2º Choque - Honra, fibra e vitória

Page 1

Honra, Fibra e Vitรณria





F O T O S : Luis Augusto Pacheco Ambar T E X T O S : Luiz Gonzaga de Oliveira Junior

2

o Honra, Fibra e Vitória

E D I T O R A


POUCAS CORPORAÇÕES NO MUNDO possuem quase 100 mil funcionários e, menos ainda, existem há 185 anos. A Polícia Militar do Estado de São Paulo é uma dessas raras instituições. Profundamente enraizada na sociedade paulista, a Polícia Militar serve à população em suas mais variadas necessidades cotidianas: desde o policiamento escolar, do meio ambiente, de trânsito urbano e rodoviário; até resoluções de crises complexas de alto risco, que exigem ações altamente técnicas, como, por exemplo, a tomada de reféns, motins em estabelecimentos prisionais, ações contra o tráfico de drogas e armas, e controle de distúrbios de grande porte, entre outras. Uma das mais importantes unidades que a Polícia Militar possui para atuação especializada em resolução de crises é o 2o Batalhão de Policiamento de Choque – “Marechal Mascarenhas de Moraes”, subordinado ao Comando de Policiamento de Choque. Com o lema “Honra, Fibra e Vitória” e, como narrado em seu hino, “sempre prontos

ao combate”, tem na sua tropa o seu maior patrimônio. Esta, formada por homens e mulheres com alto grau de preparo físico, emocional e intelectual, tem a importante missão de atuar no controle de multidões, no policiamento de eventos artísticos, culturais e desportivos, e, também, no policiamento tático motorizado feito por motocicletas que atuam em apoio às unidades de policiamento territorial. Criado em 7 de maio de 1934, o 2o BP de Choque nasceu da necessidade de ações especializadas para o controle de tumultos em locais de alta concentração de pessoas. Em função da qualidade de seus policiais e dos eficientes resultados alcançados em suas ações, em 1943, a Força Pública foi chamada para integrar a histórica Força Expedicionária Brasileira (FEB) para, junto aos “Aliados”, enfrentar o “Eixo”, durante a Segunda Guerra Mundial. Esta missão foi entregue e cumprida exemplarmente por cada um dos 78 homens voluntários que integravam a, então, Divisão Reserva, denominação do atual 2o Batalhão de Policiamento de Choque. Esta Unidade tem como Patrono o Marechal Mascarenhas de Moraes pela similaridade dos seus valores e de suas respectivas atuações. Mascarenhas de Moraes foi, acima de tudo, um ferrenho legalista e um servidor da causa democrática, que participou de todos os grandes movimentos de defesa da nossa Constituição – com destaque para o incondicional apoio dado aos paulistas na Revolução Constitucionalista de 1932 contra a ditadura getulista e para a decisiva participação para sufocar, em 1935, o golpe armado comunista. Este livro, que possui o objetivo de retratar e documentar o trabalho realizado pelo 2o Batalhão de Policiamento de Choque “Marechal Mascarenhas de Moraes”, é dedicado a todos os seus Policiais Militares, homens e mulheres, que cumprem as suas missões com excelência, sempre protegendo os mesmos valores pelos quais o seu Patrono lutou, e mantendo o “Segundo de Choque” como referência de qualidade nacional e internacional, e como motivo de orgulho da sociedade dos Campos de Piratininga! Avante Segundo, de glórias e lutas!

NIVALDO CESAR RESTIVO CORONEL PM COMANDANTE-GERAL QUARTEL DO COMANDO GERAL


FEW CORPORATIONS IN THE WORLD have almost 100 thousand employees, and even fewer have been in place for the past 185 years. The Military Police of the State of São Paulo is one of those uncommon institutions. Deeply ingrained in São Paulo’s society, the Military Police serves the population in its widely varied daily needs, from police work around schools, protecting the environment, and at city and highways traffic flow to crisis solution of highly complex situations demanding a technical approach, e.g., hostages retrieval, prison mutinies, operations in drugs and guns trafficking situations, controlling huge mass disturbances, to name a few. One of the most important units the Military Police has for specialized operations in crisis situation is the 2nd Police Attack Battalion “Marechal Mascarenhas de Moraes”, subordinated to the Police Attack Command. Loyal to its motto—“Honor, Bravery and Victory,” as it is said in its anthem, “Always ready to fight”, its major asset is the troop. Made up by men and women highly trained emotionally and intellectually and displaying excellent fitness conditions, the Corps is tasked with the relevant mission to operate in crowd control situations, as well as providing police work at artistic, cultural and sports events. The unit is also deployed with motorcycles for tactical operations supporting other units in territory police actions. Created in May 7th 1934, the 2nd Police Attack Battalion resulted from the perceived need for specialized operations to control riots where there were large crowds. In view of the quality of its police officers and the effective results obtained from their work, the Public Force was called in 1943 to integrate the legendary Brazilian Expeditionary Force to fight with the Allies against the Axis countries during the Second World War. Defined the mission, it was masterly accomplished by each one of the 78 volunteers who made up then named Reserve Division, to be later called the 2nd Police Attack Battalion. Due to the similarity of values and operation ethics of them both, the unit’s patron is Marshal Mascarenhas de Moraes. Above all else, Mascarenhas de Moraes was a fierce loyalist and champion of the democracy cause. He took part in all the major movements to defend our Constitution, especially his unconditional support openly given to São Paulo’s contentions in the 1932 Constitution Revolution against dictator Getúlio Vargas. Later on in 1935 his was a decisive participation in the fight against a Communist armed attempt at taking the government. Designed to portray and document the work provided by the 2nd Police Attack Battalion Marechal Mascarenhas de Moraes, this book is dedicated to all and each one of its Military Police Officers, the men and women who fulfill their duties with excellence, always protecting the same values which inspired its Patron in his professional career, thus keeping the “2nd Attack” a true national and international standard, of which Piratininga’s society could not be prouder! Go, Second, of glory and fights!

NIVALDO CESAR RESTIVO COLONEL MP COMMANDER-GENERAL COMMAND GENERAL HEADQUARTERS


“ORDEM E PÁTRIA”! Baliza moral que desde 7 de maio de 1934 norteia os integrantes do 2o Batalhão de Choque, uma das Unidades do Comando de Policiamento de Choque, tropa reserva estratégica do Comando Geral da Polícia Militar do Estado de São Paulo. Ao longo dos seus 83 anos, este Batalhão conta com homens e mulheres que ajudaram e ajudam a escrever uma história de muito trabalho e conquistas, a começar pela primeira operação de policiamento em eventos realizada no dia 3 de julho de 1934 no, então, estádio Palestra Itália, com um contingente de 207 policiais, sendo precursores desta nobre tarefa de levar segurança ao público participante de espetáculos artísticos, culturais, esportivos e religiosos. Em 1945, foram enviados para os campos de batalha da Itália, 78 nobres integrantes deste Batalhão (escolhidos dentre os muitos voluntários), os quais compuseram o efetivo de Pelotão de Polícia, colaborando com a gloriosa participação da Força Expedicionária Brasileira na Segunda Guerra Mundial. É uma honra e satisfação comandar o 2o Batalhão de Polícia de Choque, onde cheguei, em 1990, como Aspirante à Oficial e cujo rol de atividades o torna uma Unidade diferenciada no cenário da segurança pública. É empregado no controle de multidões para estabelecimento da ordem nas ruas e em presídios; realiza o policiamento em eventos artísticos, culturais, esportivos e religiosos, sendo referência na Instituição e para outras polícias (inclusive ministrando, anualmente, cursos nesta área); atua no policiamento ostensivo, auxiliando as unidades territoriais no combate ao crime e diminuição dos índices criminais; efetua escoltas de presos e de internos de alta periculosidade atendendo às determinações judiciais; através do efetivo das Rondas Ostensivas com Apoio de Motocicleta (ROCAM) cruza ruas, avenidas e rodovias realizando patrulhamento tático com motocicletas, além de executar, com maestria, escolta de autoridades, de protagonistas de eventos e de caravanas de torcedores. Nesse contexto, os desafios são muitos e constantes, mas o denodo e o comprometimento de cada policial militar que aqui trabalha faz com que mantenhamos o alto nível de qualidade na prestação do árduo serviço de segurança à população, ajudando a Polícia Militar a cumprir seu papel constitucional de preservação da ordem pública. “(...) Somos o 2o Batalhão de Choque, Honra, Fibra e Vitória!”

LUIZ GONZAGA DE OLIVEIRA JUNIOR TENENTE CORONEL PM COMANDANTE 2O BATALHÃO DE POLÍCIA DE CHOQUE


“ORDER AND COUNTRY”! This is the moral compass that since May 7th 1934 guides the 2nd Police Attack Battalion, a Command Unit of the Attack Police Force, the Strategic Reserve Troop of the State of São Paulo Military Police Command General. During its 83 years-long existence, the Battalion is made of men and women who have helped and still help to write a history of hard work and relevant accomplishments, starting with the first police operation at a mass event on July 3rd 1934. That day, at the Palestra Italia Arena in São Paulo, the Battalion worked with 207 police officers who, at that time, pioneered in the noble task of guaranteeing for the public attending soccer games and other artistic, cultural, religious and sports events the necessary safety for good enjoyment. In 1945, 78 distinguished members of the Battalion, chosen among many volunteers, were sent to the battlefront in Italy as the Police Platoon that integrated the Brazilian Expeditionary Force in its glorious campaign during the Second World War. I am both honored and pleased to be now the 2nd Police Attack Battalion Commander. As an Aspiring Police Officer I arrived in 1990 at this Corps whose main tasks make it a distinguished Unit in the public safety scene. The 2nd Police Attack Battalion is called to keep mass order both in prisons and public venues. It also provides police work at artistic, cultural, sports and religious events, and its operations have become a standard for the Institution and other Police Corps. The Battalion is also presently providing training courses in the area as well as ostensive police protection to help territory units in their fight against crime so as to reduce crime indexes. The Battalion is also in charge of escorting prisoners and highly perilous inmates in their place transferences according to court decisions. By means of ROCAM equipment (Motorcycle-Supported Ostensive Rounds), the Battalion cruises streets, avenues and highways to perform tactical police work on motorcycles, besides masterly escorting authorities, events’ celebrities and organized fans crews. Throughout all these missions, challenges are many and unceasing but each military officer brave and committed engagement ensures our high standard services for the population, helping the Military Police to fulfill its constitutional role of preserving the public order. “(...) We are the 2nd Attack Battalion, Honor, Bravery and Victory!”

LUIZ GONZAGA DE OLIVEIRA JUNIOR LIEUTENANT COLONEL MP COMMANDER 2ND POLICE ATTACK BATTALION




EDITORA PUBLISHING HOUSE

Km Cultural www.kmcultural.com.br

AUTOR

PROJETO GRÁFICO

AUTHOR

DESIGN

Luis Augusto Pacheco Ambar

Wagner Ferreira

EDITOR

REVISÃO

EDITOR

PROOFREADING

Ana Lúcia F. dos Santos

Roberto D`Elboux Rodrigues

Márcio Masulino Alves TRADUÇÃO PESQUISA

TRANSLATION

RESEARCH

Silvia Mourão

Fernando de Medeiros Vasconcelos Renata Weber Neiva

IMPRESSÃO PRINTED BY

TEXTOS TEXTS

Luiz Gonzaga de Oliveira Junior

PA T R O C Í N I O SPONSORSHIP

Duograf Gráfica e Editora


14

42

72

14 42

|

|

H I S T Ó R I A - History

P O L I C I A M E N T O E M E V E N T O S - Police Work in Events

72 90 108

|

|

|

ROCAM

E S C O LT A - Escort

C O N T R O L E D E D I S T Ú R B I O S - Riot Control

90

108


14


HISTORY

HISTÓRIA

RAÍZES HISTÓRICAS DO 2º BPCHQ O 2o Batalhão de Polícia de Choque (2o BPChq) é o órgão que faz a gestão da Polícia Militar do Estado de São Paulo (PMESP), de maneira rigorosamente precisa, seja pelo preparo do pessoal, seja por equipamentos e viaturas diferenciadas, nas ações de controle de distúrbios civis, em todo o Estado. Esta Unidade, por suas especificidades, ainda desenvolve outras missões de interesse institucionais. São elas: o patrulhamento tático com motocicletas, a escolta de autoridades estrangeiras e domésticas, o patrulhamento motorizado e o policiamento em eventos artísticos, desportivos e culturais, em que haja o interesse público na segurança das pessoas e na preservação da ordem pública. O 2o BPChq possui origem na Divisão Reserva da Guarda Civil do Estado de São Paulo, que foi criada em 7 de maio de 1934. Anos mais tarde, em 1957, esta Unidade passou a exercer a função de controle de multidões, em uma atividade muito semelhante às de Operações de Choque. Em 1968, esta Unidade alterou a sua denominação para Divisão de Policiamento Especializado. Além das diversas atividades de policiamento e de controle de distúrbios, tornou-se responsável por garantir a segurança em eventos esportivos. Vale destacar que foi o 2o BPChq que executou o primeiro policiamento em estádio. Em 1970, a Força Pública passou a se denominar Polícia Militar (PM). A extinta Guarda Civil teve o seu efetivo distribuído entre a PM e a Polícia Civil. Neste cenário, a Divisão de Policiamento Especializado foi totalmente transferida para a PM, com outro nome: 29o Batalhão de Polícia Militar (29o BPM) “Marechal Mascarenhas de Moraes”. Ainda na década de 1970, o quartel deixou a sua sede no Brás e passou a ocupar o prédio do antigo Batalhão de Guardas da Força Pública, onde permanece até hoje. O 29o BPM transformou-se no 2o BPChq, nos termos do decreto no 7.289, de 15 de dezembro de 1975, por ocasião da reorganização geral da corporação, obedecendo à orientação da Inspetoria-Geral das Polícias Militares (IGPM).

15


THE ORIGINS OF THE 2ND POLICE ATTACK BATTALION The 2nd Police Attack Battalion (2nd BPChq, short form in Portuguese) is in charge of managing the State of São Paulo Military Police (short form in Portuguese, PMESP) with rigorous precision, availing itself both of its highly trained personnel and its exquisite vehicles and equipment, deployed to control public civilian unrest all over the State. Due to its specific features, the Unit also engages in several other missions of institutional interest, namely tactic patrols using motorcycles, escorting national and foreign authorities, motorized patrols, and police work at artistic, sports and cultural events where there is public interest in ensuring people’s safety and maintaining the public order. Created in May 7th 1934, the 2nd BPChq originates from the Reserve Division of the State of São Paulo Civil Guard. Several years later, in 1957, the Unit began to work in mass control missions, implementing activities fairly similar to those of Attack Operations. In 1968 the Unit was renamed Special Police Division. Besides its various police actions and the control of public disturbances, it was tasked with ensuring security at sports events. It is worth mentioning that the 2 nd BPChq was the police corps to first patrol a football stadium. In 1970, the Public Police Force changed its name to Military Police (MP). The former Civil Guard personnel were distributed among the MP and the Civil Police Force. In this context, the Special Police Division is fully transferred to the MP under a new designation, “29th Marshall Mascarenhas de Moraes Military Police Battalion.” Still in the 70s, its headquarters moved from its main site in Brás neighborhood to the building that formerly housed the Public Police Guards Battalion where it is until today. The 29th BPM became the 2nd BPChq as per Decree n. 7289 of December 15th 1975, when the Corporation was extensively reorganized following instructions of the Military Polices Inspectorate-General

16


17


18


19


HISTÓRIA DA GUARDA CIVIL DO ESTADO DE SÃO PAULO A história da Guarda Civil do Estado de São Paulo remonta ao início do século passado. Foi em 1926, que o então governador do Estado de São Paulo, Carlos de Campos, instituiu a Guarda Civil, como uma corporação auxiliar da Força Pública paulista na segurança do Estado. Esta era incumbida de realizar o policiamento ostensivo fardado, uma vez que a Força Pública estava empenhada em diversas ações pelo interior do Brasil. Mais de quatro décadas depois, em 30 de dezembro de 1969, o decreto-lei n 1.072 extinguiu a Guarda Civil, anexando-a à Polícia Militar do Estado de São Paulo, o

antiga Força Pública, esta submetida à Secretaria da Segurança Pública. A Polícia Militar foi pioneira em várias funções, como a radiopatrulha, o policiamento rodoviário, o policiamento em eventos públicos e o controle de distúrbios civis.

THE HISTORY OF THE STATE OF SÃO PAULO CIVILIAN POLICE The history of the State of São Paulo Civil Police dates back to the beginning of the last century. In 1926, Carlos de Campos, governor of the State of São Paulo at the time, instituted the Civil Guard as an Auxiliary Corporation to the Public Police Force of the State security. The Civil Guard was tasked to provide uniformed and visible police action, since the Public Police Force was engaged in several missions in Brazil’s remote inland areas. More than four decades later, on December 30th 1969, the Civil Guard was put out by the Executive Order n. 1072 which also annexed it—as an instrument of the State Secretary of Public Security—to the State of São Paulo Military Police Corps, formerly known as Public Police Force. The Military Police work pioneered in several ways, providing radio patrols, police control on roads, highways and public mass events, as well as during civilian unrest with tactical contention measures.

20


21


PARTICIPAÇÃO NA FORÇA EXPEDICIONÁRIA BRASILEIRA Outro momento bastante significativo da

PARTICIPATION IN THE BRAZILIAN EXPEDITIONARY FORCE

nossa história ocorreu em 1943. Naquele ano, em resposta ao torpedeamento e afundamento de diversos navios

Our history lived another very meaningful moment

brasileiros por submarinos alemães e italianos o que viti-

in 1943. As a reaction to several Brazilian ships that sunk after

mou centenas de compatriotas –, o Brasil declarou guerra

being attacked by German and Italian submarines, resulting

ao Eixo (Alemanha, Japão e Itália), e estruturou uma força

in hundreds of Brazilian casualties, Brazil waged war against

expedicionária para atuar no cenário europeu. Essa or-

the Axis countries—Germany, Japan and Italy—assembling a

ganização, denominada Força Expedicionária Brasileira

special corps to go and fight in the European front. Known as

(FEB), tinha como objetivo participar da luta pela liberta-

the Brazilian Expeditionary Force, FEB’s main goal was to help

ção da Itália do jugo nazista.

liberate Italy from Nazi control.

O alto-comando das Forças Armadas ameri-

The American Armed Forces High Command

canas exigiu que o Brasil constituísse uma Polícia Militar

demanded from Brazil to form a Military Police to work side

para atuar em conjunto com as coirmãs americana e in-

by side with its American and British partner organizations

glesa, no Serviço Geral de Policiamento da linha de frente

in the General Police Service both in the front and back lines,

e da retaguarda, no Serviço de Tráfego nas estradas e ci-

the Road and Cities Traffic Services, and guarding authorities

dades, e na guarda de autoridades e edifícios.

and buildings.

Com isso, o então General de Divisão João Batista Mascarenhas de Moraes, que havia servido na 2

To meet the challenge, Division General João

a

Batista Mascarenhas de Moraes, who had formerly served at

Região Militar em São Paulo, solicitou a colaboração do

the 2nd São Paulo Military Region, asked the Secretary of the

Secretário de Segurança paulista para que a Guarda Civil

State Security Department to help allowing the “State Civil

do Estado, “pelo seu alto padrão de eficiência”, constituís-

Guard, because of its high efficiency standards,” to provide the

se o efetivo necessário para a formação da Polícia Militar

necessary personnel to constitute the Military Police of the

da Força Expedicionária Brasileira, nos moldes da congê-

Brazilian Expeditionary Force, akin to its American counterpart,

nere norte-americana, e com o propósito de “representar

in order to “represent law’s prestige and authority while in

o prestígio e a autoridade da lei, quando em serviço, e o

service, and the very Brazilian Government in foreign lands.”

próprio Governo do Brasil em território estrangeiro”.

Presently, the 2 nd BPChq’s main mission is

Atualmente, o 2o Batalhão de Polícia de Cho-

to control public riots. It also regularly provides police

que (2 BPChq) tem como missão precípua o controle de

services at sports, arts and culture events, besides tactical

distúrbios civis e, regularmente, realiza o policiamento

police work with motorcycles, and moto escorting foreign

em eventos desportivos, artísticos e culturais, o policia-

and domestic authorities.

o

mento tático com motocicletas, e a escolta de autoridades estrangeiras e nacionais com motocicletas.

22


23


24


25


26


27


28


29


30


MONUMENTO FEB Aos homens desta Polícia Militar que trocaram o calor da terra natal e o convívio do lar para, nos campos de batalha defender os ideais de liberdade, o reconhecimento das gerações que os sucedem, e a certeza do eterno exemplo.

The Brazilian Expeditionary Force Monument – To the Military Policemen who left the warmth of their motherland and families for the battlefied, where they fought for freedom’s ideals so the next generations can acknowledge them and their lasting example.

31


O PATRONO – MARECHAL MASCARENHAS DE MORAES João Batista Mascarenhas de Moraes, gaúcho

THE PATRON – MARSHAL MASCARENHAS DE MORAES

da cidade de São Gabriel, nasceu em 1883. Ingressou no Exército Brasileiro no ano de 1899, na extinta Escola Preparatória e de Tática do Rio Pardo, Rio Grande do Sul.

João Batista Mascarenhas de Moraes, from São Gabriel in the southernmost State in Brazil, was born in 1883,

Sempre fiel à legalidade, participou ativa-

and joined the army in 1899, becoming a student at the now

mente das Revoluções de 1922, 1924 e 1930. Em 1932, ma-

extinct “Escola Preparatória e de Tática do Rio Pardo” [Rio Pardo

nifestou-se favorável à causa paulista, motivo pelo qual

Preparatory and Tactics School], in Rio Grande do Sul.

ficou preso até o término do conflito. No ano de 1935,

Always loyal to lawfulness, the Marshal was an

quando estava lotado na Escola Militar do Realengo, so-

active participant of the domestic revolutions in 1922, 1924 and

mou esforços com outros oficiais para sufocar o levante

1930. In 1932, after having declared himself favorable to São

comunista promovido pela Aliança Nacional Libertadora,

Paulo claims he was taken to prison where he was kept until the

que tentava um golpe armado.

fight was over. In 1935, already serving at the Realengo Military

Nos anos seguintes, comandou diversas Re-

School, he gathered together with officers of similar ideas to

giões Militares pelo país, dentre elas a 2ª Região, em São

try and stifle the communist uprising instigated by the Aliança

Paulo, onde teve a oportunidade de conhecer o trabalho

Libertadora Nacional [Libertarian National Alliance], which was

da Guarda Civil paulista.

then plotting an armed coup.

Em 1943, foi convocado para comandar a

During the next few years Mascarenhas de Moraes

Força Expedicionária Brasileira, momento em que con-

was the commander of several Military Regions around the

vocou a Guarda Civil para formar a PM da FEB. Após ár-

country, among them São Paulo, the 2nd Region, where he had

duos treinamentos, seguiu com sua tropa para a Itália du-

the chance to get to know the State’s Civil Guard.

rante o ano de 1944, retornando vitorioso para o Brasil, no

In 1943, upon being called to command the

ano seguinte. Após sua epopeia, exerceu várias funções

Brazilian Expeditionary Force, Mascarenhas de Moraes asks

de comando no Exército, vindo a se aposentar em 1946.

the Civil Guard to become FEB’s Military Police. In 1944, after

Em 1951, foi reconvocado à ativa e, em

strenuous training, he went to Italy with his troops, returning

1953, foi nomeado comandante do Estado-Maior das

the next year after a successful campaign. In the wake of his

Forças Armadas. Nesta função, acompanhou de perto

heroic work abroad, he retired in 1946 after having served in

toda a crise política que se instalou no país e culmi-

several command positions in the army.

nou com o suicídio de Getúlio Vargas. Em 1955, se retirou de suas atividades.

In 1951, though, he is once again called into action and in 1953 is named commander of the Armed Forces General

Nosso Patrono morreu, em 1968, na cidade

Staff. In this capacity, Mascarenhas de Moraes was able to follow

do Rio de Janeiro, deixando um legado de profissionalis-

closely the nation-wide political crisis which culminated with

mo e retidão de caráter e conduta, lealmente cultuados

Getúlio Vargas’s suicide. In 1955, he finally left the service.

pelo 2º Batalhão de Polícia de Choque.

Our Patron died in 1968, in Rio de Janeiro, leaving a legacy of professional behavior and righteous attitude and character, loyally followed by the 2nd BPChq.

32


33


34


A MORADA DO 2º BATALHÃO DE POLÍCIA DE CHOQUE

THE 2ND POLICE ATTACK BATTALION HEADQUARTERS

Entre os anos de 1897 e 1905, o cônego Augusto Ca-

Between 1897 and 1905, canon Augusto

valheiro, síndico do patrimônio do Mosteiro da Luz, construiu

Cavalheiro, the Luz Monastery’s estate manager, built several

vários prédios que seriam alugados para ajudar na manutenção

buildings that should be rent to help maintain the estate.

do patrimônio.

In the first decades of the 20th century, the

Durante o início do século XX, a então Força Pública

Public Police Force needed a place to house the troops of

necessitava de um prédio para abrigar a tropa do 2 Batalhão de

the 2nd Infantry Battalion that, by that time, shared space

Infantaria (BI) que, na época, dividia espaço com o 1o Batalhão de

with the 1st Infantry Battalion at Luz Barracks.

o

Infantaria, no Quartel da Luz.

So, in 1910, the State bought from the Catholic

Com isso, o Estado comprou da Igreja Católica, em 1910,

Church the building where until then there was the Saint

o edifício onde funcionava o Colégio de Padres Santo Agostinho,

Augustin Catholic School [Colégio de Padres Santo Agostinho],

construído entre os anos 1897 e 1898, localizado próximo ao Quartel

in an edifice built between 1897 and 1898, which happened

do 1 BI. Em 1912, o 2 BI se mudou para a sua nova sede e iniciou a

to be near the 1st Infantry Battalion Barracks. In 1912, the

reforma do edifício para melhor abrigar a tropa. Já em 1917, foi inau-

2nd Infantry Battalion was transferred to the new place and

gurado o prédio que, na época, foi considerado o melhor quartel

started the necessary remodeling for the new occupants.

o

o

da Força Pública. O 2 BI funcionou na rua Jorge Miranda até 1936, o

quando se mudou para a rua José Bento, n 15, no Cambuci. o

In 1917 the building was inaugurated, and considered the best barracks of the whole Police Public

Em 1936, quem passou a ocupar o prédio foi o recém-

Force. The 2nd Infantry Battalion stayed at Jorge Miranda

-criado Batalhão de Guardas, Unidade Reserva da Força Pública, que

St until 1936 when it moved to 15, José Bento St in

atendia diretamente o Exército Brasileiro, que possuía o melhor

Cambuci district.

treinamento e os homens mais bem selecionados da instituição.

In 1936, the building was occupied by the newly

Em 1970, a Força Pública passou por uma reestrutura-

formed Guards Battalion, a reserve unit of the Public Police

ção que alterou a sua denominação para Polícia Militar. Com essa

Force, to provide direct assistance to the Brazilian Army.

modificação, o Batalhão de Guardas foi extinto e tal unidade foi,

Being the best trained unit, its men formed an elite corps.

então, transformada em Escola de Formação e Aperfeiçoamento,

In 1970, the Public Police Force was subject

com o objetivo de formar os Sargentos da nova instituição. Tudo

to deep organization changes, resulting in its new name—

isso exigiu que o edifício passasse por uma reforma, a fim de abrigar

Military Police. Then the Guards Battalion was terminated

salas de aula.

and the unit was then modified to become the School of

Por fim, três anos mais tarde, a Escola de Sargentos foi

Development and Specialization, designed to train new

transferida para outras instalações, e o atual 2 Batalhão de Polícia

sergeants for the institution. The project demanded that the

de Choque se mudou para a sua atual morada, o lendário edifício da

construction was renovated to have a full set of classrooms.

o

rua Jorge Miranda.

Finally, three years later, the Sergeants’ School

Cabe salientar que, em 1984, a Polícia Militar do Estado

was transferred to another place and the unit now known as

de São Paulo criou, a título experimental, o Grupamento de Rádio

the 2nd BPChq moved to its present quarters, the legendary

Patrulha Aérea com helicóptero. A primeira aeronave foi batiza-

building on Jorge Miranda St.

da de Águia Uno, que era operada por sete pilotos, cuja primeira

It must be said that, in 1984, the State of São

base foi o heliponto localizado nos fundos da Morada do 2 Bata-

Paulo Military Police formed an experimental unit supported

lhão de Choque.

by helicopter, the Air Radio Patrol Group. The first helicopter,

o

named Eagle One, had seven pilots to fly it. Its first base was the heliport on the backyard of the 2nd BPChq barracks.

35


36


37


MEDALHA “BATALHÃO DE EXPEDICIONÁRIOS PAULISTAS” Artigo 1o – Institui a Medalha “Batalhão de Expedicionários Paulistas”, do Segundo Batalhão de Polícia de Choque – 2o BPChq, da Polícia Militar do Estado de São Paulo, objetivando galardoar personalidades civis e militares e instituições públicas e particulares que tenham contribuído para a manutenção da paz, para o engrandecimento do 2o BPChq ou, de algum modo, prestado relevantes serviços à população paulista, atuando direta ou indiretamente para a elevação do nome da Polícia Militar, tornando-se, pois, merecedoras de especial destaque. Artigo 2o – A Medalha é de bronze, no formato da cruz de malta. As extremidades maiores da cruz estarão inseridas em um círculo imaginário; no centro da cruz, um disco prateado; acima, o escudo tradicional da Força Expedicionária Brasileira – FEB; à esquerda, o emblema da Guarda Civil de São Paulo; à direita, o emblema do 2o BPChq e, abaixo, a bandeira paulista. Entre esses elementos, cinco estrelas de cinco pontas indicam as tradições da Unidade; uma faixa com filetes duplos contém no seu interior as legendas “Batalhão de Expedicionários Paulistas”, acima, e “2o BPChq”, abaixo, orlando o disco; no reverso, no campo, o Brasão de Armas da Polícia Militar do Estado de São Paulo e, em orla, os dizeres “ Polícia Militar do Estado de São Paulo” e “15 – XII – 1831”, separados por duas estrelas de cinco pontas. Artigo 3o – A medalha é suspensa por uma fita nas cores verde, amarela, preta, branca e vermelha, em número de nove listras de igual largura, na seguinte ordem: verde, amarela, preta, branca, vermelha, branca, preta, amarela e verde. Artigo 7o – A entrega das Medalhas sempre é feita, de preferência, em cerimônia pública, na data de aniversário do 2o BPChq ou, na impossibilidade, em outra solenidade pública.

38


THE “SÃO PAULO EXPEDITIONARY FORCE” MEDAL Article #1 – It is instituted the “São Paulo Expeditionary Force” Medal of the State of São Paulo Military Police’s 2nd Police Attack Battalion – 2nd BPChq – in order to award civil and military personalities as well as public and private institutions that have helped maintain peace, or have contributed to exalt the 2nd BPChq, or have somehow done relevant work for São Paulo’s population, either in direct or indirect actions to promote the Military Police, thus deserving special recognition. Article #2 – The Medal is made of brass as a Maltese cross. The longer tips are inside an imaginary circle. In the center of the cross there is a silver disk; above it, the traditional shield of the Brazilian Expeditionary Force – FEB; to the left, São Paulo Civil Police Force’s badge; to the right, the 2nd BPChq’s badge; below, the State of São Paulo’s flag. Among these elements, five pentagonal stars indicate the Unit’s traditions. A strip with double fillets has inside it two captions, “Batalhão de Expedicionários Paulistas” [São Paulo Expeditionary Battalion] above, and “2nd BPChq” below, around the disk. On the flip side, the State of São Paulo Military Police Coat of Arms. Along the rim, the lettering “Polícia Militar do Estado de São Paulo” [The State of São Paulo Military Police] and also the date “15 – XII – 1831,” separated by two five-points stars. Article #3 – The medal is attached to a ribbon with green, yellow, black, white and red stripes. The nine stripes are of the same width and follow the sequence green, yellow, black, white, red, white, black, yellow and green. Article #7 – The medals are always preferably given at the public ceremony of the 2nd BPChq anniversary. When this is not possible, it happens at another public formal celebration.

39


BRASÃO DO 2º BPCHQ Idealizado em 1977, o brasão tem como timbre um leão armado, de ouro, empunhando um sabre do mesmo metal que o timbre e o brasão da Polícia Militar. O escudo é partido e cortado: o primeiro campo, em vermelho, simbolizando a audácia, a grandeza e o espírito de luta, possui duas pistolas cruzadas (em ouro), que é o emblema da Polícia Militar. O segundo campo, de prata, representa a pureza do ideal, do dever e da lealdade; e o Escudo da Polícia Militar do Estado de São Paulo. O terceiro campo, em azul, contém um elmo em prata, com paquifes vermelhos e o número dois em ouro; o elmo, parte da armadura usada pelos nobres e cavaleiros da Idade Média, simboliza a proteção dos homens do Choque nas difíceis missões que têm a cumprir. Os paquifes, tal qual na Idade Média, são reproduzidos para simbolizar as missões cumpridas. O grande “2”, em ouro, caracteriza a Unidade. No listel vermelho, com letras em preto, está escrito “2o Batalhão de Polícia de Choque”.

40


THE 2ND BPCHQ BLAZON Designed in 1977, the blazon’s hallmark is an armed gold lion waving a sabre of the same metal as the Military Police’s blazon and hallmark. The shield is divided and cut; the first area, in red, symbolizes audacity, greatness and the fighting spirit. It contains two crossed gold pistols, which is the Military Police’s emblem. The second area, in silver, represents pure ideal, duty and loyalty, and also the shield of the State of São Paulo Military Police. The

third

area,

in

blue,

displays a silver helmet with red plumages and the number “2” in gold. The helmet, as part of the armor used by noblemen and riders during the Middle Ages, symbolizes the protection of the Battalion’s members in the hard tasks they ought to accomplish. As it was in the Medieval period, the plumages are used to indicate missions successfully finished. The large gold “2” characterizes the Unit. On the small red banner with black letters it is written “2o Batalhão de Polícia de Choque” (2nd Attack Police Battalion).

41


42


POLICE WORK IN EVENTS

POLICIAMENTO EM EVENTOS

O PRIMEIRO POLICIAMENTO EXECUTADO em estádio ocorreu no Parque Antártica, em 3 de junho de 1934, em uma partida de futebol entre as equipes da Societá Sportiva Palestra Itália e do São Paulo Futebol Clube. Naquela ocasião, o 2o Batalhão de Polícia de Choque contou com o seguinte efetivo: 90 guardas, cinco classes distintas, três subinspetores e um inspetor. Hoje, o 2o BPChq realiza policiamento em eventos culturais, como shows e desfiles de escolas de samba, e esportivos, como é o caso dos campeonatos estaduais e brasileiros de futebol. Devido a esse know-how, o 2o BPChq é uma unidade de referência internacional em todos os atos que envolvam a segurança, em áreas de interesse público. Atualmente, todas as subunidades pertencentes ao Batalhão exercem, além de suas especialidades, a missão de policiamento em eventos.

THE FIRST TIME THE POLICE PROVIDED SUPERVISION at a sports arena was at Parque Antártica (Antártica Park), on June 3rd 1934, at a football match between Societá Sportiva Palestra Itália and São Paulo Futebol Clube. For the event the 2nd BPChq came with 90 guards, 5 different classes, 3 subinspectors and 1 inspector. Nowadays the 2nd BPChq is in charge of cultural events such as shows and Samba Schools parades, as well as sport matches, e.g. state and national football championships. Thanks to its expertise and know-how, the 2nd BPChq is viewed as an international standard organization as regards security measures of public interest. Presently, all the Battalion’s subunits engage in police work for public events, besides its regular police duties.

43


44


45


GUARDIÃO Para emprego no controle de distúrbios civis, o Guardião, veículo israelense de blindagem nível 4, é usado para transporte de até 24 homens. Possui sistema de vigilância por câmeras, entre elas as câmeras termais FLIR, e outras competências que garantem a transposição de obstáculos e atuação em áreas de alto risco.

Guardian – Used to control civil riots, the Guardian, a level 4 steel plating Israeli vehicle, can transport up to 24 men. It has a cameras system for surveillance, among which the thermal FLIR, together with other devices that allows obstacles surpassing and intervention in high risk areas.

46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


ESCUDO DE POLICARBONATO O policarbonato possui características únicas de resistência, flexibilidade e translucidez

Polycarbonate shield – Polycarbonate is a substance of singular features, being at the same time resilient, flexible and translucent

60


61


62


63


64


65


66


67


68


69


70


71


72


ROCAM

AS RONDAS OSTENSIVAS COM APOIO DE MOTOCICLETAS (ROCAM), criadas em 5 de novembro de 1982, com sede no 1o Batalhão de Polícia de Choque “Tobias de Aguiar”, tinham, inicialmente, a finalidade precípua de atuar nos centros comerciais e bancários, visando apoiar as unidades de policiamento de área (territoriais). Em 1986, a ROCAM foi transferida para o 2o BPChq, como nova modalidade de policiamento, inovando, assim, com um novo tipo de policiamento tático, mais adequado ao trânsito da capital paulista. Estas subunidades podem atuar no controle de distúrbios civis, como fração de tropa com elevada mobilidade para deslocamento aos locais de operação, se necessário. Em missões em praças desportivas e eventos, elas atuam na escolta dos protagonistas (times, artistas), na escolta das torcidas organizadas, e no patrulhamento tático ao redor dos estádios durante os jogos.

INITIALLY, THE OSTENSIVE ROUNDS ON MOTORCYCLES (ROCAM), created on November 5 1982, and housed in the “Tobias de Aguiar” 1st Police Attack Battalion, was primarily designed to th

cover the business and financial districts in town to provide support to the territorial police units in such areas. In 1986, ROCAM moved to the 2nd BPChq as a new kind of police action. Its innovative tactical approach to police work proved to be more suitable to the traffic conditions in São Paulo’s capital. The subunits can engage to control civil disturbances, as a highly mobile corps fraction able to reach the operations sites as needed. In missions at sports arenas and other mass evens, they can escort the leading participants (athletic teams and artists), fans organized crews, and also provide tactical patrol services around stadiums during the games.

73


74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89



ESCORT

ESCOLTA

O PELOTÃO DE ESCOLTA FOI CRIADO, EM 30 DE OUTUBRO DE 1947, na então Força Pública do Estado de São Paulo, com a finalidade de fazer a escolta e garantir a segurança do governador do Estado. Em 31 de março de 1999, o Pelotão de Escolta foi transferido para a 3a Companhia do 2o Batalhão de Polícia de Choque. Em razão desse fato, passou a exercer as atividades de ROCAM e escolta. Com o passar dos anos, tais missões foram estendidas a outras autoridades, nacionais ou estrangeiras, quando em visita oficial ao Estado de São Paulo. Dentre os seus inúmeros serviços, destacam-se as escoltas do papa João Paulo II, do Príncipe Charles e da Princesa Diana, dos presidentes George Bush, Mikhail Gorbachev, Fidel Castro, Bill Clinton e Jacques Chirac, bem como do imperador do Japão. Além disso, também fez a escolta dos presidentes do Brasil e dos governadores de São Paulo, nas últimas cinco décadas. Além

dessas

atividades,

o

Pelotão

de

Escolta

atua

em

desfiles

cívico-militares, festejos e eventos motociclísticos, demonstrações e eventos internacionais, a exemplo da corrida de São Silvestre. A unidade conta hoje com motocicletas Harley-Davidson, modelo Police Road King, nas cores vermelho e branco; cores da bandeira do Estado de São Paulo.

THE ESCORT PLATOON WAS CREATED ON OCTOBER 30TH 1947 at then called the State of São Paulo Police Public Force in order to escort and ensure the safety of the State Governor. On March 31st 1999 the Escort Platoon was transferred to the 3rd Company of the 2nd BPChq, which resulted in it being tasked to engage in both escorting and ROCAM police activities. In time, such missions were extended to other domestic and foreign authorities, when visiting the State of São Paulo. Among its several actions, the company proudly remembers having escorted Pope John Paul II, Prince Charles and Princess Dian, Presidents George Bush, Mikhail Gorbachev, Fidel Castro, Bill Clinton and Jacques Chirac, besides the Japanese Emperor. For the past five decades, the Escort Platoon was also engaged in escorting the Brazilian Presidents and the State of São Paulo Governors. Besides these activities, the Escort Platoon participates in civil military parades festivities and motorcycle events, demonstrations and international events, like “São Silvestre” Street Running Competition. Today the Unit uses Harley-Davidson Police Road King bikes, painted in red and white, the colors of the State of São Paulo official flag.

91


92


93


94


95


96


97


98


99


100


101


102


103


104


105


106


107


108


RIOT CONTROL

CONTROLE DE DISTÚRBIOS

DESDE 1957, O 2O BATALHÃO DE POLÍCIA DE CHOQUE realiza o controle de multidões e, hoje, esse controle é missão precípua da 1a e da 2a Companhias de Polícia de Choque, pois estas são vocacionadas para o controle de distúrbios civis, para o policiamento de eventos artísticos, culturais e desportivos, e para o policiamento tático motorizado. Destacam-se para o cumprimento das missões os novos equipamentos de dotação, principalmente para a proteção individual dos agentes. Cada integrante possui um exoesqueleto de origem francesa, máscara contra gases e munições de ação não letal.

SINCE 1957, THE 2ND BPCHQ engages in mass control tactics, and now this constitutes the 1st and 2nd BPChq Companies main actions, designed as they are to control civilian riots, to provide police supervision at arts, culture and sports events, and to do tactical motorized police work. New equipment for the agents, especially for their individual protection, deserves special mention. Each police officer has his/her own French-made exoskeleton, anti-gas masks and nonlethal ammunition.

109


110


111


FARDAMENTO Produzido de tecido camuflado urbano em pixels, típico de Tropas Especiais

Uniforms – Made in pixels urban camouflage fabric, typical of the Special Forces

COLETE MULTIUSO Feito de cordura (tecido resistente a abrasão e cortes)

Multi-Purpose Vest – Made in cordura (fabric resistant to cuts and abrasion)

112


113


CAPACETE DE PROTEÇÃO BALÍSTICA Produzido para proteção contra impactos, é projetado para acoplar acessórios de iluminação, comunicação e visão noturna

114


Helmet for ammunition protection – Produced to protect from impacts, it is designed with plugs for lighting and communication, and night vision

115


116


117


BALACLAVA E LUVA Confeccionadas de firetek (retardante de chamas), conforme a norma EN ISO 11612:2009, pela empresa italiana Forcetek

Balaclava and gloves – Made of firetek (flames retardant) according to EN ISO 11612:2009 standard by the Italian manufacturer Forcetek

118


119


120


121


122


123


124


125


126


127


128


129


130


131


132


133


134


135


136


137


138


139


140


LANÇADOR AM-600 40MM Armamento não letal que dispara diversos tipos de munições de elastômero, munições com gás lacrimogêneo ou munições explosivas para atordoamento

AM-600 40mm Launcher Non-lethal weapon that can fire several kinds of elastomer ammunitions, tearing gas devices or explosive ammunition to cause dizziness.

141


142


ESPINGARDA CALIBRE 12 GAUGE Essa arma é uma das mais versáteis do arsenal, podendo disparar munições letais e não letais (elastômero), com alcance efetivo de 100 metros

12 Gauge Shotgun – This weapon is one of the most versatile in the arsenal, being able to fire lethal and non-lethal ammunition (elastomer ones), effective reach of 100 meters

143


VEÍCULO LANÇADOR DE ÁGUA (VLA) O VLA é um blindado que possibilita a desobstrução de vias públicas, remoção de barricadas e o controle de tumultos, graças ao lançamento de jatos d’água contra manifestantes, seguindo de maneira criteriosa a prioridade de uso. Este importante instrumento é utilizado por policiais altamente treinados.

144


Water Cannon Vehicle – This is a steel plated vehicle used to unblock streets, remove barricades, and control riots with its powerful water jets directed against protesters, following a sensible protocol of priority. This important instrument is used by highly trained police officers.

145


146


147


148


LANÇADOR NÃO LETAL FN303 Arma não letal, para lançamento de munições de impacto controlado. Arma projetada para disparos entre zero e 20 metros de distância

Non-lethal FN303 Launcher – Non-lethal weapon to fire controlled impact ammunition. It is designed for shooting at targets between zero and 20 meters

149


150


151


152


153


154


155


156


EXOESQUELETO Para proteção contra ataques contundentes ou penetrantes não balísticos

Exoskeleton – To protect against penetrating and blunt non-ballistic attacks

157


158


159


160


161


CANÇÃO DO 2º BATALHÃO DE POLÍCIA DE CHOQUE Letra: Antônio Carlos Gomes Música: 1o Sargento PM Gamalieri Ribeiro

Somos dos Campos de Piratininga A Terra do Homem bandeirante Sempre enfrentando o perigo Sempre leais ao comandante A ordem é a Pátria Acima de tudo É o lema, o dever É a voz da nação Em leais corações O nosso brado é de batalha Nossa gente, sempre alerta não se abate Somos do Segundo Batalhão de Choque Sempre prontos ao combate Quando chamada para além fronteiras A tropa mostrou seu valor Sempre enfrentando o perigo Sempre avante, sem temor Avante Segundo De glórias e lutas É feito o estandarte Azul-tradição de fiéis gerações Em nosso peito só bravura Um escudo feito nobre pela história Somos o Segundo Batalhão de Choque Honra, Fibra e Vitória

162


THE SONG OF THE 2ND ATTACK POLICE BATTALION Lyrics: Antônio Carlos Gomes Music: 1st Sergeant PM Gamalieri Ribeiro

We are from Piratininga fields The land of the “bandeirante” Always facing dangers Always loyal to the commander The order is Fatherland Above all else It is the motto, the duty It is the nation’s voice In loyal hearts Our cry is for battle Our people always aware never folds We are the Second Attack Battalion Always ready for combat When called to go beyond borders The troop showed its worth Always facing dangers Always forward, fearless Go, Second! Of glory and fights Is the blue banner made Tradition of loyal generations In our hearts only bravery A shield made noble by history We are the Second Attack Battalion Honor, Bravery, Victory

163


Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) A491c

Ambar, Luis Augusto Pacheco.

2o Choque: honra, fibra e vitória / Luis Augusto Pacheco Ambar. –

São Paulo (SP): KM Cultural, 2017.

168 p. : il. ; 30 x 30 c

ISBN 978-85-93378-02-7 1. 2o Batalhão de choque. 2. Fotografias. 3. São Paulo (Estado) –

Polícia Militar. I. Título. CDD-363.2

REFERÊNCIA: AMBAR, Luis Augusto Pacheco. 2o Choque : honra, fibra e vitória . São Paulo, SP: KM Cultural, 2017. 168 p.

PA T R O C Í N I O SPONSORSHIP

164





PA T R O C Í N I O

EDITORA

SPONSORSHIP

PUBLISING HOUSE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.