Issuu on Google+

Nº 157 Monthly

FREE COPY www.directorymarbella.com www.directorygibaltar.com

YOUR PRINTED SEARCH ENGINE www.webexpressguide.com

DUBAI Судьба Эксцентричный The Fate of the eccentric Costa del Sol & Gibraltar Edition

www.webexpressguide.com

1


2

www.webexpressguide.com


ГЛОБАЛЬНАЯ ДОСЯГАЕМОСТЬ, ЭКСПЕРТНАЯ ПОМОЩЬ НА МЕСТЕ С начала своей деятельности в 1971 г. компания Bupa International приобрела широкую известность, помогая как отдельным людям и семьям, так и компаниям наладить долгую, здоровую и счастливую жизнь. Сегодня мы являемся одной из ведущих мировых компаний международного медицинского страхования иностранных специалистов и обслуживаем клиентов из более чем 190 стран мира. Компания STM Nummos Life SL тесно сотрудничает с Bupa International, предоставляя высокий уровень индивидуального обслуживания: основываясь на знании местной ситуации, они порекомендуют наилучший план, оптимально соответствующий вашим потребностям, а также помогут вам разобраться в сложных вопросах системы здравоохранения. Чтобы получить дополнительные сведения, свяжитесь с экспертами по медицинскому страхованию:

inforus@stmnummos.com +34 956 789 534 privatehealthcarespain.com Услуги распространения

RUS-BROK-FLYR-STM2-13.1

Услуги страхования

www.webexpressguide.com

3


PUBLISHER’S NOTE

Editorial feedback and enquiries: editor@webexpressguide.com

Some publications really do not get it at all! We have been asking if you get it for the last 3 years. Do you get it?

Website www.webexpressguide.com www.directorycostadelsol.com www.directorymarbella.com www.wxpg.com www.directorygibraltar.com

The Web Express Guide has been established for over 16 years, the time it has taken some publications only to think they got it. We are a Portal also printed as a magazine and not a publication with a web page. Our directory is dedicated to the Costa del Sol and Gibraltar, this is why most of our listings/ contents are on first page of Google searches: Google Spain, Google UK, Google Germany, etc. You can have a whole internet page dedicated to your business with logo, pictures, contact details, links and as much text as you want. Plus you can choose to be in our printed magazine, distributed in locations to reach a mid to high consumer between Gibraltar and Marbella. Do you get it now? Forget words like fastest growth and size, just make sure you are part of the most efficient internet directory of the Costa del Sol and that consumers find you when looking for your product or service, if they already know you by name, there is no point in being found again. Is there? Having said this, ½ million Unique Visitors on line, 20,000 magazine readers each month on the Costa del Sol plus the additional magazine downloads and the Facebook pages are not to be sneezed at.

4

www.webexpressguide.com

Director / Admin Julia H. Gladstone Advertising enquiries: 0034 629 504 003 Contributors Julia Gladstone, Elisabeth Da Costa Almirón BUPA, The Prickly Pair, Richard Alexander, COCOMO, Sebastian Polinares, Maribel Pichago Gonzalez, Chevalier De Fleuri, Daniel Rubio Publishers WXPG Portazine S.L. C.I.F. Nº B-92889245 under licence by E. Gladstone WEB EXPRESS GUIDE © Sabinillas (29692) Spain Tel: +34 952 891 773 Mobile: +34 629 504 003 Universal Copyright Registered © 2013 Edwin Gladstone No material contained in this publication may be reproduced or published without the written consent of the publisher. No responsibility is taken for claims made by advertisers; nor are the views expressed in the editorial columns necessarily the views of the publishers. Do not forget to see us online. www.webexpressguide.com Please send any comments to editor@webexpressguide.com Express your own view at the end of each article online. PLEASE TELL ADVERTISERS YOU HAVE SEEN THEM IN WEB EXPRESS GUIDE. THANK YOU. Your own personal hard copy can be posted to you each month for €20 per year. You may also download a free copy of the magazine from our website at www.webexpressguide.com


www.we

bexpres

editor page We have modernised the look of our front cover, which it is more in line with the quality of our production and our readers. To emphasize the fact that we are in Spain, we have also introduced some parts of our contents in Spanish in addition to Russian. I just wish to remind readers and advertisers alike that we are probably the longest established media on this Coast with an internet origin and, unlike any other publication, we are the first and only printed portal on the Coast. Not just a magazine with a website. All our editions are stored in our database and you can now also download the magazine in its printed format. Any comments to help us improve our service are always welcome. Hemos actualizado el aspecto de nuestra portada, para que sea más acorde con la calidad de nuestra producción y nuestros lectores. Para pontenciar nuestra ubicación en la Costa del Sol, también hemos introducido algunas partes de nuestro contenido en castellao, además del ruso. Sólo deseo recordar a los lectores y anunciantes por igual que somos probablemente el medio más establecido en esta costa con un origen de Internet y, a diferencia de cualquier otra publicación, somos el primer y único portal impreso en la costa. No es sólo una revista con unas páginas web. Todas nuestras ediciones se almacenan en nuestra base de datos y usted podrá ahora descargar la revista en su formato impreso. Cualquier comentario que nos ayude a mejorar nuestro servicio será siempre bienvenido. Мы модернизировали внешний вид нашей обложки, чтобы она в большей степени соответствовала качеству нашей продукции и уровню наших читателей. Чтобы подчеркнуть тот факт, что мы находимся в Испании, мы также, предлагаем некоторые статьи на испанском языке в дополнение к русскому языку. Я бы хотел напомнить и читателям, и рекламодателям, что мы - старейший журнал на этом побережье с интернет страницей. В отличие от любого другого издания, мы первый и единственный печатный портал на Коста дель Соль. Мы - не просто журнал, у которого есть интернет страница. Все наши издания хранятся в нашей базе данных, и теперь, вы можете, так же, скачать бесплатно журнал в его печатном формате. Любые комментарии, которые помогут нам улучшить наш сервис, всегда приветствуются. .

sguide.c

om

Index Edition 157 What’s news

8. Did you know that..? 10. ADANA 37. Russian Film Awards

In my opinion

11. Are we becoming Neanderthals?

Recipe

11. Have fun!

Main Feature 11. Dubai

Food Hall 22. La Casita

Fruits Of Andalucia 28. Nispero

Pret a Porter

28. I am sick of high heels!!

Health

34. Interview Sonia Fendley 42. Some Suggestions for reducing pollen allergy

Prickly Pair 40. What art?

Beauty

43. “No poo”

Car

50. Rolls-Royce Corniche www.webexpressguide.com

5


ESSENTIAL

INFORMATION

Emergencies Call Emergencies Gibraltar Medical Emergency National Police Local Police Guardia Civil Fire Brigade Domestic Violence Electric Emergency Gas Emergency Sea Rescue. Gibraltar Frontier Hot Line (Queue Info)

Hospitals

Ambulance Algeciras Hospital Costa Del Sol Hospital La Línea Hospital Málaga Carlos Haya Hospital

112 199 061 091 092 062 080 016 900 850 840 900 202 212 900 202 202 +350 200 427 77 951 222 222 956 026 500 951 976 669 956 026 500 952 390 400

Cinemas & Telephone Numbers Estepona Veracruz Puerto Banus Gran Marbella La Cañada Gibraltar Kings Bastion

Consulates and Embassies Belgium Denmark France Germany Holland Ireland Italy Norway Sweden Switzerland U.K. U.S.A. 6

Malaga Malaga Malaga Malaga Malaga Fuengirola Malaga Malaga Fuengirola Malaga Malaga Fuengirola

www.webexpressguide.com

952 800 056 952 810 077 902 333 231 +350 200 722 72 952 219 004 952 211 797 954 293 200 952 227 886 952 363 591 952 475 108 912 106 910 952 667 955 952 604 383 952 217 266 902 109 356 952 474 891

Tourist Offices Casares Estepona Sabinillas San Roque Marbella Gibraltar

Airports

Malaga Arrivals Malaga Departures Jerez Seville Gibraltar

More Help?

A.D.A.N.A. Age Concern Alcoholics Anonymous Diabetics Support Narcotics Anonymous Animals In Need

952 894 056 952 802 002 952 890 029 956 694 005 952771 442 +350 200 749 50 952 048 845 952 048 804 956 150 000 954449000 +350 200 730 26 952 113 467 650 163 928 600 379 110 952 464 184 902 114 147 607 742 741


JULIA GLADSTONE

You will now find me at Yeguada La Granja in Estepona call me +34 606 365 367

www.ponyclubestepona.com www.ridingschoolestepona.com

Turn right here just before the next roundabout after Carrefour there is a sign saying YEGUADA LA GRANJA past the blue bridge

ESTEPONA

www.webexpressguide.com

7


whats news

Did you Sabias know that..? que...? A Chinaman cut off his penis for not finding a girlfriend. A 26 years old

Un chino se corta el pene porque no encuentra novia. Un chino de 26 años,

The flatulence of 90 cows caused a farm in Germany to explode. According

Los pedos de 90 vacas hacen explotar una granja de Alemania. Al parecer, el

Chinese man, desperate for not finding a girlfriend, decided to cut off his penis, according to the Daily Mail. However the “Yang Hu” incident did not end there, after taking the drastic decision he decided to go to a hospital by bicycle. Unfortunately he’d forgotten his tail piece at home and had to go back to get it, again on his bike. According to Yang Hu’s friends, the reason for not getting a girlfriend is due to his long working days. La Gaceta de Salamanca.

to some local news agencies, flatulence and gases emitted by 90 cows have caused the stables of a farm in Rasdorf (Germany) to blow up in the air. It would seem that the methane gas emitted by these 90 creatures was the cause of the explosion. The police advised that the detonation of the gases was due to a static electric charge. Apparently one of the cows had to be treated for burns. Que.es

A woman ends in hospital suffering from an orgasm lasting three hours.

8

As strange as it may seem that a person ends up in hospital because of an orgasm, this is exactly what happened to to Liz, a woman from Seattle. After a sex session with Eric, her partner, she continued experiencing a never ending orgasm, after one hour she started panicking with the result that two hours later she was taken to the hospital’s emergencies, where at first they thought she was about to give birth. The orgasm lasted more than three hours before finally vanishing, according toe the Digital Daily Mail. La Vaguardia

www.webexpressguide.com

desesperado porque no encontraba novia, decició cortarse el pene, según informa el periódico británico Daily Mail. La ‘machada’ Yang Hu no se quedó ahí pues, después de tomar esta drástica solución, decidió acudir al hospital en bicicleta. Sin embargo, se dejó el apéndice en su casa y tuvo que volver, también en bicicleta, a por él. Según los amigos de Yang Hu, sus largas jornadas de trabajo son la causa de que no encuentre pareja. La Gaceta de Salamanca.

gas metano liberado por las 90 reses ha sido clave para que sucediese esta explosión. El detonante de las flatulencias fue una carga eléctrica estática, según informó la Policía en un comunicado. Al parecer, una de las vacas tuvo que ser atendida por quemaduras tras el suceso. Que.es

Acaba en el hospital tras padecer un orgasmo de tres horas. Es extraño

que una persona acabe en urgencias por un orgasmo, pero esto es lo que le ocurrió a Liz, una mujer de Seattle. Acababa de tener relaciones sexuales con Eric, su pareja, pero un buen rato después todavía estaba inmersa en una vorágine de placer. Cuando ya llevaba una hora de clímax, Liz empezó a sentir miedo. Al alcanzar las dos horas, fue trasladada de urgencia al hospital, donde el personal médico pensó que estaba de parto. El orgasmo le duró más de tres horas antes de que finalmente desapareciera, según relata el Daily Mail en su edición digital. La Vanguardia


www.webexpressguide.com

9


WHATS NEWS

ADANA A most commendable action In order to raise funds for ADANA (the association for abandoned animals) Vicky Rowe, a young school teacher, took a 15,000 feet sky dive above Seville. She said it was the scariest thing she ever did in her life. Her courage raised 1,300€, but after the public praise made by Maria Cawsey, the president of ADANA, the fund was raised to over 2,000€.

This is a good cause, any contribution helps to save some of the poor animals that so often are shown in the news. Well done Vicky Rowe!

www.adana.es

Would you like your business to be well known? Advertise with us and your business will get to be known for very little cost each month. We offer personalized designs and a large distribution. Call us on 629 504 003 or email & we’ll get together

WITH NO COMMITMENT www.webexpressguide.com 10

www.webexpressguide.com


IN MY OPINION

Are we becoming

Neanderthals? What’s happening? Have we all lost all sense of proportion? Or even reality?

I understand there is an economic crisis just as I understand that it has been created by thieving politicians and bankers. Perhaps if they return all the money they shifted to offshore accounts the problem might be resolved overnight. As it is, us, the workers, you and I, have to make up for the loss by being further penalized with higher costs, higher taxation and lower incomes. Why, oh why don’t we all

get together and simply remove the offensive thieving elements from circulation? The wealth of a country depends on the wealth and well being of all its people, working people that is, and while the powers to be continue giving such a bad example unpunished, it is of no surprise that so many prefer to take advantage of a “pretend to help” system described as social security benefits. www.webexpressguide.com

11


IN MY OPINION

It is all going to pots! If we carry on as we are, in my opinion the human race is reverting back to the Neanderthal level. What made the human race great was the difference between animals with no hope of intellectual development and mankind who can reason and come up with solutions that benefit mankind as a whole. So what has happened to this natural human gift?

What makes bankers pay themselves astronomical salaries and pensions at the expense of clients being charged for breathing? Greed of course!

Greed possess anyone that has the opportunity to exercise it while those who cannot quite simply steel, rob or make false claims to climb the latter to a position where they too can exploit and succumb to greater greed.

What makes a manager steal from his employers? Greed of course!

What makes people in authority think they can be bribed and give

That’s not where it all ends, lower down the scale, what makes someone kill to steal from an old pensioner? Is it need or Greed?

What makes politicians take backhanders and bribes at the expense of tax payers? And even pay themselves unjustified grand salaries and expenses? Greed of course!

And why should workers be forced to work and even slave to feed so many, but so many of these pillars of society?

What makes someone lie to the authorities to collect handouts? Is it Greed or Need? It certainly is greed if it’s to avoid working. What makes business people ruin the economy by not declaring their IVA at the expense of those who try and run an honest business? This is theft on two counts, not paying the IVA for one and depriving the honest competitor of business for the other. Copying others’ ideas for one’s own benefit? Theft and greed!

illegal and false building permissions? Greed of course!

12

www.webexpressguide.com

I am sure that if you put your mind to it you will find that after all “greed” is at the bottom of all the problems we are having. No I am not praising communism, do not get me wrong. After all even China is afflicted by the same common denominator. What I am seeking is a just and ethical way to conduct ourselves, our countries and our world. As we


IN MY OPINION

are, the streets of the future will be overrun by beggars asking for food, stealing and even killing. Sure there is an overpopulation problem in certain areas but that is mainly due to the stupidity and greed of politicians who allow all and sundries to enter their country at the expense of their own subjects for their own political and personal economic benefit, or so they think (and that is another story). To be honest even the wildest animals in the jungle have a more sensible approach to life. They do not look for fights amongst themselves and if they have to have a confrontation they do not kill each other. Humans do! The USA is probably the most civilised country in its approach to life today, I did not say perfect however true democracy as adopted and learned from the well civilised Roman Empire however it’s. Anyone willing to work earns his crust and the better or the harder is the work the higher is the reward and standard of living. Immigration is very strict and those that are permitted to stay must integrate 100% and follow the country’s

law, not their own. It is the barbarians hordes that brought down the Roman Empire If we want a united Europe, we should do the same, forget the independent Scotland, and forget the independent countries, UK, Belgium etc. They should become regions of a strong large UNITED EUOPEAN STATE, run by one government, one legislation, one president, one senate, one order and policing force, and most of all by one central bank. All following one single policy, one single interest: Europe’s. Those who cannot or would not abide should be demoted and even expelled. I would even go as far as saying that capital punishment should be brought back to cure the incurables and to discourage others. Democracy is democracy, forget the left and forget the right, the concept is quite obsolete these days, just elect the party and leader that offer the best solutions to achieve a strong and wealthy country that does not have to exploit its people to survive. The trouble is that I cannot think of anyone that is suitable with enough balls to do it. www.webexpressguide.com

13


A delicious recipe provided by

FOOD HALL

Have fun!

COCOMO

Cocktail Bar & Restaurant

Make your own Easter Eggs! Ingredients • 400/500 chocolate. dark, milk will give a

grs quality Using a mixture of and white chocolate nice marbled effect

Preparation: • Break the chocolate into small even pieces and place it in a bowl over a pan of hot water – this eliminates the chance of it burning in the pan. Make sure you properly temper the chocolate: warm it to 47º and then allow it to cool to body temperature by taking it off the heat and continuing to stir it thoroughly. Next, you need to buy an Easter egg mould. Some home stores will sell them otherwise you can purchase them online €4.95, or a Cake Craft Shop for around €2.00. The most important thing for anyone attempting to make an Easter egg to remember is to polish the mould really well with a soft cloth ‘It helps the chocolate release after it’s set. • Once you’ve prepared the mould, it’s time to get creative. ‘In the bottom of the mould you can put mini marshmallows or nuts, so that when the chocolate sets and you take it out of the mould, they will be on display on the outside of the egg, you could also mix into the chocolate a small amount of peppermint oil - or even korma powder if you want a kick. Just remember not to add anything water-based. For example, if you want to colour it, use powder. You could do different coloured stripes, or even make a Jubilee-themed egg. • Once the chocolate has melted, pour enough into each mould to fill it a quarter-full and swirl it around to cover the interior. Be careful to make sure that the excess does not gather in the centre otherwise you will get an uneven thickness. Leave the two halves in the fridge to set. Repeat this as many times as you like - the more layers you create, the thicker the egg will be. • The fun really begins here. You can put small gifts inside and then seal the halves together by sealing the edges together with melted chocolate. Make sure to return the egg to the fridge to firm up again. ‘An alternative way of joining the two egg halves is to tie a bow around them or you can buy a simple royal icing and a piping set. You can also buy organic edible decorations and glue them on with melted chocolate you could also use rainbow sugar and edible silver balls. Once your egg has set, add a recycled ribbon and it’s ready to go. 14

www.webexpressguide.com


“Daring to be Different”

€5 Euro Lunch 12.00 till 3.00 Tue to Fri

COCOMO

Cocktail Bar & Restaurant

“Where good food is born out of love” Reservation Recommended 685 218 054 Urb. Benamara (ESTEPONA) Next to the Crowne Plaza Ctra. N340 - Km 168

www.cocomorestaurant.com Tel: +34 951 272 208 www.webexpressguide.com 15


DUBA Main feature

DUBAI Dubai is one of the seven emirates that make up the United Arab Emirates, where less than 30 years ago there was nothing more than desert. This is now one of the major powers and one of the most futuristic and exuberant tourist destinations; an ultramodern centre on the shores of the Persian Gulf. How’s is it possible? Simple: Petrol

Dubái es uno de los siete emiratos que componen los Emiratos Árabes Unidos y donde hace menos de 30 años solo existía un desierto. Dicho esto, hoy en día es una de las mayores potencias y uno de los destinos turísticos más futuristas y exuberantes, una urbe ultramoderna a orillas del Golfo Pérsico. ¿cómo es posible?, muy fácil: Petróleo.

Дубай является одним из семи эмиратов, входящих в состав Объединëнных Арабских Эмиратов. Менее чем 30 лет назад здесь была пустыня. Теперь, это – одна из богатейших и успешных держав мира и одно из самых футуристических и популярных туристических направлений. Это ультрасовременный центр на берегу Персидского залива. Как это стало возможно? Ответ прост: Нефть. It is one of the world cities that have achieved greatest growth in the last decade and one of the major economies worldwide. Luxury hotels, islands, canals, imposing skyscrapers, unimaginable attractions for a desert (including a ski resort), and furthermore a solid industry 16

www.webexpressguide.com

Se trata de la ciudad del mundo que más ha crecido en la última década, y una de las mayores economías mundiales. En ella se han construido hoteles de lujo, islas, canales, atracciones inimaginables para un desierto (estación de

Дубай – один из городов мира, которые достигли наибольшего роста за последнее десятилетие, и одна из крупнейших экономик в мире, где всё посвящено культу денег и показной роскоши: роскошные отели, острова,


AI dedicated to the cult of money and ostentation have been achieved. Dubai is now synonymous with luxury and avangarde.

esquí incluida), imponentes rascacielos y además ha desarrollado una sólida industria de servicios dedicada al culto del dinero y la ostentación. Dubai es, hoy en día, sinónimo de lujo y vanguardismo. каналы, внушительные небоскребы, невообразимые для пустыни аттракционы (в том числе горнолыжный курорт), и, кроме того, развитая промышленность. В настоящее время Дубай является синонимом роскоши и авангарда.

Main feature

Burj Khalifa The Burj Khalifa,, 817 metres, high is the highest building in the world. It was officially inaugurated on the 4th January 2010. The Hymenocallis, a six petals flower grown in Dubai and India was used to inspire its construction. Curious Information: • More than 12,000 men from 30 different countries have contributed to its construction. • On the 24th of July 2007 it surpassed the height of the then highest building in the world, the Taipei Tower. • The cost of the skyscraper was 1,500 million US Dollars.. • The Burj Khalifa is visible from a distance of 95 kilómeters. • The tower comprises 57 lifts, it weighs 500.000 tonnes and it’s covered with 28.601 glass panels.

www.webexpressguide.com

17


Main feature

Burj Khalifa

Бурдж Халифа

El Burj Khalifa es el edificio más alto del mundo, este tiene 827 metros. Fue oficialmente inaugurada el lunes 4 de enero de 2010. Se usó como fuente de inspiración para su construcción una flor blanca de seis pétalos que se cultiva en Dubái y en la India, la Hymenocallis.

Бурдж-Халифа – небоскрёб в 817 метров, является самым высоким зданием в мире, оно было официально открыто 4-го января 2010 года. Гименокалис (Hymenocallis) – цветок с шестью лепестками, произрастающий в Дубае и Индии, вдохновил его создателей.

Datos curiosos: - En la construcción del edificio han participado más de 12.000 personas de 30 países. - El 24 de julio de 2007 superó al edificio más alto del mundo hasta la fecha, la Torre Taipei 101 en la ciudad con su mismo nombre. - El coste del rascacielos ha sido de 1.500 millones de dólares. - El Burj Khalifa es visible desde 95 kilómetros de distancia. - La torre cuenta con 57 ascensores, pesa 500.000 toneladas y está recubierta por 28.601 paneles de cristal.

18

www.webexpressguide.com

Любопытный Информация: - Более 12 000 мужчин из 30 различных стран внесли свой вклад в его строительство. - 24 июля 2007 г. оно превысило высоту самого высокого, тогда, здания в мире, Тайбэй башни. Стоимость небоскреба –1500 миллионов долларов США . - Бурдж-Халифа видно с расстояния 95 километров. - Здание имеет 57 лифтов, оно весит 500,000 тонн и покрыто 28,601 стеклянными панелями.

Artificial Islands Palm Islands, is a set of artificial islands forming “The World”, an ambitious engineering project to build an archipelago comprising 300 artificial islands representing the shape of the world and its continents. It is estimated that with its present projects Dubai is increasing its beach surface by 600 kms. Unfortunately, sometimes too much ambition is followed by consequences. A photo taken by NASA suggests that Dubai can be submerged by the sea. The photo taken indicates that Dubai is progressively sinking into the sea.


Main feature

Islas Artificiales Islas Palm, las cuales son un conjunto de islas construidas por el hombre, y dentro de estas se destaca el conjunto: The World, el cual es un ambicioso proyecto de ingeniería que consistió en la construcción de un archipiélago de 300 islas artificiales, las cuales recrean la forma del mundo y de sus continentes. Se estima que con los proyectos actuales, Dubai aumente en más de 600 km su superficie de playas. Pero a veces tanta ambición tiene consecuencias: Una fotografía tomada por la NASA sugiere que Dubai podría sumergirse bajo el mar. Según la imagen obtenida, quedaría demostrado que las islas de Dubai se están hundiendo en el mar progresivamente.

Искусственные острова Пальмовые острова – архипелаг искусственных островов, образующих карту мира, амбициозный инженерный проект, включающий 300 искусственных островов, представляющих форму континентов. Считается, что этим проектом Дубай увеличил протяжëнность своих пляжей на 600 км. Но, к сожалению, иногда слишком большие амбиции приводят к негативным последствиям. На фотографии, сделанной НАСА, видно, что Дубай постепенно погружается в море.

www.webexpressguide.com

19


Main feature

Tradition

However not everything is ultramodern. Bastakiya with its traditional courtyard houses, bedecked by the towers will invite you to go back in time and immerse yourself in a thousand and one stories, testimony to its origins. When visiting Dubai you should visit the House of Sheikh Saeed Al-Maktoum, one of the oldest residences in the city and one of the best examples of traditional Arabian architecture. Another attraction not to be missed is the Jumeirah Mosque, another important example of modern Islamic architecture.

20

www.webexpressguide.com

Tradición

Sin embargo no todo es ultramodernismo. Bastakiya que con sus tradicionales patios de viviendas adornados por las torres te invitarán a retroceder en el tiempo y a sumergirte en sus mil y una historias, testimonio de sus orígenes. En tu paso por Dubái debes visitar igualmente la Casa de Sheikh Saeed Al-Maktoum, una de las residencias más antiguas de la ciudad y uno de los mejores ejemplos de arquitectura tradicional árabe. Otro atractivo que no puedes perderte es la Mezquita de Jumeirah, otra importante muestra de arquitectura islámica moderna.

Традиция

Однако не всë здесь ультрасовременно. Район Бастакия (Bastakiya) – свидетельство истоков Дубая, с его традиционными двориками и домами, украшенными башнями, приглашает вас совершить путешествие во времени назад – в сказку «Тысяча и одна ночь». Если будете в Дубае, рекомендуем посетить Дом Шейха Саида аль-Мактума – это один из старейших домов в городе и один из лучших примеров традиционной арабской архитектуры. Другой остопримечательностью, которую нельзя пропустить, является мечеть Джумейра – яркий пример современной исламской архитектуры.


Ristorante

PAVAROTTI Italian Pizzeria & Restaurant

We are committed to offer an authentic classic Italian Cuisine as well as dishes with a modern twist on tradition.

Мы стремимся предложить настоящие классические блюда итальянской кухни, а также, традиционные блюда в современной интерпретации. Мы с нетерпением ждем вашего визита.

Unsere traditionelle philosophie: Wir legen wert auf eine anspruchsvolle Qualitätsküche. Im elegantem Ambiente unseres Lokals haben wir die Freude, Ihnen sowohl klassische gehrichte als auch nevere kreationen zuservieren. Wir freuen uns auf Ihren Besuch

Quality Service Quality Ambien ce Quality Cuisine Quality Prices

21 Paseo Maritimo - Calle Duquesa de Arcos - (Sabinillas)www.webexpressguide.com Tel: 952 890 283


Food hall

La Casita The Little House

After their Christmas break La Casita recently reopened with a difference. They are now twice as large after doubling the size of the restaurant and kitchen by purchasing the premises next door. They had to do this because last year it was becoming difficult to accommodate all clients and space was borrowed from the next door neighbour to please everyone. La casita has been established for over 7 years and over the years they have built a large clientele both local as well as visitors who come back from all parts of the world to eat there at every opportunity. The menu and the good friendly service play an important part to their success; you could say it is the good food, good service and reasonable prices that form the main basis of the success. Meat, fish, pasta, hamburgers, bocadillos and anything you might fancy is all available

22

www.webexpressguide.com

and, what is most important, at sufficiently reasonable prices. Gaby, the owner, spent many years in Argentina, Italy and North America working in the restaurant industry and La Casita is the international result that pleases all tastes, not just so but if it’s not on the menu, all you need is to ask. Families with children, couples or business people they all find themselves at home at La Casita, especially now that more space is available indoor as well as on the terrazza. The warm welcome, the friendly atmosphere combined with the menu and excellent prices give you a comfort zone you can seldom find elsewhere. The location may also have a part to play with families; right opposite to the children park and the pedestrian only walkway where children are quite safe from traffic. It is an ideal location that also lends itself for birthday parties, baptisms and communions. They were certainly missed when they closed for Christmas


“LA CASITA”

INTERNATIONAL RESTAURANT Good Supporting Wine Cellar

Fish/Pescados

Main Courses/Raciones

Meat/Carnes

Pastas

Tapas

Salads/Ensaladas

Burgers/Hamburguesas

Starters/Entradas

Real Value for Money

Calle Fernando Pessoa, Edif. Acapulco. Sabinillas (Opposite Children Park & Car Park)

Booking/Reservas Tel. 952 892 173 www.webexpressguide.com 23


Original English Bread Bakers, specialists in sliced bread production. For further information contact Charles Cruz •

English Bread Bakers

• •

Pan de Molde Ingles Fresh Bake

• •

Thick Sliced Bread Sandwich Bread

Poligono Industrial, El Cañuelo 12-17, Pueblo Nuevo de Guadiaro, Cádiz Telephone: +34 956 614 000 info@pan-ingles.com http://www.pan-ingles.com/

WASABI SUSHI MARBELLA

Renowned for its freshly roasted coffees and its homemade cakes for a traditional afternoon high-tea or a morning coffee break at any time. Sacarello’s also offers a varied comprehensive homemade lunch menu with a balance of traditional English dishes.

57 Irish Town, Gibraltar info@sacarellosgibraltar.com www.sacarellosgibraltar.com

Reservations: 952 908 577 Centro de Negocios Puerto Banús, 15 Nueva Andalucia (junto a BMW) http://www.wasabimarbella.com/

IRON WORK'S

FINEST SELECTION OF NEW & SECOND HAND PIANOS

Security Grills • Gates • Furniture FREE ESTIMATES

952 79 63 04

AFABSC@yahoo.es C/ Arquimedes, 11 - Pol. Ind. Estepona PLUMBING PROPERTY MAINTENANCE SERVICES

PPMS

MARK SIMPSON

FONTANERÍA – PLUMBER British Engineer with over 25 years experience Tel: +34 951 977 415 - Mob: +34 664 050 550 mark.simpson@gmail.com 24 www.webexpressguide.com

O

and Service

SALES RENTALS TUNING TRANSPORT

+34 958 226 291

+34 607 268 819

www.hinves.com SERVICE THROUGHOUT SPAIN & EUROPE


Probably the best Indian food restaurant on the Costa, ideally located on the front line of the port.

“Nuestra cocina es famosa a nivel internacional por el equilibrio en la mezcla de gustos y texturas, y la maestría en el arte de combinar sabores con las especias y plantas aromáticas.” A children’s menu is available TAKEAWAY AVAILABLE

Calle Delfín, Local 29 Puerto de la Duquesa (Manilva) Telefono: 952891103 - Movil:637478045 Web:www.shazna.es -E-mail:info@shazna.es A Taste Ofwww.webexpressguide.com India Shazna

25


Traditional Andalucian Cuisine with our special touch in a traditional very cosy ambience Available as tapas or Portions

Tel: 952 892 972 email: elmolinosabinillas@hotmail.es Calle Octavio Paz Bajo Nยบ1 Sabinillas (Manilva)

The Largest, Best Quality & Best Prices

CHINESE RESTAURANT IN THE AREA

Puerto Duquesa (Manilva) For Reservation: 952 89 05 37 www.slowboat2china.com 26

www.webexpressguide.com


Mumbai Palace

INDIAN RESTAURANT AUTHENTIC INDIAN FOOD

INDIAN RESTAURANT FOR THE FINEST INDIAN CUISINE

TAJ MAHAL

TAKEAWAY SERVICE ALSO AVAIBLE Menu of the day from 10 pm to 3.30pm from 7.50€ Saturday & Sunday Open Buffet 13:00 to 22:30 Open every dat from 13:00 to 15:30 & 19:00 till late

Paseo Marítimo Sabinillas

Tel: 952 89 37 67 - 626 62 20 36

TAKEAWAY SERVICE ALSO AVAILABLE Open every day from 13:00 to 16:00 & 19:00 till late Plaza de la Fuente - Puerto Duquesa (Sabinillas)

952 890 651 & 606 705 728

Garden Beach Restaurant Cocktel Bar

ALSO IDEAL FOR ALL TYPES OF CELEBRATIONS ТАКЖЕ ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ВСЕХ ВИДОВ ТОРЖЕСТВ

MEDITERRANEAN CUISINE - ROAST MEAT SPECIALITIES СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ КУХНЯ - ЖАРКОЕ ФИРМЕННЫЕ БЛЮДА

Urb: Garden Beach 1 Crta. -Nal. 340 - Km 159 -29680 Estepona (MA) hola@garden-beach.es www.garden-beach.es +34 635 80 61 57 - +34 951 27 38 20 www.facebook.com/garden.beach.es Kempinski Exit

www.webexpressguide.com

27


FRUITS OF ANDALUCIA

Nisper A number of tropical fruits are now grown in Andalucia due to its mild climate. The Nispero, originally from China and Japan, is unusual in as much as the flowers of this small tree appear in autumn/winter, but the fruits ripen in winter and early spring. The flowers emit a pleasant, sweet scent and the fruits are oval or pear shaped about 3-5 cm long. The fruits are at their sweetest when soft and orange, and the flavour is a mix of peach, citrus and mild mango. Nisperos are low in saturated fat and sodium, and high in vitamin A, dietary fibre, potassium, and manganese. It is eaten as a fresh fruit and mixes well with other fruits in fruit salads. The fruits are also used to make jam, jelly, and chutney, and are often served poached in light syrup. Firm, slightly immature fruits are best for making pies or tarts. Eaten in quantity, loquats have a gentle but noticeable sedative effect, lasting up to 24 hours Like most related plants, the seeds (pips) and young leaves of the plant are slightly poisonous.

В настоящее время в Андалузии из-за еë мягкого климата произрастает ряд тропических фруктов. Нисперо, родом из Китая и Японии, является необычным, так как цветы этого небольшого дерева появляются осенью-зимой, а плоды созревают зимой и ранней весной. Цветы нисперо издают приятный, сладкий аромат. Его плоды имеют овальную или грушевидной форму длиной около 3-5 см. Самые сладкие плоды – плоды оранжевого цвета, мягкие на ощупь, с ароматом персика, цитрусовых и манго. Нисперо имеет низкое содержание насыщенных жиров и натрия, и богат витамином А, пищевые волокнами, калием и марганцем. Его едят в как отдельно, так и с другими фруктами в фруктовых салатах. Плоды также используют для варенья, желе, и острых соусов (чатни), часто подают «пашот» в легком сиропе. Твердые, слегка незрелые плоды лучше всего подходят для пирогов. Употребление нисперо в больших количествах, может оказывать мягкое, но довольно заметное седативное действие, продолжительностью до 24 часов. Как и у большинства родственных растений, семена (косточки) и молодые листья этого растения слегка ядовиты

28

www.webexpressguide.com


Exclusive Distributor in Spain for:

more, well, new Hair Dressing Wholesalers must contact us. The Magic of Color in just 10’

Hair & Beauty unisex salon & Trade supplier for professionals / Venta a profesionales Est. Since 1990

BEAUTY ACADEMY /ACADEMIA Training Centre / Centro de Formación Hairdressing and Beauty since 1999 / Peluquería y Estética desde 1.999 Courses from €400 including materials / Cursos desde €400 materiales incluidos

A PROFESSIONAL DIPLOMA WITH GREAT CAREER OPPORTUNITIES UN TITULO PROFESIONAL CON UNA GRAN OPORTUNIDAD LABORAL

WINTER/INVIERNO OPEN/ABIERTO TUESDAY TO SUNDAY / DE MARTES A DOMINGO SUMMER/VERANO OPEN/ABIERTO MONDAY TO SATURDAY / DE LUNES A SABADO

A7- Exit 124- Urb. Santa Margarita Retail Sale “Comerciales Venta Melchor”, local 8 11300 La Linea de la Concepción. Cadiz

Appointment/Cita TEL:- www.webexpressguide.com 00 34 956 625 670 29 www.giraldatop.com


pRET A PORTER · MODA

¡¡ Estoy harta de

TACONES !! I am sick of high

HEELS !! Parece que estar arreglada es sinónimo de llevar tacones y eso puede estar muy bien cuando vamos a una cena o en ocasiones especiales pero, admitamoslo, en el día a día es una tortura... de un lado a otro con ese insoportable dolor en los piés. Pues ¿sabéis qué? ¡Se acabaron los tacones para sentirse a la moda!. It seems that to be dresses is synonymous with wearing high heels. This is allright when we dine or for special occasions but, let’s admit it, during the day it is a torture… from right to left with an unbearable foot pain . Well, you know what? To be fashionable now it is the end of high heels.

30

www.webexpressguide.com


pRET A PORTER · MODA

Cada vez más, las zapatillas de deporte, están presentes en los looks más actuales, ya no sólo las clásicas Nike, Adidas o New Balance que siempre llevamos para hacer deporte o salir a comprar el pan, ahora las podemos ver en Zara o Mango por ejemplo. Sport sneakers are making a greater and greater appearance as the most up to date look, not just the classic Nike, Adidas or New Balance that we always wear for sports or to go out and buy bread, now you can find them in Zara or Mango for example.

Se llevan blancas You wear them white ¿Os acordais de esas zapatillas blancas que os poníais hace años? Pues vuelven a llevarse con looks sobrios.

Do you remember those white tennis shoes that we used to wear years ago? Well they are back in fashion.

Quedan geniales con pantalones de pitillo oscuro y abrigos largos.

They are perfect to wear with skinny dark trousers or large coats.

Truco: Remángate la parte baja de los pantalones y así parecerá menos casual. Trick: Roll up te bottom of your trousers and you will look less casual.

Con Falda o vestido ¿Imposible? With skirt of dress. Impossible? Pues no, hoy en día podemos ver looks actuales con estos dos elementos que se llevaban tan mal en el pasado. Prueba, experimenta y diviértete sintiéndote sobre todo... cómoda.

Well no, nowadays thes two elements that had such a bad presentation in the past are now the current look. Try it, experiment and amuse yourself but most of all ...be comfortable. www.webexpressguide.com

31


Otoclinic

WAKU GARDENERS

The leading hearing aid specialist

The British Hearing Centre Stop missing out on conversations! FREE NO OBLIGATION HEARING TEST Find out how easily you can improve your hearing. Digital Hearing Aids from well known manufacturers also invisible aids. VALUABLE HELP IS AVAILABLE FOR TINNITUS SUFFERERS

&

GARDEN SUPPLIES SHOP

Everything for your garden Tel: +34 956 794 079 Mob:+34 686 068 250

Sierra Bermeja s/n

Pueblo Nuevo de Guadiaro

BIA EST 1946

Open Monday to Friday 10:00 to 14:00 & 17:00 to 20:00

Clinics also in Marbella, La Linea, Algeciras, Ronda, Antequera, Velez-Malaga. Further details on www.otoclinic.es Calle Real 48, Estepona - Tel: 952 796 181 13024 RAFP Web Site Ad_RAFP 11/02/2011 15:04 Page 1

Roasting Tins, Stainless Steel Pans, Kitchen Scales, Utensils, Wok, Gadgets, Cutlery, Crockery & much, much more Gibraltar’s Best Sotcked English Cookshop!

46, Irish Town, PO Box 136, Gibraltar Tel. +350 20075188 Fax + 350 20072653

Site Ad_RAFP 11/02/2011 15:04 Page 1

No Just Just Just No jargon. sound on.jargon. soundsound advice! advice! advice! RICHARD No ALEXANDER No RICHARD Just Just ALEXANDER jargon. jargon. sound jargon. sound www.ra-fp.com www.ra-fp.com advice! advice! ww.ra-fp.com advice!

13043 RAFP Web Express Directory Ad REV_RAFP 06/07/2011 09:

Veterinarian: DVM Nazli Kreft Van den Kieboom

VETERINARY CLINIC & SURGERY

13024 RAFP Web Site Ad_RAFP 11/02/2011 15:04 Page 1 13043 RAFP Web Express Directory Ad REV_RAFP 06/07/2011 09: Capital to invest? Retired perhaps and worried about 13024 RAFP Web Site Ad_RAFP 11/02/2011 15:04 Page 1 Up 8% paorfrom low risk investments. lowto returns too little income – talk to RAFP.

Please call us for an appointment

952 80 41 65

t? RetiredTo perhaps andhow worried about us today. find out – contact or too little income – talk to RAFP.

RICHARD Financial Planning Ltd ALEXANDER UK: Anderida, Curtisden Green, Goudhurst, Kent TN17 1LE, UK. Financial Planning Ltd

Correspondence addressGreen, in Spain: C/Lagasca, 29670 San Pedro de Alcantara, UK: Anderida, Curtisden Goudhurst, Kent 79, TN17 1LE, UK. T +44 (0)1580 212617 Financial Planning Ltd 212617 M 79, Marbella, Malaga, Spain. T +44 +44 (0)7545 697473 info@ra-fp.com Correspondence address in(0)1580 Spain: C/Lagasca, 29670 San Pedro deEAlcantara, Curtisden Green, Goudhurst, KentTTN17 1LE, UK. Marbella, Malaga, Spain. +34 671 742 667 M +44 (0)7545 697473 E info@ra-fp.com ss in Spain: C/Lagasca, 79, 29670 San Pedro de Alcantara, T +44 (0)1580 212617 M +44 (0)7545 697473 E info@ra-fp.com Richard Alexander Financial Planning Limited is an appointed representative of L J Financial Planning Limited which Richard Alexander Financial Planning Limited is an appointed representative of L J Financial Planning Limited which is is authorised and regulated by the Financial Services Authority. Registered company number in England 7277868. authorised and regulated by the Financial Services Authority in the UK. Registered company number in England 7277868.

Up toto8% pa from low riskand investments. Capital invest? Retired perhaps worried about Capital to invest? Retired perhaps and worried about low returns or too little income – talk to RAFP. To find out how – contact us today. low returns or too little income – talk to RAFP.

ng Limited is an appointed representative of L J Financial Planning Limited which e Financial Services Authority. Registered company number in England 7277868.

RICHARD RICHARD RICHARD ALEXANDER ALEXANDER ALEXANDER Financial Planning Planning Ltd Ltd Financial Planning Ltd

UK: Anderida, Green, Goudhurst, KentUK. TN17 1LE,(0)1580 UK. UK: Anderida, CurtisdenCurtisden Green, Goudhurst, Kent TN17 1LE, T +44 212617 UK: Anderida, Curtisden Green, Goudhurst, Kent TN17 1LE, UK. Correspondenceaddress addressininSpain: Spain:C/Lagasca, C/Lagasca, 79, 29670 San Correspondence San Pedro Pedro de deAlcantara, Alcantara, Correspondence address in Spain: C/Lagasca, 79, 29670 San Pedro de Alcantara, Marbella, Malaga, Spain. T +34(0)1580 671 742 667 MM+44 (0)7545 697473 E info@ra-fp.com Marbella, Malaga, Spain. info@ra-fp.com Marbella, Malaga, Spain.T T+44 +44 (0)1580212617 212617 M+44 +44 (0)7545 (0)7545 697473 697473 E E info@ra-fp.com

www.ra-fp.com www.ra-fp.com www.ra-fp.com

Richard Alexander Financial Planning Limited is an appointed representative of L J Financial Planning Limited which is Richard Alexander Financial Planning Limited is is ananappointed representative of LL JJ Financial Planning Limited which which Richard Alexander Financial appointed representative Financial Planning Limited authorised and regulated by thePlanning FinancialLimited Services Authority in the UK. Registeredofcompany number in England 7277868. is authorised andand regulated by by thethe Financial Services in England England 7277868. 7277868. is authorised regulated Financial ServicesAuthority. Authority.Registered Registeredcompany company number number in

32

www.webexpressguide.com

24 hour emergency service Tel: 689 06 95 02 Our qualified, professional and friendly team is waiting to welcome you and your pets to our new modern facilities. Now we have a large car park too.

Open: Mon to Fri 10am to 2pm & 3pm to 6pm Saturdays from 11am to 2pm

Opposite Laguna Village on Km 159 on the N340, Rio Padrón s/n at side of the Escuela de Arte Ecuestre.

info@pointerclinic.com www.pointerclinic.com


FA R M A C I pAu e r t

duquesa

New Licensed Dispensing Chemist NOW OPEN in Puerto de la Duquesa THE COUNTER PRESCRIPTIONS SPANISH HEALTH SERVICE PRESCRIPTIONS SUPPORTING RANGE OF WELL KNOWN BRITISH MEDICAMENTS

Puerto Duquesa

PRIVATE CONSULTATION ROOM This Farmacia takes part of the local opening rota to provide a 24hr service in the area. Tel: +34 952 890 320 farmaduquesa@hotmail.com The Only Interflora Florist in Sotogrande and S. Roque

CLINICA MEDICA

DR. MANUEL HIDALGO

flores TAMARA CUERVO

Laboratory of Clinical Analisys Conventional Radiology Abdominal Ecography Respiratory Function Tests Ecography - Dupliex and colour. Doppler

Flowers for all occasions arekaplants@hotmail.com Sierra Bermeja s/n Tel: +34 956 697 210 Pueblo Nuevo de Guadiaro Mob: 617 628 113

MONDAYS TO FRIDAYS FROM 17:00 TO 20:00 BY APPOINTMENT

Tel: +34 956 767 552 Calle Jardines 11 – 1ºD (LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN) www.webexpressguide.com

33


Health

INTERVIEW

Sonia Fendley In this edition we feature an interview with Sonia Fendley, Director of STM Nummos Life SL.

STM Nummos Life may not be a name which our readers are familiar with. Can you tell us what the company does. Of course. We are officially appointed intermediaries for Bupa International and Sanitas health insurance and are fully registered with DGSP in Madrid.

In this context, what exactly does an intermediary do? Just as the name implies, the company acts as a mediator between the client and the insurance company concerned. In the case of people looking to take out insurance, this will mean helping them to choose the cover which is best suited to their needs, ensuring they understand the cover they are buying and assisting them in the process of applying. However, at STM Nummos Life we believe our role as an intermediary goes beyond just arranging cover. We are committed to providing ongoing help, advice and support to our clients . This covers a vast range of services – from advising people if a particular course of treatment is covered by their policy, helping them to arrange their treatment, obtaining the necessary authorization from their insurer through to assisting them with the claims process. We also provide clients with updates regarding their cover and different options which may become available. 34

www.webexpressguide.com

But surely this is something the insurance company can do? Certainly but we all know that when we call these large companies, we may often be dealing with a different person each time we call. We believe that our clients want to be treated as individuals and receive a personalized service – particularly when they are talking about their health or that of their family – so you will always talk to the same person who knows and understands all aspects of your cover.

This sounds great but this isn´t going to come free! It is completely free as we are paid by the insurance company. You will not pay more if you buy your cover through us. The cost will be the same irrespective of whether you go direct or come to us. Your insurance contract is between you and your chosen company. You make your payment direct to them and they are responsible for settling any eligible bills for treatment you receive. Existing members can also make use of our service simply by requesting that we act as their intermediary.

You say you represent Bupa International and Sanitas. Why have you chosen these 2 particular companies?

B

We want our clients to be confident that the insurer they choose has a great reputation, offers excellent service and is experienced in the field of healthcare. Both Bupa International and Sanitas are part of the globally renowned Bupa Group, which was founded over 60 years ago. It has over ten million members worldwide and spans 115 nationalities in 190 countries. Working only with these 2 companies we have established strong working relationships and


Health

contacts . It also enables us to develop in depth knowledge of their cover and services provided which would not be possible if we were dealing with a wide variety of different insurers.

How important is it to choose the right insurer? Obviously you want to make sure that the cover you choose meets your needs. . We do not believe in high pressure sales. We want our clients to be happy with their choice and not face any nasty shocks after the event. I appreciate this is true when you buy any service. However when choosing a health insurer, it is important to make the right decision first time as switching to another company at a later date may be difficult, if you have contracted a medical condition in the meantime or as you grow older.

How easy is it to take out health insurance? The application process for both companies is straightforward. Naturally you will need to complete an application form. You will also need to give full details of your medical history but you do not need to undergo a medical. Occasionally you may be asked to supply a medical report on a medical condition you may have declared.

When your application is received, the company will review your medical history and decide the terms they can offer you. You will be notified of their decision and can decide if you want to go ahead. This is why it is so important to give all the details of your medical history.

What happens if I develop a medical condition after I have joined? Can the company refuse to cover the condition or worse still throw me out? Any medical conditions which you develop after you join cannot be excluded and they cannot cancel your membership because you have developed a medical condition. However, the companies do have to protect themselves from people who do not declare everything on their application! For example with Sanitas, there are waiting periods for certain treatments including hospitalization. If you develop a condition shortly after joining you may also be asked to provide a report from your doctor confirming when the condition first arose.

How essential is it for people to take out health insurance? It will depend on their circumstances. Some people will be entitled to health care through the Spanish state system. Normally this applies to EU citizens in receipt of a state pension or people who are working and have made Spanish social security contributions. People who do not fall into these categories may be required to prove they have adequate private health insurance in order to obtain Spanish residency.

Bupa So what happens if you have had or still have a medical condition? This will depend on the medical condition and whether it is still continuing or there is a probability that it will reoccur. If the medical condition is ongoing or there is a likelihood that it may reoccur, then it is likely that the particular condition will be excluded from cover. However, if the condition is cured and it unlikely to reappear, then you may be accepted unconditionally.

So it sounds like there are a lot of factors to consider.

There are indeed. That is why it is so important to have someone to answer all your questions and concerns before you make your choice.

www.webexpressguide.com

35


Libro - Book

Estrenos - Films

The black eyed blonde Benjamin Black

300

Las aventuras de Peabody y Sherman

The origin of an empire

300

The adventure of Peabody y Sherman

DURACIÓN / DURATION: 102’ DIRECTOR / DIRECTOR: Noam Murro GÉNERO / TYPE: Acción - Acction

DURACIÓN / DURATION: 102’ DIRECTOR / DIRECTOR: Noam Murro GÉNERO / TYPE: Aventuras I Familia

El origen de un imperio

Después de su victoria sobre los 300 soldados de Leónidas, la armada persa marcha a través de las ciudades-estado griegas más importantes del Imperio. La primera ciudad a la que llegan es Atenas, cuya fuerza se encuentra sobre todo en su flota, liderada por el admirado general griegoTemístocles. After their victory against the 300 Leonidas soldiers, the Persian army marches through the most important Greek cities and towns.The first city they arrive at is Athens whose strength depended mainly on its fleet commanded by the greatly admired Temistocles. 36

www.webexpressguide.com

Adventure | Family

El Sr. Peabody un perro inventor. Utilizando su máquina más ingeniosa, Peabody y su hijo adoptivo Sherman viajan en el tiempo para experimentar acontecimientos que una vez cambiaron el rumbo de la historia y poder, así, interactuar con algunos de los personajes más conocidos de la historia de la humanidad. Mr. Peabody is an inventor dog. Using his cleverest machine, Peabody and his adopted Sherman travel through time zones to experiment in events that that once changed the course of history and power and to integrate with some of the best known historical personalities.

Arranca la década de los cincuenta. Philip Marlowe se siente tan inquieto y solo como siempre y el negocio vive sus horas bajas cuando irrumpe en su despacho una nueva clienta: joven, rubia, hermosa y elegante, Clare Cavendish, la rica heredera de un emporio de perfumes, pretende que Marlowe encuentre a un antiguo amante, un hombre llamado Nico Peterson. Sí: Banville/Black pone su pluma al servicio del espíritu de Raymond Chandler por encargo de sus herederos y resucita al legendario detective privado (ese hombre que no conoce a las mujeres, pero tampoco se conoce a sí mismo) para embarcarlo en una nueva y peligrosa aventura en las calles de Bay City. At the start of the fifties, Philip Marlowe feels uneasy and lonely as usual with his business at its lowest ebb , when a young, beautiful, blonde and elegant new client bursts into his office ; she is .. Claire Cavendish, the wealthy heiress of a perfume emporium who wants Marlow to locate an old lover, a man called Nico Peterson. Yes::Banville/Black puts his pen at the service of Raymond Chandler’s spirit at the request of his heirs and resurrects the legendary private detective (this man who does not know women nor does he know himself) to embark him in a new and dangerous adventure in the streets of Bay City.


WHATS NEWS

RUSSIAN FILM FESTIVAL AWARDS

MIRFF 2014: The Best Film “The Geographer, that drunk the Globe away”. The award was given to the young beginner actor Andrey Prytkov, who played in this film one of the leading parts. The Best Film Director – “The habit to part” Ekaterina Telegina. The award was given to the producer and screen pay writer Vasiliy Rovenskiy. The Best Actor – Sergey Puskepalis who played leading part in film “Metro” by director Anton Megerdichev. The Best Actress – Ekaterina Vasilieva for the outstanding work in film of Karen Oganesyan “Marathon”. The Best Music – film “The Gold” of Andrey Marmontov. People’s Choice – film “Metro”, director Anton Megerdichev.

Special Jury Award The Best Duo - Sergey Bezrukov and Andrey Merzlikin film “The Gold”. Debut and Fresh View – film “The habit to part”. Film “The Legend № 17” of Nikolay Lebedev.

Призы Международного Фестиваля Русского Кино в Марбелье получили: За лучший фильм - «Географ глобус пропил». Приз был вручён молодому начинающему актеру Андрею Прыткову, сыгравшему в этой картине одну из самых заметных ролей.

за её несравненную актёрскую работу в фильме режиссёра Карена Оганесяна «Марафон».

За лучшую музыку награждена историческая лента «Золото» режиссера Андрея Мармонтова, которая была представлена на нашем фестивале двумя выдающимися актёрами Сергеем Безруковым и Андреем Мерзликиным.

За лучшую режиссуру - «Привычка расставаться». Его получал Василий Ровенский, автор сценария и продюсер фильма. Эта картина, сделанная очень молодыми авторами, стала настоящим открытием и для жюри, и для зрителей. А имя режиссёра этого фильма – Екатерины Телегиной, дебютантки в полнометражном кино, есть смысл хорошо запомнить.

Приз Зрительских Симпатий получила картина «Метро».

За лучшую мужскую роль был награждён Сергей Пускепалис, сыгравший роль врача в картине «Метро» режиссёра Антона Мегердичева.

За дебют и свежий взгляд - фильму «Привычка расставаться».

За лучшую женскую роль приз присудили прославленной актрисе Екатерине Васильевой

заслуженно

Были также вручены три специальных приза жюри: За лучший мужской тандем - Сергею Безрукову и Андрею Мерзликину, сыгравшим в картине «Золото».

Специальным призом жюри Фестиваля был отмечен фильм режиссёра Николая Лебедева «Легенда номер 17», который, совсем недавно, получил премию «Золотой Орёл».

www.webexpressguide.com

37


VIRTUAL HUMOUR

Un hombre encuentra a su vecino cavando un hoyo en el patio y le preguntó: - Hola vecino, ¿qué haces? - Cavo un hoyo para enterrar a mi pez - ¿Y no es un agujero demasiado grande? - ¡Es que el pez está dentro de tu maldito gato! Dos escarabajos peloteros (madre e hijo) están comiendo caca y el niño le pregunta: - Mamá, ¿a ti te gustan los langostinos? La madre escarabajo le mete una torta y dice: - Eso por hablar de porquerías mientras comemos.

Two women were talking about the new hunk in the neighbourhood. “But he acts so stupid,” said one to the other. “I think he must have his brains between his legs.” “Yeah,” her friend sighed, “but I’d sure love to blow his mind.” Two drunks were walking home along the railway tracks. The first drunk says, “There’s a hell of a lot of steps here.” The second drunk says, “I’ll tell you what’s worse, this hand rail is bloody low down” One man calls emergency: - Come immediately, my little son has swallowed a condom! After five minutes, the same man calls back: - It is OK, I found another one.

A woman, after giving birth to six babies, upon seeing her husband, gets up off the hospital bed, walks over - ¿Cuál es el colmo de una oca? to him shouting “I told you - Que le guste jugar al not to go doggy style!!!!” parchís. I was walking down the Le dije a mi cardiólogo: street with my wife earlier - Doctor, estoy muy when she accused me of preocupado. Cuando tengo being ashamed to be seen sexo, escucho silbidos... with her. Y él me dijo: “That’s total bollocks” I -¿Y qué quieres escuchar a tu replied. (By text, from edad ?... ¿ APLAUSOS ?... across the road.)

38

www.webexpressguide.com

YES, IT’S TRUE


Estepona Osteopathic Clinic Estepona

Gibraltar

+34 625 957 673

+(350) 200 40563

Avda. de España 124 - 1D

25 City Mill Lane

SPECIALIST TREATMENT

BRUNO’S CAR RENTAL S.L. www.brunoscar.com info@brunoscar.com Puerto de la Duquesa Edif. El Boquerón TEL. 952 89 14 15 FAX. 952 89 14 61 Airport tel. 610 75 06 22 (for info only)

for Back, Neck and Limb Pain Sports Injuries Children Expectant Mothers

Paul Knight BSc (Hons) Ost. Osteopath / U.K Registered

paulfknight@hotmail.com

ALUMINIOS CUESTA WINDOWS - DOORS - GLASS CURTAINS - MOSQUITO NETS BLINDS - SHOWER CUBICLES - SCREENS - GATES SECURITY GRILLS – AWNINGS - LOCKSMITH

Free Quotes

ALL WORK GUARANTEED

PVC ALUMINIUM GLASS IRON S.STEELE Tel: 951 273 712 - Mob: 645 580 546 Calle Maria Zambrano Local 2 (Sabinillas)

see our web sites: www.aluminios-cuesta.com info@aluminios-cuesta.com www.webexpressguide.com

39


leisure & entertainment

I

prickly pair

have to recall such names as Dali, Picasso and Gaudi to name but a few. And although the majority of those gentlemen were as mad as March Hares, they were, and indeed still are, seen as innovative and indeed did have something to say individualistically.

This month the Prickly Pair have been looking at some of the incomprehensible sculptures sprinkled about the Costa del Sol There can be no denying that in the past Spain was way out in front in the highly diverse and slightly bizarre world of creative art; you only 40

www.webexpressguide.com

But art is a breeding ground for the more unconventional members of society or indeed the odd black-guard, with an eye to praying on the susceptibility of modern art collectors. But perhaps I shouldn’t be too hard on today’s “artists”, after all, there are many


other forms of daylight robbery out there and at least the paying of thousands of Euros for a piece of bamboozling bronze, does put a smile on the faces of the gullible halfwits enticed into parting with good money for it. So, why is the Costa del Sol blessed with so many of these monuments to the outstanding skill of salesmanship? There can really only be two answers to that question; either someone holding the council purse has no idea of what is art and what is unnecessary ironmongery or said person is related to the “artist”. Marbella alone has more chunks of bronze scattered around its roundabouts then an overweight Colossus of Rhodes and I am no authority on the cost of giant paperweights, but I wouldn’t mind guessing that they don’t come cheap. By trying to keep up with its illustrious artistic past, Spain has wandered slightly off course; the days of Dali and his cronies

are long gone and in a cynical world, there really is nothing new under the sun. Sticking a head on backwards or an ear in the middle of a forehead has not only been done before, but it didn’t really work then, so why should it work any better now? “Artists” are notorious for waving their hands around and flouncing into a girlie tantrum if challenged on their work, but to the less easily impressed this is just an act of subterfuge and a way of covering up the fact that they quite often pull off a coup and pocket vast sums of money for something that any ten year old could turn out in metal work class. Claiming to be on a higher plain then the rest of us mere mortals cuts no ice, especially when you happen to be sitting in an Aston Martin, on your way to pick up another fat cheque from the council. I wouldn’t advocate that all statues should have the classical perfection of Michelangelo’s David and indeed there is a place for more thought provoking and unconventional art, but the next time an article appears in a magazine interviewing the “artist” at the unveiling of his latest “piece” wouldn’t it be refreshing, if, instead of waxing lyrical, the “artist” would punch the air and shout out “sucker’s!” to the gathered council dignitary’s; because after all, that’s what they are. www.webexpressguide.com

41


Health - salud

Consejos

para reducir los efectos de la alergia al polen

Suggestions

for reducing pollen

allergy

Vivimos en la Costa del Sol, y aunque todavía estamos en Marzo a alguno ya comienza a fastidiarle la alergia. Como en la Costa del Sol los inviernos son cortos y ya comenzamos a ver algunas flores, vamos a dar algunos consejos para que el polen no te estropee la primavera.

We live on the Costa del Sol, and although we’re still in March, some people already are affected by this allergy. As winters on the Costa del Sol are somewhat short flowers. Here we already start to see some flowers, here are some tips to help you avoid bad springtime.

Fuera de casa

Outside the home

Intentar no caminar por zonas donde haya muchas plantas y evitar salir durante la primeras y últimas horas de la tarde porque es entonces cuando se registra más concentración de polen. Lo mismo sucede los días de viento en los que el polen se propaga con mucha facilidad, ¡Incluso llega a zonas donde normalmente no debería estar!. Por ello si vas a realizar alguna actividad al aire libre, como dar un paseo o ir de picnic, seguir estos consejos tan sencillos podría ayudarte a disfrutar más fuera de casa.

Avoid walking in places with lots of plants and avoid going out first thing in the morning and late at night because this is when the highest concentration of pollen has been registered. Also remember that on windy days it is when pollen spreads a lot further to include places where it is normally absent.

En casa Utilizar aspiradora en vez de escoba mantendrá el polen a raya y la casa impecable. Debemos tener en cuenta que la higiene es fundamental para evitar que el polen circule libremente por nuestro hogar. Cerrar las ventanas evitará cualquier intrusión que nos pueda traer una ráfaga de viento sin darnos cuenta. También disponer de un humidificador mejorará nuestra calidad de vida. Por último, al llegar a casa, una ducha rápida y un cambio de ropa evitará cualquier transferencia del exterior a vuestro mobiliario.

42

Some

www.webexpressguide.com

If you feel like pursuing an open air activity such as a walk or a picnic, these sensible tips will help you to enjoy more activities outside the home.

At home Use a hoover in preference to a broom, you will keep the pollen at bay and the home impeccably clean. We must bear in mind that hygiene is fundamental to stop pollen floating all over the house. Close the windows to prevent a burst of wind blowing in an unexpected and undesirable intrusión. A humidifier would certainly improve the quality of your life. Lastly, when arriving home, a quick shower and a change of clothes will prevent the transfer of exterior matter to the interior of the home.


Beauty · bELLEZA

“no poo” No te laves el pelo ! Do not wash your hair!

Nos parece extraño que alguien no se lave el pelo, incluso desagradable, pero cada vez más personas se animan con esta nueva tendencia. Personas cansadas de champús cremas y mascarillas que parecen vaciar nuestros bolsillos y que cuanto más te aplicas, más sucio parece, llenos de sulfatos, parabenos y siliconas que son dañinos para nuestra salud. It seems strange that some people do not wash their hair, even disagreeable, however more and more people are adopting this tendency. People are tired of shampoos, creams and masks which seem to empty our wallets and however much you use them, the dirtier you seem to get plus they are loaded with sulfates, parabens and silicones which are harmful to our health.

La tendencia “No poo” propone solo lavarnos el pelo sólo una vez al mes y una mezcla de bicarbonato de sodio con vinagre de sidra, que nos aplicaremos como si fuese un champú, que luego nos aclararemos con abundante agua. Los que lo han probado dicen que tiene unos resultados maravillosos a medio plazo (unos seis meses).

Why is it that the more often I wash my hair the sooner it gets dirty? The answer is simple; when we wash our hair the shampoos remove all the natural grease from our scalp with the result that our body reproduces it in greater quantity to counteract the shortage and we get “dirty” again sooner. Showering often creates a vicious circle which provokes greasy roots and dry ends. The “No poo” tendency suggests we wash our hair only once a month and with a mixture of bicarbonate of soda and cider vinegar which you apply like a shampoo, and then we then rinse with plenty of water.

¿

Those who have tried this say that they achieved fantastic results within six months.

¿

¿Por qué cuanto más me lavo el pelo, más rápido se ensucia? Esto tiene una sencilla explicación, cuando nos lavamos el pelo con champús eliminamos todo el sebo natural de nuestro cuero cabelludo, esto hace que nuestro organismo produzca más cantidad para contrarrestar esta carencia y se nos “ensucia” antes. Como consecuencia otra vez a la ducha entrando así en un círculo vicioso. Esto provoca que tengamos raíces grasas y puntas secas.

Te atreves Would you dare

www.webexpressguide.com

43


VENTA LA RASPITA SIERRA Country Style Spanish Cuisine from Cordoba Quality food at unbeatable prices

Charcoal Grill – Stews – Casseroles and many other finger licking dishes all at (1/2 portions

€3.95)

€7.95

Open for lunch and evening meals Live music on Saturday Evenings

MANILVA

Supervised pony rides and a bouncy castle for children

SABINILLAS

Sunda

y Spec

€6.00

ial

Tel: 664 015 764 First restaurant on the right on the A-377 the main road from Sabinillas to Manilva 44

www.webexpressguide.com


EXCLUSIVE IMPORTERS & DISTRIBUTORS in Gibraltar and Spain for

URGENT DELIVERIES COURIERS Local - National - International

(Kraft) PRODUCTS Allied Exports Ltd Unit 17 The New Harbours P.O Boix 645 Gibraltar

For futher information contact Chris Watkins

Tel:+350 20075109

MARBELLA - ESTEPONA - MANILVA SOTOGRANDE - CASARES

Francisco Camero Servicios Funerarios

Plaza Ginebra, Loc. 3, 29692 SABINILLAS 2913comercial@tourlineexpress.com

952 89 30 96 - 952 89 72 33 Agents for:

Tel: 952 173 602 PELUQUERÍA ESTÉTICA

Carmeli

rejuvenalia

CONSULTAS REGISTRADAS EN MINISTERIO DE SALUD Y BIENESTAR CLINIC REGISTERED WITH MINSTRY OF HEALTH & WELL BEEING

Latest Generation of Aesthetic Medicine Medicina Estética de última generación ANTI-AGE Face Fillers · Rellenos Faciales Non-surgical Cosmetic Medicine · Mesoterapía Varicose Veins · Varices Shaping and Lip Augmentation · Perfilado y Aumento de Labios Laser Hair Removal · Depilación Laser

Fusion of Styles, Fusion of Concepts Fusión de Estilos, Fusión de Conceptos Registered Aesthetic Clinic Nº 387413 – Consulta Medicina Estética Reg. Nº 387413 Calle Raimundo Burguera 15 – Sabinillas – Tel: 952 890 731 & 670 814 530

www.webexpressguide.com

45


¿Quieres dar a Conocer tu Negocio? Anunciate con nosotros, tu negocio se dará a conocer por muy poco al mes. Te ofrecemos diseños personalizados y con una gran difusión mediatica. Llamanos o envianos un mail y nos reuniremos contigo

SIN COMPROMISO ALGUNO 676 11 15 40 www.webexpressguide.com

ATR

Get the most out of your photos!!!

SPAIN

CONTRUCTION SPECIALIST EXTENSIONS - REFORMS - NEW BUILD Your project completed on time & on budget Insurance covered and fully legal Architects drawings with permissions & licences From groundwork to roofs Designer kitchens & bathrooms

Damp problems solved & up to 30 yrs guarantee

678 962 588 - 617 992 644 www.atrspain.com info@atrspain.com www.webexpressguide.com 46

Visit: www.fotolabs.es

Lozma calzados y complementos

Telf: 952 89 35 62 Duquesa de Arco, nº57 - L3 Sabinillas - Manilva calzadoslozma@hotmail.com


MMEND CO

The Best of Sabinillas & Duquesa

ED

RE

www.directorymarbella.com

E

RES

.C

OM

W EB

XP

S G UI

DE

Businesses come, go and even change. With 20 years in the area we can recommend. Those that we relieve continue to provise a good service and value for Money. Negocios abren, cierran y cambian, Con mas de 20 años en la zona podemos recomendar las empresas que contribuyen a proveer un buen servicio y una relación calidad-precio inmejorable.

SEE MAP

www.directorycostadelsol.com

2

1 Home Made Icecream Various Dishes, Tapas, Cakes, English Breakfasts, Children Play Area, Bred Shop, Filled Bagattes. Plaza Salvador Tel. 679 815 022

News Agents & Tobacconist

SNACK BAR & ROCK

Sunday Roast All Day English Breakfasts Closed Saturdays C/ Aurora de Albornoz

Frankies Sabinillas

Tel: 616 059 663

4

3

Paseo Maritimo Sabinillas

952 897 368

5

ENGLISH PAPERS - MAGAZINES

Rudy García

6

Tapas & Meals Tapas y Raciones

Estate Agent C/ Duquesa de Arcos EXPENDIDURÏA Nº1 Tel: 952 890 110

Bloque el Boquerón Tel: 952891541 & 689195723

www.rudyproperties.com

7

8

Tel: 678 28 75 41 Plaza Mirimar 3 Castillo de la Duquesa

HERBOLARIO 9

La Sabina Traditional Andalucian Cuisine

LOCKSMITH 24 h

Juan Antonio de la Torre

C/ Maria Zembrano

951 27 37 12 645 58 05 46

Tel: 952 892 972

PELUQUERIA

LOLI

UNISEX

952 890 031

10

Tel: 952 89 32 61 Calle Duquesa de Arcos, Edif. Torremar Local 3. (Sabinillas) 29692 MALAGA

12

11

BRUNO’S CAR RENTAL S.L. www.brunoscar.com Puerto de la Duquesa Edif. El Boquerón TEL. 952 89 14 15 Airport tel. 610 75 06 22

Silver & Fashion’s

952 892 589 www.directorymarbella.com

MMEND CO

RE

ED

LOOK FOR THE “OK” IN THEIR WINDOWS www.webexpressguide.com BUSQUE EL “OK” EN LA VITRINA E

RES

.C

OM

W EB

XP

S G UI

DE

www.directorycostadelsol.com

47


5 11 Puerto 6

Duquesa

Castillo Duquesa

Av. España

8

8

1

Calle Maria Zambrano

6

3

Tel: 606 62 52 57

www.webexpressguide.com

4

Calle Duquesa de Arcos

Nortel Móviles Services

International Dental Clinic

4

1 3 1 9 2 1

La Duquesa NEW!!! LAMB KEBAB!!! NUEVO! KEBAB DE CORDERO Fast Food / Comida Rapida

952 89 39 95

SALON DE BELLEZA ESTÉTICA

24H

Tel: 952 891 741 Móvil: 626 925 229

Dra. Sylvia Kromke

12

Calle Migu

5

Tel: 952 893 467 - 632 434 057

El patatazo 248

2

Problemas de encendido Liberación moviles Cambio de pantalla Arreglos de sofware Problemas de cobertura

639 45 72 78 PATATAS ASADAS BAGUETERIA

Calle Benalmadena

Calle Miraflores

Calle Perez Galdos

Calle Mijas

4 1

Calle Virgen de Africa

Calle Jose Cadalso

Av. de la Paz

12

6

Daima

TEL: 600 978 568


1 IPZ Recambios y Repuestos 2 El Patatazo 3 Nortel Móviles Services 4 International Dental Clinic 5 La Duquesa 6 Salón de Belleza Daima 7 Punto Frio 8 Nautilus 9 Sabina Park 10 Lavacoches 11 Mangil 12 Las Brasas

Calle Tejarillo

Calle Gaucin

Calle Ronda

1 Cafeteria Fina 2 Bar D’s 3 Bar Frankies 4 News Agents & Tobacconist 5 Rudy Garcia 6 Lo de Carmona 7 El Molino 8 Aluminios cuesta 9 Herbolario La Sabina 10 Peluqueria Loli 11 Bruno’s car 12 Mirimar

7

uel Delives

11

Av. Andalucia Marques de Larios

10

10

5

Calle Duquesa de Arcos

7

3

Paseo Maritimo

7

PUNTO

9

Alimentos Congelados

FRIO

633 204 494

9

Sabini Park

11

asesoría

Paseo Marítimo (La Noria)

c/ Miguel Delibes nº9 Tel: 952 897 470 Fax: 952 93 63 93 info@mangilasesoria.es

Tel: 602 44 89 82

Lavacoches CAFETERIA BAR

8

952 892 967 - 664 651 735

10

C/Marques de Larios 4

STEAKHOUSE & TAKEAWAY Chicken - Ribs & more Pollo - Costillas y más

12

952 893 198

www.webexpressguide.com

49


cAR · cOCHES

ROLLS ROYCE

CORNICHE V

At the time of its release, it was the most expensive vehicle offered by Rolls-Royce, with a base price of US$359,900.

Todas los Rolls-Royce Corniche fueron completamente construidos a mano, con un motor Rolls-Royce V8. En el momento de su lanzamiento, fue el vehículo más caro ofrecido por Rolls-Royce, con un precio base de $ 359,900 EE.UU.

The Rolls-Royce Corniche is a two-door, four-seater luxury car with a cabriolet body, made in the United Kingdom from 2000 to 2002.

El Rolls-Royce Corniche, de dos puertas, es un coche de lujo de cuatro plazas con una carrocería descapotable, hecho en el Reino Unido desde 2000 a 2002.

The car was considered a slightly softer, and even more exclusive, version of the Bentley Azure.

Este coche fue considerado más cómodo, y aún más exclusivo, que la versión del Bentley Azure.

Only 374 fifth-generation Corniches were ever built and it was the very last Rolls-Royce to be made at the Crewe plant, in England

Sólo 374 Rolls-Royce Corniche de quinta generación fueron construidos y fue el último Rolls-Royce en realizarse en la planta de Crewe de Inglaterra.

All Corniches were completely hand-built, with a Rolls-Royce V8 engine.

ROLLS ROYCE CORNICHE V SPANISH DELIVERY - 1. OWNER NLY 19.000 KMS 1 OF 374 CARS PRODUCED

PRICE : 129.999 € 50

www.webexpressguide.com

V.I.P . - Cars www.webexpressguide.com


vip-marbella.com C/ Juan de la Cierva nº2 29603 (Marbella) Málaga - España Tel: +34 952 86 70 68

V.I.P . - Cars

MASERATI GRAN TURISMO 2008 Only 27.000 Kms

59.999 €

CORVETTE C6 AUTOMATIC 2006 - 70.000 KMS VERY NICE EUROPEAN MODEL

MERCEDES-BENZ CLS 55 AMG 500 BHP 2 VERY NICE CARS IN STOCK

MERCEDES-BENZ R320 CDI DIESEL 2006 - 80.000 KMS - 6 SEATS FULLY EQUIPPED

PORSCHE 911 997 CARRERA CONVERTIBLE - 2 CARS IN STOCK MANUAL AND AUTOMATIC

BENTLEY CONTINENTAL GT COUPE 2006 - 69.000 KMS - VERY NICE CAR

BENTLEY ARNAGE II 2000 MODEL - 46.000 KMS VERY NICE

MERCEDES-BENZ S500 AMG 388 BHP 2 CARS IN STOCK FULLY EQUIPED

PORSCHE CAYENNE 3.2 2006 - 90.000 KMS VERY CLEAN 1 OWNER CAR

29.999 €

44.999 €

BMW X5 + X6 DIESEL + PETROL 3 CARS IN STOCK ALSO 7 SEATS

29.999 €

29.999 €

44.999 €

32.999 €

32.999 €

69.999 €

19.999 €

WWW.VIP-MARBELLA.COM www.webexpressguide.com 51 INFO@VIP-MARBELLA.COM


Dr. Anders Friman

Doctor of Dental Surgery UMEĂ… University Sweden

the

52

www.webexpressguide.com

DENTISTS When Quality Matters

GALERIAS PANIAGUA Sotogrande 956 795 273


Edition 157