Tymchuk's poetry translations in Ukrainian

Page 1

Помирилися на полі слова: до завершення Великої війни народів

ПОМИРИЛИСЯ НА ПОЛІ СЛОВА: до завершення Великої війни народів Комп’єнське перемир’я, що його підписали 11 листопада 1918 року, поклало край Першій світовій війні. Її бойовища скроплені кров’ю мільйонів воїнів і неком‑ батантів. Імперські чинники, якими керувалися уряди воюючих армій, призвели до зворотного — повалення кількох імперій та постання національних держав. Уже тривалий час — упродовж чотирьох останніх років української війни за незалежність і гідність — прагну озвучити поезію поетів війни. Спочатку це була англомовна лірика (маю за честь висловити подяку кільком друзям, які допомагали пришвидшити появу текстів, — Христині Гинді, Юлії Матіїв), затим інтенсивно працював над німецькомовною (німецьких, австрійських, чеських і швейцарських поетів) лірикою війни (подяка Олександрі Остряковій). Тому на відзначення сотих роковин із завершення Великої війни ця добірка від поетів протиборчих сторін. Чимало з них — воїнів кулі та слова — залишилися на бойовищі. Їм, співцям неба та людини, що кров’ю писали рядки, хай читається.

Уклав, переклав і підготував коментарі В ол од им ир Т И МЧУ К

19


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.