Mondo Menorca Junio-Julio 2022

Page 1

Junio / Julio 2022 I June / July 2022 EJEMPLAR GRATUITO I FREE COPY

CALA EN BOSC · CIUTADELLA www.artrutx.com





5 Sumario Content 06. Artrutx Sea Club I 14. Arnaud Zannier I 22. Juaneda come con Beatriz Tajuelo I 30. Merluzo I 38. Novedades 2022 I 54. Román Vilà I 62. Top 10 websites I 70. Lazareto Music & Food Festival 80. Paseando por Menorca I 88. Posidonia es vida I 96. Plastic Free Balearics I 102. Citroën Mehari

CRÉDITOS / CREDITS Contacto / Contact: T. 609 90 43 66 victor@mondomenorca.com Director / Director: Victor Barreales Textos / Text: Mondo Menorca & colaboradores Fotos / Photos: Victor Barreales, Noelia Tonietto, Shutterstock, clientes y colaboradores Portada / Cover: Bobby Q I @Menorcailustrada Dirección de arte y diseño gráfico Art direction & graphic design Ivan Khanet y Xavi Pons · www.agenciaaddaia.com

SI QUIERES SALIR ANUNCIADO EN LA EDICIÓN DE AGOSTO/SEPTIEMBRE, CONTACTA CON NOSOTROS ANTES DEL 15 DE JULIO.

T. 609 90 43 66


Junio / Julio 2022

MONDO MENORCA @Mondomenorca

Artrutx Sea Club Mediterranean Cusine El faro de Artrutx fue construido en 1858 y aumentó 17 metros su altura en 1969. Su ubicación permite observar una de las puestas de sol más bonitas de la isla y a lo lejos en el mar, el contorno de la isla de Mallorca. Artrutx Sea Club nace con la mágica elegancia del faro y crea un lugar donde disfrutar de la auténtica esencia mediterránea, de un ambiente único y exclusivo. Artrux es la fusión entre bienestar, ocio y gastronomía; donde vivir las mejores puestas de sol y escuchar la mejor música con unas increíbles vistas al mar. La oferta gastronómica mediterránea se caracteriza por la calidad. Con alimentos de pequeños productores locales y algunos del huerto orgánico del Grupo Moga. En su carta se pueden encontrar diferentes opciones para compartir, platos más contundentes como el increíble cachopo premiado como “El Mejor Cachopo de Baleares 2022” o su espectacular langosta frita con huevos y patatas.

The Artrutx lighthouse was built in1858 and was highered 17 metres in 1969, and from where it is situated you can watch some of the most beautiful sunsets in Minorca and also in the distance see the outline of the island of Mallorca. The Artrutx Sea Club is situated below this elegant magical lighthouse and it is the perfect spot to enjoy a unique and exclusive atmosphere with a mediterranean touch. Artrutx boasts of wonderful seaviews and is a combination of well being, leisure and gastronomy. It is without a doubt the best place on the island where you can watch beautiful sunsets over the sea and listen to the best music. Their mediterranean gastronomic offer is well known for the high quality produce used, which is supplied by local producers and some also comes from the organic allotment of the Moga Grupo. You can find a selection of different dishes to share, or if you prefer something more filling you could try


7


Junio / Julio 2022

EL LOCAL CUENTA CON DIVERSAS ZONAS CREADAS EXCLUSIVAMENTE PARA EL CONFORT Y DISFRUTE DE LOS CLIENTES EL RESTAURANTE INTERIOR, ideal para disfrutar de un momento íntimo. Con un diseño tradicional fusionado con gastronomía de calidad, hará que todo el mundo disfrute de una velada muy especial con vistas directas al mar. EL RESTAURANTE EXTERIOR, con un estilo natural y mediterráneo, ofrece una exquisita oferta gastronómica con el sello del Grupo Moga. Las vistas convierten este espacio en el escenario perfecto para experimentar una increíble fusión de sabores y sentimientos. LAS HAMACAS, es la apuesta más informal del local, ubicadas en primera línea. Son ideales para relajarse mientras admiras una puesta de sol inigualable. CHANDON LOUNGE, un espacio único de confort y exclusividad cerca del DJ, lo que permite que cualquier momento del día pueda ser especial.

their famous ‘Giant Veal Schnitzel’, which was voted the best veal schnitzel of the Balearice in 2022, or one of their other spectacular dishes, fried lobster with fried egg and chips. THE SEA CLUB HAS SEVERAL AREAS CREATED FOR THE COMFORT AND RELAXATION OF THEIR CLIENTS THE INTERIOR RESTAURANT with its traditional decor and beautiful sea views is ideal if you want to enjoy a quiet, high quality gastronomic meal with your partner. THE EXTERIOR RESTAURANT has a mediterranean decor and boasts of an exquisite gastronomic offer with the Grupo Moga’s seal of guarantee. This space with its sea views is the perfect place in which to enjoy a fusion of flavours and feelings. THE SUNBEDS, which are situated on the front line of the terrace, create the informal area of the Club. This is the ideal place to relax whilst watching an extraordinary sunset.


9

ROMANTIC SPOT, ubicado en primera planta es la mesa reservada para una ocasión especial con tu pareja. Artrutx Sea Club ha sido elegido para ser el local referencia de todas las islas Baleares del exclusivo Chandon Garden; la propuesta de spritz de la casa Möet & Chandon. Chandon Garden está elaborado con vino espumoso Chandon Argentina, macerado con un licor de cáscaras de naranja amarga, hierbas y especias de origen 100% local. Productos cuidadosamente seleccionados por su sabor único y su perfecto equilibrio entre acidez y dulzor. Es el equilibrio perfecto entre dulzor y amargor, sin aromas ni colorantes. No olvides hacerte unas fotos en sus famosos balancines que serán la foto obligada de este verano en instagram.

CHANDON LOUNGE is a unique spot situated next to the DJ’s table, so be ready to enjoy a truly special moment at anytime of the day. ROMANTIC SPOT, situated on the first floor is the place to go if you want to celebrate a romantic moment with your partner. Artrutx Sea Club has been chosen as the ‘in’ place to go in all the Balearics, and is famous for its Möet & Chandon Garden ‘spritz.’ This cocktail is made with Chandon Argentina sparkling wine with an orange liqueur (elaborated with marinated bitter orange peel) and local herbs and spices. Products carefully selected for their unique flavor and their perfect balance between acidity and sweetness. It is the perfect balance between sweetness and bitterness, without aromas or colourings. Don't forget to take some photos of them on their famous swings, which will be this summer's mustsee photo on Instagram.


Junio / Julio 2022





Junio / Julio 2022

MONDO MENORCA @Mondomenorca

Arnaud Zannier Entrevista Int · erview Tenemos el placer de entrevistar al Sr.Arnaud Zannier en el precioso e impactante palacio de Torresaura, hijo del actual presidente de la Fundación Jose Maria de Olives y de Ponsich, Conde de Torresaura, una fundación desde donde se gestiona el patrimonio del conde desde hace 10 años, y donde buscan darle una nueva vida con rehabilitaciones y nuevas propuestas, como por ejemplo en Ses Truqueries, con un nuevo concepto de restaurante llamado Nonna Bazaar. ¿Qué nos puede contar de Nonna Bazaar? Tenemos una carta extensa en la que nos podemos encontrar un plato de cocina tradicional de cada país que baña el Mar Mediterraneo, desde Grecia a Marruecos, pasando por Turquía o Italia. También tendremos una carta de cocina mas cercana y de producto local, de Km.0, obtenido de la huerta que tenemos en la finca. Ses Truqueries lleva muchos años cerrados y tenia la licencia de restaurante, así que decidimos que ahora era un buen momento para hacerlo mientras esperamos la licencia para el hotel en Torresaura que esperemos no tarde mucho.

It is a great pleasure for us to interview Sr Arnaud Zannier, son of the current president of the Foundation, José Maria de Olives y de Ponsich, Count of Torresaura, here in the beautiful and stunning palace of Torresaura. This foundation has managed the count’s estate for the past ten years, and has also carried out a great deal of restoration on several of its historical buildings and have also introduced some new projects, such as Ses Truqueries, with its new restaurant concept called Nonna Bazaar. What can you tell us about Nonna Bazaar? We have an extensive menu including traditional cuisine from all the countries which overlook the Mediterranean Sea, from Greece to Morocco and Turkey to Italy. We also offer a selection of dishes made from local produce, actually you could say Km 0 as we have a small allotment right here on the estate. Ses Truqueries had been closed for several years, however, it still had a restaurant licence, so we decided that it was an optimal moment to re-open the restaurant while we are waiting for permission to open the hotel Torresaura, which by the way we hope won’t take too long.


15


Junio / Julio 2022

¿De dónde proviene este nombre tan curioso? El nombre provienes de mezclar dos palabras: Nonna, que es abuela en italiano y que ya nos indica de la tradición que queremos mantener en los platos, y Bazaar es el nombre que recibe en los países del norte de Africa los mercados donde puedes encontrar de todo que es un poco nuestra filosofía, a parte que tambien tendremos un “concept store” donde poder encontrar ropa, bisutería, complementos, cosas para el hogar, etc… ¿A quién ira enfocado el restaurante? Es un restaurante familiar por que habrá juegos como ping-pong, petanca, posibilidad de ver a los animales en la granja que tenemos, etc,... pero tambien es un restaurante para un publico diferente ya que por la noche tenemos una extensa carta de cocteles acompañada por sesiones en directo de dj´s. Abriremos desde mediodía hasta entrada la noche. Es un restaurante “all day” con mucha actividad a cualquier hora y esta abierto todos los días. Nuestro servicio es de 11 a 16 y de 20 a 24h, pero hay música y entretenimiento durante todo el día. Nonna Bazaar es una invitación a explorar la diversidad de modos de vida mediterráneos. Nonna Bazaar satisface todas las necesidades de entretenimiento. Todo el mundo disfrutará del ambiente musical durante todo el día. Por la tarde, es un lugar ideal para relajarse y charlar, mientras que por la noche se vuelve más rítmica e invita a bailar. Al atardecer, su vista despejada hará las delicias de los más románticos, ofreciéndoles uno de los mejores lugares de la isla para admirar la puesta de sol.

Where does this curious name come from? The name is actually a combination of two names, Nonna, which means grandmother in Italian, which indicates that traditional Italian dishes will be on the menu, and Bazaar is the name of the markets you can find in the north of Africa where you can buy practically any item, and therefore coincides with our philosophy of the concept store which we are opening, because it will be the perfect place to purchase clothes, costume jewellery, accesories, and ítems for the home, etc... What type of client is the restaurante aimed at? During the day in order to attract families we have organised the exterior with a ping-pong table, bowls, and there will also be the possibility for our clients to visit our small farm. However, in the evening, we are hoping to attract a different kind of client because we have a great cocktail menu and there will also be a resident dj. We will be open everyday from midday to late in the evening, so you could call it an all day restaurant. There will be plenty of entertainment and music during the day and we will serve food from 11 to 16h and from 20 to 24h. Nona Bazaar is an invitation for people to explore the diversity of the Mediterranean way of life, and will offer activities for all ages. Our clients can enjoy music all day, in the afternoon it is the perfect place to relax and chat, and at night a great place to dance. In the late afternoon it is the perfect romantic spot to sit and watch the sun set.


17

Sabemos de la labor de filantropia de la fundación, cuéntenos un poco de que se trata. Desde la Fundación Jose Maria de Olives y Ponsich queremos restaurar su patrimonio y ofrecérselo tanto a la gente local como a los turistas, para que puedan disfrutar de las bellas propiedades del Conde de Torresaura, como puede ser el Moli des Compte, ahora Nonna Bazaar y esperamos que en breve pueda ser visitado el Palacio de Torresaura y estamos a la espera de las licencias de la finca de Torresaura para hacer un hotel rural. Hay mas fincas donde son para explotación ganadera o agrícola, en la que trabajamos por tener un producto a la altura de la isla y desde donde salen muchas de los alimentos que se pueden encontrar en Nonna Bazaar. Tambien me gustaría destacar que los resultados que se dan de los diferentes negocios se usan para ayudar a asociaciones para necesitados de la isla.

We know about the philanthropy work that the foundation carries out, tell us a little bit. The Foundation José Maria de Olives y Ponsich wants to restore the beautiful historical buildings of the estate of Count of Torresaura so that locals and tourists can enjoy visiting them. Two examples are the Moli des Compte and the Nonna Bazaar, and we hope that in the near future they will also be able to visit the palace of Torresaura, that is once we have been granted permission by the local council to open a rural hotel. The estate also possesses other properties which are farms for either livestock or agriculture, and great care is taken in making sure that high quality products are cultivated which we then use in the restaurant. I would also like highlight the profits achieved from the different companies are used to help fund different associations on the island.


OBJETIVOS DE LA FUNDACIÓN

OBJECTIVES OF THE FOUNDATION

Pagar becas de estudios

Pay scholarships for students

Pagar tratamientos médicos o quirúrgicos

Pay medical and surgical treatments

Pagar el alquiler de viviendas para terceros durante un tiempo determinado o de residencias para la tercera edad

• •

Pay rent for third parties for a specified time or a residential home for the elderly

• •

Pagar la compra de utensilios o maquinaria para que sus destinatarios puedan realizar un oficio, pequeña empresa, negocio o profesión

Pay for equipment or machinery in order that the recipients can carry out their trade, small business or profession

Pay the debts of the beneficiaries

Pagar deuda de sus beneficiarios •

Pagar estudios. Actividades, exposiciones, publicaciones y cualquier otro medio tendente a divulgar la historia del condado de Torre-Saura de Menorca

Pay scholarships: Activities, exhibitions, publications or any other publicactions in the press in order for the history of the Condado of Torre-Saura de Menorca made known to the public

Dotar una suma de dinero para la concesión de un premio anual de pintura, escultura o cualquier manifestación artística o deportiva de sus beneficiarios, el premio se llamará “Juan Manuel Valero”

Dower a sum of money for the concession of an anual award for painting, sculpture or any other type of artistic or sports activity, the award will be named ‘Juan Manuel Valero’





Junio / Julio 2022

ANTONIO JUANEDA @cometemenorca

Juaneda come con Beatriz Tajuelo Beatriz Tajuelo es una enamorada de Menorca. Viaja a la isla desde hace 22 años, desde que en el año 2000 su hermana vino por trabajo, se casó con un menorquín y le dio 2 sobrinos. Viene casi todos los meses del año para visitarlos y, en los últimos tiempos, también por temas laborales. “Me encanta la isla en todas sus estaciones, cada momento tiene su belleza. En verano es maravilloso disfrutar bañándote en sus playas, y en invierno es bonito ver ese mismo mar embravecido y pasear sola por una cala. Para mí la isla tiene una belleza atemporal”. Con Bea nos citamos para cenar en el restaurante Kaypa, ubicado en el hotel de 5 estrellas Suites del Lago, en Cala’n Bosch (Ciutadella), un nuevo proyecto del grupo MoGa que sigue incorporando propuestas culinarias a su ya amplio repertorio.

Beatriz Tajuelo is a great fan of Minorca and has been visiting the island regularly since the year 2000 when her sister came to work here and fell in love with and married a Minorcan and formed a family. They now have two children, which is one of the reasons why Beatriz comes over nearly every month to visit her family. Another reason for her visits is that she also has work projects on the island. “I adore the island at any time of the year, because each season has its own beauty. In summer I enjoy going to the beach and swimming in the sea, and in winter I love to walk along the beach and contemplate the rough sea. In my opinion the island has an atemporal beauty”. I met Bea at the Kaypa restaurant run by the MoGa group situated in the five star hotel Suites del Lago in Cala’n Bosch (Ciutadella). Their project continues to incorporate a selection of new culinary ideas to the ones already included in their wide collection.


23


Junio / Julio 2022

Si el año pasado fue Godai, este año la cosa va de cocina peruana, donde el chef Omar Malpartida, peruano, ofrece una cocina de muy buen nivel, fusionando sabores de la cocina tradicional y la contemporánea.

Last year they opened the Godai restaurant which served Asian food. However this year their chef Omar Malpartida elaborates a selection of Peruvian dishes which combine both traditional and contemporanean recipes.

Beatriz es broker de aviación privada, y comunicadora a través de sus redes sociales. Colabora con marcas y empresas que se sienten identificadas con su perfil, el de una mujer normal, luchadora y defensora de los proyectos realizados con cariño y entusiasmo. Le encanta todo lo relacionado con los viajes, la moda, los cuidados de la piel, la gastronomía, descubrir lugares recónditos o el último local de moda.

Beatriz is a stockbroker in prívate aviation and she is also a blogger on social media. She collaborates with brands and companies which identify themselves with her profile of a hard working tenacious woman who defends her projects with both love and enthusiasm. She is a great fan of all that which is related to travel, fashion, skincare and gastronomy, and she loves to discover hidden places and trendy shops.

Entrando en materia gastronómica nos dice que le gustan mucho las ensaimadas “Son uno de mis desayunos preferidos, me encantan, y sólo las como en Menorca”. También le apasionan los quesos, de todo tipo (tiernos, semis, curados…) y especialmente los de cabra, que son su perdición, según nos cuenta. Y lo que menos le gusta, la sobrasada.

As far as gastronomy is concerned one of her favourite foods is the ‘ensaimada’ a minorcan type of pastry. “I always have them for breakfast when I am in Minorca, which is the only place I eat them” She also loves all kinds of cheese, whether it be semi-matured, matured or cottage, but she tells us that the one she prefers most is goat cheese. However, she admits that she is not very keen on Minorcan spicy sausage ‘Sobrasada’.


25

De los platos de la cocina tradicional de Menorca tiene predilección por las Berenjenas rellenas “Es un plato que representa muy bien el carácter de los menorquines, por el mimo y el cariño con que se elaboran. Es un plato que, a pesar de su sencillez, es delicado, sutil, pero al mismo tiempo sabroso y con personalidad”. Si le ofreces comer langosta no te dirá que le apetece una caldereta. “A la langosta me gusta comerla haciendo con ella un buen arroz, porque le da un sabor intenso, a marisco, al mar de Menorca” Yo me comprometo a cocinar un arroz de langosta para Bea, en la cueva Kyana de Santandria, y ella acepta la invitación encantada “Uf, puede ser una pasada, uno de mis platos favoritos en un lugar tan mágico y especial como la cueva de tu abuelo, frente al mar”. Dice que en los 22 años que lleva viniendo a la isla, la gastronomía y la restauración han avanzado mucho, en cantidad, variedad y calidad. “Disfruto mucho paseando por Cales Fonts y tomar algo en cualquiera de sus locales.

Her favourite Minorcan dish is stuffed aubergines “I think it is a typical Minorcan dish which represents the Minorcan cuisine and the character of the local people, who prepare them with such care. Eventhough, it is an easy dish to make, it is also delicate but at the same time very tasty. If you invite her to eat lobster she will immediately tell you that she prefers lobster with rice. “ I love lobster with rice because it gives the rice such an intense flavour”. I promise Bea that I will prepare a rice dish with lobster for her in Kyana cave in Santandria, and of course she immediately accepts my invitation. “Wow that would be fantastic, my favourite dish in your gandfather’s cave by the sea will be a truly magical experience” she says. She adds that over the past 22 years she has seen a great improvement in the gastronomy and the restaurant business on the island, which she says have improved greatly in the quantity, variety and quality of their dishes. “I enjoy walking along Cales Fonts and stopping for something to eat at one of the quaint restaurants.


Junio / Julio 2022

El centro histórico de Ciutadella también me parece una maravilla, no solo como por su belleza y su ambiente, sino también por su rica oferta gastronómica, hay mucho y muy bueno que comer”.

I also love the historical centre of Ciutadella not only for its beauty but also for its great atmosphere and the great gastronomic offer you can find as there are a lot of great places which serve tasty food.

Beatriz no pasa muchas horas en la cocina en el día a día, pero cuando tiene invitados, sí que disfruta cocinando. Le pedimos cuál sería un menú cocinado por ella, y esto es lo que nos contesta. “Como aperitivo, una ensalada con mozarella y fresas, y una vinagreta de menta; como principal, un pastel de pescado, con merluza, inspirado en el Bacalhau à Brás portugués; y de postre, unas trufas de chocolate blanco, con sorpresa, una frambuesa dentro”.

Beatriz doesn’t cook much but to loves to prepare food when she invites some friends over. We ask her to describe what menu she would serve and she replies “ I would prepare a salad with mozzarella and strawberries and a mint vinagrette, then for the main course I would make a fish mousse with hake, based on a portuguese recipe Bacalhau à Bras, and followed by dessert of white chocolate truffles which have a surprise raspberry centre”.

Todo lo que nos ha contado responde a uno de sus mantras en la vida, “la importancia de estar bien con uno mismo, cuando lo consigues, todo lo demás es accesorio”. Para despedirnos le preguntamos por sus proyectos de futuro. “Estoy escribiendo mi primera novela, de la que no puedo explicar mucho pero sí os adelanto que mi querida Menorca tendrá su protagonismo” ¡Estaremos atentos!

Everything she has told us follows one of her mantras in life, which she says is the importance of feeling good about oneself, because once you have achieved this then nothing else matters. Before we say goodbye we ask her about her future projects and she tells us that she is writing her first novel, however, she can’t give us too much information but she adds that Minorca will play and important part of the plot. Can’t wait to read it!





Junio / Julio 2022

MONDO MENORCA @Mondomenorca

Merluzo 10 años 10 AÑOS DE ACTITUD DISFRUTONA, 10 AÑOS DE MERLUZO

10 YEARS ENJOYING THIS WONDERFUL WINE CALLED MERLUZO

Corría el año 2012 cuando Bodegas Binifadet empezó a darle vueltas a la idea de elaborar un vino que conectara con un público más amplio. Desde sus inicios, en 2004, Bodegas Binifadet había hablado a través de sus vinos del campo menorquín, del suelo calcáreo, de su finca en Sant Lluis, de la cultura vinícola de la isla… y recibía en su bodega a clientes de todo el mundo, que llegaban a la isla en busca de sus maravillosas playas y de contagiarse del espíritu disfrutón y relajado de unas vacaciones en el mar. En ese momento Binifadet entendió que no se puede hablar de Menorca sin hablar de su mar y decidió crear un vino inspirado en el verano menorquín.

In 2012 the Binifadet Winery had the idea of producing a wine which would appeal to a wider circle of customers. Since their opening in 2004 Bodegas Binifadet have produced a selection of exquisite wines all with grapes which have a special earthy flavour due to the fact that their vines grow on the calceareous soil of the Minorcan land at their winery in Sant LLuis. Many tourists who come to the island to enjoy its wonderful beaches can also visit the winery and taste the wines, which of course helps to make their stay here even more enjoyable. The owners of Binifadet understood from the beginning that one could not talk about Minorca without reference to the Mediterranean sea surrounding the island and the warm summers, which inspired them to produce a wine which would be a perfect drink for the hot weather.

Tenía que ser un vino fresco, fácil de entender, que acompañase el momento sin acapararlo y del que siempre apeteciese una copa más. Se decidió que Merluzo sería su nombre y que la etiqueta cambiaría cada año.

They knew that the wine had to be fresh, pleasant to the palate and accompany a dish without mas-


31


Junio / Julio 2022

2012

2013

2014

Merluzo es un hombre con cabeza de pez, de ahí su conexión con el mar. Este personaje permitiría contar a través de las etiquetas de cada añada cómo se vive en la isla en la época estival. Merluzo es un tipo muy mediterráneo: ama las cosas sencillas, que no simples, disfruta del sol y del mar que baña nuestra pequeña isla y representa uno de los mayores dones que con orgullo preservamos: nuestro estilo de vida mediterráneo, disfrutón y sin complejos. En 2013 sale al mercado la primera añada de Merluzo, un vino blanco que nació como un coupage de diferentes variedades siendo predominante la uva negra. Era lo que se llama en el mundo del vino un blanc de noir, un vino blanco hecho a partir de uva tinta. Y así fue durante sus primeros años de vida. Poco a poco se fue mini-

2015

2016

querading its flavour, and furthermore, one which would be appetizing to a client, who would then perhaps want to enjoy another glass or two. They decided to call it MERLUZO, and they also made the decision to change the design of the label on the bottle every year. Their logo is an unusual character of a man with a fish head, which immediately makes us think of the sea, and illustrates through different designs of how summers are spent on the island. Merluzo portrays a true mediterranean guy who loves the simple mediterrean way of life and enjoys the sun and the sea which surrounds our wonderful island, which we preserve with great pride. The first bottles of Merluzo went on sale in 2013, a white wine which was a blend of different varieties but whose main ingredient was the black grape. It was known by wine conoisseurs as a white black

2017


33

2018 2018

2019 2019

2020 2020

mizando la cantidad de uva tinta para conseguir la frescura y facilidad que se buscaba en él, hasta que desde 2018 ya se trata de un vino blanco elaborado solo con variedades de uva blanca: malvasía, moscatel, chardonnay y premsal.

2021 2021

wine, and was continued to be produced for a couple of years. However, little by little the quantiry of black grape used in its elaboration was reduced and in 2018 became a white wine elaborated with a combination of varities of white grapes, malmsey, moscatel, chardonnay and pressed grapes.

El personaje ha ido cambiando a lo largo de estos 10 años, así como lo ha hecho el vino, pero Merluzo siempre ha mostrado a través de sus etiquetas su lado más juguetón: en monopatín, pescando, navegando, nadando o disfrutando de un encuentro con amigos en plena época de pandemia.

Merluzo, the character on the label has also changed over the last 10 years, but continues to portray a fun loving guy and has been illustrated with a skateboard, fishing, sailing, swimming and enjoying his first reunión with friends after the pandemic.

Merluzo nos ha hecho disfrutar mucho durante estos 10 años y hoy es uno más en cualquier mesa compartida en el verano en la isla. Brindamos por muchos años más de Merluzo.

For the last ten years people have savoured this wine at many different summer reunions and we hope that we can raise our glasses filled with Merluzo on many more occasions in the future.






Junio / Julio 2022

CÓMETE MENORCA @cometemenorca

Novedades 2022 Openings 2022 CIUTADELLA El grupo MoGa sigue incorporando nuevas propuestas culinarias a su ya amplio repertorio. Si el año pasado fue Godai, este año la cosa va de cocina peruana, donde el chef Omar Malpartida, ofrece una cocina de muy buen nivel en el restaurante Kaypa, ubicado también, como el Godai, en el hotel de 5 estrellas Suites del Lago, en Cala en Bosc. Además se han hecho con la concesión para la explotación del Faro de Artrutx, un sitio emblemático, con una magnífica ubicación que dará mucho que hablar. Habrá música, cócteles, cocina mediterránea y puestas de sol. Espectacular como habéis visto antes.

CIUTADELLA The MoGa group continues to incorporate new culinary offers in its wide repetoire. Last year it was the Godai, and this year it is the Kaypa restaurant which is also located in the 5 star Suites del Lago hotel in Cala’n Bosch, where chef Omar Malpartida prepares high quality Peruvian dishes, They have also been granted a licence in order to manage the Faro de Artrutx, an emblematic lighthouse situated in a privileged spot which will without a doubt be very popular, and where you will find great music, cocktails, mediterranean cuisine and marvellous sunsets.

En el centro de Ciutadella también hay movimiento. Donde hasta hace poco estaba Cas Marino, han abierto el restaurante Dao, que ofrece cocina asiática, no solo japonesa, aunque también, con una carta amplia y variada, para todos los gustos.

There are also a lot of changes going on in the centre of Ciutadella on the catering scene. The Japanese Dao restaurant has opened where Cas Marino used to be, and offers a wide and varied menu of Japanese and Asiatic dishes and a menu with traditional dishes.

Otro nuevo japonés es el Nipa Tasca Japonesa, donde una pareja joven propone una cocina de

Another new Japanese restaurant is the Nipa Tasca Japonesa run by a young couple who prepare


39


Junio / Julio 2022

buen nivel. Por otra parte, los dueños de Maramao, se han hecho con el local donde estaba Cas Canonge y han abierto Margot Locanda, con focaccias, diversos platos de pasta y hamburguesas. En Ses Voltes ha abierto Rissaga Tapas & Burgers que, como su propio nombre indica, ofrece buenas tapas y excelentes hamburguesas, con producto de Menorca casi al 100%. También en Cala en Bosc el simpatiquísimo Andrea ha abierto en el Lago, la Trattoria Ciao Belli, un "hermano" del exitoso restaurante pizzería Ciao Belli, en la misma urbanización. En Cala en Blanes, con excelentes vistas al mar y al atardecer, hace poco ha abierto Coral, que ofrece tapas mediterráneas y cocina española de autor, a cargo del chef Fede Giomi. MAHÓN El puerto de Mahón es un hervidero de novedades. Lo que era Nashville, se ha convertido en Bandidu donde puedes degustar un montón de opciones de carnes a la brasa, buenas pizzas tipo napolitano, copas y música. Xauxa es otra novedad muy interesante, un proyecto de dos jóvenes emprendedores con experiencia en restauración, y pasión por lo que hacen, que combina picoteo, restaurante y copeo. Clandestino ya lleva un año abierto, pero para esta temporada es una novedad, con una carta no muy extensa de platos para compartir. También en el puerto, donde antes estaba el conocidísimo S'Espigó, se ha producido un cambio radical en el tipo de cocina. Ha abierto The Cardamom Indian Restaurant, y esto supone una aportación muy interesante a la ya amplia oferta culinaria del puerto de Mahón. Otra de las novedades es Olea. Ofrece un interesante repertorio de recetas de cocina mediterránea, hecha con ingredientes frescos, donde predominan los pescados y mariscos.

high quality food. On the other hand the owners of Maramo have taken over the premises which used to be Cas Canonge and is now called Margo Lacanda, which offers a selection of pasta dishes, beefburgers and foccias. Under Ses Voltes you will find the Rissaga Tapas and Burgers bar, which as it name states offers a good selection of ‘tapas’ small portions and excellent beefburgers nearly all made with 100% Minorcan produce. In Cala’n Bosch down by the lake you will find the Trattoria Ciao Belli, owned by the friendly Andrea, who also owns the successful pizza restaurant Ciao Belli in the same location. In Cala’n Blanes there is a new restaurant called Coral, which opened not long ago and where you’ll find great mediterranean ‘tapas’ and spanish cuisine, all prepared by their chef Fede Giomi.

MAHÓN The port of Mahon is bustling with new bars and restaurants. The old Nashville has been refurbed and is now called Bandidu, and they offer a good selection of grilled meats, pizzas, drinks and great music. Xauxa is another interesting brand new restaurant owned by two young entrepeneurs with a lot of experience in the catering business who have a great passion for everything they do. They offer snacks, meals and a bar service. Clandestino has been open for over a year but this season has changed their menu and made it less extense and they also offer a selection of dishes to share. Where once the well known restaurant S’Espigó was there is now the Cardamon Indian Restaurant which boasts of a radical change in the type of cuisine they prepare, it an interesting change to the other culinary offer in the port. One of the other new proposals is the Olea restaurant which offers a variety of mediterranean cuisine, elaborated with fresh fish and seafood.


41


Junio / Julio 2022

Fuera del puerto, en Mahón, el restaurante asador Pollo y Brasa ya lleva unos meses en funcionamiento, está en la plaza Biosfera y es uno de los primeros sitios de cocina peruana que han aparecido en Menorca. En pleno centro ha abierto Oysters, un sitio donde degustar ostras. Y por último, otra de las novedades es la pizzería La Plaza, en la plaza de la Explanada, con pizzas caseras, masa 100% natural, de larga fermentación y con productos frescos y de calidad.

In the Plaza Biosfera, just a little way from the centre of the town you can find Pollo y Brasa which has been open for a few months now, and it is the first Peruvian restaurant that can be found in Menorca. In the centre of the town a new restaurant has opened called Oysters, where you can savor their fresh oysters. And last but not least; La Plaza, another new pizza restaurant has opened in the plaza de la Explanada, where they make homemade pizzas with a dough with 100% natural ingredients which is left to rise over a few hours.

ES CASTELL, SANT LLUIS, MERCADAL Y FORNELLS Can Los, el popular bar restaurante de Es Castell, se ha trasladado a un sitio muy especial, el hotel Son Granot, también en el municipio de Es Castell, donde José dará continuidad a la cocina marinera que le ha caracterizado durante tantos años. Pescado y marisco de la isla, incluida la langosta, uno de sus productos icónicos.

ES CASTELL, SANT LLUIS, MERCADAL Y FORNELLS Can Los a popular bar restaurant in Es Castell has now moved to the hotel Son Granot which is also located in Es Castell, where José continues to prepare seafood, including his iconic dish of lobster, in his own special way as he has been doing for so many years.

En Cala Torret (Sant Lluís) ha abierto hace unos días El Rincón del Alma que viene a ser un "hermano" de Alma Salada, y es una apuesta del bueno de Richard Tejada por una fórmula gastrobar,

In Es Mercadal, on the north coast in Na Macaret Pere Pons has opened Es Racó de Macaret, a gastrobar which also offers catering services and home delivery, very popular in summer.


43 con una cocina informal para tomar algo a cualquier hora del día. En Es Mercadal, pero no en el pueblo, sino en la costa norte del municipio, en Na Macaret, un muy buen cocinero, Pere Pons, ha abierto Es Racó de Macaret, en formato gastrobar, y apostado también por servicios de catering y comida a domicilio, muy demandados en el verano. En el puerto de Fornells, donde estaba S'Ancora, en una ubicación privilegiada, ha abierto Brasa Salada, para disfrutar de una excelente cocina mediterránea, tanto en su terraza en pleno paseo marítimo, como en su sala interior, con un diseño y estilo rompedor. Sus especialidades son los arroces, las calderetas, la langosta y los pescados a la brasa. Port Beach está en lo que era La Petite Creperie, en el puerto de Mahón, y promete Desayunos, Ensaladas, Crepes, Burgers, Carnes, Picoteo, Batidos, Cocktails. También en el puerto, en lo que fue durante muchos años Pierro, en breve va a ser La Metropolitana; en su instagram no dan muchas pistas, dicen que "algo nuevo va a pasar en el Moll de Llevant"; esperaremos, a ver... Y donde estaba La Mexiterránea, se está preparando una nueva apertura, La Rosquilla, pero todavía no tenemos los detalles. En Sa Sinia des Muret, donde estaba el New York, en unos días abrirá Disbarat, que está creando mucha expectación. En Alaior se está moviendo la gastronomía! En el centro de Alaior, en la plaza principal, abrirá Degusta-Lô. Se anuncia como restaurante bistronómico para ofrecer alta cocina a precios moderados, durante todo el año, con un brunch degustación urbanita los fines de semana. Y en una bonita casa reformada, un grupo de socios experimentados en este mundo de la buena cocina (Mestre d'Aixa, A Mano...), gestionarán el hotel Maison Carée, un precioso hotel boutique donde habrá una cocina vista en la que cocinarán camados, es decir, carnes, pescados y

In the port of Fornells where S’Ancora once stood in a privileged location you can now find Brasa Salada, where you can enjoy Mediterranean cuisine either on the terrace on the seafront terrace or in its interior restaurante with a great decor. Their specialities are rice dishes, stews, lobster and grilled fish. Port Beach is where La Petite Creperie once was in the port of Mahón, where you can find a great selection of breakfasts, crepes, burgers, meats, snacks, milkshakes and cocktails. Also in the port the once Pierro restaurant has been revamped and is now called La Metropolitana, which is opening soon. Check out their instagram page for more info because they say something exciting is going to happen in the Moll de LLevant, and we can’t wait to see what they will have on the menu. Another new restaurant called La Rosquilla, where the Mexiterránea was, is due to open soon, however, at the moment we don’t have many details. In Sinia des Muret a new bar called Disbarat located in the old New York bar is creating a buzz and is due to open any day now. In Alaior there are also a lot of changes in the centre of the town. Degusta-Lô is situated in the main square and will open soon, it is publised as a ‘bistronomic’ restaurant which offers high quality food at low prices all year, and at weekends there will be a tasting brunch. A group of experienced partners in great cuisine (Mestre d’Aixa) will manage the Hotel Maison Carée a beautiful boutique hotel located in restored town house, where guests can see their meat, fish or smoked seafood being prepared by the chefs in the kitchen through a glass screen, and they also boast of an extensive wine list. We will will soon reveal all the details. In S’Algar on the south coast of Sant LLuís you can visit the Kentia Sea Club, a great place to relax with all types of services, such as balinese beds, cocktails, gastronomy, music, wellness and events. And at La Frañola Beach Club in Playas


Junio / Julio 2022

mariscos ahumados, con una muy buena carta de vinos. En breve, todos los detalles! En S'Algar, en la costa de Sant Lluis, está funcionando un sitio muy sugerente, Kentia Sea Club, un lugar de relax y descanso, con todo tipo de servicios, tales como, camas balinesas, cócteles, gastronomía, música, wellness y eventos. Y en Playas de Fornells en unos días abrirá La Frañola, con vocación de Beach Club, un sitio con excelentes vistas donde podrás disfrutar de tapas y platos para compartir, y ¡buenos cócteles! En la urbanización Los Delfines de Ciutadella, en breve abrirá Voramar, en un lugar privilegiado, para ver la puesta de sol mientras escuchas buena música y te tomas un cóctel picando algo... Y de camino a esta urbanización, en las casas del predio Ses Truqueries, abre Nonna Bazaar del cual ya hablamos en la revista. En la urbanización Son Xoriguer, también de Ciutadella, se anuncia Tropicalia Comida Latina, estaremos atentos, ya que esto es un concepto relativamente nuevo en la isla. También en Son Xoriguer abre Neo Mediterranean "Sushi Ideas", un restaurante de sushi, como su propio nombre indica. Y para redondear las novedades en las urbanizaciones del entorno de Ciutadella, en la playa de Cala Blanca, abrirá Paralia, un cóctel bar a pie de playa, frente al mar.

de Fornells with excellent seaview, you can savor ‘tapas’ small portions and dishes to share as well as great cocktails. Voramar will soon open in the urbanisation of Los Delfines de Ciutadella, a fantastic place to watch the sun set while listening to great music, or have a cocktail or a snack… And on the way to this urbanisation you will find Ses Truqueries, where you can visit the Nonna Bazaar restaurant. In Son Xoriguer the restaurant Tropicalia will soon open which serves South American food, a new concept on the island. Also in Son Xoriguer you can find Sushi Ideas, and as it names states serves sushi. And to finish off our list of new places to go, Paralia on the beach of Cala Blanca is a must, where you can sit a sip a cocktail on the edge of the beach overlooking the sea.





Junio / Julio 2022

JOAN CANALS

www.ulissesvinateria.com

Vino rosado Rose wine ESTE VERANO, TODO AL ROSADO

EVERYTHING WILL BE ROSÉ THIS SUMMER

Cuando hablamos de vino rosado lo hacemos, a veces, con la boca pequeña, como si no estuviéramos hablando de un tipo de vino de calidad o incluso a veces lo infravaloramos simplemente porque desconocemos cómo se elabora, el trabajo que lleva o todas las variantes que le podemos sacar a nivel maridaje.

When we talk about rosé wine we often dismiss this type of wine as if it were of low quality and on many occasions we undervalue this wine probably because we have no knowledge about how it is elaborated nor the types of grapes that are used in order to make a great rosé wine.

Lo primero que debemos tener en cuenta es saber cómo se hace un rosado o de dónde sale un rosado. Simplemente debemos pensar en que es un vino tinto con poca maceración, proveniente de uvas tintas o mezcla de tintas y blancas y que la tonalidad dependerá del tiempo de maceración y en menos importancia de la fuerza que tenga en intensidad el tipo de uva que utilicemos. Hay que tener en cuenta que el color de una uva está en la piel; así será importante la variedad para después elaborar de forma precisa. En nuestro país los vinos rosados más conocidos suelen ser de uva garnacha y provienen históri-

The first thing that we should know is how it is elaborated. A rosé wine is either a red wine with a short period of maceration or made with a mixture of red and white grapes. The tone the wine acquires depends on the period of maceration and less importantly on the intensity of the flavour of the type of grape used. An important fact to know is that the colour of the grape is in its skin so it is important the type of grape used in order to make a precise elaboration. In our country the best known rosé wines are elaborated with the grenache grape which historically has been cultivated in the Navarra area of Spain. However, in the last couple of years many vine-


49


Junio / Julio 2022

camente de la zona de Navarra, aunque en los últimos años la zona centro también ha cogido importancia; normalmente aquí con más altura y por lo tanto, más frescor en el vino. En Cataluña últimamente la renacida sumoll nos ofrece rosados con intensidad frutal, un balance interesante entre el herbáceo de la variedad y el clima mediterráneo que hace de estos caldos un vibrante final con notas a fruta roja fresca. Si hablamos de rosado no podemos dejar de lado la zona más conocida a nivel mundial en consumo y fama, la zona de la Provence, en el sur de Francia, con las variedades cinsault, grenache, syrah y mourvedre como más importantes para conseguir unos increíbles y elegantes vinos. Para finalizar os hablaré de maridaje, de cómo veo a estos vinos dentro de la gastronomía. La versatilidad en estado puro cuando tenemos un abanico tan grande de tonalidades, sabores, matices y sistemas de elaboración. Un navarro joven lo podemos mezclar con ensaladas frescas e incluso con matices de queso. Los elegantes rosados del sur de Francia, ideales para mezclar con gamba o cigala cruda, en tartar o en ceviche por ejemplo. La sumoll es mi preferida cuando toca maridar con setas o pescados más intensos. Y mi rosado para una caldereta de langosta? Deja que os abra una puerta... lo maridamos con un clarete de guarda de la zona de Aranda, un Territorio Luthier Clarete de Guarda, por favor! Tempranillo con albillo elaborado de la forma más tradicional, con una crianza perfecta en barricas y un resultado final sencillamente brillante!

yards have become more important in the centre of Spain where the vines grow at a higher level thus creating a fresher type of wine. In Cataluña, the Sumoll winemakers once again offer us rosé wines with a high fruity intensity, due to the fact that vineyards are cultivated in a herbaceous area with a Mediterranean climate. When we refer to rosé wine we can’t forget the Provence in the south of France where the varieties Cinsault, Grenache, Syrah and Mourvedre grapes are cultivated. The Provence is well know worldwide for producing incredible and elegant wines. I would like to end my article by telling you about wine-pairing and how these wines are used in gastronomy. There is such a pure verstatile selection when we have a range of wines with so many tones, flavours, shades and systems of elaboration. A young wine from Navarra can be served with fresh salads and with some types of cheese. The elegant rosés from the South of France are ideal to serve with prawns or raw langoustines with tartare sauce or ceviche. The Sumoll rosé is my preferred wine when wild mushrooms or fish are on the menu.. And what wine would I choose for a Lobster Stew? Well let me tell you a secret, I would choose a claret from Aranda, a Luthier Clarete de Guara. An elaboration with a full bodied black grape ‘tempranillo’ together with a Spanish ‘albillo’ grape, which is macerated in wooden barrels and makes this wine simply exquisite .

Territorio Luthier Clarete de Guarda D.O. Ribera del Duero Tempranillo y albillo 31.05 €

Gaintus One Night’s Rosé DO Penedès Sumoll 12.50 €

Château Sainte Anné AOC Provence Mourvedre, cinsault y syrah 23.45 €

Tandem Casual Rosado DO Navarra Garnacha 5.85 €

Naranjas Azules DO Cebreros Garnacha 9.25 €





Junio / Julio 2022

CÓMETE MENORCA @cometemenorca

Menorquines por el Mondo Minorcans around the world ROMÁN VILÀ Y BAD COMPANY 1920 MADRID

ROMÁN VILÀ Y BAD COMPANY 1920 MADRID

Román Vilà (Alaior, 1986) es un espíritu inquieto, siempre está dándole vueltas a nuevas ideas y proyectos, y cuidando mucho los que ya tiene en marcha, porque le gusta hacer las cosas bien. Esto lo aprendió en su primer trabajo, con 17 años, en Casa Andrés, el popular restaurante de Son Bou. “Andrés, el padre, le daba muchísima importancia a atender bien a la gente, a hacer las cosas bien, con cariño. Él me enseñó a amar la profesión de camarero, barman, o coctelero. Para mí es todo un referente”.

Román Vilà (Alaior, 1986) has a restless spirit and is always thinking about new ideas and projects, but at the same time taking care of the ones he already has up and running, because he likes to do things well. He learnt as a young man of 17 in his first job at the Casa Andrés restaurant in Son Bou that it is important to do things well. He says “Andrés, the father, gave the utmost importance in taking care of his clients and giving a good service. He taught me how to love the profession of being a waiter, barman or cocktail bartender. He was my mentor”.

Con 25 años dejó Menorca y se marchó a Barcelona, donde pasó por diferentes trabajos, en puestos de responsabilidad: maitre con Martín Berasategui, manager de food & beverage en el hotel Vela de W Hotels, director operativo de Café del Mar con más de 100 personas a su cargo, etc. Después de esta primera etapa trabajando muy duro, con mucha presión y poco tiempo libre,

When he was 25 he left Minorca to live and work in Barcelona, and carried out several different jobs, one as head waiter with Martin Berasategui, and also as the food and beverage manager in the hotel Vela of the W Hotels company, and in the Café del Mar as director with over 100 staff members. After a lot of hard work and not much free time, Román decided to have a break and travel around


55


Junio / Julio 2022

Román decidió hacer un parón y viajar por el mundo, para cargar pilas. “Con las pilas cargadas puse mi primer negocio en Barcelona, una coctelería, Lilith & Sons. Allí me di cuenta de que me encantaba la coctelería, me lo pasaba bien y además, nos iba bien económicamente”.

the world so he could rest and build back his energy. When he felt refreshed he returned to Barcelona where he opened his first business, a cocktail bar called Lilith & Sons, and he realised that making cocktails not only brought him profits but also it was something he really enjoyed.

Al cabo de un año y medio surge la oportunidad de abrir un bar en Madrid. “Me ofrecieron un sótano, a pocos metros de la plaza Callao. Me junté con dos socios, los también bartenders Yeray Monforte y Santi Ortiz, y pensamos que con las terrazas que hay en Madrid, si queríamos tener éxito en un sótano teníamos que hacer algo diferente y original”. Así es como surgió la idea de Bad Company Speakesay 1920, un bar clandestino, un viaje en el tiempo, a los años 20, cuando en Estados Unidos imperaba la “Ley Seca” que prohibió durante 13 largos años la producción, distribución y consumo de alcohol.

A year and a half later the opportunity arised to open a bar in Madrid. “I was offered a cellar a few metres from the Callao square. I went into partnership with two colleagues who are also bartenders, Yeray Monforte and Santi Ortiz, and opened our business. Nevertheless we knew that as there were so many bar terraces in Madrid that if we wanted the bar to be successful we needed to do something original and different”. And this is how we came up with the idea for Bad Company Speakesay 1920, a clandestine bar, a trip back to the 20’s when the Dry Law was imposed in the USA, which prohibited the production, distribution and consumption of alcohol during 13 years.

“Te plantas ante la puerta, que no parece la entrada de un bar, tocas el timbre y aparece un policía detrás de una mirilla al que tienes que faci-

“When you arrive at the entrance to the bar, you aren’t sure if it really is the door of a bar because


57 litarle la contraseña. Bajas por unas escaleras al sótano y la contraseña te sirve también para abrir una caja fuerte que resulta ser la puerta de acceso a un club clandestino, abarrotado de gente, y de alcohol, aunque no lo ves porque está escondido. Aparentemente estás en una tienda de importación de objetos hechos en Estados Unidos”. Para guiarte en tu elección los camareros (“la banda”, vestidos para la ocasión) te enseñan un pliego con todos los combinados, que se clasifican en fuertes, amargos, especiados, cítricos, dulces, y llevan nombres de inventos y objetos pertenecientes a personajes relevantes de la época. Eliges tu cóctel y te traen un objeto donde han escondido la bebida, para disimular en el caso de que la policía haga acto de presencia. Ah, y si hablas de alcohol, los camareros te apuntan con una pistola y te amenazan con pegarte un tiro. La Bombilla de Tomás Edison, Un Saco de Dinero de Bonnie and Clyde, El Proyectil de Lancelot, El Hacha de Carrie, o La Ruleta de Al Capone (está en una lata de mantequilla metida en una caja con una ruleta, y lleva Tequila Don Julio, Humo de Cardamomo, Tomate picante, Salsa fermentada de Ajo y Aceituna negra y Cordial de Oloroso y Anchoas), son algunos de los cócteles que te encontrarás en Bad Company 1920. ¡Una experiencia alucinante!

it is the entrance to an import store filled with objects made in the USA, just as it would have been in the past. The bar is hidden behind the store, you have to ring the door bell and a policeman appears behind a peephole and you have to give him the password. He lets you in and you go down the stairs to the cellar and you use the same password to open a safe door which is the door to the clandestine club filled with people and alcohol”. A group of waiters, all dressed in costume, will show you a piece of paper with a selection of all the different cocktails and help you choose the perfect one. They are classified as strong, bitter, spicy, citric and sweet, and they all have names of objects which belonged to well know people of the era. You choose a cocktail and the waiter will bring your drink hidden away in a object, just in case the pólice show up. Ah, and if you mention alcohol the waiters will point a gun at you and threaten to shoot you”. Here are some of the cocktails you will find at Bad Company 1920, Thomas Edison’s lightbulb, a sack of Bonnie and Clyde’s money, Lancelot’s projectile, Carrie’s axe, Al Capone’s roulette ( it is a butter box inside a box with a roulette, and has Don Julio Tequila with a touch of cardomom, spicy tomato juice a fermented sauce of garlic black olives, anchovies and sweet sherry. A truly amazing experience.

Para salir del local, un miembro de “la banda” te guía por una escalera y apareces en Love Company, un bar restaurante que recrea el nacimiento del movimiento hippy, desde donde puedes salir a la calle, o quedarte a cenar o tomar algo.

When you leave the premises a member of the band will accompany you up the stairs which takes you to the Love Company bar & restaurant, whose design is hippy, and there you can choose whether to stay and have a nice meal or leave the premises.

Antes de despedirnos le preguntamos a Román cuáles son sus proyectos de futuro. “Estamos perfilando la próxima carta de Bad Company, que será una pasada. También me hace mucha ilusión abrir un local en Menorca, y pasar 6 meses en mi isla, con mi negocio y mi familia y amigos, y los otros 6 en Madrid, con el Bad y el Love, y lo que venga”.

Before we say goodbye we ask Román about his future projects. He tells us “We are organising the next Bad Company menu, which will be fantastic. I would also like to open a premises in Minorca and spend 6 months a year on the island with my business, my family and friends and the other 6 in Madrid, in Bad and Love… we’ll see how the future presents itself”.






Junio / Julio 2022

CÓMETE MENORCA @cometemenorca

Top 10 websites for foodie travelers 2022 MENORCA, REGIÓN EUROPEA DE GASTRONOMÍA 2022

MINORCA EUROPEAN REGION OF GASTRONOMY 2022

Cómete Menorca (y otras 9 webs de experiencias gastronómicas) estamos de enhorabuena! El pasado 5 de abril se dieron a conocer los Top 10 Websites for Foodie Travelers 2022 del Instituto Internacional de Gastronomía, Cultura, Arte y Turismo (IGCAT), en un acto de gala celebrado en el restaurante Aqua Marítim del puerto de Mahón (Menorca), conducido y presentado por la conocida periodista Mercedes Milà y por la presidenta de IGCAT.

On the 5th of April the top10 prizewinning gastronomic websites for Foodie Travellers voted by The Instituto Internacional de Gastronomia, Cultura, Arte y Turismo (IGCAT) were announced at a gala held at the Aqua Martim restaurant in the port of Mahon. The gala was hosted by the well known journalist Mercedes Milà and the President of the IGCAT, and we are proud to say that Cómete Menorca was one of the 10 finalists.

La iniciativa Top Websites for Foodie Travelers reconoce los sitios web que ofrecen experiencias únicas, creativas, culturales y gastronómicas en el mundo y en las regiones europeas de la gastronomía. Se premian webs que no se limiten a organizar degustaciones, sino que incluyan además visitas a granjas o puntos de producción, clases de cocina, artesanía, rutas gastronómicas y/o enológicas, visitas a mercados o ferias alimentación, museos o bienes patrimoniales relacionados con la gastronomía, etc.

The inicitiave of the Top Websites for Foodie Travellers is to acknowledge the best websites which offer unique creative cultural and gastronomic experiences around the world and in the European regions of Gastronomy. They vote for those webs which do not only limit their experiences to tasting sessions, but to those who include these sessions and also visits to local farms or points of production, cookery classes, crafts, gastronomic and/ or winery visits, markets or food fairs, museums, or heritage buildings related to the local gastronomy.


63


Junio / Julio 2022

Cómete Menorca fue premiada en la categoría User-Friendliness, por su facilidad de uso, lo cual nos enorgullece especialmente, al considerar los expertos de IGCAT que nuestra web es muy accesible y cómoda para los foodies que buscan experiencias gastronómicas. Los otros premiados fueron nuestros amigos y colaboradores de Sa Cooperativa del Camp de Menorca, en la categoría de experiencias educativas, inclusivas y familiares; NJOY Cataluña(España); Food Walk (Dinamarca); Rhode Trip (Egeo meridional); Taste Savo (Kuopio, Finlandia); Sabor Eslovenia, Tast Coimbra (Portugal), Visite Trodheim (Noruega) y Experience Catalunya(España). Los sitios web presentados a esta edición del concurso fueron evaluados por un jurado internacional de expertos de IGCAT y de las Regiones de la Gastronomía, que los valoró según una serie de criterios como la usabilidad, la sostenibilidad y la creatividad de las experiencias ofrecidas, así como su conexión con las regiones que promueven. Estos 10 mejores sitios web para foodies tendrán visibilidad internacional y se promocionarán permanentemente en el sitio web y las redes sociales de IGCAT, con el objetivo de facilitar el acceso de los viajeros de todo el mundo a experiencias gastronómicas y culturales de calidad, innovadoras y creativas. IGCAT tiene como objetivo empoderar a las comunidades locales creando conciencia sobre la importancia de proteger y promover la gastronomía, la cultura, las artes y los bienes naturales de cada región como parte de las estrategias de desarrollo y turismo sostenible y equilibrado. Esto es esencial para salvaguardar el planeta, la salud, el bienestar y las economías locales.

Cómete Menorca was awarded the prize in the category User-Friendliness, because the experts of the IGCAT considered that our web was easily accesible and a great tool for those foodies who are searching for a different kind of gastronomical experience. Our fellow award winners and collaborators were Sa Cooperative del Camp from Minorca, in the category of formative experiences for individuals and families: NJOY Catalonia (Spain); Food Walk (Denmark); Rhode Trip (South Agean); Taste Savo (Kuaopio, Finland); Sabor Eslovenia, Tast Coimbra (Portugal); Visite Trodheim (Norway) and Experience Catalonia (Spain). The website candidates presented at this edition of the competition were judged by an International Jury of experts of the IGCAT and the European Gastronomy Regions, who evaluated them by a series of standards such as sustainability, utility and creativity of the experiences which were offered as well as the connection they have with the regions which promote them. These 10 best websites for foodies will have international visibility as they will be permanently promoted on the IGCAT website and social media. in order to help travellers all over the world to discover new gastronomical, cultural, high quality, creative and innovative experiences. IGCAT’s main objective is to empower the local communties by bringing awareness to each region’s gastronomic offer, their culture, their arts and their natural assets which form part of the strategies for the development of a sustainable and balanced form of tourism. This is essential in order to save the planet, our helath and well being and the local economy.







Junio / Julio 2022

MONDO MENORCA @Mondomenorca

Lazareto Music&Food Festival La primera edición de Lazareto. Music & Gastro Festival abre las puertas de la impresionante isla de Lazareto, Reserva de la Biosfera y proclamada Bien de Interés Cultural por la UNESCO en 1993, como nunca antes lo había hecho. Diez días para vivir una experiencia única y disfrutar de un enclave idílico al que se accede tras un paseo en barco desde el puerto de Mahón en Menorca. Un festival que tendrá lugar del 28 de julio al 6 de agosto, en 2022, y que ofrecerá un total de 10 conciertos de grupos icónicos del pop rock español e internacional, y una extensa oferta gastronómica que reunirá 4 estrellas Michelin y una zona de street food con oferta muy variada de producto local y mediterráneo para todos los gustos. Una experiencia única y un placer para los sentidos que une música, gastronomía y ocio sostenible.

The first edition of Lazareto Music & Gastro Festival will take place on the impressive island of Lazareto, which is part of the Biosphere Reserve and was declared heritage of cultural interest by the UNESCO in 1993. This festival has never taken place before, and the dates are from the 28th of July until the 6th of August, a total of 10 days. For visitors to the island and locals this will be a brilliant opportunity to travel by boat to an idyllic setting and enjoy great music. There are 10 concerts programmed and they will be performed by iconic Spanish and International rock stars. There will also be an extense offer of gastronomy one will be able to savor a tasting menu prepared by two Michelin chefs, who have both been awarded with 2 Michelin stars, and also a variety of different dishes from the street food stalls and vans. All the produce used in the recipes is either Mediterranean or local, and we are convinced that everyone will find something they like. This is a unique experience in which one can find a combination of music, gastronomy and sustainable entertainment.


71

Fausto Fernández y Miriam Mateu


Junio / Julio 2022

DIEZ DÍAS DE ACTUACIONES CON AUTÉNTICAS LEYENDAS DE LA MÚSICA

10 DAYS OF PERFORMANCES BY AUTHENTIC MUSIC LEGENDS

El festival ofrece una experiencia musical única en el panorama nacional e internacional con un mix fusión entre revivals de tintes ochenteros con grandes iconos de la industria como Ana Torroja con sus mejores éxitos de Mecano, pasando por importantes grupos de pop rock español como Los Secretos y Nacha Pop, hasta leyendas internacionales de la historia de la música como Dire Straits Legacy, el grupo británico de reggae UB40 y la banda estadounidense Kool & the Gang con su hit ‘Celebration’. La energía vibrante de la música en directo con el violinista Ara Malikian y el grupo Mayumana que combina la danza, la percusión, y los efectos electrónicos y de iluminación de una manera única en el mundo. Así como noches flamencas con los andaluces Juanito Makandé y Antonio Carmona, exmiembro del grupo Ketama y otros grandes representantes del pop español como David Otero, antiguo integrante de El Canto del Loco, y la banda de pop rock español Taburete, liderada por Willy Bárcenas y Antón Carreño.

This festival offers an exclusive musical experience on both the national and international music scene with a selection of famous pop stars from the 80’s, for example Ana Torroja singing her top hits by Mecano, as well as the well known Spanish groups Los Seretos and Nacha Pop, plus international legends such as the Dire Straits Legacy, the British Reggae band UB40, and the American band Kool & the Gang with their number one hit ‘Celebration’. You will also be able to hear and see the violinist Ara Malikian and the Mayumana group who combine dance, percussion and an electronic light show. There will also be flamenco nights with Juanito Makandé and Antonio Carmona (ex lead singer of the group Ketama) from Andalucia and other representatives of Spanish pop music, such as David Otero (a former member of El Canto del Loco) and the group Taburete, whose lead singers are Willy Bárcenas and Antón Carreño.


73


Junio / Julio 2022

UNA VELADA CON 4 ESTRELLAS MICHELIN Dentro del marco de Menorca Región Gastronómica Europea en 2022, Lazareto. Music & Gastro Festival ofrecerá una experiencia cultural para todas las edades, maridada con la mejor gastronomía. Artistas culinarios de primer nivel como el chef Paco Roncero, considerado uno de los máximos representantes de la cocina de vanguardia y poseedor de dos estrellas Michelin y Diego Guerrero, el chef alavés también premiado con dos estrellas Michelin por su original cocina, llevarán sus talento y sabrosas creaciones a la pequeña isla de Lazareto a través de 2 menús degustación en sendos espacios que podrán degustarse previa reserva con anterioridad a los conciertos. Además, por primera vez, Paco Roncero y Diego Guerrero han diseñado una propuesta a cuatro manos que suma cuatro estrellas Michelin y la cual se podrá disfrutar tras cada concierto. Esta experiencia une bocados diseñados por los chefs con un maridaje de cócteles creativos. Para aquellos que no quieran reservar en restaurante, y prefieran disfrutar del maravilloso espacio a su aire, Lazareto Festival, ofrece una amplia oferta gastronómica en su zona de Street Food con más de 20 puestos de comida cuidadosamente elaborada, entre los que se podrán degustar, arroces, fideuá, ensaladas, burgers, pizzas, ostras, embutidos y quesos de Mahón, gazpachos variados, humus y guacamoles. Sin olvidar la oferta para los más golosos, gofres y crepes, una amplia barra de tartas de todos los sabores, helados y gominolas, además de numerosas barras de bebidas. ACCESO A LA ISLA DE LAZARETO La particularidad de hacer un evento en una isla en el puerto de Mahon requiere una infraestructura de logistica importante, y para ello se han tomado todas las medidas necesarias.

AN 4 STAR MICHELIN EVENING As part of the Menorcan and European Gastronomic event (the Menorca Región Gastronómica Europea) 2022, the Lazareto Music and Gastro Festival offers a cultural experience for all ages with the finest gastronomy. Top culinary artists such as the well known chef Paco Roncero awarded two Michelin stars and considered one of the highest representatives of avant-guarde cuisine together with chef Diego Guerrero from Ávila who also has two Michelin stars for his original cuisine, will prepare 2 tasting menus which will be worthy of 4 Michelin stars, that is if you add up a total number of their stars. These menus can be enjoyed after each concert, however, you must be sure to book in advance! This delectable food experience prepared by these marvellous chefs can be accompanied by a selection of delicious cocktails. However, if you prefer to eat outdoors and not in the restaurant then you can visit the Street Food area with more than 20 stalls and vans which offer a fantastic selection of dishes, such as rice, noodles with sea food, salads, burguers, pizzas, oysters, cold meats and cheeses from Mahon, cold Andalusian soups, hummus, and guacamoles. There will also be a great variety of desserts for all those who have a sweet tooth including waffles, cakes, crêpes, and a large table filled with a variety of cakes. There will also be ice cream stalls and sweet shops., and of course there will also be a number of different bars. HOW TO GET TO THE ISLAND Tremendous organisation is needed for an event of this level and of course logistics are of the upmost importance. For this reason the only access to the island will be by boat which will be available for all ticket holders and will leave the Moll de Ponent, situated at the Estacion Maritimo (Marine Passenger Terminal) in Mahon.


75

El único acceso al Festival será a través de los barcos que la organización pondrá a disposición del público y saldrán de Moll de Ponent, situado en la Estación Marítima del puerto de Mahón Los barcos saldrán de forma ininterrumpida hacia la Isla de Lazareto, desde las 19:00h a 21:00h siendo el ultimo barco a las 21:00h. Más tarde de esa hora no será posible acceder a la Isla de Lazareto.

The timetable is from 19:00 to 21.00h for departures, the last boat leaves at 21.00h so after this there will be no possiblity of getting to the island of Lazareto. The return boats will be from 00.00 to 02.00h. From 19.30 to 21.30h and from 0.00 to 02.00h there will be supporting groups performing live in different areas, and the main concerts will begin at 22h.

Los barcos de regreso de la Isla Lazareto a Maó serán de forma ininterrumpida desde las 00’00h a las 02:00h, el último trayecto. Desde las 19:30h hasta las 21:30h y desde las 00:00h hasta las 02:00h habrá grupos actuando en directo para amenizar los diferentes espacios. A las 22h empezaran los conciertos de los cabeza de cartel.

Tickets & Info www.lazaretofestival.com






Junio / Julio 2022

BEATRIZ TAJUELO

@Beatriz_tajuelo

Paseando por Menorca Walking through Minorca Queridos amigos, ¡ahora sí que sí, ya tenemos el buen tiempo aquí! El sol calienta nuestras pálidas pieles que empiezan a broncearse y los días de playa apetecen más que nunca. Los meses de junio y julio son una maravilla en Menorca. Ahora sí que nos calzamos las sandalias, nos ponemos los vestiditos de playa, las pamelas y… ¡a disfrutar! En esta nueva edición de MONDO MENORCA os quiero mostrar algunos lugares muy especiales de la isla y que están entre mis favoritos. Desde una tienda de moda muy colorida y estilosa, un museo donde encontraréis piezas históricas de la isla, la floristería más top, un alojamiento de ensueño y un lugar donde los brunch se sirven con flores. Empezamos el recorrido en Mahón, en la concurrida calle de Ses Moreres. Ahí se encuentra la tienda de Lourdes Pallejà, HONOLULU, (también tiene tienda en el puerto de Mahón que abre los meses de verano) Es pasar por delante y se te llena el alma, con esos coloridos y la buena energía

Dear friends, the warm sunny weather has finally arrived, and thanks to the sun’s rays our pale skin slowly changes colour and develops a nice tan. June and July are great months in Minorca! It’s time to put on our sandals, go to the beach, wear our beach dresses and our hats and enjoy being outdoors. In this edition of MONDO MENORCA, I would like to tell you about some of my favourite places on the island, including a trendy clothes shop, a museum where you can see a selection of historical pieces from the island, one of the most chic florists, a dream hotel, and a bar where you can have a healthy brunch served with flowers. My first stop is in Mahón, in the main street of Ses Moreres, at the trendy fashion shop HONOLULU owned by Lourdes Pallejá, who also has a shop in the port during the summer months. From the outside you can get a good idea of the ítems on sale and when you go in you are never dissapointed. The decor is fantastic and the shop boasts of an indoor patio with candles and a surfboard.


81


Junio / Julio 2022

que transmite la tienda. Y cuando te adentras… acabas de enamorarte del encanto del local y de ese patio interior ¡con velas y tabla de surf incluidas! Honolulu es un nuevo concepto de moda mediterránea del que ¡vas a querer llevarte todo para tu estancia en Menorca! Lourdes, su propietaria, es experta en moda desde hace años, os daréis cuenta nada más verla. Es una mujer que rebosa estilo. Os aconsejará sobre todas sus prendas que selecciona minuciosamente, muchas de ellas traídas directamente desde Tarifa. Seguimos paseando por Mahón y aprovecho para llevar un detalle a mi querida hermana. No se me ocurre mejor sitio que la floristería 2MANYFLOWERS, situada en el número uno de la calle Isabel II. Allí se encuentran Dani Costa y Four Cervera, unos artistas de los pies a la cabeza. Hacen magia con las flores y el local es… ¡de cuento! Me chiflan las macetas colgantes de animales, el techo lleno de flores rosas y hasta tienen un caballo de un carrusel, ¡alucinante! El MUSEU DE MENORCA también se encuentra en Mahón, en la Avenida del Doctor Guárdia, s/n. La belleza del edificio y de su claustro ya vale la pena la visita, pero además, encontrarás auténticas joyas, piezas únicas que explican toda la historia de Menorca. ¡Es como entrar en una máquina del tiempo! Una visita muy recomendable y que podéis disfrutar toda la familia. Me encantan los hoteles rurales de la isla. Están llenos de autenticidad y encanto, reflejan a la perfección la personalidad de Menorca: la sencillez, la belleza del entorno, la gastronomía autóctona… En esta edición he tenido el honor de visitar SANT JOAN DE BINISSAIDA, un agroturismo bellísimo, donde el lujo es sin duda el lugar, sus cuidados detalles y la excelencia en su atención. Ubicada en una casa señorial del siglo XVIII cercana al puerto de Mahón, podrás disfrutar de una estancia de ensueño, pero también de su restauración y la paz del lugar sin la necesidad de estar

This shop is a new concept of mediterranean fashion, ideal to wear in Minorca. Lourdes, who is very elegant and a great fashionist, has been in the fashion business for quite a few years, and she is always helpful and gives you good advice on choosing the right ítem for you. Many of her ítems are imported from Tarifa. We carry on our walk through the town and as I wanted to give a present to my sister, I decided to stop off at 2MANYFLOWERS, a fantastic florists situated at number one in the Isabel II street. The owners and floral artists are Dani Costa and Four Cervera, who design and make fabulous creations. I just love their animal hanging baskets, the ceiling covered with flowers and their carousel horse, the shop is truly amazing. In the Avenida Doctor Guárdia s/n you will find the MUSEU DE MENORCA, an emblematic building next to the cloister in which you can see authentic unique pieces of jewellery found in Minorca, which are from different periods of time. A recommended visit for all the family. I love the rural hotels that are scattered around the island, which are so quaint and in such beautiful surroundings and reflect the true Minorcan character, and also offer a great selection of local gastronomy. In this edition I was lucky enough to visit SANT JOAN DE BINISSAIDA, a wonderful rural hotel which is a real treasure situated in the Minorcan countryside, near the port of Mahón. The hotel was once a stately home in the 18th century filled with great details and antiques. You can book a room and stay at the hotel or just pay them a visit and have a meal. I would highly recommend a visit at night in summer when you can sit on their terrace and enjoy a drink. Do you fancy a brunch which is not only tasty but also healthy and looks good! Well go along to NIBS HEALTHY BAR, situated at number 7 in the Artutux square in Ciutadella. Nibs is a small bar with


83


Junio / Julio 2022

alojado. ¡Toda una recomendación su terraza en las noches de verano! ¿Te apetce un brunch sorprendentemente rico a la par que sorprendente es su puesta en escena? ¡Directos a NIBS HEALTHY BAR! Situado en el número siete de la preciosa plaza d´Artutx, en Ciutadella, Nibs es un pequeño lugar que cuenta con una terraza maravillosa. Allí se encuentra Marcello y todo su equipo para alegrarnos los días con sus tartas que son de emocionarse, como los Smoothie bowl´s, las tostadas deliciosas y un sinfín de propuestas que querrás probar. Todos sus productos son veganos y la gran mayoría de kilometro cero. Los cafés de especialidad y el amor que le ponen a todo se percibe en la belleza de sus emplatados, llenos de coloridas flores que ¡vas a querer fotografiar! Disfrutad de Menorca y de todos sus rincones, ¡nos vemos de nuevo en agosto!

a large terrace. Marcello and his team cheer our days up with their cakes, smoothie bowls, toasts and many more tasty dishes. All their products are vegan and the majority of their ingredients are all local produce. The speciality is their coffees, and they take great care with the presentation of their dishes to which they add colourful flowers. I bet you will not be able to resist the temptation of taking photos. Enjoy your stay in Minorca and I hope you discover some of its lovely hidden places, and I’ll see you again in August!





Junio / Julio 2022

POSIDÒNIA MENORCA

@la_mar_neta sosposidoniamenorca@gmail.com

Posidonia es vida Posidonia is life Muchas veces nos cuestionan el por qué elegimos proteger una planta, la Posidonia oceanica, tan abundante en Baleares. La respuesta nos sale muy fácil: protegiendo las praderas de Posidonia estamos protegiendo todo un hábitat con mucha vida, no solo una planta.

Many times we are questioned about why we chose to protect a plant, Posidonia oceanica, which is so abundant around the Balearic Islands. The response comes out very easily for us: by protecting Posidonia meadows, we are protecting a whole habitat with plenty of life, not just a plant.

En el artículo anterior hablábamos de las praderas de posidonia como facilitadoras de vida y creadoras de hábitats únicos que son imprescindibles en la lucha contra el cambio climático. Sin embargo, la mayoría de las praderas de Posidonia están en regresión ya que han sido degradadas por efecto directo de las actividades humanas durante las últimas décadas. Las estimaciones indican que el Mar Mediterráneo ha perdido casi el 30% de sus praderas de P. oceanica.

In the previous article we talked about Posidonia meadows as a life-keeper, creator of unique habitats and essential in the fighting against climate change. However, most of Posidonia meadows are in regression as these have been degraded by direct effect of human activities for many decades. Estimates indicated that Mediterranean Sea has lost nearly 30% of their P. oceanica meadows.

El talón de Aquiles de las praderas de Posidonia oceanica es su lentísimo crecimiento, que se estima bastante inferior a los 10 cm/año. Teniendo en cuenta este dato, ¿te imaginas el tiempo que llevaría crear las extensas praderas de las que hoy podemos disfrutar? ¿Has estado en Illa de l’Aire,

The Aquile’s heel of the Posidonia oceanica meadows is its very slow growth which is estimated be pretty less than 10 cm/year. Having this information into account, can you imagine the time taking to create the extensive meadows that we can enjoy today? Have you been in Illa de l’Aire, Illa d’n Colom or Sanitja in Menorca? Have


89


Junio / Julio 2022

Illa en Colom o Sanitja en Menorca? ¿Has visto la magnífica extensión en altura y longitud de las praderas de P. oceanica existentes allí? Investigaciones científicas han relevado que las praderas de Posidonia oceanica son uno de los organismos vivos más antiguos del mundo. Al analizar una pradera en la isla de Formentera, se encontró que una planta individual ha estado creciendo allí por casi 200.000 años. Este dato nos sirve como aproximación del tiempo que tendríamos que esperar para la regeneración de una pradera de P. oceanica como las que podemos ver hoy en día. Diferentes proyectos de regeneración de diferentes especies de praderas marinas están en proceso alrededor de todo el mundo, incluida la P. oceanica. Sin embargo, dado el lento crecimiento de P. oceanica, los planes de regeneración no son una solución a corto plazo. Actualmente, las Islas Baleares albergan más del 40% de las praderas de Posidonia de España. Por lo tanto, preservar las praderas de Posidonia, y ayudar a recuperar las partes degradadas dañadas por la actividad humana en el mar, son la mejor manera de proceder para mantener la biodiversidad costera y las playas paradisíacas que ofrecen las Islas Baleares hoy.

you seen the magnificent extension in height and length of the extant P. oceanica meadows there? Scientific research revealed that Posidonia oceanica meadows are one of the oldest living species in the world. Analysing a meadow in Formentera Island, it was found that a single plant has been growing there as an extensive meadow by nearly 200,000 years! So, yes! it is a proxy of how long we would have to wait for the regeneration of P. oceanica meadows such as the ones we can see nowadays. Various projects of regeneration of seagrass are in process around the world, including P. oceanica. However, given the slow growth of P. oceanica, the re-generation plans are secondary to the need to stop its regression. Currently, the Balearic Islands contain more than 40% of the Posidonia meadows of Spain. Therefore, preserving extant Posidonia meadows, and recovering degraded parts of the damage caused by human activities in the sea, is the best way to keep the coastal biodiversity and the heavenly beaches that Balearic Islands offer.


91 INFO UTIL PARA NAVEGANTES: No está permitido fondear sobre praderas marinas en las Islas Baleares. En los siguientes enlaces encontrareis mapas, apps y consejos de buenas prácticas para disfrutar la navegación de forma responsable.

USEFUL INFO FOR SAILORS: Anchoring is not allowed on seagrass meadows in the Balearic Islands. Please find below maps, apps, and best practice tips to enjoy sailing in a responsible manner.

MAPA ONLINE DE AYUDA PARA FONDEAR

ONLINE MAP WITH HELP FOR SAFE ANCHORING

Posidonia App GOIB con mapas Solamente disponible para Android

Posidonia App GOIB with maps Only for Android

Donia App con mapas Android

Donia App with maps Android

Donia App con mapas IOS

Donia App with maps Android

Buenas prácticas para navegantes

Best practices for sailors

Más info: atlasposidonia.com

More info: atlasposidonia.com






Junio / Julio 2022

MENORCA PRESERVATION @menorcapreservation

Plastic Free Balearics La sensación de que nuestra isla pudiera verse seriamente contaminada por toneladas de residuos plásticos, se hace cada vez más intensa. Hasta ahora, a través de diferentes iniciativas de voluntarios, apoyadas por Menorca Preservation, se han retirado más de 13,5 toneladas de plástico. A pesar de ello, creemos que es importante entender que la compensación del daño causado no es la única vía posible: el momento de trascender en la preservación medioambiental juntos ya ha empezado. Está demostrado que nuestro impacto, tanto positivo como negativo, se multiplica exponencialmente cuando nos unimos en una misma causa. Proyectos como Plastic Free Balearics, que gracias a los 67 establecimientos adheridos a la certificación Plastic Free Guardian han conseguido eliminar en toda la comunidad balear más de 16 toneladas de plástico, incluidas 760.000 botellas, son prueba de ello. En este sentido, Menorca Preservation, intrínsicamente comprometida con la concienciación y fomentación del cambio de paradigma, estamos inmersos en tres proyectos locales de gran impacto en nuestra isla, en colaboración con muchas otras entidades locales.

The idea that our island could be seriously contaminated by tons of plastic waste is becoming more and more undeniable. Up until now a great number of volunteers through Menorca Preservation have collected over 13.5 tons of plastic waste. In spite of this fact we believe that it is important to understand that we can do something to stop this problem and we believe that the time has come for us to work together to begin to take care of the environment. It has been proved that the negative impact caused to the environment can be reduced when we work exponentially together, and thanks to the 67 establishments who form part of Plastic Free Guardian Project more than 16 tons of plastic waste, including 760,000 bottles, has been eliminated. Menorca Preservations is inherently committed to fomenting awareness to the necessity of change in this paridgm and at the moment are carrying out three important local projects on the island in collaboration with many other local entities.


97


Junio / Julio 2022

ART SPAI (C/MAJOR 57, FORNELLS).

JúliaTriay, artesana de Menorca ArtSpai (C.Major, 57, Fornells)·

ENERGÍAS RENOVABLES El pasado mes de febrero, después de un año intenso de trabajo de todos los involucrados, se constituyó la primera comunidad energética de Menorca en el polígono de Sant Lluis. Este proyecto pionero supone una revolución en el plano de las energías renovables en Menorca, promoviendo la implantación de una o dos instalaciones fotovoltaicas en las cubiertas de las naves industriales, con el objetivo de crear un autoconsumo compartido entre las 15 entidades constituyentes. Este hito ha sido posible gracias a la colaboración entre el equipo técnico de Nontropia, el instituto Balear de Energía (IBE), el Ayuntamiento de Sant Lluis, empresas privadas y Menorca Preservation.

RENEWABLE ENERGIES Last February, after a year of hard work by all those involved, the first energetic community in Minorca was founded and is situated in the industrial estate of Sant LLuis. This pioneer project is a revolution for the plan of renewable energies in Minorca, by promoting the installment of one or two photovoltaic installations on the roofs of industrial premises with the objective of creating a self supplying energy system amongst the 15 constituent members. This accomplishment has been possible thanks to the collaboration with the technical team of Nontropia, the Instituto Balear de Energia (IBE), the Town Hall of Sant LLuis, prívate companies and Menorca Preservation.

RESIDUOS PLÁSTICOS Los residuos plásticos provocan un deterioro tremendo en el entorno marino. Para combatirlo, la alianza Plastic Free Menorca se concentra en diferentes acciones: el acompañamiento a empresas del sector HORECA a través de la guía, creada por

PLASTIC WASTE Plastic waste causes a tremendous deterioration to the marine environment so in order to combat this the Alliance Plastic Free Menorca are carrying out several projects: their first project is in collaboration with companies of the HORECA


99 el proyecto Plastic Free Balearics, de alternativas a los plásticos de un solo uso y su consiguiente reconocimiento mediante la certificación Plastic Free Guardian o el fomento de conciencia social a través de talleres como la identificación de microplásticos en la arena. Además, desde Plastic Free Menorca y con el apoyo de Menorca Preservation y IUCN (Internation Union for the Conservation of Nature), desarrollaron un innovador proyecto que culminó en la exhibición PescART: un proyecto circular que identificó el problema de gestión residual de las redes de pesca deterioradas y, gracias a la cooperación de las cofradías de pescadores de la isla, puso ese material a disposición de la Fundación de personas con discapacidad y de artesanos menorquines para la creación de auténticas obras de arte como joyería, lámparas decorativas o libretas artesanas. AGRICULTURA SOSTENIBLE Con el fin de devolverle al producto de proximidad el protagonismo que merece hemos impulsado, con la ayuda de un conjunto de entidades de Menorca, el programa de formación Menorca Preservada. Este ambicioso proyecto se ha diseñado expresamente para dar apoyo al sector agrícola, otorgándole herramientas para garantizar la viabilidad económica de sus fincas de la manera más sostenible. Además, este programa no supone ningún coste para los beneficiarios, ya que está íntegramente subvencionado por nuestra fundación, la Asociación Leader, la fundación MAVA y el Hotel Cristine Bedfor. En definitiva, el leit motiv de Menorca Preservation no es otro que la colaboración entre agentes locales para impulsar proyectos que promuevan un gran impacto medioambiental. Como fundación, creemos firmemente que la preservación de Menorca nos atañe a todos los amantes de esta isla y solo caminando juntos seremos testigos del cambio.

sector through their guide which was created by Plastic Free Balerics and offers a selection of options on how to erradicate non-reusable plastics and thus receive recognition by receiving a Plastic Free Guardian certifícate. They also foment social awareness through workshops which identify microplastics in the sand. Furthermore, Plastic Free Menorca with the support from Menorca Preservation and IUCN (the International Union for the Conservation of Nature) have developed an innovative circular project,which was the colophone to PescART. This project assists the management of residual waste caught in damaged fishing nets, and thanks to the cooperation from the island’s fishermen’s guild who collect this material and then send it to the foundation of people with dissabilities and artesans, the material is recycled and converted into original pieces of art such as pieces of jewellery, decorative lamps or crafted notebooks. SUSTAINBLE AGRICULTURE With the aim of giving special attention to local produce, which without a doubt it deserves, a group of Minorcan companies and ourselves have introduced an educative programme Menorca Preservada. This ambitious project has been designed specifically to help the local agriculture by supplying tools to local farmers so that they can obtain more economical viability on their farms through a more sustainable method. Moreover, this programme does not involve any expenses for its beneficiaries, because it is financed entirely by our foundation, the Asociación Leader, the foundation MAVA, and the hotel Christine Bedford. In conclusión, the main aim of Menorca Presevation is to join local agents so that they can collaborate and promote projects which have a great impact on the environment. As a foundation we firmly believe that we must all be involved in the preservation of the island, and that by working together we will be able to witness a change in the future.




Junio / Julio 2022

MONDO MENORCA @Mondomenorca

Citroën Mehari El simpático Citroen Mehari fue diseñado para cubrir la creciente demanda que existió a finales de los años 60 para coches de recreo. En Estados Unidos Bruce Meyer con el Buggy playero y en Alemania Volkswagen con su tipo 181 explotaron de manera similar este nuevo mercado de coches de aventura. Lanzado en 1968, la carrocería del Mehari estaba hecha del novedoso, para la época, plástico ABS por lo que el problema de la corrosión de su carrocería desaparecía y así también se ahorraba en peso. Su chasis era tubular y compartía todos los elementos mecánicos (motor y suspensión) de sus primos el 2cv y el Dyane 6. Con un peso que apenas superaba los 500kg, su pequeño motor bóxer bicilíndrico de apenas 600cc y 33cv le permitía moverse con soltura en todo tipo de terrenos y alcanzar en carretera casi 100km/h. La conducción era muy sencilla, destacando el curioso puesto de conducción con el volante muy horizontal y la característica palanca de cambios que salía del

The charming Citroën Mehari was designed to fill the huge demand at the end of the 60s for recreational vehicles. In USA Bruce Meyer with his Beach Buggy and Volkswagen with their 181 exploited in the same way the new market for adventure cars. Brought out in 1968, the bodywork of the Mehari was made out of the new, for the times, ABS plastic which made the corrosion problem disappear and it also gained in weight loss. The chassis was tubular and shared all its mechanical elements with its cousins the 2CV and the Dyane 6. With a weight of barely 500kg. and its little boxer bicylinder engine of barely 600cc and 33 hp allowed it to move freely in all conditions and reach almost 100kph on the road. Driving it was very simple. the curiosity of its virtually horizontal steering wheel and its charachteristic gear lever coming out of the dasboard, not forgetting the suspension which absorbed without difficulty any potholes in the raod.


103


Junio / Julio 2022

salpicadero sin olvidar la esponjosa suspensión que absorbía sin dificultad cualquier bache que se encontrara. Su imagen de coche playero y desenfadado hizo que gozara de un enorme éxito en su país de origen así como en los países mediterráneos dónde el buen clima hacía y hace que sea el coche ideal de paseo. El Mehari tuvo una larga vida en producción (de 1968 a 1988) en multitud de países incluyendo España, en la que apenas vio cambios en su mecánica o estética salvo en su llamativa gama de colores que cambió a lo largo de los años. Hoy día su mantenimiento es de lo más sencillo ya que están disponibles prácticamente todas sus piezas incluyendo las carrocerías completas con capota nueva. En Menorca no es raro ver circular los Meharis en los meses de primavera y verano dando un toque extra de color a nuestra preciosa isla.

Its image as a happy-go-lucky beach car brought about its great success in its original country and of course in the Mediterranean countries where the good climate made it the ideal car for drives. The Mehari had a long production life (from 1968 to 1988) in a large amount of countries including Spain, where we hardly saw any changes in the mechanical or aesthetics except for its striking colour range which changed through the years. Nowadays its maintenance is very simple as practically all the spare parts including the bodywork can be obtained as can the new hood. In Menorca we can still se Meharis driving round in the Spring and Summer months adding an extra touch of colour to our beautiful island.









Junio / Julio 2022






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.