Page 1

fra /deu

valle d’Itria


tri

Cas

elle Sav tell

ana

rre a To erv

2

Gro

tte

o

cet

Gua

Ris

1 Cis

Martina Franca

24h 1

tern

ino

Martina Franca

p. 6

p. 9

p. 17

«Trulli», «fourneaux» et «burrate»

“Trulli”, Grills und “Burrate” 2

Villes blanches et réserves naturelles

Weisse Städte und Naturschutzgebiete


Valle d’Itria


Une campagne qui est habitée toute l’année, parsemée de Trulli caractéristiques, avec des murets de pierres sèches qui délimitent vignobles et oliveraies à perte de vue, c’est ainsi qu’apparaît la Vallée d’Itria. Son panorama est magique et pour le savourer pleinement il faut traverser des bourgs comme Alberobello, patrimoine de l’Humanité avec ses 1400 trulli ou Locorotondo, qui prend son nom du plan circulaire de son habitat, dominé par le cummerse. Le cœur médiéval de Cisternino évoque l’image d’un village oriental aux maisons peintes à la chaux et aux «fourneaux» attenants aux boucheries, où l’on peut savourer les bombette et les gnumaridde. Pour dormir, choisissez les «hôtels en réseaux». Entre juillet et août, faites un saut dans la splendide ville baroque de Martina Franca pour assister au Festival de la Vallée d’Itria, qui propose des œuvres lyriques souvent inédites. La fascinante plaine de Fasano, recouverte d’oliviers séculaires et très proche de la mer, est riche en masserie très belles transformées en centres de villégiatures, avec des terrains de golf et des soins relaxants, à deux pas d’Egnazia, un des sites archéologiques les plus importants d’Italie. Entre Torre San Leonardo et Torre Canne, vous rencontrerez le Parc Régional des dunes côtières, un territoire surprenant qui s’étend sur 1100 ha: allant de la très belle plage jusqu’aux amples étendues agricoles d’oliviers séculaires. Ostuni, la ville blanche, est une série d’arcs, de tours, d’édifices, de cours, de ruelles, de palais nobiliaires et de boutiques. Au contraire, Ceglie Messapica et Carovigno, sont des citadelles du goût, avec leurs restaurants renommés au niveau international et leurs chefs ayant reçu de nombreuses distinctions. Sur la côte, une antique tour entourée d’oliviers, de garrigue, de zones humides et de hautes dunes est devenue Zone Marine Protégée et Réserve Naturelle : découvrez Torre Guaceto à vélo, en observant les oiseaux ou en participant à un laboratoire dans la nature.


Eine Landschaft, die das ganze Jahr durch belebt ist, geprägt von den charakteristischen “Trulli” und den durch Trockenmauern getrennten weiten Weinbergen und Olivenhaine: das ist Valle d’Itria. Besuchen Sie zuerst Alberobello (Unesco-Weltkulturerbe) mit seinen 1400 Trulli, oder Locorotondo, dessen Name an seine kreisförmige Struktur anspielt und dessen alte Gebäude (Cummerse) schräge Dachflächen haben. Die mittelalterliche Altstadt von Cisternino ist ebenso berühmt wie die gleichnamige Insel. Das Dorf erinnert an eine orientalische Stadt mit seinen kalkweißen Häusern und Metzgereien mit Grill, in welchen man herrliche Bombette und Gnumaridde kosten kann. Als Unterkunft bietet sich das „Albergo Diffuso“ an, in dem Sie die Gelegenheit haben die Einheimischen kennenzulernen. Halten Sie sich zwischen Juli und August auch etwas in der Barockstadt Martina Franca auf, um das Festival della Valle d’Itria zu erleben, bei dem lyrische Opern dargestellt werden. Das fabelhafte Plateau von Fasano liegt direkt am Meer und ist von alten Olivenbäumen und wunderschönen Masserien geprägt. Diese Bauernhöfe sind mittlerweile zu Wellnesszentren geworden, in denen immer öfter Golfanlagen und Entspannungsangebote zur Verfügung stehen. Gleich daneben befindet sich Egnazia, das zu den wichtigsten archäologischen Gebieten Italien zählt. Zwischen San Leonardo und Torre Canne ist der Parco Regionale delle dune costiere (Regionaler Naturpark der Dünen auf der Küste) mit verschiedenen Lebensräumen, Stränden und uralten Olivenbäumen zu bewundern. Ostuni, die “weiße Stadt” ist mit Bögen, Türmen, Palasthäusern, Innenhöfen, Söllern, winzigen Gassen, adligen Palästen und Läden geschmückt. Ceglie Messapica ist zusammen mit Carovigno ein Paradies für Genießer, mit weltberühmten Restaurants und Gourmet-Preisträgern. An der Küste ist ein alter Turm zu sehen, der mit Olivenbäumen, der mediterranen Macchia, Feuchtgebieten und hohen Stranddünen umgeben und jetzt zu einem Meeresnaturpark und Schutzgebiet geworden ist. Entdecken Sie hier den Torre Guaceto mit Fahrradausflügen und Sea-Watching und nehmen Sie an einem Workshop im Herzen der Natur teil.


Fasano 4

Oliviers / Olivenb채umen.


5


24h

martina franca

Le Baroque Il suffit de se promener dans son centre pour comprendre que Martina Franca est l’autre capitale du Baroque. Vous pouvez l’admirer dans les palais nobiliaires avec leurs balcons en fer forgé, dans les riches portails avec leurs blasons et leurs masques apotropaïques, dans les églises monumentales. Ici, chaque coin parle d’art et d’histoire et vous surprend avec d’élégants détails, arcs, jardins secrets et places qui offrent de spectaculaires perspectives, comme Piazza Plebiscito, où se profile la façade de la Basilique de San Martino avec son haut-relief de Saint Martin et le pauvre. À l’intérieur, d’une très bonne facture, l’autel en marbre polychrome et l’élégante Cappellone del SS. Sacramento d’un baroque tardif. Das Barock Es genügt schon durch die Altstadt zu spazieren, um festzustellen, dass Martina Franca die zweite „Hauptstadt“ des apulischen Barocks ist. Sie werden herrschaftliche, reiche Portale sowie imposante Kirchen sehen. Überall sind Kunst und Geschichte in der Luft. Bewundern Sie die feinen Details, die Bögen, die Geheimgärten und Plätze, wie z.B. die Piazza Plebiscito, auf der die Fassade der Basilica di San Martino mit dem Hochrelief San Martino e il povero (Sankt Martin und der Arme) zu sehen ist. In ihrem hochwertigen Innenraum befinden sich ein Altar aus vielfarbigem Marmor und die elegante Cappellone del SS. Sacramento (große, dem Sakrament gewidmete Kapelle) im Spätbarockstil.

Palazzo ducale Une fois franchie la Porte Sant’Antonio, entrez sur la piazza XX Settembre, dominée par le Palais Ducal, voulu par Petracone V Caracciolo. Grandiose, avec ses 300 pièces, son théâtre, ses chapelles, ses écuries. Sa façade typiquement baroque est coupée horizontalement par un très long balcon. Prenez la grande montée d’escalier qui arrive jusqu’à l’appartement royal, où se suivent la Cappella dei Duchi, la Sala dell’Arcadia, la Sala del Mito et la Sala della Bibbia. Décorées par Domenico Carella en 1776. Laufen Sie durch das Tor Porta Sant’Antonio (auch als Arco di Santo Stefano bezeichnet), um Piazza XX Settembre zu erreichen. Hier steht der mächtige Palazzo Ducale, der heute Sitz des Stadtrates ist und nach dem Wunsch von Graf Petracone V. Caracciolo gebaut wurde. Der Palast hat 300 Räume, ein Theater, viele Kapellen und Ställe. Seine Fassade ist das perfekte Beispiel für Barockstil. Gehen Sie die breite Freitreppe hoch um das Königshaus zu erreichen. Hier finden Sie die Cappella dei Duchi, sowie die Sala dell’Arcadia (Raum der Arkaden), Sala del Mito (Raum des Mythos) und Sala della Bibbia (Raum der Bibel). Diese Räume wurden vom Maler Domenico Carella 1776 reich verziert.


Capocollo de Martina Franca Si vous avez une prédilection pour la charcuterie, cette ville est faite pour vous. Elle était connue et appréciée pour son capocollo (tête roulée) déjà pendant le Règne de Naples, dès 1700. Depuis l’an 2000, elle adhère au Presidio Slow Food. Comment prépare-t-on le capocollo? On choisit la meilleure viande de porc de Martina Franca, on la laisse mariner dans du vincotto (vin cuit), on aromatise avec des herbes de la « Murgia dei trulli », on la met dans des boyaux naturels pendant environ 15 jours, puis on poursuit avec le fumage et on laisse sécher pendant 3 mois. Allez à la rencontre des nombreux producteurs et découvrez les meilleures maisons artisanales où déguster, en plus du capocollo, du lard roulé et de la saucisse. Wurstliebhaber sind hier genau richtig. Schon in der Zeit des Königreiches Neapel im 18. Jh. für ihre Capocollo war die Stadt bekannt und berühmt. Seit 2000 ist dieses Produkt von Slow Food geschützt. Für die Zubereitung werden die besten Schweine von Martina Franca gewählt. Ihr Fleisch wird in “Vincotto“ (Würzspezialität aus eingedicktem Traubenmost) mariniert, mit Kräutern aus der “Murgia dei trulli“ aromatisiert und dann ca. 15 Tage lang in natürlichem Darm eingesackt. Schließlich wird das Fleisch geräuchert und 3 Monate lang gelagert. Besuchen Sie die zahlreichen Hersteller und entdecken Sie die besten Handwerksbetriebe, in denen Sie neben Capocollo, “Pancetta arrotolata“ (gerollter Speck) und “Salsiccia” (Wurst) kosten können. Festival della Valle d’Itria Un rendez-vous à ne pas rater si vous aimez la musique symphonique et les opéras. Des rencontres à marquer sur son agenda, à partir de la mi-juillet jusqu’en début août, avec des œuvres lyriques presque toutes inédites, des concerts, des soirée consacrées au XXe s., au grand cinéma d’auteur et à la musique sacrée. Ces dernières années de nombreux chefs-d’œuvre redécouverts et de jeunes talents qui ont eu du succès (tél. +39 080 4805100, www.festivaldellavalleditria.it, entrée payante). Festival vom Itria Tal Wenn Sie symphonische Musik und Oper lieben, sollten Sie dieses Festival keinesfalls verpassen. Es findet zwischen Mitte Juli und Anfang August statt und bietet zahlreiche unveröffentlichte Opernstücke, Konzerte, dem 20. Jahrhundert gewidmete Veranstaltungen, Autorenkino und geistliche Musik. In den letzten Jahren war das Festival eine gute Gelegenheit um alte musikalische Meisterwerke neu kennenzulernen und junge, später erfolgreiche Talente zu entdecken (tel. +39 080 4805100, www.festivaldellavalleditria.it, gebührenpflichtig).


«Trulli», «fourneaux» et «burrate»

1

Cas

tell

ana

Itinerary

“Trulli”, Grills und “Burrate”

Gro

tte

Put

ign

ano

Noc

i

Alb

ero

Loc

bel

oro

lo

Cis

ton

do

tern

ino

9


Castellana Grotte Au pied de la Vallée d’Itria se trouve un lieu magique, un labyrinthe de cavernes d’une longueur de 3 km et à 70 m de profondeur: c’est le plus bel ensemble spéléologique italien et il se visite en deux h. Descendez les escaliers jusqu’à la Grave avec au centre la colossale stalagmite des Cyclopes, continuez par le Couloir du Désert, qui mène dans la Salle des Grands Rideaux avec des draps d’albâtre rouge et ensuite passez par la Grotte Blanche, la cavité la plus resplendissante du monde. Ne ratez pas, de juillet jusqu’à la fin août, la Spéléonight, tel. +39 visite guidée nocturne 080 4998221, www.grottedicastellana.it, entrée payante; tandis qu’en été, chaque week-end et seulement le samedi en basse saison, vous pouvez assister à Hell in the cave, le seul spectacle aérien dans les viscères de la terre, qui raconte l’Enfer de la Divine Comédie port. +39 339 1176722. Et sur la terrasse du Musée Spéléologique Spinelli vous pouvez observer les étoiles et les planètes avec le télescope de l’Observatoire Astronomique. Pour les plus petits, il y a le Parc des Dinosaures avec des animaux grandeur nature de l’Ère Paléozoïque à l’Ère Cénozoïque tel. +39 080 4961410, www.ilparcodeidinosauri.it, entrée payante et Indiana Park, le premier parc d’aventure acrobatique de la région port. +39 349 5353523, www.castellana.indianapark.it, entrée payante. 10

Entdecken Sie dieses unterirdische Labyrinth mit Höhlen und Erdlöchern von 3700 Metern Länge. Es ist der schönste Höhlenforschungskomplex Italiens, dessen Besichtigung ungefähr zwei Stunden dauert. Wenn Sie die Treppen herunter gehen, gelangen Sie in die Grave mit dem riesigen Stalagmit der Zyklopen (Ciclopi). Anschließend überqueren Sie den Corridoio del Deserto (Flur der Wüste), der in die Sala delle Grandi Cortine (Saal der großen Vorhänge) mit Tüchern aus rotem Alabaster und in die Grotta Bianca (“Weiße Höhle”, die glänzendste Höhle der Welt) führt. Sie sollten sich keinesfalls die sogenannten Speleonights (nächtlichen Besichtigungen) entgehen lassen tel. +39 080 4998221, www.grottedicastellana.it, gebührenpflichtig. Hier ist außerdem die Aufführung Hell in the cave zu erleben, bei der das Inferno der „Divina Commedia“ von Dante Alighieri auf die Bühne gebracht wird handy +39 339 1176722.Beobachten Sie dann mit dem Teleskop des Osservatorio Astronomico (Sternwarte) vom Museo Speleologico Spinelli (Museum für Höhlenforschung) die Sterne und Planeten. Für Kinder gibt es den Il Parco dei Dinosauri (Park der Dinosauriern) mit Tieren in echter Größe aus dem Zeitalter der Dinosaurier tel. +39 080 4961410, www.ilparcodeidinosauri. it, gebührenpflichtig, und den akrobatischen Erlebnispark Indiana Park handy +39 349 5353523, www.castellana.indianapark.it, gebührenpflichtig.


Putignano Ici, on fête le carnaval le plus vieux d’Europe et le plus long d’Italie: du 26 décembre au mardi gras www.carnevalediputignano.it. Selon la légende tout commença en 1394, quand les reliques de Santo Stefano arrivèrent de Monopoli dans la ville. Le Carnaval, avec de gigantesques charres allégoriques, des masques en papier mâché, des défilés nocturnes, est une occasion pour mieux connaître le centre historique, composé de ruelles tortueuses et de cours, où se mélangent des édifices de styles différents. Sur la place Plebiscito, admirez l’austère Église de S. Pietro Apostolo, de style roman, qui fait face au Palazzo del Balì, demeure des Chevaliers de Malte.

Hier wird Europas ältester und Italiens längster Faschingsumzug veranstaltet. Er beginnt am 26. Dezember und geht am Faschingsdienstag zu Ende www. carnevalediputignano.it. Der Legende nach fing alles 1394 an, als die Reliquie des Heiligen Stefan in die Stadt kam und der Erfolg der Expedition gefeiert wurde. Die Faschingszeit mit riesigen Festwägen, Masken aus Pappmaschee und prunkvollen Nachtumzügen ist die Beste überhaupt, um die Altstadt mit ihren Gassen, Innenhöfen und Palästen zu erleben. Auf der Piazza Plebiscito ist die im romanischen Stil erbaute Kirche Chiesa Madre di S. Pietro Apostolo zu sehen, die der Tempelritterresidenz Palazzo del Balì gegenübersteht.


1

Noci Vous êtes friand de «mozzarelle», de «burrate», et de «stracciatelle»? Bienvenu à Noci, dans la Murgia des «Trulli», célèbre pour sa production artisanale de produits laitiers de grande qualité et également, destination obligatoire pour ceux qui aiment l’œuno-gastronomie. Son centre est une suite de ruelles claires, de cheminées en pierre qui offrent des parfums antiques, d’édicules votives et de typiques Gnostre - petites cours ayant trois côtés fermés - qui donnent leur nom aux deux fêtes les plus intéressantes de la zone: Bacchus dans les Gnostre, fête du vin et de la châtaigne en novembre et Pettole (sorte de beignet) dans les Gnostre et chocolat en fête en décembre. Dans les entrepôts d’un vieux moulin se trouve le siège du Parc littéraire Fourmis des Pouilles, dédié à l’écrivain Tommaso Fiore www.formichedipuglia.it.

Lust auf “Mozzarella”, und andere Weichkäsespezialitäten wie z.B. “Burrate” und “Stracciatelle”? Dann sind Sie in Noci genau richtig! Diese Stadt liegt in der Murgia der Trulli und ist für die hochwertige Verarbeitung von Käseprodukten berühmt. Feinschmecker der guten Küche und des guten Weins sollten unbedingt vorbeikommen. Die Altstadt ist von kleinen, sauberen Gassen, Steinkaminen mit alten Düften, Votivädikula und den typischen Gnostre – dreiseitigen kleinen Höfen – geprägt, deren Namen auch in zwei der interessantesten lokalen Festen auftaucht: im Bacco nelle Gnostre, dem Wein- und Kastanienfest im November und im Pettole nelle Gnostre e cioccolato in sagra im Dezember. Die Warenlagern einer alten Mühle sind der Sitz des Parco letterario Formiche di Puglia (Literarischen Park), der dem Schriftsteller Tommaso Fiore gewidmet ist. www.formichedipuglia.it.

13


Alberobello Il appartient au patrimoine de l’Humanité sous la tutelle de l’Unesco depuis 1996, pour son monumental bourg de 1400 trulli – construits en pierres sèches superposées, une base blanchie à la chaux et un toit en forme de cône avec des symboles et des pinacles de différentes formes - divisés en deux quartiers de Monti et d’Aia Piccola. Parcourez un peu les ruelles étroites et tortueuses et vous arrivez au Trullo Sovrano (souverain), le plus grand, avec deux étages piazza Sacramento 10, tél. +39 080 4326030, et un escalier intérieur 10-20. À Casa Pezzolla, composée de 15 trulli qui communiquent entre eux, se trouve le Musée du Territoire avec ses objets, ses outils et ses témoignages sur les traditions de ces lieux, le Musée du vin et de l’huile piazza XXVII Maggio, port. +39 380 4111273, 10-13, 15.30-19, entrée payante.

Diese Ortschaft ist ein malerisches Stadtgebiet mit 1400 Trulli, das im Jahr 1996 zum UNESCO Weltkulturerbe erklärt wurde. Diese Kegelbauten bestehen aus trockenen Mauern mit Steinen, weißgemaltem Grund sowie kegelförmigem Dach mit Symbolen und Fialen aus verschiedenen Formen. Sie befinden sich in den zwei Stadtvierteln von Monti und Aia Piccola. Flanieren Sie in den winzigen und verschlungenen Gassen um zum Trullo Sovrano, dem größten zweistöckigen Trullo mit innerer Treppe piazza Sacramento 10, tel. +39 080 4326030, 10-20 zu gelangen. In der Casa Pezzolla, die aus 15 verbundenen Trulli besteht, ist das Museo del Territorio (Museum des Territoriums) mit Funden, Werkzeugen und Beweisstücken der lokalen Tradition zu sehen, sowie das Museum des Weins und des Öls zu finden piazza XXVII Maggio, mobile +39 380 4111273, 10-13, 15.30-19, gebührenpflichtig.

14


Locorotondo Il doit son nom (lieu rond) au plan circulaire de son bourg, parmi les plus beaux d’Italie, qui domine le reste du village et toute la vallée d’Itria. Parmi les ruelles pittoresques, entourées des murs blancs des maisons, remarquez les Cummerse, d’antiques habitats, à plan rectangulaire et aux toits en pente faits de chianchette - tuiles de pierre plate. Certaines appartiennent au réseau d’hôtels locaux et sont destinées à l’hébergement.

Dieses Dorf wurde wegen dem kreisförmigen Grundriss der Altstadt benannt, die zu den schönsten Ortschaften Italiens zählt und auf das umliegende Gebiet, sowie das Valle d’Itria blickt. In den malerischen Gassen, umgeben von den weißen Wänden der Häuser, sind die Cummerse zu sehen. Diese alten Siedlungen haben einen rechteckigen Grundriss und mit Chianchette (flachen Ziegeln aus Stein) bedeckte Dachschrägen. Sie werden zum Teil als Unterkunft angeboten, da sie an der Initiative “Albergo Diffuso” (verbreiteten Hotel) teilnehmen.

Cisternino

Il fait partie des Bourgs les plus beaux d’Italie, avec son centre médiéval qui évoque un village oriental, avec ses maisons blanchies à la chaux, ses ruelles, ses petits escaliers, ses places et ses longs balcons fleuris. À l’entrée du centre historique se dresse la Tour normande-souabe, alors que piazza Vittorio Emanuele est le lieu pour l’apéritif. Pour dîner, arrêtezvous dans un des «fourneaux», attenants aux boucheries et goûtez les extraordinaires bombette, de fines tranches de veau simples ou farcies de caciocavallo, enroulées et servies en brochettes.

Das Dorf gehört dem Verein der schönsten Dörfer Italiens Borghi più belli d’Italia an, und erinnert mit seinen kalkweißen Häusern, glänzenden “Chianche” (Steinboden), Bögen, Treppen, Plätzen und Terrassen an ein orientalisches Dorf. Im Herzen der Altstadt steht Piazza Vittorio Emanuele, ein Treffpunkt für das Aperitivo. Essen Sie in einem der “Fornelli Pronti” (Grillläden) in der Nähe einer Metzgerei, um die herrliche Bombette zu kosten. Genießen Sie diese Fleischschnitzel gerollt oder aufgespießt, entweder pur oder mit dem regionalen Käse Caciocavallo gefüllt. 15


Carovigno 16

Ch창teau / Schloss Dentice di Frasso.


Villes blanches et rĂŠserves naturelles

2 Itinerary

Weisse Städte und Naturschutzgebiete

Sav elle

tri

Fas Par co

ano

Pez

ze d i Gr eco ura le R Dun egi e C onal ost ieree

Nat

Ost

Ceg

lie

San

Me

ssa

pica

Vill

aC ast

Mic

S. V ito

Ris

uni

elli

hel

eS alen t

dei

ino

Nor

ma

nni

Car ovi

gno

erv a To

rre

Gua

cet

o

17


2

Savelletri Petit village de pêcheurs avec son port caractéristique et ses nombreux restaurants qui donnent sur la mer. La campagne environnante est parsemée d’anciennes masserie (maisons de maître) au milieu des oliveraies, refuge d’un tourisme d’élite. Vous aimez le golf? Ici, vous trouvez un terrain à 18 trous qui donne sur le Parc Archéologique d’Egnazia, un des sites les plus importants d’Italie, avec des vestiges qui remontent à l’âge du bronze, des remparts exceptionnels et des nécropoles messapiennes, des vestiges de l’antique centre romain du IIIe s. av. J.-C. Visitez aussi les 11 salles du Musée avec des pièces qui vont de l’âge de bronze jusqu’au Moyen-âge via degli Scavi 84, tél. +39 080 4829056, 8.30-19.30, entrée payante.

Es ist ein kleines Fischerdorf mit einem kleinen besonderen Hafen und vielen Restaurants am Meer. Auf dem Land findet man zahlreiche Bauernhöfe (Masserie), die von Olivenbäumen umgeben sind. Inzwischen ist das Dorf zu einem elitären Touristenziel geworden. Golfliebhaber können sich hier auf einen 18-Loch-Golfplatz freuen, der in den archäologischen Park von Egnazia (Parco Archeologico di Egnazia) hineinreicht. Bei dem Park handelt es sich um eine der wichtigsten Ausgrabungsstätten Italiens: hier sind Spuren aus der Bronzezeit, kräftige Mauern und Nekropolen von den Messapiern, sowie Funde der alten römischen Stadt ab dem 3. Jh v. Chr. zu finden. Besichtigen Sie auch die 11 Räume des Museums, in denen Fundstücke aus der Zeit zwischen der Bronzezeit und dem Mittelalter ausgestellt sind via degli Scavi 84, tel. +39 080 4829056, 8.30-19.30, gebührenpflichtig.

18


Fasano Il y en a pour tous les goûts. Vous préférez la colline? Montez jusqu’à la Selva (la forêt) pour jouir de la fraîcheur des chênes verts, des chênes et des châtaigniers. Vous aimez l’aventure? Le Zoo Safari est le plus grand parc animalier d’Italie www.zoosafari.it. Pour un peu de relaxe choisissez les Termes de Torre Canne tel. +39 080 48251, www.termeditorrecanne.it; au contraire, si vous voulez découvrir Fasano, visitez l’U’mbracchie - l’Ombre - l’ancien bourg avec ses ruelles étroites et ses maisons adossées, peintes à la chaux. Pour une visite extra-muros, allez jusqu’au petit Temple de Seppannibale, de la période du haut moyen-âge, d’une grande valeur architectonique.

Hier finden Sie alles, was das Herz begehrt. Wenn Sie Hügel mögen, gehen Sie auf die Selva, einen hohen Wald, in dem Sie die Kühle der Schatten von Steineichen, Eichen und Kastanienbäumen genießen können. Der Safari Zoo (Zoo Safari) ist der größte Tierpark Italiens www.zoosafari.it. Erholungssuchende begeben sich am Besten in das Thermalbad in Terme di Torre Canne tel. +39 080 48251, www.termeditorrecanne.it; Wenn Sie Fasano entdecken wollen, ist ein Besuch der U’mbracchie (dialektales Wort für „Schatten“), der Altstadt mit engen Gassen und mit Kalk angestrichenen, aufeinander angelehnten Häusern, ein Muss. Unternehmen Sie auch einen Ausflug zum Tempietto di Seppannibale. Der kleine Tempel geht auf das Hochmittelalter zurück und hat einen großen architektonischen Wert.

19


Parc Naturel Régional des Dunes côtières de Torre Canne et Torre San Leonardo Visitez-le à pied, à vélo ou à cheval, en suivant les trois itinéraires proposés sur ses 1000 ha, entre Ostuni et Fasano. Glisser dans votre sac à dos un paire de nu-pieds, le parc arrive jusqu’à la mer et a 6 km de côte avec des dunes recouvertes de genévrier de 600 ans. Aux alentours, les zones humides des steppes salées, le règne du jonc et de la salicorne et des étendues agricoles avec des oliviers, des pâturages et des terrains cultivables. Il fait partie de l’association Presidio Slow Food pour la tomate Regina de Torre Canne et pour des produits bios comme l’huile, le miel, le blé Senatore Cappelli, les anguilles et le poisson mulet port. +39 328 6474719, www.cooperativaserapia.it. En été des laboratoires du goût dans différentes masserie port. +39 348 1638228, www.parcodunecostiere.org.

Regionaler Naturpark “Dune Costiere” zwischen Torre Canne und Torre San Leonardo Der große Naturpark zwischen Ostuni und Fasano kann zu Fuß, mit dem Fahrrad oder auf einem Pferd besucht werden. Er erstreckt sich bis zum Meer und hat eine lange Küste mit 600 Jahre alten Wacholderbäumen. Ringsherum sieht man die feuchten Gebiete der salzigen Steppen, sowie Olivenbäume, Weiden und Saatfelder. Hier werden die Tomate Pomodoro Regina di Torre Canne, die von Slow Food geschützt ist, und viele biologische Produkte produziert. In den Becken einer alten Aquakulturanlage aus dem 19. Jh. werden Aale und Meeräsche gezüchtet handy +39 328 6474719, www.cooperativaserapia. it. Während der Sommerzeit werden Geschmacksworkshops auf Bauernhöfen organisiert handy +39 348 1638228, www.parcodunecostiere.org.


Ostuni On dirait un mirage de lumière blanche. Du haut de la colline, dans la vieille ville, un panorama particulièrement évocateur. Via Cattedrale, visitez l’ancien Monastère Carmélitain, siège du Musée des Civilisations préclassiques de la Murgia Méridionale, où sont exposés des calques de Delia, femme enceinte qui a vécu il y a 25. 000 ans, retrouvée dans la grotte de Santa Maria di Agnano tél. +39 0831 336383, mar-ven. 9-13, sam.-dim. 9-13/16-19, entrée payante. Promenez-vous entre les ruelles, les escaliers abrupts et les petites places sur lesquelles donnent des maisons blanches parsemées de géraniums, de boutiques artisanales et de petits restaurants, et allez à la Cathédrale du XVe s., de style roman-ghotique, avec un portail et une rosace à 24 rayons d’une rare beauté. Cette année aussi, ses plages ont mérité le Drapeau Bleu de Legambiente.

Beobachtet man Ostuni aus der Ferne, sieht die Stadt wie eine Luftspiegelung von sehr weißem Licht aus. Entlang der Via Cattedrale befindet sich das Museum der vorklassischen Zivilisationen im Süden der Murgia (Museo delle Civiltà preclassiche della Murgia Meridionale). Hier kann man den Abdruck von Delia sehen, einer schwangeren Frau, die vor 25000 Jahren gelebt hat und in der Höhle Santa Maria di Agnano gefunden wurde tel. +39 0831 336383, Dienstag-Freitag. 9-13, Samstag-Sonntag 9-13/16-19, gebührenpflichtig. Entdecken Sie enge Gassen, steile Freitreppen, sowie Höfe und Plätzchen, auf die weiße Häuser mit bunten Geranien, Handwerksläden und kleine Restaurants hinausgehen. Erreichen Sie dann die Kathedrale aus dem 15 Jh. im romanisch-gotischen Stil. Auch dieses Jahr wurden die Strände Ostunis von der Umweltorganisation Legambiente mit der Blauen Flagge ausgezeichnet.


Ceglie Messapica

Carovigno

Étape gastronomique pour les fines bouches : il y a une grande concentration de restaurants de haut niveau et de chefs étoilés. De ruelle en ruelle, entrez dans le bourg et admirez ses édifices, ses portails, ses blasons, ses arcades jusqu’à la place, où se dressent l’Église Collegiata dell’Assunta et le Château Ducal avec ses tours normandes. Visitez la Pinacothèque Emilio Notte, dédiée au peintre futuriste via Paolo Chirulli 2, tel. +39 0831 376123, 7.30-14, 17-19, fermé lun..

Il se trouve sur la route des oliviers séculaires, parc agraire extraordinaire et véritable temple de la restauration des Pouilles. Visitez dans le centre l’imposant Château Dentice di Frasso du XVe s., qui abrite la bibliothèque et le Musée des Traditions Populaires port. +39 328 8399196, fermé lun. entrée payante.

Feinschmecker dürfen diese Etappe nicht verpassen! Hier findet man viele feinen Restaurants und Sterne-Köche. Entdecken Sie auch die Burg mit ihren Palästen, Portalen, Wappen und Loggien. Das Herz der Stadt ist der Platz, an dem man die Chiesa Collegiata dell’Assunta Kirche und das Castello Ducale (Herzogschloss) sehen kann. Besuchen Sie auch die Emilio Notte Pinakothek, die dem gleichnamigen futuristischen Maler gewidmet ist via Paolo Chirulli 2, tel. +39 0831 376123, 7.30-14, 17-19, montags geschlossen.

Carovigno 22

Costa Merlata.

Der außerordentliche Agrarpark befindet sich im Herzen des Gebietes der Olivenbäume und ist ein wahrer Tempel der apulischen Gastronomie. Besuchen Sie im Zentrum das stattliche Schloss Castello Dentice di Frasso aus dem 15. Jh., das die Bibliothek und das Museum der Volkstraditionen (Museo delle Tradizioni popolari) beherbergt handy +39 328 8399196, montags geschlossen, gebührenpflichtig.


Torre Guaceto Zone Marine Protégée avec un environnement sous-marin des plus variés et une Réserve Naturelle avec 8 km de côtes, de zones humides, de garrigue, de criques et de dunes de 15 mètres de haut, à quelques km de Brindisi. De nombreuses activités: randonnées à vélo, à pieds, yoga, laboratoires et en été, randonnées aquatiques, cours de voile, spectacles théâtraux. Au Centre Visites Al Gawsit le musée, les aquariums et le jardin botanique. Elle fait partie de l’association Presidio Slow Food pour sa production bio de qualité comme l’huile vierge extra de l’Oro del Parco, le miel et les tomates Fiaschetto Serranova, tél +39 0831 989885, www.riservaditorreguaceto.it . Visites guidées port. +39 331 9277579, entrée payante.

Das Meeresschutzgebiet und Naturschutzgebiet befindet sich wenige Kilometer von Brindisi entfernt und hat eine sehr vielfältige Meereswelt. Hier lassen sich viele Aktivitäten wie Ciclotrekking, Wandern, Yoga, Workshops, im Sommer Sea-Watching, Segelkurse und Theaterveranstaltungen (auch in der Nacht) unternehmen. Im Besucherzentrum Centro Visite Al Gawsit finden Sie ein Museum, Aquarien und einen botanischen Garten. Das Gebiet ist wegen der Produktion von qualitativ hochwertigen biologischen Produkten, wie z. B. dem kaltgepressten Olivenöl von Oro del Parco, oder dem Honig und der Tomate Fiaschetto, auch von Slow Food geschützt Serranova, tel +39 0831 989885, www.riservaditorreguaceto.it . Führungen buchbar, handy +39 331 9277579, gebührenpflichtig. 23


Cherche et collectionne les autres mini-guides du territoire des Pouilles. Suchen und sammeln Sie die anderen territorialen Mini-Reiseführer Apuliens.

Gargano e Daunia Puglia imperiale Bari e la costa valle d’Itria Magna grecia, murgia e gravine salento

Unione europea po fesr Puglia 2007-2013 Asse IV azione 4.1.2

Regione Puglia

Assessorato al mediterraneo, cultura e turismo

Investissons dans notre futur. Investieren wir in unsere Zukunft.

24

Copyright Pugliapromozione Première édition, Juillet 2012 / Erstausgabe, Juli 2012

www.viaggiareinpuglia.it


printed by Edizioni L’Orbicolare


Live your Puglia experience


Miniguida Valle d'Itria fra-deu  
Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you