Valley Life dicembre

Page 50

A DV

lifestyle

informazione pubblicitaria

The Losca Family

La mano di Gianmarco Macigno

I loschi della porta accanto The "shady ones" next door di Raffaella Fava

H

anno nomi strani e facce poco rassicuranti, le braccia coperte da disegni colorati, capelli pazzi e barbe cattivissime. Paura? Tranquilli. La Losca Family non é nulla di tutto questo. Lasciatevi conquistare dal fascino di Miss Kae, al secolo Micaela Bruno, che dalla splendida Cortona ha deciso di fare tappa nella nostra città per una nuova avventura creativa.

50

T

hey have strange names and rather unsettling faces, and arms covered with coloured skulls, mad hairstyles and evil-looking beards. Scared? Don’t worry. The Losca Family are nothing like that. Let yourself be seduced by the charm of Miss Kae, aka Micaela Bruno, who has come from beautiful Cortona to make a stop in our city for a new creative adventure.

Lo studio della family mi fa pensare al camerino di un circo, The family’s studio makes me think of a circus dressing con le pareti ornate da riproduzioni dei lavori di Micaela Bru- room, with walls decorated with reproductions of the works no, tattoo artist in affiancamento al palermitano Gianmarco of Micaela Bruno, tattoo artist along with Gianmarco known detto “Macigno”, allo shop manager Matteo ed alla nuova re- as “Macigno” and shop manager Matteo and new recruit cluta Elisa. Micaela, che dal 2007 è anche la titolare di uno Elisa. Micaela, who since 2007 has also managed a tattoo studio a Camucia di Cortona, è una personalità affascinante e studio in Camucia, Cortona, is a charming and charismatic carismatica che mi intrattiene con una piccola lezione sull’arpersonality who entertains me with a little leste di decorare la pelle raccontandomi il mondo son on the art of decorating the skin by telling dei tatuaggi secondo il “Losca pensiero”. me about the world of tattoos according to the Formatasi dapprima presso l’Istituto d’Arte e, “Losca school”. successivamente, all’Accademia di Belle Arti, Micaela, who first studied at Art School and lainizia a parlarmi della sua avventura con la fater at the Accademia di Belle Arti, began to talk mily: “Faccio questo lavoro da quattordici anni of her adventure with the family: “I have done e posso dire di aver acquisito una manualità this work for fourteen years and I can say that indubbiamente fluida; lo stile è ironico, il diseI’ve now acquired a really fluid manual technigno quello tradizionale occidentale che nasce que; my style is ironic, in the traditional Wecoi marinai per diffondersi, poi, fra la gente di stern popular street style. In addition to the arstrada . Oltre all’aspetto artistico, fondamentale tistic aspect, it is important for us to respect the è per noi il rispetto delle norme igienico sanitarules of hygiene and we work exclusively with rie per cui lavoriamo esclusivamente con strumentazioni monouso. E soprattutto, offriamo disposable instruments. And above all, we ofal cliente un’assistenza completa che, laddove fer our customers a complete service, holding necessario, passa anche attraverso più inconseveral consultations where necessary, aimed tri volti a dissipare eventuali incertezze legate at dispelling any uncertainties related to the al tatuaggio in sé, alla reale convinzione di fartattoo itself, to be sure you want it and tothe lo nonché alla cura dello stesso in un secondo care of the tattoo itself at a later time.” tempo.” While we chat, Micaela shows me one of her Il gusto di Micaela Miss Kae Mentre chiacchieriamo, Micaela mi mostra uno books with dozens of works born from her dei suoi book con decine di lavori nati dalla sua penna: tut- pen: all very beautiful, some wacky, all real and as a personal ti molto belli, alcuni stravaganti, sicuramente originali e dal touch signed by “Miss Kae”. tocco personalissimo firmato Miss Kae. “It often happens” – she concludes – “we are asked for de“Capita spesso – conclude – che ci vengano richiesti disegni visti ai personaggi televisivi o alle star musicali. Ma il tatuag- signs seen on music or TV stars. But a tattoo is something gio è qualcosa di intimamente nostro per cui il consiglio è di intimate so our advice is to give space to one’s own imagination.” dare spazio alla propria, di fantasia”. And so enough of those Belen butterflies! E quindi basta farfalline di Belen! Il Losca Family Tattoo Studio è in C.so Vittorio Emanuele 48 a Città di Castello e in via Gramsci 62 a Camucia di Cortona (AR) / Tel. 338 9061281 / loscafamilytattoo@yahoo.it / facebook: LOSCA Family Tattoo.

www.valleylife.it

The Losca Family Tattoo Studio is at Corso Vittorio Emanuele 48 in Città di Castello and at Via Gramsci 62 in Camucia di Cortona (AR)/ Tel. 338 9061281/ loscafamilytattoo@ yahoo.it/ facebook: LOSCA Family Tattoo.

tel. +39 075 372 17 79

Valley Life


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Valley Life dicembre by Valley Life - Issuu