Page 1

AÑO 1 · YEAR 1

Turismo Médico Medical Tourism

|

EDICIÓN 2 · ISSUE 2 | EJEMPLAR DE CORTESÍA · FREE ISSUE

Puerto Vallarta, Paraíso Wellness Puerto Vallarta, Wellness Paradise

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

Superfoods, ¿qué son y por qué adaptarlos a tu dieta? Superfoods, What are they and Why you Should add them to your Diet?

1


2

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

3


Mensaje del director Director’s Note

Vallarta Wellness es una publicación trimestral publicada por los Hospitales CMQ en Puerto Vallarta y Riviera Nayarit. Esta revista es un medio de comunicación enfocado en brindar bienestar y mejor calidad de vida a sus lectores a través de nuestros artículos. Los contenidos son propiedad de Vallarta Wellness, queda prohibida la reproducción parcial o total sin autorización. Los anuncios publicitarios son responsabilidad de cada anunciante. Vallarta Wellness is a quarterly publication published by CMQ Hospitals in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit. This magazine is a means of communication focused on providing well-being and better quality of life to its readers through our articles. The contents are property of Vallarta Wellness, it is forbidden the partial or total reproduction without authorization. The advertisements are the responsibility of each advertiser.

EL PARAÍSO DEL TURISMO MÉDICO Sin duda en esta edición prevalece una sóla idea: la de un lugar hermoso, un paraíso rodeado de mar, montañas, sol y arena, con una característica fundamental: su gente. Que de forma natural y espontánea presentan indudablemente un espíritu de servicio y trato humano a los visitantes que día a día dan constancia de las maravillas de Puerto Vallarta y su inseparable compañera la Riviera Nayarit. De igual manera y con un arraigo de más de tres décadas en esta hermosa región, nos hemos colocado dentro del corazón de la bahía, de sus habitantes y de sus visitantes. Nuestro liderazgo en medicina turística nos permite mantener estándares de atención con la más alta calidad hospitalaria. Siendo la primer elección de residentes permanentes y temporales tanto de Estados Unidos como de Canadá. Pero el impacto de este gran tema va más allá de nuestro sector salud. Es una subindustria que al fortalecerse, en realidad, fortalece a todas sus industrias entrelazadas—hotelería, restaurantería, operadoras turísticas, entre otras—. Somos un referente de atención y calidad médica con el respaldo humano y social que distingue a nuestros hospitales.

THE PARADISE OF MEDICAL TOURISM Undoubtedly, a sole idea is prevalent in this edition: that of a beautiful place, of a paradise surrounded by ocean, mountains, sun, and sand - all under one fundamental characteristic: its people. Naturally and spontaneously, they show, without a doubt, their spirit of service and human contact with visitors, showing daily the wonders of Puerto Vallarta and of its inseparable companion, the Riviera Nayarit. Similarly, and being rooted for over three decades in this beautiful region, we have placed ourselves inside the heart of the bay, its inhabitants, and its visitors. Our leadership in tourist medicine allows us to maintain care standards of the highest hospital quality, making us the first choice for temporary and permanent residents of the United States and Canada.

Consejo Editorial / Editorial Board Director General Hospitales CMQ / CMQ Hospitals CEO Dr. Jorge Alberto Villanueva Director de Finanzas y Mercadotecnia Hospitales CMQ / Finance & Marketing Director Jorge Villanueva Medina Coordinación de Marketing y Medios Hospitales CMQ / Marketing & Media Coordinator Miguel Naranjo Editor en Jefe, Hospitales CMQ / Editor in Chief Melissa Salcedo Colaboradores / Staff The Yogui Bar / theyoguibarpv@gmail.com Nancy Enriquez / nancy_16mac@hotmail.com Omar Gutiérrez Barba / info@hathors.mx Gerald Witt / gerald@weightlossteam.com Traductor / Translator Pamela Martínez pammartinez.a@gmail.com Ventas y publicidad / Sales & Advertising vallartawellness@hospitalcmq.com Tel. 01 (322) 22 66500 ext. 412

Comité Asesor / Consultant Board However, the impact of this great topic (Medical Tourism, p. 28), goes beyond our health sector. It is a sub-industry that through its strengthening, it actually fortifies all connected industries—hotels, restaurants, tourist operators, among others. We are a landmark in quality medical attention with a human and social support that distinguishes our hospitals.

Director Asociado / Associate Director Adolfo Batta Arciniega Director Creativo / Head Design José Rodriguez López

Dr. Jorge Alberto Villanueva DIRECTOR GENERAL HOSPITALES CMQ PUERTO VALLARTA & RIVIERA NAYARIT. CEO HOSPITALS CMQ PUERTO VALLARTA & RIVIERA NAYARIT

Arte y Estilo / Art & Style Sergio A. Quintero Guerrero www.estudioalterna.com Vallarta Wellness es desarrollada y producida por Estudio Alterna Comunicación. / Vallarta Wellness is developed and produced by Estudio Alterna Comunicación.


Index

44

22

Puerto Vallarta, Paraíso Wellness Puerto Vallarta, Wellness Paradise

17 14

Año 1, Edición 2. Febrero 2018. Year 1, Issue 2. February 2018. www.hospitalcmq.com

Cirugía de Corazón Abierto Open Heart Surgery

Mommy Makeover

Superfoods, ¿qué son y por qué adaptarlos a tu dieta? Superfoods, What are they and Why you Should add them to your Diet?

36

Alcanza Tus Primeros 5k

40

8 Consejos para el Cuidado de los Ojos

54

Reach Your First 5K

8 Eye Care Tips

Cómo Combatir el Estrés How to Fight Stress


Renueva tu ser esta Primavera Renew Yourself this Spring

Antonio Vivaldi bautizó como Primavera, al primer movimiento de Las Cuatro Estaciones,—una de sus más extensas obras—. Sandro Botticelli la retrató magistralmente en los albores del Renacimiento, y Homero hizo emerger de la mitología griega a Perséfone, la causante del reverdecer de la tierra. Antonio Vivaldi gave the title of Spring to the first movement of The Four Seasons, one of his most extensive works. Sandro Botticelli masterfully portrayed it at the dawn of the Renaissance, and Homer gave rise to Persephone in Greek mythology, who greens the earth.

Lo que la convierte en el tiempo perfecto para renovarse desde dentro hacia afuera. Es este momento del año donde debemos aprovechar para descartar lo viejo, deshacernos de lo que no sirve, regalar lo que no se usa y reacomodar el entorno. En otros términos, realizar el famoso ‘Spring Cleaning’.

6

In both ancient times and in the present, spring is a transitional season. Earth awakens from its sleep and explodes with new life. It seduces you to create and represents love, growth, and hope. It symbolizes the beginning of new projects, of sowing new seeds and ideas. It is the perfect time to renew oneself from the inside out. It is this time of year where we take the opportunity to discard of the old, get rid of what does not work, give away what we do not need anymore, and rearrange our environment. In other words, it is time for the famous ‘Spring Cleaning’.

VA L L A RTA W E L L N E SS

Por / By: Melissa Salcedo Editor Vallarta Wellness

Actualmente como en la antigüedad, la primavera es una estación de transición. La tierra despierta de su letargo y explota con nueva vida. Invita a crear, representa amor, crecimiento y esperanza. Es un símbolo de comienzo con nuevos proyectos, sembrar nuevas semillas e ideas.


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

7


Pero, ¿qué tal si este año lo aplicas no sólo en tu hogar, sino también en tu ser?

How about if this year, you apply the cleaning not only in your home, but also in your being? Es hora de reconocer esas emociones desfavorables que se establecen en los patrones del día a día. Detenernos, analizar y descubrir esos bloques o paredes que obstruyen y oxidan los pensamientos y acciones positivas. Al igual que lavar las sábanas, quitar el polvo de los armarios y acomodar la alacena, haz eso contigo mismo. Lava tu ser de pensamientos negativos acumulados, quita el polvo y abre tu mente a nuevas experiencias, acomoda tu corazón y permite que la paz se establezca y eche raíz.

It is time to recognize the unfavorable emotions we face in our daily patterns. Stop, analyze, and discover the blocks or barriers that obstruct and rust positive thoughts and actions. Just like washing the sheets, dusting the closets, and arranging the cupboards, apply this to yourself. Wash yourself off from accumulated negative thoughts, remove dust, and open your mind to new experiences. Settle your heart and allow peace to take root.

Limpia tu ser y logra la armonía en cuatro pasos: Clean yourself and achieve harmony in four steps:

Ordena

Organize Nuestro mundo exterior es un reflejo de nuestro mundo interior. Si en nuestros hogares tenemos obstrucción de energía, nuestro ser experimentará lo mismo. Al limpiar nuestros hogares, creamos espacio para energía fresca, inspiración, nuevas oportunidades y crecimiento emocional. Our outer world is a reflection of our inner world. If our homes obstruct energy, our beings do too. By cleaning our homes, we create space for fresh energy, inspiration, new opportunities, and emotional growth.

Sal a explorar

Go Out and Explore ¿Cuándo fue la última vez que caminaste descalzo? Sentir la tierra bajo tus pies es una práctica de conexión con los elementos. Estar consciente de tu lugar, tus raíces, tus ramas y frutos te ofrece una perspectiva de grandeza. Toma de ejemplo el progreso de renacer de las plantas y aprende de ellas. Pero recuerda que tú no eres un ser que está permanentemente fijo en un lugar. Tienes la capacidad, la decisión y la fuerza de moverte y cambiar. When was the last time you walked barefoot? Feeling the earth underneath your feet connects you to the elements. Becoming aware of your place, your roots, your branches, and fruits gives you a perspective of greatness. See the rebirth of plants as an example, and learn from them. But also remember that you are not a permanently-fixed being that stays in one place. You have the ability, choice, and strength to move and change.

8

VA L L A RTA W E L L N E SS


Abre puertas y ventanas Open Doors and Windows Abre tu hogar y tu ser al mundo exterior. Deja que entre aire fresco a esos rincones empolvados. Sentir el sol y el viento soplar dentro de las habitaciones puede volatilizar todos los sentimientos que llevan tiempo olvidados. Permite que también se llenen de vida y de color. Recuerda que hasta lo más oscuro puede brillar si se le da una oportunidad. Open your home and your being to the outside world. Let fresh air come into dusty corners. Feeling the sun and the wind blowing in the rooms can stir up long-forgotten feelings. Allow them to be filled with life and color. Remember that even the darkest area can shine, if given the chance.

Menos preocupaciones, más alegría Less Worries, More Joy

Sé consciente de lo que te rodea. Aprecia la calma, la quietud, el crecimiento y todos los cambios en tu entorno. Hay esperanza con la llegada de la primavera. Honra tus convicciones y deja que la energía de la temporada se entierre en ti y en tus pensamientos. Siempre elige la alegría. Be aware of what surrounds you. Appreciate calmness, quietness, growth, and the changes in your environment. The arrival of spring brings hope. Honor your convictions, and let the energy of the season become engrained in you and your thoughts. Always choose joy.

Primavera: Tiempo de Eliminar Toxinas Spring: Time to Eliminate Toxins La desintoxicación es un proceso corporal constante. Siempre se está eliminando excesos de toxinas a través de nuestros sistemas digestivos, urinarios, circulatorio, respiratorio, etc. El cuerpo puede desechar automáticamente lo que no le sirve. Pero la mente no puede hacerlo. Necesita un empujón, una ayuda. Desintoxicar la mente significa ser realistas con las creencias en torno al autoconcepto. Aceptar que existen cosas que no se pueden cambiar, pero que se pueden mejorar. Cuestionar los pensamientos negativos y tóxicos y hacer espacio para el bienestar y la armonía. Perdonar para olvidar, despojar y liberar. Tanto a nivel mental y emocional, como a nivel corporal, es nuestra responsabilidad ocuparnos de que no haya espacio para las toxinas. Para eliminar lo que hace mal, es importante comenzar por tener una actitud proactiva sobre lo que buscamos desechar. Y ese es el gran milagro de la primavera: reverdecer los campos, que los árboles florezcan y que nosotros vivamos una completa renovación que lleva a ese estado de conciencia que los orientales llaman nirvana y los filósofos de Occidente “eternidad”. •

Detoxification is a constant bodily process. You always eliminate excess toxins through your digestive, urinary, circulatory, respiratory systems, etc. The body can automatically let go of what it does not need. But your mind cannot do it alone, it needs a push, some help. Detoxifying the mind means having realistic and congruent beliefs around your self-concept. To accept that there are things that cannot be changed, but that can be improved. It means to question negative and toxic thoughts, and make room for well-being and harmony. Forgive to forget, let go, and liberate. It is both our mental and emotional responsibility to take care of ourselves and make sure there is no room for toxins. To truly let go of the unnecessary, it is important to have a proactive attitude about what we seek to discard. That is the great miracle of spring: greening the fields, flourishing the trees, and renewing ourselves completely, to reach the state of consciousness that is called nirvana in the Orient, and which the Western philosophers call “eternity”. •

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

9


Inteligencia Digestiva

Por / By: Melissa Salcedo Editor Vallarta Wellness

Digestive Intelligence

10

VA L L A RTA W E L L N E SS


¿Has escuchado la frase: “eres lo que comes”? Para ser más exactos, eres lo que absorbes.

Have you ever heard the phrase: “You are what you eat”? To be more exact, you are what you absorb.

Después de consumir un alimento y tragarlo, perdemos completamente el control sobre él. No sabemos qué pasa, sólo sabemos a dónde se dirige y cuál es su final. Bueno, el sistema digestivo sí sabe. Él es el gran gestor de la absorción o rechazo de los nutrientes y sustancias que contiene el alimento consumido.

After eating and swallowing food, we completely lose control over it. We do not know what happens to it, we only know where it is going and where it is going to end up. The digestive system does know what happens. He is the great manager of the nutrients and substances we consume in our food that end up being absorbed or rejected.

El sistema digestivo te suministra energía, defensas, filtra información y tiene su propio cerebro. Así es, dentro de tu estómago existen aproximadamente 100 millones de neuronas, —muchas más de las que contiene la columna vertebral—.

The digestive system supplies you with energy and defenses; it filters information and has its own brain. That’s right, your stomach has approximately 100 million neurons, many more than those found in the spinal column.

Esta red de células permite mantener un estrecho contacto entre el sistema digestivo y el cerebro. Por esta razón, puede influir en tu cerebro superior. Son como dos hermanos que se respetan. Aunque pueden alterar el bienestar del otro.

This network of cells allows the digestive system and the brain to have a close relationship. For this reason, it can influence your higher brain. They are like two brothers who respect each other, although they can alter their well-beings.

Estimula el ‘Cerebro Intestinal’ a tu favor Stimulate the ‘Gut Brain’ in your Favor? De acuerdo con la nutricionista y endocrinóloga Irina Matveikova, el cerebro intestinal cuenta con neuronas que tienden a producir serotonina, dopamina y diacepinas, que proporcionan calma, bienestar y felicidad. Por consiguiente, si te alimentas correctamente, variado y con un aporte proporcional de todos los nutrientes, tu sistema digestivo responde y agradece con un suministro de energía, vitalidad y optimismo.

According to the nutritionist and endocrinologist Irina Matveikova, the intestinal brain is made up of neurons that produce serotonin, dopamine, and diacepins, which provide calmness, well-being, and happiness. Therefore, if we eat correctly - balanced and proportioned with nutrients, your digestive system will respond and thank you through a supply of energy, vitality, and optimism.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

Cada vez se le otorga más y más importancia a la salud del aparato digestivo. Pero además de digerir y absorber los nutrientes de lo que consumes. ¿Qué hace por ti? Every day, more importance is given to the health of our digestive system. In addition to digesting and absorbing nutrients from the foods you consume, what does it do for you? 11


Empieza con pequeños cambios: Start with small changes: •

Un vaso de agua caliente en ayunas con gotitas de limón o menta. Esto activa la función muscular de tu estómago, vesícula e intestino. Come bien y en paz. Deja las prisas para los maratonistas. Disfruta y saborea cada bocado. Realiza un automasaje en el estómago. Comienza con movimientos suaves en el lado derecho del torso y avanza en el sentido de las manecillas del reloj. Esto ayudará a relajarlo.

Respeta tu tiempo en el baño.

Cuando aparezca el cansancio, haz ejercicios de respiración 4-7-8. Cierra tu boca e inhala el aire a través de la nariz. Cuenta hasta cuatro. Aguanta la respiración durante siete segundos. Exhala completamente el aire por ocho segundos.

A glass of warm water with droplets of lemon or mint before eating breakfast. This activates the muscular function of the stomach, vesicle, and intestine.

Eat well and in peace. Leave rushing for marathon runners. Enjoy and savor every bite.

Perform a stomach selfmassage. Start with smooth movements on the right side of the torso and move in a clockwise direction. This will help relax the stomach.

Respect your time in the bathroom.

When you become tired, do “47-8” breathing exercises. Close your mouth and inhale the air through the nose. Count up to four. Hold your breath for seven seconds. Exhale the air completely for eight seconds.

12

Las Emociones y el Sistema Digestivo Emotions and the Digestive System El sistema digestivo detecta, procesa, canaliza y genera emociones. Con el intestino somatizas emociones, presientes e intuyes hechos. Dentro ocultas miedos y puedes notar cosquilleos cuando recibes una buena noticia. Así pues, cuando aparecen problemas intestinales, es importante que te detengas a pensar cuál pudo haber sido la causa. Qué emoción no estás gestionando de manera correcta, y así poder liberarte del bloqueo emocional y encontrar la solución a los problemas psicosomáticos resultantes. Las enfermedades típicas del sistema digestivo, como pueden ser la gastritis, la acidez, el dolor abdominal, la colitis, etc, se agravan cuando la persona sufre de estrés, ansiedad, nervios o cualquier factor del tipo emocional. Por otro lado, las emociones positivas también tienen un efecto en los procesos fisiológicos de tu cuerpo. ¿Has notado que cuando te sientes alegre, relajado y feliz, raramente te enfermas? Cuando te sientes positivo sobre ti mismo y tu entorno eres capaz de disfrutar más tus alimentos y esto permite que se asimilen mejor. Lograr un equilibrio entre los dos cerebros aumentará tus niveles de tranquilidad. Por lo cual debes llevar una dieta balanceada siendo consciente de los alimentos que consumes y cómo estos afectan tu comportamiento. Esfuérzate en crear condiciones propicias para la digestión cuando te sientes a comer. Agradece por tus alimentos, rodéate de compañía agradable o trata de elegir un lugar que te produzca emociones positivas y energía. Esto te conducirá a mayores y más prolongados estados de equilibrio y comprensión. • The digestive system detects, processes, channels, and generates emotions. Through the intestine you somatize emotions, you sense and intuit facts. Inside you hide our fears, and you feel a tingling sensation when you receive good news. When intestinal problems appear, it is important to stop and think about what might have been the cause and what emotions you are not managing correctly, so you can free yourself from emotional blockage, and find the solution to the resulting psychosomatic problems. The most common diseases of the digestive system, such as: gastritis, heartburn, abdominal pain, colitis, etc., are aggravated when the person suffers from stress, anxiety, nervousness, or another emotional factor. On the other hand, positive emotions also have an effect on the physiological process of your body. Have you noticed than when you feel content, relaxed and happy, you rarely get sick? When you feel positive about yourself and your surroundings you are able to enjoy your food more and this allows your system to assimilate them better. Achieving a balance between the two brains will increase your levels of tranquility. Eating a balanced diet and becoming aware of the foods that you eat and how they affect your behavior, will lead you to longer and more prolonged states of equilibrium and understanding. •

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

13


Super

foods

¿qué son y por qué adaptarlos a tu dieta?

What Are They and Why Should You Add Them to Your Diet?

En Puerto Vallarta uno de los principales lugares enfocados a In Puerto Vallarta, one of the main spots focused on health and la salud y a los superfoods es The Yogi Bar. Un espacio de salud superfoods is The Yogi Bar. It is a health and wellness space created y bienestar creado en 2016. Con una increíble combinación de in 2016 that comprises an incredible combination of services that servicios creando un ambiente donde todos son bienvenidos creates an environment where everyone is welcome, thus making haciendo la salud más accesible. Vive una experiencia única, good health more accessible. Live a unique experience with vegan con comida veganas, jugos, smoothies, clases y talleres de yoga. food, juices, smoothies, and yoga classes and workshops. Visit us and Visítanos balanced lifestyle. VA L L A RTAexperience W E L L N EaSS 1 4 y experimenta un estilo de vida balanceado.


Por / By: The Yogi Bar

La abundancia de alimentos que proporcionan gran cantidad de calorías y ningún nutriente nos ha dejado en un estado nocivo de salud. The abundance of foods that provide large amounts of calories but no nutrients, have left us in a harmful health condition. Nos encontramos en una constante lucha contra la obesidad, cáncer, diabetes y demás enfermedades. Afortunadamente hoy en día existen cierto tipo de alimentos que están revolucionando el campo de la nutrición: los Superfoods. Hoy en día es muy sencillo incorporarlos a tu vida diaria ya que los puedes encontrar en todos lados y existen miles de recetas en Internet para poder crear deliciosos platillos. Como el açaí bowl, una opción deliciosa y muy saludable para empezar tu día lleno de energía. Este platillo es la suma perfecta de súper alimentos que el cuerpo necesita, conoce sus propiedades mágicas: We are battling a constant struggle against obesity, cancer, diabetes, and other circulatory system diseases. Nowadays, it is very easy to incorporate them into your daily lives, since you can find them everywhere and there are thousands of recipes on the Internet that can teach you how to make delicious dishes. For example açai bowls, they are delicious and very healthy options to start your day full of energy. This dish is the perfect combination of superfoods your body needs. Get to know its magical properties:

Por / By: Miguel Naranjo

www.theyogibarpv.com Nos encontramos ubicados en Calle Mástil, Condominios Marina Golf, Local 7, sobre el malecón de la marina.

¡Te esperamos!

We are located on Calle Mastil, Condominiums Marina Golf, Venue 7, on the marina’s boardwalk.

We are waiting for you!

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

15


Açai Una pequeña mora conocida por sus excelentes beneficios para prevenir el envejecimiento prematuro y bajar de peso. Contiene altos niveles de antioxidantes y es una de las pocas frutas que contienen ácido oleico. Sus presentaciones normalmente se encuentran congeladas, deshidratadas o en pastillas, jugos o polvo.

It is a small berry known for its excellent benefits, such as: preventing premature aging and helping with weightloss. It has high levels of antioxidants that help prevent cancer and heart disease. It is also one of the few fruits that contain oleic acid, the same heart-healthy fat found in olive oil. Its presentation is usually frozen, dehydrated, in pills, juices, or powder.

Goji Berries Contienen una gran cantidad de vitamina C, además de que se utilizan desde hace varios siglos en el continente asiático para tratar malestares en la visión y problemas de circulación, así como mejorar el sistema inmunológico. Es común encontrarlas en diversas presentaciones; como bayas o como cápsulas.

They contain large amounts of vitamin C. They have been used in Asia for several centuries in order to treat vision discomfort and circulation problems, as well as to improve the immune system. It is common to find them in different presentations; like berries or as goji berry capsules.

Cacao Alimento milenario con efectos positivos para reducir los niveles de presión arterial y mejorar la circulación de la sangre al corazón y el cerebro. Contiene menos de 15 calorías por cucharada. Aporta un delicioso y fuerte sabor a chocolate sin necesidad de hacerte sentir culpable.

Thousand-year-old food with beneficial properties, such as: reducing blood pressure levels and improving heart and brain blood circulation. It contains less than 15 calories per tablespoon. It has a delicious and strong chocolate flavor without the guilt.

Granola Este delicioso preparado de avena de grano entero ayuda a combatir el colesterol, controlar los niveles de azúcar en la sangre y no porta ni un gramo de grasa. Un tercio de taza de granola aporta 4 gramos de fibra dietética, la cual hace posible una rápida digestión. Trata de consumirla por las mañanas.

This delicious preparation of whole grain oats helps fight cholesterol, control blood sugar levels, and does not carry any fat. A third of a cup of granola provides 4 grams of dietary fiber, which helps for a more rapid digestion. Try to eat it in the morning.

Semillas de Hemp / Hemp seeds Gracias a su alto contenido en fibra, aportan grandes beneficios al sistema digestivo y ayudan a eliminar eficazmente los desechos intestinales. Es una excelente fuente de Omega 3 y 6. Estas pequeñas semillas contienen todos los aminoácidos esenciales y ácidos grasos que tu cuerpo necesita.

Se ha demostrado que una dieta ideal es aquella que se basa en su mayoría en los productos que nos ofrece directamente la naturaleza, —plantas, frutas, verduras, granos integrales—. Los Superfoods son una opción inteligente para una alimentación saludable, que te ayudará a comprender el valor nutricional de lo que consumes. Comienza adaptándolas poco a poco a tus comidas o bebidas favoritas y disfruta de un gran sabor al mismo tiempo que cuidas tu salud. •

16

Thanks to their high fiber content, they provide great benefits to the digestive system and help to efficiently eliminate intestinal waste. They are an excellent source of Omega 3 and 6. These small seeds contain all the essential amino and fatty acids that your body needs.

It has been shown that the ideal diet is one that is mostly based on products that nature offers us directly: plants, fruits, vegetables, and whole grains. Superfoods are a smart choice for healthy eating, as they contain the nutritional value you need. Start adapting them little by little to your favorite foods or drinks, and enjoy their great taste while taking care of your health. •

VA L L A RTA W E L L N E SS


Por / By: Dr. Alejandro Guerrero Torres Médico Especialista en Cirugía Plástica / Plastic Surgery Medical Specialist.

Mommy Makeover No cabe duda que el embarazo pasa factura al cuerpo de la madre. Los pechos aumentan su tamaño, el útero se expande de forma increíble y no son pocas las embarazadas que ganan más peso de la cuenta. Pero, después del parto, ¿qué? There is no doubt that pregnancy takes a toll on the mother’s body. Breast size increases, the uterus expands incredibly, and more women than not gain significant weight. But, what happens after birth? W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

17


Cuando se termina la lactancia se pierde tersura y los pechos se muestran más caídos. El útero recupera su volumen normal, pero la piel ha perdido elasticidad y esos kilos de más continúan en su sitio. Todos estos factores tras la maternidad provocan que muchas mujeres se obsesionen para recuperar su imagen o incluso mejorarla. Dietas extremas, ejercicios especiales, tratamientos cosméticos, etc. El problema es que este proceso puede llegar a ser lento y no siempre se tienen los resultados deseados. Pero ha llegado un procedimiento que ofrece una solución radical, pero no exenta de lo que conlleva: el Mommy Makeover. Una combinación de cirugías para recuperar la figura después del embarazo. Que se podrían traducir como el cambio de imagen ideal para mamá. Su finalidad es recuperar la forma y tersura de los pechos, conseguir un abdomen plano y eliminar la grasa sobrante, especialmente en los muslos y glúteos. Realizar este cambio de imagen es posible en una sola cirugía.

18

When breastfeeding is over, smoothness of the breasts is lost and they become more droopy. The uterus goes back to normal, but the skin has lost its elasticity, and the extra weight remains. All of these after-birth factors cause many women to obsess over recovering or even improving their looks through extreme diets, special exercises, cosmetic treatments, etc. The problem is that it can be a slow process that does not guarantee the desired results. There is a new procedure that offers a radical but sure solution: the Mommy Makeover. It is a combination of surgeries that helps the mom recover her figure after pregnancy. In other words, it is the ideal mom makeover. Its aim is to recover breast shape and smoothness, get a flat stomach, and eliminate excess fat, especially in the thighs and buttocks. Creating this change of image is possible in a single surgery.

VA L L A RTA W E L L N E SS


Las cirugías que se realizan son: The surgeries performed are:

Aumento de Glúteos Gluteal Augmentation “Brazilian but lift” Esta cirugía es adecuada si no te sientes cómoda con la forma de tus glúteos, o si buscas equilibrar tus proporciones corporales. Se realiza mediante transferencia de grasa o implantes. Aumenta la redondez, plenitud y proyección. This surgery is right for you if you do not feel comfortable with the shape of your buttocks, or if you are looking to balance out your bodily proportions. It is done by transferring fat or implants, and it increases the buttocks’ roundness, fullness, and projection.

Lipoescultura y/o Liposucción Liposculpture and/or Liposuction También existen acumulaciones de grasa durante el embarazo. Tanto en caderas, brazos, rostro y un abdomen más redondeado. En muchas mujeres, después del nacimiento de su bebé, no siempre se pueden eliminar con dieta y ejercicio. Aquí es donde juega un papel muy importante la lipoescultura. Fat also accumulates during pregnancy around the hips, arms, face, and stomach. Many women cannot always eliminate this excess fat through diet and exercise after their baby’s birth. In this case, liposuction plays a very important role.

Levantamiento y/o Aumento Mamario Lifting and/or Breast Augmentation “Breast lift”

Abdominoplastia Abdominoplasty “Tummy tuck”

Durante el embarazo, los senos aumentan una talla o dos por la expansión de las glándulas productoras de leche y por aumento en las reservas de grasa. Al terminar de amamantar, los pechos comienzan a disminuir su forma, volumen y verse colgados. Si presentas esta condición, se te recomienda un aumento y/o levantamiento mamario.

El abdomen y el útero son músculos que se estiran durante la gestación para poder hacer espacio al bebé. Después, su elasticidad hace que se retraigan pero no siempre vuelven a su estado anterior. Es posible que dejen exceso de piel, grasa, separación de los músculos abdominales. Lo cual para corregirse se necesita una abdominoplastia.

During pregnancy, breast size increases by a size or two because of the expansion of the milk-producing glands and an increase in fat reserves. After breastfeeding, breast shape and volume begins to diminish, and they can look hung. If you have this condition, an increase and/or breast lift is recommended.

The abdomen and uterus are muscles that stretch during pregnancy to make room for the baby. After birth, their elasticity causes them to retract, but they do not always return to their previous state. It is possible for excess skin, fat, and separation of the abdominal muscles to remain. To fix this a tummy tuck is required.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

19


Estos procedimientos deben ser individualizados en cada paciente. Se deben realizar por satisfacción personal. No para satisfacer a otra persona, ni para tratar de adaptarse a otra imagen ideal.

These procedures must be personalized for each patient. They must be performed for personal satisfaction, not to satisfy another person, or to try to adapt to an “ideal image.”

Sin embargo, la preocupación de las mamás por su silueta post parto comienza desde la gestación. Año tras año, cada vez son más las embarazadas que se interesan por tratamientos, desde preventivos hasta intervenciones para realizar después del nacimiento.

Mothers’ concerns about their postpartum silhouette starts at pregnancy. Year after year, more and more pregnant women become interested in treatments, from preventive to interventions after birth.

¿Soy candidata a Mommy Makeover? Am I a Mommy Makeover Candidate?

20

Si te encuentras en un óptimo estado de salud y con un peso corporal adaptado, sin obesidad. Si tu perspectiva es positiva y tus expectativas realistas respecto a la cirugía. Si no quieres tener más hijos. Y si dentro de tus planes está volver a lucir una figura como antes de tener hijos. Entonces acude a una valoración.

If you are in an optimal state of health and at an adapted body weight (not obese), your perspective is positive and your expectations regarding surgery are realistic, you do not want to have more children, and your plans include getting back your pre-children figure, then this assessment is for you.

Es importante que tu cirujano plástico realice una adecuada historia clínica. Te explique en qué parte se visualizarán las futuras cicatrices, los cuidados de la piel pre y postquirúrgicos. El tiempo de recuperación y te aclare todas las dudas que puedas llegar a tener.

It is important for your plastic surgeon to have an adequate clinical history, and for he or she to explain where your scars will be seen in the future, as well as the pre and postsurgical skin care. It is important to know the recovery time and to be clarified of all doubts.

Ten en cuenta que necesitas adaptarte a las enormes transformaciones que presentas durante el embarazo y tras el parto. Cada cuerpo tiene su propio ritmo y el Mommy Makeover es una excelente opción que te ayudará a recuperar autoestima y felicidad. Acércate a tu cirujano y conoce si este es el procedimiento ideal para ti. •

Keep in mind that you need to adapt to the enormous transformations that happen during pregnancy and after delivery. Each body has its own rhythm and the Mommy Makeover is an excellent option that will help you gain back your self-esteem and happiness. Contact your surgeon to decide if this is the ideal procedure for you. •

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

21


Por / By: Melissa Salcedo Editor Vallarta Wellness

Puerto Vallarta

ParaĂ­so Wellness Wellness Paradise 22

VA L L A RTA W E L L N E SS


En su mayor parte, todos buscamos y anhelamos ser Wellness,—lograr ese estado de salud tanto en la mente, como en el cuerpo y las emociones—. A lo largo de nuestros agitados días, tratamos de aprovechar las actividades que ayudan a mantener nuestro bienestar. For the most part, we all seek and desire to be “Wellness”, to achieve a state of mind, body, and emotional health. Throughout our hectic days, we try to seize the types of activities that help maintain our well-being.

Tal vez practicar yoga, comer una fresca ensalada o disfrutar tranquilamente una taza de té mientras esperamos que alguien nos despierte de nuestro ensueño pacífico. Sólo de escribirlo, sentí una paz inmensa dentro de mí, ¿les pasó lo mismo al leerlo? Ahora, me gustaría que se imaginaran ese lugar. Un sitio completamente orientado hacia el Wellness. Momento tras momento, lleno de actividades y experiencias que nutren la mente, el cuerpo y el alma. Ese paraíso que estás visualizando existe, y es Puerto Vallarta. Una zona pequeña pero repleta de vida y esperanza, lo que muchas veces nos hace falta. Por su magnífica situación geográfica, Puerto Vallarta es un escenario natural incomparable de selvas tropicales mezcladas con costas doradas e imponentes cadenas montañosas. Donde el pueblo y la gente es uno mismo. Donde encontrar paz es la meta final, y se encuentra en cada calle, en cada sonrisa y en cada atardecer. Como resultado tenemos un paraíso wellness. Un edén lleno de promesa y alivio para aquellos que acuden en busca de ese gran escape.

Maybe practice yoga, eat a fresh salad, or quietly enjoy a cup of tea while we wait for somebody to wake us up from our peaceful daydream. Simply by writing it, I felt an immense peace inside me. Did the same happen when you read it? I would like you to imagine that place. A completely Wellness space. Moment by moment, a place full of activities and experiences that nourish the mind, body, and soul. The paradise that you are visualizing does exist, and it is called Puerto Vallarta. It is a small area that is full of life and hope, which at times we lack. Because of its magnificent geographical location, Puerto Vallarta consists of an incomparable natural scenery of tropical forests mixed with golden coasts and imposing mountain ranges. Where the people and their town are one. Where finding peace is the final goal, and it is found in every street, every smile, and every sunset. As a result we have a wellness paradise. An Eden full of promise and relief for those who seek a great escape.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

23


Wellness en el mar Wellness at Sea

Muchas personas, me incluyo en este punto, sentimos una cierta atracción hacia el mar. Bueno, resulta que hay una razón fisiológica que va más allá de sentirse relajado.

Many people, including myself, feel a certain attraction towards the sea. There is actually a physiological reason for this that goes beyond feeling relaxed.

Ciertamente, las olas y el aire salado son excelentes factores que aportan un estado de distensión. Pero la playa en sí, proporciona beneficios sutiles para la salud. Es más que conocido que podemos obtener vitamina D a través de la exposición a la luz solar. En los seres humanos, esto es más que una vitamina, es un precursor hormonal y se refleja de manera positiva en el sistema inmunitario.

Certainly, the waves and salty air are excellent factors that contribute to a state of relaxation. But the beach itself provides subtle health benefits. It is a fact that we get our dose of vitamin D through exposure to sunlight. For humans, it is more than just a vitamin; it is a hormonal precursor that reflects positively in our immune systems.

En esta parte de México, existe la garantía de días soleados durante todo el año. De ese clima que invita a hundir los pies en la suave arena, sumergirse en el agua, escuchar el mecer de las palmeras, tomar el sol y disfrutar de los refrescantes vientos mareros. Agrega a tu itinerario una clase de stand-up paddle board por la mañana y recibe los primeros rayos de sol del día. O por qué no, inscribirse a una clase de yoga en la arena. Relajar y estirar los músculos antes de comenzar con actividades recreativas o turísticas, otorga un incremento de energía al cuerpo. Deja que tus problemas se desvanezcan con la espuma del mar y empieza de nuevo. Con nuevos objetivos, pensamientos e ideales que se enfoquen en tu bienestar y eliminen por completo cualquier malestar.

In this part of Mexico, sunny days are guaranteed throughout the year. It is a climate that lures you to sink your feet in the soft sand, immerse yourself in the water, listen to the rocking of palm trees, sunbathe, and enjoy the refreshing breeze.

24

Add a stand-up paddle board class in the morning to your itinerary and receive the first rays the day’s sunlight. Sign up for a yoga class on the sand, and relax and stretch your muscles before starting recreational or tourist activities, to increase your body’s energy. Let the sea foam wash your problems away and start fresh with new goals, thoughts, and ideals that focus on your well-being and eliminate discomfort.

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

25


Wellness en la montaĂąa Wellness in the Mountains

26

VA L L A RTA W E L L N E SS


¿Has escuchado del efecto grounding o earthing?

Have you heard of the grounding or earthing effect?

Básicamente, la teoría es que nuestros cuerpos están destinado a entrar en contacto con la tierra, como una fuerza de conexión y atracción, de manera regular.

Basically, the theory states that our bodies are destined to come into contact with the earth, as a force of connection and attraction, on a regular basis.

La explicación científica de este fenómeno es que los electrones en forma de radicales libres, llamados electrones positivos, se acumulan en nuestros cuerpos y provocan reacciones negativas en nuestro ser si no se cuenta con un equilibrio. La tierra es de carga negativa, y al entrar en contacto directo con ella, ocurre una maravilla, se hace un intercambio de cargas.

The scientific explanation of this phenomenon is that free radical electrons, called positive electrons, accumulate in our bodies, causing negative reactions in ourselves if we do not have a balance. The earth is negatively charged, and by coming into direct contact with it, a wonder occurs: an exchange of charges is made.

A lo largo de la historia, los humanos pasábamos mucho tiempo al aire libre, desde caminar descalzo hasta cultivar. Siempre hemos tocado la tierra, pero recientemente ocurrió algo. Vivimos en casas de concreto, usamos zapatos con suelas cada vez más altas, nos exponemos diariamente a campos electromagnéticos y hemos olvidado el sentir de la tierra fresca y húmeda bajo nuestros pies. Nuestros cuerpos y células tienen energía eléctrica, y especialmente con la alta prevalencia de ondas electromagnéticas, Wi-Fi y ondas que producen los teléfonos móviles, muchos de nosotros tenemos una gran cantidad de electrones positivos acumulados en nuestro interior. Para obtener el gran beneficio del efecto earthing o grounding, debemos desprendernos de todo eso que nos aparta de la tierra. Llámese zapatos, concreto, estrés, preocupaciones o ansiedad, y entrar en contacto directo con nuestros inicios y raíces. Puerto Vallarta te ofrece una gran variedad de opciones para hacer realidad esto. Adéntrate en las montañas, organiza un día de hiking o de exploración. Respira y siente cómo se purifica tu mente, tu cuerpo y tu alma. Permite que el aire revolotee tus pensamientos y emociones y deja caer semillas durante todo tu transcurso. En un futuro te agradecerás. La vida se construye de momentos memorables. De esos que confrontan la cotidianidad de las inevitables obligaciones. El trabajo, la familia y el descanso deben fluir en razonable armonía. Y en ocasiones necesitamos recordar que la calma y el bienestar existen, están, estuvieron y estarán dentro de cada de uno de nosotros. Sentir la naturaleza jugar un papel en nuestras vidas despierta ciertos sentimientos. Tal vez nos recuerde nuestros orígenes o tal vez nos acerque a ellos. En este santuario para sanar el alma que es Puerto Vallarta, puedes encontrar un desarrollo espiritual para ese nuevo enfoque en tu vida. Un enfoque que haga hincapié en tu persona y en su totalidad. Devolver la luz y la armonía, en perfecta resonancia con tu verdadera esencia y misión. Porque al final del día, la filosofía Wellness se trata de lo siguiente: llevar el paraíso contigo a donde sea que vayas. Sentir paz, conformidad y estabilidad no sólo estando o visitando Puerto Vallarta, pero continuar con esto en casa, en la oficina, de viaje. No importa dónde estés. Importa que estés. •

Throughout history, humans have spent a lot of time in the open air, from walking barefoot to cultivating. We have always been in direct contact with the earth, but recently something has changed. We live in concrete houses, we wear shoes with ever-higher heels, we expose ourselves to electromagnetic fields daily, and we have forgotten the feeling of the fresh and humid earth under our feet. Our bodies and cells have electrical energy, and because of the high prevalence of electromagnetic waves, Wi-Fi, and waves produced by mobile phones, many of us have a large number of positive electrons accumulated inside us. To obtain the great benefits of the earthing or grounding effect, we must let go of all that separates us from the earth, whether they are shoes, concrete, stress, worries, or anxiety, and we must get in direct contact with our beginnings and roots. Puerto Vallarta offers a wide variety of options to make this happen. Delve into the mountains, organize a day of hiking or exploration. Breathe and feel how your mind, body, and soul become purified. Let the air flutter your thoughts and emotions around, and drop seeds throughout your journey. You will be grateful in the future. Life is built of memorable moments that confront the inevitable obligations of daily life. Work, family, and rest should flow in reasonable harmony. Sometimes we need to remember that calmness and wellness are, were, and will be within each of us. Feeling nature play a role in our lives awakens certain feelings. Maybe it reminds us of our origins or maybe it gets us closer to them. In the soul-healing sanctuary of Puerto Vallarta, you can find a new focus in your life through spiritual development. An approach that emphasizes you holistically, giving back light and harmony in perfect sync with your true essence and mission. Because at the end of the day, the Wellness philosophy is about taking paradise with you wherever you go. Feel peace, comfort, and stability, not only by staying or visiting Puerto Vallarta, but by taking these with you at home, to the office, or on the road. It doesn’t matter where you are. It matters that you are. •

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

27


Turismo Medical Tourism

Cada vez más y más turistas deciden viajar a México en busca de algo más que sol, playas y tequila. En el año 2016 se recibieron más de 35 millones de extranjeros en el país. Siendo Estados Unidos y Canadá los países que más aportaron, con un 58% de visitantes del total. Indudablemente este turismo se encuentra íntimamente ligado con el tema hospitalario. Ya que el crecimiento exponencial del sector salud en los últimos años ha motivado a grandes grupos de personas a viajar con una inclinación un poco más profunda que solamente fiesta y exploración. Viajan para cuidar su salud. Each day, more tourists travel to Mexico in search for more than just sun, beaches, and tequila. In 2016, more than 35 million foreigners visited the country, of which 58% were people from the United States and Canada. Undoubtedly, this kind of tourism is intimately related with the topic of health. The growth of the health sector in the last years has motivated groups of people to travel for something deeper than exploration and parties. They travel to take care of their health.

El Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) calcula que aproximadamente 750,000 estadounidenses acuden anualmente al extranjero para realizarse algún tipo de procedimiento de giro médico, estético, reconstructivo o dental. Debido a la necesidad por obtener una óptima salud y por los obstáculos que en ocasiones el país de origen interpone, se viaja a un país o ciudad concreta para recibir un tratamiento específico, y de paso, disfrutar del destino. A esto se le conoce como turismo médico, y hoy, es una actividad consolidada. En un inicio, hace ya casi una década, el turismo médico sólo se orientaba hacia las áreas cosméticas, como la cirugía plástica y odontología. Actualmente su campo de acción se ha extendido a la mayoría de especialidades. Volviéndolo un fenómeno global, cuyas cifras siguen en aumento día con día.

28

The Center for Disease Control (CDC) estimates that approximately 750,000 Americans travel outside of the United States every year to perform some type of medical, aesthetic, reconstructive, or dental procedure. Due to the pressing need to obtain optimal health, and because of the obstacles that one’s country of origin might pose, people travel to a different country or city to receive a specific treatment; and while they are there, they enjoy the destination. This is known as medical tourism, and today, it is a consolidated activity. In its beginnings, almost a decade ago, medical tourism was aimed at cosmetic areas, such as plastic surgery and odontology. Today, its field of action has extended to most medical specialties, making it a rising global phenomenon.

VA L L A RTA W E L L N E SS


Por / By: Gerald Witt Gerente Ejecutivo de Apoyo al Paciente / Patient Support Executive Manager

o Médico

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

29


¿A quién se dirige el turismo de salud? To Whom is Medical Tourism Aimed At?

Todas aquellas personas que buscan no sólo mantener sino incrementar su estado de salud, tanto nacionales como extranjeros. Por ello, dentro del turismo médico se debe brindar un ambiente adecuado para recuperar la fuerza física y mental de los pacientes. Siempre teniendo en cuenta que la estadía, —no sólo en el hospital, sino en la ciudad elegida—, sea lo más placentera posible. Ya que una locación paradisiaca no sólo atrae a los visitantes, sino que es una medida muy eficaz para proteger su salud. Sus principales causas implican: •

Costo, en países con medicina privada el alto incremento en los costos para los procedimientos y seguros médicos ha provocado que se consideren alternativas en la obtención de atención a precios que pueden sostener. Tiempo de espera, en países con un sistema de salud público el tiempo de espera es inimaginable. Por ejemplo en Canadá, el servicio médico es completamente gratuito, pero esto ocasiona que la espera para un procedimiento sea de meses o años.

It is aimed at people, both nationals and tourists, who seek not only to maintain but to increase their health. Therefore, medical tourism should provide an adequate environment to regain both the physical and mental strength of patients, taking into account that their stay (in the hospital and their chosen city), should be as pleasant as possible. A convenient location not only attracts visitors, but it is also a very effective measure in protecting their health. Its main causes are: •

Costs, in countries with private medical practices the elevated costs for procedures and medical insurance in many countries, which caused people to consider alternatives to obtain high quality care at more affordable prices.

Waiting time, in countries with a public healthcare system the waiting time is unimaginable. For example: in Canada, even though medical services are completely free, waiting for a procedure could take months or years.

According to the Medical Tourism Association, people can save from 36%-89% in medical savings, compared to developed countries such as the USA or in Europe.

De acuerdo con la Asociación de Turismo Médico, México ofrece un ahorro en servicios médicos del 36% al 89% en comparación al costo de países desarrollados como USA o Europa.

30

VA L L A RTA W E L L N E SS


Turismo Médico en Puerto Vallarta & Riviera Nayarit Medical Tourism in Puerto Vallarta & Riviera Nayarit

Nos hemos convertido en un destino ideal para el turismo médico. Gracias a la conectividad de vuelos y accesibilidad en los costos, es aquí donde los visitantes encuentran especialistas altamente calificados, laboratorios clínicos y hospitales operando con los más altos estándares médicos, atención y servicio de clase mundial con una infraestructura tecnológica para ofrecer servicios de diagnóstico, intervención, rehabilitación y recuperación. Una de nuestras grandes ventajas es la excelente condición de los hospitales locales, la calidad en el servicio, la presencia de alternativas en los tratamientos, la experiencia de los profesionales con las más altas certificaciones en su área, y sobretodo, los competitivos precios en relación a los mismos procedimientos en su lugar de origen y el inexistente tiempo de espera. Pero no solamente es cuestión de dinero y tiempo. El tratamiento que reciben dentro del país, los hace sentir mucho más que pacientes de estos establecimientos médicos. La cálida atención y confianza que se brinda es una de las razones por las que se sienten seguros y atendidos. El privilegio de la zona geográfica que ofrece nuestra región, la convierte en un principal destino para otorgar servicios de salud superiores. Se tocan especialidades que van desde la obstetricia, hasta la odontología, pasando por las operaciones de estética y de pérdida de peso. El turismo médico es una de las vertientes de turismo que más atrae a extranjeros, debido a la buena fama del sistema de salud y sus profesionales, así como por las ventajas climatológicas del destino para pasar los días de recuperación.

We have become an ideal destination for medical tourism. It is here that visitors find highly qualified specialists, clinical laboratories and hospitals that run using the highest medical standards, and world class service and attention with technological infrastructure that offers diagnosis, intervention, rehabilitation, and recovery services. Some of our great advantages are the excellent condition of the local hospitals, the quality of service, the availability of alternatives for treatments, professionals with the highest certifications in their area; and above all, the competitive price for the same procedures compared to those in their country of origin. However, it is not just a matter of money. The treatment they receive within the country makes them feel much more than simply patients at medical establishments. The warm attention and trust that is provided is one of the reasons why they feel safe and understood. Our region’s privileged geographical area makes it ideal for the exportation of health services. It offers specialties ranging from obstetrics to dentistry, from cosmetic operations to weight loss. Medical tourism is an area that attracts most foreigners, due to the good reputation of the health system and its professionals, as well as the destination’s climatic advantages for patients’ recovery time.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

31


Hospitales CMQ,

consolidados como los mejores en turismo médico de la región Hospitales CMQ dispone actualmente de una red de hospitales con presencia en la región de Puerto Vallarta y Bahía de Banderas. Respaldados por un equipo de especialistas altamente certificados y con reconocida experiencia. Sus tres hospitales —Centro, Premiere y Riviera Nayarit—, demuestran un profundo compromiso con la calidad médica. Ofreciendo alojamiento de lujo, habitaciones amplias y privadas con acceso a servicios las 24 horas, todos los días. Instalaciones de vanguardia, tecnología de primer nivel y los mejores especialistas médicos. La mayoría de los cirujanos que atienden a pacientes internacionales han recibido educación o capacitación profesional en las mejores escuelas de medicina. Son totalmente bilingües y siempre ejercen utilizando los más altos estándares de atención y calidad. Los viajeros médicos avalan el excelente servicio que reciben por parte del staff de Hospitales CMQ. A diferencia de grandes hospitales del extranjero, la proporción de enfermeras por paciente es 1:1. Esto se traduce en rapidez en la atención y seguridad brindada, lo que hace posible un alto nivel de cuidado personalizado. La cirugía que te cambiará la vida está a sólo un vuelo de distancia. Si bien, la principal motivación para algunos pacientes es lo asequible de los procedimientos, la oportunidad de visitar destinos exóticos es un atractivo adicional. Puedes optar por tener una recuperación relajante o si el cirujano te permite, incluso disfrutar de las atracciones turísticas al aire libre. Aunque viajar al extranjero para recibir atención médica puede ser un desafío, muchos pacientes abren su camino a oportunidades que resultan ser benéficas y agradecen las comodidades que se le ofrecen fuera de su hogar. Para otros, el simple hecho de estar en una cultura nueva e interesante sirve como distracción a un proceso que de otra manera sería preocupante y tedioso. Alejarse de la miríada de obligaciones del hogar y la vida profesional puede producir efectos saludables en momentos estresantes. Además, los viajes, y particularmente los internacionales, pueden ser una experiencia que cambiará tu vida. •

32

VA L L A RTA W E L L N E SS


CMQ Hospitals,

Leading Medical Tourism in the Region

CMQ Hospitals has a hospital network in the region of Puerto Vallarta and Bay of Banderas, some of the main tourist destinations in Mexico, comprised of a team of highly certified specialists known for their experience. The three hospitals - City Center, Premiere, and Riviera Nayarit - exemplify their commitment to medical quality. They offer luxury accommodations, as well as spacious and private rooms with service available 24 hours a day, every day. They have state-of-the-art facilities, first-class technology, and the best medical specialists. Most surgeons who treat international patients have received their education and professional training at the best universities. They are completely bilingual and they always work utilizing the highest standards of attention and quality. Medical travelers endorse the excellent service they receive from staff at CMQ Hospitals. Unlike large hospitals abroad, the ratio of nurses per patient is 1: 1, which makes possible a high level of personalized care as well as speed in the attention and safety provided. The surgery that will change your life is only a flight away. Although some patients’ main motivation for coming is the affordability of procedures, the opportunity to visit exotic destinations is an additional attraction. You can choose to have a relaxing recovery, and if the surgeon allows, you can even enjoy outdoor tourist attractions. Although traveling abroad for medical care can seem like a challenge, many patients turn to these opportunities that turn out to be beneficial, and they appreciate the comforts offered outside their home. For others, simply being in a new and interesting culture is a distraction to a process that would otherwise be concerning and tedious. Getting away from the many obligations at home and work can produce healthy effects during stressful times. In addition, travel, and particularly international travel, can become an experience that changes your life. •

ACERCA DEL AUTOR | ABOUT THE AUTHOR Gerald Witt ha trabajado en el campo del turismo médico durante 19 años y fue uno de los pioneros respecto a turismo médico en México. Actualmente trabaja con el Dr. Juan Francisco Hidalgo y el Equipo de Weight Loss Team en Puerto Vallarta, donde ayuda a pacientes que se someten a cirugía de pérdida de peso en el Hospital CMQ Premiere. Gerald Witt has worked in the field of medical tourism for 19 years and was a medical tourism pioneer in Mexico. He currently works with Dr. Juan Francisco Hidalgo and the Weight Loss Team in Puerto Vallarta, where he helps patients undergoing weight loss surgery at the CMQ Premiere Hospital.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

33


1 | CMQ CENTRO / CITY CENTER Basilio Badillo 365, Puerto Vallarta T. (322) 22 31919

2 | CMQ PREMIERE Av. Francisco Villa 1749, Puerto Vallarta T. (322) 22 66500

3 | CMQ RIVIERA NAYARIT Av. Heroes de Nacozari 280, Bucerias T. (329) 298 0717

34

VA L L A RTA W E L L N E SS


3

2

1

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

35


Por / By: Nancy Enríquez Triatleta e Ing. Comunicación Multimedia / Triathlete & Multimedia Communication Engineer.

Alcanza Tus Primeros 5K

Reach Your First 5K

Alguien una vez me dijo—¡ponte una meta!— y para muchos la meta es clara y consiste simplemente en levantarse temprano. Creo que cada quien, con sus horarios, sus obligaciones y sus quehaceres, sabe que hay días que lo más fácil sería apagar el despertador y e ignorarlo todo por cinco minutos más. Pero crear el hábito para el deporte que sea, es cosa de determinación. Si consigues soltar la cobija y ponerte tus tenis, lo demás es ganancia. Someone once told me: “Set a goal!” For many, the goal is clear, and it simply consists of waking up early. I think that everyone, because of their schedules, obligations, and chores, knows that there are days when we could easily turn off our alarms and ignore it all for five more minutes. However, creating a habit for any sport requires determination. If you manage to remove the blankets and put on your sneakers, the rest is easy.

36

VA L L A RTA W E L L N E SS


Mi historia va más o menos así: comencé a entrenar después de entrar al gimnasio y tener sesiones de spinning. Ocupaba mi tiempo para cambiar mi cuerpo, pero nunca fui consciente de que cada vez que entrenaba me estaban viendo. Sí. Aunque no te des cuenta, entrenas para que te vean.

My story goes something like this: I started training after I began to go to the gym for spinning sessions. I used my time to change my body, but I never realized that every time I trained, others were watching me. Yes. You train to be seen, even if you are unaware of this.

Eres un ejemplo de muchas cosas. Tus amigos y tu familia te observan. No tiene nada que ver con que llegues primero o que llegues junto con la ambulancia. Tiene más inclinación con sus propios deseos de salir por aire, moverse, hacer algo por su salud física y mental. Y cuando alguien se inspira al verte y decide hacer deporte, quedas más contento que al inicio.

You are an example for many things. Your friends and family are watching you. It has nothing to do with getting there first or arriving with the ambulance. It has more with their own desires to be outside, move, and do something for their physical and mental health. When someone becomes inspired by seeing you and decides to play sports, you become happier than when you started.

Correr para un evento donde jamás lo has hecho—en mi caso un Acuatlón (nadar-correr-nadar)—, es así como llegas a completar tus primeros 5K. No es un número que por tanto asuste, y apenas hay que variar el entrenamiento habitual.

Running an event you never have before - in my case an Aquathlon (swim-run-swim) - is how you get to complete your first 5K. It is not an extremely scary number; you just have to add variety to the usual training.

El Plan de Cinco Semanas The Five Week Plan

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

37


Basta con 3, como mucho 4 días por semana de entrenamiento para afrontar una carrera de alrededor de 5 km. Ningún entrenador dirá que hay que correr todos los días. Lo primero que tienes que conseguir es correr en tus entrenamientos la distancia total de la carrera, o alcanzar el tiempo que creas vas a invertir. Recomiendo a los nuevos corredores contar el tiempo, no la distancia. No te preocupes del ritmo sino de conseguir cada día aguantar más minutos. El lograr correr el tiempo que se dedicará en la carrera es un gran factor que te aportará confianza y te servirá para perder el miedo. Lo ideal sería que en estas 5 semanas corras hasta el doble de tiempo que harás en la carrera. Este fondo te servirá para en la competición ir más deprisa que en los entrenamientos. Evita cometer errores que te podrían costar muy caro. Es muy importante siempre realizar estiramientos antes y después de la carrera. El día de tu debut, elude salir a tope. Mantén tu cabeza fría por mucho que la competencia te invite a lanzarte. Sal a ritmo cómodo, por ejemplo, a uno que te permita hablar y mantener una respiración pausada. Pero no importa si son 5k, un Acuatlón o un Triatlón, las emociones salen a flor de piel. Eres tú y tu cuerpo. Tu corazón bombeando al máximo por horas. Los recuerdos de aquellos entrenamientos. Esa “meta” donde no tienes que demostrar nada a nadie, solamente tus ganas y la pasión de hacer algo memorable.Este es tu momento, vívelo al máximo; canta si quieres, has compañeros en el camino, sonríele a los que no conoces, nunca los volverás a ver. Deja las inhibiciones por miedo al ridículo, llora si te duele, deja que te vean hacer caras. Posa para las cámaras, los de atrás lo están haciendo y la están pasando fenomenal. Llegando a la meta, en la noche, cuando todos estén dormidos veras la medalla y entonces recordarás todo, kilómetro tras kilómetro como una película, todo de nuevo frente a tus ojos esto es irrepetible. Y nadie más podrá entender cuánto significa. Así que no más explicaciones, sin miedo y adelante. ¡Nos vemos en la meta! •

3 days per week (at most 4) are enough when training for a 5k race. No coach will say that you have to run every day. The first goal to achieve is to run the total distance of the race during your workouts, or to reach the time you think you are going to take to run the race. For new runners, I recommend counting the time instead of the distance. Do not worry about your pace, but try to run more minutes each day. Achieving the time goal you will run during the race is a great factor that will give you confidence and will help you lose fear. Ideally, during these 5 weeks you will run for twice as long than you would in the actual race. This will help you run faster in the competition than in your training. Avoid making mistakes that could cost you dearly - It is very important to always stretch before and after the race. The day of your debut, avoid starting off fast. Keep yourself focused, even if the competition incites you to just launch. Go at a comfortable pace, for example: one that allows you to speak and maintain slow breathing. It doesn’t matter if it is a 5k, an Aquathlon, or a Triathlon: emotions always come to the surface. It is you and your body. Your heart pumping full speed for hours. Memories of your training. The “goal” of not having to prove anything to anyone, but your desire and passion to accomplish something memorable. This is your moment, live it to the fullest; sing if you want, make mates on the road, smile at those you do not know - you will never see them again. Leave your inhibitions and fear of ridicule; cry if it hurts, let them see you make faces. Pose for the cameras, runners in the back are doing it, and they are having a great time. When you arrive at the finish line, at night, when everyone is asleep, you will see the medal and then you will remember everything - kilometer after kilometer. Like a movie flashing again in front of your eyes, this is unrepeatable. Nobody else will understand what this means. So no more explanations, no fear; go ahead. See you at the finish line! •

ACERCA DEL AUTOR | ABOUT THE AUTHOR

38

Nancy Enríquez tiene 28 años. Es originaria de Guadalajara, pero residente de Bahía de Banderas. Desde el 2015 participa en acuatlones, maratones y triatlones y entrena día a día para entregar lo mejor de si en estas rigurosas pero increíbles competencias. Ha participado en encuentros nacionales como Manzanillo, Riviera Nayarit, Cozumel y Puerto Vallarta, logrando resultados óptimos.

Nancy Enríquez is 28 years old. She is originally from Guadalajara, but is a resident of Bay of Banderas. Since 2015, she has participated in aquathlons, marathons, and triathlons. She trains everyday to give the best of herself to these rigorous but incredible competitions. She has participated in national events such as in Manzanillo, Riviera Nayarit, Cozumel, and Puerto Vallarta - achieving optimal results.

Actualmente se encuentra preparando su siguiente objetivo, Manzanillo 2018 y con una expectativa ambiciosa para 2019 de lograr la prueba más exigente dentro de la categoría de los triatlones: el Ironman, que consta 3,86 km de nado, 180 km de ciclismo y 42,2 km de carrera.

She is currently preparing her next goal: Manzanillo 2018. Nancy has an ambitious expectation for 2019: to complete the most demanding test in the triathlon category the Ironman, which consists of 3.86 km of swimming, 180 km of cycling, and 42.2 km of running.

VA L L A RTA W E L L N E SS


LOGO FIT4U

T. 01 (322) 223 1919

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

39


8

Por / By: Dra. Mónica Orozco Oftalmóloga / Ophthalmologist

Consejos para el Cuidado de los Ojos 8 Eye Care Tips

Se dice que una manzana al día mantiene alejado al doctor. ¿Será que una zanahoria diaria evitará una visita al oftalmólogo? Adoptar una serie de hábitos y tomar ciertas medidas de prevención es fundamental para conservar la salud ocular. Conoce cuáles son las 8 normas que debes seguir para un impecable cuidado de los ojos: The saying states that an apple a day keeps the doctor away. Could it be that a carrot a day prevents a visit to the ophthalmologist? Adopting a series of healthy habits and taking specific prevention measures are essential in preserving good eye health. Understand the 8 guidelines to follow for impeccable eye care:

40

VA L L A RTA W E L L N E SS


1 3

Asegúrate de llevar a tus hijos al menos una vez al oftalmólogo. En muchas ocasiones los problemas oculares infantiles pasan inadvertidos, ya que no siempre los pequeños expresan sus dificultades visuales. No es necesario esperar a que sean mayores, la visión y la graduación se pueden medir desde bebés. Un gran porcentaje de niños que necesitan lentes no los usan y esto deteriora de manera importante su desarrollo visual.

2 4

Be sure to take your children to the ophthalmologist at least once. Many times, children’s eye problems go unnoticed, since they do not always express their visual difficulties. It is not necessary to wait until they are older; they can get their prescription from an very young age. A high percentage of children who need glasses do not wear them, thus greatly impairing their visual development.

A healthy diet is important for the development and maintenance of good vision. Foods that contain vitamins E, A, and C, as well as antioxidants such as: lutein, zeaxanthin, and beta carotene, are the best for the eyes. Foods include: apples, oranges, spinach, broccoli, and Swiss chard. It is recommended to take multivitamins. Consult your ophthalmologist for different options.

Si se vive con diabetes es conveniente hacer chequeos dos veces al año. Siempre que haya adecuado control de la glucemia. En caso de un mal control, las visitas deben ser más frecuentes. If you have diabetes and are glycemically controlled, it is convenient to do check-ups twice a year. If there is poor glycemic control, visits should be more frequent.

5

Es de vital importancia la protección solar. La radiación solar se ha ido incrementando y ahora debemos siempre tener protección solar todos los días y los ojos no son la excepción. Los lentes oftálmicos pueden tener filtro UV y aunque no estén oscurecidos proveen una correcta protección solar. Es importante asegurarse de que los lentes solares que se utilizan tengan la garantía del filtro solar. Sun protection is of key importance. As solar radiation increases, we must protect ourselves from the sun every day, and our eyes are not the exception. Ophthalmic lenses can contain a UV filter; and even if they are not dark, they still provide the proper sun protection. It is important to ensure that your sunglasses are sun-protection guaranteed.

7

Es recomendable acudir a revisión una vez al año. Principalmente después de los 40 años ya que a partir de esta edad las probabilidades de desarrollar enfermedades como el glaucoma es cada vez más alta conforme la edad avanza. Especialmente si se tiene hipermetropía, diabetes y migraña. It is recommended to go for a check-up once a year, especially after age 40, since the chances of developing diseases such as glaucoma are higher as we get older. This is especially important if you have hyperopia, diabetes, and migraines.

Evita el consumo de tabaco. Fumar provoca daños importantes en los ojos y aumenta el riesgo de desarrollar enfermedades como la Degeneración Macular, Ojo seco y Catarata entre otros. Avoid the consumption of tobacco. Smoking causes significant eye damage and increases the risk of developing diseases such as Macular Degeneration, Dry Eye, Cataract, and other diseases.

Una sana alimentación es importante tanto para el desarrollo como para el mantenimiento de una buena visión. Los alimentos que contienen vitamina E, A y C, así como antioxidantes como la luteína y zeaxantina y beta carotenos, son los mejores para los ojos — zanahoria, naranja, espinacas, brócoli, acelgas—. Es recomendable tomar multivitamínicos, consulta a tu oftalmólogo por las diferentes opciones.

6

Al lavar nuestra cara no debemos olvidar el lavado palpebral,— limpieza de párpados—. Con la espuma de un jabón neutro, de preferencia durante el baño y al finalizar el día. Gracias a esto la superficie ocular se mantendrá en óptimas condiciones y sin presentar síntomas y signos de ojo seco. Esto también disminuye la probabilidad de contraer infecciones como blefaritis o conjuntivitis. When washing our face we should not forget cleaning our eyelids with neutral soap foam, preferably when you take a shower and at the end of the day. By doing this, the ocular surface will remain in optimal conditions and will not go dry, and the chance of getting infections such as blepharitis or conjunctivitis will decrease.

8

No es recomendable dormir con los lentes de contacto puestos. El tiempo máximo de uso de manera segura es de 10 horas. Un uso irresponsable puede provocar el desarrollo de úlceras corneales. Es ideal tener lentes de armazón para poder descansar de los lentes de contacto y en caso de accidentes o pérdidas tener un repuesto. It is not recommended to sleep with contact lenses on. The maximum safe usage time is 10 hours. An improper use can cause corneal ulcers to develop. It is ideal to have a pair of glasses, to be able to take a break from contact lenses and to have a spare in case of an accident or loss.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

41


El Armazón Perfecto The Perfect Frame

Cara Redonda Round face

Cara Cuadrada Square Face

Los armazones angulares son la mejor opción para este tipo de rostro. Otorgan estructura y disminuyen las curvas del rostro. Sugerimos también que utilices armazones de pasta, harán que resalten los diferentes ángulos de tu cara.

Para este tipo de rostro, la clave es utilizar lentes con armazones ligeros y con forma redonda. Una opción son los circulares o en forma de lágrima.

Angled frames are the best option for this face type. They provide structure and reduce the curves on the face. We also suggest that you use acetate frames, as they will help highlight the different angles of your face.

For this face type, the key is to use light-framed and round shaped lenses. Some options include circular or teardrop.

Cara Triangular Triangular face

Cara Diamante Diamond Face

Una característica de la cara triangular es la frente ancha. Por este motivo, los lentes metálicos delgados o armazones de plástico transparente son tus aliados para brindar equilibrio a tu rostro.

Al igual que el rostro triangular, tu objetivo debe ser agregar armonio a la frente y barbilla. Sin embargo, debes utilizar armazones ovalados para suavizar los pómulos.

A feature of a triangular face is having a broad forehead. For this reason, thin metal lenses or transparent plastic frames are helpful in providing balance to your face.

Like the triangular face, you should aim to add harmony and balance to your forehead and chin. You should use oval frames to soften the cheekbones.

Cara Alargada Long face

Cara Ovalada Oval face

Los rostros alargador funcionan con armazones rectangulares, estos refuerzan la forma cincelada de este tipo de rostro.

Este tipo de rostro es perfecto, se adapta a cualquier armazón, ya sea de lágrima, redondos o de pasta. •

Longer face types do well with rectangular frames, as they reinforce the chiselled shape of this face type.

This face type is perfect, as it adapts to any frame: teardrop, round, or acetate. •

42

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

43


Open Heart Surgery 44

VA L L A RTA W E L L N E SS

Por / By: Melissa Salcedo Editor Vallarta Wellness

Cirugía de Corazón Abierto


Imagina que estás manejando en una carretera de alta velocidad. Cuando de repente un accidente hace que el tráfico se acumule delante de ti. Entonces, ¿qué sucede? Rápidamente los equipos de emergencia redirigen a los autos alrededor de la congestión y cuando menos lo piensas, puedes volver a la carretera ya con una ruta limpia y sin percances.

Imagine you are driving on a high-speed highway, when suddenly, an accident causes a traffic jam in front of you. What happens? Emergency teams quickly redirect the cars around the jam, and when you least expect it, you can return to the empty road without mishaps.

La cirugía de bypass coronario es bastante similar. Ya que permite mejorar el flujo sanguíneo al corazón, creando una nueva ruta alrededor de una sección obstruida o dañada. En este caso, de las arterias coronarias—aquellas que llevan la sangre y oxígeno a tu corazón para que pueda funcionar adecuadamente—. La palabra bypass proviene del idioma inglés y su significado es una derivación o desvío. Y de eso se trata literalmente esta cirugía: un desvío de la sangre cuando una de tus arterias coronarias tiene un accidente vial. A veces, los malos hábitos o la predisposición genética, hacen que se acumule grasa, colesterol u otras sustancias. Esto provoca la formación de placas en las paredes de tus arterias, que se endurecen y si no se tratan pueden llegar a bloquear totalmente el paso de la sangre. Y cuando esto ocurre, tu corazón corre un grave peligro pues deja de recibir la sangre que necesita, y finalmente puede provocar un intenso dolor en el pecho—conocido como angina de pecho—, o lesiones en el músculo del corazón con un ataque cardíaco—infarto—. Entonces, el objetivo del bypass es, crear un desvío o puente en la zona donde se ha presentado una obstrucción. Esto con la finalidad de permitir que la sangre siga su camino sin detenerse.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

Coronary bypass surgery is quite similar, in the way that it improves the blood flow to the heart, creating a new route around a clogged or damaged section. In this case, around the coronary arteries, which carry blood and oxygen to your heart so it can function properly. The word bypass comes from the English language and it means derivation or deviation. That is literally what this surgery is about: a detour for blood when one of your coronary arteries has had a road accident. Sometimes, because of bad habits or a genetic predisposition, fat, cholesterol, or other substances accumulate. This causes the formation of plaques on the walls of your arteries, which can harden, and if left untreated, can completely block the passage of blood. When this happens, your heart is in grave danger because it stops receiving the blood it needs, and ultimately, it can cause intense pains in the chest, known as angina pectoris, or injuries to the heart muscle through a heart attack. The purpose of the bypass is to create a detour or bridge in the area where an obstruction has occurred, in order to allow the blood to keep flowing without stopping.

45


¿Y cómo se construye ese puente? How is the Bypass Built? Usando alguna vena de otra parte de tu cuerpo, a la cual se le llama injerto. Para esto se puede extirpar un trozo largo de vena de la pierna (vena safena), del pecho (arteria mamaria interna) o en algunos casos del brazo (arteria radial). Un extremo del injerto se sutura a la aorta ascendente—la gran arteria que transporta sangre llena de oxígeno del corazón al resto del cuerpo—. El otro extremo se sutura a la arteria coronaria afectada. Esto con el fin de permitir el paso de la sangre. Otra manera simplemente es colocarlas en uno y otro lado de la zona afectada, formando una especie de “puente elevado” que ayuda a distribuir el flujo sanguíneo. Es un procedimiento complicado y los riesgos de la cirugía aumentan con cada injerto adicional. Por ejemplo, la cirugía de doble bypass es menos riesgosa que una triple, y un triple bypass es menos riesgoso que un bypass cuádruple. Con cada derivación adicional que se necesite, la cirugía es más larga, requiere más tiempo bajo anestesia y se realiza para tratar una enfermedad más grave. Tal es el caso de Lawrence Palmer, un hombre de 70 años residente de California que se encontraba dando un tranquilo paseo en las playas de Punta de Mita cuando comenzó a experimentar un fuerte dolor en el pecho y dificultad para respirar. Rápidamente acudió By using a vein from another part of your body, which is called a graft. To do this, the doctor can remove a long piece of leg vein (saphenous vein), chest vein (internal mammary artery), or arm vein (radial artery) in some cases. One end of the graft is stitched to the ascending aorta—the large artery that carries oxygen— filled blood from the heart to the rest of the body. The other end is sutured to the affected coronary artery, which is done to allow the passage of blood. Another way is simply to place them on either side of the affected area, forming a kind of “elevated bridge” that helps distribute the blood flow. It is a complicated procedure, and the risks of surgery increase with each additional graft. For example, double bypass surgery is less risky than triple bypass, and triple bypass surgery is less risky than quadruple bypass. With each additional deviation needed, the surgery takes longer, requires more time under anesthesia, and is done to treat a more serious disease. Such is the case of Lawrence Palmer, a 70-year-old man from California who was taking a leisurely stroll on the beaches of Punta de Mita, when he began to experience

46

a una clínica de la región nayarita para recibir atención médica. Posteriormente fue trasladado a Hospital CMQ Premiere, donde el Dr. Fernando Carrillo— cirujano cardiovascular de la ciudad de Guadalajara— y el Dr. Jorge Chávez Páez— cardiólogo clínico de la ciudad de Puerto Vallarta—, lo ingresaron urgentemente a quirófano, después de que el cateterismo arrojara el terrible diagnóstico: cuatro venas coronarias totalmente obstruidas. Fueron dos intervenciones exitosas que colocaron al paciente en Terapia Intensiva para una recuperación efectiva. Es muy importante que durante este tiempo de recuperación el paciente trabaje activamente en cambios de estilo de vida para mantener los nuevos injertos trabajando correctamente. Esto quiere decir adaptar una dieta ideal para el corazón, con restricciones en grasas saturadas y colesterol. Realizar ejercicio siguiendo las recomendaciones del médico y procurar ajustar estos nuevos cambios a la rutina. Un bypass cuádruple es un procedimiento complicado. La recuperación es un proceso lento que debe incluir un trabajo de tiempo completo. Asesórate con tu médico de confianza e inicia poco a poco a generar los cambios necesarios. Se constante para que estas modificaciones sean duraderas. • severe chest pain and shortness of breath. He quickly went to a clinic in the Nayarit region to receive medical attention. He was later transferred to CMQ Premiere Hospital, where Dr. Fernando Carrillo—cardiovascular surgeon from the city of Guadalajara—and Dr. Jorge Chávez Páez—a clinical cardiologist from the city of Puerto Vallarta—, urgently admitted him into the operating room, after the catheterization showed a terrible diagnosis: four coronary veins completely obstructed. After two successful interventions, the patient was placed in Intensive Therapy for an effective recovery. It is very important that during the recovery time, the patient is actively working on lifestyle changes that will keep the new grafts working properly. This means adapting an ideal diet for the heart, restricting saturated fats and cholesterol, exercising while following the doctor’s recommendations, and adjusting these new changes into his routine. A quadruple bypass surgery is a complicated procedure. Recovery is a slow process and full-time job. Speak with your trusted doctor and make the necessary changes little by little. Be constant so that these modifications are lasting. •

VA L L A RTA W E L L N E SS

Un bypass cuádruple es un procedimiento complicado. La recuperación es un proceso lento que debe incluir un trabajo de tiempo completo. A quadruple bypass surgery is a complicated procedure. Recovery is a slow process and full-time job.


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

47


Reiki A lo largo de nuestra vida se producen bloqueos internos que dificultan la correcta circulación de la energía. Cuando estamos sanos—física, emocional, mental y espiritual—, nuestra energía vital es fuerte. Pero si al contrario, esta energía se encuentra en un nivel bajo, podemos sentir un desequilibrio o padecer una enfermedad. Una de las maneras en que podemos restablecer esto es mediante el Reiki.

Por / By: Omar Gutiérrez Barba Master Reiki / Reiki Master

Through the course of our lives, internal blockages can happen, which hinder the proper flowing of energy. When we are healthy—physically, emotionally, mentally and spiritually —our life energy is strong. However, if our energy is low, we can feel an imbalance or suffer from an illness. One of the ways we can restore this is through Reiki.

48

VA L L A RTA W E L L N E SS


¿Cómo funciona el Reiki? How Does Reiki Work? A finales del siglo XIX, un sacerdote japonés llamado Mikao Usui descubrió la forma de canalizar la energía vital otorgada por el universo y creó el Sistema Usui de Sanación Natural, sencillamente conocido como Reiki. Y como su vehemente significado lo dice: es la energía de la fuerza vital universal. Esto se traduce en un sistema holístico que armoniza y desbloquea todos los planos del cuerpo, la mente, las emociones y el espíritu. Al igual, en el desarrollo integral de la conciencia, el crecimiento personal y espiritual. No agrede al cuerpo de ninguna manera y tampoco crea efectos secundarios o colaterales, ya que no se utilizan sustancias químicas ni elementos extraños en el cuerpo, únicamente la energía de vida que está presente en todo ser vivo. At the end of the 19th century, a Japanese priest named Mikao Usui, discovered a way to channel vital energy granted by the universe, and he created the Usui System of Natural Healing, simply known as Reiki. As its vehement meaning states: it is the universal life force energy. It becomes a holistic system that harmonizes and unlocks all planes of the body, mind, emotions, and spirit, as well as the integral development of consciousness, personal, and spiritual growth. It does not harm the body in any way and does not create side nor collateral effects, since chemical substances or foreign elements are not used in the body - only the life energy that is inside every living being.

La terapia se lleva a cabo mediante la imposición de las manos del terapeuta como un puente para transmitir energía limpia a tu cuerpo, ayudándole a restablecer la armonía interior. A través de un estado de relajación, la energía universal es canalizada y actúa de manera inteligente. Por este motivo, puedes notar una sensación de calor o vibraciones. Independientemente de la forma en que la percibas, puedes sentir fluir la energía. Gracias al Reiki, tus puntos críticos se desbloquean y el flujo de tu energía vital se restaura. A través de este método, haces que tu cuerpo se vuelva más sano, el pensamiento más calmado y aumentas tu alegría de vivir. Cabe señalar que la Terapia Reiki ha sido oficialmente reconocida por la Organización Mundial de la Salud (OMS), por sus resultados positivos. Ya que no trata de reemplazar los tratamientos convencionales, sino de complementarlos para minimizar posibles efectos secundarios que pueden presentarse, así como las situaciones emocionales provocadas por enfermedades o su diagnóstico. The therapy is carried out by utilizing the therapist’s hands as a bridge to transmit clean energy to your body, restoring inner harmony. Through a state of relaxation, universal energy is channeled, and it acts intelligently. Because of this, you may notice a sensation of heating or vibration. Regardless of the way you perceive it, you can feel the energy flowing. Thanks to Reiki, your critical points become unlocked and the flow of your vital energy is restored. Through this method, your body becomes healthier, your thoughts calmer, and your joy for living increases. It should be noted that Reiki Therapy has been officially recognized by the World Health Organization (WHO) for its positive results. It does not try to replace conventional treatments, but to complement them, in order to minimize possible side effects that may occur, as well as because of emotional situations caused by diseases or their diagnosis.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

49


Beneficios de una terapia Reiki

Nivel Físico • • • • •

Se activa el sistema inmune. Ayuda en el tratamiento para la eliminación de las adicciones. Alivia el insomnio. Excelente pre y post operatorio. Ayuda y disminuye en el manejo del dolor.

Benefits of a Reiki therapy

Nivel Emocional • • • •

Calma y alivia el estrés y la ansiedad. Apoya en el proceso de la liberación de las emociones. Ayuda a superar miedos y fobias. Brinda sensación de alivio emocional.

• • •

The immune system is activated. Helps eliminating addictions treatment. Relieves insomnia. Excellent pre and post surgery. Helps pain management and decreases pain.

Emotional level • • • •

Estimula la creatividad, memoria y concentración. Ayuda a tener claridad mental en la toma de decisiones.

Calms and relieves stress and anxiety. Supports the process of liberating emotions. Helps overcome fears and phobias. Gives a feeling of emotional relief.

Stimulates creativity, memory, and concentration. Helps to have mental clarity in decisionmaking.

Spiritual level

Nivel Espiritual •

• • • • •

Mental Level

Nivel Mental •

Physical Level

Provoca una sensación de total comodidad, relajación y paz. Proporciona limpieza y clarificación de la energía. Ayuda en el crecimiento espiritual. Brinda equilibrio en el interior.

• • •

Así como otras terapias de energía, el Reiki se basa en el concepto del mundo imperceptible. Aquel mundo que no podemos ver, pero que tiene una influencia decisiva en nuestro cuerpo, mente y espíritu. Ya que el Reiki es luz, vibraciones y energía del universo, lleva consigo las propiedades del amor, la armonía y sanación. Porque el amor es la esencia del universo, la armonía es su voluntad y la sanación es su efecto. •

Provokes a feeling of total comfort, relaxation, and peace. Provides energy cleaning and clarification. Help in spiritual growth. Provides inner balance.

Similarly to other energy therapies, Reiki is based on the concept of the imperceptibility of the world. The world that we cannot see, but that has a decisive influence on our body, mind, and spirit. Since Reiki is light and the vibrations and energy of the universe, it carries with it the properties of love, harmony, and healing. Because love is the essence of the universe, harmony is its will, and healing its effect. •

ACERCA DEL AUTOR | ABOUT THE AUTHOR

¡Reserva tu cita! Book your appointment! Servicio a domicilio y horario flexible. Home service and flexible hours. Contacto: / Contact: (322) 121 2339 info@hathors.mx | www.hathors.mx

50

Omar Gutiérrez Barba originario de Tepatitlán, recientemente adoptado por la bahía. Es un calificado terapeuta Reiki con más de una década de experiencia. Funge como un canal de energía que ayuda a sanar los niveles físicos, mentales y espirituales de las personas. Ayuda en la prevención de enfermedades y evita que el estrés se acumule logrando un estado de relajación donde las emociones surgen y dan paso al crecimiento personal. Omar Gutiérrez Barba is originally from Tepatitlán, and was recently adopted by the bay. He is a qualified Reiki therapist with more than a decade of experience. He serves as an energy channel that helps heal people’s physical, mental, and spiritual levels. He helps in the prevention of diseases and stops stress from accumulating, thus achieving a state of relaxation where emotions arise and give way to personal growth.

VA L L A RTA W E L L N E SS


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

51


Cómo Combatir el Estrés Por / By: Melissa Salcedo Editor Vallarta Wellness

How to Fight Stress

Relájate

Ríete

Relax

Laugh

Reír engaña a tu sistema nervioso. La risa libera endorfinas, —aquellas que mejoran el estado de ánimo y disminuyen los niveles de las hormonas que causan estrés cortisol y adrenalina—. Además, quema hasta un 20% más de calorías que el estrés. Laughing fools your nervous system. It releases endorphins, which improve your mood and decrease the levels of cortisol and adrenaline (stress-causing hormones). Laughing also helps you burn up to 20% more calories than stress does.

54

Ya sea mediante tai chi, yoga, meditación o una caminata en la playa reduce simultáneamente la presión arterial, la agitación, el metabolismo y la tensión muscular. Dedica un momento del día para enfocarte en tu cuerpo y relajarte realmente. Whether it is through tai chi, yoga, meditation, or by taking a walk on the beach. Relaxing simultaneously reduces blood pressure, agitation, muscle tension, and helps your metabolism. Every day, take a moment to focus on your body and truly relax.

VA L L A RTA W E L L N E SS


Una prolongada exposición a altos niveles de estrés puede dañar gravemente tu cerebro y obstaculizar el buen funcionamiento cognitivo. Como parte de un estilo de vida Wellness, es esencial conocer cómo manejar el estrés eficiente y efectivamente:

Prolonged exposure to high stress levels can seriously damage your brain and hinder your cognitive functioning. As part of a Wellness lifestyle, it is essential to know how to efficiently and effectively deal with stress:

Piensa Positivo Ejercítate

Ejercítate Ejercítate

Socializa Socialize

Cultiva amistades. Pasar demasiado tiempo a solas puede afectar no sólo tu salud mental sino también cardiaca. Tómate un momento y llama a un amigo o familiar. Una voz conocida, incluso por un minuto, puede poner todo en perspectiva. Cultivate friendships. Spending too much time by yourself affects not only your mental health but also your heart. Take a moment to call a friend or a relative. A familiar voice, heard even for a minute, can help put everything into perspective.

El ejercicio es una gran herramienta para contrarrestar los efectos del estrés en el cerebro. Practicarlo regularmente también promueve un buen descanso, que generalmente se ve perturbado por el estrés. Además, reduce la depresión, aumenta la autoconfianza, la producción de endorfinas, y los neurotransmisores que ayudan a “sentirse bien”. This is a great way to counteract the effects that stress causes on the brain. Exercising regularly also helps you get a good rest, which is usually not achieved in times of stress. It also reduces depression, increases self-confidence, and produces endorphins and neurotransmitters that help you “feel good”.

W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

La mayoría de los consejos que hemos sugerido proporcionan un alivio inmediato, pero también hay muchos cambios en el estilo de vida que pueden ser más efectivos a largo plazo. El concepto de “pensar positivo” es una gran parte de los enfoques meditativos y somáticos de la salud mental. Desde yoga y tai chi hasta meditación y pilates, estos sistemas de atención plena incorporan ejercicios físicos y mentales que evitan que el estrés se convierta en un problema. Intenta unirte a una clase. • Most of the tips that we have proposed can provide immediate relief, but there are also many other lifestyle changes that can serve more effective in the long term. The concept of “positive thinking” is important in the meditative and somatic approaches to mental health. From yoga and tai chi to meditation and pilates, these mindfulness systems combine both physical and mental exercises that prevent stress from becoming a problem. Join a class. •

55


DIRECTORIO MÉDICO MEDICAL DIRECTORY

Doctor

ESPECIALIDAD SPECIALTY

UBICACIÓN LOCATION

Dr. Luis Villanueva

Centro

Dr. Max Greig

Premiere / Riviera Nayarit

Dr. Erick Hernández Dr. Francisco del Toro

Traumatología / Traumatology

Premiere / Riviera Nayarit Premiere / Riviera Nayarit

Dr. Pablo Robles

Centro

Dr. Edgar Barajas

Premiere / Riviera Nayarit

Dr. Edgar Partida de Haro

Riviera Nayarit

Dr. Francisco Patiño Dr Francisco González Avelar Dr. Ricardo Rivera Dr. Alejandro Guerrero Lic. Raymundo Preciado Nut. Elihud Salazar Robles Dra. Sandra Castillón Dr. Ernesto Romero Dr. Adrián Malja

Ginecología / Gynecology

Cirugía Plástica / Plastic Surgery Nutrición / Nutrition Nutriología / Nutrition Science Dermatología / Dermatology

Dr. Javier Diaz Nuñez Dr. Luciano Aguirre Mora

Riviera Nayarit Premiere / Riviera Nayarit Premiere Riviera Nayarit Centro Riviera Nayarit

Dentista y Ortodoncista / Dentist and Orthodontist

Riviera Nayarit Premiere

Oftalmología / Ophthalmology Otorrinolgaringología / Otorhinolaryngology

Centro / Riviera Nayarit Centro / Premiere / Riviera Nayarit Centro / Premiere / Riviera Nayarit Centro

Dr. Cirilo Betancourt Torres

Premiere

Dr. J. de Jesús Ochoa Vargas Dr. Salvador González Navarro

Centro / Riviera Nayarit

Medicina General y Células Madres / Primary Care

Dr. Jaime Aniceto Miramontes Contreras Dra. Mónica Orozco Carroll

Premiere

Pediatría / Pediatrics

Premiere

Dr. Geraldo Cervantes

Riviera Nayarit

Dra. Paula González Cruz

Riviera Nayarit

Dr. Rafael Luján Dr. José Luis Bernal Dr. Sergio del Hoyo Dr. Raúl Meza Dra. Leslie Swindle Dr. Antonio Ramos García Dra. Cinthia Martinez Dr. Antonio Francisco Matilla Torres Dra. Graciela Gómez Dr. Enrique Rosales Dra. Mireya Villalvazo

Cirugía General / General Surgery Gastro Cirugía / Gastric Surgery

Centro Premiere Riviera Nayarit

Urología / Urology

Centro / Premiere / Riviera Nayarit

Cardiología / Cardiology

Centro / Premiere / Riviera Nayarit

Tórax y Cardiovascular / Thoracic and Cardiovascular Angiología / Angiology Medicina Interna / Internal Medicine

Centro Premiere Premiere / Riviera Nayarit

Medicina Crítica y Atención / Critical Medicine and Care

Riviera Nayarit

Cirugía General, Laparoscópica y Endoscopia / General, Laparoscopic, and Endoscopic Surgery

Riviera Nayarit

Nefrología / Nephrology

Riviera Nayarit


W W W .VA L L A RTAW E L L N E SS .C O M

57


58

VA L L A RTA W E L L N E SS

Vallarta Wellness Febrero 2018  

Edición 02. En esta nueva edición conoce qué es lo que hace a Puerto Vallarta un Paraíso Wellness ideal para el Turismo Médico. Entérate qué...

Vallarta Wellness Febrero 2018  

Edición 02. En esta nueva edición conoce qué es lo que hace a Puerto Vallarta un Paraíso Wellness ideal para el Turismo Médico. Entérate qué...

Advertisement