Setembre del 2013
ents per poder gestionar aquesta situació de diversitat lingüística a l’aula. Finalment, un tercer concepte, derivat dels anteriors, és l’ús de tres llengües de treball, les dues oficials a Catalunya (català i castellà) i l’anglès.
Política de llengües al grau Tot aquest corpus teòric es va materialitzar en una política lingüística pròpia de la UPF, articulada al voltant del “Marc general i criteris per a la programació universitària a Catalunya”, impulsat per la Generalitat i centrat en l’exigència del coneixement d’una tercera llengua. Aquestes mesures aplicades per la UPF incloïen la introducció d’un mínim de 16 crèdits ECTS impartits
·Des del campus·
en anglès durant el tercer i el quart curs de grau. A partir d’aquests mínims, la proporció resultant de crèdits en aquesta llengua varia molt segons els estudis i la facultat. Menció a part mereixen el grau en International Business Economics (IBE), impartit íntegrament en anglès, o els graus en Traducció i Interpretació i Humanitats, d’una naturalesa especial pel que fa al tractament de les llengües. Altres mesures implantades van ser el diagnòstic del nivell d’anglès a primer curs i la seva acreditació a segon per mitjà, respectivament, de la Prova de Diagnòstic Lingüístic (PDL) i la Prova Certificadora de Coneixement Lingüístic (PCCL), o equivalents; el requisit exigible d’un nivell B2 (avan-
upf.edu 05
çat) del Marc Europeu Comú de Referència en anglès, que cal assolir a finals del segon curs de grau; o el desplegament de plans de formació en anglès i en català per al professorat, sota la responsabilitat del CQUID. Aquest procés ha anat acompanyat d’un suport instrumental (aproximadament dos mil ordinadors estan preparats per treballar en llengua catalana i disposen del programari adient per fer-ho possible) i també d’altres iniciatives, com ara el Voluntariat Lingüístic i el seu programa de parelles lingüístiques.
Experiències de multilingüisme A Núria Almiron, professora del Departament de Comunicació, el fet d’es-