Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE MER & PYRÉNÉES #2

Page 4

LAVAUR ‱ TOULOUSE PERPIGNAN ‱ NARBONNE

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

2023

Sommaire

Collectif page 15

SOTHEBY’S FRANCE MONACO page 6

Midi Pyrénées page 16

Escale

Autres régions

Sotheby’s International Realty© page 52

Art de Vivre page 60

Focus page 10

Perpignan Narbonne

page 34

3 SOMMAIRE - SUMMARY

EDITO

ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M.

Président - Directeur Général

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

MalgrĂ© des circonstances trĂšs complexes autant en France qu’à l’étranger avec la guerre en Ukraine, l’inflation, la hausse des taux et la baisse de l’Euro, le marchĂ© immobilier de prestige a dĂ©montrĂ© de nouveau qu’il rĂ©siste extrĂȘmement bien aux crises. En effet, avec un volume de ventes record proche de 1,7 milliard d’euros, le rĂ©seau de Sotheby’s international Realty France - Monaco a encore une fois dĂ©passĂ© les rĂ©sultats de 2021, eux-mĂȘmes dĂ©jĂ  historiques !

Bien que nous prĂ©voyions que le marchĂ© de l’immobilier de prestige français reste robuste, nous prenons un chemin dynamique plus Ă©quilibrĂ© et sur le long terme, plus sain entre acheteurs et vendeurs. Alors que les acquĂ©reurs français avaient majoritairement portĂ© le marchĂ© immobilier pendant toute la pandĂ©mie et les confinements successifs, ce sont aujourd’hui les clients Ă©trangers qui retournent en force sur le marchĂ© et rĂ©alisent enfin leurs achats si longtemps reportĂ©s. De plus, il est important de rappeler qu’en temps de crise, l’immobilier de prestige devient une valeur refuge et un investissement alternatif, aujourd’hui plus que jamais ! Par consĂ©quent, je reste optimiste pour les perspectives de 2023, d’autant plus que notre rĂ©seau Sotheby’s International Realty France – Monaco n’a jamais Ă©tĂ© aussi fort, avec bientĂŽt 80 agences immobiliĂšres sur le territoire hexagonal ! Comme notre ami anglais Sir Winston S. Churchill nous l’a rappelĂ© pendant les moments les plus sombres de l’histoire europĂ©enne : «Never give up, never surrender !»*

Despite extremely challenging circumstances both in France and abroad - the war in Ukraine, rampant inflation, rising interest rates and a sharp decline in the value of the Euro - the luxury real estate market has once again shown that it is extremely resistant to crises. With a record sales volume of close to 1.7 billion euros, the Sotheby’s International Realty France - Monaco network once again exceeded the results of 2021, which were already historic! While we expect the luxury property market to remain very healthy overall, the pendulum is slowly swinging towards a more balanced marketplace and, – in the long term – a healthier dynamic between buyers and sellers. While domestic buyers dominated the French real estate market throughout the pandemic and the successive lockdowns, we are now seeing the mass return of foreign buyers to the market, finally realizing the long-deferred acquisitions of their foreign dream homes.

In addition, it is important to remember that in times of global crisis, prestigious real estate becomes a financial long-term haven and an alternative investment. And today, more than ever!

As a result, I remain rather optimistic for 2023: Especially since our Sotheby’s International Realty France – Monaco network has never been stronger, with almost 80 real estate agencies across the country!

As our English friend Sir Winston S. Churchill reminded us during the darkest moments in European history: “Never give up, never surrender!”

5
* Jamais abandonner, jamais renoncer
N°02 I 2023 ©Sotheby’s / ArtDigital Studio

JACQUES GARCIA INTEMPOREL LE 16 MAI À PARIS CHEZ SOTHEBY’S

JACQUES GARCIA INTEMPOREL ON 16TH MAY AT SOTHEBY’S IN PARIS

MISE EN VENTE, POUR LA PÉRENNITÉ DU DOMAINE DU CHAMP DE BATAILLE, DE LA COLLECTION DE L’ARCHITECTE D’INTÉRIEUR ET DÉCORATEUR FRANÇAIS JACQUES GARCIA.

TO GUARANTEE THE FUTURE OF THE DOMAINE DU CHAMP DE BATAILLE, SALE OF THE FRENCH INTERIOR DESIGNER AND DECORATOR JACQUES GARCIA’S COLLECTION.

Le projet d’une vie : rĂ©nover le chĂąteau de Champ de Bataille

Depuis plus de 30 ans, Jacques Garcia est l’un des dĂ©corateurs d’intĂ©rieur les plus recherchĂ©s de la planĂšte.

Son secret ? Se rĂ©inventer Ă  chaque projet, innover toujours et encore, sans oublier de mĂȘler dans une subtile harmonie le classique et le moderne.

Grand amateur d’art depuis sa plus tendre enfance, Jacques Garcia est Ă©galement un Ă©minent collectionneur, achetant ses premiĂšres Ɠuvres dĂšs l’ñge de 25 ans. Son immense Ă©rudition, sa curiositĂ©, sa connaissance des inventaires et des collections ainsi que sa quĂȘte de l’excellence lui permettent d’acquĂ©rir des Ɠuvres de premier ordre, dont beaucoup sont de provenances royales.

Depuis 1992, date Ă  laquelle l’architecte d’intĂ©rieur et dĂ©corateur français acquiert le chĂąteau de Champ de Bataille, il construit le projet de toute une vie : rĂ©nover la demeure construite par Louis Le Vau et lui redonner une image Grand siĂšcle. 30 ans qu’il repense et recrĂ©e cet intĂ©rieur, seules deux piĂšces de ce vaste chantier ont conservĂ© leur dĂ©cor d’origine. Les intĂ©rieurs sont grandioses, chaque dĂ©cor est rĂ©flĂ©chi, les meubles, tableaux et objets d’art proviennent des plus grandes collections telles que celles des rois Louis XV et Louis XVI, les reines Marie Leszczynska et Marie-Antoinette


Jacques Garcia a Ă©galement veillĂ© Ă  recrĂ©er de sublimes jardins pour donner au chĂąteau la splendeur qu’il mĂ©rite. ÉdifiĂ© au XVIIe siĂšcle, c’est l’un des plus beaux domaines de France. D’une surface de 45 hectares, celui du ChĂąteau de Champ de Bataille est le plus grand parc privĂ© d’Europe et ses jardins sont classĂ©s par le gouvernement français comme l’un des Jardins Remarquables de France.

The project of a lifetime: to renovate the chĂąteau de Champ de Bataille

For more than 30 years, Jacques Garcia has been one of the most sought-after interior designers on the planet. His secret? Reinventing himself with each project, innovating time and time again, without forgetting to subtly harmonise the classic and the modern.

A lover of art since his early childhood, Jacques Garcia is also a prominent collector, having bought his first works of art at the age of 25. His immense erudition, curiosity, knowledge of inventories and collections, in addition to his quest for excellence have enabled him to acquire first-rate works of art, many of which have royal origins.

Since 1992, when the French interior designer and decorator acquired the chĂąteau de Champ de Bataille, he has built the project of a lifetime: to renovate the home built by Louis Le Vau and give it back its Grand SiĂšcle image.

For 30 years he has redesigned and recreated the rooms, influenced by the spirit of the 17th and 18th centuries. Only two rooms of this vast project have retained their original decor. The interiors are grandiose, each decor is well thought-out, and the furniture, paintings and objects of art come from the most impressive collections such as those of kings Louis XV and Louis XVI, and queens Marie Leszczynska and Marie-Antoinette.

Jacques Garcia has also made sure to recreate magnificent gardens to give the chĂąteau the splendour it deserves. Built in the 17th century, it has one of the most beautiful estates in France.

With an area of 45 hectares, the Domaine du Chñteau de Champ de Bataille is the largest private park in Europe and its gardens are classified by the French government as one of the ‘Jardins Remarquables de France’: France’s most Remarkable Gardens.

7 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
Jacques GARCIA

The Jacques Garcia collection goes on sale on 16th May in Paris.

To guarantee the future of the Domaine du Champ de Bataille, 75 pieces chosen by the interior designer to decorate the Champ de Bataille chñteau will be put on sale at Sotheby’s in Paris.

Beautifully renovated by the current owner following a colossal project, the domain houses treasures from the most prestigious origins.

A tribute to the finest decorative arts of the 17th, 18th and 19th centuries, the collection combines exceptional pieces of furniture, porcelain and sculptures, masterpieces, many of which belonged to kings Louis XV and Louis XVI, William and Mary of Great Britain, queens Marie Leszczynska and Marie-Antoinette, the Count of Provence but also to the Duke of PenthiĂšvre and the Duke of Lorraine. The 19th century is illustrated with provenances such as the Emperor Napoleon and dynastic collectors such as the Rothschilds.

Among the most remarkable pieces is a console table in ebony veneer and painted sheet metal which was commissioned by the great marchand-mercier Dominique Daguerre from Adam Weisweiler (estimate: €1 - 2 million).

The collection will also present the largest group of SĂšvres porcelain to appear on the market.

Among the most spectacular pieces is a pair of large ‘LagrenĂ©e’ vases of the highest quality made from SĂšvres hard porcelain with a purple background, dated 1797, with a golden bronze mount by Thomire, and decorated with medallions from Jean-Jacques LagrenĂ©e le Jeune (estimate: €800,000 – €1.2 million).

The collection also includes a part of the Sùvres “gros bleu” porcelain table set, with the Suddell family coat of arms, decorated with more than four hundred different birds from drawings by Buffon, 1792-1793 (estimate: €600,000 - €1 million).

Mise en vente de la collection Jacques Garcia le 16 mai Ă  Paris.

Pour la pĂ©rennitĂ© du Domaine du Champ de Bataille, ce sont 75 Ɠuvres choisies par l’architecte d’intĂ©rieur pour dĂ©corer le chĂąteau, qui seront mises en vente Ă  Paris chez Sotheby’s. Magnifiquement rĂ©novĂ© par le maĂźtre des lieux Ă  l’issue d’un chantier titanesque, la demeure abrite des trĂ©sors aux provenances les plus prestigieuses.

Hommage au plus beau des arts dĂ©coratifs des XVIIe, XVIIIe et XIXe siĂšcle, la collection mĂȘle des piĂšces exceptionnelles de mobilier, de porcelaine et de sculpture, des chefs-d’Ɠuvre, dont beaucoup ont appartenu aux rois Louis XV et Louis XVI, William et Mary de Grande-Bretagne, aux reines Marie Leszczynska et Marie-Antoinette, au comte de Provence mais aussi au duc de PenthiĂšvre et au duc de Lorraine. Le XIXe siĂšcle s’illustre avec des provenances de l’empereur NapolĂ©on et de dynasties de collectionneurs comme les Rothschild.

Parmi les piĂšces les plus remarquables figure une console desserte en placage d’ébĂšne et tĂŽle peinte qui fut certainement commandĂ©e par le grand marchand-mercier Dominique Daguerre Ă  Adam Weisweiler (estimation : 1 - 2 millions €). La collection prĂ©sentera Ă©galement le plus important ensemble de porcelaines de SĂšvres Ă  apparaĂźtre sur le marchĂ©.

Parmi les piĂšces les plus spectaculaires, une paire de grands vases «LagrenĂ©e» de la premiĂšre grandeur, en porcelaine dure de SĂšvres Ă  fond violet, datĂ©e 1797, Ă  monture de bronze dorĂ© par Thomire, et ornĂ©e de mĂ©daillons d’aprĂšs Jean-Jacques LagrenĂ©e le Jeune (estimation : 800 000 – 1.2 million €). La collection comprend Ă©galement une partie du service de table en porcelaine “gros bleu” de SĂšvres, aux armoiries de la famille Suddell, d’aprĂšs des dessins de Buffon, 1792-1793, ornĂ© de plus de quatre cents oiseaux diffĂ©rents (estimation : 600 000 - 1 million €).

sothebys.com

Une vente exceptionnelle de chefs d’Ɠuvres choisis avec passion par le grand architecte et dĂ©corateur Jacques Garcia.

JACQUES GARCIA INTEMPOREL le 16 mai à Paris chez Sotheby’s

An exceptional sale of masterpieces passionately chosen by the great architect and decorator Jacques Garcia. JACQUES GARCIA, INTEMPOREL on 16th May at Sotheby’s in Paris

N°02 I 2023
©Sotheby’s / ArtDigital Studio
9 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
N°02 I 2023 ©CĂŽte d’Azur Sotheby’s International Realty

LAVAUR ‱ TOULOUSE PERPIGNAN ‱ NARBONNE

Les beaux jours de l’Immobilier de prestige

THE GOLDEN AGE OF PRESTIGIOUS REAL ESTATE

MALGRÉ UN CONTEXTE DIFFICILE ET CONTRE TOUTE ATTENTE, L’ANNÉE 2022 BAT ENCORE TOUS LES RECORDS

SELON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

DESPITE A DIFFICULT CONTEXT AND AGAINST ALL EXPECTATIONS, 2022 HAS NONETHELESS BEATEN ALL RECORDS, ACCORDING TO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO.

Leader du haut de gamme, Sotheby’s International Realty France - Monaco publie cette annĂ©e encore des rĂ©sultats records et dresse un bilan de l’annĂ©e 2022 aussi exceptionnel qu’inattendu ! De plus, il annonce Ă©galement des perspectives encourageantes pour le premier trimestre 2023.

Alexander Kraft, PrĂ©sidentDirecteur GĂ©nĂ©ral de Sotheby’s International Realty France-Monaco se rĂ©jouit : «Avec un record de volume de ventes de 1,61 milliard d’euros, nous avons encore une fois dĂ©passĂ© les rĂ©sultats de 2021, euxmĂȘmes dĂ©jĂ  historiques. MalgrĂ© un ralentissement notable vers la fin de l’annĂ©e qui nous a amenĂ©s Ă  un volume de vente de prĂšs de 395 millions au quatriĂšme trimestre, nous constatons un rĂ©sultat plus que robuste pour 2022. Cette derniĂšre annĂ©e surpasse 2021, qui dĂ©passait de loin 2020, elle-mĂȘme record depuis plusieurs annĂ©es. Ces rĂ©sultats sont au-dessus de ce qu’on pouvait attendre et montrent que le marchĂ© de l’immobilier de prestige reste une valeur refuge et un investissement alternatif en temps difficiles. Preuve de la robustesse de ce marchĂ©, nous avons conclu en dĂ©cembre plusieurs trĂšs belles ventes dont l’une Ă  30 millions d’euros Ă  Paris.»

Leader of the high-end property market, Sotheby’s International Realty France - Monaco is once again publishing record results this year and has drawn up a balance sheet for 2022 that is as exceptional as it is unexpected! They are also announcing an encouraging outlook for the first quarter of 2023.

Alexander Kraft, Chairman and CEO of Sotheby’s International Realty France-Monaco, is delighted: “With a record sales volume of 1.61 billion euros, we once again exceeded 2021’s already historic results. Despite a notable slowing-down towards the end of the year that led us to a sales volume of nearly 400 million euros (€392 million) in the fourth quarter, we have a more than solid result for 2022. A year that exceeds 2021, which by far exceeded 2020, which was itself a record for several years. These results are above expectations and show that the prestigious real estate market remains a safe haven and alternative investment in difficult times. As proof of the sturdiness of this market, we concluded several very good sales in December, including one at 30 million euros in Paris.”

11 FOCUS

LA BELLE SANTÉ DE L’IMMOBILIER DE PRESTIGE À LA MONTAGNE

Sotheby’s International Realty France-Monaco, prĂ©sent avec 5 agences locales Ă  Chamonix, Chamonix/ArgentiĂšre, Courchevel, MĂ©ribel et MegĂšve, dresse un tableau complet du marchĂ© et analyse les derniĂšres tendances.

Chamonix, station familiale et sportive ne cesse depuis 5 ans de monter en gamme et d’attirer une clientĂšle de plus en plus prestigieuse. Bien que la clientĂšle soit majoritairement française et europĂ©enne, elle accueille de plus en plus d’acheteurs Ă©trangers venant de Suisse, du Royaume-Uni et de DubaĂŻ. On note Ă©galement depuis quelques mois le retour des clients amĂ©ricains. Toujours aussi dynamique, le marchĂ© local est marquĂ© par des biens qui restent trĂšs peu de temps sur le marchĂ©. «La diversitĂ© de notre offre nous permet de contenter le plus grand nombre : nous avons autant de beaux appartements Ă  1,5 million d’euros que des biens exceptionnels Ă  20 millions d’euros. En moyenne pour un bien de prestige bien placĂ© d’environ 150 m2 avec de belles prestations, il faut compter entre 12 000 et 13 500 euros du m2.», explique Lionel Thomas, directeur des agences Chamonix Sotheby’s International Realty et Chamonix/ ArgentiĂšre Sotheby’s International Realty.

MegĂšve continue quant Ă  elle son ascension, en Ă©tant prisĂ©e notamment des Parisiens et des acheteurs Ă©trangers. Les stocks y sont limitĂ©s et les prix en perpĂ©tuelle augmentation. Le marchĂ© y est contrastĂ© avec peu de nouveaux programmes neufs, et donc peu de biens disponibles Ă  la vente. Une demande soutenue combinĂ©e Ă  une offre distribuĂ©e au compte-goutte dĂ©bouchent invariablement sur des prix Ă©levĂ©s. Pour un bien haut de gamme bĂ©nĂ©ficiant d’un emplacement premium, il faut en effet compter aujourd’hui entre 20 et 25 000 € du mÂČ. Concernant le marchĂ© de la location, la station-village connaĂźt un succĂšs grandissant. «C’est d’ailleurs le marchĂ© le plus dynamique de l’arc alpin et nous n’avons notĂ© aucun ralentissement de la demande, ce secteur n’étant que peu impactĂ© Ă  date par la hausse des taux d’intĂ©rĂȘt. Nous sommes sur une vĂ©ritable niche.», explique Annick Chapuis, directrice du dĂ©partement location/property management.

MĂ©ribel, un marchĂ© dynamique avec un plafonnement Ă  l’horizon

Le marchĂ© de MĂ©ribel demeure dynamique : «Nous observons une fois de plus une hausse des demandes», explique Olivier Roche, directeur de MĂ©ribel Sotheby’s International Realty.

Il y a encore 3 ans, l’offre Ă©tait faible notamment en centre-ville, par consĂ©quent les prix avaient fortement augmentĂ©. A contrario, au cours des 24 derniers mois, un nombre important de programmes neufs qui seront sans doute absorbĂ©s par le marchĂ©, ont Ă©tĂ© lancĂ©s et amĂšneront Ă  un plafonnement des prix. «Durant ces 3 derniĂšres annĂ©es, nous avons assistĂ© Ă  une Ă©volution trĂšs importante avec de plus en plus de transactions et des prix au mĂštre carrĂ© en forte hausse.», ajoute Olivier Roche. «Aujourd’hui la clientĂšle haut de gamme de MĂ©ribel a l’embarras du choix pour acquĂ©rir sa rĂ©sidence secondaire de rĂȘve Ă  la montagne avec un effet correspondant sur les prix qui sont en train de plafonner».

Le marchĂ© locatif est le grand vainqueur de cette Ă©volution avec l’émergence d’une offre qualitative de rĂ©sidences derniĂšre gĂ©nĂ©ration.

La renaissance de Courchevel 1850, station de trĂšs grand luxe par excellence

«AprĂšs trois annĂ©es de stagnation, nous constatons depuis un an une explosion en termes de rĂ©novations et de constructions, de nouvelles boutiques, restaurants, palaces
 La station continue de bien se dĂ©velopper et connaĂźt un intĂ©rĂȘt solide de la part des Français et d’une clientĂšle internationale venant du monde entier. Aujourd’hui il faut compter entre 40 Ă  50 000 euros du mÂČ pour un bien de prestige bien placĂ©.», explique Olivier Roche.

Cependant, il faut bien distinguer les micromarchĂ©s de cette station : Courchevel 1850 et son marchĂ© d’ultra luxe adulĂ© par les plus grandes fortunes du monde, et ses consorts plus accessibles que sont Courchevel 1650, 1550 et Le Praz qui se distinguent par un positionnement beaucoup moins Ă©litiste. On y observe de nombreux programmes neufs en cours de rĂ©alisation et livraison.

N°02 I 2023 LAVAUR ‱ TOULOUSE ‱ PERPIGNAN ‱ NARBONNE

PRESTIGIOUS REAL ESTATE IN THE MOUNTAINS LOOKING HEALTHY:

Sotheby’s International Realty France-Monaco, present with 5 local agencies in Chamonix, Chamonix/ArgentiĂšre, Courchevel, MĂ©ribel and MegĂšve, provides a complete picture of the market and analyses the latest trends.

Chamonix, a family and sporty resort has been continuously moving upmarket for 5 years and attracting an increasingly prestigious clientele. Although the client-base is mainly French and European, it is welcoming more and more foreign buyers from Switzerland, the United Kingdom and Dubai. We also note the return of American customers in recent months.

As dynamic as ever, the local market is marked by properties that are only on the market for a short period of time. “The diversity of our offer allows us to satisfy as many people as possible: we have as many beautiful apartments at 1.5 million euros as exceptional properties at 20 million euros. On average for a well-placed 150m2 prestigious property with good services, the going rate is anywhere between 12,000 and 13,500 euros per m2” explains Lionel Thomas, director of the Chamonix Sotheby’s International Realty and Chamonix/Argentiùre Sotheby’s International Realty agencies.

Megùve continues its rise, popular among Parisians and foreign buyers. Stocks are limited and prices are constantly increasing. The market has few new programmes, and therefore few properties available for sale. Sustained demand combined with a drip-fed supply is invariably leading to high prices. For a high-end property benefiting from a prime location, today it will cost between €20-25,000 per square metre. Regarding the rental market, the village resort is experiencing growing success. “This is the most dynamic market in the Alpine arc, and we have not noticed any slowing in demand, as to date, this area has been only slightly impacted by the rise in interest rates. It is a real niche.” explains Annick Chapuis, director of the rental/property management department.

Méribel, a dynamic market with a limit on the horizon.

The MĂ©ribel market remains dynamic: “We are once again seeing an increase in demand,” explains Olivier Roche, director of MĂ©ribel Sotheby’s International Realty.

3 years ago, supply was low, especially in the town centre, so prices had risen sharply. On the other hand, in the last 24 months, a significant number of new programmes, which will probably be absorbed by the market, have been launched and will lead to a price cap. “Over the past 3 years, we have seen a very significant evolution with more and more transactions and prices per square metre rising sharply.” Olivier Roche adds. “Today, MĂ©ribel’s high-end customers are spoilt for choice when acquiring their dream second home in the mountains with a corresponding effect on prices that are currently capping.”

The rental market is the big winner of this evolution with the emergence of a qualitative offer of last generation residences.

The renaissance of Courchevel 1850, the ultimate luxury resort.

“After three years of stagnation, for a year now, we have seen an explosion in terms of renovations and constructions, new shops, restaurants and palaces
 the resort is continuing to develop well and has a solid interest from French clients and international clients from all over the world. Today, it costs between 40- 50,000 euros per square metre for a well-placed prestigious property.” Olivier Roche explains.

However, it is important to distinguish the micro markets within this resort: Courchevel 1850 and its ultra-luxury market adored by the greatest fortunes in the world, and its more accessible resorts such as Courchevel 1650, 1550 and Le Praz which are distinguished by a much less elitist positioning. There are many new programmes currently being built and delivered.

sothebysrealty-france.com
13 FOCUS

Rejoignez

LE LEADER MONDIAL DU MARCHÉ IMMOBILIER DE PRESTIGE

Commissaire-priseur, architecte, sportif de hautniveau, manager dans le luxe
autant de voies et de compĂ©tences qui mĂšnent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variĂ©tĂ© de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art
 Ces personnalitĂ©s multiples, fortes de leurs diffĂ©rences sont de vĂ©ritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers. Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos Ă©quipes de vos talents.

JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET

Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury
there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art
 The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.

sothebysrealty-france.com

RECRUTEMENT

Collectif

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

MARIE-CÉLINE CHAVANNE

Midi Pyrénées

Entreprise familiale, savoir-faire d’experts, puissance d’un rĂ©seau : Le partenaire de vos projets immobiliers.

Family business, expert savoir-faire and the strength of a network: the partner for your real estate projects.

CATHERINE JOUSSELIN

Perpignan - Narbonne

Service sur-mesure et sĂ©lection exigeante de biens rares dans les PyrĂ©nĂ©es Orientales et l’Aude.

A bespoke service and a demanding selection of rare properties in the Pyrénées Orientales and Aude.

15
“Savoir-faire et expertise d’une agence familiale au service de tous vos projets ”

Lavaur - Toulouse

MARIE-CÉLINE CHAVANNE

Corps de ferme, chĂąteaux, pied-Ă -terre classique ou de style Haussmannien, maisons de maitre ou d’architecte, Marie-CĂ©line Chavanne et ses Ă©quipes sont spĂ©cialistes des biens de charme et de prestige.

Dirigeante de l’entreprise familiale Immobilier Chavanne depuis 1994, Marie-CĂ©line rejoint le rĂ©seau Sotheby’s International Realty© en 2014. Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty©, attentif aux valeurs d’éthique et d’écoute, ouvre dĂšs 2017 une seconde agence Ă  Toulouse, puis une troisiĂšme courant 2023 dans la rĂ©gion Nouvelle-Aquitaine, Ă©tendant ainsi son expertise Ă  l’intĂ©gralitĂ© du territoire MidiPyrĂ©nĂ©es et l’ensemble du PĂ©rigord.

Achat, vente, location, gestion locative ou location saisonniĂšre, l’équipe bilingue de 16 personnes s’attache Ă  satisfaire sa clientĂšle. Gestion de patrimoine, estimation, expertise, solutions de financement, conseils juridiques et fiscaux ou encore aide Ă  la mise en place de travaux sont autant de compĂ©tences qui font d’Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty© le partenaire idĂ©al de vos transactions immobiliĂšres.

Marie-Céline Chavanne and her teams are specialists in properties of charm and prestige: farm buildings, chùteaux, traditional or Haussmann-style pied à terre, mansions or designer-built houses.

Head of the family-owned business Chavanne Immobilier since 1994, Marie-CĂ©line joined the Sotheby’s International Realty© network in 2014. Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty©, who focus on the values of ethics and attentiveness, opened a second agency in 2017, as well as a third in 2023 in the Nouvelle-Aquitaine region, extending its expertise throughout the whole of the Midi-PyrĂ©nĂ©es and PĂ©rigord areas.

With a bilingual team of 16 people, the team strives to satisfy its clientele whether it is in the sale, acquisition, or rental of your property, both permanent and seasonal. Wealth management, valuation, expertise, financing solutions, legal and tax advice or assistance in the implementation of works, are all skills which make Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty© the ideal partner for all your real estate transactions.

MIDI PYRÉNÉES 17

Un savoir-faire ancestral au service du style

Ancestral savoir-faire at the service of style

Quatre ans dĂ©jĂ  que Jean Emmanuel Pialoux s’est lancĂ© avec passion dans l’aventure du Bottier Toulousain, aujourd’hui renommĂ© Ateliers LBT.

Un atelier, mais aussi un collectif oĂč l’Art est au service de la matiĂšre et le traditionnel Ă  l’écoute de son temps.

SĂ©duit par ce mĂ©tier qui allie le beau et l’utile, il crĂ©e de ses mains un soulier sur mesure et donne un nouveau souffle Ă  une profession qui ne compte plus qu’une vingtaine d’artisans en France.

«Le Bottier Toulousain, c’est un savoir-faire mis au goĂ»t du jour, pour une chaussure Ă©lĂ©gante et confortable, raffinĂ©e et authentique, Ă©cologique car durable ! À partir des souhaits de nos clients, en prenant en compte leurs besoins et caractĂ©ristiques physiologiques, nous concevons du dĂ©but Ă  la fin des paires de souliers qui sont le reflet de leur personnalitĂ©.»

Ouvert en octobre 2018, Le Bottier Toulousain est vite devenu le repĂšre des amoureux des Derby, richelieux, mocassins, bottines et autres souliers qu’ils revisitent avec savoirfaire. «Nous visons l’excellence, ayant Ă  cƓur de rĂ©pondre aux dĂ©fis d’aujourd’hui : faire du qualitatif avec des matĂ©riaux irrĂ©prochables, satisfaire nos clients au juste prix de notre travail et des matiĂšres premiĂšres sourcĂ©es avec soin».

Une philosophie qui a fait des Ă©mules et menĂ© progressivement Ă  la crĂ©ation du collectif «Ateliers LBT», en proposant de nouveaux modĂšles issus de la culture urbaine «Outre les standards du vestiaire masculin, nous proposons depuis 2020 une activitĂ© de sneakers Bespoke made in France, qui plus que du custom, est une nouvelle façon de voir et de concevoir la basket. Nous partons d’un classique comme une paire d’Air Force 1, d’Air Jordan, de Dunk, de New Balance
 et la sublimons, avec notre savoir-faire bottier et des matĂ©riaux plus premium et plus durables.»

It has been four years since Jean Emmanuel Pialoux passionately embarked on the adventure of the Bottier Toulousain, now renamed Ateliers LBT.

A workshop, but also a collective, where art is at the service of the material and tradition in harmony with the times.

Seduced by this profession that combines the beautiful and the useful, he handmakes custom shoes and breathes new life into a profession that now counts only twenty craftsmen in France.

“Le Bottier Toulousain is a savoir-faire that has been brought up to date: an elegant and comfortable shoe, both refined and authentic, all whilst being ecological and sustainable. From our customer’s wishes, taking into account their physiological needs and characteristics, from beginning to end, we design pairs of shoes that reflect their personality.”

Opened in October 2018, Le Bottier Toulousain quickly became the reference for fans of Derby shoes, Richelieu shoes, loafers, ankle boots and other shoes that they revisit with know-how.

“We strive for excellence, aiming to meet the challenges of today: to make quality products with impeccable materials, to satisfy our customers at the right price for our work and to work with raw materials sourced with care”.

A philosophy that has emulated and gradually led to the creation of the collective ”Ateliers LBT”, by proposing new models from urban culture. ”In addition to the standard shoes of men’s wardrobes, since 2020 we have offered a range of Bespoke made in France sneakers. More than just a custom shoe, it is a new way of seeing and designing trainers. We start with a classic shoe, like a pair of Air Force 1, Air Jordan, Dunk, New Balance
 and enhance it, with our boot savoir-faire and better and more durable materials.”

N°02 I 2023
LE BOTTIER TOULOUSAIN COLLECTIF «ATELIERS LBT»
19 Suite de l’article Continuation of the article INSPIRATION
N°02 I 2023
”Nous sommes ancrĂ©s dans la tradition et ouverts sur les tendances”

FabriquĂ©es Ă  la main, ces crĂ©ations exclusives et qualitatives suscitent l’engouement au-delĂ  de nos frontiĂšres et mĂȘme 
 au-delĂ  de la surface terrestre ! En effet, le Stade Toulousain leur a demandĂ© pour le retour de Thomas Pesquet, de rĂ©aliser, Ă  partir de matĂ©riaux de l’aĂ©rospatiale, et en lien avec l’ISS, une paire de « Space Jordan» !

Une consĂ©cration pour ce collectif hors pair qui poursuit son dĂ©veloppement, un pied dans le passĂ©, un autre dans l’avenir. «Comme un pont entre nos deux activitĂ©s, la nouvelle gamme que nous allons lancer, Ă  mi-chemin entre le soulier et la sneakers, tĂ©moigne de l’influence qu’exerce chaque univers sur l’autre, Ă  l’image des Air Force 1 «Monk» qui reprend le patronage d’un modĂšle iconique de la culture Bottier : les monk shoes».

Une fusion et toujours plus de création !

Handcrafted, these exclusive and high-quality creations are attracting enthusiasm beyond our borders and even 
 beyond the Earth’s surface! Indeed, for the Thomas Pesquet’s return, the Stade Toulousain has asked them to create a pair of “Space Jordan’s” using materials from the aerospace world in partnership with the ISS.

Recognition for this outstanding collective that continues its development, one foot in the past, another in the future.

“As a bridge between our two activities, the new range that we will launch, halfway between the shoe and the sneaker, testifies to the influence that each universe has over the other. Like the Air Force 1 “Monk” which is based on an iconic model of boot culture: monk shoes.”

Fusion and always more creation!

INSPIRATION LE
www.atelierslbt.fr 21
BOTTIER TOULOUSAIN 45, rue des Paradoux 31000 Toulouse
N°02 I 2023

AU CƒUR DU TARN, UN LIEU INSOLITE, CHÂTEAU FORT MÉDIÉVAL DIT MUSÉE DU PASTEL

IN THE HEART OF THE TARN, A QUIRKY MEDIEVAL CASTLE, ALIAS PASTEL MUSEUM

En exclusivité. Chùteau fort du XIIeme, à vendre, dans le Tarn, avec vue dégagée sur les collines et sur les Pyrénées.

Environ 400 m2 à décliner selon vos besoins et les espaces du musée.

ElĂšments architecturaux qui font de cette propriĂ©tĂ© un bien unique et classĂ© aux Monuments Historiques : façades Renaissance trĂšs riches, fenĂȘtres Ă  meneau, escalier monumental en pierre etc...

Il comprend trois parties architecturales d’époques et de styles diffĂ©rents : l’enceinte mĂ©diĂ©vale (XIIeme et XIIIeme siĂšcles), les façades Renaissance (grĂące au pastel) et le sĂ©choir Ă  cocagnes du XVIIIeme siĂšcle.

Rapport financier liĂ© aux 80 jours d’ouverture par an de ce chĂąteau-musĂ©e.

DĂ©pendance amĂ©nageable, tour carrĂ©e amĂ©nageable... À l’origine, le chĂąteau de Magrin a Ă©tĂ© construit sur un ancien oppidum celte, sur la plus haute colline du secteur. À 330 mĂštres d’altitude, on bĂ©nĂ©ficie d’un panorama grandiose sur la chaĂźne des PyrĂ©nĂ©es, la montagne Noire et la GrĂ©signe.

EXCLUSIVITY. 12th Cenutry castle for sale in the Tarn, with open views of the hills and the Pyrénées. Approximately 400 m2 on offer, according to your needs and the museum areas. Architectural elements that make this property a unique property and classified as a historical monument: very rich Renaissance facades, mullion windows, monumental stone staircase etc...

It includes three architectural parts from different eras and styles: the medieval walls (12th and 13th centuries), the Renaissance facades (thanks to the pastel) and the 18th century ‘sĂ©choir Ă  cocagnes’. Income, due to the 80 days of opening per year of this castle-museum. Convertible outbuilding, convertible square tower...

Originally, the Chùteau de Magrin was built on an ancient Celtic oppidum, on the highest hill in the area. At an altitude of 330 metres, you can enjoy a magnificent view of the Pyrénées, the Montagne Noire and the Grésigne.

Prix : 740 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : AS3-4205

Surface/Area : 400 m2

Terrain/Land : 4 330 m2

PiĂšces/Rooms : 9

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : vierge

MIDI PYRÉNÉES
MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com 23

PROCHE DE TOULOUSE, SUPERBE HÔTEL

PARTICULIER AU CƒUR D’UN VILLAGE

AU CENTRE VILLE HISTORIQUE

NEAR TOULOUSE, SUPERB MANSION IN THE HEART OF A VILLAGE IN THE HISTORIC TOWN CENTRE

A Rabastens, Ă  30 mn de la place du Capitole Ă  Toulouse (capitale de l’Occitanie, ville d’art et de hautes technologies) et 30 mn d’Albi (musĂ©e Toulouse-Lautrec et cathĂ©drale Sainte CĂ©cile). En plein centre-ville, donnant sur une promenade ombragĂ©e et des Ă©glises classĂ©es, dont une au patrimoine mondial de l’UNESCO, un hĂŽtel particulier du XVIIĂšme siĂšcle qui a appartenu Ă  une famille illustre est Ă  vendre. Offrant une gĂ©nĂ©reuse surface de plus de 740 m2, la bĂątisse peut sans difficultĂ© ĂȘtre rĂ©partie entre habitation et activitĂ©s diverses. Les dimensions des piĂšces et les Ă©lĂ©ments du dĂ©cor installĂ©s au long des siĂšcles ont Ă©tĂ© respectĂ©s sans nuire au confort attendu Ă  notre Ă©poque.

Le rez-de-chaussĂ©e s’ouvre sur deux vastes salons et une salle Ă  manger en enfilade, tous dotĂ©s de beaux Ă©lĂ©ments architecturaux : cheminĂ©e en marbre, parquet en point de Hongrie ; parquet de Versailles, dont un salon d’apparat de plus de 70 m2, remarquable par ses hauts plafonds Ă  la française, Ă  plus de 7 m de hauteur.

L’hĂŽtel ouvre sur un charmant jardin clos, de style XIXĂšme, Ă  l’abri des regards ouvrant sur les dĂ©pendances. On aime : ses Ă©lĂ©ments architecturaux comme les façades, plafond Ă  la française, cheminĂ©es, parquets cirĂ©s, doubles portes, moulures, stucs, grande cave en soussol, son excellent Ă©tat gĂ©nĂ©ral, son intimitĂ© et son excellente luminositĂ©.

In Rabastens, 30 minutes from place du Toulouse (capital of Occitanie, city of art and high technology) and 30 minutes from Albi (Toulouse Lautrec museum and Sainte CĂ©cile cathedral). In the town centre, overlooking its shaded promenade and its UNESCO World Heritage Site-classified churches, a 17th century mansion that belonged to an illustrious family is for sale. Offering a generous surface of more than 740 m2 , the building can easily be divided between housing and various activities. The rooms’ dimensions and original decor from across the different centuries have been respected, all whilst having the comforts expected by our time.

The ground floor opens onto two large living rooms and a dining room in a row, equipped with beautiful architectural elements; marble fireplace, pointed parquet from Hungary; Versailles parquet, including a living room of more than 70 m2, remarkable for its high French ceilings, at more than 7 m height.

The mansion opens onto a charming 19th century style garden, sheltered from prying eyes. We like: its architectural elements such as facades, French ceiling, fireplaces, polished Parquet floors, double doors, mouldings, stucco, large cellar in the basement, its excellent general condition, its privacy and excellent brightness.

Prix : 990 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : AS3-4208

Surface/Area : 744 m2

Terrain/Land : 200 m2

PiĂšces/Rooms : 19

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : X/X

N°02 I 2023
MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com
25 MIDI PYRÉNÉES

PLEIN COEUR DU GERS, AU MILIEU DES VIGNES, À SEULEMENT 20 MIN DE NOGARO, SUPERBE CHÂTEAU GASCON, ENTIÈREMENT RÉNOVÉE

IN THE HEART OF THE GERS, IN THE MIDDLE OF THE VINEYARDS, JUST 20 MINUTES FROM NOGARO, SUPERB GASCON CHÂTEAU, COMPLETELY RENOVATED

N°02 I 2023 MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com Surface/Area : 1 200 m2 Terrain/Land : 28 ha Piùces/Rooms : 18 Chambres/Bedrooms : 11 DPE/GES : C/A Prix : 3 158 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4259
EN
MIDI PYRÉNÉES 27
EME
GARONNE, VUE PLONGEANTE SUR LE LOT
CENTURY CHÂTEAU IN THE LOT AND GARONNE, VIEW OVERLOOKING THE LOT MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com Surface/Area : 760 m2 Terrain/Land : 13,55 ha Piùces/Rooms : 19 Chambres/Bedrooms : 8 DPE/GES : G/G Prix : 1 880 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4177
CHATEAU DU XIX
SIÈCLE DANS LE LOT ET
19TH

NEAR ALBI, CHARMING FARMHOUSE, COMPLETELY RENOVATED ON 5 HECTARES OF WOODS AND PRAIRIE

Prix : 748 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : AS3-4139

Surface/Area : 250 m2

Terrain/Land : 5,13 ha

PiĂšces/Rooms : 8

Chambres/Bedrooms : 4

DPE/GES : B/A

N°02 I 2023
PROCHE ALBI, CHARMANT CORPS DE FERME DE CARACTÈRE, ENTIÈREMENT RÉNOVÉ SUR 5 HECTARES DE BOIS ET DE PRAIRIE
PYRÉNÉES
INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92
MIDI
SOTHEBY’S
contact@midipyrenees-sothebysrealty.com

BEL HÔTEL PARTICULIER DU XVIII EME AVEC SON PATIO ET SES JARDINS,

29 MIDI PYRÉNÉES Surface/Area : 700 m2 Piùces/Rooms : 16 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : E/E Prix : 780 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4246
DANS UNE DOUCE AMBIANCE AUX ACCENTS ITALIENS
18TH CENTURY MANSION WITH ITS PATIO AND GARDENS,
CALM ATMOSPHERE
MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com
BEAUTIFUL
IN A
WITH ITALIAN TONES

UNE ÉLÉGANCE ET UNE ALLURE FOLLE POUR CETTE MAISON DE MAÎTRE DE 1870, ENTIÈREMENT RÉNOVÉE AVEC GOÛT, DANS SON PARC DE 5 HECTARES

ELEGANCE AND A QUIRKY FEEL TO THIS 1870S MANSION, COMPLETELY RENOVATED WITH TASTE, ON ITS 5 HECTARE ESTATE

N°02 I 2023 MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com Surface/Area : 410 m2 Terrain/Land : 5 688 m2 Piùces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : B/A Prix : 990 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4310
MIDI PYRÉNÉES 31 GRANDE ET BELLE MAISON BOURGEOISE DU 19 ÈME , ÉRIGÉE SUR UN PIC OFFRANT UNE TRÈS BELLE VUE SUR LA VALLÉE LARGE AND BEAUTIFUL 19TH CENTURY BOURGEOIS HOUSE, BUILT ON A SUMMIT OFFERING A VERY BEAUTIFUL VIEW OF THE VALLEY MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@midipyrenees-sothebysrealty.com Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 950 m2 Piùces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : E/E Prix : 790 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4147

CAROLINE DUBUIS TALAYRACH, AVOCAT MANDATAIRE EN CESSION D’AGENCES

CABINET EN DROIT DES AFFAIRES ET DROIT DE L’AGENT IMMOBILIER

MaĂźtre Caroline Dubuis Talayrach, avocat en droit des affaires et droit de l’agent immobilier, nous Ă©claire sur la rĂ©glementation qui encadre cette profession.

Caroline Dubuis Talayrach, solicitor who specialises in business law and real estate agent law, registered at the Aix en Provence bar, enlightens us on the regulations governing this profession.

ENTRETIEN
CAROLINE DUBUIS TALAYRACH, SOLICITOR, CONVEYANCING BUSINESS LAW AND REAL ESTATE AGENT LAW.

L’activitĂ© d’agent immobilier qu’elle soit exercĂ©e Ă  titre individuel ou dans le cadre d’une structure sociĂ©taire est rĂ©glementĂ©e par la loi du 2 janvier 1970. Quelles sont les dispositions et obligations prĂ©vues par cette derniĂšre ?

La Loi Hoguet rĂ©glemente la profession d’agent immobilier dans ses conditions d’exercice comme d’accĂšs. Un agent immobilier doit remplir des conditions de capacitĂ© professionnelle et d’honorabilitĂ©, c’est-Ă -dire de ne pas avoir fait l’objet de condamnations pĂ©nales, justifier d’une responsabilitĂ© civile professionnelle et d’une garantie financiĂšre s’il dĂ©tient des fonds. C’est seulement quand ces quatre conditions sont remplies que l’agent pourra obtenir sa carte professionnelle, valable trois ans et renouvelable. Ce qui implique qu’à ce rythme, les professionnels doivent justifier de leurs conditions de renouvellement. Depuis 2016, ils ont Ă©galement une obligation de formation professionnelle, Ă  savoir d’un minimum de 42 heures sur trois ans ou de 14 heures par an. Enfin un code de dĂ©ontologie encadre l’activitĂ© des agents immobiliers, des administrateurs de biens et des syndics

Quel organisme délivre cette carte professionnelle ?

Ce sont les Chambres de Commerce et d’Industrie qui dĂ©livrent les cartes professionnelles.

Elles mettent également à jour le fichier national des agents immobiliers. Ce qui apporte de la transparence et permet à chacun de vérifier, en ligne, que le professionnel avec lequel il est en contact exerce sa profession dans le cadre réglementaire légal.

Outre la carte professionnelle de l’agent immobilier, tous les collaborateurs d’une agence immobiliĂšre doivent dĂ©tenir une attestation d’habilitation, justifiant qu’ils sont habilitĂ©s par le titulaire de la carte, Ă  travailler pour l’agence.

A quoi le consommateur doit-il ĂȘtre vigilant ?

Il doit veiller justement Ă  ce que le professionnel avec lequel il souhaite travailler soit inscrit dans le fichier national. En outre, les agents immobiliers ont de nombreuses obligations dans le cadre d’une vente immobiliĂšre dont une obligation de conseil, mais Ă©galement une obligation de vĂ©rification de l’identitĂ© des clients et la solvabilitĂ© des acquĂ©reurs. Il est donc normal qu’un agent immobilier demande des documents sur le bien, l’identification des parties et le financement de l’acheteur. Ces diligences contribuent Ă  mener Ă  bonne fin la vente, car le but du vendeur, n’est pas de signer un compromis mais que la vente aboutisse.

Un conseil Ă  retenir ?

Lorsqu’un professionnel vous demande Ă  la signature du mandat les documents relatifs au bien et Ă  l’identitĂ© du vendeur, c’est le signe d’un travail sĂ©rieux.

The activity of a real estate agent, whether exercised individually or within the framework of a corporate structure, is regulated by the law of January 2, 1970. What are the provisions and obligations laid down under this law?

The Hoguet Law regulates the profession of real estate agent in its conditions of practice as much as in its conditions of access. A real estate agent must meet the conditions of professional capacity, good repute, that is to say not have been the subject

of criminal convictions, have a professional liability insurance and a financial guarantee if they hold client funds. It is only when these four conditions are met that the agent will be able to obtain their professional card, valid for three years, which can be extended. This means that every three years, professionals must justify their renewal conditions and, since 2016, their obligation to undertake continuous professional development, at the rate of a minimum of 42 hours over three years or 14 hours per year. Finally, a code of ethics governs the activity of real estate agents, property administrators and trustees.

What organisation issues this professional card?

The Chambre de Commerce et d’Industrie (Chambers of Commerce and Industry) issue the professional cards. They also update the national register of real estate agents. This national register provides transparency and allows everyone to check, online, that the professional with whom they are in contact with exercises their profession within the legal regulated framework. In addition to the real estate agent’s professional card, all employees of a real estate agency must hold an authorisation certificate, justifying that they are authorised by the cardholder, to work for the agency.

What should the consumer be vigilant about?

The consumer must ensure that the professional with whom they wish to work is registered on the national register. In addition, real estate agents have many obligations in the context of a real estate sale including an obligation to advise, but also an obligation to verify the identity of customers and the creditworthiness of buyers. It is therefore normal for a real estate agent to request documents on the property, identification of the parties and financing of the buyer. This due diligence contributes to the successful completion of the sale, because the goal of the seller is not simply to sign a preliminary sales agreement, but to complete the sale.

A tip to remember?

When a professional asks you for the signature of the mandate, the documents relating to the property and the identity of the seller, it is a sign of a serious professional.

33
75, Rue
-
3 Tel : 06 16 72 18 90 - cdubuistalayrach@cdtavocat.com - www.cdubuistalayrach.com
MAÎTRE CAROLINE DUBUIS
TALAYRACH
Cabinet en droit des affaires et droit de l’agent immobilier Avocat mandataire en cession d’agences
Marcelin Berthelot - Antelios C
13858 Aix en Provence Cedex
“Le mĂ©tier d’agent immobilier est strictement encadrĂ© par la loi”
“The real estate profession is strictly supervised by the law.”

d’alcool est dangereux pour la santĂ©, Ă  consommer avec modĂ©ration

L’abus
“Service sur mesure et sĂ©lection exigeante de biens rares ”

Perpignan - Narbonne

Ethique et coopération

Terres d’Oc Sotheby’s International RealtyÂź est devenue au fil du temps l’agence de rĂ©fĂ©rence sur le marchĂ© des biens de caractĂšre et de prestige de l’Aude et des PyrĂ©nĂ©es Orientales.

Depuis prĂšs de 23 ans, bien avant que la rĂ©gion ne s’éveille au luxe, l’agence et Catherine Jousselin Ă  sa tĂȘte, dĂ©livrent un service posĂ©, Ă©thique et bienveillant.

ImplantĂ©es en cƓur de ville, Ă  Perpignan et Narbonne, toutes deux visibles Ă  des adresses de premier ordre, les agences offrent un espace raffinĂ© et accueillant, oĂč l’on Ă©coute, on sĂ©curise et on prend le temps de comprendre.

Aussi Ă  l’aise dans la vente d’hĂŽtels particuliers, de propriĂ©tĂ©s d’exception, maisons de bord de mer, chĂąteaux, villas de luxe, monuments historiques ou grands domaines, l’agence dispose notamment d’une spĂ©cialiste des domaines viticoles, vigneronne elle-mĂȘme pendant 10 ans
et bilingue bien sĂ»r. Les 11 collaboratrices polyglottes de Terres d’Oc Sotheby’s International RealtyÂź conseillent leurs clients avec une attention trĂšs personnalisĂ©e.

Toutes dĂ©tiennent de solides connaissances techniques et s’appuient pour les accompagner sur un faisceau prĂ©cieux de partenaires : juristes internationaux, banques, gestionnaires de patrimoine, family offices, urbanistes, architectes, dĂ©coratrices, SAFER, Ɠnologues
 Venez les rencontrer. Vous verrez.

Ethics and cooperation

Over time, Terres d’Oc Sotheby’s International RealtyÂź has become the reference agency on the market of properties of character and prestige of the Aude and PyrĂ©nĂ©es-Orientales areas. For nearly 23 years, long before the region woke up to luxury, the agency led by Catherine Jousselin, has delivered a calm, ethical and watchful service.

Located at the heart of Perpignan and Narbonne, both at top addresses, the agencies offer a refined and welcoming space, where the teams listen, reassure and take the time to understand.

Also comfortable in the sale of mansions, exceptional properties, seaside houses, chĂąteaux, luxury villas, historical monuments or large estates, the agency has a bilingual vineyard specialist, who was a winemaker herself for 10 years.

The 11 multilingual employees of Terres d’Oc Sotheby’s International Realty¼ advise their clients with very personalised attention. All of them have solid technical knowledge and to support them, rely on a valuable group of partners: international lawyers, banks, wealth managers, family offices, urban planners, architects, decorators, rural development and land improvement companies, oenologists


Come and meet them. You’ll see.

PERPIGNAN - NARBONNE
35
CATHERINE JOUSSELIN Fondatrice - Founder

Au centre se trouve l’équilibre. GrĂące

à lui vit l’humain

Balance is in the centre.

Humans live thanks to it.

MAISON DE DÉCORATION CHRISTINE

«J’ai grandi en salopette, au milieu des copeaux de bois». Cette phrase explique parfaitement QUI est Christine Paillard. Son pĂšre, artisan Ă©bĂ©niste, lui a appris Ă  lire la matiĂšre, en maitriser les reflets, Ă©valuer les volumes, jauger les courbes
et travailler avec respect. Cette enfance a forgĂ© son sens de l’observation et son obsession de faire BIEN.

AprĂšs un passage dans la mode oĂč elle aiguise de nouvelles façons de crĂ©er, elle intĂšgre l’atelier paternel pour y dessiner des meubles sur mesure, puis ouvre Ă  Perpignan un magasin dĂ©diĂ© aux plus belles rĂ©fĂ©rences du design italien. «A partir de ce moment-lĂ , j’ai senti que si je voulais trouver sans faute un Ă©quilibre entre le mobilier, les perspectives, la lumiĂšre, les matiĂšres 
etc, je devais investir en profondeur les chantiers de mes clients et ne pas me cantonner au mobilier. Alors, j’ai sautĂ© le pas.»

Pendant 2 ans elle se forme Ă  l’amĂ©nagement et agencement des espaces de vie pour acquĂ©rir la technique qui lui manque et en parallĂšle façonne son univers : des contrastes de Soulages Ă  l’atmosphĂšre d’Erwin Olaf, des lignes de Mondrian au travail parfait d’un Joseph Diran, elle se nourrit de BEAU.

Aujourd’hui vĂ©ritable directrice artistique Ă  la tĂȘte de son agence, elle enchaine les projets d’envergure, sans jamais se rĂ©pĂ©ter : «Chaque projet possĂšde son ADN propre». Pour son travail haute couture, elle s’intĂ©resse au mode de vie des gens, Ă  leurs goĂ»ts, elle cerne leur besoin. «Il ne faut pas me cloisonner, chaque idĂ©e entraine une difficultĂ©, chaque difficultĂ© inspire une nouvelle solution». Au fond, elle aime les dossiers complexes.

“I grew up in overalls, in the middle of wood chips.” This sentence perfectly explains WHO Christine Paillard is. Her artisan cabinetmaker father taught her to read the materials, to master reflections, evaluate volumes, gauge the curves... and to work with respect. This childhood forged her sense of observation and her obsession with doing things WELL.

After working for a time in fashion where she worked on new ways of creating, she joined the paternal workshop to design custom furniture, before opening a shop in Perpignan dedicated to the most beautiful references to Italian design. “From that moment I felt that if I wanted to find, without fail, a balance between furniture, perspectives, light, materials etc, I had to fully invest in my client’s sites and not limit myself to furniture. So, I took the plunge.”

For 2 years she trained in the layout and fitting of living spaces, to acquire the technique that she lacked all whilst shaping her universe. Soulage’s contrasts, Erwin Olaf’s atmosphere, Mondrian’s lines, Joseph Diran’s perfect works
she feeds on what is BEAUTIFUL

Today, she is a true artistic director at the head of her agency, continuing major projects, without ever repeating herself: “Each project has its own DNA.” For her haute couture work, she is interested in people’s way of life and their tastes: she identifies their needs. “I must not compartmentalise myself; each idea leads to a difficulty, each difficulty inspires a new solution.” Essentially, she likes complicated projects.

INSPIRATION
PAILLARD
37 Suite de l’article Continuation of the article
N°02 I 2023
”Designer un intĂ©rieur, c’est mettre en volume l’avenir de mes clients ”

Avec ses collaboratrices, elle cherche sans relĂąche de nouveaux matĂ©riaux, de nouvelles techniques, de nouveaux partenaires qu’elle ajoute Ă  sa prĂ©cieuse liste de prestataires fiables. Quand elle n’est pas sur un salon europĂ©en du design ou du bĂątiment, elle partage ses journĂ©es entre planche Ă  dessin, books de matiĂšres et rĂ©alitĂ© concrĂšte du chantier.

Pour une propriĂ©tĂ© ou une villa familiale, comme pour un chĂąteau ou un office notarial, elle travaille en mode collaboratif avec ses clients, au point de crĂ©er «une vraie relation de confiance qui se termine souvent en amitié». Son enthousiasme est communicatif : ils lui ouvrent leur porte et elle leur ouvre celle des showrooms de Milan dans lesquels elle les entraine pour choisir leur mobilier 
 et joindre l’utile Ă  l’agrĂ©able.

La Maison de DĂ©coration Christine Paillard, sort souvent des PyrĂ©nĂ©es Orientales. RĂ©guliĂšrement appelĂ©e sur CadaquĂšs, Barcelone ou Paris, elle dĂ©fend l’intemporel chic, la belle matiĂšre et ses crĂ©ations dĂ©gagent l’esprit d’une griffe inimitable.

Together with her collaborators, she is constantly looking for new materials, new techniques, and new partners that she adds to her valuable list of reliable service providers. When she is not at a European design or building exhibition, she divides her days between drawing boards, material books and the concrete reality of a building site.

For a family property or villa, as much as for a chñteau or notarial office, she works in collaboration with her clients to the point of creating “a true relationship of trust that often ends in friendship”. Her enthusiasm is communicative: they open their doors to her, and she opens those of the Milan showrooms in which she leads them to choose their furniture, making the experience both useful and pleasant.

La Maison de Décoration Christine Paillard often leaves the Pyrénées Orientales. Regularly called upon in CadaquÚs, Barcelona or Paris, she defends timeless chic, beautiful materials and her creations exude the spirit of an inimitable label.

INSPIRATION Christine Paillard – 06 18 99 77 25 Directrice Artistique de projets @maisonchristinepaillard/ 39
N°02 I 2023

VASTE MAISON DE MAÎTRE AVEC DÉPENDANCES, PISCINE ET TERRAIN DE TENNIS

LARGE MANSION WITH OUTBUILDINGS, SWIMMING POOL AND TENNIS COURT

À l’abri des regards, dans une ambiance intimiste, majestueux ensemble immobilier comprenant une superbe maison de maĂźtre Ă  la rĂ©novation soignĂ©e et haut-de-gamme, aux gĂ©nĂ©reux volumes.

Tout est pensĂ© pour profiter pleinement de la vie : appartement indĂ©pendant pour recevoir la famille et les amis, spacieuse cuisine d’étĂ©, terrain de tennis, grande piscine, garage pour collectionneurs, salle de fitness, atelier, de nombreuses terrasses, cour...

Proposant 7 chambres en tout, cette demeure magique propose un Ă©quilibre parfait entre Ă©lĂ©gance, confort, espace et qualitĂ© de vie. Sa grande parcelle de terrain d’un hectare offre une grande intimitĂ© Ă  ce charmant bien authentique et raffinĂ©.

Chacun y trouvera sa place, famille, amis, projet professionnel...Ă  15 km de Narbonne et 30 minutes des plages.

Out of sight, in an intimate atmosphere, majestic real estate ensemble including a superb mansion with generous volumes, which has gone through a tasteful and high-end renovation.

Everything is designed to fully enjoy life: an independent apartment to receive family and friends, a spacious summer kitchen, tennis court, large swimming pool, garage for collectors, fitness room, workshop, many terraces, courtyard...

Offering 7 rooms overall, this magical residence offers a perfect balance between elegance, comfort, space, and quality of life. Its large one-hectare plot of land offers great privacy to this charming authentic and refined property.

Everyone will find their place: family, friends, professional project... 15km from Narbonne and 30 minutes from the beaches.

Prix : 1 650 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : TO2-2480

Surface/Area : 750 m2

Terrain/Land : 1 ha

PiĂšces/Rooms : 10

Chambres/Bedrooms : 7

DPE/GES : en cours

41 PERPIGNAN - NARBONNE
TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 65 25 56 office11@terresdoc-sothebysrealty.com

FACE À L’EAU, PROPRIÉTÉ UNIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ

Au bord de l’eau, en zone naturelle protĂ©gĂ©e, seule face aux Ăźles des Ă©tangs, aux flamants roses et au port du charmant village Peyriac-de-Mer, sans aucun vis-Ă -vis, cette magnifique propriĂ©tĂ© aux airs de «phare du bout du monde» vous offre sur son parc de 4 000 m2 en plus d’une vue merveilleuse, un lieu de vie, un investissement unique.

Sur environ 220 mÂČ habitables, parfaitement rĂ©novĂ©s avec goĂ»t et matĂ©riaux de qualitĂ©, dans une atmosphĂšre Ă©purĂ©e, le rez-dechaussĂ©e lumineux ouvrant sur les terrasses bois se compose d’une belle entrĂ©e, d’un vaste salon-salle-Ă -manger ensoleillĂ© avec insert, une cuisine moderne ouverte, avec double bar intĂ©rieur/extĂ©rieur et une suite.

A l’étage, deux magnifiques suites donnent accĂšs Ă  la terrasse solarium face au paysage ainsi qu’un espace bureau sur balcon. L’ensemble est magnifiĂ© par un parc paysagĂ©, des terrasses bois amĂ©nagĂ©es, une piscine carrelĂ©e sous ses palmiers, le tout Ă  l’abri des regards et dans un environnement prĂ©servĂ©. Une adresse de rĂȘve alliant vrai confort de vie et beautĂ© de la nature. PossibilitĂ© de vente sĂšche, occupĂ©e avec locataires ou sous forme de viager.

At the edge of the water, in a protected natural area, alone facing the islands, the flamingos and the port of the charming village Peyriac-de-Mer and without any over-looking buildings, this magnificent property resembling ”The lighthouse at the end of the world” offers you a wonderful view, a place to live and a unique investment on its 4,000 m2 estate.

With about 220 m2 of living space, perfectly renovated with taste and high-quality materials, in a refined atmosphere, the bright ground floor opening onto the wooden terraces consists of a beautiful entrance, a large sunny living-dining room with a fireplace insert, a modern open kitchen, with double indoor/outdoor bar and a suite.

Upstairs, two magnificent suites give access to the solarium terrace facing the landscape as well as an office area with a balcony. To add to this, you will find a landscaped park, wooden terraces, a tiled pool under its palm trees, all out of sight and in a preserved environment. A dream location combining true comfort of life and beauty of nature.

Possibility of a classic sale, sale with incumbent tenants or as a viager sale.

N°02 I 2023

FACING THE WATER, UNIQUE PROPERTY IN A PRESERVED ENVIRONMENT

Surface/Area : 220 m2

Terrain/Land : 4 000 m2

PiĂšces/Rooms : 6

Chambres/Bedrooms : 3

DPE/GES : B/A

TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 65 25 56 office11@terresdoc-sothebysrealty.com

43 PERPIGNAN - NARBONNE
Prix : 1 793 500 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2546
N°02 I 2023

VUE DÉGAGÉE ET BELLES LIGNES SUR 4 000 MÂČ DE TERRAIN ARBORÉ

OPEN VIEW AND BEAUTIFUL LINES ON 4,000 M2 OF WOODED LAND

Dans un environnement «campagne», Ă  15 minutes Ă  l’ouest de Perpignan, cette merveille contemporaine de trĂšs grand standing offre une superbe vue dĂ©gagĂ©e, notamment sur le Mont Canigou.

330 mÂČ habitables de luxe, posĂ©s sur 4 070 mÂČ de terrain plat et arborĂ©, une piscine miroir, un espace extĂ©rieur pouvant accueillir une large cuisine d’étĂ© de 50 mÂČ, une spacieuse piĂšce de vie s’ouvrant par baies Ă  galandage de 7 m sur l’immense terrasse, ce bien est une vĂ©ritable invitation Ă  la sĂ©rĂ©nitĂ© et Ă  la convivialité 

De belles prestations sont Ă©galement au rendez-vous cĂŽtĂ© intĂ©rieur : cuisine haut-de gamme, bureau, salle de sport, salle de loisirs, 4 chambres dont une suite parentale de 43 mÂČ en rez-de-chaussĂ©e et une suite complĂšte d’amis.

Un bien hors-norme !

In a ”countryside” environment, 15 minutes west of Perpignan, this high-quality contemporary wonder offers a superb open view, especially of Mont Canigou.

350 m2 of luxury placed on 4,070 m2 of flat and wooded land, a mirror pool, an outdoor space that can accommodate a large 50 m2 summer kitchen, a spacious living room opening with 7m sliding windows onto the huge terrace: this property is a real invitation for serenity and conviviality...

There are also great services inside: high-end kitchen, office, gym, leisure room, 4 bedrooms including a 43 m2 master suite on the ground floor and a guest-suite.

An extraordinary property!

Prix : 1 295 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : TO2-2555

Surface/Area : 330 m2

Terrain/Land : 4 070 m2

PiĂšces/Rooms : 8

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : A/A

PERPIGNAN - NARBONNE 45
TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 38 70 84 office@terresdoc-sothebysrealty.com
N°02 I 2023 TERRES D’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 65 25 56 office11@terresdoc-sothebysrealty.com Surface/Area : 590 m2 Terrain/Land : 30 840 m2 Piùces/Rooms : 14 Chambres/Bedrooms : 9 DPE/GES : en cours Prix : 1 350 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2585 SECTEUR MINERVOIS, MAGNIFIQUE DOMAINE ENTRE VIGNES ET GARRIGUE COMPOSÉ DE PLUSIEURS HABITATIONS, GRANGES ET ÉCURIE MINERVOIS SECTOR, MAGNIFICENT ESTATE BETWEEN VINEYARDS AND GARRIGUE COMPOSED OF SEVERAL HOUSES, BARNS AND STABLES
PERPIGNAN - NARBONNE 47 VILLA CONTEMPORAINE ÉCOLOGIQUE, VUE INCROYABLE, SITUÉE EN POSITION DOMINANTE DANS LES ALBÈRES CONTEMPORARY ECOLOGICAL VILLA, INCREDIBLE VIEWS, LOCATED IN A DOMINANT POSITION IN LES ALBÈRES TERRES D’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 38 70 84 office@terresdoc-sothebysrealty.com Surface/Area : 250 m2 Terrain/Land : 3 874 m2 Piùces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : A/A Prix : 1 200 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2538

«L’innovation au service de la tradition»

Innovation at the service of tradition

N°02 I 2023

LA MAISON TARBOURIECH

OstrĂ©iculteur passionnĂ©, la famille Tarbouriech n’a de cesse depuis six dĂ©cennies de transformer l’affaire familiale en fleuron de la conchyliculture et de l’éco-tourisme mĂ©diterranĂ©en.

Passionate oyster farmers, the Tarbouriech family has been working hard for six decades to transform the family business into the jewel of shellfish farming and Mediterranean eco-tourism.

C’est au bord de l’Etang de Thau, berceau de l’huĂźtre de MĂ©diterranĂ©e, que se trouve la ferme ostrĂ©icole familiale oĂč chaque gĂ©nĂ©ration, depuis Pierre Tarbouriech, innove dans le respect du milieu naturel et des hommes.

Au cƓur du dĂ©veloppement, une invention en 2006, celle de la MarĂ©e SolaireÂź ! Un procĂ©dĂ© brevetĂ©, Ă©cologique, pilotable Ă  distance et autonome en Ă©nergie qui recrĂ©e le phĂ©nomĂšne des marĂ©es de maniĂšre contrĂŽlĂ©e, afin d’obtenir une huĂźtre de grande qualitĂ© : la SpĂ©ciale Tarbouriech.

Également appelĂ©e La Pink Diamond, cette huĂźtre rose d’exception a fait entrer les huĂźtres de MĂ©diterranĂ©e dans la haute gastronomie. «Avec son goĂ»t suave et dĂ©licat, sa chair ferme et sa coquille rĂ©sistante, elle s’est invitĂ©e Ă  la table des plus grands chefs et a su sĂ©duire le palais des gourmets les plus exigeants».

Une innovation doublement bĂ©nĂ©fique, puisqu’elle a permis Ă  la Maison Tarbouriech de s’implanter Ă©galement en Espagne, en Italie, au Japon et Ă  Tahiti, s’érigeant en spĂ©cialiste de l’ostrĂ©iculture en lagune.

It is on the edge of the Etang de Thau, cradle of the Mediterranean oyster, that you will find this family oyster farm where every generation since Pierre Tarbouriech has innovated with respect for humans and the natural environment.

At the heart of the development, is the 2006 invention: La MarĂ©e SolaireÂź! A patented, ecological, remotely controllable, and energy-autonomous process that recreates the phenomenon of tides, in a controlled way in order to obtain a high-quality oyster: the SpĂ©ciale Tarbouriech. Also called La Pink Diamond, this exceptional pink oyster has brought Mediterranean oysters into Haute cuisine. “With its sweet and delicate taste, its firm flesh and its resistant shell, it invited itself to the greatest chefs’ restaurants and seduced the palates of the most demanding gourmet food lovers.”

The innovation has been doubly beneficial, since it has allowed Maison Tarbouriech to establish itself in Spain, Italy, Japan and Tahiti, becoming a specialist in oyster farming in lagoons.

SAVOIR-FAIRE
49 Suite de l’article Continuation of the article
”Nous allions la puissance de l’innovation Ă  la sagesse sĂ©culaire des savoir-faire traditionnels.”
”We combine the power of innovation with the age-old wisdom of traditional savoir-faire.”

Au plus proche de la mer et de la nature, les derniĂšres gĂ©nĂ©rations n’ont eu de cesse de renforcer les savoir-faire de la Maison et de multiplier ses activitĂ©s. En crĂ©ant tout d’abord le St-Barth, un comptoir de dĂ©gustation posĂ© au bord de l’eau, rapidement devenu le rendez-vous incontournable des locaux et des touristes en quĂȘte d’excellence. Suivi par l’ouverture dans une ancienne maison de villĂ©giature bourgeoise, du Domaine Tarbouriech. «Dans cette «folie» transformĂ©e en boutique hĂŽtel, se nichent quinze suites et lodges, ainsi qu’un restaurant, un potager en biodynamie et un spa entre vignes et lagune oĂč dĂ©couvrir les bienfaits de notre gamme d’ostreathĂ©rapieÂź.»

Car la Maison Tarbouriech a aussi développé des protocoles de soins inspirés des bienfaits de cet écosystÚme unique ! 100% made in France, «Ostrealia» est une gamme élaborée à partir de la nacre de la Spéciale Tarbouriech, riche en vertus régénérantes et antioxydantes.

Petit groupe familial, la Maison Tarbouriech ouvre en 2021 un deuxiĂšme lieu de dĂ©gustation Ă  Loupian, le St-Pierre, et un nouveau concept de comptoir Ă  huĂźtres, coquillages et fruits de mer, Ă  Montpellier au sein des Halles Jacques CƓur. «C’est Ă  la grande richesse biologique et Ă  la qualitĂ© des eaux de l’étang de Thau que l’on doit le goĂ»t trĂšs convoitĂ© des huĂźtres de Bouzigues, Ă  qui nous donnons le meilleur de la mer et du soleil.»

Avec pour moteur la passion, la Maison Tarbouriech n’en finit pas de faire rayonner la conchyliculture, crĂ©ant et inventant sans cesse de nouveaux lieux et produits d’exception.

Close to the sea and nature, the latest generations have continuously strengthened the company’s savoir-faire and increased their activities. First, they created the St-Barth, a tasting counter located at the edge of the water, which quickly became the not-to-be-missed spot for locals and tourists in search of excellence. Followed by the opening of Domaine Tarbouriech, in an old bourgeois holiday home. “In this “pleasure palace” transformed into a boutique hotel, there are fifteen suites and lodges, as well as a restaurant, a biodynamic vegetable garden and a spa between vineyards and the lagoon where you can discover the benefits of our range of ostreatherapy¼.”

Maison Tarbouriech has also developed care products inspired by the benefits of this unique ecosystem! 100% made in France, “Ostrealia” is a range made from the mother-of-pearl from the SpĂ©ciale Tarbouriech, rich in regenerating and antioxidant virtues.

A small family group, in 2021, Maison Tarbouriech opened a second tasting location, Le St-Pierre, in Loupian, and a new concept of an oyster, shellfish and seafood counter in Montpellier in the Halles Jacques CƓur. “We owe the coveted taste of Bouzigues oysters to the great biological richness and the quality of the waters of the Thau lagoon, which has the best of the sea and the sun.”

Driven by passion, Maison Tarbouriech never stops promoting shellfish farming, constantly creating and inventing new places and exceptional products.

www.tarbouriech.fr
N°02 I 2023
51 SAVOIR-FAIRE

Escale

Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un rĂ©seau international et performant avec prĂšs de 70 agences en France et plus de 1 000 bureaux Ă  travers le monde. Riche de ses propriĂ©tĂ©s pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes chĂąteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul rĂ©seau immobilier de prestige prĂ©sent sur tout le territoire.

Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 70 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent chĂąteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.

N°02 I 2023

NOUVELLE AQUITAINE

Avec pour fil conducteur l’OcĂ©an et ses cĂŽtes sauvages, la Nouvelle-Aquitaine est une terre riche d’un patrimoine historique et culturel prĂ©servĂ©.

La Rochelle, fortement marquĂ©e par une tradition maritime, possĂšde un immense port de plaisance oĂč accoster le temps de visiter la vieille ville et de tomber sous le charme de son architecture Renaissance, de ses maisons mĂ©diĂ©vales Ă  colombages et de ses rues Ă  arcades.

Juste en face, l’ile de RĂ© s’étend avec ses maisons blanches, ses plages familiales et ses villages typiques que l’on prend plaisir Ă  dĂ©couvrir le nez au vent, entre marais salants et fortifications.

Tandis que plus bas, le Bassin d’Arcachon ne cesse de se rĂ©inventer. CĂ©lĂšbre pour sa dune du Pilat, ses villages ostrĂ©icoles et ses plages, il offre un bain de nature et de paysages exceptionnels. Puis c’est au tour de Bordeaux, dans son Ă©crin de vignes, de se dresser fiĂšrement sur les bords de la Garonne. ClassĂ©e au Patrimoine de l’UNESCO, La Belle Endormie est une ville oĂč il fait bon vivre. Tout comme Biarritz la Basque qui nous envoĂ»te avec son savoir-faire rĂ©gional, ses spots de surf mythiques et ses terres pleines de contrastes.

With the ocean and its wild coast as its central theme, NouvelleAquitaine is a land with a rich preserved historical and cultural heritage. La Rochelle, strongly marked by maritime tradition, has a large marina where you can berth, giving you time to visit the old town and fall under the charm of its Renaissance architecture, its medieval half-timbered houses, and its arched streets. Opposite, the Île de RĂ© stretches out with its white houses, its family beaches, and its typical villages which one can take pleasure in discovering freely, between salt marshes and fortifications. Below, the Arcachon basin does not cease to reinvent itself. Famous for its Dune du Pilat, its oyster farming villages, and its beaches where you can plunge into nature and exceptional landscapes. Bordeaux, enclosed by vineyards, stands proudly on the banks of the Garonne. A UNESCO World Heritage Site, the town nicknamed ‘La Belle Endormie’ is a good place to live. Just like Biarritz ‘la Basque’, which enchants us with its regional savoir-faire, its mythical surf spots, and its lands full of contrasts.

AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼ 53
N°02 I 2023 PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET - MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ (VILLA ET DÉPENDANCE) AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LE BASSIN D’ARCACHON CAP FERRET PENINSULA - MAGNIFICENT PROPERTY (VILLA AND ANNEXE) WITH PANORAMIC VIEWS OF THE ARCACHON BASIN Prix : 5 150 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CF3-402 Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 1 100 m2 Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : B/NC CAP FERRET PYLA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 57 72 04 54 - contact@bordeauxsothebysrealty.com
55 AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼ BORDEAUX - EXCEPTIONNELLE VILLA D’ARCHITECTE AUX LIGNES GRAPHIQUES AVEC PISCINE, DANS UN PARC DE 2 500 M2 BORDEAUX - EXCEPTIONAL ARCHITECT’S VILLA DESIGNED WITH GRAPHIC LINES, WITH SWIMMING POOL, IN A 2500 M2 PARK Prix : 2 440 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : BO1-673 Surface/Area : 250 m2 Terrain/Land : 2 500 m2 Piùces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : A/A BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 56 79 63 62 - contact@bordeauxsothebysrealty.com
N°02 I 2023 SAINT JEAN DE LUZ - DANS UN ENVIRONNEMENT NATUREL PRÉSERVÉ, PROPRIÉTÉ AVEC DÉPENDANCES, EN PREMIÈRE LIGNE FACE À L’OCÉAN SAINT JEAN DE LUZ - IN A PRESERVED NATURAL ENVIRONMENT, SEAFRONT PROPERTY WITH OUTBUILDINGS, FACING THE OCEAN Prix : 5 088 000 € Honoraires 6% à la charge de l’acheteur Agency fees 6% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1587 Surface/Area : 250 m2 Terrain/Land : 5,27 ha Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 8 DPE/GES : E/D SAINT JEAN DE LUZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 59 22 04 22 - agence@saintjeandeluz-sothebysrealty.com
57 AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTYÂź BIARRITZ - LES HALLES, MAGNIFIQUE APPARTEMENT BOURGEOIS DE 150MÂČ DANS PETITE COPROPRIÉTÉ DE STANDING, AVEC VUE OCÉAN BIARRITZ - LES HALLES, MAGNIFICENT 150 M2 BOURGEOIS APARTMENT IN SMALL LUXURY CONDOMINIUM, WITH OCEAN VIEW Prix : 1 560 000 € Honoraires 4% Ă  la charge de l’acheteur Agency fees 4% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1991 Surface/Area : 150 m2 PiĂšces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : B/C BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 59 22 04 22 - agence@biarritzsothebysrealty.com

ELEGANT180 M2 IL DE RÉ

LOCATED AT THE HEART OF FLOTTE EN RÉ VILLAGE AND ITS FAMOUS PORT

N°02 I 2023 ÉLÉGANTE DEMEURE RÉTAISE DE 180 MÂČ SITUÉE AU CƒUR DU VILLAGE DE LA FLOTTE EN RÉ ET DE SON CÉLÈBRE PORT
Prix : 1 890 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : VP3-387 Surface/Area : 180 m2 Terrain/Land : 281 m2 Piùces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : D/B LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 46 68 22 68 - contact@larochelleiledere-sothebysrealty.com
HOME
59 AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼ EXTRAORDINAIRE RÉNOVATION POUR CETTE CONTEMPORAINE DANS UN HABIT DE CHÂTEAU PRÊT À EMMÉNAGER ! EXTRAORDINARY RENOVATION FOR THIS CONTEMPORARY CHÂTEAU, READY TO MOVE IN! Prix : 3 675 000 € Honoraires 5% à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : VP6-091 Surface/Area : 600 m2 Terrain/Land : 9 550 m2 Piùces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : D/D ROYAN ÎLE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)5 46 84 18 44 - contact@royaniledoleron-sothebysrealty.com

UNE MAISON PLUS QU’UN RESTAURANT

La cuisine, Michel Sarran l’a dans les gĂšnes, comme la ville rose oĂč il installe dans un bel hĂŽtel particulier, son restaurant. Une maison de ville, bourgeoise mais chaleureuse, Ă©toilĂ©e certes, mais pas guindĂ©e, oĂč il n’accueille que cinquante privilĂ©giĂ©s Ă  chaque service afin de conserver l’ambiance intime qui lui est chĂšre. Une maison, oĂč les maĂźtres-mots sont convivialitĂ© et gourmandise. Le chef aime sa rĂ©gion, son terroir mais pas question de s’y cantonner. Sa cuisine, ode Ă  la gourmandise, est donc ancrĂ©e ici et empreinte de lĂ -bas.

A HOME, MORE THAN A RESTAURANT

Michel Sarran has cooking in his genes, as much as Toulouse, where he has set up his restaurant in a beautiful mansion. A bourgeois, yet inviting town house, which is not stuffy, despite its Michelin stars. It welcomes only fifty privileged customers at each service in order to preserve the intimate atmosphere that is so dear to the chef. A home, where the key words are conviviality and love of good food. The chef loves his region and his lands, but there is no question of limiting himself to it. His cuisine, ode to gourmandise, is therefore anchored here, but borrows from elsewhere.

21, boulevard Armand Duportal 31000 TOULOUSE 05

- www.michel-sarran.com

ENVIE D’UNE PARENTHÈSE IDYLLIQUE ?

SituĂ© au cƓur de Narbonne, l’HĂŽtel Restaurant 4 Ă©toiles familial «Le MosaĂŻque» est une oasis de bien-ĂȘtre avec ses 15 chambres et suites Ă  la dĂ©coration raffinĂ©e et chaleureuse. Savourez dans le restaurant franco-argentin un dĂ©licieux «fushion», sorti tout droit du four Ă  charbon Josper et laissez-vous surprendre par les recettes familiales argentines revisitĂ©es par le chef français.

FANCY

AN IDYLLIC BREAK?

Located in the heart of Narbonne, the 4-star family-run Hotel Restaurant “Le Mosaïque” is an oasis of well-being with its 15 rooms and suites, with refined and warm decoration. Enjoy a delicious “fushion” in the French-Argentinian restaurant, straight out of the Josper coal oven and be surprised by Argentine family recipes revisited by the French chef.

21, rue MosaĂŻque 11100 NARBONNE 04 68 90 34 00 - www.hotellemosaique.com - Instagram : @hotellemosaique

life

style

N°02 I 2023
61 12 32 32

ALEK ATELIER, SELLIER ARTISAN D’ART

SpĂ©cialisĂ© dans la conception d’accessoires et d’objets d’arts en cuir, l’atelier Alek rĂ©alise intĂ©gralement Ă  la main des collection diversifiĂ©es d’articles pour la maison, accessoires sur mesure, objets de table ou de bureau
 «Le cuir au tannage vĂ©gĂ©tal est durable, noble et extrĂȘmement solide, lui offrir un assemblage tout aussi qualitatif est pour Alek Atelier la seule condition d’y toucher».

ALEK ATELIER, ARTISANAL

SADDLER

Specialised in the design of leather accessories and art objects, Atelier Alek produces diversified collections of home items, custom accessories and objects for your table or desk, entirely by hand. “Vegetable tanned leather is durable, high quality and extremely solid. For Alek Atelier, assembling it in an equally high-quality manner is the only condition to touching it”.

ChĂąteau Ricardelle - Route de Gruissan 11100 NARBONNE 06 33 40 86 86 - www.alekatelier.com

ICÔNE DU DESIGN DANOIS

Carl Hansen & SĂžn fabrique avec passion du mobilier design de qualitĂ©, dans le plus grand respect des normes de l’artisanat. Plus grand fabricant international de meubles dessinĂ©s par Hans J. Wegner, l’entreprise familiale de 3Ăšme gĂ©nĂ©ration produit Ă©galement au Danemark les Ɠuvres signĂ©es par des crĂ©ateurs de renom, tels que Ole Wanscher, Kaare Klint, Poul KjĂŠrholm, Mogens Koch, Frits Henningsen, Tadao Ando et EOOS. Le mobilier Carl Hansen & SĂžn est vendu dans le monde entier.

ICON OF DANISH DESIGN

Carl Hansen & SĂžn passionately manufactures high-quality designer furniture, with the highest standards of craftsmanship. The largest international manufacturer of furniture designed by Hans J. Wegner, the 3rd generation family business also produces works in Denmark by renowned designers such as Ole Wanscher, Kaare Klint, Poul Kjaerholm, Mogens Koch, Frits Henningsen, Tadao Ando and EOOS. Carl Hansen & SĂžn furniture is sold worldwide.

Carl Hansen & SĂžn - 8, rue des Arts 31000 TOULOUSE

Ouvert le lundi de 12h00 à 19h00 et du mardi au samedi de 10h00 à 19h00 - 09 73 68 25 05 www.carlhansen.com – @carlhansenandson.toulouse

LA VIE DE CHÂTEAU

«Le ChĂąteau de Chambert est un vignoble historique depuis 1690 oĂč l’on cultive en agriculture biodynamique et biologique, le cĂ©page Malbec». RĂ©novĂ© par l’architecte toulousain Stephane Deligny, le domaine ambitionne d’ĂȘtre un village vertueux avec son accueil oenotouristique et son espace dĂ©diĂ© au sĂ©minaires, rĂ©unions corporatives et confĂ©rences. Une offre enrichie dĂšs cet Ă©tĂ©, d’un restaurant bistronomique et d’ici la fin aoĂ»t, d’un hĂŽtel/spa **** et d’un restaurant gastronomique. Une belle promesse de bien-ĂȘtre en perspective !

THE CHÂTEAU LIFE

“The Chñteau de Chambert has been a historic vineyard since 1690, where the Malbec grape variety is cultivated in a biodynamic and organic agriculture.” Renovated by Toulouse architect Stephane Deligny, the estate aims to be a virtuous village with its wine tourism welcome and its space dedicated to seminars, corporate meetings, and conferences. The offer will be enriched as of this summer with a bistronomic restaurant and by the end of August a hotel / spa **** and a gourmet restaurant. A beautiful promise of well-being on the horizon!

ChĂąteau de Chambert 46700 FLORESSAS - 05 65 31 95 75 - www.chambert.com

61 ART DE VIVRE

ET SI VOUS PRENIEZ LE LARGE POUR UNE JOURNÉE, UN WEEK-END OU UNE SEMAINE ?

Partez en terre catalane avec l’agence Marine Charter Yachting qui vous accompagne pour des vacances de rĂȘve Ă  bord d’un luxueux yacht ou d’un sublime catamaran. «Durant le sĂ©jour, nous nous occupons de rĂ©pondre Ă  toutes les envies de nos clients afin qu’ils dĂ©couvrent le plaisir de naviguer et profitent agrĂ©ablement de nos services. Notre Ă©quipe, passionnĂ©e par le nautisme, a pour ambition de faire vivre Ă  chacun un sĂ©jour unique.»

WHAT IF YOU SAILED OFF FOR A DAY, A WEEKEND OR EVEN A WEEK?

Head to Catalonia with the Marine Charter Yachting agency who will take you on your dream holiday aboard a luxurious yacht or a sublime catamaran. “During the stay, we take care of meeting all our customers’ desires so that they discover the pleasure of sailing and pleasantly enjoy our services. Our team, passionate about boating, aims to make everyone experience a unique stay.” https://www.location-yacht.fr - +33 (0)6 18 14 61 97

LA MAISON BAU

L’adresse incontournable pour les amateurs de B.A.U.

B.A.U, pour Beaux Arts Utiles, est un magasin de dĂ©coration intĂ©rieure mĂȘlant depuis 10 ans, les grands noms du design avec une enthousiasmante sĂ©lection vintage. Devenue une institution locale, celle qui s’appelle dĂ©sormais «la Maison BAU», propose sur trois Ă©tages, de la cuisine Ă  la chambre en passant par la salle de bains et l’univers enfant, une large mais exigeante sĂ©lection de piĂšces de design : Luminaires Petite Friture, Flos ou DCW, mobilier Fermob, Ethnicraft, Gervasoni, linge de maison Haomy, objets Hay et Maison Sarah Lavoine pour ne citer qu’eux. Sans compter les prĂ©cieux conseils en couleur (Ressources peintures) et en amĂ©nagement dispensĂ©s par le fondateur : Christophe Bertrand et par Julie Saury, architecte d’intĂ©rieur.

LA MAISON BAU

The unmissable location for fans of B.A.U.

B.A.U, which stands for Beaux Arts Utiles (Useful Beaux Arts), is an interior decoration store which has been mixing the big names of design with an exciting vintage selection for the last 10 years. Having become a local institution, what is now called “La Maison BAU”, offers across three floors a large selection of design pieces. From the kitchen to the bedroom, passing through the bathroom and the children’s universe, the selection includes: Petite Fiture, Flos ou DCW lighting, Fermob, Ethnicraft and Gervasoni furniture, Haomy linens, Hay and Maison Sarah Lavoine items, to name but a few. Not to mention the valuable advice in colours (Ressources peintures) and layout given by the founder Christophe Bertrand and the interior designer Julie Saury.

4, place des Jacobins 11100 NARBONNE - 04 30 16 19 06

63
ART DE VIVRE

POINT DE TRALALA MAIS DE L’ART

Au dĂ©part itinĂ©rante et Ă©phĂ©mĂšre, Tralala Galerie a pris racine au premier Ă©tage d’un immeuble bourgeois du cƓur de Perpignan. AprĂšs «MĂ©diterranĂ©e, mon amour», la galerie inaugure son nouvel espace avec un «Hommage Ă  Soulages».SpĂ©cialisĂ©e dans l’organisation d’expositions collectives, Tralala prend le parti de faire dialoguer des artistes locaux et Ă©mergents autour de thĂ©matiques choisies. «Mon objectif est de faire rayonner Ă  nouveau l’art en Roussillon» explique ClĂ©mentine Combes, la jeune galeriste.

TRALALA: NOT RAZZLE-DAZZLE, BUT ART

Initially a pop-up and travelling gallery, Tralala Galerie has set up on the first floor of a bourgeois building in the heart of Perpignan. After ”MĂ©diterranĂ©e, mon amour”, the gallery is inaugurating its new space with ”Hommage Ă  Soulages”. Specialised in the organisation of collective exhibitions, Tralala brings together local and emerging artists around chosen themes. “My goal is to make art shine again in Roussillon,” explains ClĂ©mentine Combes, the young gallery owner.

9, rue Saint Jean 66000 PERPIGNAN - Instagram : tralala_galerie

PIANOS PARISOT, 40 ANS DE PASSION

Plus qu’un mĂ©tier, c’est une vĂ©ritable passion pour le piano qui anime la maison Parisot depuis 40 ans. DĂ©sormais installĂ©e dans un espace de 1 000 mÂČ, l’établissement propose une sĂ©lection des plus belles marques, en neuf comme occasion. A queue, droit, numĂ©rique, Spirio
, vous trouverez dans le plus grand magasin du sud-ouest dĂ©diĂ© au piano, l’instrument qu’il vous faut ainsi qu’une large sĂ©lection d’accessoires et de services : accords et rĂ©glages, restauration et rĂ©paration, service concert et location.

PIANOS

PARISOT, 40 YEARS OF PASSION

More than just a job, it is a real passion for piano that has animated the company Parisot for 40 years. Now set up in a 1,000 m2 space, the establishment offers a selection of the most beautiful brands, both new and second hand. Grand, upright, electric, Spirio...In the largest shop in the southwest dedicated to pianos, you will find the instrument you need as well as a wide selection of accessories and services: tuning and adjustments, restoration and repair, concert service and rental.

8, avenue du 8 Mai 1945 31520 RAMONVILLE-SAINT-AGNE 05 61 53 99 16 - www.pianosparisot.com

N°02 I 2023
style life

LE CUIR DANS LA PEAU MĂ©gissier depuis 1898, les Ets AZAÏS & Cie sont reconnus dans le monde entier pour leur savoir-faire unique d’excellence : le tannage vĂ©gĂ©tal du Cuir agneau, mouton et chĂšvre. Depuis plus d’un siĂšcle, les Ets AZAÏS & Cie offrent Ă  leur clientĂšle un service expertise et passion, afin d’offrir un cuir d’excellence haut de gamme qui allie Ă  la fois finesse et robustesse. «Attentifs Ă  la matiĂšre et Ă  son origine, nous sĂ©lectionnons chaque peau pour un usage spĂ©cifique et dĂ©veloppons sans cesse, dans le respect de l’environnement (agrĂ©ment LWG), de nouveaux procĂ©dĂ©s et produits avec pour maĂźtre-mot : la qualitĂ© du produit avant tout ! »

LEATHER IN THEIR BLOOD

Tanners since 1898, the Azaïs family is recognised worldwide for its unique and excellent expertise. Specialised in vegetable tanning, they have been putting their expertise and passion at the service of their customers for more than a century, to offer a high-end leather that combines both finesse and robustness. “Attentive to the material and its origin, we select each skin for a specific use and constantly develop, whilst respecting the environment (LWG certified), new processes and products with the key words: the quality of the product first!” Établissement AZAÏS & CIE - 12, rue de Metz 81200 MAZAMET 05 63 61 13 54 - www.azais-megisserie.com - IG: azais_megisserie

TERRA REMOTA, VIN, ARCHITECTURE & ART

À seulement 15 km de la MĂ©diterranĂ©e, dans le haut EmpordĂ , la famille Bournazeau Florensa, a créé un lieu unique : Terra Remota, splendide propriĂ©tĂ© viticole en production Ă©cologique sur sol granitique. Ses Rouge, blanc, rosĂ© et cava, sont saluĂ©s par les plus grands Ɠnologues.

L’AUDACE est le maĂźtre mot du domaine : on la retrouve dans son architecture spectaculaire, dans la collection d’art contemporain Ă©maillant ses terres, comme dans son choix d’organiser aux beaux jours, de mĂ©morables pique-niques sous les oliviers.

TERRA REMOTA, WINE, ARCHITECTURE & ART

Just 15 km from the Mediterranean, in the heights of Empordà, the Bournazeau Florensa family created a unique place: Terra Remota, a splendid eco-friendly vineyard on granite soil. The red, white, rosé and cava wines are praised by the greatest oenologists.

BOLDNESS is the domaine’s key word: you find it within the spectacular architecture, in the contemprary art collection peppered across the estate and in the choice of organising, on nice days, memorable picnics under the olive trees...

Els Tallats km6 – carretera de Capmany GI 602

17751 – Sant Climent Sescebes , Girona - +34 972 193 727 www.terraremota.com

65 ART DE VIVRE

NUMERO 02

2023

Parution mars 2023

Revue éditée par :

Midi PyrĂ©nĂ©es Sotheby’s International Realty© Terres d’Oc Sotheby’s International Realty© Impression 2 700 exemplaires - Rivaton Imprimerie

N°02 I 2023

PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© FRANCE-MONACO

Alexander V. G. KRAFT

DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION

Marie-Céline CHAVANNE - Catherine JOUSSELIN

DIRECTION DE PROJET

ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR

CONCEPTION - CREATION

UNBRINDECAMPAGNE.FR

RÉDACTION

Emilie RIGO-FAĆžSSE

TRADUCTION FR/GB

Nathalie KELK

CRÉDITS PHOTOS

©Alexander Kraft

©Sotheby’s / ArtDigital Studio

©Sotheby’s/Micha Patault

©Midi PyrĂ©nĂ©es Sotheby’s International Realty

©Terres d’Oc Sotheby’s International Realty

©Nantes Sotheby’s International Realty

©Biarritz Sotheby’s International Realty

©Bordeaux Sotheby’s International Realty

©Propriétés de Provence International Realty

©Provence Luberon Sotheby’s International Realty

©Aix-en-Provence Sotheby’s International Realty

©Provence Verte Sotheby’s International Realty

©Marseille Sotheby’s International Realty

©CĂŽte d’Azur Sotheby’s International Realty

©Monte-Carlo Sotheby’s International Realty

©Corsica Sotheby’s International Realty

©Erick Saillet

©JerÎme MondiÚre

©Julie Limon

©Shutterstock

LAVAUR ‱ TOULOUSE ‱ PERPIGNAN ‱ NARBONNE
Magazine gratuit. Ne peut ĂȘtre vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, mĂȘme partielle des textes, photographies et publicitĂ©s, est interdite.
MIDI PYRENÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sarl au capital de 1 000 € - RCS Castres B 485 216 709 - Carte professionnelle CPI 8102 2016 000 013 500 TERRES D’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY – Sarl CEGANEM au capital de 50 000 € - RCS Perpignan B 478 541 071 – Carte professionnelle CPI 6601 2016 000 010 176 ENTRE MER ET PYRÉNÉES
Photo couverture : ©Erick Saillet La photo prĂ©sentĂ©e en couverture est uniquement utilisĂ©e Ă  des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobiliĂšre.

MIDI PYRÉNÉES

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

8-10, avenue Pierre Fabre

81500 Lavaur

+33 (0)5 63 58 36 92

32, rue des FrĂšres Lion - Place Dupuy

31000 Toulouse

+33 (0)5 34 67 92 46

www.midipyrenees@sothebysrealty.com

TERRES d’OC

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

15, place Jean JaurĂšs

66000 Perpignan

+33 (0)4 68 38 70 84

26, rue Jean JaurĂšs

11100 Narbonne

+33 (0))4 68 65 25 56

www.terresdoc-sothebysrealty.com

EDITION OCCITANIE

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE MER & PYRÉNÉES #2 by Un Brin de Campagne - Issuu