Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE VIGNES & OCÉAN #2

Page 11

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ ROYAN - ÎLE D’OLÉRON

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA

BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ PÉRIGUEUX 2023

ENTRE VIGNES ET OCÉAN

Sommaire

Collectif page 15

SOTHEBY’S FRANCE MONACO

page 6

La Rochelle

Ile de RĂ© Royan

Ile d’OlĂ©ron

page 16

Biarritz

St-Jeande-Luz

page 50

Périgueux

page 62

Art de Vivre

page 78

Focus page 10

Bordeaux Cap Ferret

Pyla

page 36

Escale

Autres régions

Sotheby’s International Realty© page 72

3 SOMMAIRE - SUMMARY

EDITO

ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M.

Président - Directeur Général

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

ENTRE VIGNES ET OCÉAN

MalgrĂ© des circonstances trĂšs complexes autant en France qu’à l’étranger avec la guerre en Ukraine, l’inflation, la hausse des taux et la baisse de l’Euro, le marchĂ© immobilier de prestige a dĂ©montrĂ© de nouveau qu’il rĂ©siste extrĂȘmement bien aux crises. En effet, avec un volume de ventes record proche de 1,7 milliard d’euros, le rĂ©seau de Sotheby’s international Realty France - Monaco a encore une fois dĂ©passĂ© les rĂ©sultats de 2021, eux-mĂȘmes dĂ©jĂ  historiques !

Bien que nous prĂ©voyions que le marchĂ© de l’immobilier de prestige français reste robuste, nous prenons un chemin dynamique plus Ă©quilibrĂ© et sur le long terme, plus sain entre acheteurs et vendeurs. Alors que les acquĂ©reurs français avaient majoritairement portĂ© le marchĂ© immobilier pendant toute la pandĂ©mie et les confinements successifs, ce sont aujourd’hui les clients Ă©trangers qui retournent en force sur le marchĂ© et rĂ©alisent enfin leurs achats si longtemps reportĂ©s. De plus, il est important de rappeler qu’en temps de crise, l’immobilier de prestige devient une valeur refuge et un investissement alternatif, aujourd’hui plus que jamais ! Par consĂ©quent, je reste optimiste pour les perspectives de 2023, d’autant plus que notre rĂ©seau Sotheby’s International Realty France – Monaco n’a jamais Ă©tĂ© aussi fort, avec bientĂŽt 80 agences immobiliĂšres sur le territoire hexagonal ! Comme notre ami anglais Sir Winston S. Churchill nous l’a rappelĂ© pendant les moments les plus sombres de l’histoire europĂ©enne : «Never give up, never surrender !»*

Despite extremely challenging circumstances both in France and abroad - the war in Ukraine, rampant inflation, rising interest rates and a sharp decline in the value of the Euro - the luxury real estate market has once again shown that it is extremely resistant to crises. With a record sales volume of close to 1.7 billion euros, the Sotheby’s International Realty France - Monaco network once again exceeded the results of 2021, which were already historic! While we expect the luxury property market to remain very healthy overall, the pendulum is slowly swinging towards a more balanced marketplace and, – in the long term – a healthier dynamic between buyers and sellers. While domestic buyers dominated the French real estate market throughout the pandemic and the successive lockdowns, we are now seeing the mass return of foreign buyers to the market, finally realizing the long-deferred acquisitions of their foreign dream homes.

In addition, it is important to remember that in times of global crisis, prestigious real estate becomes a financial long-term haven and an alternative investment. And today, more than ever!

As a result, I remain rather optimistic for 2023: Especially since our Sotheby’s International Realty France – Monaco network has never been stronger, with almost 80 real estate agencies across the country!

As our English friend Sir Winston S. Churchill reminded us during the darkest moments in European history: “Never give up, never surrender!”

5
* Jamais abandonner, jamais renoncer
N°02 I 2023

SOTHEBY’S, VENTE AUX ENCHÈRES

SOTHEBY’S AUCTION

SOTHEBY’S FRANCE EST UN LIEU INCONTOURNABLE DU MONDE DE L’ART, DU LUXE ET DE LA MODE QUI PROPOSE À SES CLIENTS DISTINGUÉS, DES SERVICES DE PRESTIGE. COMME SON EXPERTISE INÉGALÉE DANS LA CRÉATION ET LA MAINTENANCE DE COLLECTIONS DE VINS PERSONNALISÉES OU SA PLATEFORME D’ÉVALUATION EN LIGNE : SOTHEBY’S WINE ADVISORY

SOTHEBY’S FRANCE IS A MUST-SEE IN THE WORLD OF LUXURY, ART AND FASHION THAT OFFERS ITS DISTINGUISHED CUSTOMERS PRESTIGIOUS SERVICES. JUST LIKE ITS UNMATCHED EXPERTISE IN THE CREATION AND MAINTENANCE OF PERSONALISED WINE COLLECTIONS OR ITS ONLINE VALUATION PLATFORM: SOTHEBY’S WINE ADVISORY

Vous souhaitez construire une collection de vins ?

Si vous aimez le vin et rĂȘvez de possĂ©der une collection digne de ce nom, les conseillers du dĂ©partement Sotheby’s Wine Advisory sauront vous accompagner.

PassionnĂ©s et avisĂ©s, ils dĂ©veloppent et exĂ©cutent une stratĂ©gie d’achat fidĂšle Ă  votre style de vie. Puisqu’indĂ©pendamment de vos connaissances en matiĂšre de vin, ils identifient vos prĂ©fĂ©rences et vos objectifs, grĂące Ă  une dĂ©gustation personnalisĂ©e. Que vos ambitions soient petites ou grandes, pour vous divertir ou pour investir, pour le plaisir futur de vos enfants ou le vĂŽtre maintenant, Sotheby’s Wine Advisory saura vous conseiller.

Vous souhaitez des conseils pour votre collection de vins ?

Parce que votre goĂ»t Ă©volue dans le temps et que les modes de consommation changent, votre collection peut ne plus ĂȘtre en adĂ©quation avec votre consommation. C’est lĂ  que les conseils de professionnels peuvent ĂȘtre bĂ©nĂ©fiques.

Idem, si votre organisation laisse Ă  dĂ©sirer et que vous perdez trace des vins qui approchent de la maturitĂ©. Pour affiner votre collection, les agents Sotheby’s vous conseillent sur les producteurs, les millĂ©simes, les valeurs, les fenĂȘtres de consommation, l’achat et la vente. Ils fournissent Ă©galement une analyse dĂ©taillĂ©e de la cave et des rapports de consommation.

De nombreux autres services sur mesure existent, n’hĂ©sitez pas Ă  contacter l’équipe des Services-conseils en vins au 212-606-7050

Would you like to build a wine collection?

If you love wine and want to have a collection worthy of the name, Sotheby’s Wine Advisory is here to help.

Passionate and knowledgeable, they develop and execute a buying strategy that is true to your lifestyle. Because regardless of your knowledge of wine, they identify your preferences and your objectives thanks to a personalised tasting. Whether your ambitions are small or big, for personal use or investment purposes, for your children’s future pleasure or yours now, Sotheby’s Wine Advisory will be able to advise you.

You would like advice for your wine collection

As your taste changes over time and consumption patterns change, your collection may no longer match your consumption. This is where professional advice can be beneficial. The same is true if your organisation leaves a lot to be desired and you lose track of wines that are approaching maturity.

To refine your collection, Sotheby’s advisors will advise you on producers, vintages, values, consumption windows, buying and selling. They also provide a detailed analysis of your cellar and consumption ratios.

For more information, do not hesitate to contact the Wine Consulting Services team at 212606-7050

7 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO

Des outils 2.0 comme la plateforme d’évaluation en ligne Nous avons tous des trĂ©sors ignorĂ©s dans nos maisons : un meuble ancien dĂ©couvert dans le grenier, un sac Ă  main vintage qui dormait dans l’armoire de sa grandmĂšre ou un tableau reçu en hĂ©ritage. GrĂące au site de Sotheby’s, ces objets prĂ©cieux peuvent trouver une seconde vie.

Aujourd’hui, Sotheby’s lance la version française de sa plateforme d’estimation en ligne qui permet gratuitement et sans engagement d’obtenir l’évaluation de n’importe quel objet. Pour cela, il suffit de se connecter et de partager la description de l’objet Ă  vendre, accompagnĂ©e de photographies. Cette demande est ensuite transmise Ă  un spĂ©cialiste de Sotheby’s qui estime la valeur de l’objet Ă  partir de diffĂ©rents critĂšres que sont la demande du marchĂ© actuel, l’importance de l’artiste ou du fabricant, la provenance, la date d’exĂ©cution et le sujet, pour n’en citer que quelques-uns. Si l’objet peut ĂȘtre mis en vente, les spĂ©cialistes de Sotheby’s recommandent le scĂ©nario de vente le plus efficace : ventes aux enchĂšres, en salle ou en ligne, vente privĂ©e, ou depuis la plateforme de marchĂ© BuyNow. Cette derniĂšre permet de vendre immĂ©diatement un article Ă  un prix fixe, mais aujourd’hui elle est uniquement disponible depuis les États-Unis et Hong Kong.

Cette plateforme mise au service des clients a connu un succĂšs grandissant au cours de ces derniĂšres annĂ©es. Avec l’arrivĂ©e de la pandĂ©mie, les demandes de renseignements ont commencĂ© Ă  augmenter en parallĂšle du dĂ©veloppement des ventes en ligne que Sotheby’s avait rapidement lancĂ©es au printemps 2020. Les rĂ©sultats remportĂ©s par ces sessions en ligne ont Ă©tĂ© spectaculaires avec une augmentation de 28 % en valeur des objets confiĂ©s depuis cette nouvelle plateforme et une croissance de 47 % de volume des objets vendus. Il peut s’agir de bijoux et de montres, mais Ă©galement de tableaux, de piĂšces de mobilier ou de design.

Il semblerait que cette plateforme rĂ©ponde Ă  une demande de la clientĂšle jeune et fĂ©rue de technologie, puisque 72 % des clients qui ont utilisĂ© ce service l’an dernier Ă©taient de nouveaux clients Sotheby’s.

2.0 web tools such as the online valuation platform

We all have hidden treasures in our houses: old furniture discovered in the attic, a vintage handbag lying dormant at the back of our grandmother’s cupboard or an inherited painting. Thanks to the Sotheby’s website, these precious objects can find a second life.

Today, Sotheby’s is launching the French version of its online valuation platform, which allows you to obtain the value of any object, without commitment. To do this, simply log in and send in a description of the object to be sold, along with photographs. This request is then forwarded to a Sotheby’s specialist who estimates the value of the object based on various criteria such as the current market demand, the importance of the artist or manufacturer, the source, the date and the subject matter, to name but a few. If the item can be sold, Sotheby’s specialists recommend the most efficient selling scenario, whether at an auction, in person or online, in a private sale, or from the BuyNow marketplace platform. The latter allows an immediate sale of an item at a fixed price, but is currently only available from the United States and Hong Kong.

This platform, dedicated to customers, has been a growing success over the past few years. With the arrival of the pandemic, enquiries began to increase in parallel with the development of online sales that Sotheby’s rapidly launched in the spring of 2020. The results of these online sessions were spectacular with a 28 % increase in the value of objects from this new platform and a 47 % growth in volume of objects.

These objects can be jewellery and watches, but also paintings, furniture or design pieces. This platform truly responds to a demand from the young and tech-savvy customer. This is proven by the fact that 72 % of customers who used this online service last year were new Sotheby’s customers. sothebys.com

N°02 I 2023
9 SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
“une estimation en ligne qui permet d’obtenir une Ă©valuation sur n’importe quel objet.”
N°02 I 2023 ©CĂŽte d’Azur Sotheby’s International Realty

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA SUR MER

BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ - PÉRIGUEUX

Les beaux jours de l’Immobilier de prestige

THE GOLDEN AGE OF PRESTIGIOUS REAL ESTATE

MALGRÉ UN CONTEXTE DIFFICILE ET CONTRE TOUTE ATTENTE, L’ANNÉE 2022 BAT ENCORE TOUS LES RECORDS

SELON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO.

DESPITE A DIFFICULT CONTEXT AND AGAINST ALL EXPECTATIONS, 2022 HAS NONETHELESS BEATEN ALL RECORDS, ACCORDING TO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO.

Leader du haut de gamme, Sotheby’s International Realty France - Monaco publie cette annĂ©e encore des rĂ©sultats records et dresse un bilan de l’annĂ©e 2022 tant exceptionnel qu’inattendu ! De plus, il annonce Ă©galement des perspectives encourageantes pour le premier trimestre 2023.

Alexander Kraft, PrĂ©sidentDirecteur GĂ©nĂ©ral de Sotheby’s International Realty France-Monaco se rĂ©jouit : «Avec un record de volume de ventes de 1,61 milliard d’euros, nous avons encore une fois dĂ©passĂ© les rĂ©sultats de 2021, eux-mĂȘmes dĂ©jĂ  historiques. MalgrĂ© un ralentissement notable vers la fin de l’annĂ©e qui nous a amenĂ©s Ă  un volume de vente de prĂšs de 395 millions au quatriĂšme trimestre, nous constatons un rĂ©sultat plus que robuste pour 2022. Cette derniĂšre annĂ©e qui surpasse 2021, qui dĂ©passait de loin 2020, elle-mĂȘme record depuis plusieurs annĂ©es. Ces rĂ©sultats sont au-dessus de ce qu’on pouvait attendre et montrent que le marchĂ© de l’immobilier de prestige reste une valeur refuge et un investissement alternatif en temps difficiles. Preuve de la robustesse de ce marchĂ©, nous avons conclu en dĂ©cembre plusieurs trĂšs belles ventes, dont l’une Ă  30 millions d’euros Ă  Paris.»

Leader of the high-end property market, Sotheby’s International Realty France - Monaco is once again publishing record results this year and has drawn up a balance sheet for 2022 that is as exceptional as it is unexpected! They are also announcing an encouraging outlook for the first quarter of 2023.

Alexander Kraft, Chairman and CEO of Sotheby’s International Realty France-Monaco, is delighted: “With a record sales volume of 1.61 billion euros, we once again exceeded 2021’s already historic results. Despite a notable slowing-down towards the end of the year that led us to a sales volume of nearly 400 million euros (€392 million) in the fourth quarter, we have a more than solid result for 2022. A year that exceeds 2021, which by far exceeded 2020, which was itself a record for several years. These results are above expectations and show that the prestigious real estate market remains a safe haven and alternative investment in difficult times. As proof of the sturdiness of this market, we concluded several very good sales in December, including one at 30 million euros in Paris.”

11 FOCUS

LA BELLE SANTÉ DE L’IMMOBILIER DE PRESTIGE À LA MONTAGNE

Sotheby’s International Realty France-Monaco, prĂ©sent avec 5 agences locales Ă  Chamonix, Chamonix/ArgentiĂšre, Courchevel, MĂ©ribel et MegĂšve, dresse un tableau complet du marchĂ© et analyse les derniĂšres tendances.

Chamonix, station familiale et sportive ne cesse depuis 5 ans de monter en gamme et d’attirer une clientĂšle de plus en plus prestigieuse. Bien que la clientĂšle soit majoritairement française et europĂ©enne, elle accueille de plus en plus d’acheteurs Ă©trangers venant de Suisse, du Royaume-Uni et de DubaĂŻ. On note Ă©galement depuis quelques mois le retour des clients amĂ©ricains. Toujours aussi dynamique, le marchĂ© local est marquĂ© par des biens qui restent trĂšs peu de temps sur le marchĂ©. «La diversitĂ© de notre offre nous permet de contenter le plus grand nombre : nous avons autant de beaux appartements Ă  1,5 million d’euros que des biens exceptionnels Ă  20 millions d’euros. En moyenne pour un bien de prestige bien placĂ© d’environ 150 m2 avec de belles prestations, il faut compter entre 12 000 et 13 500 euros du m2.», explique Lionel Thomas, directeur des agences Chamonix Sotheby’s International Realty et Chamonix/ ArgentiĂšre Sotheby’s International Realty. MegĂšve continue quant Ă  elle son ascension, en Ă©tant prisĂ©e notamment des Parisiens et des acheteurs Ă©trangers. Les stocks y sont limitĂ©s et les prix en perpĂ©tuelle augmentation. Le marchĂ© y est contrastĂ© avec peu de nouveaux programmes neufs, et donc peu de biens disponibles Ă  la vente. Une demande soutenue combinĂ©e Ă  une offre distribuĂ©e au compte-gouttes dĂ©bouche invariablement sur des prix Ă©levĂ©s.

Pour un bien haut de gamme bĂ©nĂ©ficiant d’un emplacement premium, il faut en effet compter aujourd’hui entre 20 et 25 000 € du mÂČ. Concernant le marchĂ© de la location, la station-village connaĂźt un succĂšs grandissant. «C’est d’ailleurs le marchĂ© le plus dynamique de l’arc alpin et nous n’avons notĂ© aucun ralentissement de la demande, ce secteur n’étant que peu impactĂ© Ă  date par la hausse des taux d’intĂ©rĂȘt. Nous sommes sur une vĂ©ritable niche.», explique Annick Chapuis, directrice du dĂ©partement location/property management.

MĂ©ribel, un marchĂ© dynamique avec un plafonnement Ă  l’horizon

Le marchĂ© de MĂ©ribel demeure dynamique : «Nous observons une fois de plus une hausse des demandes», explique Olivier Roche, directeur de MĂ©ribel Sotheby’s International Realty.

Il y a encore 3 ans, l’offre Ă©tait faible notamment en centre-ville, par consĂ©quent les prix avaient fortement augmentĂ©. A contrario, au cours des 24 derniers mois, un nombre important de programmes neufs qui seront sans doute absorbĂ©s par le marchĂ©, ont Ă©tĂ© lancĂ©s et amĂšneront Ă  un plafonnement des prix. «Durant ces 3 derniĂšres annĂ©es, nous avons assistĂ© Ă  une Ă©volution trĂšs importante avec de plus en plus de transactions et des prix au mĂštre carrĂ© en forte hausse.», ajoute Olivier Roche. «Aujourd’hui la clientĂšle haut de gamme de MĂ©ribel a l’embarras du choix pour acquĂ©rir sa rĂ©sidence secondaire de rĂȘve Ă  la montagne avec un effet correspondant sur les prix qui sont en train de plafonner». Le marchĂ© locatif est le grand vainqueur de cette Ă©volution avec l’émergence d’une offre qualitative de rĂ©sidences derniĂšre gĂ©nĂ©ration.

La renaissance de Courchevel 1850, station de trĂšs grand luxe par excellence

«AprĂšs trois annĂ©es de stagnation, nous constatons depuis un an une explosion en termes de rĂ©novations et de constructions, de nouvelles boutiques, restaurants, palaces
 La station continue de bien se dĂ©velopper et connaĂźt un intĂ©rĂȘt solide de la part des Français et d’une clientĂšle internationale venant du monde entier. Aujourd’hui il faut compter entre 40 Ă  50 000 euros du mÂČ pour un bien de prestige bien placĂ©.», explique Olivier Roche.

Cependant, il faut bien distinguer les micromarchĂ©s de cette station : Courchevel 1850 et son marchĂ© d’ultra luxe adulĂ© par les plus grandes fortunes du monde, et ses consorts plus accessibles que sont Courchevel 1650, 1550 et Le Praz qui se distinguent par un positionnement beaucoup moins Ă©litiste. On y observe de nombreux programmes neufs en cours de rĂ©alisation et livraison.

N°02 I 2023 LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON - BORDEAUX CAP FERRET - PYLA SUR MER - BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ - PÉRIGUEUX

PRESTIGIOUS REAL ESTATE IN THE MOUNTAINS LOOKING HEALTHY:

Sotheby’s International Realty France-Monaco, present with 5 local agencies in Chamonix, Chamonix/ArgentiĂšre, Courchevel, MĂ©ribel and MegĂšve, provides a complete picture of the market and analyses the latest trends.

Chamonix, a family and sporty resort has been continuously moving upmarket for 5 years and attracting an increasingly prestigious clientele. Although the client-base is mainly French and European, it is welcoming more and more foreign buyers from Switzerland, the United Kingdom and Dubai. We also note the return of American customers in recent months.

As dynamic as ever, the local market is marked by properties that are only on the market for a short period of time. “The diversity of our offer allows us to satisfy as many people as possible: we have as many beautiful apartments at 1.5 million euros as exceptional properties at 20 million euros. On average for a well-placed 150m2 prestigious property with good services, the going rate is anywhere between 12,000 and 13,500 euros per m2” explains Lionel Thomas, director of the Chamonix Sotheby’s International Realty and Chamonix/Argentiùre Sotheby’s International Realty agencies.

Megùve continues its rise, popular among Parisians and foreign buyers. Stocks are limited and prices are constantly increasing. The market has few new programmes, and therefore few properties available for sale. Sustained demand combined with a drip-fed supply is invariably leading to high prices. For a high-end property benefiting from a prime location, today it will cost between €20-25,000 per square metre. Regarding the rental market, the village resort is experiencing growing success. “This is the most dynamic market in the Alpine arc, and we have not noticed any slowing in demand, as to date, this area has been only slightly impacted by the rise in interest rates. It is a real niche.” explains Annick Chapuis, director of the rental/property management department.

Méribel, a dynamic market with a limit on the horizon.

The MĂ©ribel market remains dynamic: “We are once again seeing an increase in demand,” explains Olivier Roche, director of MĂ©ribel Sotheby’s International Realty.

3 years ago, supply was low, especially in the town centre, so prices had risen sharply. On the other hand, in the last 24 months, a significant number of new programmes, which will probably be absorbed by the market, have been launched and will lead to a price cap. “Over the past 3 years, we have seen a very significant evolution with more and more transactions and prices per square metre rising sharply.” Olivier Roche adds. “Today, MĂ©ribel’s high-end customers are spoilt for choice when acquiring their dream second home in the mountains with a corresponding effect on prices that are currently capping.”

The rental market is the big winner of this evolution with the emergence of a qualitative offer of last generation residences.

The renaissance of Courchevel 1850, the ultimate luxury resort.

“After three years of stagnation, for a year now, we have seen an explosion in terms of renovations and constructions, new shops, restaurants and palaces
 the resort is continuing to develop well and has a solid interest from French clients and international clients from all over the world. Today, it costs between 40- 50,000 euros per square metre for a well-placed prestigious property.” Olivier Roche explains.

However, it is important to distinguish the micro markets within this resort: Courchevel 1850 and its ultra-luxury market adored by the greatest fortunes in the world, and its more accessible resorts such as Courchevel 1650, 1550 and Le Praz which are distinguished by a much less elitist positioning. There are many new programmes currently being built and delivered.

sothebysrealty-france.com
13 FOCUS

Rejoignez

LE LEADER MONDIAL DU MARCHÉ IMMOBILIER DE PRESTIGE

Commissaire-priseur, architecte, sportif de hautniveau, manager dans le luxe
autant de voies et de compĂ©tences qui mĂšnent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variĂ©tĂ© de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art
 Ces personnalitĂ©s multiples, fortes de leurs diffĂ©rences sont de vĂ©ritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers. Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos Ă©quipes de vos talents.

JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET

Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury
there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art
 The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.

sothebysrealty-france.com

RECRUTEMENT

Collectif

ENTRE VIGNES ET OCÉAN

ANNE VALÉRIE COLAS

Bordeaux

Cap Ferret - Pyla

La raretĂ© des biens que nous sĂ©lectionnons constitue leur valeur ; c’est aussi l’une de nos premiĂšres exigences.

The properties that we select are valuable due to their rarity, which is one of our most important requirements.

VINCENT PETIT

La Rochelle - Île de RĂ© Royan - Île d’OlĂ©ron

La plus belle offre de services de la cĂŽte atlantique pour les propriĂ©taires de biens de prestige et d’exception.

The best services offered on the Atlantic coast for owners of prestigious and exceptional properties.

BÉNÉDICTE MARCHAL

Biarritz

Saint Jean de Luz

Un service haut-de-gamme et sur mesure pour vous accompagner avec passion dans chaque étape de votre projet.

A high-end and bespoke service to passionately support you in every step of your project.

MARIE-CÉLINE CHAVANNE

Périgueux

Entreprise familiale, savoir-faire d’experts, puissance d’un rĂ©seau : Le partenaire de vos projets immobiliers.

Family business, expert savoir-faire and the strength of a network: the partner for your real estate projects.

15
N°02 I 2023
“La plus belle offre de services de la cĂŽte atlantique pour les propriĂ©taires de biens de prestige et d’exception”

La Rochelle - Île de RĂ© Royan - Île d’OlĂ©ron

Expert en immobilier de charme et de prestige Ă  La Rochelle et l’ile de RĂ© depuis 20 ans, Vincent Petit crĂ©e en 2006 Les Comptoirs du Patrimoine, une entreprise spĂ©cialisĂ©e en restauration de biens haut de gamme qui le dirige en 2017 vers le rĂ©seau Sotheby’s.

PortĂ© par le succĂšs de La Rochelle - Île de RĂ© Sotheby’s International Realty©, l’ouverture d’une 3Ăšme agence Ă  Royan, en avril 2022, est venue complĂ©ter la zone de prospection qui s’étend dĂ©sormais sur 400 km de cĂŽtes incluant celles de l’Île de RĂ©, d’Aix, d’OlĂ©ron et de l’Île Madame. Un dĂ©veloppement qui se poursuivra d’ailleurs dĂšs cet Ă©tĂ© avec la crĂ©ation d’une agence sur OlĂ©ron. De l’hĂŽtel particulier Ă  la villa bord de mer, de l’échoppe restaurĂ©e jusqu’aux Ăźles dans leur entiĂšretĂ©, l’équipe attentive et intĂšgre de 20 experts sĂ©lectionne des biens d’exception et propose un accompagnement personnalisĂ©, ainsi que des transactions apaisĂ©es aux acquĂ©reurs les plus exigeants.

Une rĂ©ussite mĂ©ritĂ©e, fruit de 20 ans de travail soutenu par la force du rĂ©seau Sotheby’s International Realty.

As an expert in charming and prestigious real estate for 20 years in La Rochelle and the Île de RĂ©, Vincent Petit created Les Comptoirs du Patrimoine in 2006 in La Rochelle, a company specialised in the restoration of high-end properties that led him to the Sotheby’s network in 2017.

Driven by the success of La Rochelle Île de RĂ© Sotheby’s International Realty, a 3rd agency which opened in April 2022 in Royan has completed the prospecting area which now extends over 400 km of coastline including Île de RĂ©, Aix, OlĂ©ron and Île Madame. This development will continue with the creation of an agency in OlĂ©ron this summer.

From mansions to seaside villas, from restored bungalows to entire islands, the team of 20 attentive and upstanding experts selects exceptional properties and offers personalised support and smooth transactions to the most demanding buyers.

The well-deserved success is the result of 20 years of work supported by the strength of Sotheby’s international Realty.

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON 17

31 ans de passion pour la coutellerie

31 years of passion for

cutlery

LE BATEAU PHARE

Au commencement, le couteau n’était qu’un silex ou un bout d’ivoire vaguement taillĂ©, un outil servant Ă  se dĂ©fendre, s’enrichissant au fil du temps de lames plus techniques et de matĂ©riaux plus prĂ©cieux
 Une histoire dĂ©butĂ©e il y a 25 000 ans, et dont Sylvie et Luc de la Tranchade sont devenus il y a trois dĂ©cennies des personnages.

À proximitĂ© de l’église de Saint-Martin de RĂ©, Le Bateau Phare ne ressemble Ă  aucune autre boutique de la rue. Ancienne pharmacie dont on peut encore apprĂ©cier les boiseries et les bocaux d’apothicaire, Le Bateau Phare est un endroit particulier oĂč Ă  perte de vue, les couteaux s’étendent.

«Il y en a de simples et de sculptĂ©s, des petits aux manches colorĂ©s qui ont l’air inoffensifs et de plus grands Ă  l’aspect menaçant. Couteaux de poche, couteaux de table, couteaux de cuisine ou couteaux de marins, du simple Opinel Ă  la crĂ©ation artisanale, impossible de ne pas trouver couteau Ă  sa main !»

31 ans qu’au 31 rue de Sully, on parle avec passion d’angle de coupe, de tranchant ou d’émouture... et que l’on vient chercher conseil. «Comme nous avons eu trĂšs vite de la clientĂšle, il Ă©tait important pour nous, mĂȘme si ça ne se faisait pas Ă  l’époque, de partir pour rencontrer les grands noms de la coutellerie. Une exigence que l’on continue de s’imposer chaque annĂ©e, tant par professionnalisme que par amitié».

HabituĂ© des lieux de production, Luc de la Tranchade est devenu un expert reconnu des couteaux rĂ©gionaux et nĂ©orĂ©gionaux, avant de lancer sa propre production dans le respect de la tradition et de l’excellence. CrĂ©ateur du «RĂ©tha», du «Terre-Mer» et de «L’Insulaire», sans oublier l’«HuĂźtrier fermant», premier couteau Ă  huĂźtres fermant, le capitaine du Bateau Phare prĂ©sentera, le dernier samedi de juillet, sa nouvelle crĂ©ation. «Nous l’avons conçu Ă  quatre mains avec Pascal Renoux, l’un des couteliers les plus douĂ©s que je connaisse, et Mof 2018, pour fĂȘter les 31 ans de la boutique.» Un couteau fermant qui en dit long sur la passion qui anime Luc de la Tranchade, toujours heureux de partager avec la clientĂšle ses derniĂšres trouvailles.

In the beginning, the knife was only flint or a loosely cut piece of ivory; a tool used to defend oneself, which was enhanced over time with more technical blades and more precious materials
 A story that started 25,000 years ago, and of which Sylvie and Luc de la Tranchade became characters three decades ago.

Near the Saint-Martin de RĂ© church, Bateau Phare is unlike any other shop on the street. A former pharmacy whose woodwork and apothecary jars can still be appreciated, Bateau Phare is a special place where knives are laid out as far as the eye can see. “There are simple and sculpted ones, small ones with colourful handles that look harmless and larger ones with a threatening appearance. Pocketknives, table knives, kitchen knives or sailors’ knives, from the simple Opinel to an artisanal creation, it is impossible not to find a knife to suit your hand!”

For 31 years at 31 rue de Sully, there have been passionate discussions about cutting angles, cutting edges or bluntness...And it is here that you can seek advice. “As we very quickly had customers, it was important for us, even if it was not the done thing at the time, to go meet the big names in cutlery. Something that we continue to do each year, both out of professionalism and friendship.”

Accustomed to production sites, Luc de La Tranchade became a recognised expert in regional and neo-regional knives, before launching his own production in the respect of tradition and excellence. Creator of the “RĂ©tha”, the “Terre-Mer” and the “L’Insulaire”, not to mention the “HuĂźtrier fermant”, the captain of Bateau Phare will unveil his new creation on the last Saturday of July. “To celebrate the shop’s 31 years, I designed it with Pascal Renoux, one of the most talented cutlery makers I know and MOF award winner in 2018 (Meilleur ouvrier de France)”. A pocketknife that says a lot about the passion that animates Luc de la Tranchade, who is always happy to share his latest finds with his clientele.

LE BATEAU PHARE- Coutellerie Ă  Saint-Martin-de-RĂ© 31, rue de Sully 17410 SAINT-MARTIN-DE-RÉ 05 46 09 29 19 www.lebateauphare.fr N°02 I 2023
19
INSPIRATION
”En France, nous avons un patrimoine coutelier extraordinaire”
N°02 I 2023

LA ROCHELLE

DANS

CADRE CALME ET VERDOYANT, MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION

LA ROCHELLE IN A QUIET AND GREEN SETTING, MAGNIFICENT EXCEPTIONAL PROPERTY

SituĂ©e Ă  15 minutes de La Rochelle, 10 minutes des Carrelets et 15 minutes de l’Ile de RĂ©, elle offre un hall d’entrĂ©e distribuant de magnifiques volumes, un double salon lumineux avec sa cheminĂ©e, une salle Ă  manger, une cuisine Ă©quipĂ©e et amĂ©nagĂ©e avec ilot central et une lingerie.

Toujours au rez de chaussée, vous trouverez une suite parentale avec sa salle de bains complÚte.

A l’étage, un palier dessert une suite parentale avec salle de bains, 6 chambres, une salle d’eau et une salle de bains. Pool house de 50 m2 avec piĂšce de vie, kitchenette et salle d’eau.

Magnifique jardin, terrasse, piscine chauffée et garage. Pour les amateurs de campagne et de belle pierre.

Located 15 minutes from La Rochelle, 10 minutes from the carrelets and 15 minutes from l’Île de RĂ©, it offers an entrance hall with magnificent volumes, a bright double living room with its fireplace, a dining room, an equipped kitchen furnished with a central island and a utility room. Also on the ground floor, you will find a master suite with its full bathroom.

Upstairs, a landing serves a master suite with bathroom, 6 bedrooms, a shower room and a bathroom. 50 m2 pool house with living room with kitchenette and a bathroom.

Beautiful garden, terrace, and heated pool. Garage. For countryside enthusiasts who appreciate beautiful stones.

Prix : 2 205 000 €

Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 5% chargeable to the buyer

Ref. : VP2-814

Surface/Area : 450 m2

Terrain/Land : 9 000 m2

PiĂšces/Rooms : 12

Chambres/Bedrooms : 7

DPE/GES : D/D

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON
LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)5
21
46 51 96 88 contact@larochelleiledere-sothebysrealty.com

ÎLE DE RÉ – LES PORTES EN RÉ PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION VUE OCÉAN

ÎLE DE RÉ – LES PORTES EN RÉ - EXCEPTIONAL PROPERTY WITH OCEAN VIEW

PropriĂ©tĂ© unique d’environ 318 m2, Ă©difiĂ©e sur un site exceptionnel arborĂ© et paysagĂ© de plus de 4 500 m2, avec accĂšs privatif Ă  la mer.

Elle offre un double salon-salle Ă  manger avec cheminĂ©e et cuisine professionnelle Ă©quipĂ©e, une suite parentale, quatre chambres, quatre salles d’eau. PossibilitĂ© d’agencer 70 m2 en salle de cinĂ©ma et chambres.

Profitez aussi d’un studio indĂ©pendant composĂ© d’une chambre, un salon et une salle d’eau.

Piscine chauffĂ©e, terrasse avec vue panoramique sur l’ocĂ©an, tennis en terre battue et garage complĂštent l’ensemble.

Unique property of approximately 318 m2 built on an exceptional wooded and landscaped site of more than 4500 m2, with private access to the sea.

It offers a double living-dining room with equipped professional kitchen, a master suite with bathroom, four bedrooms, four shower rooms. Possibility of turning 70 m2 into a cinema and bedrooms.

Also enjoy an independent apartment composed of a bedroom, a living room and a bathroom. A swimming pool, a terrace with a panoramic view of the sea, a clay tennis court and a garage complete the package.

Prix : 5 720 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : VP3-307

Surface/Area : 318 m2

Terrain/Land : 4 500 m2

PiĂšces/Rooms : 8

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : C/E

LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

+33(0)5 46 51 96 88

contact@larochelleiledere-sothebysrealty.com

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON
23
N°02 I 2023 Surface/Area : 305 m2 Terrain/Land : 107 m2 Piùces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : C/D Prix : 1 995 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : VP2-651 LA ROCHELLE CENTRE HISTORIQUE, MAISON D’ARCHITECTE. UN BIEN D’EXCEPTION À DEUX PAS DU MARCHÉ CENTRAL LA ROCHELLE CENTRE HISTORIQUE, ARCHITECT-DESIGNED. STRIKING CONTEMPORARY HOUSE CLOSE TO THE CENTRAL MARKET LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)5 46 51 96 88 contact@larochelleiledere-sothebysrealty.com

SOLE

25 Surface/Area : 188 m2 Terrain/Land : 475 m2 Piùces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : D/B Prix : 1 785 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : VP3-376 EXCLUSIVITÉ
ÎLE DE RÉ, MAISON D’ARCHITECTE INTIMISTE IDÉALEMENT SITUÉE À SAINTE-MARIE-DE-RÉ
-
AGENT - ÎLE DE RÉ, ARCHITECT-DESIGNED HOUSE IDEALLY LOCATED IN SAINTE-MARIE-DE-RÉ LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)5 46 51 96 88 contact@larochelleiledere-sothebysrealty.com LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON

CHÂTEAU DES CAPUCINS

TONNAY CHARENTE CHÂTEAU DES CAPUCINS TONNAY CHARENTE

En exclusivité.

Sur trois niveaux, le chĂąteau dispose d’une entrĂ©e magistrale, une salle Ă  manger, un salon chaleureux avec cheminĂ©e, six belles chambres dont une suite parentale et une salle de jeux. L’ensemble est Ă©difiĂ© sur une trĂšs belle parcelle avec piscine et pool house, un jardin d’accueil avec fontaine et un espace parking.

Solde agent.

This chĂąteau offers over three floors a masterful entrance, a dining room, a living room with fireplace, six beautiful bedrooms including a master suite and a games room. Located on a landscaped plot with a large swimming pool and its pool house, its reception garden with its fountain and a parking space.

Prix : 3 675 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : VP6-091

Surface/Area : 600 m2

Terrain/Land : 9 550 m2

PiĂšces/Rooms : 12

Chambres/Bedrooms : 6

DPE/GES : D/D

+33 (0)5 46 84 18 44

contact@royaniledoleron-sothebysrealty.com

D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
ROYAN ÎLE
N°02 I 2023

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON

27
N°02 I 2023

EXCLUSIVITÉ - ÎLE D’OLÉRON

VILLA SUR VASTE TERRAIN DANS UN BEL ENVIRONNEMENT AU CALME

SOLE AGENT - ÎLE D’OLÉRON VILLA ON VAST LAND IN A BEAUTIFUL AND QUIET LOCATION

Elle offre plus de 300 m2 d’espace de vie avec de larges baies vitrĂ©es donnant sur la terrasse en bois et la piscine.

ComposĂ©e d’un vaste salon sĂ©jour avec cuisine ouverte, cheminĂ©e centrale. Cinq chambres toutes avec salle de bain, dont une suite parentale de 50 m2 donnant sur le parc et la piscine.

Grand terrain sans vis-Ă -vis avec Ă©tang, deux cabanons bois de 20 m2 et garage complĂštent ce bien d’exception.

The property offers 300 m2 of light-filled living space with large bay windows overlooking the wooden terrace and the swimming pool.

It comprises a spacious living room with open kitchen and fireplace. Five bedrooms all with bathroom, including a master suite of more than 50 m2 overlooking the park and pool.

No overlooking buildings for this large plot of land with a pond and two 20 m2 wooden sheds. A garage completes this property.

Prix : 1 995 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : VP6-066

Surface/Area : 300 m2

Terrain/Land : 10 000 m2

PiĂšces/Rooms : 6

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : D/B

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON
ROYAN ÎLE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 46 84 18 44 contact@royaniledoleron-sothebysrealty.com 29
N°02 I 2023 Surface/Area : 260 m2 Terrain/Land : 4 000 m2 Piùces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/E Prix : 1 575 000 € Honoraires 5 % à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : VP6-040 MARENNES - MAGNIFIQUE DEMEURE AU SEIN D’UN PARC ARBORÉ ET PAYSAGÉ DE 4000 M2 MARENNES - MAGNIFICENT 400 M2 PROPERTY WITHIN A WOODED AND LANDSCAPED PARK ROYAN ÎLE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 46 84 18 44 contact@royaniledoleron-sothebysrealty.com
31 Surface/Area : 260 m2 Terrain/Land : 1 022 m2 Piùces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/A Prix : 1 627 500 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : VP6-007 BELLE MAISON BOURGEOISE FAMILIALE EN PLEIN CENTRE DE L’ÎLE D’OLÉRON BEAUTIFUL FAMILY BOURGEOIS HOUSE IN THE CENTRE OF ÎLE D’OLÉRON ROYAN ÎLE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 46 84 18 44 contact@royaniledoleron-sothebysrealty.com LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON
N°02 I 2023

Nicolas Brossard une vie de passion A life of passion

NICOLAS BROSSARD

20 annĂ©es dĂ©diĂ©es avec passion Ă  la gastronomie, Ă  la sommellerie et Ă  l’accueil du client.

20 years passionately dedicated to gastronomy, to sommellerie, and to welcoming customers.

NĂ© en Sologne, Nicolas Brossard grandit dans une famille oĂč la culture des bons repas et du partage invite aux plaisirs de la table, mais oĂč le goĂ»t du travail bien fait est Ă©galement cultivĂ© et Ă©rigĂ© en valeur. Un terreau parfait pour faire naĂźtre une vocation.

«DĂšs l’ñge de 10- 11 ans, j’ai aimĂ© faire de belles tables et avoir une tenue soignĂ©e. Comme une rĂ©vĂ©lation, j’ai su trĂšs jeune quel mĂ©tier je voulais faire. Une chance !» Alors pour atteindre son rĂȘve, l’ambitieux jeune homme travaille dur pour gravir tous les Ă©chelons. AprĂšs un BTS au lycĂ©e hĂŽtelier de Blois et une mention Sommellerie Ă  l’école hĂŽteliĂšre de Saumur, il rejoint les rangs du restaurant Lucas Carton Ă  Paris et le chef Alain Senderens, prĂ©curseur des accords mets et vins. «Il est sans aucun doute pour moi, l’un des meilleurs chefs au monde. Raison pour laquelle, rentrĂ© pour un stage de 2 mois j’y suis restĂ©e 5 ans et demi !» C’est ici que Nicolas affine et dĂ©veloppe sa passion pour la sommellerie.

AprĂšs cette enrichissante expĂ©rience parisienne, c’est sur la CĂŽte d’Azur, Ă  la RĂ©serve de Beaulieu, puis au Louis XV, Ă  Monaco qu’il continue Ă  toute vitesse de mener sa carriĂšre avec talent. «À 26 ans, c’était la consĂ©cration ! J’ai cĂŽtoyĂ© une clientĂšle incroyable dans des Ă©tablissements emblĂ©matiques oĂč l’argent coulait Ă  flots.» Il dĂ©cide pourtant, la tĂȘte sur les Ă©paules, de quitter tout ce faste pour rejoindre, Ă  La Rochelle celle qui deviendra sa seconde famille, la Maison Coutanceau.

Born in Sologne, Nicolas Brossard grew up in a family where the culture of good meals and sharing invites itself to the pleasure of being at table, but where the taste of work well-done is also cultivated and valued. The perfect place to give birth to a vocation. ”From the age of 10 or 11, I liked to set beautiful tables and dress smartly. Like a revelation, I knew from a young age what job I wanted to do. How lucky!” So, to reach his dream, the ambitious young man worked hard to climb the ladder. After studying for his BTS at the Blois hotel school and receiving honours in sommellerie at the Saumur hotel school, he joined the ranks of Lucas Carton’s restaurant in Paris alongside chef Alain Senderens, pioneer in matching foods and wine. ”In my opinion, he is undoubtedly one of the best chefs in the world. Which is why I joined for a 2-month internship but stayed there 5 and a half years!” It is here that Nicolas refined and developed his passion for sommellerie.

After this enriching Parisian experience, it is on the French Riviera, at the Beaulieu reserve and then at the Louis XV in Monaco that he continued to pursue his career with talent. “At 26, I had my confirmation! I met an incredible client base in emblematic establishments where money was flowing.” Yet with his head screwed on, he decided to leave all this splendour to join Maison Coutanceau in La Rochelle, who would become his second family.

SAVOIR-FAIRE
33 Suite de l’article Continuation of the article

«En janvier 2003 je deviens chef sommelier et assistant de direction de ce magnifique deux Ă©toiles, aux cĂŽtĂ©s de Christopher, jeune chef au talent trĂšs prometteur, qui venait de rejoindre son pĂšre en cuisine. 5 trĂšs belles annĂ©es s’écoulent auprĂšs de ces gens exceptionnels, avant que ses parents ne nous proposent avec Christopher de racheter la Maison».

Nous sommes en 2007 et Nicolas rĂ©alise son rĂȘve d’enfant : avoir son propre restaurant. VĂ©ritable chef d’orchestre, il dirige le ballet en salle, fait le lien entre la cuisine et les clients, raconte les plats et explique les produits si chers au «cuisinier-pĂȘcheur». Pour faire fructifier cet hĂ©ritage, demeurer Relais et chĂąteaux et rentrer dans l’association trĂšs prestigieuse des grandes tables du monde, le duo investit et modernise l’établissement, tout en gardant l’ñme des lieux. Un travail dans la continuitĂ© qui, aprĂšs 33 annĂ©es d’affilĂ©e Ă  2 Ă©toiles au Michelin, leur permet d’obtenir en janvier 2020, la 3Ăšme Ă©toile. «Un grand moment dans une vie».

Loin de s’endormir sur leurs lauriers et entrepreneurs dans l’ñme, Christopher Coutanceau et Nicolas Brossard poursuivent leur dĂ©veloppement. Ils rachĂštent une brasserie qu’ils transforment en un lieu incroyable de vie : la YOLE, et reprennent avec l’aide de leurs Ă©pouses, un hĂŽtel particulier de 1 200 mÂČ, en plein cƓur de ville avec piscine, pour en faire un hĂŽtel Relais & ChĂąteaux intimiste: la Villa Grand Voile.

21 ans d’une belle amitiĂ©, qui permet aux deux hommes d’insuffler Ă  leurs trois adresses Ă©picuriennes un art de vivre engagĂ© oĂč le bon, le bien-ĂȘtre et l’écoresponsabilitĂ© ne font qu’un.

“In January 2003 I became head sommelier and assistant manager of this magnificent two-star restaurant alongside Christopher, a young chef with very promising talent who had just joined his father in the kitchen. 5 amazing years went by with these exceptional people, before the parents offered Christopher and I to buy the restaurant.”

It is in 2007 that Nicolas fulfilled his childhood dream: to own his own restaurant. Like a true conductor, he directs the indoor ballet, making the link between the kitchen and the customers, describing the dishes and explaining the products that are so dear to the “chef-fisherman”. To make this legacy bear fruit, to remain part of the Relais et Chateaux group and join the very prestigious association of the Grandes Tables du Monde, the duo invested and modernised the establishment, while keeping the soul of the place. Continued work that allowed them to obtain a third Michelin star, after having had 2 stars for 33 years in a row. ”A great moment in a lifetime.”

Far from resting on their laurels and entrepreneurs at heart, Christopher Coutanceau and Nicolas Brossard are continuing their development. They are buying a brewery which they are transforming into an incredible living space: La YOLE, and with the help of their wives, are taking over a 1220 m2 mansion with swimming pool in the heart of the town, to turn it into an intimate Relais & Chateaux hotel: La Villa Grand Voile.

21 years of strong friendship, which allows the two men to breathe into their three epicurean addresses a committed art of living where the good, wellbeing and eco-responsibility are one.

www.christophercoutanceau.com
N°02 I 2023
35 SAVOIR-FAIRE
”Ce mĂ©tier est un sacerdoce autant qu’une passion”
N°02 I 2023
“Appelons-nous, nous vous emmenons
 chez Vous !”

Bordeaux - Cap Ferret - Pyla

ANNE VALÉRIE COLAS CEO, ASSOCIÉE CEO, OWNER PARTNER

OLIVIER COLAS ASSOCIÉ, DÉPARTEMENT PROPRIÉTÉS VITICOLES ASSOCIATE, DEPARTMENT OF WINEGROWING PROPERTIES

En 2006, Anne ValĂ©rie Colas, professionnelle dĂ©jĂ  «rĂ©fĂ©rence» en matiĂšre d’immobilier de prestige Ă  Bordeaux et ses environs, est choisie par le trĂšs exigeant rĂ©seau SIR France-Monaco comme reprĂ©sentant exclusif sur la Gironde. A la tĂȘte de Bordeaux Sotheby’s International Realty et soutenue par une Ă©quipe de sept personnes, elle sĂ©lectionne avec soin hĂŽtels particuliers, demeures et appartements de charme, maisons familiales mais aussi chĂąteaux et domaines viticoles dans la rĂ©gion bordelaise.

En 2011, portĂ©e par une dynamique vertueuse, Anne ValĂ©rie Colas ouvre Cap Ferret Pyla Sotheby’s International Realty, au Pyla. En 2023, c’est sur la Presqu’üle du Cap Ferret qu’elle implante sa seconde agence sur le Bassin d’Arcachon, accompagnant ainsi, sur un marchĂ© exigeant, une clientĂšle tant nationale qu’internationale. SpĂ©cialiste des villas au bord de l’eau, magnifiques maisons de charme et lumineuses «cabanes», l’équipe mise en place par Anne ValĂ©rie sur le Bassin d’Arcachon, porte les valeurs qu’elle dĂ©fend depuis toujours : celles d’un travail rĂ©gulier, d’une parfaite expertise locale et d’une efficacitĂ© absolue, empreinte d’humilitĂ© et de discrĂ©tion.

Ces trois agences sont aujourd’hui la dĂ©monstration parfaite que la rigueur, la sĂ©rĂ©nitĂ© et la probitĂ© sont de belles qualitĂ©s professionnelles.

In 2006, Anne Valérie Colas, a professional who was already a reference in prestigious real estate in Bordeaux and its surroundings, was chosen by the very demanding SIR France-Monaco network as the exclusive representative in the Gironde.

At the head of Bordeaux Sotheby’s International Realty and supported by a team of seven, she carefully selects mansions, charming apartments and dwellings, family houses but also chñteaux and wine estates in the Bordeaux region.

In 2011, Anne ValĂ©rie Colas dynamically opened Cap Ferret Pyla Sotheby’s International Realty, in Pyla. In 2023, it was on the Cap Ferret peninsula that she set up her second agency in the Arcachon basin, thus supporting, in a demanding market, both national and international customers.

Specialist in villas by the water, magnificent charming houses and luminous “cabins”, the team set up by Anne ValĂ©rie on the Bassin d’Arcachon, lives by the values of consistent work, perfect local expertise and absolute efficiency, stamped with humility and discretion.

Today, these three agencies are the perfect demonstration that rigour, serenity, and integrity are strong professional qualities.

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA
37

Histoire d’une artiste florale passionnĂ©e

The story of a passionate floral artist

LAURE KHERRADJI

Alors qu’elle n’est encore qu’une enfant, Laure KHERRADJI caresse un rĂȘve, celui d’exercer plus tard un mĂ©tier qui lui permette de se lever chaque matin avec le sourire et l’envie d’aller travailler.

PassionnĂ©e par la nature, elle s’engage dans des Ă©tudes d’horticulture oĂč elle va apprendre durant 4 ans l’art de la culture des jardins et des plantes d’ornement. Trouvant cependant que cela manquait de crĂ©ativitĂ©, elle enchaine avec un CAP fleuriste. «Cette formation m’a ouvert les portes d’un monde que je ne connaissais pas». Et pour cause, c’est au cĂ©lĂšbre Ritz Paris, qu’elle a eu la chance de se former. «Lorsque le palace a fermĂ© ses portes pour rĂ©novation, il Ă©tait temps pour moi, aprĂšs deux annĂ©es passĂ©es aux cĂŽtĂ©s des plus grands designers, d’aller voir ailleurs ce qu’il se passait».

Partie Ă  St BarthĂ©lĂ©my, elle se lance dans l’évĂ©nementiel, fleurissant villas et yachts...Une nouvelle vie qui l’amĂšnera Ă  Abu Dhabi, puis Londres, Marrakech, avant de rentrer en 2016 Ă  Bordeaux. «Dix annĂ©es d’expĂ©riences qui m’ont permis d’apprendre, de dĂ©couvrir et de contempler chaque merveille avec ses diffĂ©rentes cultures». Une dĂ©cennie qui lui a offert de belles rencontres et des collaborations inattendues, mais surtout lui a permis d’acquĂ©rir un style. Cette signature qui continue Ă  surprendre et Ă©merveiller.

«J’ai ressenti une rĂ©elle fiertĂ© en ouvrant dans ma ville natale, mon premier showroom. 3 annĂ©es durant lesquelles j’ai eu la chance de dĂ©velopper un beau rĂ©seau parmi les plus beaux chĂąteaux, hĂŽtels et restaurants de luxe de la rĂ©gion». Jusqu’à ce que l’envie de se recentrer sur l’évĂ©nementiel prenne le dessus. DĂ©sireuse de partager son savoir-faire et sa maĂźtrise de l’art floral, cet artisan du luxe s’exprime avec libertĂ© et extravagance Ă  travers un univers floral hors norme. SollicitĂ©e rĂ©guliĂšrement pour des mariages, elle crĂ©e sur mesure de sublimes scĂ©nographies florales, avec cascades d’hortensias blancs, lustres ornĂ©s d’orchidĂ©es
 Bien plus que de simples compositions, elle crĂ©e du rĂȘve. «Mes dĂ©cors floraux doivent naturellement ĂȘtre Ă  la hauteur d’une personne singuliĂšre. Mes arrangements parfaitement millimĂ©trĂ©s racontent une histoire au travers des multiples merveilles Ă©phĂ©mĂšres dont regorge la nature. Heureusement que les souvenirs de ces instants, eux, sont lĂ  pour la vie.»

Toujours Ă  la recherche de nouvelles crĂ©ations, elle garantit un art floral inconditionnel, idĂ©al pour vos Ă©vĂ©nements privĂ©s ou professionnels, avec ou sans abonnement, en France ou Ă  l’étranger, l’artiste comptant bien dĂ©velopper sa marque Ă  l’international. Loy Kapel, une marque qui en dit long sur l’admiration qu’elle porte Ă  la grande Coco Chanel.

While she was still a child, Laure KHERRADJI cherished a dream: doing a job that would allow her to get up every morning with a smile on her face and the desire to go to work.

Passionate about nature, she began horticultural studies where for 4 years, she learned the art of garden cultivation and ornamental plants. However, finding that it lacked creativity, she went on to obtain her professional florist qualification (CAP Fleuriste). “This training opened the doors to a world I didn’t know.” She was lucky enough to learn at the famous Ritz in Paris. “When the luxury hotel closed its doors for renovation, it was time for me to move on and see what was happening elsewhere, after spending two years with the greatest designers.”

Leaving for St Barts, she embarked in the world of events, decorating villas and yachts with flowers. It was a new life that brought her to Abu Dhabi then London, and Marrakech, before returning to Bordeaux in 2016. “It was ten years of experiences that allowed me to learn, discover and contemplate each wonder with its different cultures.” A decade that offered her beautiful encounters and unexpected collaborations, but above all allowed her to acquire her signature style that continues to surprise and amaze.

“I felt a real sense of pride when I opened my first showroom in my hometown. 3 years during which I had the chance to develop a strong network among the most beautiful chñteaux, hotels and luxury restaurants in the region”. Until the desire to refocus on events took over... Eager to share her know-how and her mastery of floral art, this luxury craftswoman expresses herself with freedom and extravagance through an extraordinary floral universe. Regularly solicited for weddings, she creates sublime floral scenes, with waterfalls of white hydrangeas and chandeliers adorned with orchids
 Much more than just simple compositions, she creates dreams. “My floral decorations must naturally be up to any one persons’ standards. My perfectly plotted arrangements tell a story through the multiple ephemeral wonders which nature is overflowing with. Fortunately, the memories of those moments are there for life.”

Always looking for new creations, she ensures unconditional floral art, ideal for your private or professional events, with or without subscription, in France or abroad. The artist intends to develop her brand internationally. Loy Kapel, a brand that says a lot about the admiration it has for the great Coco Chanel.

IG : loykapel N°02 I 2023
www.loykapel.fr
39
INSPIRATION
”la simplicitĂ© est un luxe intemporel”
N°02 I 2023

EXCLUSIVITÉ - VILLA D’EXCEPTION EN PREMIÈRE LIGNE – PYLA-SUR-MER

EXCLUSIVE LISTING - EXCEPTIONAL BEACHFRONT VILLA – PYLA-SUR-MER

Cette villa spectaculaire se situe en 1Ăšre ligne entre le Pyla-sur-Mer et le quartier du Moulleau et bĂ©nĂ©ficie d’un accĂšs direct Ă  la plage. Elle a une une vĂ©nĂ©rable Ă©lĂ©gance, sa blancheur et ses lignes sont constitutives de l’hommage que la villa semble rendre au passĂ©. D’une surface habitable totale de plus de 350 m2, elle est complĂ©tĂ©e par un sous-sol de 180 m2 et par une magnifique terrasse en rooftop de 190 m2 avec vue panoramique sur le Bassin et la dune du Pyla.

A l’extĂ©rieur : une terrasse en pavĂ©s, une grande piscine chauffĂ©e face au Bassin, un jardin paysager de plus de 1400 m2 , un escalier avec accĂšs Ă  la plage et un perrĂ© d’environ 27 mĂštres de long sur 4 mĂštres de large.

Une villa lumineuse tournĂ©e vers l’ocĂ©an, oĂč l’on vit entre intĂ©rieur et extĂ©rieur 
 ce lieu est une promesse de vacances et de libertĂ©.

This spectacular villa is located on the beachfront between Pyla-sur-Mer and the Moulleau area and benefits from direct access to the beach. Giving off respect and elegance, its whiteness and its lines are fundamental to the homage that the villa seems to pay to the past. With a total living area of more than 350 m2, it is completed by a 180 m2 basement and by a magnificent 190 m2 rooftop terrace with panoramic views of the basin and the dune de Pyla.

Outside: a paved terrace, a large heated swimming pool facing the basin, a landscaped garden of more than 1400 m2 , a staircase with access to the beach and a stone facing measuring about 27 metres long by 4 metres wide.

A bright villa facing the ocean, where you live indoors and outdoors
 this place is a promise of holidays and freedom.

Prix : 10 500 000 €

10 244 000 € Honoraires exclus.

Honoraires 2,5 % à la charge de l’acheteur

Agency fees 2.5% chargeable to the buyer

Ref. : CF3-367

Surface/Area : 350 m2

Terrain/Land : 1 425 m2

PiĂšces/Rooms : 11

Chambres/Bedrooms : 8

DPE/GES : C/C

Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposé sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA
CAP
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)5 57 72 04 54 contact@capferretpylasothebysrealty.com 41
FERRET PYLA

MAISON FAMILIALE AVEC PISCINE – BORDEAUX

FAMILY HOUSE WITH POOL – BORDEAUX

TrĂšs belle maison familiale en pierre de taille, entiĂšrement rĂ©novĂ©e en 2016, Ă  proximitĂ© des meilleures Ă©coles et Ă  quelques minutes du centre-ville, avec un jardin paysager de 180 mÂČ, une cuisine d’étĂ© et une piscine chauffĂ©e. Au rez-de-chaussĂ©e : vĂ©ritable entrĂ©e, premier salon pouvant faire office de bureau indĂ©pendant, second salon /salle Ă  manger en enfilade, cuisine dinatoire ouvrant sur le jardin bien exposĂ© et la terrasse. Une salle de sport complĂšte ce premier niveau.

Au 1er : quatre chambres dont une suite parentale indĂ©pendante, une salle d’eau, une salle de bain.

Au 2nd : une 5ùme chambre avec sa salle d’eau.

Les prestations d’origine (parquets Ă  bĂątons rompus, belle hauteur sous plafond) sont aujourd’hui mises en valeur par des Ă©lĂ©ments structurants plus contemporains : verriĂšre façon atelier d’artiste, carreaux de ciment, cheminĂ©e Ă  foyer ouvert.

Beautiful family house made of stone, completely renovated in 2016, close to the best schools and a few minutes from the town centre, with a 180 m2 landscaped garden, a summer kitchen and a heated swimming pool.

On the ground floor: entrance, first living room that can be used as an independent office, second living room and adjoining dining room, dining kitchen opening onto the well exposed garden and terrace. A gym completes this first level.

1st floor: four bedrooms including an independent master suite, a toilet and a bathroom.

2nd floor: a 5th bedroom with its bathroom. The original style (Herringbone floors and high ceilings) are now enhanced by more contemporary structural elements: a glass roof like an artist’s workshop, cement tiles and an open fireplace.

Prix : 1 995 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : BO1-800

Surface/Area : 300 m2

Terrain/Land : 180 m2

PiĂšces/Rooms : 8

Chambres/Bedrooms : 5

DPE/GES : C/C

Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposé sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr

BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33(0)5 56 79 63
contact@bordeauxsothebysrealty.com N°02 I 2023
62
43 BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA

BORDEAUX-CHARTRONS - AU SEIN D’UN MAGNIFIQUE IMMEUBLE XVIIIÈME, SUPERBE DUPLEX, AUX CODES BOURGEOIS ET À L’ÉLÉGANCE RARE

BORDEAUX-CHARTRONS. IN A MAGNIFICENT 18TH CENTURY BUILDING, SUPERB DUPLEX, BOURGEOIS CODES AND RARE ELEGANCE

Prix : 798 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : BO1-596

Nombre de lots : 8

Quote part des charges annuelles : 1 080 €

Pas de procédure en cours.

Surface/Area : 122 m2

PiĂšces/Rooms : 5

Chambres/Bedrooms : 3

DPE/GES : C/C

Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposé sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr

BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 56 79 63 62 contact@bordeauxsothebysrealty.com

N°02 I 2023

A 45 MINUTES DE BORDEAUX - SOMPTUEUSE PROPRIÉTÉ EN PIERRE BLONDE DANS LA BELLE CAMPAGNE

DE SAINT-ÉMILION

45 MINUTES FROM BORDEAUX – SUMPTUOUS TYPICAL STONE PROPERTY IN SAINT-EMILION’S BEAUTIFUL COUNTRYSIDE

Prix : 2 415 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : BO1-796

Surface/Area : 750 m2

Terrain/Land : 1 ha

PiĂšces/Rooms : 20

Chambres/Bedrooms : 7

DPE/GES : C/C

Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposé sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr

BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 56 79 63 62

contact@bordeauxsothebysrealty.com

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA 45
N°02 I 2023
/Area : 300 m2 Terrain/Land : 1 100 m2 PiĂšces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : B/B Prix : 5 150 000 € 4 900 000 € Honoraires exclus. Honoraires 5% Ă  la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : CF3-402 PROPRIÉTE D’EXCEPTION – VILLA ET DÉPENDANCES EN SECONDE LIGNE AVEC VUE EXCEPTIONNELLE SUR LE BASSIN – PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET EXCEPTIONAL PROPERTY – VILLA AND DEPENDENCE WITH EXCEPTIONAL VIEWS OF THE BASIN – NEAR PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET CAP FERRET PYLA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 56 60 68 32 contact@capferretpylasothebysrealty.com Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposĂ© sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr
Surface

LUMINEUSE VILLA NICHÉE AU CƒUR DE LA PINÈDE AVEC PISCINE PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET

BRIGHT VILLA NESTLED IN THE HEART OF PINE FOREST WITH SWIMMING POOL NEAR PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET

Prix : 3 432 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : CF3-342

Surface/Area : 160 m2

Terrain/Land : 1 000 m2

PiĂšces/Rooms : 5

Chambres/Bedrooms : 4

DPE/GES : B/A

CAP FERRET PYLA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 56 60 68 32

Les informations sur les risques auxquels ce bien est exposé sont disponibles sur : www.georisques.gouv.fr

BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA 47
contact@capferretpylasothebysrealty.com

JULIETTE TOUTON, FONDATRICE DE TOUTON STUDIO

JULIETTE TOUTON, FOUNDER OF TOUTON STUDIO

Architecte d’intĂ©rieur et titulaire du diplĂŽme d’architecte DE, Juliette Touton nous livre quelques pistes pour faire cohabiter harmonieusement cultures Ă©trangĂšres et patrimoine architectural français.

Interior designer and holder of the national architect’s diploma, Juliette Touton gives us ways that foreign cultures and French architectural heritage can harmoniously coexist.

ENTRETIEN

”Our winegrowing countryside should keep its charm and authenticity”.

Comment faites-vous, lorsque des propriĂ©taires Ă©trangers acquiĂšrent une demeure, pour la rĂ©nover en respectant Ă  la fois leurs codes et l’histoire du lieu ?

Nous nous sommes fixĂ©s des valeurs Ă©thiques qui nous permettent de crĂ©er des projets mĂ©langeant tout Ă  la fois l’histoire du lieu, l’esthĂ©tique de la France fantasmĂ©e et la culture de nos clients. C’est trĂšs intĂ©ressant dans le processus de crĂ©ation de mĂ©langer les codes classiques de l’architecture et de l’artisanat de nos rĂ©gions avec les envies d’une clientĂšle Ă©trangĂšre. Notre crĂ©ativitĂ© s’en trouve stimulĂ©e.

Les rĂ©sultats sont d’ailleurs trĂšs diffĂ©rents en fonction de la nationalitĂ© de nos clients et de la façon dont ils fantasment la France, Bordeaux, l’univers du vin... Chaque nationalitĂ© ayant son image de la France et chaque client ayant sa propre histoire avec la France. Notre dĂ©fi est donc de rĂ©interprĂ©ter ces codes pour laisser parler les goĂ»ts de nos clients, tout en gardant un cadre et un fil directeur dans nos rĂ©novations.

Nous adaptons et transformons chaque cliché du «chùteau à la Française» pour fabriquer des lieux et des espaces indémodables, le réalisme tendant à mettre le sujet en retrait. On cherche donc à éviter les excÚs et les signes architecturaux trop forts pour garder une continuité avec le contexte et le style de chaque propriété. On se sert également de cet imaginaire romancé pour mettre en avant certains éléments de notre culture, parfois oubliés.

Dans une mission d’architecture d’intĂ©rieur, quelle place laisser Ă  la mode et aux savoir-faire ancestraux ?

En choisissant l’architecture d’intĂ©rieur, nous assumons notre libertĂ© par rapport Ă  la formation d’architecte que nous avons suivie. Cette mĂȘme libertĂ© nous permet de garder une posture pĂ©renne et dĂ©tachĂ©e de la mode et des standards, tout en requestionnant les usages classiques de l’espace.

Nos projets s’appuient toujours sur le savoir-faire de nos artisans. C’est ensemble que nous rĂ©flĂ©chissons aux dĂ©tails. Le projet n’ayant pas un dĂ©roulement linĂ©aire, il est une sĂ©rie d’allers-retours entre les mains qui dessinent et celles qui fabriquent. Pour que notre travail participe Ă  l’évolution du lieu sans crĂ©er de fracture, on s’appuie sur ce qui existe dĂ©jĂ , que ce soit la matiĂšre, l’histoire, les couleurs, les motifs
 C’est en se nourrissant du bien que nous restons connectĂ©s au bĂątiment et Ă©vitons les tendances trop contemporaines.

When foreign owners buy a home, how do you renovate it while respecting both their cultural codes and the history of the place? We have set ourselves ethical values that allow us to create projects that combine the history of the place, the aesthetics of a fantasised France and our client’s culture. During the creative process, it is very interesting to mix the classic codes of architecture and craftsmanship of our regions, with the desires of a foreign clientele. Our creativity is stimulated.

The results are very different depending on the nationalities and the way they fantasise about France, Bordeaux and the world of wine... Each nationality has its image of France and each client has its own history with France. Our challenge is therefore to reinterpret these codes, to let our clients’ tastes speak, while keeping a framework and a main theme in our renovations.

We adapt and transform the clichĂ© of the ”French chĂąteau” to make timeless places and spaces, as reality tends to hide this subject. We therefore seek to avoid excesses and strong architectural designs to keep a continuity with each property’s context and style. We also use this romanticised imagination to highlight certain elements of our culture which have sometimes been forgotten.

In an interior architecture project, is there room for fashion and ancestral know-how? By choosing interior architecture, we take on our freedom from the architectural training we have followed. This same freedom allows us to maintain a long-lasting and detached position compared to fashion and standards, while requesting the classic uses of space.

Our projects are always based on the know-how of our craftsmen. The projects do not have a linear course, and we reflect on the details together. It is a series of back and forth between the hands that draw and those that make.

So that our work can participate in the evolution of the place without creating a divide, we rely on what already exists, whether it is the material, the history, the colours or the patterns. It is by engaging with the place that we remain connected to the building and avoid trends that are too contemporary.

49
TOUTON STUDIO 23, cours Barbey 33800 BORDEAUX - +33(0)5 57 93 13 60 www.touton-studio.com www.touton-architectes.fr
“Nos belles campagnes viticoles ont vocation Ă  garder leur charme et leur authenticitĂ©â€
N°02 I 2023
“L’Art de vendre des biens d’exception”

Biarritz - St Jean de Luz

BÉNÉDICTE MARCHAL

Directrice - CEO

L’agence, créée il y a 30 ans, devient Biarritz Sotheby’s International Realty en 2005. Elle est dirigĂ©e depuis 4 ans par BĂ©nĂ©dicte Marchal et s’impose comme la rĂ©fĂ©rence de l’immobilier de luxe sur la cĂŽte Basque et le Sud des Landes.

La discrĂ©tion et la confiance constituent les valeurs intrinsĂšques de l’agence qui s’attache Ă  sĂ©lectionner avec un soin rigoureux des biens de prestige et de caractĂšre pour une clientĂšle nationale et internationale depuis ses bureaux de Biarritz et de Saint-Jean-de-Luz.

De l’appartement de luxe en centre-ville avec vue sur les vagues, Ă  la maison de famille au bord de l’OcĂ©an ou dans l’arriĂšre-pays basque, Biarritz et Saint-Jean-de-Luz Sotheby’s International Realty dĂ©veloppent leur expertise sur cette terre de surf et de gastronomie, proche de l’Espagne et des montagnes.

Conseil, estimation, achat ou vente, une équipe passionnée et exigeante pour un accompagnement sur mesure, tout au long de votre projet immobilier.

The agency, created 30 years ago, became Biarritz Sotheby’s International Realty in 2005. It has been managed by BĂ©nĂ©dicte Marchal for 4 years and has become the reference in luxury real estate in the Basque country and the South of the Landes.

Discretion and trust are the agency’s core values and from their offices in Biarritz and Saint-Jean-de-Luz, they strive to rigorously and carefully select prestigious properties with character for a national and international clientele.

From the luxury apartment in the town centre with a view of the waves, to the family house on the edge of the ocean or in the back roads of the Basque country, Biarritz and Saint-Jean-de-Luz Sotheby’s International Realty is developing its expertise in this land of surf and gastronomy, close to Spain and the mountains.

For advice, estimation, purchases or sales, you will find a passionate and demanding team providing bespoke support throughout your real estate project.

51 BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ
N°02 I 2023
”Vivre avec une prothĂšse, ou un autre handicap ne doit pas empĂȘcher de faire des Ă©tudes, du sport...”

Une folle envie d’inclusion par le PARAGOLF

A burning desire for inclusion

VIRGINIE URCUN

Pleine de vie et d’envie, Virginie Urcun est de ces femmes qui font bouger les choses avec passion et dĂ©termination. Inspecteur des Finances Publiques le jour et sportive accomplie le reste du temps, cette dynamique quinqua est un bien joli visage du handicap.

Une figure qui Ɠuvre pour plus d’inclusion et de respect. «Pour avoir vĂ©cu Ă  l’étranger, et notamment en Angleterre au moment des JO de Londres, je peux vous dire qu’en France nous avons 20 ans de retard sur le handicap et de nombreux progrĂšs Ă  faire ! Notamment en termes d’accĂšs au travail et de civisme au quotidien».

Atteinte d’une maladie auto-immune depuis l’ñge de 15 ans, Virginie subira plus de 50 opĂ©rations, dont une amputation de la jambe en 2019. «J’ai des prothĂšses d’épaule, de coude et de poignet, mais cela ne m’a jamais empĂȘchĂ©e de m’accomplir en tant que femme et en tant que professionnelle.» Issue d’une famille de sportifs investis dans les clubs, une jolie rencontre lui fera dĂ©couvrir le golf qui deviendra une passion. «Ce sport m’a apportĂ© tellement de choses que j’y ai mis mes parents, mon frĂšre et mes neveux ! Cela me fait du bien Ă  l’esprit et me permet de me mesurer Ă  des valides. C’est aussi un moteur dans ma vie, car avant chaque opĂ©ration, je me suis dit que quoi qu’il arrive, il faudrait que je reprenne le boulot et le golf rapidement. C’est vraiment la lumiĂšre au bout du couloir».

SĂ©lectionnĂ©e plusieurs fois en Ă©quipe de France, Virginie fait partie de ces gens pour qui faire les choses pour soi, c’est bien, mais si cela peut apporter quelque chose aux autres, c’est mieux. Du coup, lorsqu’elle est arrivĂ©e au Pays basque et qu’elle a dĂ©couvert le parcours trĂšs technique, assez plat et pas trop long du Golf du Phare de Biarritz, l’envie d’y organiser l’Open de France Paragolf 2023 est nĂ©e. «TrĂšs Ă  l’écoute et ouvert aux questions du handicap, le club lĂ©gendaire m’a permis d’organiser du 13 au 14 mai ce bel Ă©vĂ©nement, avec une journĂ©e Handi-Am le 12 mai. Que Sotheby’s soit partenaire de cette journĂ©e, c’est une trĂšs belle dĂ©marche, car les financements ne sont pas faciles Ă  obtenir.»

OrganisĂ©e en collaboration avec les agences Sotheby’s de Biarritz et Saint-Jean-de-Luz, cet Handi-Am va permettre Ă  une personne en situation de handicap de faire Ă©quipe avec deux valides. «Le golf est un des rares sports oĂč jeunes et moins jeunes, adultes et enfants, valides et moins valides, peuvent jouer ensemble».

Sport d’humilitĂ©, rĂ©vĂ©lateur de personnalitĂ© : «car sur les 5 h d’un parcours on ne peut pas faire semblant !», le golf a jouĂ© un rĂŽle important dans sa rééducation, puisque sa pratique requiert beaucoup de proprioception.

Et parce qu’il est important que les gens se rendent compte que l’on peut jouer avec une ou plusieurs prothĂšses et y prendre du plaisir, Virginie travaille Ă©galement Ă  promouvoir le paragolf kids. «Nous dĂ©veloppons avec le site d’Ilbarritz des cours destinĂ©s aux enfants handicapĂ©s, physiques ou mentaux. Si cela pouvait leur apporter ne serait-ce que la moitiĂ© de ce que le golf m’a apportĂ©, ça serait formidable.».

Une bien jolie façon de faire rimer différence et performance.

Full of life and ideas, Virginie Urcun is one of those women who makes things happen with passion and determination. Public Finance Inspector by day and accomplished sportswoman the rest of the time, this dynamic woman in her fifties is a positive image for disability.

A figure that is working for more inclusion and respect. “Having lived abroad and especially in England at the time of the London Olympics, I can tell you that in France we are 20 years behind on disability and there is much progress to be made! Especially in terms of access to work and everyday citizenship.”

Having suffered from an autoimmune disease since the age of 15, Virginie has undergone more than 50 operations, including a leg amputation in 2019. “I have a prosthetic shoulder, elbow and wrist, but that has never stopped me from being fulfilled as a woman and as a professional.” Coming from a sporty family invested in clubs, a positive meeting led to her discovering golf which became a passion. “This sport has brought me so many things, that I got my parents, my brother and my nephews into it! It does me a lot of good mentally and allows me to measure myself against non-disabled people. It is also a driving force in my life, because before every operation, I remind myself that whatever happens, I will get back to work and golf quickly. It’s really the light at the end of the tunnel.”

Selected several times for the French team, Virginie is one of those people for whom doing things for yourself is good, but if it can bring something to others, it is even better. So, when she arrived in the Basque country, and discovered the very technical course of the Golf du Phare in Biarritz, which is quite flat and not too long, the desire to organise the Open de France Paragolf 2023 was born. “Very attentive and open to questions around disability, the legendary club is allowing me to organise this great event from 13th to 14th May, with a Handi-am day on 12th May. Financing is not easy to obtain, so it’s great that Sotheby’s is a partner for this day.” Organised in collaboration with Sotheby’s agencies in Biarritz and SaintJean-de-Luz, this Handi-am will allow a person with a disability to team up with two non-disabled people. “Golf is one of the few sports where young and old, adults and children, disabled and non-disabled people, can play together.”

A sport of humility and revealing of personality, ”because you can’t pretend for 5 hours on a course!” Golf has played an important role in her physiotherapy, since the sport requires a lot of proprioception. And because it’s important for people to realise that you can play with one or more prosthetic limbs and enjoy it, Virginie is also working to promote paragolf kids. ”With the Ilbarritz site, we are developing courses for physically handicapped children or children with learning disabilities. If it could give them even half of what golf has given me, it would be great.”

A great way to combine difference and performance.

www.handigolf.fr/events/open-de-france-paragolf-2023/

INSPIRATION
N°02 I 2023 Surface/Area : 558 m2 Terrain/Land : 1 508 m2 Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : B/A Prix : 8 000 000 € Honoraires 5% à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1582 HOSSEGOR - ENTRE LAC ET OCÉAN VILLA CONTEMPORAINE - TOUT À PIED HOSSEGOR - CONTEMPORARY VILLA BETWEEN LAKE AND OCEAN - ALL ON FOOT BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ 55 Surface/Area : 824 m2 Terrain/Land : 15 ha Piùces/Rooms : 20 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : C/C Prix : 4 650 000 € Honoraires 5% à la charge de l’acheteur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1681
DOMAINE
15 HA - CHÂTEAU DU XVIIIEME
DÉPENDANCES
DES LANDES - 30 MIN FROM THE BASQUE COAST, 15 HA DOMAIN – 18TH CENTURY CHÂTEAU AND DEPENDENCIES BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
SUD DES LANDES - A 30 MN DE LA CÔTE BASQUE,
DE
ET
SUD
N°02 I 2023 Surface/Area : 186 m2 Piùces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : E/B Prix : 2 280 000 € Honoraires 6% à la charge de l’acheteur Agency fees 6% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1960 BIARRITZ - QUARTIER IMPERIAL - MIRAMAR APPARTEMENT AVEC BALCON ET PARKING BIARRITZ – QUARTIER IMPERIAL - MIRAMAR APARTMENT WITH BALCONY AND PARKING BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ 5757 Surface/Area : 260 m2 Terrain/Land : 1 100 m2 Piùces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/C Prix : 2 650 000 € Honoraires 3,92% à la charge de l’acheteur Agency fees 3,92% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1776 BIARRITZ - MILADY VILLA CONTEMPORAINE, PROCHE PLAGES ET GOLF BIARRITZ - MILADY CONTEMPORARY VILLA CLOSE TO BEACHES AND GOLF COURSE BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com

BIARRITZ - LE PARC D’HIVER PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION

BIARRITZ

DU CENTRE-VILLE

N°02 I 2023 Surface/Area : 600 m2 Terrain/Land : 7 580 m2 Piùces/Rooms : 13 Chambres/Bedrooms : 9 DPE/GES : E/E Prix : 4 950 000 € Honoraires 6% à la charge de l’acheteur Agency fees 6% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1586
PROCHE
– LE PARC D’HIVER, EXCEPTIONAL
BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
PROPERTY CLOSE TO THE TOWN CENTRE

PARLEMENTIA - ENTRE BIDART ET GUÉTHARY APPARTEMENT AVEC TERRASSE DOMINANT L’OCÉAN

PARLEMENTIA - BETWEEN BIDART AND GUÉTHARY, APARTMENT WITH TERRACE OVERLOOKING THE OCEAN

BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ 59 Surface/Area : 200 m2 Piùces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : C/C Prix : 3 200 000 € Honoraires 4,92% à la charge de l’acheteur Agency fees 4.92% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1838
BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
N°02 I 2023 Surface/Area : 478 m2 Terrain/Land : 3,3 ha Piùces/Rooms : 16 Chambres/Bedrooms : 11 DPE/GES : NC Prix : 3 920 000 € Honoraires 6% à la charge de l’acheteur Agency fees 6% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1987 ARBONNE - PROCHE BIARRITZ VILLA AVEC PISCINE ET TENNIS - VUE MONTAGNE EXCEPTIONNELLE
NEAR
BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@biarritzsothebysrealty.com
ARBONNE
-
BIARRITZ VILLA WITH POOL AND TENNIS COURT - EXCEPTIONAL MOUNTAIN VIEW
BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ 61 Surface/Area : 250 m2 Terrain/Land : 6 423 m2 Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 8 DPE/GES : BI1-1587 Prix : 5 088 000 € Honoraires 6% à la charge de l’acheteur Agency fees 6% chargeable to the buyer Ref. : BI1-1587
JEAN DE LUZ - FACE À L’OCÉAN PROPRIÉTÉ AVEC PISCINE ET TENNIS DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ SAINT JEAN DE LUZ - PROPERTY FACING THE OCEAN WITH SWIMMING POOL AND TENNIS COURT IN A PRESERVED ENVIRONMENT SAINT JEAN DE LUZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 59 22 04 22 agence@saintjeandeluz-sothebysrealty.com
SAINT
N°02 I 2023
“Savoir-faire et expertise d’une agence familiale au service de tous vos projets ”

Périgueux

MARIE-CÉLINE CHAVANNE

En mars 2023, Marie-CĂ©line Chavanne, gĂ©rante des agences Midi-PyrĂ©nĂ©es Sotheby’s International Realty de Toulouse et de Lavaur, dĂ©cide d’ouvrir sa troisiĂšme antenne, devenant ainsi la reprĂ©sentante exclusive de Sotheby’s International Realty en PĂ©rigord. Un magnifique dĂ©partement riche d’histoire et d’architecture de caractĂšre ancienne, et plus contemporaine.

Pour installer sa nouvelle agence, Marie-CĂ©line Chavanne a choisi le cƓur battant du quartier historique de la superbe ville de PĂ©rigueux et plus prĂ©cisĂ©ment un emplacement face Ă  la cathĂ©drale Saint-Front.

Et c’est prĂ©cisĂ©ment parce que le PĂ©rigord est renommĂ© pour son patrimoine, ses paysages pittoresques et sa gastronomie aussi traditionnelle que crĂ©ative que de plus en plus d’étrangers font le choix de s’y installer. «GrĂące au rĂ©seau Sotheby’s International Realty, votre bien est diffusĂ© Ă  l’international via des portails immobiliers de prestige. Toute notre Ă©quipe, composĂ©e d’agents multilingues, mettra tout son savoir-faire et son expertise afin de le proposer aux amoureux du PĂ©rigord qui souhaitent y acquĂ©rir une demeure».

In March 2023, Marie-CĂ©line Chavanne, manager of the Midi-PyrĂ©nĂ©es Sotheby’s International Realty agencies in Toulouse and Lavaur, decided to open her third branch, thus becoming the exclusive representative of Sotheby’s International Realty in PĂ©rigord. A magnificent department rich in history and architecture of both ancient and more contemporary character.

To set up her new agency, Marie-CĂ©line Chavanne chose the beating heart of the beautiful PĂ©rigueux’s historic district, more specifically in a location facing the Saint-Front cathedral.

And it is precisely because the PĂ©rigord is renowned for its heritage, its picturesque landscapes, and its traditional and creative gastronomy that more and more foreigners are choosing to settle there. “Thanks to the Sotheby’s International Realty network, your property is distributed internationally via prestigious real estate portals and our entire team composed of multilingual agents, will use all its know-how and expertise to offer it to lovers of PĂ©rigord who wish to acquire a home.”

63 PÉRIGORD

L’artiste qui dĂ©cloisonne les disciplines

The artist who is breaking down barriers in art

GRÉGOIRE MATHIAS

Fils d’un libraire expert en livres anciens et inventeur du marchĂ© de l’affiche ancienne, GrĂ©goire Mathias naĂźt Ă  PĂ©rigueux, au milieu des livres et des estampes.

«J’ai toujours beaucoup aimĂ© le dessin et frĂ©quentĂ© de nombreux cours oĂč malheureusement on m’apprenait Ă  copier, sans vĂ©ritable mĂ©thode pour crĂ©er.»

PassionnĂ© par l’Art, il tente aprĂšs son bac, sans l’avoir prĂ©parĂ©e, l’entrĂ©e aux Beaux-Arts de Paris, qu’il intĂšgre en devenant le plus jeune Ă©lĂšve invitĂ©. «J’ai eu la chance d’y recevoir l’enseignement de Pierre Buraglio, ou Claude Augereau, disciple du cubiste Jean Metzinger. Mais le plus important dans mon enseignement est venu de Claude Bogratchew, un immense artiste qui a connu les plus grands, dont Picasso». À ses cĂŽtĂ©s, en plus de ses cours aux Beaux-Arts, il apprend son mĂ©tier, grĂące Ă  des techniques anciennes de dessin et de sculpture. «J’avais enfin une mĂ©thode pour dessiner, et pas n’importe laquelle, celle de LĂ©onard de Vinci, transmise par le bouche-Ă oreille !»

En 1989, Grégoire MATHIAS présente sa premiÚre exposition à la Galerie de la Maison des Beaux-Arts, à Paris. Puis obtient en 1990 son diplÎme avec les félicitations du jury, soutenu par Jean Voss, Ricardo Licata et Bruno Foucard.

Le service militaire effectuĂ©, le galeriste Jack Rennert lui demande de venir rĂ©aliser dans ses appartements de Manhattan un grand plafond. Cela marquera le dĂ©but d’un beau parcours outre-Atlantique. «J’aime le rapport que les États-Uniens ont Ă  l’Art, ne le considĂ©rant pas comme superflu, mais comme quelque chose de sĂ©rieux». D’expositions en projets publics, d’hĂŽtels en restaurants, d’expertises en salle de ventes, GrĂ©goire Mathias nourrit son Ɠil et varie les projets en France et ailleurs. Depuis 2020 il est d’ailleurs l’artiste de la WFUNA*, pour qui il produit chaque annĂ©e au moins une affiche, diffusĂ©e dans les 193 pays membres de l’ONU. «Depuis que je suis petit, je rĂ©flĂ©chis toujours en termes d’esthĂ©tique, regardant plus les formes que les couleurs. J’aime le beau, qui n’est pas forcĂ©ment synonyme de cher, et me sens trĂšs mal lorsque je suis dans un endroit laid». Raison pour laquelle sĂ»rement, cet artiste peintre et sculpteur habite en Dordogne dans un chĂąteau du Moyen Age.

Fan de LĂ©onard de Vinci, il s’applique tout au long de sa carriĂšre internationale Ă  dĂ©cloisonner ce qui l’est habituellement. «J’ai fait de la tapisserie, de la gravure, de la mosaĂŻque, de la fresque, de l’architecture, des affiches, de la photo, de la sculpture sur pierre, sur bois, sur acier... je multiplie les expĂ©riences sur la matiĂšre comme le faisaient jadis les artistes de la Renaissance. Je la travaille quelle qu’elle soit mais je pars toujours du dessin, comme un acteur revient toujours au texte.»

GrĂ©goire dessine et peint le temps en fractionnant les sujets selon diffĂ©rents moments, inventant un style, le “cubisme diachronique”. Si les mondes du dessin et de la peinture sont traditionnellement Ă©tanches entre eux, il n’en est rien pour cet artiste sĂ©rieux «qui dessine avant de peindre, qui dessine avant de sculpter, qui dessine avant de graver !». PassionnĂ© de patrimoine, il expose ses Ɠuvres jusqu’au 1er aoĂ»t chez PĂ©rigord Sotheby’s International Realty. «Comme nous partageons le mĂȘme souci de l’esthĂ©tique et que je fais aussi de la dĂ©coration de maisons, d’hĂŽtels et de restaurants, cette collaboration est devenue une Ă©vidence.»

Ses affiches sont vendues Ă  la Rennert Gallery 26 W 17th St New York, NY 10011

PĂ©rigord Sotheby’s International Realty, 38 rue Taillefer 24000 PĂ©rigueux

His posters are sold at the Rennert Gallery 26 W 17th St New York, NY 10011

PĂ©rigord Sotheby’s International Realty, 38 rue Taillefer 24000 PĂ©rigueux

*Fédération Mondiale des associations pour les Nation Unies (WFUNA)

*World Federation of United Nations Associations (WFUNA)

Son of an expert bookseller specialising in ancient books, and inventor of the old poster market, Grégoire Mathias was born in Périgueux, among books and prints.

”I have always loved drawing and attended many courses where unfortunately I was taught to copy, without any real method of creating.”

Passionate about Art, after his baccalaureate and without having prepared it, he attempted to get into the Beaux-Arts in Paris, which he integrated by becoming the youngest student invited. “I was fortunate to receive the teachings of Pierre Buraglio, or Claude Augereau, disciple of Cubist artist Jean Metzinger. But the most important thing in my learning came from Claude Bograchew, a huge artist who knew great artists such as Picasso.” At his side and in addition to his Fine Arts classes, he learned his craft, thanks to ancient drawing and sculpture techniques. “I finally had a method to draw, and not just any, that of Leonardo da Vinci, passed down by word of mouth!”

In 1989, GrĂ©goire MATHIAS presented his first exhibition at the Galerie de la Maison des Beaux-Arts in Paris. He then graduated in 1990 with the jury’s congratulations, supported by Jean Voss, Ricardo Licata and Bruno Foucard.

After having completed his military service, the gallery owner Jack Rennert asked him to come and paint a large ceiling piece in his Manhattan apartment. This would mark the beginning of a beautiful journey across the Atlantic. ”I like the relationship that Americans have with Art, not considering it as superfluous, but as something serious.”

From exhibitions to public projects, hotels to restaurants, expertise in sales rooms, GrĂ©goire Mathias nourishes his eye and varies his projects in France and elsewhere. Since 2020 he has been WFUNA’s* chosen artist, for which he produces at least one poster every year, distributed in the 193 member countries of the UN.

”Since I was a child, I’ve always thought in terms of aesthetics, looking at shapes more than colours. I love beautiful things, which is not necessarily synonymous of expensive, and I feel awful when I’m in an ugly place.” This is surely why the painter and sculptor lives in Dordogne in a chñteau from the Middle Ages.

A fan of Leonardo da Vinci, throughout his international career, he has worked hard to break down the barriers of what is usually done. ”I have made tapestries, engravings, mosaics, frescoes, architecture, posters, photos, carving on stone, wood, steel... I multiply the experiences on materials as the artists of the Renaissance once did. I work with it however it is, but like an actor who always comes back to the text, I always start from drawing.”

GrĂ©goire draws and paints time by splitting the subjects according to different moments, inventing a style, the “diachronic cubism”. If the worlds of drawing and painting are traditionally separate, it is not true for this serious artist “who draws before painting, who draws before sculpting, who draws before engraving!”

Passionate about heritage, his works are on exhibition until 1st August at PĂ©rigord Sotheby’s International Realty. ”As we share the same concern for aesthetics and I also decorate homes, hotels and restaurants, this collaboration has become obvious.”

N°02 I 2023
Galerie Mathias 30bis, rue Limogeanne 24000 PÉRIGUEUX
IG atlmathias
65
INSPIRATION
”Je suis habitĂ© par un souci esthĂ©tique, et partage l’idĂ©e selon laquelle l’homme serait meilleur s’il Ă©tait entourĂ© de belles formes ”
N°02 I 2023

PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION

A SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL, HAMEAU ENTIER DU XVIIIEME SIÈCLE

EXCEPTIONAL PROPERTY IN SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL, ENTIRE 18TH CENTURY HAMLET

Un hameau entier du XVIIIĂšme siĂšcle, ayant subi une rĂ©novation lourde et complĂšte, au milieu de ses 10 hectares. La maison principale est trĂšs ouverte sur son jardin bucolique et paysagĂ©. Elle comprend de larges espaces de vie, une trĂšs belle cuisine-salle Ă  manger trĂšs haut de gamme, un bureau ouvrant sur la terrasse, 3 chambres. Un appartement attenant et indĂ©pendant permet d’agrandir Ă  loisir cette premiĂšre maison.

La seconde maison, avec de jolis Ă©lĂ©ments architecturaux, comprend une large piĂšce de vie, une cuisine indĂ©pendante, 2 chambres en suite et un Ă©tage complet Ă  amĂ©nager si besoin. La maison de l’artiste est elle, composĂ©e d’une jolie piĂšce de vie avec cuisine Ă©quipĂ©e, mezzanine et une chambre. DĂ©pendances et garages sont Ă©galement prĂ©sents sur le site.

An entire hamlet, from the 18th century, having undergone thorough renovations, in the middle of its 10 hectares. The main house opens onto its bucolic and landscaped garden. It includes large living areas, a very upscale and beautiful kitchendining room, an office opening onto the terrace and 3 bedrooms. An adjoining and independent apartment gives the option to expand the house. The second house, with pretty architectural elements, includes a large living room, an independent kitchen, 2 ensuite bedrooms and an entire floor to be converted if necessary. The artist’s house is composed of a pleasant living room with equipped kitchen, mezzanine, and a bedroom. Outbuildings and garages are also present on the site.

Prix : 799 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : AS8-021

Surface/Area : 400 m2

Terrain/Land : 9,79 ha

PiĂšces/Rooms : 13

Chambres/Bedrooms : 8

DPE/GES : NC

PÉRIGORD
PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5
97 60 contact@perigord-sir.com 67
53 39

MONTIGNAC-LASCAUX, INCROYABLE PROPRIÉTÉ SUR SON PROMOTOIRE

DE 9,20 HA

MONTIGNAC-LASCAUX, INCREDIBLE PROPERTY ON ITS 9.2 HA SPUR

Quelle situation fabuleuse pour cette propriété sans voisin immédiat, à 15 mn à pied de toutes commodités et à 10 mn à pied des grottes de Lascaux ! Chùteau de plus de 1 300 m2 habitables, trÚs lumineux, avec 2 grands salons, 2 salles à manger, 2 salles de réception et 15 chambres en suite, dont 4 duplex sous les toits.

La gentilhommiĂšre d’environ 1 000 m2 est constituĂ©e de 27 chambres en suite, dont 8 Ă©quipĂ©es de cuisine. Un logement de gardien T3 complĂšte ce bien.

Bel espace piscine 14x7 m avec son pool-house tout équipé.

Le lieu est magique, avec des vues extraordinaires, un beau parc d’environ 2 ha, un bois attenant d’environ 3 ha pour se promener et 3 ha de prairie. Un site avec plein de possibilitĂ©s.

What a fabulous location for this property, with no immediate neighbours, a 15 minute walk from all amenities and a 10 minute walk from the Lascaux caves!

A very bright chĂąteau with more than 300 m2 of living space, with 2 large living rooms, 2 dining rooms, 2 reception rooms and 15 ensuite bedrooms including 4 duplex rooms under the eaves. The 1000 m2 country manor consists of 27 ensuite bedrooms including 8 equipped with kitchens. A 3-room caretaker accommodation completes this property. Beautiful pool area of 14x7 m with its fully equipped pool-house.

The place is magical, with extraordinary views, a beautiful 2 ha park, an adjoining 3 ha wood to enjoy walks, and 3 ha of meadows. A site with many possibilities.

Prix : 2 947 000 €

Honoraires Ă  la charge du vendeur

Agency fees chargeable to the seller

Ref. : AS08-015

Surface/Area : 2 300 m2

Terrain/Land : 9,2 ha

PiĂšces/Rooms : 48

Chambres/Bedrooms : 46

DPE/GES : C/A

PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 53 39 97 60 contact@perigord-sir.com N°02 I 2023
69 PÉRIGORD
N°02 I 2023
15
: 1 550 000 €
à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS8-005 AU CƒUR DU PÉRIGORD VERT, MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ VOUS INVITANT À DÉCOUVRIR UN LIEU APAISANT IN THE HEART OF THE PÉRIGORD VERT, MAGNIFICENT PROPERTY INVITING YOU TO DISCOVER A RELAXING PLACE PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 53 39 97 60 contact@perigord-sir.com
Surface/Area : 815 m2 Terrasse/Terrace : 30 m2 PiĂšces/Rooms : 22 Chambres/Bedrooms :
DPE/GES : C/A Prix
Honoraires

MOULIN EXCEPTIONNELLEMENT CHARMANT, SITUÉ DANS UN CADRE IDYLLIQUE AVEC DES VUES

EXCEPTIONALLY CHARMING MILL, LOCATED IN AN IDYLLIC SETTING WITH BREATHTAKING VIEWS, IN PÉRIGORD VERT

PÉRIGORD 71 Surface/Area : 250 m2 Terrain/Land : 11 593 m2 Piùces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : NC Prix : 578 900 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS-006
IMPRENABLES
PÉRIGORD
EN
VERT
PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 53 39 97 60 contact@perigord-sir.com

Escale ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES

Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© , vous offre les avantages d’un rĂ©seau international et performant avec prĂšs de 70 agences en France et plus de 1 000 bureaux Ă  travers le monde. Riche de ses propriĂ©tĂ©s pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes chĂąteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul rĂ©seau immobilier de prestige prĂ©sent sur tout le territoire.

Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 70 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent chĂąteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.

Avec sa large palette de destinations entre villes, lacs et montagnes, la rĂ©gion RhĂŽne-Alpes regorge de richesses naturelles et culturelles qui, pour certaines, sont inscrites au Patrimoine Mondial de l’Unesco.

Capitale de la gastronomie et ancienne Capitale des Gaules, Lyon n’est qu’une des multiples facettes de cette rĂ©gion aux innombrables visages.

Le monde entier nous envie les Alpes et leurs villages pleins de charme, avec l’incontournable Mont Blanc qui attire les visiteurs en quĂȘte d’air pur.

Une ressource dont la région ne manque pas, avec Annecy, la «Petite Venise des Alpes» et la région du Léman, riche en oxygÚne et en eaux pures !

Un concentrĂ© d’histoire, de patrimoines, de gastronomie et de ressources naturelles qui fait de la rĂ©gion RhĂŽne-Alpes une terre oĂč il fait bon vivre.

With its wide range of destinations between RhĂŽne, lakes and mountains, the RhĂŽne-Alpes region is full of natural and cultural wealth, some of which are listed as UNESCO World Heritage Sites.

Lyon, the capital of gastronomy and the former capital of the Gauls, is only one facet of this region with countless faces.

The whole world envies the Alps and its villages full of charm with the must-see Mont Blanc which attracts many visitors in search of fresh air. A resource which is not lacking in the region, since between Annecy, the “Little Venice of the Alps” and Lake Geneva, there is no shortage of oxygen and pure waters!

A concentrate of history, heritage, gastronomy, and natural resources that make the Rhone-Alpes region a good place to live.

N°02 I 2023

SITUÉ À

AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼ 73
CONTEMPORAIN
IDÉALEMENT
QUELQUES MINUTES DU DOMAINE SKIABLE DES GRANDS MONTETS EXCLUSIVITY, CONTEMPORARY CHALET FREYA, IDEALLY LOCATED MINUTES AWAY FROM LES GRANDS MONTETS SKI RESORT Prix : 5 950 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-993 Surface/Area : 356 m2 Terrain/Land : 2 570 m2 Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/C CHAMONIX ARGENTIÈRE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)6 68 31 35 08 - lionel.thomas@chamonixsothebysrealty.com
SPARKS, MAGNIFIQUE CHALET TRADITIONNEL ALPIN SITUÉ SUR LE SECTEUR DE LA PRINCESSE, CONNECTION DIRECTE À LA NATURE CHALET SPARKS, MAGNIFICENT TRADITIONAL ALPINE CHALET LOCATED IN THE PRINCESSE AREA - DIRECT CONNECTION TO NATURE Prix : 3 640 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PM1-340 Surface/Area : 395 m2 Terrain/Land : 1 000 m2 Piùces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : D/C MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 50 91 74 38 - megeve@megeve-sothebysrealty.com
EXCLUSIVITÉ, CHALET
FREYA,
CHALET

CHALET MYRIAM, CHALET DE PRESTIGE IDÉALEMENT SITUÉ À MÉRIBEL

N°02 I 2023
AVEC UNE VUE ÉPOUSTOUFLANTE SUR LES MONTAGNES ENVIRONNANTES CHALET MYRIAM, PRESTIGIOUS CHALET IDEALLY LOCATED IN MERIBEL WITH BREATHTAKING VIEW OF SURROUNDING MOUNTAINS A partir de 25 300 € Par semaine / Per week Ref. : ME1-189 Surface/Area : 400 m2 Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 7 MÉRIBEL 3 VALLÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)9 70 71 99 95 - meribel@meribel-sothebysrealty.com APPARTEMENT
PIÈCES
DANS RÉSIDENCE DE STANDING À TIGNES 2300 M 3 ROOM 96M2 APARTMENT IN LUXURY RESIDENCE IN TIGNES 2300 M Prix : 1 384 182 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LC2-008 Surface/Area : 96 m2 Piùces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : NC TIGNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 12 05 09 20 - contact@tignes-sothebysrealty.com
3
DE 96 M2

AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼

PROPRIÉTÉ FAMILIALE D’EXCEPTION DES ANNÉES 1880

EXCEPTIONAL FAMILY PROPERT FROM THE 1880S

: AK2-4339 Prix : 2 800 000 €

à la charge du vendeur LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 78 42 88 87- contact@lyon-sothebysrealty.com BEAUJOLAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 78 42 88 87 - contact@lyon-sothebysrealty.com

to the

PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION EN BORD DE SAÔNE

Prix : 2 400 000 € Surface/Area : 601,50 m2 Terrain/Land : 7 900 m2 Piùces/Rooms : 13 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : en cours Surface/Area : 1 200 m2 Terrain/Land : 1,94 ha Piùces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : NC

75
Honoraires
Agency fees chargeable
seller Ref.
Honoraires
charge
EXCEPTIONAL PROPERTY ON THE BANKS OF THE SAÔNE vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-3701
Ă  la
du

ECHENEVEX - PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION AVEC PISCINE AU PIED DU JURA ET À 10 MINUTES DE LA FRONTIÈRE SUISSE

ECHENEVEX

PROCHE FRONTIÈRE SUISSE, CHÂTEAU ET SON DOMAINE SUR LES BORDS DU LAC LÉMAN

CLOSE TO THE SWISS BORDER, CHÂTEAU AND ITS ESTATE ON THE BANKS OF LAKE GENEVA

N°02 I 2023
Prix : 3 380 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DI1-105 Surface/Area : 690 m2 Terrain/Land : 3 000 m2 Piùces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : A/C DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 50 48 90 68 - contact@divonnesothebysrealty.com
- EXCEPTIONAL PROPERTY WITH SWIMMING POOL AT THE FOOT OF THE JURA AND 10 MINUTES FROM SWISS BORDER
Prix
Honoraires Ă  la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : EV1-1100 Surface/Area :
Terrain/Land : 8,1 ha PiĂšces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms :
DPE/GES : F/F EVIAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 50 74
: 3 750 000 €
414 m2
6
11 11 - contact@evian-sothebysrealty.com

PIEDS DANS L’EAU ENTRE EVIAN ET GENÈVE

UNIQUE, CHARME, RAFFINEMENT POUR CETTE PROPRIÉTÉ À 30 MINUTES DE GENÈVE

UNIQUE, CHARMING AND REFINED PROPERTY, 30 MINUTES FROM GENEVA

77 AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY¼
AND GENEVA Prix : 7 336 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : EV1-1012 Surface/Area : 346 m2 Terrain/Land : 4 408 m2 Piùces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/C LAC LÉMAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 50 94 11 11 - info@lacleman-sothebysrealty.com
WATERFRONT PROPERTY, BETWEEN EVIAN
Prix : 2 900
€ Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OK1-506 Surface/Area : 650 m2 Terrain/Land : 9 000 m2 Piùces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : D/B ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 50 51 03 10 - contact@annecysothebysrealty.com
000

LA DEMEURE DES JARDINS

Vous souhaitez sĂ©journer dans une magnifique propriĂ©tĂ© du 18Ăšme siĂšcle entiĂšrement rĂ©novĂ©e Ă  50 mĂštres du port de Saint-Martin de RĂ© ? La demeure des Jardins vous attend au sein d’un parc arborĂ©, agrĂ©mentĂ© d’un potager au carrĂ© ! Vous apprĂ©cierez, pour des sĂ©jours de prestige avec services hĂŽteliers exclusifs, ses superbes volumes, son architecture rare et surprenante. Chaque moment de la journĂ©e s’inscrit dans des lieux diffĂ©rents oĂč tout est imaginĂ© pour votre confort, votre plaisir et votre satisfaction.

Would you like to stay in a completely renovated magnificent 18th century property 50 metres from the port of Saint-Martin de RĂ©? La Demeure des Jardins welcomes you in wooded grounds, decorated with a square vegetable garden! For true luxurious stays you will appreciate exclusive hotel services, its superb volumes, and its unusual and surprising architecture. Every moment of the day can be spent in a different place where everything is imagined for your comfort, enjoyment, and satisfaction.

Le Clos Saint Martin Hîtel**** & Spa – ILE DE RÉ 05 46 01 10 62 – www.le-clos-saint-martin.com

style life

PLUS D’UN DEMI-SIÈCLE POUR LA MAISON ALAIN

Depuis 1972, date Ă  laquelle la bijouterie Alain a ouvert ses portes au cƓur de La Rochelle, la maison a su s’imposer comme rĂ©fĂ©rence dans le monde de la joaillerie et de l’horlogerie. Les plus grandes marques, telles que Rolex, Chanel, Chopard, Breitling, Pomellato, Messika pour n’en citer que quelques-unes, voient leur collection mise en scĂšne dans un univers cossu et contemporain. CrĂ©atrice de piĂšces uniques, La Maison Alain est aussi un diamantaire dotĂ© d’une expertise certaine, pour la crĂ©ation personnalisĂ©e de vos bijoux.

MORE THAN HALF A CENTURY FOR LA MAISON ALAIN

Since 1972, when the Alain jewellery shop opened its doors in the heart of La Rochelle, the house has established itself as a reference in the world of jewellery and watchmaking. The biggest brands, such as Rolex, Chanel, Chopard, Breitling, Pomellato, Messika to name but a few, see their collections staged in a cosmopolitan and contemporary universe. Creator of unique pieces, La Maison Alain is also a diamond dealer with an assured expertise, for the personalised creation of your jewellery.

LA ROCHELLE - 34-35, rue du temple 17000 LA ROCHELLE - 05 46 41 42 37

ROYAN - 27, rue Gambetta 17200 ROYAN - 05 46 05 02 96

www.alain-joaillier.fr

LA CUISINE SAINE DU MOULIN DE L’ABBAYE

Pour dĂ©crire les plats savoureux du Chef de Cuisine FrĂ©dĂ©ric Murati, les maĂźtres mots sont indĂ©niablement qualitĂ©, fraĂźcheur et saisonnalitĂ© des produits. Une dĂ©licate alchimie rĂ©compensĂ©e par une Ă©toile au Michelin, qu’il est possible de prolonger en y sĂ©journant, puisque le Moulin de l’Abbaye Ă  BrantĂŽme n’est pas qu’un restaurant, c’est aussi un hĂŽtel 4* de charme qui vous accueille pour un moment unique, dans une atmosphĂšre chaleureuse et raffinĂ©e.

LE MOUILN DE L’ABBAYE’S HEALTHY CUISINE

To describe chef FrĂ©dĂ©ric Murati’s tasty dishes, the key words are undeniably quality, freshness and seasonality of the products. A delicate alchemy which has been rewarded by a Michelin star, which can be prolonged during your stay, as the Moulin de l’Abbaye in BrantĂŽme is not only a restaurant, but also a charming 4* hotel where you will be welcomed for a unique moment in a warm and refined atmopshere.

1 route de Bourdeilles 24310 BRANTÔME 05 53 05 80 22 - www.moulinabbaye.com

I 2023
N°02

UN PARCOURS ENTRE PINS ET DUNES NATURELLES

Parmi les plus beaux golfs du quart sud-ouest de la France, le golf de Royan s’étend entre la forĂȘt de la Coubre et les plages de la Palmyre. Sans aucun vis-Ă -vis, ce remarquable parcours de 18 trous se dĂ©ploie au milieu des pins, Ă©pousant les dunes naturelles. Au dĂ©part du trou numĂ©ro 14, on voit l’ocĂ©an et en cherchant bien, on aperçoit mĂȘme le Phare de Cordouan ! Vert toute l’annĂ©e, le Golf de Royan, c’est aussi un practice, un parcours compact 6 trous, un parcours pitch & putt 9 trous et une excellente table situĂ©e face Ă  la seule piĂšce d’eau du parcours.

A COURSE BETWEEN PINE TREES AND NATURAL DUNES

Among the most beautiful golf courses in the south-west of France, the Royan golf course extends between the forest of La Coubre and the beaches of La Palmyre. With nothing overlooking it, this remarkable 18-hole course unfolds in the middle of pine trees and the natural dunes. From hole number 14, you can see the ocean and if you look carefully, you can even see the Cordouan Lighthouse! Green all year round, the Golf de Royan also has a driving range, a shorter 6-hole course, a 9-hole pitch & putt course and an excellent restaurant facing the only water on the course.

Golf de Royan

7, avenue de la Palmyre 17420 SAINT PALAIS SUR MER 05 46 23 16 24- www.golfderoyan.com

L’OUBLI AU MOULLEAU

Depuis plus de 25 ans, Philippe Berbizier et son Ă©quipe sont Ă  l’écoute de leur clientĂšle fidĂšle, faisant Ă©voluer leur cuisine au fil du temps et des saisons. Au bar de L’Oubli, c’est une cuisine bistronomique prĂ©parĂ©e Ă  partir de produits frais qui vous est proposĂ©e, privilĂ©giant les circuits courts... «Service, gĂ©nĂ©rositĂ© et sourire sont les piliers du bar de L’Oubli. Soyez les bienvenus !»

L’OUBLI IN MOULLEAU

For more than 25 years, Philippe Berbizier and his team have been listening to their loyal customers, changing their cuisine over time and the seasons. At the l’Oubli bar, you are offered bistronomic cuisine prepared from fresh and local products.

”Service, generosity, and smiles are the pillars of the l’Oubli bar. Welcome!”

BRINDOS, JOYAU DU PAYS BASQUE

DerniĂšre Maison MillĂ©sime Ă  Anglet, Brindos, est un vĂ©ritable joyau nichĂ© au cƓur du Pays basque. Outre des chambres Ă©lĂ©gantes et confortables, la Maison propose des lodges flottants sur son lac privĂ© pour une expĂ©rience de sĂ©jour unique et inoubliable. Le restaurant gastronomique offre une cuisine raffinĂ©e Ă  base de produits frais locaux, tandis que le spa et ses soins relaxants sont une promesse de moments de dĂ©tente absolue. Avec ses prestations haut de gamme et son emplacement privilĂ©giĂ©, Brindos est une destination de choix pour les voyageurs en quĂȘte de luxe et d’évasion.

BRINDOS, JEWEL OF THE BASQUE COUNTRY

One of the latest hotels to be part of the Maison Millésime collection in Anglet, Brindos, is a real gem nestled in the heart of the Basque country. In addition to elegant and comfortable rooms, Maison Millésime offers floating lodges on its private lake for a unique and unforgettable holiday experience. The gourmet restaurant offers fine cuisine based on fresh local produce, while the spa and its relaxing treatments promise moments of absolute relaxation. With its high-end amenities and privileged location, Brindos is a destination of choice for travellers looking for luxury and escape.

1 Allée du Chùteau, 64600 ANGLET - 05

79 ART DE VIVRE
59 51 53
63 - www.brindos-cotebasque.com
234, boulevard de la Cîte d’Argent, 3120 ARCACHON - 05 57 72 00 45

LE CHÂTEAU LA JAUBERTIE, PARADIS POUR LA BIODIVERSITÉ

Le ChĂąteau la Jaubertie doit son nom Ă  la petite riviĂšre qui traverse le domaine. Cette folie architecturale situĂ©e Ă  100 km Ă  l’est de Bordeaux est une propriĂ©tĂ© classĂ©e monument historique et dont l’histoire est Ă©troitement liĂ©e Ă  celle de la France, d’Henri IV Ă  Marie-Antoinette... PropriĂ©tĂ© de la famille Ryman depuis 1973, la Jaubertie est aujourd’hui gĂ©rĂ©e par le cĂ©lĂšbre «flying winemaker» Hugh Ryman et sa femme, Anne, qui en sont tombĂ©s amoureux il y a 35 ans. Les 49 hectares du domaine sont certifiĂ©s biologiques depuis 2008 et constituent un paradis pour la biodiversitĂ© ! En tant que producteurs engagĂ©s, Hugh et Anne sont fiers de crĂ©er une large gamme de vins, en IGP PĂ©rigord & AOC Bergerac.

CHÂTEAU LA JAUBERTIE, PARADISE FOR BIODIVERSITY

The ChĂąteau La Jaubertie owes its name to the small river that crosses the domain. This architectural extravagance, located 100 km east of Bordeaux, is a property classified as a historical monument and whose history is closely linked to France’s history, from Henri IV to Marie-Antoinette...Owned by the Ryman family since 1973, the Jaubertie is now run by the famous “flying winemaker” Hugh Ryman and his wife, Anne, who fell in love with it 35 years ago. The 49 hectares of estate have been certified organic since 2008 and are a paradise for biodiversity! As committed producers, Hugh and Anne are proud to create a wide range of wines; IGP PĂ©rigord & AOC Bergerac. www.chateau-jaubertie.com

PH7, LE REFUGE WABI-SABI BORDELAIS

SituĂ©e au 20 Rue Notre Dame, aux Chartrons, la boutique de dĂ©coration pH7 Ă©tablit des connexions surprenantes entre les objets. «Nous mettons en lumiĂšre les savoir-faire ancestraux, l’artisanat local et le savoir-faire moderne. Notre volontĂ© ? Trouver de nouveaux rituels pour se reconnecter et donner du caractĂšre Ă  son intĂ©rieur, afin de se sentir bien chez soi grĂące Ă  des piĂšces au charme sobre et intemporel. Il nous semble important de se reconnecter Ă  la nature, Ă  l’essentiel». Une belle adresse oĂč apprendre Ă  apprĂ©cier les parfaites imperfections des choses et la beautĂ© des objets du quotidien.

PH7,

THE WABI-SABI REFUGE IN BORDEAUX

Located at 20 rue Notre Dame, in the Chartrons, the pH7 decoration shop establishes surprising connections between objects. “We highlight ancestral savoir-faire, local craftsmanship and modern know-how. Our aim? To find new rituals to reconnect and bring character to your interior, in order to feel at home by bringing together pieces with a sober and timeless charm. It seems important to us to reconnect with nature, with the essentials.” A beautiful place to learn to appreciate the perfect imperfections of things and the beauty of everyday objects.

20 Rue Notre Dame, 33000 BORDEAUX

05 57 83 77 74 - www.ph7bordeaux.com

MAYZOU, CUISINE DE VOYAGE

Amoureux des merveilleux produits du Bassin d’Arcachon ? Nous avons l’adresse qu’il vous faut : la Mayzou ! Ce restaurant de «cuisine de voyage» les met en valeur Ă  travers une carte qui change tous les jours, au grĂ© des arrivages et des inspirations de l’équipe. Des dĂ©lices Ă  guetter sur l’Instagram du restaurant, puisque les plats du jour y sont postĂ©s quotidiennement. RĂ©servation trĂšs conseillĂ©e par internet MAYZOU, THE KITCHEN OF TRAVELS

Are you an enthusiast of the Bassin d’Arcachon’s wonderful products? We have the address you need: La Mayzou! This restaurant based on “travel cuisine” highlights them through a menu that changes every day, according to the will of new arrivals and the team’s inspirations. A pleasure to watch on the restaurant’s Instagram account, since the daily dishes are posted there. Booking online is highly recommended.

IG Mayzou.capferret

32, avenue nord du phare 33970 CAP FERRET

N°02 I 2023

LE GRAND LARGE, DE LUXUEUX MOMENTS DE VIE, ENTRE DUNES ET OCÉAN

SituĂ© sur un emplacement naturel et sauvage, Le Grand Large est posĂ© au milieu des dunes, sur l’une des plus belles plages de l’Île d’OlĂ©ron. Disposant de 31 chambres, l’hĂŽtel vous accueille pour un sĂ©jour placĂ© sous le signe du bien-ĂȘtre et de la dĂ©tente. Sa dĂ©coration choisie avec soin, ses terrasses ou balcons dotĂ©s de jacuzzis privatifs, son atmosphĂšre marine sur fond de bruit des vagues et son offre gastronomique font d’un sĂ©jour au Grand Large, une expĂ©rience inoubliable.

LE GRAND LARGE, LUXURIOUS MOMENTS OF LIFE, BETWEEN DUNES AND OCEAN

Located in a natural and wild location, Le Grand large is nestled in the middle of the dunes on one of the most beautiful beaches on l’Île d’OlĂ©ron. With 31 rooms, the hotel welcomes you for a stay devoted to well-being and relaxation. Its carefully chosen decoration, its terraces and balconies with private jacuzzis, its marine atmosphere with the sound of waves in the background and its gastronomic, offer make a stay at Le Grand large an unforgettable experience.

2, av. de l’OcĂ©an, 17550 DOLUS-D’OLÉRON 05 46 75 77 77 www.le-grand-large.fr

L’ART

DU DÉTAIL PAR DUPONT-AUGÉ

Passionné, le designer joaillier Yann Augé, sertit en tension des diamants, de façon à sublimer leur lumiÚre. Ses créations, faites à la main et sur mesure, arborent des lignes pures et architecturées, élégantes et contemporaines, privilégiant les contrastes et se jouant des proportions.

THE ART OF DETAIL BY DUPONT-AUGÉ

Passionate jewellery designer Yann Augé sets diamonds in a way that really brings out the light. The unique, hand-made and bespoke creations feature sleek, architectural lines that are elegant and contemporary, with contrasts and proportions in mind.

Du mardi au samedi 10h-13h et 15h-19h ou sur rdv 4-6, avenue reine Victoria 64200 BIARRITZ 05 59 26 34 15 - www.dupontauge.com Instagram @dupont_auge

life style

UNE MAISON ESTHÉTIQUE ET POÉTIQUE

DerriĂšre ce joli nom de Maison PoĂ©tique, se cache un vĂ©ritable espace de dĂ©coration oĂč trouver du mobilier, des luminaires, du linge de maison, mais encore des objets de dĂ©coration, de la vaisselle, de la peinture ou des carreaux de ciment
 de quoi rendre votre intĂ©rieur aussi poĂ©tique que la boutique. Ludivine Degas propose Ă©galement un service de conseils en rĂ©novation et dĂ©coration et vous accueille dans ses 2 boutiques. Ses sĂ©lections sont aussi disponibles sur son eshop: lamaisonpoetique.fr..

AN AESTHETIC AND POETIC HOUSE

Behind the pretty name Maison Poétique, hides a space dedicated to decorations where you will find furniture, lighting, household linen, but also decorative objects, dishes, paint, or tiles 
 everything you need to make your interior as poetic as the shop. Ludivine Degas also offers a renovation and decoration consulting service and welcomes you to her 2 shops. Her selections are also available on her online shop: lamaisonpoetique.fr.

La maison poétique

21, rue J-JRousseau 33000 BORDEAUX - 05 56 23 01 33

56, route du Cap Ferret 33950 LÈGE-CAP FERRET - 05 57 05 93 46 Instagram: lamaisonpoetique

ART DE VIVRE 81
Ouvrage massif en or jaune, 1 diamant, grade haute joaillerie, de 0,25 carat, sertissage tension. Prix : 4 900 euros.

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON - BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA SUR MER BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ - PÉRIGUEUX

N°02 I 2023

PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO

Alexander V. G. KRAFT

DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION

Marie-Céline CHAVANNE - Anne Valérie COLAS - Olivier COLAS

Bénédicte MARCHAL - Vincent PETIT

DIRECTION DE PROJET

ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR

CONCEPTION - CREATION unbrindecampagne.fr

RÉDACTION

Emilie RIGO-FAĆžSSE

TRADUCTION FR/GB

Nathalie KELK

CRÉDITS PHOTOS

©Alexander Kraft

©Sotheby’s / ArtDigital Studio

©Sotheby’s/Micha Patault

©La Rochelle - Ile de RĂ© Sotheby’s International Realty

©Royan - Ile d’Oleron Sotheby’s International Realty

©Bordeaux Sotheby’s International Realty

©Cap Ferret - Pyla Sotheby’s International Realty

©Biarritz Sotheby’s International Realty

©PĂ©rigord Sotheby’s International Realty

©Courchevel Sotheby’s International Realty

©Meribel Sotheby’s International Realty

©Chamonix ArgentiĂšre Sotheby’s International Realty

©Audreyparisphoto

©Olivier Roux

NUMERO 02

2023

Parution Mai 2023

Revue éditée par :

La Rochelle - Ile de RĂ© Sotheby’s International Realty©

Royan - Ile d’Oleron Sotheby’s International Realty©

Bordeaux Sotheby’s International Realty©

Cap Ferret - Pyla Sotheby’s International Realty©

Biarritz Sotheby’s International Realty©

PĂ©rigord Sotheby’s International Realty©

Impression 7 500 exemplaires - Rivaton Imprimerie

©Sylvie Curty

©C.Philippon

©Comedia Prod

©KOMCEBO

©Le Secret d’Audrey

©Groupe Millésime

©Aymeric Masson

©Erick Saillet

ENTRE VIGNES ET OCÉAN

Magazine gratuit. Ne peut ĂȘtre vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, mĂȘme partielle des textes, photographies et publicitĂ©s est interdite.

ROYAN ILE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© SAS IMMOBILIER CHARME ET PRESTIGE au capital de 1 000 € - RCS La Rochelle B 892 088 410 - Carte professionnelle CPI 17022021000000021 LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ (SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© - SAS IMMOBILIER CHARME ET PRESTIGE au capital de 72 000 € - RCS La Rochelle B 892 088 410 - Carte professionnelle CPI 17022021000000021 BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© - SARL DEMEURES ET VIGNOBLES au capital de 133 600 € - RCS Bordeaux 531 913 507 SIRET 531 9135 07 00012 Carte professionnelle n° 33012018000 CAP FERRET PYLA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© - SARL DEMEURES ET VIGNOBLES au capital de 133 600 € - RCS Bordeaux 531 913 507 SIRET 531 9135 07 00012 Carte professionnelle n° 33012018000 BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - DOYA IMMOBILIER, EURL au capital de 10 000€ - RCS Bayonne 848 491 338 - Carte professionnelle CPI 6401 2019 000039 885 PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL IMMOBILIER CHAVANNE au capital de 1 000 € - RCS Castres B 485 216 709 - Carte professionnelle CPI 810220160000013500
@Studio Erick Saillet Promoteur : Groupe IKONE La photo prĂ©sentĂ©e en couverture est uniquement utilisĂ©e Ă  des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobiliĂšre. ENTRE VIGNES ET OCÉAN LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ ROYAN ÎLE D’OLÉRON BORDEAUX - CAP FERRET PYLA BIARRITZ ST JEAN DE LUZ PÉRIGUEUX 2023

LA ROCHELLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

9, rue Saint Yon 17000 LA ROCHELLE www.larochelleiledere-sothebysrealty.com

ILE DE RÉ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

33, rue de Sully 17410 SAINT MARTIN DE RÉ www.larochelleiledere-sothebysrealty.com

ROYAN / ILE D’OLÉRON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

42, rue Gambetta 17200 ROYAN www.royaniledoleron-sothebysrealty.com

BORDEAUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

40, cours de Verdun 33000 BORDEAUX www.bordeauxsothebysrealty.com

CAP FERRET PYLA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

186bis, route du Cap Ferret, Le Canon, 33950 LÈGE-CAP FERRET 13, boulevard de l’OcĂ©an 33115 PYLA SUR MER www.capferretpylasothebysrealty.com

BIARRITZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

4, avenue de la Reine Victoria 64200 BIARRITZ www.biarritzsothebysrealty.com

SAINT-JEAN-DE-LUZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

26, boulevard Victor Hugo 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ www.saintjeandeluz-sothebysrealty.com

PÉRIGORD SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

38, rue Taillefer 24000 PERIGUEUX www.perigord-sir.com

LA ROCHELLE - ÎLE DE RÉ - ROYAN - ÎLE D’OLÉRON - BORDEAUX - CAP FERRET - PYLA BIARRITZ - ST JEAN DE LUZ - PÉRIGUEUX

ENTRE VIGNES ET OCÉAN

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE VIGNES & OCÉAN #2 by Un Brin de Campagne - Issuu