Sotheby's International Realty France & Monaco - ENTRE MER & PYRÉNÉES #1

Page 1

LAVAUR • TOULOUSE MONTPELLIER • UZES PERPIGNAN • NARBONNE

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

2022



3

SOMMAIRE - SUMMARY

Sommaire Collectif page 15

SOTHEBY’S FRANCE MONACO

Focus

Midi Pyrénées

Montpellier Uzès

page 6

page 16

Perpignan Narbonne page 46

Art de Vivre page 62

page 10

Escale Autres régions Sotheby’s International Realty©

page 56

page 32


EDITO

ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M. Président - Directeur Général SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO


5 ENTRE MER ET PYRENÉES

Le marché de l’immobilier de luxe s’est révélé extrêmement résistant en 2020 et 2021, deux années record sans précédent dans ce domaine : non seulement l’immobilier de luxe est considéré comme un investissement alternatif, mais de plus en plus de personnes ont également le souhait de «surclasser» leurs logements et donc la qualité de leur vie : soit en recherchant une résidence principale plus grande, mieux située ou offrant des atouts supplémentaires, ou des résidences secondaires qui sont, littéralement, des havres de paix, surtout pendant des périodes difficiles ; en 2022, cette tendance se poursuit. J’espère que nous pourrons vous offrir un peu de distraction et d’inspiration avec notre magazine !

The high-end property market has proven extremely resilient in 2020 and 2021, setting even new records: not only is luxury real estate seen as an alternative crisis-resistant investment during tough times, but more and more people also wish to “upgrade” their homes and thus the quality of their lives: either by looking for a main residence that is larger, better located or offering additional perks (terraces, gardens etc.), or secondary residences that are, literally, havens of peace, especially in troubled times; 2022 will be no exception to this trend. I hope that we can provide you with a bit of distraction and inspiration with our magazine!


N°01 I 2022


7

SOTHEBY’S FRANCE-MONACO

Sotheby’s, la maison de vente aux enchères mythique SOTHEBY’S, THE MYTHICAL AUCTION HOUSE

C’EST EN 1744, EN PLEIN CŒUR DE LONDRES, À NEW BOND STREET, QUE FUT FONDÉE LA PLUS ANCIENNE MAISON DE VENTE AUX ENCHÈRES D’ŒUVRES D’ART ET D’OBJETS PRÉCIEUX : SOTHEBY’S.

IT WAS IN 1744, IN THE HEART OF LONDON ON NEW BOND STREET, THAT THE OLDEST AUCTION HOUSE FOR WORKS OF ART AND PRECIOUS OBJECTS WAS FOUNDED: SOTHEBY’S. ORIGINALLY SPECIALISING IN BOOK AND MANUSCRIPT SALES, THIS EXCEPTIONAL AUCTION HOUSE EXTENDED ITS AREAS OF EXPERTISE IN THE CENTURIES THAT FOLLOWED, BECOMING ONE OF THE UNDISPUTED LEADERS IN THE GLOBAL ART MARKET.

À l’origine spécialisée dans les ventes de livres et de manuscrits, cette maison d’exception étendit ses domaines de compétences dans les siècles qui suivirent. Et devint sur le marché global de l’art, l’un des leaders incontestés.

Decades of expertise and passion along with unmatched knowledge in the history of art and the market has allowed Sotheby’s to help passionate collectors from all over the world acquire and sell the world’s greatest masterpieces for the past 276 years.

Des décennies d’expertise et de passion, une connaissance inégalée de l’histoire de l’art et du marché, expliquent que depuis 276 ans Sotheby’s aide les collectionneurs passionnés du monde entier, à acquérir et à vendre les plus grands chefs-d’œuvre de la planète. Parmi les plus célèbres ventes aux enchères réalisées par la Maison Sotheby’s, il y eut les ventes de collection de Jacqueline Kennedy Onassis, de Gianni Versace, du Duc et de la Duchesse de Windsor… attirant bien évidemment une clientèle internationale. À l’origine d’une longue tradition d’alliances entre collectionneurs et œuvres d’art internationales, Sotheby’s jouit aujourd’hui d’un savoir authentique sans égal. Et si l’estimation des œuvres d’art est le cœur du métier, Sotheby’s propose également aux collectionneurs, aux musées et aux entreprises, une multitude de services en rapport avec le monde de l’art.

Among the most famous auction sales carried out by Sotheby’s were the collection sales of Jacqueline Kennedy Onassis, Gianni Versace, the Duke and Duchess of Windsor…obviously attracting an international clientele. At the origin of a long tradition of alliances between collectors and international works of art, Sotheby’s now boasts unparalleled authentic knowledge. And while the valuation of works of art is the core of the trade, Sotheby’s also offers a multitude of services related to the world of art to collectors, museums and businesses.


N°01 I 2022

2.0 WEB TOOLS SUCH AS THE ONLINE VALUATION PLATFORM

DES OUTILS 2.0 COMME LA PLATEFORME D’ÉVALUATION EN LIGNE Nous avons tous des trésors ignorés dans nos maisons : un meuble ancien découvert dans le grenier, un sac à main vintage qui dormait dans l’armoire de sa grand-mère ou un tableau reçu en héritage. Grâce au site de Sotheby’s, ces objets précieux peuvent trouver une seconde vie. Aujourd’hui, Sotheby’s lance la version française de sa plateforme d’estimation en ligne qui permet gratuitement et sans engagement d’obtenir une évaluation sur n’importe quel objet. Pour cela, il suffit de se connecter et d’y partager la description de l’objet à vendre, accompagnée de photographies. Cette demande est ensuite transmise à un spécialiste de Sotheby’s qui estime la valeur de l’objet à partir de différents critères que sont la demande du marché actuel, l’importance de l’artiste ou du fabricant, la provenance, la date d’exécution et le sujet, pour n’en citer que quelques-uns. Si l’objet peut être mis en vente, les spécialistes de Sotheby’s recommandent le scénario de vente le plus efficace, en ventes aux enchères, en salle ou en ligne, en vente privée, ou depuis la plateforme de marché BuyNow. Cette dernière permettant de vendre immédiatement un article à un prix fixe, mais aujourd’hui uniquement disponible depuis les États-Unis et Hong Kong.

We all have hidden treasures in our houses: old furniture discovered in the attic, a vintage handbag lying dormant at the back of our grandmother’s cupboard or an inherited painting. Thanks to the Sotheby’s website, these precious objects can find a second life. Today, Sotheby’s is launching the French version of its online valuation platform, which allows you to obtain the value of any object, without commitment. To do this, simply log in and send in a description of the object to be sold, along with photographs. This request is then forwarded to a Sotheby’s specialist who estimates the value of the object based on various criteria such as the current market demand, the importance of the artist or manufacturer, the source, the date and the subject matter, to name but a few. If the item can be sold, Sotheby’s specialists recommend the most efficient selling scenario, whether at an auction, in person or online, in a private sale, or from the BuyNow marketplace platform. The latter allows an immediate sale of an item at a fixed price, but is currently only available from the United States and Hong Kong. This platform, dedicated to customers, has been a growing success over the past few years. With the arrival of the pandemic, enquiries began to increase in parallel with the development of online sales that Sotheby’s rapidly launched in the spring of 2020. The results of these online sessions were spectacular with a 28 % increase in the value of objects from this new platform and a 47 % growth in volume of objects. These objects can be jewellery and watches, but also paintings, furniture or design pieces. This platform truly responds to a demand from the young and tech-savvy customer. This is proven by the fact that 72 % of customers who used this online service last year were new Sotheby’s customers.

Cette plateforme mise au service des clients a connu un succès grandissant au cours de ces dernières années. Avec l’arrivée de la pandémie, les demandes de renseignements ont commencé à augmenter en parallèle du développement des ventes en ligne que Sotheby’s avait rapidement lancées au printemps 2020. Les résultats remportés par ces sessions en ligne ont été spectaculaires avec une augmentation de 28 % en valeur des objets confiés depuis cette nouvelle plateforme et une croissance de 47 % des objets vendus en volume. Il peut s’agir de bijoux et de montres, mais également de tableaux, de pièces de mobilier ou design. Il semblerait que cette plateforme réponde à une demande de la clientèle, jeune et férue de technologie puisque 72 % des clients qui ont utilisé ce service l’an dernier étaient de nouveaux clients Sotheby’s.

sothebys.com


SOTHEBY’S FRANCE-MONACO

“une estimation en ligne qui permet d’obtenir une évaluation sur n’importe quel objet.”

9


©

Nantes Sotheby’s International Realty

N°01 I 2022


FOCUS

OCCITANIE

11

Sotheby’s International Realty®, leader de l’immobilier de prestige SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®, THE LEADER IN PRESTIGIOUS REAL ESTATE

IL N’AURA PAS FALLU LONGTEMPS À SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® POUR SE DISTINGUER DES AGENCES IMMOBILIÈRES «STANDARDS». Fondée en 1976 avec la volonté d’offrir des prestations d’exception, la branche immobilière de la maison de vente Sotheby’s s’est rapidement forgée une renommée internationale, digne des valeurs de son aînée. Avec plus de 1 000 agences immobilières en réseau à travers plus de 74 pays, Sotheby’s International Realty® couvre les marchés les plus recherchés de la planète. Que ce soit en Europe, aux USA, en Chine, en Russie, au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie, en Australie ou en Amérique du Sud. Sotheby’s International Realty® arrive en France en 1998 et s’installe rue du Faubourg Saint-Honoré, avant qu’Alexander Kraft ne fasse l’acquisition en 2004 de la marque sur l’Hexagone et à Monaco. Aujourd’hui, avec près de 70 agences, le réseau propose de nombreuses et luxueuses propriétés à vendre ou à louer servis par des agents locaux sélectionnés avec soin. Leurs connaissances parfaites du marché, leur standing et leurs réputations irréprochables font d’eux des agents d’exception, attachés aux valeurs de qualité, de service et de professionnalisme.

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® DID NOT TAKE LONG TO DISTINGUISH ITSELF FROM “STANDARD” REAL-ESTATE AGENCIES. Founded in 1976, with a desire to offer exceptional services, the real estate branch of Sotheby’s auction house quickly built an international reputation worthy of its parent company’s values. With a network of more than 1000 real estate agencies in more than 74 countries, Sotheby’s International Realty® covers the world’s most sought-after markets. Whether it be in Europe, the USA, China, Russia, the Middle East, Africa, Asia, Australia and South America. Sotheby’s International Realty® arrived in France in 1998 and settled on rue du Faubourg Saint-Honoré, before Alexander Kraft acquired the brand in 2004 in France and Monaco. Today, with more than 70 agencies, the network offers many luxurious properties for sale or rent. Assisted by carefully selected local agents whose perfect knowledge of the market, their standing but also their flawless reputations make them exceptional agents, committed to the values of quality, service and professionalism.


N°01 I 2022

2021, UNE ANNÉE QUI A BATTU TOUS LES RECORDS EN IMMOBILIER DE PRESTIGE

©

On note également que cette forte croissance a touché tous les marchés, résidences principales comme secondaires, en province comme à Paris, au vert comme dans les grandes métropoles. Ce bilan exceptionnel qui dépasse de loin l’année 2020, pourtant elle-même record depuis plusieurs années, annonce de belles perspectives pour le premier trimestre de l’année 2022. Alexander Kraft, Président - Directeur Général de Sotheby’s International Realty© France - Monaco se réjouit : «2021 avait déjà bien commencé, avec un volume de ventes fin août quasiment égal à celui de toute l’année 2020, à la fois une année record et une des plus compliquées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Cette tendance extrêmement positive s’est poursuivie et même accélérée à la fin de l’année avec un intérêt continu des acquéreurs. Les Français se sont tournés vers l’immobilier de prestige du fait de la crise Covid : ils ont ressenti le besoin d’améliorer leur qualité de vie et de miser sur une valeur refuge.»

Biarritz Sotheby’s International Realty

Lors de la 2ème année de la crise sanitaire, les Français ont continué à se positionner sur l’immobilier de prestige pour s’assurer une meilleure qualité de vie et investir dans une valeur refuge. En témoignent les résultats records de Sotheby’s International Realty© France - Monaco en 2021, avec un volume de ventes de plus de 1 000 biens de prestige, représentant plus de 1,456 milliard d’euros pour le réseau français. Soit une augmentation de + 41% par rapport à 2020.

DES PRIX PLUTÔT STABLES POUR UN MARCHÉ ENCORE PORTÉ PAR LES FRANÇAIS "Nous constatons dans l’ensemble un plafonnement des prix et un marché fluide. Cela tend à montrer que les propriétés d’exception sans défaut se vendent encore sans difficulté et au prix. En revanche les prix des biens plus classiques et/ou avec défauts stagnent, voire reculent légèrement. À Paris aussi, les prix des habitations vraiment exceptionnelles sont stables, mais les acheteurs ont tendance à davantage négocier pour des biens plus classiques ou avec défauts. Les appartements dont les propriétaires ont du mal à ajuster les prix au marché restent sur le marché.», poursuit Alexander Kraft. «Malgré une forte demande, les prix des résidences secondaires sont stables, car il reste du stock accumulé ces dernières années. Dans les grandes métropoles comme Marseille, Lyon, Lille, Bordeaux, les prix ont en revanche augmenté depuis un certain temps.» DES BUDGETS DE PLUS EN PLUS ÉLEVÉS «Nous avons réalisé cette année beaucoup plus de ventes entre 5 et 10 millions d’euros que les années précédentes, y compris en province. Nous observons la plus importante augmentation de budget en province depuis plusieurs années, avec des ventes records dans toutes les régions», souligne Alexander Kraft. Un phénomène accompagné par la volonté des Français de se réinstaller dans les grandes métropoles, que ce soit en centre-ville ou dans certaines périphéries, après le grand engouement pour la campagne, connu avec la crise sanitaire.

OCCITANIE


13

©

Bordeaux Sotheby’s International Realty

FOCUS

2021, THE YEAR THAT BROKE ALL RECORDS IN PRESTIGIOUS REAL ESTATE In the second year of the health crisis, the French continued to be interested in prestigious real estate to ensure a better quality of life and invest in safe investments. We have witnessed record sales for Sotheby’s International Realty® France - Monaco in 2021, with a sales volume of more than 1000 prestigious properties, representing more than 1456 billion euros for the French network. That is, an increase of +41% compared to 2020. It should also be noted that this strong growth has affected all markets: both primary and secondary residences, in Paris as well as outside of the capital, in the countryside as much as in big cities. This exceptional balance sheet far outdoes 2020, which was already a record year, and promises a positive outlook for the first quarter of 2022. Alexander Kraft, President and CEO of Sotheby’s International Realty® France Monaco, analyses the phenomenon: "2021 had already started well, with sales volume at the end of August almost equal to that of the whole of 2020, both a record year and one of the most complicated since the end of World War II. This extremely positive trend continued and even accelerated at the end of the year with continued interest from buyers. The French turned to high-profile real estate because of the Covid crisis: they felt the need to improve their quality of life and to build a safe investment." FAIRLY STABLE PRICES FOR A MARKET STILL CARRIED BY THE FRENCH "Overall, we can observe a price cap and a fluid market. This tends to show that exceptional properties without flaws are still selling without any difficulty, and at the set price. By contrast, the prices of more conventional and/or flawed properties are plateauing or even declining slightly. In Paris, prices for truly exceptional homes are stable, but buyers tend to negotiate more for more traditional or flawed properties. Owners struggling to adjust to market prices are finding that their apartments are remaining on the market."

Alexander Kraft continues. "Despite high demand, prices of second homes are stable, as there has been an accumulation of properties over the last few years. In big cities such as Marseille, Lyon, Lille and Bordeaux, prices have, however, been increasing for some time.” INCREASINGLY HIGH BUDGETS "Sotheby’s achieved significantly more sales between 5 and 10 million euros than in previous years. "We have seen the largest budget increase outside of the capital in several years, with record sales in all regions." highlights Alexander Kraft. This phenomenon is in addition to the French people’s willingness to resettle in big cities, whether in the city centre or in certain suburbs. It comes after the great enthusiasm for the countryside which was noticed during the health crisis.

sothebysrealty-france.com


Rejoignez LE LEADER MONDIAL DU MARCHÉ IMMOBILIER DE PRESTIGE Commissaire-priseur, architecte, sportif de haut-niveau, manager dans le luxe…autant de voies et de compétences qui mènent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variété de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art… Ces personnalités multiples, fortes de leurs différences sont de véritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers. Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos équipes de vos talents. JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury…there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art… The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.

sothebysrealty-france.com


OCCITANIE

Collectif

15

ENTRE MER ET PYRÉNÉES

MARIE-CÉLINE CHAVANNE

GRÂCE FERNANDEZ

CATHERINE JOUSSELIN

Entreprise familiale, savoir-faire d’experts, puissance d’un réseau : Le partenaire de vos projets immobiliers.

L’offre la plus sélective de biens d’exception en Occitanie le long du canal du Midi et jusqu’à Avignon.

Service sur-mesure et sélection exigeante de biens rares dans les Pyrénées Orientales et l’Aude.

Family business, expert savoirfaire and the strength of a network: the partner for your real estate projects.

The most selective offer of exceptional properties in Occitanie along the Canal du Midi and up to Avignon.

A bespoke service and a demanding selection of rare properties in the Pyrénées Orientales and Aude.

Midi Pyrénées

Montpellier - Uzès

Perpignan - Narbonne


“Savoir-faire et expertise d’une agence familiale au service de tous vos projets ”


17

MIDI PYRÉNÉES

Lavaur - Toulouse MARIE-CÉLINE CHAVANNE

Présidente Directrice Générale - CEO

Corps de ferme, châteaux, pieds à terre classique ou de style Haussmanniens, maisons de maitre ou d’architecte, Marie-Céline Chavanne et son équipe, sont spécialistes de biens de charme et de prestige. Dirigeante de l’entreprise familiale Immobilier Chavanne basée à Lavaur depuis 1994, Marie-Céline rejoint le réseau Sotheby’s International Realty© en 2014. Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty©, attentive aux valeurs d’éthique et d’écoute, ouvre dès 2017 une seconde agence à Toulouse et étend ainsi son expertise sur l’intégralité du territoire Midi-Pyrénées. Achat, vente, location, gestion locative ou location saisonnière, l’équipe bilingue de 16 personnes s’attache à satisfaire sa clientèle. Gestion de patrimoine, estimations, expertises, solutions de financement, conseils juridiques et fiscaux ou encore aide à la mise en place de travaux, sont autant de compétences qui font d’Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty© le partenaire idéal de toutes vos transactions immobilières.

Marie-Céline Chavanne and her team are specialists in properties of charm and prestige: farm buildings, castles, traditional or Haussmann-style pied à terre, mansions or designer-built houses. Head of the family-owned business Chavanne Immobilier based in Lavaur since 1994, Marie-Céline joined the Sotheby’s International Realty© network in 2014. Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty©, who focus on the values of ethics and attentiveness, opened a second agency in 2017 in Toulouse extending its expertise throughout the whole of the Midi-Pyrénées area. With a bilingual team of 16 people, the team strives to satisfy its clientele whether it is in the sale, acquisition or rental of your property, both permanent and seasonal. Wealth management, valuation, expertise, financing solutions, legal and tax advice or assistance in the implementation of works, are all skills which make Immobilier Chavanne Sotheby’s International Realty© the ideal partner for all your real estate transactions.


INSPIRATION

La passion et l’ambition de donner du plaisir The passion and ambition to share the pleasure of eating PIERRE LAMBINON

De son accent chantant et sans pudeur, Pierre Lambinon raconte son entrée au lycée hôtelier et la découverte, enfin, du plaisir d’apprendre. «Me former auprès d’Alain Ducasse fut une révélation, un vrai déclic. J’admire l’homme, son charisme, sa carrière et son indéniable talent.» Si Pierre Lambinon sait depuis toujours qu’il fera de la cuisine, c’est aussi parce qu’il cherchait à donner du plaisir aux gens. «Ma cuisine est spontanée, car je ne suis pas quelqu’un de très technique.» Le Guide Michelin qui lui a décerné sa deuxième étoile en 2020, alors qu’il n’avait que 33 ans, salue pour sa part «sa cuisine aussi bouillonnante que les eaux de la Garonne par gros temps. Jamais à court d’idées, il improvise avec une maîtrise remarquable, des amuse-bouche (un vrai festival de saveurs) jusqu’au dessert, en mettant à profit le meilleur du marché du moment. C’est original, mais ça fonctionne toujours…» Instinctive, créative, originale et personnelle sa cuisine mêle avec talent les saveurs et les textures de produits savamment sourcés. «J’ai besoin de travailler énormément pour me renouveler, mais comme c’est une passion je n’ai pas l’impression de tout donner à mon métier. Ma vie s’harmonise dans un bel équilibre entre vie privée et vie professionnelle. Mon ambition première étant d’être heureux, et que mon équipe le soit aussi, sans quoi je ne pourrais avancer.» Amoureux de la ville rose, le chef du Py-r mène sa carrière en s’appuyant toujours sur 3 piliers : la famille, la qualité et la créativité. Nul doute qu’ils le mèneront vers d’autres réussites, à l’instar de son activité événementielle déjà saluée et peut-être bientôt l’ouverture d’une pâtisserie. Chef à suivre…

19 descente de la Halle aux Poissons 31000 Toulouse 05 61 25 51 52

With his singing accent and straight forward manner, Pierre Lambinon tells us the story of when he began studying at hotel management school and discovered, at last, the pleasure of learning. “Being trained by Alain Ducasse was a real revelation, a true stimulus. I admire the man, his charisma, his career, and his undeniable talent.” Pierre Lambinon has always known that he wanted to cook, because he has always wanted to share the pleasure of eating with people. “My cuisine is spontaneous, because I’m not a very technical person". The Michelin Guide, who appointed him his second star in 2020, at only 33, recognises “his cuisine, which is as bubbly as the waters in the Garonne in strong weather. Never short of ideas, he improvises with remarkable talent, from amuse-bouches (a true festival of tastes) to desserts, putting forward the best of the market at the time. It’s original, but it always works...” Instinctive, creative, original, and personal, his cuisine skilfully mixes the tastes and textures of products which have been knowingly sourced. “I need to work a huge amount to reinvent myself but as it is a passion for me, I don’t feel like I’m giving everything up for my job. My life is harmonised with a happy work-life balance. My main goal is to be happy, and that my team is too. Without happiness, I would not be able to move forward.” Lover of Toulouse, known as the ‘pink city’ in French, the Py-r chef drives his career basing himself on three pillars: family, quality and creativity. There is no doubt that these will lead him to more successes, following his events company which has already been recognised and the soon to open patisserie... A chef to follow...


19

”L’ambition n’a aucune limite hormis celle qu’on lui fixe.”


N°01 I 2022

BEAU DOMAINE DU XVIIIEME, ENTRE TOULOUSE ET CARCASSONNE Ce joli château du XVIIIème d’environ 530 m² habitables sur 4 hectares est idéalement positionné sur une colline. Il se compose d’une maison d’amis d’environ 200 m², un logement de gardien d’environ 150 m², un loft de 400 m² ainsi que d’une piscine. Le tout complété de 2 dépendances, une chapelle ainsi que deux gardes piles. Ce site exceptionnel est rempli de charme. This beautiful 18th century castle with a living space of about 530 m2 on 4 hectares of land is ideally located on a hill. It consists of a guest house of about 200 m2, a janitor’s house of about 150 m2, a 400 m2 loft and a swimming pool. 2 outbuildings, a chapel and 2 guard posts complete this property. This exceptional site is full of charm.


21

MIDI PYRÉNÉES

BETWEEN TOULOUSE AND CARCASSONNE

Prix : 1 895 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-3932

Surface/Area : 880 m2 Terrain/Land : 3,68 ha Pièces/Rooms : 18 Chambres/Bedrooms : 5 DPE : NC

IMMOBILIER CHAVANNE (LAVAUR) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


N°01 I 2022

ANCIENNE ABBAYE À 1H DE TOULOUSE UNIQUE ET HISTORIQUE Cette magnifique propriété du Xème et XVème siècle, remaniée au XVIIIème, se situe dans l’un des plus beaux villages de France, entre Toulouse et Carcassonne. Les 1800 m² habitables sont composés de 19 chambres quasi toutes en suite, 11 salons, bureau et salles de réception, 4 cuisines, 2 appartements privatifs ainsi qu’une maison de gardien. Son parc arboré et son cloître face aux Pyrénées, dans un environnement calme et préservé. Ce lieu d’exception est compatible avec de nombreux projets de vie ou professionnels. This magnificent 10th and 15th century property, redesigned in the 18th century, is located in one of the most beautiful villages of France, between Toulouse and Carcassonne. The 1800 m2 living space consists of 19 bedrooms, almost all ensuite, 11 living rooms, offices and reception rooms, 4 kitchens, 2 private apartments and a janitor’s house. Its wooded gardens and its cloister face the Pyrenees, in a quiet and preserved environment. This exceptional place is compatible with many life or professional projects.


23

MIDI PYRÉNÉES

NEAR TOULOUSE, UNIQUE AND HISTORIC PROPERTY

Prix : 2 150 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-3948

Surface/Area : 1 779 m2 Terrain/Land : 5 508 m2 Pièces/Rooms : 50 Chambres/Bedrooms : 19 DPE/GES : D/D

IMMOBILIER CHAVANNE (LAVAUR) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


N°01 I 2022

DANS UN VILLAGE DU TARN, MAGNIFIQUE CHÂTEAU MÉDIEVAL CHARGÉ D’HISTOIRE ET INSCRIT AUX MONUMENTS HISTORIQUES IN A VILLAGE IN TARN, MAGNIFICENT MEDIEVAL CASTLE LOADED WITH HISTORY AND REGISTERED AS HISTORICAL MONUMENT

Prix : 1 500 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-4059

Surface/Area : 715 m2 Terrain/Land : 2,1 ha Pièces/Rooms : 17 Chambres/Bedrooms : 9 DPE/GES : NC

IMMOBILIER CHAVANNE (LAVAUR) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


25

MIDI PYRÉNÉES

CASTRE- TARN, TRÈS BELLE MAISON D’ARCHITECTE DE 350 M2 HABITABLES OFFRANT UNE BELLE VUE SUR LES PYRÉNÉES CASTRE - TARN, VERY BEAUTIFUL ARCHITECT-DESIGNED 350 M2 HOUSE WITH A BEAUTIFUL VIEW OF THE PYRÉNÉES

Prix : 990 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-3974

Surface/Area : 354 m2 Terrain/Land : 2,2 ha Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : D/E

IMMOBILIER CHAVANNE (LAVAUR) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


N°01 I 2022

EXCEPTIONNELLE MAISON DE MAÎTRE DU XVIIIÈME SIÈCLE, SITUÉE DANS TOULOUSE, À 15 MINUTES DU CAPITOLE EXCEPTIONAL 18TH CENTURY MANSION, LOCATED IN TOULOUSE, 15 MINUTES FROM THE CAPITOLE

Prix : 1 250 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS6-134

Surface/Area : 374 m2 Terrain/Land : 6 000 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : C/D

MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 34 67 92 46 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


27

MIDI PYRÉNÉES

AU CŒUR D’UN VILLAGE À 30 MINUTES DE TOULOUSE, MAGNIFIQUE MAISON DE MAÎTRE ENTIÈREMENT RÉNOVÉE IN THE HEART OF A VILLAGE 30 MINUTES FROM TOULOUSE, BEAUTIFUL COMPLETELY RENOVATED MANSION

Prix : 890 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AS3-3930

Surface/Area : 450 m2 Terrain/Land : 1 134 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : vierge

IMMOBILIER CHAVANNE (LAVAUR) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 contact@immobilierchavanne-sothebysrealty.com


N°01 I 2022

Carole Garcia

Graine de pastel


SAVOIR-FAIRE

29

Des remèdes de beauté 100% bio et locaux pour une expérience unique autour d’une plante légendaire, le pastel. 100% organic and local beauty remedies for a unique experience of the legendary plant, pastel.

En son temps, Hippocrate utilisait déjà le pastel en cataplasme pour ses vertus cicatrisantes. S’en suivirent des siècles d’oublis avant que les précieuses graines ne soient remises en culture dans le sud-ouest de la France, il y a 25 ans. Un précieux remède que Carole Garcia, fondatrice de GRAINE DE PASTEL n’a de cesse de valoriser. Bon sang ne saurait mentir ! Carole Garcia comme toutes les femmes de sa lignée est une femme de caractère. Entrepreneuse dans l’âme, c’est à 30 ans, après une carrière dans l’industrie pharmaceutique que cette Toulousaine décide de monter Graine de Pastel. Une gamme de cosmétiques naturels au savoir-faire 100% français. «La rencontre avec le Pastel date de mon adolescence et se développe en même temps que ma passion pour l’architecture et la Renaissance. J’ai toujours gardé un œil sur les avancées scientifiques liées au pastel et quand au milieu des années 1990 l’existence d’une thèse consacrée à son huile souligne sa teneur en acides gras essentiels, et donc, son potentiel intérêt en cosmétique, la graine est semée.»

In his day, Hippocrates already used pastels within ointments thanks to its healing virtues. Many centuries passed before the forgotten precious seeds were recultivated in southwestern France 25 years ago. A precious remedy that Carole Garcia, the founder of GRAINE DE PASTEL, has always valued. Mother like daughter! Like all women in her family, Carole Garcia is a woman of character. Entrepreneur at heart, it is at the age of 30, after a career in the pharmaceutical industry that this local from Toulouse decided to start up Graine de Pastel: a range of natural cosmetics with 100% French expertise. “I came across pastel as a teenager, and it developed at the same time as my passion for architecture and the Renaissance. I always kept an eye on the scientific discoveries linked to pastel and the seed was sown when, in the middle of the 90s, a thesis on the oil highlighted the fact that it was high in essential fatty acids (EFAs) and therefore it’s potential use in cosmetics.”


N°01 I 2022

Il faudra cependant encore attendre 10 ans pour que Carole Garcia ne s’écoute et assouvisse son envie d’entreprendre en faisant de la graine de son enfance l’actif dermatologique de demain. «Depuis 2003, date de la création de l’entreprise, le positionnement est clair nous sommes une marque simple et sincère, anti bling-bling, sans artifice et ultra-efficace grâce à ce trésor de la nature.» Précurseur, la jeune trentenaire mise directement sur l’importance du circuit court et de l’agriculture biologique ainsi que sur la Recherche et le Développement avec à la clé, le dépôt de plusieurs brevets. Un pari qui 20 ans après, s’avère gagnant puisque jusqu’en Asie, la clientèle apprécie cette marque du Sud-ouest.

GRAINE DE PASTEL est disponible en Pharmacie, sur www.grainedepastel.com, et dans les officines de la marque 18, rue Pavée 75004 Paris 4, place Saint-Etienne 31000 Toulouse 18, rue Mariès 81000 Albi


SAVOIR-FAIRE

But it took 10 years for Carole Garcia to listen to herself and fulfil her desire to take on the challenge of making this seed from her childhood the dermatological asset of tomorrow. “Since 2003, when the business was created, where we stand is clear: we are a simple and sincere brand, with no frills or disguises, and we are very effective thanks to this natural treasure.” As a pioneer, the young thirty-year-old highlights the importance of the local distribution network and organic farming, as well as research and development, with the key being applying for several patents. 20 years later, she proves that it was worth it as even customers in Asia appreciate this brand from the southwest of France.

31

«Nous croyons que les meilleurs remèdes de beauté sont créés depuis toujours par la nature. Nous voulons rendre accessible à tous les vertus exceptionnelles de l’un d’eux : le pastel.»


“La plus sélective des offres immobilières de prestige et d’exception”


33

MONTPELLIER - UZES

Montpellier - Uzès GRÂCE FERNANDES GENERAL MANAGER

Fort de 15 années d’expérience, Bruno Zermati crée son agence à Montpellier en 2005 qui devient dès 2009 Montpellier Sotheby’s International Realty©. En 2014, l’ouverture d’une seconde agence à Uzès, dirigée par Grâce Fernandes vient compléter l’offre sur le Languedoc-Roussillon : châteaux, hôtels particuliers au cœur de l’Écusson à Montpellier, moulins, maisons de maître au pied du pic Saint-Loup, anciennes bergeries dans l’arrière-pays cévenol, propriétés viticoles, villas contemporaines les pieds dans l’eau, mas Camarguais, folies ou petits hameaux rénovés. D’Agde à La Grande-Motte en passant par Béziers, Sète ou Aigues-Mortes, Uzès et Montpellier Sotheby’s International Realty© proposent ainsi un large choix de propriétés de standing le long du canal du Midi et jusqu’à Avignon. Portée par des valeurs de transparence et de probité, les deux équipes multilingues sélectionnent avec soin des biens de prestige et d’exception en apportant à ses clients conseils et service haut de gamme.

With 15 years of experience, Bruno Zermati created his agency in Montpellier in 2005, which became Montpellier Sotheby’s International Realty© in 2009. The opening of a second agency in Uzès in 2014, headed by Grâce Fernandes, completed the offer for the Languedoc-Roussillon area: Châteaux, private mansions at the heart of the Écusson neighbourhood in Montpellier, mansions at the foot of Pic Saint-Loup, old barns in the Cévennes, winemaking properties, contemporary waterfront villas, Camargue-style mas, country houses or small renovated hamlets. From Agde to Narbonne via Bézier, Sète or Aigues-Mortes, Uzès and Montpellier Sotheby’s International Realty© offer a wide choice of luxury properties along the Canal du Midi and up to Avignon. Driven by values of transparency and integrity, the two multilingual teams of 4 and 2 people carefully select prestigious and exceptional properties whilst providing its clients with top-of-the-range advice and services.


INSPIRATION

Des hommes de goût et de valeurs Men with taste and values LAURENT ET JACQUES POURCEL

Six ans après, les frères Pourcel retrouvent leur étoile à Montpellier. C’est en 1988 à Montpellier que les triplés, entendez par là les jumeaux Pourcel et leur associé et non moins ami Olivier Château, ouvrent Le Jardin des Sens. Devenue rapidement une référence gastronomique, cette savoureuse table ferme ses portes en 2016 pour mieux renaitre l’été dernier place de la Canourgue, dans l’ancienne mairie transformée en hôtel et restaurant. Situé sur la plus ancienne place de Montpellier, le nouveau Jardin des Sens s’épanouit dans une magnifique bâtisse classée monument historique. Un lieu complètement atypique et original pour le centre-ville où dialoguent les époques sans s’opposer. Dans cet hôtel de charme, les jumeaux mettent leur talent au service des produits locaux et de saisons. Jacques et Laurent Pourcel étant passés maîtres pour faire rayonner au-delà des frontières, la renommée d’une ville, d’une région, d’un territoire. Faisant fi des modes et des influences, ces agitateurs de sens osent simplement et avec audace ! «Nous avons créé ce restaurant comme nous créons nos plats, d’abord dans notre imagination. Nous voulions un jardin, nous voulions célébrer les cinq sens.» Passeurs de goûts et d’émotions méditerranéennes, ils nous invitent à la découverte d’une cuisine qui ne ressemble à aucune autre. Celle de deux garçons nés à Agde, devenus chefs triplement étoilés grâce à leur cuisine libre, réalisée avec passion et humilité. Une cuisine de terroir qui s’enrichit des influences d’ailleurs, des escales des chefs en Asie, au cœur de l’Orient, sur tous les bords de la méditerranée. Des assiettes conçues comme des œuvres d’art à savourer dans une atmosphère douce et raffinée.

HÔTEL RICHER DE BELLEVAL Place de la Canourgue 34000 Montpellier 04 99 66 18 18 hotel-richerdebelleval.com/jardin-des-sens/

Six years later, the Pourcel brothers regain their star in Montpellier. It is in Montpellier in 1988 that the triplets, by which we mean the Pourcel twins and their associate and friend Olivier Château, opened Le Jardin des Sens. Rapidly becoming a big name in gastronomy, this delicious restaurant closed its doors in 2016 to come back even better last summer in the old townhall on place de la Canourgue, which is now a hotel and restaurant. Located on the oldest square in Montpellier, the new Jardin des Sens is flourishing in a magnificent building, classed as a historical monument. A completely atypical and original location for the centre of town where different periods of time interact in harmony. In this charming hotel, the twins put their talent to the service of local and seasonal products. Jacques and Laurent Pourcel have become masters spreading the reputation of a town, a region, and a land beyond its borders. Ignoring fashions and influences, these sense-stirrers dare, simply and boldly! “We created this restaurant in the same way that we create our dishes, first and foremost in our imagination. We wanted a garden, we wanted to celebrate the five senses.” Smugglers of Mediterranean tastes and emotions, they invite us to discover a cuisine like no other. The cuisine of two boys born in Agde who became triple-starred chefs thanks to their liberated cuisine made with passion and humility. A local cuisine that is enriched by influences from elsewhere: from the chef’s visits to Asia, to the heart of the East and the Mediterranean’s different shores. Dishes designed like works of art to savour in a pleasant and refined atmosphere.


”Nous voulions célébrer les cinq sens.”

35


N°01 I 2022

PEZENAS, EXCEPTIONNEL CHATEAU HISTORIQUE CLASSE Humble retraite monastique devenue puissant prieuré royal puis fastueuse demeure princière, le château abrite une vaste église romane du XIIème siècle et un palais abbatial du XVIIIème siècle qui lui valut le nom de «petit Versailles du Languedoc». Son église romane est la plus grande église romane du Languedoc avec une voûte plein cintre de 11,40 m de portée et 43 m de long, son abside remaniée au XVIème siècle, fut convertie en chai après la Révolution. En 1998, une grande partie de l ‘ensemble fut classée au titre des Monuments Historiques. Le corps principal est constitué d’un R+3 et de deux ailes, le tout avec jardins en terrasses et des bâtiments annexes. This magnificent château has lived through a variety of historical periods as a powerful royal priory to a sumptuous princely residence. It is marked by its historical past: the château shelters a vast 12th century Romanesque church and an 18th century abbot’s palace which earned it the name “Petit Versailles du Languedoc”. In 1998, a large part of the property was listed as a historic monument. Its church is the largest Romanesque church in Languedoc with an impressive 43 m long arched vault and its apse, remodelled in the 16th century, was converted into a wine cellar after the French Revolution. The main body consists of four levels and two wings, additional terraced gardens and many outbuildings.


MONTPELLIER

PEZENAS, EXCEPTIONAL HISTORICAL CHÂTEAU

37

Suite de la visite Visit continued


N°01 I 2022

Le domaine compte actuellement 33 hectares environ dont : le Château lui-même de 3 hectares clos de murs, un terrain constructible de 4 hectares dont une ancienne cave coopérative de près de 2000 m, un vignoble de 16,5 hectares en exploitation, le solde des terrains est constitué de bois et de garrigues.

Prix : 15 000 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : FO1-533

Surface/Area : 6 200 m2 Terrain/Land : 33 ha Pièces/Rooms : 30 Chambres/Bedrooms : 15 DPE : vierge


MONTPELLIER

The estate is made up of about 33 hectares including: the château and its 3 hectares of grounds within closed walls, 4 hectares of land which can be built on including an old nearly 2000 m2 cooperative cellar, and an operational 16.5-hectare vineyard. The remaining land consists of woods and shrubland.

MONTPELLIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 67 57 34 10 montpellier@montpellier-sothebysrealty.com

39


N°01 I 2022

UZES - EXCEPTIONNEL CHATEAU ISMH ABRITANT 5 FRESQUES DE PICASSO Situé en Provence, près de la ville médiévale pittoresque d’Uzès, ce remarquable château historique date du XIIIème siècle. Cette ancienne propriété du Baron de Castille fut acquise en 1950 par le légendaire historien de l’art et grand collectionneur britannique Douglas Cooper, propriétaire d’une des plus importantes collections d’art du XXème siècle et ami proche d’un grand nombre d’artistes modernes les plus réputés au monde tels que Braque, Léger, Klee, de Staël et Pablo Picasso. Douglas Cooper a fait réaliser par ce célèbre artiste cubiste espagnol, cinq fresques monumentales en son sein, qui furent par la suite classées, avec d’autres parties du château, “Monuments Historiques». Le Château de Castille offre plus de 560 m2 de surface habitable, incluant 7 chambres et 8 salles de bain et plus de 180 m2 de pièces de réception. Les jardins et le parc de 2 hectares englobent une galerie, une pièce d’eau, une maison de gardien et des dépendances. L’intérieur charmant a été décoré par l’architecte d’intérieur renommé Dick Dumas. Sa signature, un mélange raffiné d’éléments rustiques traditionnels et d’objets plus élégants, est évidente dans chaque pièce du Château de Castille : les chambres, les salles de bains, la bibliothèque et les salons.

Located in Provence, near the picturesque medieval town of Uzès, this remarkable historic château dates from the 13th century. This property, which formerly belonged to the Baron de Castille was acquired in 1950 by the legendary British art historian and collector Douglas Cooper, owner of one of the 20th century’s biggest art collections and a close friend of many of the world’s most renowned modern artists such as Braque, Léger, Klee, de Staël and Pablo Picasso. Douglas Cooper commissioned the famous Spanish cubist artist to paint five monumental frescoes in the château, which were later classified as historic monuments along with other parts of the château. Château de Castille offers over 560 m2 of living space, including 7 bedrooms and 8 bathrooms and over 180 m2 of reception rooms. The gardens and the 2-hectare grounds include a gallery, a pond, a caretaker’s house and outbuildings. The charming interior has been decorated by renowned interior designer Dick Dumas. His signature, refined blend of traditional rustic elements and more elegant objects, is evident in every room of Château de Castille: the bedrooms, bathrooms, library and living rooms.


UZES

UZES – EXCEPTIONAL CHÂTEAU CLASSED AS HISTORICAL MONUMENT (ISMH) HOME TO 5 PICASSO FRESCOES

41

Suite de la visite Visit continued


N°01 I 2022

Au total, la propriété offre sur 2 hectares un parc magnifique comprenant des jardins à la française et des allées de majestueux chênes verts qui conduisent à des cénotaphes. D’autres éléments remarquables incluent des dépendances historiques, un grand bassin, des nombreux ornements historiques en pierre ainsi qu’une maison de gardien. Pour la première fois depuis plus de 50 ans, cette propriété extraordinaire est mise à la vente en exclusivité, offrant l’occasion unique d’acquérir non seulement une propriété historique remarquable, mais également une œuvre d’art importante, témoin de l’histoire de l’art du début du XXème siècle.

Prix : 8 900 000 € 8 419 400 € Honoraires exclus. Honoraires 5,71% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees 5.71 % chargeable to the buyer Ref. : UZ1-281

Surface/Area : 800 m2 Terrain/Land : 20 000 m2 Pièces/Rooms : 20 DPE : vierge


UZES

In total, the property offers 2 hectares of magnificent grounds with formal gardens and avenues of majestic holm oaks leading to cenotaphs. Other notable features include historic outbuildings, a large pond, numerous historic stone ornaments and a gatehouse. For the first time in over 50 years, this extraordinary property is being offered for sale on an exclusive basis, providing a unique opportunity to acquire not only a remarkable historic property, but also an important work of art from early 20th century art history.

UZES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 66 03 10 03 uzes@uzes-sothebysrealty.com

43


ENTRETIEN

ENTREPRISE LAITHIER PÈRE ET FILS, MAÇON, TAILLEUR DE PIERRE LAITHIER PÈRE ET FILS COMPANY, MASON, STONE-CARVER

Artisan de renom de père en fils, Jérôme LAITHIER nous guide sur la piste des belles rénovations. Renowned craftsman following in the footsteps of his father, Jérôme LAITHIER guides us on beautiful renovations.


45

“Les clients qui font appel à nos services souhaitent faire les choses dans les règles de l’art” "Customers who call on our services want to do things the right way"

Qu’est-ce qui distingue une entreprise de rénovation classique de la vôtre ? Notre savoir-faire est vraiment notre force ! C’est ce que la clientèle amoureuse de son bâti vient chercher dans notre entreprise familiale, à l’origine artisans-tailleurs de pierres monuments historiques. Nous employons aujourd’hui 45 salariés, tous corps de métiers confondus : toiture, charpente, béton armé, électricité, piscine…qui nous permettent de réaliser des chantiers dans leur globalité. Les clients qui font appel à nos services souhaitent faire les choses dans les règles de l’art, car pour faire simple, restaurer une maison c’est mieux que de la rénover. Notre métier est d’aller dans la structure. Si vous avez des murs qui dégringolent, nous allons nous rapprocher au plus proche de l’original en restructurant le bâti sans que ça ne se voit. Puisqu’en tant que spécialistes de l’ancien, nous maîtrisons le travail de la pierre et de la stéréotomie Nous avons d’ailleurs rénové de nombreux châteaux et bastides dans le Gard et les départements voisins et avons l’habitude de travailler avec les architectes des bâtiments de France ou du patrimoine. Quels conseils donneriez-vous à nos lecteurs qui souhaitent entreprendre des travaux ? Les gens ont trop souvent tendance à se précipiter et selon moi c’est une erreur.

Je conseille toujours d’attendre, de se mettre en relation avec les murs et avec l’espace, de prendre en compte le soleil, les saisons... avant de faire des trous partout. Il est important non seulement de s’approprier les lieux et de les ressentir, mais également de s’entourer de vrais professionnels qui à leur tour vont prendre le temps d’aller chercher les bons artisans et les bons matériaux. Je conseillerais également d’utiliser les pierres de la bonne époque et de la bonne carrière. Car chaque pierre a son style et que l’on ne peut avec des pierres d’Uzès faire de la maçonnerie du style de Saint-Tropez. Cela coûte-t-il beaucoup plus cher ? Nous sommes effectivement plus chers car nous employons des salariés qualifiés et avons beaucoup de matériel. En revanche, nous sommes vraiment compétitifs dans la technicité, lorsqu’il faut transformer un mouton à cinq pattes. Le savoir-faire se paye ! Mais vu le coût d’une maison, je conseille vraiment de bien faire les choses car au final c’est de l’argent placé. Sans oublier qu’en fonction de là où vous achetez et de ce que vous achetez (secteurs sauvegardés, monuments historiques…) vous avez droit à des aides si vous faites appel à des entreprises spécialisées. Au-delà du coût, il faut également accepter d’attendre un peu, car nous sommes obligés d’avoir un minimum de 6 mois d’avance sur les commandes.

What distinguishes a standard renovation company from yours? Our skill is really our strength! This is what the clients, who love their building’s structure, look for in our family business, originally artisans and masons specialising in historic stones. Today we employ 45 staff, all trades combined: roofing, structure, reinforced concrete, electricity, swimming pool...which allows us to work on all aspects of a construction site. Customers who call on our services want to do things the right way, because in simple terms, restoring a home is better than renovating it. Our job is to go into the structure. If you have walls that are falling down, we will get as close to the original as possible by restructuring the frame so that it’s not noticeable. As specialists in old constructions, we master the work of stone and stereotomy. We have in fact renovated many castles and farmhouses in the Gard and the neighbouring areas and are used to working with the heritage architects from Architects des bâtiments de France. What advice would you give to our readers who wish to undertake work? People often rush into things, and I think it is a mistake. I always advise to wait, to take the time to connect with the walls and with the space, to take into account the sun and the seasons before making holes everywhere. It is important not only to own the place and feel it, but also to surround yourself with real professionals who in turn will take the time to pick out the right artisans and materials. I would also advise using stones from the correct era and the right quarry. Each stone has a style and you cannot build a Saint-Tropez-style building with stones from Uzès. Is it much more expensive? Indeed, we are more expensive than a typical company, because we employ skilled workers and have a lot of equipment. However, we are really competitive on a technical level when you are looking to do the impossible. Savoir-faire is worth paying for! But considering the cost of a house, I would definitely recommend doing things right as in the end, it’s an investment. Not forgetting that in certain cases, depending on where you buy and what you buy (protected areas, historical monuments…) you may be entitled to subsidies if you use specialised companies. Aside from the cost, you must be patient, as we need 6 months preparation time on orders…

ENTREPRISE LAITHIER PÈRE ET FILS Maçon, Tailleur de pierre - Uzès 30700 - GARD 1259A, Route d’Uzès, 30700 Montaren-et-Saint-Médiers 04 66 22 46 14


“Service sur-mesure et sélection exigeante de biens rares ”


47

TERRES d’OC

Perpignan - Narbonne CATHERINE JOUSSELIN Fondatrice - Founder

Originellement dédiée aux produits de caractère tels que mas de pierre ou bergeries à rénover, Terres d’Oc Immobilier, créée il y a 22 ans, est une affaire de famille. En 2016, alors que la région s’éveille à peine au luxe, Catherine Jousselin a déjà étoffé sa gamme en ce sens et intègre naturellement le réseau Sotheby’s pour mettre au service de la prestigieuse enseigne, sa large expertise en transaction de biens de caractère et de prestige. Désormais située au cœur de Perpignan et de Narbonne, l’agence propose un espace bar convivial apprécié de sa clientèle. Polyglotte et bienveillante, l’équipe développe son activité de l’Aude aux Pyrénées Orientales, réputées pour leurs paysages sauvages et préservés. Hôtels particuliers, propriétés d’exception, maisons de bord de mer, châteaux, villas de luxe, monuments historiques ou grands domaines, l’équipe de Terres d’Oc Sotheby’s International Realty© sélectionne des produits rares, connait leurs environnements juridiques spécifiques et délivre un service éthique et sur-mesure.

Originally dedicated to properties of character such as stone-built mas or barns to renovate, Terres d’OC Immobilier is a family affair that was created 22 years ago. In 2016, as the region was barely waking up to luxury, Catherine Jousselin had already turned her business in this direction and naturally integrated the Sotheby’s network to put her extensive expertise in the transaction of properties of character and prestige to the service of the prestigious company. Now located in the heart of Perpignan and Narbonne, the agency offers a friendly bar area which is enjoyed by its clientele. Multilingual and caring, the team is developing its activity from Aude to the Pyrénées-Orientales, which are renowned for their wild and preserved landscapes. Mansions, exceptional properties, seaside houses, castles, luxury villas, historical monuments or large estates, Catherine Jousselin’s team selects rare properties, understands the legal statutes which apply to them and delivers an ethical and bespoke service.


INSPIRATION

De l’au-delà d’ici : un artiste en quête de sacré. An artist who addresses our spiritual desires. GUY FERRER Est-ce à ses origines méditerranéennes ou à ses nombreux voyages et résidences d’art dans le monde que Guy Ferrer doit sa jovialité et son intérêt pour l’autre ? Peu importe en fait, l’artiste illumine nos rencontres. Peintre et sculpteur à la carrière internationale, Guy Ferrer négocie avec la matière, persuadé qu’il faut donner pour recevoir. Sa démarche tournée vers la quête symbolique laisse toujours place à l’intuition et au hasard. «C’est une relation subtile, l’harmonie est capricieuse et lorsqu’elle se révèle en une œuvre, c’est toujours une surprise car je ne prétends pas maitriser ce qui va naitre de mes outils…» déclare-t-il. Dans l’ouverture la plus absolue, Guy Ferrer se laisse donc emporter sur un chemin de révélation, savourant le bonheur de trouver parfois les bonnes réponses à ses questions esthétiques et formelles. Si l’homme s’adresse à notre part de spiritualité, c’est bien les pieds sur terre et les mains dans la matière qu’il donne sens à sa vie. «Pratiquer, travailler, c’est sûrement le meilleur moyen de grandir un peu, partager avec les autres, entendre un souffle de sens colorer l’existence, et balayer les vaines polémiques sur la beauté et l’harmonie, forces éternelles.» L’art représente pour lui l’engagement de toute une vie et un témoignage de sa présence au monde. Comme l’illustre T.O.L.É.R.A.N.C.E, une œuvre composée de neuf sculptures en bronze pour chacune des lettres du mot et qui évoquent différents cultes. «La bienveillance est fondamentale, chacun peut croire en ce qu’il veut ou ne pas croire. Nous devons vivre ensemble.» Dans ses ateliers en Catalogne française, Guy Ferrer travaille sur la place de l’Homme face au Temps. Salué à l’international pour son travail du bronze et ses techniques mixtes en peinture, il est en permanence exposé, entre autres, en Belgique, à Londres et en Afrique du Sud*… En attendant qu’il renoue un partenariat avec une belle galerie française. Avis aux amateurs !

Does Guy Ferrer owe his cheerfulness and interest in other people to his Mediterranean origins or to his travels across the world? Whatever the reason, the fact is that the artist brightens up every conversation that he has. International painter and sculptor, Guy Ferrer negotiates with matter, convinced that you get what you give. His approach oriented towards the symbolic quest always leaves room for intuition and chance. "It is a subtle relationship, harmony is temperamental and when it is revealed in a work of art, it is always a surprise because I do not pretend to master what will emerge from my tools…" With an open spirit, Guy Ferrer is taken on a path of revelation, enjoying the happiness of sometimes finding the right answers to all his aesthetic and formal questions. Speaking to our spiritual side, it is with his feet grounded and his hands in matter that he gives meaning to his life. “Doing and working is surely the best way to grow a little, to share with others, to hear a breath of meaning, to colour existence, and to sweep away virtue-signalling arguments with beauty and harmony; eternal forces." For him, art represents a life-long commitment and testimony. As illustrated by T.O.L.E.R.A.N.C.E, a work of art composed of nine bronze sculptures for each of the letters of the word that evoke different cults of the world. "Caring is fundamental, everyone can believe in what they want, or not. We must live together.” In his workshops in French Catalonia, Guy Ferrer works on Man’s place in Time. Hailed internationally for his bronze work and his mixed painting techniques, his work is permanently on display in Belgium, London and South Africa* among other locations, whilst he waits to renew a partnership with a fine French gallery. Enthusiasts take note!

* Galerie Christine Colon - 12 rue Saint Rémy , 4000, Liege, Belgique Everard Read Gallery - 80 Fulham Rd., South Kensington, London SW3 6HR, Royaume-Uni Everard Read Gallery - 6 Jellicoe Avenue, Rosebank, Johannesburg, Afrique du Sud

guyferrer.com T.O.L.É.R.A.N.C.E à la Monnaie de Paris


49

”La région de Perpignan est promise à un grand développement.”

CIRCLE 2022 - 130 x 97 cm


N°01 I 2022

SUBLIME CHÂTEAU SIGNÉ DORPH-PETERSEN Cette splendide propriété, située à 15 minutes de Perpignan, 12 minutes du Golf International de St Cyprien et des plages, abrite un château privé, signé Viggo Dorph-Petersen, et son sublime parc arboré de 2,7 hectares. L’intérieur du Château n’est qu’élégance et volumes sur 534 m² habitables : hall d’entrée en pavés de marbre, magnifique salon double, immense cuisine, belle salle à manger, grand bureau et 4 suites. Plus de 200 m² de pièces techniques, caves, celliers, annexes et une maison de gardien de 100 m² à aménager complètent ce bel ensemble. Au gré des sentiers du parc, se dévoilent une cascade privée et une charmante gloriette, donnant à cet endroit unique une ambiance romantique et inspirante. Cette belle endormie, inondée de lumière par son exposition plein Sud, offre une jolie vue sur les Albères. La piscine de 13 m, une cuisine d’été et un immense pool-house accueilleront banquets ou séminaires dans un esprit champêtre et raffiné.

This splendid property located 15 minutes from Perpignan, 12 minutes from the Golf International de St Cyprien and the beaches, houses a private château, designed by Viggo Dorph-Petersen, and its beautiful 2.7-hectare wooded grounds. The interior of the château is purely elegance and volumes over 534 m2 of living space: marble-paved entrance hall, beautiful double lounge, huge kitchen, beautiful dining room, large office and 4 suites. More than 200 m2 of utility rooms, cellars, wine cellars, outbuildings and a 100 m2 caretaker’s house complete this beautiful property. A private waterfall and a charming gazebo reveal themselves along the estate’s paths, giving this unique place a romantic and inspiring atmosphere. This south facing sleeping beauty is flooded with light and offers a beautiful view of the Albères massif. The 13 m swimming pool, a summer kitchen and a huge pool-house are ideal to host banquets or seminars in a countrified and refined spirit.


51

PERPIGNAN - NARBONNE

MAGNIFICENT CHÂTEAU DESIGNED BY DORPH-PETERSEN

Prix : 2 400 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2122

Surface/Area : 770 m2 Terrain/Land : 2,73 ha Pièces/Rooms : 13 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : vierge

TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 38 70 84 office@terresdoc-sothebysrealty.com


N°01 I 2022

VUE HYPNOTIQUE ET LIGNES ULTRA-CONTEMPORAINES MESMERISING VIEW AND ULTRA-CONTEMPORARY LINES Pure merveille contemporaine, cette splendide villa de plain-pied d’environ 260 m² offre une vue unique. Posée sur une parcelle de plus de 4 500 m², avec piscine chauffée et pool house, elle propose un niveau de prestations élevé et une magnifique vue dégagée sur les vignobles et un cirque naturel. Son volume de vie extrêmement généreux s’ouvre tout en transparence sur l’extérieur, au travers de murs de verre hauts de plus de 3 m. Cuisine très haut de gamme, salle à manger et salon de très belle surface avec des hauteurs sous plafond de plus de 3,8 m, ouverte au travers de larges baies à galandage sur une grande terrasse. 4 suites, dont une avec bureau, cave à vin showroom, très beau pool-house, et grand garage double... garantiront un confort indéniable.

Pure contemporary wonder, this splendid one-story 260 m2 villa offers a unique view. Set on a plot of more than 4500 m2 of land, with a heated swimming pool and pool house, it offers a high level of services and a magnificent unobstructed view of the vineyards and a natural corrie. Its extremely generous living space opens up onto the outside thanks to the glass walls which reach more than 3 m. Very large high-end kitchen, dining room and living room with ceiling heights of more than 3.8 m, with large wide bays which open onto a large terrace. 4 suites, one with an office, wine cellar, beautiful pool house, and large double garage... You are guaranteed undeniable comfort.

Prix : 1 470 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2131

Surface/Area : 260 m2 Terrain/Land : 4 530 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : B/A

TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 38 70 84 office@terresdoc-sothebysrealty.com


PERPIGNAN - NARBONNE

53


N°01 I 2022

À 10 MN DE CARCASSONNE, MERVEILLE TOSCANE Sur 28 hectares de terres se niche une merveille de propriété XVIIIème siècle à l’esprit de Toscane, de près de 1 100 m². Entièrement meublée par des antiquaires réputés, un univers raffiné se dévoile sur 830 m² habitables proposant, au-delà de l’entrée avec escalier monumental et gypseries, six suites, un salon de 90 m², une bibliothèque de 70 m², une salle à manger à la hollandaise, une cuisine aménagée de 50 m², une salle de cinéma, des dépendances, un potentiel d’extension et une maison de gardien. Enfin, ses vignes en production, ses 500 oliviers, sa possible création d’écuries, sont autant de chemins qu’elle vous propose d’explorer pour vous transporter...ailleurs…

This 18th century, Tuscany-style marvel of nearly 1100 m2 is nestled among 28 hectares of vines and undulating olive groves. This refined universe with a total habitable surface of 830 m2 is totally furnished with reputable antiques, and is made up of an entrance with a monumental staircase and ceilings with ornate plasterwork, 6 full ensuite bedrooms, a 90 m2 lounge, a 70 m2 library, a Dutch-style living-room, a 50 m2 kitchen, a cinema… There are also diverse outbuildings, potential for an extension and a guardian’s house to complete the exceptional comfort of this property. The producing vines, the 500 olive trees and the possibility to create stables are some of the options to be explored to transport you elsewhere…


55

PERPIGNAN - NARBONNE

10 MINS FROM CARCASSONNE, TUSCANY-STYLE MARVEL

Prix : 2 950 000 €

Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : TO2-2034

TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 68 38 70 84 office@terresdoc-sothebysrealty.com

Surface/Area : 1 100 m2 Terrain/Land : 28 ha Pièces/Rooms : 20 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : B/C


N°01 I 2022

Escale Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un réseau international et performant avec près de 70 agences en France et plus de 1 000 bureaux, à travers le monde. Riche de ses propriétés pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes châteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul réseau immobilier de prestige présent sur tout le territoire. Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 70 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent châteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.


AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®

57

PACA MONTE-CARLO CORSICA

Terre riche de contraste, la région Sud ProvenceAlpes-Côte-d‘Azur-Corse possède comme fil conducteur un patrimoine historique et culturel préservé. On nous envie, par-delà les frontières ses élégantes villes côtières, ses montagnes escarpées et ses paysages à couper le souffle. Tandis que la douceur de vivre couplée au dynamisme des villes d’Aix-en-Provence, Marseille et Monte-Carlo attirent inéluctablement les plus citadins. La Provence, connue pour ses villages pittoresques n’en finit pas quant à elle, de charmer les amateurs de calme et de sieste au chant des cigales. Laissant les eaux transparentes de la Côte d’Azur et de l’île de Beauté, aux amoureux de la grande bleue. A land rich in contrast, the Sud Provence-Alpes-Cote-d’Azur-Corse region has a central theme of preserved historical and cultural heritage. Beyond its borders, others are envious of its elegant coastal cities, its rugged mountains, and its breathtaking landscapes. Comfort of living coupled with the energetic cities of Aix-en-Provence, Marseille and Monte-Carlo attract the most urban types. Provence, known for its picturesque villages, never stops charming those who love the calm and napping to the sound of cicadas. Which leaves the transparent waters of the Côte d’Azur and Corsica to lovers of the great blue.


N°01 I 2022

MAS HISTORIQUE, PROVENÇAL, EN PIERRE, CONSTRUIT À L’ÉPOQUE DES TEMPLIERS, EST SITUÉ DANS UN TERRAIN DE 50 000 M² HISTORIC, PROVENÇALE, STONE-BUILT MAS, BUILT IN THE TIMES OF THE KNIGHTS TEMPLAR, SET ON 50,000 M² OF LAND

PROVENCE VERTE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 94 84 56 60 - contact@provenceverte-sir.com Prix : 1 200 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller PR1-280

Surface/Area : 280 m2 Terrain/Land : 5 ha Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE : vierge

AU COEUR D’UN MAGNIFIQUE PARC DE 3 HA, À L’ABRI DES REGARDS, CHÂTEAU PROVENÇAL DU XVIIIÈME AT THE HEART OF MAGNIFICENT 3 HA GROUNDS, HIDDEN FROM PRYING EYES, 18TH CENTURY PROVENCAL CHÂTEAU

AIX-EN-PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 42 27 82 75 - contact@aixenprovence-sothebysrealty.com Prix : 9 500 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller VP5-325

Surface/Area : 1 750 m2 Terrain/Land : 2,8 ha Pièces/Rooms : 30 Chambres/Bedrooms : 12 DPE : C/C


AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®

59

LA PIERRE DE GORDES EN PROVENCE GORDES STONES IN PROVENCE

PROVENCE LUBERON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 90 72 55 00 - contact@proprieteduluberon.com Prix : 2 650 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller PR3-2314

Surface/Area : 340 m2 Terrain/Land : 10 558 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE : vierge

LA CADIERE D’AZUR - EXCEPTIONNELLE PROPRIÉTÉ AU CŒUR D’UN PARC NATUREL CLASSÉ AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LA MER LA CADIERE D’AZUR – EXCEPTIONAL PROPERTY IN THE HEART OF NATURAL AREA WITH A PANORAMIC SEA VIEW

MARSEILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 96 20 38 20 - contact@marseille-sothebysrealty.com Prix : 4 500 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller MA10-198

Surface/Area : 280 m2 Terrain/Land : 1 ha Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : B/NC


N°01 I 2022

UN PENTHOUSE D’EXCEPTION À NICE AVEC VUE MER EXCEPTIONAL PENTHOUSE WITH SEA VIEW IN NICE

CÔTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 92 92 12 88 - info@cotedazur-sothebysrealty.com Prix : 1 865 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller CA8-394

Surface/Area : 115 m2 Terrasse/TErrace : 80 m2 Pièces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : B/A

TOUR ODÉON, SUPERBE 5/6 PIÈCES AVEC VUE MER PANORAMIQUE À LA VENTE ODEON TOWER, SUPER 5/6 ROOM APARTMENT WITH PANORAMIC SEA VIEW ON SALE

MONTE-CARLO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +377 93 25 37 27 - info@montecarlo-sothebysrealty.com Prix : 28 900 000 € MC2-394

Surface totale/Total area : 427,2 m2 Surface hab./Living area : 287,5 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4


AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®

61

EN EXCLUSIVITÉ, SOLENZARA, BAIE DE CANELLLA, EXCEPTIONNELLE PROPRIÉTÉ AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LA MER, PLAGE ACCESSIBLE À 50 M EXCLUSIVITY - SOLENZARA, CANELLA BAY , EXCEPTIONAL PROPERTY WITH PANORAMIC SEA VIEW, BEACH 50M AWAY

CORSICA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 95 71 52 66 - fo@corsica-sir.com Prix : 2 450 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller PC3-143

Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 5 000 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4 DPE : vierge

PROVENCE LUBERON AIX-EN-PROVENCE ARLES - ST-RÉMY-DE-PROVENCE PROVENCE VERTE MARSEILLE - CÔTE D’AZUR MONTE-CARLO - CORSICA


N°01 I 2022

ZAZA CLUB Véritable institution catalane, ce restaurant/club de plage de standing propose une cuisine méditerranéenne de haut vol, à déguster les pieds dans le sable. Dans ce SPOT sauvage, les produits frais, sourcés tous les matins à la criée locale se dégustent accompagnés des vins locaux de qualité. Une douceur de vivre inégalée se dégage dans ce décor vintage où le temps s’étire dès le petit déjeuner et jusque très tard dans la nuit… A true Catalan institution, this upscale restaurant/beach club offers high-end Mediterranean cuisine, to be enjoyed by the sand. In this wild spot, fresh produce, sourced every morning at the local market, is served alongside quality local wines. An unparalleled sweet life emerges in this vintage decor where time stretches from breakfast until very late at night… Village des Sables 66440 Torreilles - 07 77 30 75 52 Intagram : zazaclub66 - Facebook : lezazaclub

style life

DOMAINE SARABELLE Laurent et Fabien Caussé, sont la 8ème génération de vignerons installée sur le domaine familial de 44 hectares. Ces deux vignerons ont les deux pieds dans le terroir mais l’esprit toujours tourné vers l’innovation. En effet après la création de 5 gammes de vin élaborées dans la tradition ils lancent en 2014 la cuvée In Vinum élevée 24 mois en fût de chêne puis 12 mois en amphore de terre cuite. Cette technique vient sublimer le cépage du Braucol typique du Gaillacois, en lui apportant une belle rondeur. Laurent and Fabien Causse are the 8th generation of winemakers settled on the 44-hectare family estate. Although these two winemakers spend their time in the vineyards, their minds are always turned towards innovation. Indeed, after the creation of 5 wine ranges produced in a traditional way, they launched the cuvée In Vinum in 2014: 24 months in oak barrels and then 12 months in a terracotta amphora. This technique enhances the typical Gaillacois ‘Braucol’ grape, bringing it a beautiful roundness. Domaine Sarrabelle - GAEC LES FORTIS - 1130, route des Fortis 81310 Lisle-sur-Tarn


63

ART DE VIVRE

AU FIL DES ESPACES Créée par Yann Perez, Architecte d’Intérieur, Au fil des Espaces la Boutique propose derrière sa grande devanture bleue et ses vitrines scintillantes, des conseils mais aussi un univers complet dédié à la décoration, aux arts de la table et depuis peu au linge de maison. Au sein de la Grand Rue de Lavaur, cette atmosphère éclectique et harmonieuse attire le regard et la curiosité des passants charmés par la mise en scène des articles et le sentiment d’être chez soi. Created by Yann Perez, interior architect, Au fil des Espaces la Boutique offers behind its large blue storefront and glittering windows, tips but also a complete universe dedicated to decoration, table decorations and very recently, linen. Within the Grand Rue de Lavaur, this eclectic and harmonious atmosphere attracts the gaze and curiosity of passers-by charmed by the staging of articles and the feeling of being at home. 55, grand rue 81500 Lavaur 09 51 88 86 52 - aufildesespaces.com

CHÂTEAU SAINT PIERRE DE SERJAC Pour un séjour exceptionnel, tout en décontraction et en attentions, le Château Saint Pierre de Serjac vous offre l’authenticité d’un domaine viticole en activité couplée aux installations d’un hôtel de luxe avec restaurant méditerranéen, Spa Cinq Mondes, grande piscine chauffée, tennis et bien plus encore dans cette belle campagne méditerranéenne du sud de la France. For an exceptional relaxing stay, the Château Saint Pierre de Serjac offers you the authenticity of an active wine estate coupled with the facilities of a luxury hotel with a Mediterranean restaurant, Cinq Mondes Spa, large, heated swimming pool, tennis court and much more in this beautiful Mediterranean countryside in southern France. D30 entre Pouzolles et Magalas 34480 Puissalicon - 04 67 80 76 00 - www.serjac.com


N°01 I 2022

LE DOMAINE DE BIAR Idéalement située à quelques pas de Montpellier, aux portes de la mer et de la ville cette belle et grande maison est un lieu aux multiples facettes, capable de s’ouvrir aux voyageurs de passage, d’organiser vos réceptions et séminaires. Une expérience savoureuse à prolonger à La Table de Biar où le chef vous proposera une expérience unique, originale et conviviale. Ideally located moments away from Montpellier, at the gates of the town and the sea, this beautiful and big house is a place with multiple facets, welcoming passing travellers and organising events and seminars. Experience a tasty meal at La Table de Biar where the chef will offer a unique, original, and friendly experience. Chemin de Biar 34880 Lavérune Montpellier Métropole - 04 67 65 70 06 domainedebiar.com

CLÉMENT CIVIDINO Reconnu comme l’un des meilleurs spécialistes dans le design et l’architecture du XXème siècle, Clément Cividino est considéré comme la génération montante du métier. Collectionneur depuis une douzaine d’années, il met en lumière, grâce à son œil averti, les travaux de plusieurs designers et artistes comme Georges Candilis, Jean Paul Barray, les Simonnet sculpteurs … Galeriste - antiquaire, chercheur, voir même designer, Clément Cividino a l’art de dénicher et de mettre en valeurs des pièces rares. Recognised as one of the top specialists in design and architecture of the 20th century, Clément Cividino is considered the rising generation of the trade. Collector for a dozen years, he puts forward, thanks to his shrewd eye, the works of several designers and artists like Georges Candilis, Jean Paul Barray, the Simonnet sculptors … Gallery-owner, antique dealer, researcher and even designer, Clément Cividino has the skill of finding and showcasing rare pieces of art. 6, rue cité Bartissol 66000 Perpignan - clementcividino.com

CHATEAU DE FIAC Un petit joyau de 16 chambres ouvre dans le Tarn, à Fiac ! Dans un décor élégant et raffiné, l’histoire de cette ancienne maison se mêle à la modernité d’une demeure d’exception. A la table du « Renaissance » le Chef Stéphane Cornu aiguise avec raffinement les mets et vins de notre belle région. Laissez-vous chouchouter au Spa, un espace entièrement dédié à votre bien être où profiter des bassins Islandais, de la piscine intérieure ainsi que du hammam et du sauna sans oublier les soins prodigués par les praticiennes de l’équipe de cet hôtel 4* A small gem made up of 16 rooms is opening in the Tarn, in Fiac! With an elegant and refined decor, the history of this old house mixes with the modernity of an exceptional residence. In the "Renaissance" restaurant, Chef Stéphane Cornu refines this beautiful regions’ dishes and wines. Indulge yourself in the Spa, an area entirely dedicated to your well-being, where you can enjoy the Icelandic pools, indoor pool, steam room and sauna, as well as the well-being treatments offered by this 4* hotel’s team. 51, rue chaminade 81500 Fiac - chateaudefiac.com


LES TRUFFIÈRES D’UZÈS Lieu unique en France, Les Truffières d’Uzès se déploient sur 15 hectares de plantations truffières et méditerranéennes. Plantation expérimentale, espace pédagogique, boutique, musée à ciel ouvert de la truffe et de la nature… Les Truffières d’Uzès vous accueillent toute l’année, notamment pour vos conférences, séminaires ou réceptions privées.... A unique spot in France, Les Truffières d’Uzès spread out over 15 hectares of Mediterranean and truffle plantations. Experimental plantations, education area, shop, open-air truffle and nature museum…Les Truffières d’Uzès welcome you all year round, especially for your conferences, seminars or private events. 830, route d’Alès 30700 Uzès - 04 66 22 08 41

lifestyle

65

ART DE VIVRE

AIR LOUNGE Air LounGe, 1ère Société d’Aviation d’Affaires des Pyrénées-Orientales, créée en 2021 par Grégory CEBRIAN et Lionel MARTI vous propose d’embarquer à bord de leur PILATUS PC-12 (1-8 passagers) pour vos déplacements professionnels comme personnels. «Nous vous fournissons un service prestigieux et sur mesure géré par des professionnels expérimentés, ainsi qu’un gain de temps grâce à une réservation rapide et un temps de vol réduit. Avec Air LounGe, votre destination n’a jamais été si proche !» AIR LOUNGE first Business Aviation Company in the Pyrénées-Orientales, created in 2021 by Grégory CEBRIAN and Lionel MARTI. Come and board their PILATUS PC-12 (1-8 passengers) for your business trips as well as personal trips. "We provide a prestigious and tailor-made service managed by experienced professionals, as well as saving you time, thanks to a quick reservation process and a reduced flight time. With Air Lounge, your destination has never been so close!” 846, avenue Maurice Bellonte 66000 Perpignan - 04 68 84 43 64 - www.airlounge.fr

LE DOMAINE DU CHATEAU VALMY Depuis 1930, cette exploitation viticole familiale a su mêler excellence des vins et beauté du vignoble. Située au pied du massif des Albères et surplombant la mer, le domaine dispose d’un restaurant viticole doté d’une large terrasse où déguster les vins du domaine et une cuisine du terroir faite uniquement de produits frais et locaux. Afin de poursuivre l’expérience, laissez-vous tenter par une nuit dans l’une des 5 chambres pensées dans le moindre détail et avec une vision contemporaine du confort. Since 1930, this family-run winery has combined wine excellence with the beauty of the vineyard. Located at the foot of the Albères Massif and overlooking the sea, the estate features a wine restaurant with a large terrace where you can taste the estate’s wines and local cuisine made solely from fresh and local products. To continue the experience, let yourself be tempted by a night in one of the 5 rooms designed down to the finest detail and with a contemporary vision of comfort. Chemin de Valmy 66700 Argelès-sur-Mer chateau-valmy.com Le Restaurant : 04 68 95 95 25 La Cave, les chambres, les réceptions et vente Internet : 04 68 81 25 70


OCCITANIE

N°01_2022

PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© FRANCE-MONACO Alexander V. G. KRAFT DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION Marie-Céline CHAVANNE - Bruno ZERMATI - Grâce FERNANDES - Catherine JOUSSELIN DIRECTION DE PROJET ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR CONCEPTION - CREATION UNBRINDECAMPAGNE.FR RÉDACTION Emilie RIGO-FAŸSSE TRADUCTION FR/GB Nathalie KELK

Photo couverture ©Studio Erick Saillet, papier peint Elitis, Stylisme Sophie Vassal

NUMERO 01 2022

Parution AVRIL 2022 Revue éditée par : Midi Pyrénées Sotheby’s International Realty© Montpellier Sotheby’s International Realty© Uzès Sotheby’s International Realty© Terres d’Oc Sotheby’s International Realty© Impression 3 500 exemplaires Rivaton Imprimerie

CRÉDITS PHOTOS © Alexander Kraft © Sotheby’s / ArtDigital Studio © Sotheby’s/Micha Patault © Midi Pyrénées Sotheby’s International Realty © Montpellier Sotheby’s International Realty © Uzès Sotheby’s International Realty © Terres d’Oc Sotheby’s International Realty © Nantes Sotheby’s International Realty © Biarritz Sotheby’s International Realty © Bordeaux Sotheby’s International Realty © Propriétés de Provence International Realty © Provence Luberon Sotheby’s International Realty © Aix-en-Provence Sotheby’s International Realty © Provence Verte Sotheby’s International Realty © Marseille Sotheby’s International Realty © Côte d’Azur Sotheby’s International Realty © Monte-Carlo Sotheby’s International Realty © Corsica Sotheby’s International Realty © Erick Saillet © Jerôme Mondière © Julie Limon © Shutterstock

ENTRE MER ET PYRÉNÉES Magazine gratuit. Ne peut être vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, même partielle des textes, photographies et publicités est interdite. UZES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sas au capital de 10 000 € - RCS Montpellier B 513 255 794 - Carte professionnelle CPI 3402 2018 000 037 220 MONTPELLIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sas au capital de 10 000 € - RCS Montpellier B 513 255 794 - Carte professionnelle CPI 3402 2018 000 037 220 MIDI PYRENÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sarl au capital de 1 000 € - RCS Castres B 485 216 709 - Carte professionnelle CPI 8102 2016 000 013 500 TERRES D’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY – Sarl CEGANEM au capital de 50 000 € - RCS Perpignan B 478 541 071 – Carte professionnelle CPI 6601 2016 000 010 176



IMMOBILIER CHAVANNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

8-10, avenue Pierre Fabre 81500 LAVAUR Tél. : +33 (0)5 63 58 36 92 www.immobilierchavanne-sothebysrealty.com

MIDI PYRÉNÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©

32, rue des Frères Lion - Place Dupuy 31000 TOULOUSE Tél. : +33 (0)5 34 67 92 46 www.immobilierchavanne-sothebysrealty.com

MONTPELLIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 3, rue Foch 34000 MONTPELLIER Tél. : +33 (0)4 67 57 34 10 www.montpellier-sothebysrealty.com

UZÈS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 17, boulevard Gambetta 30700 UZÈS Tél. : +33 (0)4 66 03 10 03 www.uzes-sothebysrealty.com

TERRES d’OC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 15, place Jean Jaurès 66000 PERPIGNAN 5, rue Gustave Fabre 11000 NARBONNE Tél. : +33 (0)4 68 38 70 84 www.terresdoc-sothebysrealty.com

EDITION OCCITANIE

ENTRE MER ET PYRÉNÉES


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.