Page 1

E v eryon e H a s a M ou t h Ernst Herbeck

Translated from the German by Gary Sullivan with contributions from Oya Ataman and Ekkehard Knรถrer Ugly Duckling Presse Lost Literature #10


rnst Herbeck was the most unlikely of poets. Born with a cleft lip and palate on October 9, 1920 (the same year as Paul Celan), in Stockerau, Austria, he was operated on, unsuccessfully, numerous times throughout his life. His difficulty speaking led him to focus on solitary creative pursuits, though poetry was not among them. While working in a munitions factory in 1940, Herbeck reported the feeling of animals or other people—often a girl—invading his body, controlling his thoughts and actions. He was briefly institutionalized, released, and later served for half a year in the military. He was hospitalized again in 1945 and forced to endure shock treatment. He spent the rest of his adult life in mental institutions, most of it at the Maria Gugging Psychiatric Clinic near Vienna. In the fall of 1960, the psychologist and writer Dr. Leo Navratil (1921-2006), head clinician at Maria Gugging and a promoter of art brut, met with Herbeck for the first time. Wanting to provide the patient with an outlet for personal expression, Navratil gave Herbeck a blank postcard-sized piece of Bristol board and a ballpoint pen and asked him to write something on the subject of “morning.” After a period of consideration, Herbeck wrote the first poem in the present collection. 7

Navratil was struck by the results and continued to meet with Herbeck, each time prompting him to write another poem, until the poet’s death 31 years later on September 11, 1991. With Herbeck’s permission, Navratil published a set of 83 poems in his book, Schizophrenie und Sprache (Schizophrenia and Language, 1966) under the pseudonym “Alexander.” Alexander’s popularity grew as Navratil continued to publish sets of his work in various books, and in 1977 Deutscher Taschenbuch Verlag brought out Alexanders poetische Texte (Alexander’s Poetic Texts), which included hundreds of Herbeck’s poems, prose writings and art, accompanied by essays by Roger Cardinal (who had coined the term “outsider art” in 1972), Ernst Jandl, Friederike Mayröcker and others. Two other collections were published during the poet’s life, and before Herbeck died he left the Austrian National Library with some 1,200 original handwritten poems. Herbeck was well-loved in Austria, where his books sold out 10,000-copy runs and he appeared on national television to read his work. This is surprising, given the unusual qualities of his work. While his language is grounded in simple, everyday usage, the syntax is occasionally so odd that German readers can’t always tell whether a particular noun is the subject, the direct or indirect object, or just sort of there. Pronouns suddenly appear, referring to no-one-knows what, then disappear as quietly as they arrived. Punctuation is often idiosyncratic. Many of the poems include entirely made-up words—though rarely, as is common in German, compound nouns. The overall effect is a poetry as haunting 8

as it is (often) humorous, an intensely personal work that W.G. Sebald described as seeming to “verge on the frontiers of a breathless, other world.” I began translating Herbeck’s work in 2003. Oya Ataman, a Turkish-born sign language interpreter who had lived in Munich from an early age, offered invaluable insight into this work—she and I collaborated on dozens of translations while she was visiting the U.S. in 2006. Another friend, the Berlin-based film critic Ekkehard Knörer, offered guidance as well. The present collection was chosen from a longer manuscript by Ugly Duckling Presse editor Katherine Bogden, with a few of my additions, and the poems are arranged in the order in which they appear in the poet’s posthumous collection Im Herbst da reiht der Feenwind (In Fall the Wind-of-Fairies Align, 1992). Thanks is also due to everyone else who encouraged and commented on this ongoing project, including everyone on the Flarf email listserv, where many of the poems were first posted, and especially to Brandon Downing, Michael Kelleher, Rodney Koeneke, K. Silem Mohammad, Murat Nemet-Nejat, Nick Piombino, and James Sherry. This book’s for all of you. Gary Sullivan New York, April 2012


Morning In fall the wind-of-fairies align as in the snow the manes beat. Blackbirds whistle afield in the wind and eat.


The Dream The dream is a paper the dream is at night then came the porter who opens the door. the dream is clear light death is the woman the The Day is the dream and the beam is the dream


Red Red is the wine, red are the carnations. Red is beautiful. Red flowers and red. Color itself is beautiful. The red color is red. Red is the flag, red the poppy. Red are the lips and the mouth. Red are the reality and the Fall. Red are many Blue Leaves.


Yellow Yellow is the sand of the earth Yellow is the color of the bronze forests. Yellow is the hearts of flowers. Yellow are the asters. Yellow is the meadow. of money. the franc is yellow. — brunette. i have seen a yellow franc. yellow is for example my pencil.


Violet The color was rose-red then blue came along and cried viola viola violeta. violet was lovely but only in the sky. quite simply this color was lovely you violet. The cry of violet colors.


The Rhino The rhino is completely quiet in the woods. The nose on high and does also cause such pain. That always causes such pain and does usually does not hurt. more than the animal so huge is it also the rhino is a huge animal. The rhino in the woods. so jagged is the rhinoceros and yet so fine.


The Water Lily The water lily blooms in the lake. She is white as snow. The lily is a game with the water.


Morning. Morning is cool, the birds transfix. The apes alone — , to be in the trees.


Trans. GS & EK

The Panther The pole reached the panther leaps The leaping panther They leap on me The panther is beautiful When the panther leaps The panther has a beautiful pelt. The panther has beautiful eyes. as beautiful as the tiger. The panther is great. The greatest animal The panther makes great leaps.

Trans. GS & EK


Blue. The Red Color. The Yellow Color. The Dark Green The Sky ELLENO The Patentender The Pedestal, The Ship. The Rainbow. The Sea The Shoreleaves The Water The Leaf Vein The Kleyf (R) “r.” The Locks + The Lock.


Trans. GS & OA

The Vase. The vase sits on the table ready and is full of beautiful flowers. not always is the water far away from watering in the mouth.

Trans. GS & OA


Language. a + b glow in the clover. Flowers at the edge of the field. Language. — Language is fallen for the animal. and strikes the a of sound. the c merely zips around and is also briefly its rifle.


Trans. GS & OA

The lilac stands in the garden. so thick and tall outside. the mother sees the flowers flower. and into the time inside. there it was done with whistles and bells. the world looked different out.

Trans. GS & OA


The Cigarette. is a monopoly and must be smoked. So Mayyou go up in flames.


Trans. GS & OA

My Last Will Break a leg comrades I go off into battle and not to the bath break out the sour cream and howdy there my homeland


The Telephone. The telephone rings every day and I already know the words to it. Bring rings the telephone and it was over for the reverie.


The Mouth. Not everyone has a mouth some mouth is disqualified or operated on. So it is with me the doctor says everyone has a mouth. the mouth is especially for eating. The mouth consists of the upper lip and the lower lip, the phroat and the flapper. Of the teeth in the upper jaw and also in the lower jaw. Half of the nose also belongs to the mouth. As well as both of the earflaps and the index finger when one has stuck it into the mouth one has.

Trans. GS & OA


The Mother Tongue The mother tongue is fine and graceful. It is good and harsh. I will not forget this. This is far too little. One for another time. Love the beautiful Love You. are so pretty.


The Hare!!!! The hare is an audacious animal! He runs until the trapsall fasten. The ears point out; he listens! For it — — — — it’s never time to rest. Run runs runs poor hare!


Patient and Poet! The = man breaks loh his faithful heart. The patient rots in Him! — Death is collapsing, over all honor! Pig-scoundrel, rot you dog. and die!!! Z.


I — You My dear COmpatriots. Yr axe need lift no more. The country croaks and you.


The pencil counts the lines of your songs. The sun is in the firmament.


Timeless Writing. The earth, the volcano and the humming of the bee are the timeless writing also migratory birds. The vibration of ants.


I stood at the edge of the lake and watched the ducking.


Depression Depression is an eye sore comes from the big suffer of creatures swine and tiger. Sorrowfulness. Eat more.

Trans. GS & OA


Self-Confidence When one smokes it’s superfluous.


The Rose In the garden blooms the rose so wonderful and fair. and when its secret you expose it’s no longer to be had There.


Prick Prick with the blade. Prick with the shears. Prick with the needle. Prick with the fork. Prick with the wood. Prick into the heart. Prick into the finger. Prick into the eye. Prick with the needle into the index finger.


I hit on a nail. I, pers. pronoun, hit, an actionword, on a nail, a symbol of solidity and strength. I hit on a nail — a work process.


A Hint of Sadness Caused those birds (blackbirds) before the Not so wickedly cold winter snow — A hint of sadness. Hunger, Hunger, hunger. — — — —


Appendix: German Originals

Der Morgen Im Herbst da reiht der Feenwind da sich im Schnee die Mähnen treffen. Amseln pfeifen heer im Wind und fressen. / Der Traum Der Traum ist ein Papier der Traum ist zur Nacht da kam der Pförtner der die Tore aufmacht. der Traum ist klares Licht der Tod ist die Frau der Der Tag ist der Traum und der Baum ist der Traum / Rot Rot ist der Wein, rot sind die Nelken. Rot ist schön. Rote Blumen und rote. Farbe dazu ist schön. Die rote Farbe ist rot. Rot ist die Fahne, rot der Mohn. Rot sind die Lippen und der Mund. Rot sind die Wirklichkeit und der Herbst. Rot sind manche Blaue Blätter.

Gelb Gelb ist der Sand der Erde. Gelb ist die Farbe der Ehernen Wälder. Gelb ist die Herzen der Blumen. Gelb sind die Astern. Gelb ist das Feld. das Geld. der Franc ist gelb. – brünett. ich habe einen gelben Franc gesehen. gelb ist zum Beispiel mein Pencil. / Violett Die Farbe war rosarot da kam blau dazu und rief voila voila violetta. violett war schön doch nur am Himmel. ganz einfach diese Farbe war schön du violett. Der Ruf der Farben violett. / Das Nashorn Das Nashorn ist im Wald ganz stumm. Die Nase in der Höh und tut auch gar so weh. Die immer so weh tat und tut sonst gar nicht weh. mehr als das Tier so groß ist sie auch das Nashorn ist ein großes Tier. Das Nashorn ist im Wald. so zackig ist das Nashorn und doch so schön.

Die Seerose Die Seerose blüht am See. Sie ist weiss wie Schnee. Die Rose is ein Spiel mit dem Wasser. / Der Morgen. Der Morgen ist kühl, die Vögel sind stier. Die Affen allein—, auf den Bäumen zu sein. / Der Panther Der Pol erreicht der Panther springt Der springende Panther Die auf mich springen Der Panther ist schön Wenn der Panther springt Der Panther hat ein schönes Fell. Der Panther hat schöne Augen. schönere Augen als der Tiger. Der Panther ist groß. Das größte Tier Der Panther macht große Sprünge.

Blau. Die Rote Farbe. Die Gelbe Farbe. Die Dunkelgrüne Der Himmel ELLENO Der Patentender Das Sockerl, Das Schiff, Der Regenbogen. Das Meer Die Auenblätter Das Wasser Die Blattnarbe Der Schlüßesl (R) »r.« Die Schloß + Das Schloß. / Die Vase. Die Vase steht am Tisch bereit und ist voll schöner Blumen. nicht immer ist das Wasser weit um im Munde zusammenzulaufen. / Die Sprache. a + b leuchten im Klee. Blumen am Rande des Feldes. die Sprache.— die Sprache is dem Tier verfallen. und mutet im a des Lautes. das c zischt nur so umher und ist auch kurz dann sein Gewehr.

Der Flieder steht im Garten. so dicht und hoch hinaus. die Mutter sieht die Blumen blühn. und in die Zeit hinein. da war es aus mit drum und dran. die Welt sah anders aus. / Die Zigarette. ist ein Monopol und muss geraucht werden. Auf Dasssie in Flammen aufgeht. / Mein letzter Wille Hals und Beinbruch Kameraden Ich geh zur Schlacht und geh nicht baden nimm heraus den Sauerrahm und Grüße dort mein Heimatland / Das Telephon. Tags ging das Telephon und ich wußste schon, den Text dazu. Klings, ging das Telephon und es war vorbei mit der Träumerei.

Der Mund. Nicht jeder Mensch hat einen Mund mancher Mund ist disqualifiziert oder operiert. So wie bei mir der Arzt sagt jeder Mensch hat einen Mund. der Mund ist besonders zum essen da. Der Mund besteht aus der Oberlippe und der Unterlippe, dem Nachen und dem Zapferl. Den Zähnen am Oberkiefer und auch am Unterkiefer. Die Halbe Nase gehört auch zum Mund. Ebenso die beiden Ohrlappen und der Zeigefinger wenn man ihn in den Mund gesteckt hat. / Die Muttersprache Die Muttersprache ist schön und hold. Sie ist gut und barsch. ich werde das nicht vergessen. Das ist viel zu wenig. Eins fürs anderemal. Liebe die herrliche Liebe Du. bist so hübsch.

Der Hase!!!! Der Hase ist ein kuhnes Tier! Er lauft bis ihm die Strappen fassen. Die Ohren spitzgestellt; er lauscht! Fur ihn — — — — ist keine Zeit zum rasten. Lauf läuft läuft armer Hase! / Patient und Dichter! Der = Mann bricht loh sein treues Herz. Der Patient verdirbt in Ihm! – Der Tod bricht ein; vorrüber alle Ehr! Halunkenschuft, Du Hund verdirb. und stirb!!! Z. / Ich — Du Meine lieben LAndsleute. Ir braucht keine Axt mehr heben. Das Land verreckt und Du.

Der Bleistift zählt die Zeilen eurer Lieder. Die Sonne steht am Himmelszelt. / Das Ewige Schreiben. Die Erde, der Vulkan und das summen der Bienen sind das ewige Schreiben auch der Zugvögel. Das vibrieren der Ameisen. / Ich stand am Rande des Sees und sah den Tuken zu. / Depression Die Depression ist ein Augenleid kommt vom vielen Leid der Tiere Schwein und Tiger. Traurigkeit. Mehr essen. / Selbstbewußtein Wenn man raucht erübrigt es sich.

Die Rose Die Rose blüht im Garten so wunderbar und schön und wenn Sie es verraten ist sie nicht zum Kriegen. / Stich Stich mit dem Messer. Stich mit der Schere. Stich mit der Nadel. Stich mit der Gabel. Stich mit dem Holz. Stich in das Herz. Stich in den Finger. Stich in das Auge. Stich mit der Nadel in den Zeigefinger. / Ich schlage einen Nagel ein. Ich, pers. Furtwort, schlage, ein Zeitwort, einen Nagel ein, ein Symbol der Harte und der Kraft. Ich schlage einen Nagel ein — ein Arbeitsvorgang.

Ein Anflug von Traurigkeit Bedingt die Vögel (Amseln) vor der Nicht so argen Kalte des Schneewinters — Ein Anflug von Traurigkeit. Hunger, Hunger, Hunger. — — — —

Ever yone Ha s a Mout h translation copyright Gary Sullivan, 2012 text set in Bell MT & titles in Filosofia printed and bound in an edition of 500 at Ugly Duckling Presse, Brooklyn covers printed letterpress on paper from French Paper Co. using polymer plates from Boxcar Press design by Katherine Bogden cover image Hochhaus by Oswald Tschirtner author portrait by Oswald Tschirtner © Privatstiftung—Künstler aus Gugging Ugly Duckling Presse The Old American Can Factory 232 Third Street, #E303, Brooklyn, NY 11215

Everyone Has a Mouth by Ernst Herbeck  
Everyone Has a Mouth by Ernst Herbeck  

Chapbook of poetry