Page 1


Está pelo Centro de Portugal? O que fazer com crianças! What to do with kids! Percursos BioRia | Estarreja O projeto BioRia, em Estarreja, dá a conhecer a diversidade da fauna e flora do Baixo Vouga Lagunar, num conjunto de oito percursos pedestres e cicláveis. No centro de interpretação ambiental, localizado no percurso de Salreu, há bicicletas, binóculos, caiaques, e um carro elétrico para uso dos visitantes. Não esqueça de levar um chapéu, garrafa de água, calçado e roupa adequada para caminhadas em contacto direto com a natureza. Conheça o projeto, os percursos, e outras informações em www.bioria.com

BioRia Routes | Estarreja The BioRia project, in Estarreja, shows us the diversity of fauna and flora from the Lower Vouga Lagoon.There are eight routes that can be done either walking or cycling. In the Environmental Interpretation Centre, situated on the route to Salreu, there are bikes, binoculars, kayaks and also an electric car for visitors. Don’t forget to bring a hat, water, shoes and clothes suitable for walking in the countryside. Check the project, the routes and other information at www.bioria.com

Radical Park | Viseu The Radical Park is a space of sport, entertainment and leisure, suitable for all ages. Orientation,VTT, Escalade, Rappel, Slide and Go kart Circuit are some of the activities available, among many others. With the family or with friends, enjoy some moments of fun, with lots of adrenaline. Open all through the year. Information available at www.radicalpark.pt

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si!

Portugal dos Pequenitos | Coimbra Parque temático especialmente dedicado às crianças, o Portugal dos Pequenitos é um retrato vivo da presença portuguesa no mundo. A escala reduzida dos elementos arquitetónicos tem encantado gerações sucessivas de crianças. A diversão é garantida! Aberto todos os dias. Consulte os horários, preços e programa de animação em: www.portugaldospequenitos.pt

Portugal dos Pequenitos | Coimbra A theme park specially devoted to children, Portugal dos Pequenitos is a living portrait of the Portuguese presence around the world. The scale models of the houses and monuments have been fascinating several generations of children. Fun can be taken for granted! Open every day. Check the opening hours, prices and entertainment at: www.portugaldospequenitos.pt

Radical Park | Viseu O Radical Park é um espaço dedicado ao desporto, diversão e lazer, indicado para todas as idades. Provas de Orientação, BTT, Escalada, Rappel, Slide, e Circuito Gokart entre outras atividades disponíveis. Em família, com amigos, viva momentos divertidos e com muita adrenalina. Aberto todo o ano. Informação disponível em: www.radicalpark.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Grutas | Região de Leiria

Existem nesta região quatro magníficas grutas de estalactites e estalagmites. São elas as Grutas de Mira de Aire, Santo António, Alvados e da Moeda. Mantendo a temperatura interior de 18ºC, são compostas por salas e pequenos lagos iluminados, num percurso cheio de surpresas. Abertas todo o ano, uma visita impõe-se! Fique a par de informação adicional em: www.grutasmiradaire.com | www.grutasalvados.com www.grutassantoantonio.com | www.grutasmoeda.com

Caves | Leiria There are four magnificent caves of stalactites and stalagmites in this region: the caves of Mira de Aire, Santo António, Alvados and Moeda. With a temperature of 18ºC inside, they are composed of several galleries and small lakes enhanced by light, in a journey full of surprises. Open all year round, this is one unforgettable visit! Additional information at: www.grutasmiradaire.com | www.grutasalvados.com www.grutassantoantonio.com | www.grutasmoeda.com

Museu do Pão | Seia

Este espaço museológico de cultura e lazer pretende preservar e exibir o património do pão português em todas as suas vertentes (politica, social, religiosa e gastronómica). Em simultâneo existem diversas atividades que transformam este museu num espaço pedagógico, de lazer e diversão. Ideal para um passeio em família, o Museu do Pão promete torna o seu dia inesquecível. No espaço dedicado aos mais novos a história do ciclo do pão é contada por gnomos. No final, as crianças são convidadas a manusear a massa do pão. Encerra à segunda-feira. Mais informações em www.museudopao.pt

Museu do Pão | Seia This museum, a space for culture and leisure, intends to preserve and display the Portuguese bread heritage in all its aspects (political, social, religious and culinary). At the same time, there are various activities that make this museum an educational place for leisure and fun. Ideal for a family visit, the “Museu do Pão” (bread museum) promises to make your day unforgettable. Gnomes will show the bread cycle history in the place dedicated for kids. At the end, children are invited to make bread. Closed on Monday. More information at: www.museudopao.pt

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si! Vila Literária de Óbidos | Óbidos

Na Vila Literária de Óbidos o livro é a figura principal, e ocupa espaços surpreendentes. É o caso da Igreja de São Tiago, templo iniciado no século XII, e que actualmente acolhe a Grande Livraria de Santiago; ou o antigo refeitório da câmara municipal local, onde funciona o mercado biológico. Entre os diversos produtos biológicos produzidos na região vai encontrar livros sobre gastronomia, vinhos, viagens... E não esqueça o espaço “Histórias com Bichos” localizado numa antiga escola primária. Os miúdos vão adorar! Mais informação em vilaliteraria.com ou www.facebook.com/VLObidos

Óbidos, Literary Town | Óbidos During Obidos, Literary Town, the book is the main character and it can found in some surprising spaces such as the Church of S.Tiago, a church that was started in the 12th century and where we can find the Great Bookshop of Santiago; or the old refectory of the local town hall, where is now the biological market. Among many biological products produced in the region, you can also find here books on gastronomy, wines, travel.. And don’t forget the space “Histórias com Bichos”, in an old primary school. Kids will love it! More information at: vilaliteraria.com or www.facebook.com/VLObidos

Rota dos Fósseis | Penha Garcia (Idanha-a-Nova)

A rota dos fósseis é um percurso pedestre de 3 km, com início no largo do Chão da Igreja de Penha Garcia. Mais do que uma caminhada, este percurso é uma viagem até aos primórdios da vida, onde se observam icnofósseis, vestígios dos seres que no Paleozóico viviam na região, à época um leito marinho. Disponível todo o ano. Mais informação em www.cm-idanhanova.pt

Route of the Fossils | Penha Garcia (Idanha-a-Nova) The route of the Fossils is a 3 km route, starting in Largo do Chão da Igreja de Penha Garcia. More than a pedestrian route, this is also a journey to the beginning of life, when we can watch ichnofossils, traces of life during the Paleozoic period, in this region that was then a seabed. Available all though the year. More information at www.cm-idanhanova.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Acontece no Centro Happens in the Center

12 e 13 de abril

Estarreja

1ª ObservaRia – Estarreja 2014 Feira dedicada ao Turismo Ornitológico e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pela excelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemplo a Garça-vermelha. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais… www.cm-estarreja.pt

12th - 13th april | Estarreja | 1st ObservaRia – Estarreja 2014 The theme of this fair is the Ornithological Tourism and the Bird watching. Estarreja is a privileged destination, thanks to the excellence of its habitats that are birthplaces for protected species, such as the Purple Heron.Take the adventure and find out all these mysteries of nature…

19 de abril

Escola EB 1, 2 de Tondela | Tondela

Queima e Rebentamento do Judas Ritual pagão de origem remota que evoluiu para um espetáculo comunitário onde o teatro, a música e o fogo se fundem. A festa culmina com a queima da gigantesca figura que simboliza os males ocorridos ao longo do ano. www.acert.pt

19th april | Escola EB 1, 2 de Tondela | Tondela | Burning of Judas An old pagan ritual ritual that is now a communitary show, where theatre, music and fire get mexed.The feast ends with the burning of a big dummy that simbolizes all the bad things that happened all through the year.

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si! 03 e 04 de maio

Monsanto | Idanha-a-Nova

Feira da Divina Santa Cruz - Feira Medieval Nos dias 3 e 4 de maio, Monsanto, veste-se de medieval e revive uma das suas tradições mais emblemáticas, durante a Feira da Divina Santa Cruz. Nestes dias decorrerão as mais variadas actividades: espectáculos, cortejos e teatro de rua, ceias medievais, espectáculos

de fogo … sem deixar de fora os comeres tradicionais e os beberes de mão-cheia nas tabernas do Burgo. www.cm-idanhanova.pt

3rd and 4th may | Monsanto | Idanha-a-Nova | Fair of the Divine Holy Cross - Medieval Fair On the 3rd and 4th may, Monsanto will put on the medieval costumes and live some of its most emblematic traditions during the Fair of the Divine Holy Cross. Many activities will take place during these days: shows, parades and street theatre, medieval dinners, firework… and of course, food and drink in the taverns of the borough.

09 a 16 de maio

Coimbra

Queima das Fitas de Coimbra 2014 É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdades que compõem da Universidade de Coimbra. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha. www.facebook.com/queimadasfitascoimbra

9th to 16th may | Coimbra | Queima das Fitas de Coimbra 2014 It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral.

31 de maio a 01 de junho

Leiria

Leiria no Final do Séc. XIX Venha viajar no tempo e descubra Leiria do final do séc.XIX. Quem sabe se não se cruzará com o Administrador do Concelho, Eça de Queiroz, ou com o pároco Amaro que acaba de chegar. Cerca de 1000 figurantes irão transformar Leiria, permitindo uma fantástica viagem pelo tempo desta cidade. www.cm-leiria.pt

31st of May - 1st of June | Leiria | Historical Recreation: Leiria at the end of the XIXth Century Come on a time travel and find out Leiria of the end of the XIXth Century.You may step on Eça de Queiroz, the District administrator or even on Father Amaro, who had just arrived at Leiria. Around 1000 figurants will transform Leiria, creating an amazing travel through the city's past.

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Acontece no Centro Happens in the Center 06 a 10 de junho

Fundão

Festa da Cereja Em Alcongosta muitas são as iguarias à base de cereja que competem entre si para os mais deliciosos e saborosos produtos, como o inovador Pastel de Cereja. Para os amantes da natureza, não faltam os passeios pela Serra da Gardunha onde poderá vivenciar o dia-a-dia da apanha da Cereja. www.cm-fundao.pt

June 6th to June 10th | Fundão | Festa da Cereja – Cherry Festival In Alcongosta many delicacies are based on cherry. All of these products compete to be the tastiest and delicious product of the area – such as the innovative Pastel de Cereja. For nature lovers, you can’t miss the experience of hiking in Serra da Gardunha.

26 de junho a 06 de julho

Expotorres | Torres Vedras

Feira de São Pedro - Certame Agroindustrial e Comercial O maior certame agroindustrial e comercial da região Oeste conta com cerca de 200 expositores, tasquinhas, restaurantes,  pavilhões cobertos, feirantes tradicionais, divertimentos e zona de animação noturna. www.promotorres.pt

June 26th to July 6th Expotorres - Torres Vedras São Pedro’s Fair - Agroindustrial and Commercial Fair The biggest agroindustrial and commercial fair of the Portuguese West Region will have near 200 exhibitors, restaurants, covered pavilions, entertainment and nightlife.

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


LEIRIA | FátIMA | tOMAR …Uma Região Com Alma!

...A Region With Soul!

Situada no centro do país, a região dista uma hora de Lisboa e duas do Porto, com fácil acesso rodoviário através da A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 e IC9, para que possa conhecer ou revisitar os concelhos que dão corpo a esta espantosa multiplicidade de cores, sons, aromas e sabores. Abrantes, Alcanena, Batalha, Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Leiria, Mação, Marinha Grande, Ourém, Pombal, Porto de Mós, Sardoal,Tomar,Torres Novas e Vila Nova da Barquinha farão o fascínio das suas visitas.

Situated in the centre of the country, this Region is about    a  one hour    drive from Lisbon and two from  Oporto, with easy road access via the A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 and IC9, allowing a wonderful  visit  to an amazing multiplicity of colours, sounds, scents  and flavours. Abrantes, Alcanena, Batalha, Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Leiria, Mação, Marinha Grande, Ourém, Pombal, Porto de Mós, Sardoal,Tomar,Torres Novas and Vila Nova da Barquinha, will fascinate you.


Leiria Fรกtima Tomar


P AtRIMónIO DA HUMAnIDADE ................................................................................................................................................................................................................................................................................... WoRld heRitAge Convento de Cristo - tomar Abrangendo o castelo Templário e o Convento da Ordem de Cristo - cuja construção decorreu entre os séculos XII e XVII, o monumento integra alguns dos mais expressivos testemunhos da história da arquitetura portuguesa, como a Charola românica da igreja, o claustro de D. João III e a famosa janela manuelina da Sala do Capítulo. Mosteiro de Santa Maria da Vitória - Batalha Marco da História de Portugal, assinala a vitória das tropas portuguesas sobre as castelhanas na Batalha de Aljubarrota, em 1385. É a obra-prima mais representativa do gótico final português e dela extravasa a nova corrente artística do Manuelino, tendo sido eleita em 2007, uma das sete Maravilhas de Portugal. Ambos os monumentos estão, desde 1983, inscritos na lista de Património Mundial da UNESCO. Convent of Christ - tomar Including the Templar Castle and the Convent of the Order of Christ - built between the 12th and the 17th centuries -, the monument is one of the most historical and expressive testimonies of Portuguese architecture. Emblematical are the church’s Romanesque “charola”, the cloister of King D. João III and the famous Manueline window at the Chapter House. Monastery of Santa Maria da Vitória - Batalha Landmark in the history of Portugal, the monument marks the victory of the Portuguese troops over the Castilian at the battle of Aljubarrota, in 1385. This is the most representative masterpiece of the Portuguese late Gothic and goes beyond the new artistic Manueline style, having been elected in 2007 one of the 7 Wonders of Portugal. Both monuments are inscribed on the UNESCO World Heritage list since 1983.

Convento de Cristo Igreja do Castelo Templário 2300 Tomar T. +351 249 313 481 F. +351 249 322 730 geral@ccristo.dgpc.pt www.conventocristo.pt

Convent of Christ Igreja do Castelo Templário 2300 Tomar T. +351 249 313 481 F. +351 249 322 730 geral@ccristo.dgpc.pt www.conventocristo.pt

Horário Outubro a Maio Das 09h00h às 17h30 (última entrada às 17h00) Junho a Setembro Das 09h00 às 18h30 (última entrada às 18h00) Circuito de visitas aconselhado: Claustros Henriquinos (Cemitério e Lavagem), Igreja, claustro principal, claustro de Santa Bárbara, claustro da Hospedaria e claustro da Micha. Saída - 17h30. Encerrado: 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 1 de Maio e 25 de Dezembro.

Timetable October to May From 9.00 am to 5.30 pm (last entry at 5.00 pm) June to September From 9.00 am to 6.30 pm (last entry at 6.00 pm) Visiting tour advised: Henriquinos Cloisters (Cemetery and Washing), Church, Main Cloister, Santa Barbara's Cloister, Hospedaria's Cloister and Micha's Cloister. Exit at 5.30 pm. Closed: 1st January, Easter Sunday, 1st May and 25th December.

Mosteiro de Santa Maria da Vitória Largo Infante D. Henrique 2440-109 BATALHA T. +351 244 765 497 F. +351 244 767 184 geral@mbatalha.dgpc.pt www.mosteirobatalha.pt

Monastery of Santa Maria da Vitória Largo Infante D. Henrique 2440-109 BATALHA T. +351 244 765 497 F. +351 244 767 184 geral@mbatalha.dgpc.pt www.mosteirobatalha.pt

Horário

Timetable

Abril a Setembro Das 09h00 às 18h30 (última entrada 18h00)

April to September From 9.00 to 6.30 pm (last entry at 6.00 pm)

Outubro a Março Das 09h00 às 17h30 (última entrada 17h00)

October to March From 9.00 am to 5.30 pm (last entry at 5.00 pm)

Encerrado: 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 1 de Maio e 25 de Dezembro

Closed: 1st January, Easter Sunday, 1st May and 25th December.


F átIMA - ALtAR DO MUnDO .......................................................................................................................................... FátiMA - AltAR oF the WoRld Situada a 120 km de Lisboa e 180km do Porto, muito facilmente se chega a esta Cidade-Santuário que dispõe de excelentes acessos rodoviários (A1) e várias ligações diárias por autocarro. E é até aqui que milhões de peregrinos rumam anualmente, para chegar ao lugar onde três pequenos pastores - Lúcia, Francisco e Jacinta - afirmaram ter visto a Virgem Maria, pela primeira vez a 13 de Maio de 1917. Perceber Fátima é visitar um Santuário repleto de paz e serenidade, mas também a casa dos Pastorinhos em Aljustrel e a Loca do Anjo, nos Valinhos. É conhecer museus que guardam memórias vivas das Aparições e descansar calmamente em hotéis, onde o acolhimento é sempre caloroso.

CELEBRAÇÕES DE VERÃO Da Páscoa até ao final de Outubro 07h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima.   08h00 - De segunda-feira a sábado, MISSA, na Capelinha das Aparições, em Italiano. 09h00 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima.  Aos domingos, na Basílica da Santíssima Trindade. À quinta-feira, MISSA internacional, na Capelinha das Aparições. 10h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições (sábados e domingos). 11h00 - MISSA, na Basílica da Santíssima Trindade; aos domingos, no Recinto, com procissão do Adeus. 12h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições, de segunda a sexta-feira. 12h30 - MISSA, na Capelinha das Aparições. Aos domingos, na Basílica da Santíssima Trindade. 14h00 - HORA DE REPARAÇÃO AO IMACULADO CORAÇÃO  DE  MARIA, na Capelinha das Aparições. 15h00 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. Domingos, na Basílica da Santíssima Trindade. No mês de Agosto esta Eucaristia é, de segunda a sexta-feira, celebrada na Basílica da Santíssima Trindade. 15h30 - De segunda a sexta-feira, MISSA, na Capelinha, em Inglês. 

16h00 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições (domingos). 16h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. Domingos, na Capelinha. 17h00 - SAUDAÇÃO a Nossa Senhora, na Capelinha das Aparições (sábados). 17h30 - PROCISSÃO EUCARÍSTICA, no Recinto (domingos). - ORAÇÃO COMUNITÁRIA, na Capela de Santíssimo Sacramento (sexta-feira). 17h45 - ORAÇÃO DE VÉSPERAS, na Capela de Santíssimo Sacramento (quinta-feira). 18h30 - Rosário, na Capelinha das Aparições, transmitido pela Rádio. 18h30 - MISSA, na Basílica de Nossa Senhora do Rosário de Fátima. À quinta-feira, na Capela do Santíssimo Sacramento, no piso inferior da Basílica da Santíssima Trindade. 19h15 - MISSA, na Capelinha das Aparições, em Espanhol. 21h30 - ROSÁRIO, na Capelinha das Aparições, e PROCISSÃO DE VELAS (à quinta-feira, PROCISSÃO EUCARÍSTICA) Notas 1 - Nos dias santos e nos feriados nacionais de 25 de Abril e 1 de Maio, segue-se o programa de Domingo. 2 - Os dias 12 e 13 têm programa próprio 3 - Ao Sábado, a partir da tarde, celebram-se os mistérios gloriosos do Rosário.


...............................................................................................................................

Located 120 km from Lisbon and 180 km from Oporto, one can easily reach this City-Sanctuary that offers excellent road access (A1) and several daily connections by bus. It is here that millions of pilgrims come every year to the place where three little shepherds - Lucia, Francisco and Jacinta - claimed to have seen the Virgin Mary, for the first time on 13th May, 1917. To understand Fatima is to visit a Shrine filled with peace and serenity, as well as the Shepherds' house in Aljustrel and the Loca do Anjo, in Valinhos. Discover museums that keep alive memories of the apparitions and rest quietly in hotels of remarkable quality, where the warm reception is essential.

SuMMeR CeleBRAtionS From Easter to the end of October 07h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. 08h00 - From Monday to Saturday, MASS in the Chapel of the Apparitions, in Italian. 09h00 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in the Most Holy Trinity Basilica. On Thursdays, International MASS, in the Chapel of the Apparitions. 10h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions (Saturdays & Sundays). 11h00 - MASS, in the Most Holy Trinity Basilica; On Sundays, in the main square, followed by the Farewell procession. 12h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, from Monday to Friday. 12h30 - MASS, in the Chapel of the Apparitions. On Sundays, in the Most Holy Trinity Basilica. 14h00 - HOUR OF REPARATION TO THE IMMACULATE HEART OF MARY, in the Chapel of the Apparitions. 15h00 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in Most Holy Trinity Basilica. In August, from Monday to Friday, this mass is celebrated in the Most Holy Trinity Basilica. 15h30 - From Monday to Friday, MASS at the Chapel of the Apparitions, in English. 16h00 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions (on Sundays). 16h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Sundays, in the Chapel of the Apparitions.

17h00 - SALUTATION to Our Lady, in the Chapel of the Apparitions (on Saturdays). 17h30 - EUCHARISTIC PROCESSION, in the main square (on Sundays). - COMMUNITARIAN PRAYER - in the Blessed Sacrament Chapel (on Fridays) 17h45 - VESPERS: in the Blessed Sacrament Chapel (on Thursdays) 18h30 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, with live transmission on the Radio. 18h30 - MASS, in the Basilica of Our Lady of the Rosary of Fatima. On Thursdays, in the Perpetual Adoration Chapel, on the underground floor of the Most Holy Trinity Basilica. 19h15 - MASS, in the Chapel of the Apparitions, in Spanish. 21h30 - ROSARY, in the Chapel of the Apparitions, and CANDLELIGHT PROCESSION (on Thursdays, Eucharistic Procession).

Notes 1 - On Church Holydays and National Holydays of 25th April and 1st May, follow the Sunday’s schedule. 2 - The 12th and 13th of each month have their own schedule. 3 - On Saturdays afternoons, the Glorious Mysteries of the Rosary are contemplated. www.santuario-fatima.pt


Até 01 de junho Museu do Vidro Marinha Grande Real Fábrica de Cristales de La Granja Até 20 de Abril Mação Festival da Lampreia

Celebrações da Semana Santa e Páscoa Emocionante. Assim se pode descrever a quadra pascal, intensamente vivida na região. (ver programas específicos)

easter Celebrations Emotional. Such are the Easter celebrations, intensely lived in the region.

Até Setembro Capela do Fundador – Mosteiro da Batalha Batalha Exposição “Milagre – Elogio aos Painéis de nuno Gonçalves”

(check specific programs)

Todo o mês de Abril Museu de Arte Pré Histórica - Vila de Mação Mação Um Risco na Paisagem Até 20 de Abril Vila Nova da Barquinha XX Mês do Sável e da Lampreia

01 a 31 Tomar 6ª Mostra de tomar e dos Conventos - Doçaria tomarense


12 - às 15h00 Ruas do Centro Histórico Leiria Visitas Guiadas 2014 | Leiria Rota d'O Crime do Padre Amaro - Leiria Rota literária que durante 60 minutos percorre o centro histórico de Leiria, mapeando os principais locais descritos por Eça de Queiroz no romance " O Crime do Padre Amaro". A visita inicia -se na Praça Rodrigues Lobo, onde os participantes são, desde logo, convidados a revisitar Leiria de 1870 aquando da chegada do novo pároco, de seu nome, Amaro.

04 a 27 Ferreira do Zêzere 7º Festival Gastronómico de Lagostim de Rio O Festival Gastronómico do Lagostim de Rio decorre todas as sextas-feiras (só jantares), sábados e domingos, nos restaurantes aderentes deste Concelho. Serão confeccionados pratos variados com Lagostim do Rio, aproveitando aquela que é, segundo os especialistas, a melhor altura do ano para os degustar. Este lagostim vermelho é muito cobiçado, sendo mesmo classificado como uma iguaria de requinte semelhante ao caviar. gastronomic Festival of Crayfish The Gastronomic Festival of Crayfish takes place every Friday (dinner only), Saturday and Sunday. The restaurants participating on the event will cook varied dishes with River Crayfish, enjoying the April season, according to experts, the best time of year to cook them. This red crawfish is highly coveted and even rated as a delicacy of refinement similar to caviar.

Guided Tours 2014 | Leiria Father Amaro's Crime - touristic Route It is a literary route allowing a visit to Leiria historical centre, for about 60 minutes, mapping the main places described by Eça de Queiroz in his novel “O Crime do Padre Amaro”. The visit begins in Rodrigues Lobo Square, where the participants are invited to revisit Leiria of the year of 1870, date of the arrival in town of the new priest, Father Amaro.


12 - às 16h00 m|i|mo - Museu da Imagem em Movimento Leiria Concerto Queiroziano, promovido pelo Orfeão de Leiria - Conservatório de Artes (no âmbito da iniciativa Rota do Crime d'O Padre Amaro) 12 abril a 31 maio Igreja da Misericórdia Pombal Exposição de Arte Sacra

13 a 20 Mação Semana Santa em Mação - Senhor dos Passos www.cm-macao.pt 16 a 20 Abrantes Semana Santa em Abrantes www.cm-abrantes.pt 17 a 20 Sardoal Solenidades da Páscoa no Sardoal Chão das Igrejas e Capelas enfeitado com tapetes de flores e verduras naturais www.cm-sardoal.pt 18 de Abril - às 15h00 Centro Histórico Ourém - Via Sacra ao Vivo - Sexta-feira Santa www.cm-ourem.pt

13 - às 14h30 Fátima Fátima - Via Sacra ao Vivo Domingo de Ramos Rotunda da Basílica da Santíssima trindade em direcção à Igreja Paroquial de Fátima www.paroquiadefatima.org

19 a 21 Constância Páscoa em Constância - Festa de nossa Senhora da Boa Viagem - Festa e Bênção dos Barcos www.cm-constancia.pt 19 de Abril a 30 de Setembro Claustro Real – Mosteiro da Batalha Batalha Exposição Internacional de Escultura Contemporânea – 5ª Essência 23 a 25 Pombal 40 anos 25 de Abril


24 e 25 Marinha Grande Comemorações do 25 de abril 25 e 26 de abril Leiria Rallye Verde Pino

26 Fátima Ourém Peregrinação de Condutores de Clássicos a Fátima 27 Pombal Passeio de Cicloturismo de Pombal

01 a 25 Parque de estacionamento do Estádio Leiria Feira de Maio - Feira do Concelho de Leiria

02, 03, 04 Alvega Abrantes Mostra de Gastronomia e Artesanato de Alvega 02 a 25 Ferreira do Zêzere Festival Gastronómico da Fava 03 Mouchão Parque Tomar XXI Congresso da Sopa 03 maio a 27 junho Galeria Quartel Abrantes José de Guimarães - Pintura / Escultura


12 e 13 Fátima

Peregrinação Internacional Aniversária de Maio a Fátima Desde o dia 13 de Maio de 1917, que se deslocam milhares de peregrinos ao Santuário de Nossa Senhora de Fátima, na Cova da Iria. De Maio a Outubro, nos dias 12 e 13, as peregrinações assumem uma dimensão que impressiona. Fátima international Pilgrimage of May Since the 13th May of 1917, every year, thousands of pilgrims come to the Sanctuary of Our Lady of Fátima in Cova da Iria. From May to October, every 12th and 13th, the pilgrimages assume an impressive dimension. Informações e programa/Information and program:

www.santuario-fatima.pt

14 de maio a 30 de junho Casa dos Cubos Tomar Exposição tiago Garcia 03, 04, 17 e 18 - às 16h00 Ruas do Centro Histórico Leiria teatro de Rua: A Rota de um Crime 04 a 11 Biblioteca Municipal Pombal XX Feira do Livro 06 a 29 Ferreira do Zêzere Coisas D'Ovo 10 de maio Ruas do Centro Histórico Leiria Rota dos Escritores em Leiria 10 Igreja do Mosteiro de St.ª Mª da Vitória Batalha Concerto com Rodrigo Leão 13 maio a 30 junho Museu Marquês de Pombal Pombal Exposição de Ilustração "De se lhe tirar o chapéu"

15 a 18 Batalha Feira do Livro e do Jogo 16 de maio a 10 de junho Teatro-Cine Pombal Festival de teatro de Pombal Venha assistir a inesquecíveis espetáculos de Teatro que aproximam os espectadores dos atores, e propiciam momentos de pura diversão. Este é um Festival com vários momentos de interacção teatral que não vai querer perder! Pombal theatre Festival Attend unforgettable theatre performances that bring together spectators and actors, providing moments of pure fun.This is a Festival with several moments of theatrical interaction that you will certainly not want to miss! 17 Carrasqueira - Santa Eufémia Leiria Percursos Visite Leiria: Abrigo do Lagar Velho e do Vale do Lapedo 17 de maio a 30 de junho Núcleo de Arte Contemporânea Marinha Grande Exposição de Pablo Pizarro


17 e 18 Vila de Mação Mação Campeonato nacional de Ralicross 2014 18 Praça Marquês de Pombal Pombal Feira Pombalina

23 a 25 Centro Histórico Tomar Festa templária A Festa Templária é um evento anual que se traduz na reconstituição histórica da Época Medieval, em que a cidade foi sede espiritual da Ordem dos Templários. São os templários os responsáveis pela edificação e pelo crescimento da hoje chamada Cidade Templária, deixando marcas como o Convento de Cristo, reconhecido pela UNESCO como Património da Humanidade. Mais do que uma "Feira Medieval", é uma viagem no tempo! templar Festivity The Templar Festivity is an annual event consisting in a historical re-enactment of medieval times, when the city was the spiritual headquarters of the Knights Templar Order. The Knights Templar Order was responsible for the edification and growth of the currently called Templar City, leaving marks such as the Templar convent of Christ, recognized by UNESCO as a World Heritage site. More than a "medieval fair", is a trip back in time!

29 de maio a 01 de junho Batalha XXIII FIABA - Feira de Artesanato e Gastronomia da Batalha A Feira de Artesanato e Gastronomia da Batalha congrega o melhor do artesanato genuíno, com trabalho ao vivo e a gastronomia típica estremenha. O evento conta ainda com um programa diversificado de animação musical, atraindo anualmente à Vila da Batalha milhares de pessoas. FiABA- handicraft and gastronomy Fair of Batalha The Handicraft and Gastronomy Fair of Batalha gathers the best of genuine craftsmanship with live work and the typical cuisine of Estremadura. The event also has a diverse programme of musical entertainment, attracting each year thousands of people to Batalha. 31 de maio e 01 de junho Rossio de Leiria: Jardim Luis de Camões, Fonte Luminosa, Praça Rodrigues Lobo, Largo 05 de Outubro, Largo Paulo VI, Rua Direita e ainda no Centro Cultural Mercado de Sant'Ana. | Leiria Leiria no Final do Séc. XIX - Recriação Histórica 31 maio a 01 junho Ribeira de Cima Porto de Mós Down Hill - taça de Portugal


01 a 30 Galeria Municipal Marinha Grande Exposição de Escultura de Mário Lopes 05 a 07 Alcanena Festival do Azeite e Ervas Aromáticas

Marchas Populares Viva o Santo António, viva o São João e por fim o São Pedro. Vivam as Marchas populares na nossa Região! Popular Saints Parades Long live St. Anthony, long live St. John and long live St. Peter. Long live the Popular Marches in our region! junho Leiria e a Região 32º Festival de Música em Leiria

01 a 10 Concelho de Pombal Pombal Festival de teatro 01 a 30 Igreja da Misericórdia Pombal Exposição de Luvas de Guarda Redes

05 a 08 Centro Histórico Torres Novas Feira Medieval de torres novas Considerada umas das melhores Feiras Medievais da Península Ibérica, esta é uma festa cheia de cor, cheiros e sabores de outrora, que convida o visitante a uma viagem pelas memórias da história. Venha assistir a grandiosos momentos musicais e teatrais, cortejos e danças, a par de um programa de atividades lúdicas e de interpretação histórica. Ali, bem no centro histórico, em torno do castelo medieval. torres novas Medieval fair Considered one of the best Medieval Fairs of the Iberian Peninsula, this is a festivity full of colour, scents and flavours of earlier times, which invites the visitor on a journey through the memories of history. Come and attend great musical and theatrical moments, processions and dances, along with a programme of recreational activities and historical interpretation. There, right in the historical centre, around the medieval castle. www.memoriasdahistoria.com 06 e 07 Parque da Cerca / Pinhal de Leiria Marinha Grande Rallye Vidreiro Centro de Portugal


06, 07 e 08 Parque da Cerca / Pinhal de Leiria Marinha Grande Festas da Cidade A Marinha Grande acolhe a 1.ª edição das Festas da Cidade, com a actuação de um conjunto de artistas nacionais, demonstrações desportivas, gastronomia e muita animação. As Festas incluem também o Rallye Vidreiro Centro de Portugal, uma das provas de maior prestígio no Campeonato Nacional de Ralis a desenrolar-se no Pinhal do Rei. Conta também com uma prova super especial na Av. John Beare, no dia 6 de junho pelas 18h00. town Festivities Marinha Grande promotes the 1st edition of the Town Festivities that include national artists, sports demonstrations, gastronomy and much entertainment. The festivities will also include the Rallye “Vidreiro” Centre of Portugal, one of the most prestigious races in the National Rally Championship that takes place in the Pine Forest of Leiria. A Super Special Stage in the avenue John Beare is also scheduled on the 6th of June, at 6.00 p.m. 06, 07,13,14, 20, 21 Cineteatro Porto de Mós "teatremos" - Festival de teatro

07 às 22h00 Castelo de Leiria Leiria Concerto no Castelo de Leiria - Samuel Úria

08 Centro Histórico Tomar Recriação de uma Romaria 08 e 09 Dornes Ferreira do Zêzere CIRIOS - Festa do Espírito Santo 12 a 16 Centro Historico Abrantes Festas de Abrantes

06 a 10 Boa Vista Leiria V Semana Gastronómica do Leitão Assado à Moda da Boa Vista

13,14 e 15 Aquapolis - Margem Sul Abrantes Concurso nacional de Saltos - Hipismo

07, 08, 21 e 22 às 16h00 Ruas do Centro Histórico Leiria teatro de Rua: A Rota de um Crime

13 a 16 Batalha Festa da Santíssima trindade


14 - às 16h00 Ruas do Centro Histórico Leiria Visitas Guiadas 2014 | Leiria Rota d'O Crime do Padre Amaro - Leiria Guided Tours 2014 | Leiria Father Amaro's Crime - touristic Route 14 Praça Marquês de Pombal Pombal Marchas de Santo António 14 Ruas da Cidade / Praça da República Tomar 2º Marchas Populares com noite de Fados (Amigos do Fado) 14 às 17h00 m|i|mo - Museu da Imagem em Movimento Leiria Concerto Queiroziano promovido pelo Orfeão de Leiria - Conservatório de Artes (no âmbito da iniciativa Rota do Crime d'O Padre Amaro)

15 Largo da Igreja - Pedreiras Porto de Mós Grande Prémio de Atletismo das Pedreiras 15 a 22 Parque da cidade Ourém Festas da Cidade de Ourém O alegre e recheado programa das comemorações das Festas da Cidade de Ourém integra espetáculos, seminários, artesanato e degustação de gastronomia tradicional do concelho. Decididamente a não perder! Municipality Festivities The joyfully filled program of the celebrations includes performances, workshops, crafts and tasting of local gastronomy. Truly not to be missed! www.cm-ourem.pt

14 Praça Marquês de Pombal Pombal Recriação da Feira dos Cereais e das Galinhas 14 Ferreira do Zêzere Marchas de Santo António 15 Centro Histórico Abrantes Campeonato nacional de Carrinhos de Rolamentos

19 a 22 Praia do Pedrógão Leiria Festival de Sardinha Meados do mês Mação Festival Peixe do Rio


20, 21 e 22 Marinha Grande Marchas de São João 20, 21 e 22 Marinha Grande Marchas Populares

20 a 28 Lg. José Duarte Coelho Entroncamento Festas da Cidade e de São João O Entroncamento acolhe uma grande Feira de Artesanato, espectáculos musicais, marchas populares, gastronomia com as tasquinhas das diversas associações e colectividades do concelho, e as festividades religiosas em honra de S. João Baptista. Aqui, a alegria marca presença! town and St. John Festivities The town of Entroncamento hosts a large Handicraft Fair, music concerts, popular parades and gastronomy of various associations and collectivities of the municipality, as well as the religious festivities in honor of St. John the Baptist. Joy will be present for sure! 21 Pombal Milha Cidade de Pombal 21 Ruas da Cidade / Praça da República Tomar Marcha Santos Populares (TomarIniciativas)

26 de junho a 06 de julho Centro Cultural Mercado de Sant'Ana Leiria Mercado do Leitão Este ano, e pela primeira vez, o Mercado de Sant'Ana será o palco de um evento dedicado ao Leitão Assado, produto gastronómico local de excelência, reconhecido no panorama gastronómico nacional. Aceite o nosso convite para conhecer os costumes e tradições de uma das freguesias de Leiria, deliciando-se com aquele que é o principal cartão de visita da freguesia da Boa Vista. Suckling Piglet Market This year, for the first time, Sant'Ana's Market will host an event about Suckling Piglet, an excellent gastronomic local product, nationally recognized. Accept our invitation to discover the costums and traditions of one of Leiria's small villages. Delight yourself with Boa Vista's main visit card. 28 Castelo de Pombal Pombal Música & Muralhas 28 Porto de Mós Marchas de São Pedro 28 junho a 6 julho Porto de Mós Festas de S. Pedro 29 Vila de Mação Mação Marchas Populares


G AStROnOMIA .......................................................................................................................................... gAStRonoMy

Delicie-se com os genuínos sabores regados com vinhos das melhores castas regionais. Do rio e do mar chegam a Lampreia, o Sável, a Enguia, a Fataça, o Arroz de Marisco, o Ensopado de Robalo, a Feijoada de Chocos e a Sopa do Vidreiro. Na serra o Cabrito é rei, e os Maranhos ou Bucho recheado, a Morcela de Arroz, as Sopas de Verde, a Friginada e Migas serranas, o Leitão da Boa Vista e os Chícharos, são apenas algumas das iguarias a degustar. Por terras conventuais, destacam-se os Queijinhos do Céu e as Fatias de Tomar, a Palha de Abrantes, as Tigeladas, os Torrados, os Bolos de Massa Lêveda, os Beija-me depressa, os Pasteis de Feijão e o Doce de Pão. Verdadeiras tentações são também, entre muitas outras, as Brisas do Lis, as Cavacas do Reguengo de Fetal e os Biscoitos do Louriçal.


...............................................................................................................................

Delight yourself with genuine flavours served with wines from the best variety of regional grapes. From the river and the seaside try the lamprey, the shad, the eel, the large mullet, the shellfish rice, the soaked rock-bass, the squid bean-stew and the “Sopa do Vidreiro” (Glassworker‘s soup). From the mountain, the specialty is the kid but “Maranhos” or “Bucho recheado” (types of sausages), the “Morcela de Arroz” (rice black sausage), the “Sopas de Verde” (traditional soup with mint), “Friginada” and “Migas serranas”, the Boa Vista’s roasted piglet and the grass pea, are also some of the delicacies to taste. Try the sweet heritage of our convents: the “Queijinhos do Céu”, the “Fatias de Tomar”, the “Palha de Abrantes”, the “Tigeladas”, the “Torrados”, the “Bolos de Massa Lêveda”, the “Beija-me depressa”, the “Pasteis de Feijão” and the “Doce de Pão”. Among many other temptations are the “Brisas do Lis” (pastry with eggs and almonds), “Cavacas” from Reguengo do Fetal (with white icing sugar) and the Louriçal’s biscuits (with flour and olive oil).


GUIA DE ALOJAMEntO ACCoMModAtion guide leiria Fátima tomar ABRAntES Hotel turismo de Abrantes *** T +351 241 361 261 director@hotelabrantes.pt www.hotelabrantes.pt Hotel Conforto Latino ** T +351 241 360 620 confortolatino@clix.pt A Casinha - Casa de Campo T +351 241 833 294 | 961 620 816 quintadecoalhos@mail.telepac.pt www.quintadecoalhos.com www.quintadecoalhos.pt Monte Velho - Agro-Turismo T +351 241 822 472 Quinta de Coalhos - Turismo de Habitação T +351 241 833 294 | 961 620 816 quintadecoalhos@mail.telepac.pt www.quintadecoalhos.com Quinta das Sentieiras - Casa de Campo T +351 241 379 070 | 932 689 980 info@quintadassentieiras.pt www.quintadassentieiras.pt Quinta dos Vales - Turismo Rural T +351 217 976 175 T +351 96 302 20 22 joaoluisvb@netcabo.pt Solar de Alvega - Turismo de Habitação T +351 241 822 913 info@solardealvega.com www.solardealvega.com Vale de Ferreiros - Casa de Campo T +351 241 833 517 info@vdf.pt www.vdf.pt Pousada de Juventude de Abrantes T +351 241 379 210 abrantes@movijovem.pt www.pousadasjuventude.pt Parque de Campismo do Castelo de Bode - Martinchel T. + 351 241 849 262 castelo.bode@fcmportugal.com www.fcmportugal.com

ALCAnEnA Hotel Eurosol Alcanena *** T +351 249 887 300 alcanena@eurosol.pt www.eurosol.pt Olhos de água * - Parque de Campismo e/ou Caravanismo T +351 249 891 027 | T +351 249 881 842 geral@cm-alcanena.pt

Hotel Casa do Outeiro *** T +351 244 765 806 geral@casadoouteiro.com www.casadoouteiro.com

Hotel Leiriense ** T +351 244 823 054 info@hotelleiriense.com www.hotelleiriense.com

Hotel São Jorge ** T +351 244 769 710 hotel@motelsjorge.com www.motelsjorge.com

Hotel Motel Caribe ** T +351 244 823 054 www.motelcaribe.pt Hotel Pransor Leiria ** T +351 244 745 076 hotel.leiria@areas.pt

Pensão Batalha (intenção de reconversão Hotel**) T +351 244 767 500 info@hotel-batalha.com www.hotel-batalha.com

COnStÂnCIA Quinta de Santa Bárbara - Casa de Campo T +351 249 739 214 quinta.santabarbara@gmail.com www.quinta-santabarbara.com Parque de Campismo Municipal de Constância T +351 249 739 546 | 249 730 052 turismo@cm-constancia.pt www.cm-constancia.pt

EntROnCAMEntO Hotel Gameiro *** T +351 249 726 834 | 249 726 406 info@hotelgameiro.com www.hotelgameiro.com

FERREIRA DO ZÊZERE Hotel Estalagem do Lago Azul **** T +351 249 361 445 lagoazul@hoteldostemplarios.pt www.estalagemlagoazul.com Aldeamento turístico Varandas do Lago (intenção de reconversão Aldeamento Turístico ****) T +351 249 360 050 geral@apartamentosdolago.com Casa da Inveja - Casa de Campo T +351 249 366 265 geral@casadainveja.com www.casadainveja.com Casa do Pêssego - Casa de Campo T +351 249 559 178 aoifecarter@hotmail.com Quinta da Cerejeira - Parque de Campismo e/ou Caravanismo T +351 249 361 756 gverheij@cerejeira.com www.cerejeira.com

LEIRIA Eurosol Residence - Hotel Apartamento **** T +351 244 860 460 residence@eurosol.pt www.eurosol.pt Hotel Eurosol Leiria *** T +351 244 849 849 leiria@eurosol.pt www.eurosol.pt

BAtALHA

Hotel Eurosol Jardim *** T +351 244 849 849 hoteis@eurosol.pt www.eurosol.pt

Hotel Mestre Afonso Domingues **** T +351 244 765 260 hotel@mestreafonsodomingues.pt www.hotel.mestreafonsodomingues.pt

Hotel São Luís *** T +351 244 848 370 info@saoluishotel.com www.saoluishotel.com

Hotel Villa Batalha **** T +351 244 240 400 geral@hotelvillabatalha.pt www.hotelvillabatalha.com

Hotel Ibis Leiria ** T +351 244 816 700 h3340@accor.com www.ibis.com

Pensão D. Dinis (intenção de reconversão Hotel*) T +351 244 815 342 / 3 info@leirihotel.pt www.leirihotel.pt Quinta Alves dos Matos - Turismo de Habitação T +351 244 614 649 | 917 087 275 reservas@quintaalvesdematos.pt www.quintaalvesdematos.pt

LEIRIA | MOntE REAL Palace Hotel Monte Real **** T +351 244 618 900 palace.hotel@termasdemontereal.pt www.termasdemontereal.pt D. Afonso Hotel & Spa *** T +351 244 611 238 info@hoteldomafonso.com www.hoteldomafonso.com Hotel Colmeia *** T +351 244 612 533 geral@hotelcolmeia.com www.hotelcolmeia.com Hotel Peninsular *** T +351 244 612 130 hotel.peninsular.mr@gmail.com www.hotelpeninsular.pt.vu Hotel Flora (intenção de reconversão Hotel***) T +351 244 612 121 info@flora-hotel.com www.flora-hotel.com Hotel Primavera ** T +351 244 612 261 pensaoprimavera@iol.pt Hotel Rainha Santa ** T +351 244 612 352 Hotel Santa Rita ** T +351 244 612 147 geral@hotel-santarita.com www.hotel-santarita.com Pensão Cozinha Portuguesa (intenção de reconversão Hotel**) T +351 244 612 112 info@hoteldomafonso.com www.hoteldomafonso.com

LEIRIA | PRAIA DO PEDRóGÃO Parque de Campismo Municipal da Praia do Pedrógão *** T +351 244 695 403 parquepedrogao@cm-leiria.pt www.cm-leiria.pt

MAÇÃO Casa da tejada - Casa de Campo T +351 93 647 49 81 info@casadaestacao.com www.atejada.com


Hotel Casa das Irmãs Dominicanas *** T +351 249 533 317 reservas@hotel-dominicanas-fatima.com www.hotel-dominicanas-fatima.com

Solar de São Jacinto - Casa de Campo T +351 274 866 508 F. +351 274 866 508 solardesaojacinto@gmail.com www.solardesaojacinto.pt

Hotel Coração de Fátima *** T +351 249 531 433 hcf@fatima-hotels.com www.fatima-hotels.com

MARInHA GRAnDE Hotel Cristal Marinha *** T +351 244 574 530 cristalmarinha@hoteiscristal.pt www.hoteiscristal.pt

MARInHA GRAnDE | PRAIA DA VIEIRA Hotel Cristal Vieira Praia & Spa *** T +351 244 699 060 cristalvieira@hoteiscristal.pt www.hoteiscristal.pt Hotel Ouro Verde *** T +351 244 695 931 geral@hoteiscoelho.com www.hoteiscoelho.com Hotel Estrela do Mar ** T +351 244 695 762 geral@hoteiscoelho.com www.hoteiscoelho.com

MARInHA GRAnDE | SÃO PEDRO DE MOEL

Hotel Cinquentenário & Conference Center **** T +351 249 530 400 hotel.cinquentenario@ip.pt www.hotelcinquentenario.com Hotel Estrela de Fátima **** T +351 249 531 150 info@fatima-hotels.com www.fatima-hotels.com Hotel de Fátima **** T +351 249 530 760 mail@hotelfatima.com www.hotelfatima.com Hotel Lux Fátima **** T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.pt www.luxhotels.pt

Hotel Mar & Sol **** T +351 244 590 000 info@hotelmaresol.com www.hotelmaresol.com

Hotel Regina **** T +351 249 532 303 hr@fatima-hotels.com www.fatima-hotels.com

Hotel Miramar ** T +351 244 599 141 hotelmiramar@mail.telepac.pt www.miramarhotel.com.pt

Hotel Santa Maria **** T +351 249 530 110 info@hotelstmaria.com www.hotelstmaria.com

Hotel Verde Pinho ** T +351 244 599 233 www.hotelverdepinho.com

Lux Fatima Park Hotel **** T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.pt www.luxhotels.pt

Camping Orbitur *** T +351 244 599 168 infospedro@orbitur.pt www.orbitur.pt Campigir T +351 244 599 289 saopedromoel@campigir.pt www.campigir.com

OURÉM Pousada Conde de Ourém - Pousada Histórica T +351 249 540 920 recepcao.ourem@pestana.com www.pousadas.pt Quinta da Alcaidaria-Mór - Turismo de Habitação T +351 249 542 231 | 969 891 303 geral@quintaalcaidaria-mor.pt www.quintaalcaidaria-mor.pt

Azinheira Hotel *** T +351 249 533 211 info@hotelazinheira.com www.hotelazinheira.com Casa São nuno Hotel *** T +351 249 530 230 csn@casasaonuno.com www.casasaonuno.com Católica Hotel *** T +351 249 539 750 catolica_hotel@sapo.pt www.catolicahotel.com Cova da Iria Hotel *** T +351 249 530 490 covadairia_hotel@sapo.pt www.covadairia.com

Hotel Coroa de Fátima *** T +351 249 532 076 reservas@hotelcoroadefatima.com www.hotelcoroadefatima.com Hotel Cruz Alta *** T +351 249 531 481 info@fatima-hotels.com www.fatima-hotels.com Hotel Lux Mundi *** T +351 249 532 394 hotel@luxmundi.pt www.luxmundi.pt Hotel Pax *** T +351 249 539 400 hotelpax@consolata.pt www.hotelpax.com Hotel Recinto *** T +351 249 530 610 info@hotelrecinto.com www.hotelrecinto.com Hotel Santo António de Fátima *** T +351 249 533 637 geral@hotelsantoantonio.com www.hotelsantoantonio.com Hotel Santo Condestável *** T +351 249 532 437 h.sto.condestavel@sapo.pt www.hotelsantocondestavel.com Hotel São José *** T +351 249 530 120 info@hotelsaojose.com www.hotelsaojose.com Hotel três Pastorinhos *** T +351 249 539 900 geral@hotel3pastorinhos.pt www.hotel3pastorinhos.pt Santa Mafalda Hotel *** T +351 249 530 560 mail@santamafaldahotel.com www.santamafaldahotel.com Steyler Fátima Hotel *** T +351 249 533 043 / 53 info@steylerfatimahotel.com www.steylerfatimahotel.com Hotel 13 de Outubro ** T +351 249 531 815 / 39 info@hotel13outubro.com www.hotel13outubro.com

OURÉM | FátIMA

Domus Pacis Fátima Hotel *** T +351 249 539 800 domus.pacis@domuspacis.com www.domuspacis.com

América Fátima Hotel **** T +351 249 530 410 afh@fatima-hotels.com www.fatima-hotels.com

Hotel 4 Estações *** T +351 249 532 240 info@hotel4estacoes.com www.hotel4estacoes.com

Hotel Casa Verbo Divino ** T +351 249 532 163 info@casaverbodivino.pt www.casaverbodivino.pt

D. Gonçalo Hotel & Spa **** T +351 249 539 330 mail@hoteldg.com www.hoteldg.com

Hotel Alecrim *** T +351 249 539 450 reservas@hotelalecrim.com www.hotelalecrim.com

Hotel Genesis ** T +351 249 532 550 info@hotelgenesis.com www.hotelgenesis.com

Hotel Anjo de Portugal **** T +351 249 530 240 geral@hotelanjodeportugal.pt www.hotelanjodeportugal.pt

Hotel Aleluia *** T +351 249 531 540 info@hotelaleluia.pt www.hotelaleluia.pt

Hotel Lagoa dos Pastorinhos ** T +351 249 532 359 geral@lagoahotel.com www.lagoahotel.com

Hotel Atrium de Fátima ** T +351 249 532 761 mendes.romeiro@sapo.pt


GUIA DE ALOJAMEntO

.....................................................................................................................................................

ACCoMModAtion guide

Hotel Marianos ** T +351 249 531 572 reservas.hotel.spaulo@gmail.com http://hotel-marianos.pt/pt

Casa da ti Lucinda - Casa de Campo T +351 236 912 183 | 936 461 056 geral@casadatilucinda.com www.casadatilucinda.com

Quinta da Anunciada Velha - Casa de Campo T +351 249 345 218 anunciadavelha@sapo.pt www.anunciadavelha.com

Hotel Ribeiro ** T +351 249 531 112 reservas@ribeirohotel.com www.ribeirohotel.com

Casa do Vale do Papo - Casa de Campo T +351 236 217 633 | 917 323 299 geral@casadovale.com www.casadovale.com

Quinta de São José dos Montes - Agro-turismo T +351 249 371 278 | 939 940 591 quintadosmontes@gmail.com www.quintasaojosedosmontes.com

Hotel Santo Amaro ** T +351 249 530 170 reservas@hotelsantoamaro.com www.hotelsantoamaro.com

Quinta de São João - Casa de Campo T +351 236 911 626 | 964 763 150 marinelasousa@sapo.pt www.quintasaojoao.com.pt

Quinta do troviscal - Casa de campo T +351 917 333 456 vera@troviscal.com www.troviscal.com

Hotel Santo António de Pádua ** T +351 249 533 094 | 914 620 458 info@hotelsapadua.com www.hotelsapadua.com

PORtO DE MóS

Quinta do Valle - Agro-turismo T +351 966 814 613 pcastroqv@gmail.com www.quintadovalle.com

Hotel nossa Senhora da Paz ** T +351 249 531 924 | 914 620 458 info@hotelnspaz.com www.hotelnspaz.com Imperhotel ** T +351 249 539 720 geral@imperhotel.com www.imperhotel.com Peregrinos de Fátima Hotel ** T +351 249 532 905 info@peregrinosdefatima.com www.peregrinosdefatima.com Vitória Hotel ** T +351 249 531 269 reservas@vitoria-hotel.com www.vitoria-hotel.com Hotel Mateus * T +351 249 532 374 hotelmateus@gmail.com Pensão Floresta (intenção de reconversão Hotel**) T +351 249 531 466 prfloresta@hotmail.com www.florestafatima.com Pensão Solar da Marta (intenção de reconversão Hotel**) T +351 249 531 152 info@solar-damarta.com www.solar-damarta.com Casa "O Casal" - Turismo Rural T +351 249 521 562 / 26 ocasal@iol.pt | www.ocasal.com

POMBAL Cardal Hotel *** T +351 351 236 200 220 info@cardalhotel.com www.cardalhotel.com Hotel Pombalense *** T +351 236 200 990 info@hotelpombalense.pt www.hotelpombalense.pt Senhora de Belém Hotel ** T +351 236 200 800 hotel@senhoradebelem.com www.sradebelem.com Hotel Lagoa do Linho ** T +351 236 959 380 lagoadolinho@outlook.pt www.hotellagoadolinho.com Hotel Motel Pantanal (intenção de reconversão Hotel ***) T. +351 236 209 710 motelpantanal@hotmail.com www.motelpantanal.com.pt

Cooking & nature Emotional Hotel - Hotel Rural **** T +351 244 447 000 info@cookinghotel.com www.cookinghotel.com Casa dos Matos - Casa de Campo T +351 244 440 393 geral@casadosmatos.com www.casadosmatos.com Retiro da Avó Lídia - Casa de Campo T +351 933 711 640 | 938 444 602 avolidia@yahoo.com http://retirodaavolidia.tk/ Pousada de Juventude de Alvados - Porto de Mós T +351 244 441 202 alvados@movijovem.pt www.pousadasjuventude.pt Parque de Campismo das Pedreiras T +351 244 471 522 | 919 522 135 info@freguesia-pedreiras.pt www.freguesia-pedreiras.pt

SARDOAL Quinta de Arecês - Casa de Campo T +351 241 855 255 quintadeareces@yahoo.fr quintadeareces.planetaclix.pt Quinta do Côro - Casa de Campo T +351 241 855 302 geral@mascata.mail.pt www.quintadocoro.com

Quinta do Lagar de São José - Casa de Campo T +351 217 818 470 | +351 249 79 01 07 info@lagardesjose.com www.lagardas2mos.com Parque Municipal de Campismo de tomar T +351 249 392 824 camping@cm-tomar.pt www.cm-tomar.pt Parque de Campismo de Alverangel T +351 918 227 432 Parque de Campismo de Pelinos T +351 249 301 814 geral@campingpelinos.com www.campingpelinos.com Parque de Campismo Poço Redondo T +351 249 376 421 | +351 914 665 243 info@campingredondo.com www.campingredondo.com

tORRES nOVAS Hotel dos Cavaleiros *** T +351 249 819 370 hotelcavaleiros@gmail.com www.hoteldoscavaleiros.com. Hotel torres novas *** T +351 249 813 660 hoteltorresnovas@mail.telepac.pt www.hoteltorresnovas.com

tOMAR

Casa das Rendufas - Agro-turismo T +351 916 927 062 casadasrendufas@gmail.com

Hotel dos templários **** T +351 249 310 100 geral@hoteldostemplarios.pt www.hoteldostemplarios.com

Casa dos Arrábidos - Casa de Campo T +351 919 659 629 casaarrabidos@netcabo.pt www.casadosarrabidos.com

Hotel Bonjardim ** T +351 249 313 195 hotelbonjardim@gmail.com hotelbonjardim.planetaclix.pt

Casa dos Vargos - Turismo de Habitação T +351 249 791 159 casavargos@gmail.com www.casadosvargos.com

Hotel Cavaleiros de Cristo ** T +351 249 321 203 residencialcavcristo@sapo.pt www.cavaleirosdecristo.pt

Quintinha da Eira - Casa de Campo T +351 917 247 448 | 919 924 823 info.quintinhadaeira@gmail.com www.quintinhadaeira.com

Hotel Kamanga ** T +351 249311555 mail@hotelkamanga.com www.hotelkamanga.com

VILA nOVA DA BARQUInHA

Hotel Sinagoga ** T +351 249 323 083 hotelsinagoga@gmail.com hotelsinagoga.planetaclix.pt Casa da Avó Genoveva - Casa de Campo T +351 249 982 219 avogenoveva@sapo.pt www.avogenoveva.pt

Hotel Soltejo * T +351 249 720 150 rui.pires.almeida@gmail.com Casa do Patriarca - Turismo de Habitação T +351 249 710 581 | 96 28 18 115 casadopatriarca@mail.telepac.pt casadopatriarca.pt.com Quinta Caneiro - Casa de Campo T +351 249 717 112 jmc@goe.pt


Postos de turismo tourist Office

Leiria | Fátima | tomar turismo de Abrantes T + 351 241 362 555 turismo@cm-abrantes.pt www.cm-abrantes.pt

turismo da Marinha Grande T + 351 244 566 644 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

turismo de Alcanena T + 351 249 889 114 cultura@cm-alcanena.pt www.cm-alcanena.pt

turismo de Monte Real T + 351 244 612 167 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

turismo da Batalha T. + 351 244 765 180 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

turismo de Ourém T + 351 249 544 654 museu@mail.cm-ourem.pt www.cm-ourem.pt

turismo de Constância T + 351 249 730 052 turismo@cm-constancia.pt www.cm-constancia.pt

turismo de Pombal T + 351 236 210 556 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

turismo do Entroncamento T + 351 249 241 313 turismo@cm-entroncamento.pt www.cm-entroncamento.pt turismo de Fátima T + 351 249 531 139 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt turismo de Ferreira do Zêzere T + 351 249 360 151 geral@cm-ferreiradozezere.pt www.cm-ferreiradozezere.pt turismo de Leiria T + 351 244 848 770 F + 351 244 848 779 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt turismo de Mação T + 351 241 573 450 posto.turismo@cm-macao.pt www.cm-macao.pt

turismo de Porto de Mós T + 351 244 491 323 turismo@municipio-portodemos.pt www.municipio-portodemos.pt turismo do Sardoal T + 351 241 851 498 turismo@cm-sardoal.pt www.cm-sardoal.pt turismo de tomar T + 351 249 329 823 turismo@cm-tomar.pt www.cm-tomar.pt turismo de torres novas T + 351 249 813 019 turismo@cm-torresnovas.pt www.cm-torresnovas.pt turismo de Vila nova da Barquinha T + 351 249 720 358 | T + 351 918 429 086 posto.turismo@welcome-to.pt turismo@cm-vnbarquinha.pt www.cm-vnbarquinha.pt


Acontece no Centro | Leiria/Fátima Tomar Abril/Junho  

Saiba o que acontece na região de Leiria/Fátima e Tomar, no Centro de Portugal, nos meses de abril, maio e junho 2014. Veja as sugestões par...