Folheto promocional da Rota Vicentina

Page 1

GR11 - E9

SANTIAGO DO CACÉM SINES VALE SECO

• Circule apenas pelos trilhos sinalizados. // Walk only along the marked trails.

PORTO COVO ILHA DO PESSEGUEIRO

• Respeite a propriedade privada; feche portões e cancelas. // Respect private property; close gates and fences.

CERCAL DO ALENTEJO

PORTUGAL

VILA NOVA DE MILFONTES SW PORTUGAL

• Respeite a Natureza. Não recolha ou perturbe animais, plantas ou rochas. // Respect the Nature. Do not collect or disturb animals, plants or rocks.

S.LUÍS

ALENTEJO

ALMOGRAVE CABO SARDÃO

S.TEOTÓNIO

• Não acampe nem faça fogo fora dos locais sinalizados para o efeito. // Do not camp or light fires outside designated areas.

ODECEIXE ROGIL MARMELETE

- GR11/E9 CAMINHO DO ATLÂNTICO

MONCHIQUE

ALJEZUR

ARRIFANA

• Não deixe lixo ou vestígios da sua passagem. // Do not leave trash or traces of your presence. • Cuidado com o gado. Embora manso, não gosta da aproximação de estranhos às suas crias. // Be cautious with the cattle, although gentle, doesn’t like strangers approaching their cubs.

ODEMIRA

ZAMBUJEIRA DO MAR

CAMINHO HISTÓRICO

REGRAS E RECOMENDAÇÕES // RULES AND RECOMMENDATIONS

HISTORICAL WAY - GR11/E9 INTERNATIONAL COAST PATH

• Seja afável com os habitantes locais, esclarecendo quanto à sinalética do percurso e à actividade em curso. // Be kind to local people, clarifying about the trail signals and the ongoing pedestrian activity. •

BORDEIRA

TRILHO DOS PESCADORES

CARRAPATEIRA

FISHERMEN’S TRAIL

PEDRALVA

ALGARVE

INÍCIO / FINAL DE ETAPA START / END OF SECTION

Trilho dos Pescadores: Arribas instáveis, perigo de queda; Não recomendado a pessoas com vertigens. // Fishermen’s Trail: Unstable cliffs, danger of falling; Not recommended for people with vertigo.

• Leve sempre água, mantimentos e protector solar. // Always carry water, food and sunscreen.

VILA DO BISPO

VIA ALGARVIANA

AJUDE-NOS // HELP US

SAGRES

CABO DE S.VICENTE

Caminho Histórico - Percorre as principais vilas e aldeias num itinerário rural com vários séculos de história. Constituído maioritariamente por caminhos rurais, trata-se de uma clássica Grande Rota (GR), totalmente percorrível também por BTT, com troços de montado, serra, vales, rios e ribeiras, numa viagem pelo tempo, pela cultura local e pelos trilhos da natureza. Inclui um total de 13 etapas. Trilho dos Pescadores - Sempre junto ao mar, seguindo os caminhos usados pelos locais para acesso às praias e pesqueiros. Trata-se de um single track percorrível apenas a pé, ao longo das falésias e mais exigente do ponto de vista físico. Um desafio ao contacto permanente com o vento do mar, à rudeza da paisagem costeira e à presença de uma natureza selvagem e persistente. Inclui um total de 4 etapas e 5 percursos complementares. // Historical Way - It runs through the main towns and villages in a rural itinerary with several centuries of history. Comprised mainly of rural trails, this is a classic Grand Route (GR), fully accessible to mountain bikes, with stretches of cork tree forests, mountain ranges, valleys, rivers and creeks, in a true journey through time, local culture and nature trails. It comprises a total of 13 sections. // Fisherman's Trail - Always running along the coastline, it follows the trails used by locals to get to the beaches and hot fishing spots. It is a single track along the cliffs which can only be travelled by foot, and more demanding from a physical point of view. A challenge to a permanent contact with the ocean winds, the harsh coastal scenery and the wild and powerful natural landscape. It comprises a total of 4 sections and 5 complementary circuits. Sinalética Trilho dos Pescadores // Signs Fishermen’s Trail

Sinalética Caminho Histórico // Signs Historical Way

® caminho certo g wayy // right

// For any situation related to the good working conditions of Rota Vicentina, please contact us via the email address and telephone number below.

CONTACTOS DE EMERGÊNCIA // EMERGENCY CONTACTS SOS Emergência // SOS Emergency: 112 Incêndios Florestais // Forest Fires: 117

Ano de Edição: 2012 // Edition: 2012

ENTIDADE PROMOTORA:

CO-PROMOTORA PARA O ALGARVE:

CO-FINANCIAMENTO:

PROMOTER:

CO-PROMOTER FOR THE ALGARVE:

CO-FINANCING:

PARCEIROS ESTRATÉGICOS: STRATEGIC PARTNERS:

® caminho errado // wrong way

seguir // follow

não seguir // do not follow

® FCMP

GR 11 E9

Para qualquer situação relacionada com o bom funcionamento da Rota Vicentina, por favor contacte-nos para o email ou telefone abaixo indicados.

® para a esquerda // turn left

® para a direita // turn right

esquerda // on your left

direita // on your right

Travessa do Botequim, nº6, 7630-185 Odemira, Portugal Tel.: +351 969 275 975

info@rotavicentina.com www.rotavicentina.com www.facebook.com/rotavicentina

two steps to freedom sw portugal

*dois passos para a liberdade

VIA ALGARVIANA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.