
Ready to discover your perfect stay?
Willkommen im ARUA –
Ihrem privaten Rückzugsort über Meran
Inmitten der Hänge des Küchelbergs, mit weitem Blick über das Etschtal, liegen die ARUA Private Spa Villas – ein Ort für Menschen, die das Wesentliche suchen: Ruhe, Weite und zurückhaltenden Luxus.
Unser Refugium umfasst sechs großzügige Apartments sowie das Chalet Stadel, das 2024 aus einem 380 Jahre alten Bauernhof behutsam neu gedacht wurde. Die Villen wurden 2019 eröffnet, modern in der Architektur, klar im Design, sanft eingebettet in die Landschaft.
ARUA – abgeleitet vom Südtiroler Dialekt “A Rua” (= in Ruhe) steht für das Konzept der Ruhe. Und genau das ist unser Versprechen: Raum zum Durchatmen, Zeit für sich, Rückzug mit Stil.
Privatsphäre ist bei uns kein Extra, sie ist der Grundgedanke. Luxus ist kein lautes Statement, sondern ein Gefühl. Leise. Echt. Und ganz bei Ihnen.
Laura Dorigoni und das gesamte ARUA-Team heißt Sie herzlich willkommen und wünscht Ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt.
Benvenuti all’ARUA –
il vostro private retreat sopra Merano
Le ARUA Private Spa Villas sorgono alle pendici del Gruppo di Tessa e godono di una vista privilegiata sull’ampia Valle dell’Adige. Si rivelano, così, il luogo ideale per chi cerca l’essenziale: pace, spazio e lusso discreto. Il nostro retreat è composto da sei unità abitative e dallo Chalet Stadel, che nel 2024 è stato accuratamente ristrutturato da una fattoria di 380 anni fa. Le ville, inaugurate nel 2019, uniscono architettura moderna e design lineare, armonizzandosi con naturalezza nel paesaggio circostante.
Il nome ARUA nasce dal termine dialettale altoatesino “A Rua” (= in pace), che significa quiete. Una definizione che racchiude la nostra promessa: offrire un rifugio dove respirare profondamente, ritrovare il proprio tempo e lasciarsi avvolgere da un’eleganza autentica.
Qui, l’intimità non è un privilegio per pochi, ma un valore fondamentale. Il lusso non grida, ma si percepisce. Nel silenzio. Nei dettagli. In voi.
Laura Dorigoni e tutto il team ARUA vi danno il benvenuto e vi augurano di trascorrere un soggiorno indimenticabile.
Welcome to ARUA –
Your Private Retreat Above Merano
Nestled on the slopes of Tessa Group, with expansive views over the EtschValley, the ARUA Private Spa Villas offer a place for those seeking the essentials: tranquillity, space, and understated luxury.
Our retreat includes six spacious apartments and the Chalet Stadel, which has been thoughtfully renovated in 2024 from a 380-year-old farmhouse. The villas, opened in 2019, feature modern architecture, clear design, and a gentle integration into the landscape.
ARUA – derived from the South Tyrolean dialect “A Rua” (= in peace), embodies the concept of calm. And this is our promise: space to breathe, time for yourself, retreat in style.
Privacy is not an extra here; it is the core principle. Luxury is not a loud statement but a feeling. Quiet. Authentic. And entirely yours.
Laura Dorigoni and the entire ARUA team warmly welcome you and wish you an unforgettable stay.
AAktivitäten | Attività | Activities
Zahlreiche Tipps zu Aktivitäten rund um das ARUA & Meran finden Sie weiter hinten.
Al termine di questo documento, troverete numerosi consigli sulle attività da svolgere nei dintorni di ARUA e nella zona di Merano.
You will find numerous activity recommendations around ARUA & Merano further on.
Anreise | All’arrivo | Arrival
Ihre Villa steht am Anreisetag ab 15:00 Uhr für Sie bereit – Zeit genug, um ganz in Ruhe anzukommen.
La vostra villa sarà a disposizione a partire dalle ore 15:00 del giorno d’arrivo – così anche il viaggio sarà un inizio di pace e tranquillità.
Your villa will be ready for you on the day of arrival from 3:00 pm – plenty of time to arrive and settle in at your own pace.
Aomi – Fine
Dining
mit japanischer Seele | con un’anima giapponese | with a Japanese Soul
Aomi, unser einzigartiges japanisch inspiriertes Restaurant in Burgstall. Als Teil der Hidalgo Collection, zu der auch das Arua gehört, verbindet das Aomi japanische Aromen mit mediterraner Küchentradition. In einem Ambiente aus kuratiertem Licht, tiefem Indigoblau und einem japanischen Garten genießen Sie Gerichte, die zwei kulinarische Welten zusammenbringen: Hausgemachte Pasta mit Wagyu-Lardo und Trüffel. Carpaccio vom Kobe Beef mit Yuzu. Glasierte Miso-Aubergine neben klassischen WagyuVerkostungen mit dem zartesten Fleisch der Welt. Wir empfehlen Ihnen eine Reservierung, denn ein Abend im Aomi ist heiß begehrt.
Aomi, il nostro esclusivo ristorante di ispirazione giapponese a Postal. Parte della Hidalgo Collection, che comprende anche l’Arua, Aomi unisce i sapori del Giappone alla tradizione culinaria mediterranea. In un’atmosfera caratterizzata da luci curate, un intenso blu indaco e un giardino giapponese, potrete assaporare piatti che fondono due mondi gastronomici: pasta fatta in casa con Wagyu, lardo e tartufo, carpaccio di manzo Kobe con yuzu, melanzane miso glassate accanto a degustazioni classiche di Wagyu con la carne più tenera al mondo. È consigliata la prenotazione – la cena da Aomi è molto ambita.
Aomi, our unique Japanese-inspired restaurant in Postal. As part of the Hidalgo Collection, which also includes the Arua, Aomi blends the delicate flavors of Japan with Mediterranean culinary tradition. In a setting of curated lighting, deep indigo tones, and a Japanese garden, you can enjoy dishes that bring two culinary worlds together: homemade pasta with Wagyu, lardo, and truffle; carpaccio of Kobe beef with yuzu; glazed miso eggplant alongside classic Wagyu tastings featuring the most tender meat in the world. We recommend making a reservation, as an evening at Aomi are in high demand.
BApotheke | Farmacia| Pharmacy
Dr. Max
Via Goethe, 23, 39012 Merano (BZ)
MO | LUN | MON - FR | VEN | FRI
08:30 – 19:00
SA | SAB | SAT
08:30 – 17:00
SO | DOM | SUN
09:00 – 13:00
0039 0473 447 545
Arzt & Notaufnahme |
Dottore & Pronto soccorso | Doctor & Emergency room
Für medizinische Notfälle steht Ihnen die nächste Notaufnahme im Krankenhaus Meran unter folgender Adresse zur Verfügung:
Per le emergenze mediche, il pronto soccorso più vicino è quello dell’ospedale di Merano, al seguente indirizzo:
For medical emergencies, the nearest emergency room is located at Merano Hospital at the following address:
Via G.-Rossini-Straße 5
39012 Merano (BZ)
0039 0473 263 333
Notruf | Numero Emergenze | Emergency number: 112
Babysitter
Gerne organisieren wir auf Wunsch eine liebevolle Betreuung für Ihre Kleinen. Bitte informieren Sie uns idealerweise 2 – 3 Tage vorab an der Rezeption.
Bitte berücksichtigen Sie die Nachtruhe ab 22:00 Uhr und die Mittagsruhe zwischen 13:30 und 15:30 Uhr
Su richiesta, saremo lieti di organizzare un servizio di assistenza per i più piccoli. Vi preghiamo di informare la reception con 2-3 giorni di anticipo. Inoltre, ricordiamo di rispettare il silenzio a partire dalle ore 22:00 e nelle ore di riposo pomeridiano, dalle 13:30 alle 15:30
We are happy to arrange loving care for your little ones upon request. Please inform us ideally 2 – 3 days in advance at the reception.
Please note the quiet hours from 10:00 pm and the midday rest period between 1:30 pm and 3:30 pm
Bezahlung | Pagamento | Payment
Für Ihre Bezahlung akzeptieren wir alle gängigen Kreditkarten wie Mastercard, Visa und American Express. Barzahlungen sind bis zum derzeit gesetzlich erlaubten Limit von € 4999,99 möglich.
Sollten Sie Ihre Abreise am Abreisetag vor 9:30 Uhr planen, bitten wir Sie, die Rechnung bereits am Vortag an der Rezeption zu begleichen, damit Sie am nächsten Tag ganz entspannt aufbrechen können.
Per il pagamento accettiamo tutte le principali carte di credito, tra cui Mastercard, Visa e American Express. I pagamenti in contanti sono possibili al limite di € 4999,99 – come previsto dalle normative vigenti.
Se il giorno del check-out desiderate di andare via prima delle 9:30, vi chiediamo di saldare il conto alla reception la sera antecedente alla partenza, così da non avere più pensieri.
We accept all major credit cards, including Mastercard, Visa and American Express. Cash payments are possible up to the current legally permitted limit of € 4,999.99
If you plan to depart before 9:30 am on the day of departure, we kindly ask you to settle the bill at the reception the day before, so you can leave the next morning in complete relaxation.
Blumen | Fiori | Flowers
Auf Wunsch organisieren wir gerne Blumen für Sie. Bitte geben Sie uns diesbezüglich 2 – 3 Tage vorher Bescheid.
Se desiderate, possiamo organizzare per voi un servizio di fioreria. In tal caso, vi chiediamo di avvisarci con 2-3 giorni di anticipo.
Upon request, we are happy to arrange flowers for you. Please let us know 2 – 3 days in advance.
CCheck – Out
Am Abreisetag bitten wir Sie, Ihre Villa bis 10:00 Uhr freizugeben. Il giorno della partenza vi chiediamo di liberare la villa entro le ore 10:00
On the day of departure, we kindly ask you to check out of your villa by 10:00 am
EE-Auto-Lademöglichkeit |
Auto elettriche – stazioni di ricarica |
E-Car Charging Station
In unserer Garage stehen Ihnen E-Ladestationen zur Verfügung. Der Tarif beträgt € 0,60 pro kWh. Die passende Ladekarte erhalten Sie an der Rezeption. Der Betrag wird bequem auf Ihre Zimmerrechnung gebucht. So laden Sie Ihr Fahrzeug ganz entspannt während Ihres Aufenthalts.
Nel nostro garage trovate una stazione di ricarica per le auto elettriche. La tariffa è di € 0,60 per kWh. Alla reception, è disponibile l’apposita scheda per il rifornimento. L’importo verrà comodamente addebitato sul conto della camera, così da poter caricare il vostro veicolo tutte le volte che sarà necessario durante il soggiorno.
An E-charging station is available in our garage. The rate is € 0.60 per kWh You can obtain the appropriate charging card at the reception. The amount will be conveniently charged to your room bill, allowing you to charge your vehicle at ease during your stay.
E-Bike
Verleih | a noleggio | Rental
Für Ihre Ausflüge auf zwei Rädern organisieren wir auf Wunsch hochwertige E-Bikes von Papin Sport. Nach vorheriger Anmeldung an der Rezeption (idealerweise 1 – 2 Tage im Voraus) werden die Räder direkt ins ARUA geliefert. So können Sie Ihre Tour ganz bequem vor der Haustür starten. Zudem bieten wir auf Wunsch auch einen erfahrenen Bikeguide, der Sie auf den schönsten Routen begleitet.
Su richiesta, possiamo richiedere le biciclette elettriche di Papin Sport per le vostre escursioni su due ruote. Siete pregati di informarci alla reception (meglio se con 1-2 giorni di preavviso); le bici verranno consegnate direttamente all’ARUA. A voi, non resta altro che salire in sella e godervi la giornata. Se desiderate, abbiamo a disposizione anche un accompagnatore esperto che vi guiderà lungo i percorsi più belli.
For your bike excursions, we are happy to arrange high-quality E-bikes from Papin Sport upon request. After prior registration at the reception (preferably 1 – 2 days in advance), the bikes will be delivered directly to ARUA. This way, you can start your tour comfortably right from your doorstep. Additionally, upon request, we also offer an experienced bike guide to accompany you on the most beautiful routes.
FFrühstück | Colazione | Breakfast
Der Morgen beginnt bei uns ruhig und genussvoll – mit einem liebevoll zubereiteten Frühstück, serviert direkt in Ihrer Villa oder auf der privaten Terrasse
Stellen Sie sich Ihr Gourmetfrühstück am Vortag individuell zusammen und freuen Sie sich auf ausgewählte Südtiroler Qualitätsprodukte: duftender Kaffee, knusprige Croissants, frisches Brot, feiner Aufschnitt, Joghurt, Müsli, Obst und mehr – ganz privat, ganz in Ihrem Tempo.
Con noi le mattine iniziano all’insegna della tranquillità e del piacere: con una colazione attentamente preparata e servita direttamente in villa o sulla terrazza privata
Esprimete le vostre preferenze durante il giorno e noi, l’indomani, vi faremo trovare una tavola imbandita con eccellenti prodotti di qualità altoatesini: caffè fumante, deliziose brioches, pane fresco, salumi pregiati, yogurt, muesli, frutta e tanto altro – in intimità, al vostro ritmo.
Your morning begins with tranquillity and pleasure – with a lovingly prepared breakfast, served directly in your villa or on your private terrace.
Customize your gourmet breakfast the day before and look forward to selected South Tyrolean quality products: fragrant coffee, crispy croissants, fresh bread, fine cold cuts, yogurt, muesli, fruit, and more – entirely private, entirely at your own pace.
GGemälde | Quadri | Paintings
Einzelne Bilder der Villas können Sie gerne erwerben. Wenn Ihnen ein Werk besonders gefällt, wenden Sie sich gerne an unsere Rezeption – wir informieren Sie unverbindlich über Künstler, Preis und Verfügbarkeit
È possibile acquistare i quadri delle ville. Se vi piace particolarmente un’opera, passate alla reception: vi daremo tutte le informazioni utili sull’artista, sul prezzo e sulla disponibilità – senza impegno.
You are welcome to purchase individual paintings from the Villas. If a piece particularly catches your eye, please feel free to contact our reception – we will provide you with non-binding information about the artist, price and availability
Glückwünsche |
Occasioni speciali | Special occasions
Ob Geburtstag, Jubiläum oder eine liebevolle Überraschung: Wir unterstützen Sie gerne dabei, unvergessliche Momente zu gestalten. Wenden Sie sich einfach an unsere Rezeption.
Che si tratti di un compleanno, un anniversario o una semplice sorpresa: saremo lieti di aiutarvi a organizzare il vostro momento indimenticabile. Rivolgetevi pure alla reception.
Whether it’s a birthday, anniversary or a thoughtful surprise, we are happy to help you create unforgettable moments. Simply contact our reception for assistance.
Guest Pass
Mit dem Südtirol Guest Pass genießen Sie während Ihres Aufenthalts volle Bewegungsfreiheit. Der Pass ermöglicht Ihnen die kostenlose Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel in der Provinz Bozen sowie der teilnehmenden Seilbahnen des Landes, darunter Ritten, Kohlern, Mölten, Vöran und der Standseilbahn auf dem Mendelpass. Einfach einsteigen, zurücklehnen und die Vielfalt der Region entspannt entdecken.
Con l’Alto Adige Guest Pass potete muovervi in libertà durante tutta la durata del vostro soggiorno. Il pass vi permette di utilizzare gratuitamente i mezzi di trasporto pubblico della provincia di Bolzano e le funivie convenzionate, tra cui Renon, Colle, Meltina, Verano e la funicolare del Passo della Mendola. Basta salire, accomodarsi e scoprire la poliedricità del paesaggio senza stress da guida.
With the South Tyrol Guest Pass, you can enjoy complete freedom of movement during your stay. The pass allows you to use all public transportation in the Bolzano province free of charge, as well as the participating cable cars in the region, including Renon, Colle, Meltina, Verano and the funicular to the Mendola Pass. Simply hop on, relax, and discover the diversity of the region at your own pace.
HHelikopter | Elicottero | Helicopter
Direkt hinter dem ARUA steht exklusiv für unsere Gäste ein Helikopterlandeplatz zur Verfügung. So wird eine komfortable Anreise aus der Luft möglich. Gerne unterstützen wir Sie auch bei der Organisation individueller Rundflüge über Südtirol.
Proprio dietro l’ARUA, è disponibile una piazzola di atterraggio per elicotteri ad uso esclusivo dei nostri ospiti. Così, potrete anche optare per un comodo arrivo dall’alto. Inoltre, saremo lieti di aiutarvi a organizzare voli turistici privati nei cieli dell’Alto Adige.
Located directly behind ARUA, we offer an exclusive helipad for our guests. This allows for a comfortable arrival by air. We are also happy to assist you in organizing personalized sightseeing flights over South Tyrol.
Nur wenige Autominuten vom ARUA entfernt, erwartet Sie unser Restaurant Hidalgo, mit einer stilvollen Küche, die mediterrane Leichtigkeit mit alpiner Substanz verbindet. Ob saftige Steaks vom Lavasteingrill oder raffinierte À-la-carte-Gerichte. Hier trifft Qualität auf Atmosphäre. Wir empfehlen Ihnen eine Tischreservierung und übernehmen diese gerne für Sie.
A pochi minuti di auto dall’ARUA, il nostro ristorante Hidalgo vi accoglie con una cucina elegante che unisce la leggerezza mediterranea alla corposità degli ingredienti alpini. Che scegliate una gustosa bistecca cotta su pietra lavica o i raffinati piatti à la carte, qualità e atmosfera completeranno il viaggio gustativo. Vi consigliamo di prenotare un tavolo e saremo lieti di farlo al posto vostro.
Just a few minutes’ drive from ARUA, our restaurant Hidalgo awaits you, offering an elegant cuisine that combines Mediterranean lightness with Alpine substance. Whether it’s juicy steaks from the lava stone grill or refined à la carte dishes, quality meets atmosphere here. We recommend making a reservation, and we would be happy to arrange it for you.
Hidalgo at Home – Fine Dining in Villa
Genießen Sie ein exklusives Abendessen ganz ohne Dresscode, ohne feste Uhrzeit und mit maximaler Privatsphäre. Hidalgo at Home bringt Ihnen kulinarische Highlights direkt in Ihre Villa: von feinen Antipasti über saftige Steaks und mediterrane Fischgerichte bis hin zu süßen Desserts. Die Gerichte werden sorgfältig vorbereitet und so geliefert, dass Sie sie mit wenigen Handgriffen vollenden können. Antipasti, Salate und Desserts sind direkt servierbereit – der Rest gelingt einfach und stilvoll.
Bitte bestellen Sie bis 11:00 Uhr an der Rezeption. Die Lieferung erfolgt zwischen 16:30 und 17:00 Uhr direkt in Ihre Villa.
Godetevi una cena esclusiva senza preoccuparvi né del dress code né degli orari e approfittate della massima intimità. Hidalgo at Home porta le specialità culinarie direttamente nella vostra villa: dai raffinati antipasti alle gustose bistecche, passando per le specialità mediterranee di pesce e i deliziosi dessert. I piatti sono preparati con cura e consegnati in modo tale che voi dobbiate solo completare l’opera in poche semplici mosse. Antipasti, insalate e dessert sono già pronti da mangiare: il resto è facile e intrigante. Siete pregati di ordinare alla reception entro le ore 11:00. La consegna avverrà direttamente nella vostra villa tra le 16:30 e le 17:00
Enjoy an exclusive dinner with no dress code, no set time, and maximum privacy. Hidalgo at Home brings culinary highlights directly to your villa: from delicate antipasti to juicy steaks, Mediterranean fish dishes, and sweet desserts. The dishes are carefully prepared and delivered in a way that allows you to finish them with just a few simple steps. Antipasti, salads, and desserts are ready to serve – the rest can be easily and stylishly completed. Please place your order at the reception by 11:00 am. Delivery will take place between 4:30 pm and 5:00 pm directly to your villa.
Housekeeping
Die tägliche Reinigung Ihrer Villa ist im Aufenthalt inkludiert und erfolgt in der Regel zwischen 10.00 und 13.00 Uhr. Gerne können Sie an der Rezeption oder beim Frühstücksservice die gewünschte Uhrzeit für den Zimmerservice mitteilen. Alle drei Tage wird Ihre Bettwäsche frisch bezogen. Handtücher tauschen wir aus, sobald Sie diese auf dem Boden ablegen. So verbinden wir Komfort mit Achtsamkeit im Umgang mit Ressourcen.
La pulizia giornaliera della villa è inclusa nel soggiorno e di norma viene effettuata tra le 10.00 e le 13.00. Potete volentieri comunicare l’orario di pulizia che preferite alla reception o durante il servizio colazione. La biancheria da letto viene cambiata ogni tre giorni. Gli asciugamani vengono sostituiti ogni qualvolta siano lasciati a terra – un piccolo gesto per il massimo del comfort nel rispetto del pianeta e delle risorse.
Daily cleaning of your villa is included in your stay and usually takes place between 10.00 am and 1.00 pm. You are welcome to let our reception team or the breakfast service know your preferred housekeeping time. Every three days, your bed linens will be changed. Towels will be replaced as soon as you leave them on the floor. This way, we combine comfort with mindfulness in the use of resources.
IHunde | Cani | DoGS
Vierbeinige Begleiter sind bei uns mit Voranmeldung und in begrenzter Anzahl willkommen. Pro Villa können maximal zwei Hunde gleichzeitig untergebracht werden. Für ihren Aufenthalt berechnen wir € 25 pro Tag (ohne Futter). Sollten zusätzliche Reinigungsmaßnahmen erforderlich sein, behalten wir uns vor, eine Endreinigung in Rechnung zu stellen.
Bitte hängen Sie das “Make my Room“ Schild an die Tür, damit unsere Zimmermädchen wissen, dass die Villa gereinigt werden kann und der Hund nicht im Zimmer ist.
Gli amici a quattro zampe sono i benvenuti – previo preavviso e in numero limitato. È possibile ospitare al massimo due cani per villa. Per la loro permanenza, si applica un sovrapprezzo di € 25 al giorno (cibo non compreso). Qualora dovesse rivelarsi necessario un servizio di pulizia finale aggiuntivo, ci riserviamo il diritto di addebitarne il costo.
Vi preghiamo di appendere il cartello “Make my Room” sulla porta, in modo che il personale addetto possa entrare e sia informato che gli animali non sono in camera.
Four-legged companions are welcome with prior notice and in limited numbers. A maximum of two dogs can be accommodated per villa. The daily fee is € 25 (without food). Should additional cleaning measures be required, we reserve the right to charge for a final cleaning.
Please hang the “Make my Room” sign on the door to let our housekeeping staff know that the villa can be cleaned and the dog is not in the room.
Internet
Während Ihres Aufenthalts steht Ihnen in Ihrer Villa ein kostenloser WLANZugang zur Verfügung.
Avete accesso gratuito alla rete Wi-Fi della vostra villa durante tutta la permanenza.
During your stay, free Wi-Fi access is available in your villa.
WLAN: Arua Guest
PW: Private2019
KKissen | Guanciali | Pillows
Für Ihren erholsamen Schlaf bieten wir Ihnen auf Wunsch gerne Memoryoder Allergiker-Kissen an. Wenden Sie sich dafür gerne an unsere Rezeption.
Per un sonno davvero rigenerante, siamo lieti di consegnarvi, su richiesta, guanciali in memory foam o ipoallergenici. In caso di necessità, siete pregati di contattare la reception.
For a restful sleep, we are happy to offer memory or hypoallergenic pillows upon request. Please feel free to contact our reception for more information.
MMassagen | MASSAGGI | MASSAGES
Genießen Sie wohltuende Massagen und entspannende Behandlungen in Ihrer eigenen Villa. Unsere erfahrenen Masseure kommen direkt zu Ihnen und verwöhnen Sie mit individuell abgestimmten Ritualen für mehr Ruhe, neue Energie und ganzheitliches Wohlbefinden.
Bitte wenden Sie sich für eine Terminvereinbarung an die Rezeption Unser Massageangebot finden Sie weiter hinten.
Godetevi massaggi e trattamenti rilassanti direttamente in villa. I nostri esperti massaggiatori verranno da voi e vi coccoleranno con rituali personalizzati per una pace ancora più intensa, all’insegna della rinascita energetica e del benessere olistico.
Vi chiediamo di contattare la reception per fissare un appuntamento Nelle pagine successive di questo documento troverete tutti i dettagli sui vari trattamenti proposti.
Enjoy soothing massages and relaxing treatments in the comfort of your own villa. Our experienced masseurs will come directly to you and pamper you with personalized rituals for more calm, renewed energy, and holistic well-being.
Please contact the reception to schedule an appointment You can find our massage offerings further on.
Minibar
Für kleine Genussmomente zwischendurch: In Ihrer Villa erwartet Sie eine gut gefüllte Minibar mit ausgewählten Getränken und feinen Snacks – ideal für eine kleine Erfrischung oder den spontanen Appetit (gegen Aufpreis).
Per piccoli momenti di piacere: nella vostra villa troverete un minibar ben fornito con bevande selezionate e snack raffinati – ideale per un piccolo rinfresco o uno spuntino (a pagamento).
For small moments of indulgence in between: in your villa, you will find a well-stocked minibar with selected drinks and fine snacks- perfect for a quick refreshment or a spontaneous craving (at an additional charge).
NMülltrennung | Raccolta differenziata | Waste Separation
Bitte helfen Sie uns, die Natur zu schützen. In Ihrem Apartment stehen Ihnen drei beschriftete Eimer zur Verfügung: für Biomüll, Restmüll und Recycling. Recycelbare Materialien können Sie einfach in den vorgesehenen Eimer geben, sie werden im Rahmen der Zimmerreinigung entleert und sortiert. Vielen Dank für Ihre Unterstützung!
Aiutateci a salvaguardare la natura. Nel vostro appartamento troverete tre contenitori etichettati: per i rifiuti organici, l’indifferenziato e il riciclabile. I materiali da riciclare possono essere depositati direttamente nel contenitore dedicato: durante la pulizia della stanza saranno svuotati e differenziati. Grazie per il vostro contributo!
Please help us protect nature. In your apartment, you’ll find three clearly labeled bins: for organic waste, general waste, and recyclables. Recyclable materials can be placed directly in the designated bin, and during room cleaning they will be emptied and properly sorted. Thank you for your support!
Notruf | EMERGENZA | Emergency
Für hotelinterne Notfälle oder dringende Anliegen erreichen Sie die Rezeption über das Zimmertelefon unter folgender Nummer:
1 oder 0039 0473 931 020
Öffentlich zivile Notrufnummer (Feuerwehr, Rettung, Polizei): 112
Per emergenze interne all’hotel o richieste urgenti, potete contattarci dal telefono in camera chiamando la reception al seguente numero:
1 o 0039 0473 931 020
Numero di emergenza civile pubblica (vigili del fuoco, ambulanza, polizia): 112
For hotel-related emergencies or urgent matters, you can reach the reception via the room phone at the following number: 1 or 0039 0473 931 020
Public emergency number (fire department, ambulance, police): 112
PPasta & Pizza
Für den schnellen Hunger: Direkt neben der Rezeption erwartet Sie unser kleiner Shop mit ausgewählten Köstlichkeiten: feine Pasta, hausgemachte Saucen und aromatisches Pesto. Ideal für ein unkompliziertes Gericht nach der Ankunft. Wer lieber Pizza mag, kann an der Rezeption nach den regionalen Tiefkühlpizzen von PizzaAMano fragen. Erhältlich sind Pizzen in den Sorten Margherita, Gemüse, Schinken und Pilze.
In caso di improvviso languorino, nel piccolo shop accanto alla reception trovate tante prelibatezze selezionate: pasta, sughi fatti in casa e pesto aromatico. Ideale per un pasto semplice, a qualsiasi ora desideriate. Chi preferisce la pizza può chiedere alla reception le pizze surgelate regionali di PizzaAMano Disponibili nelle varianti Margherita, Verdure, Prosciutto e Funghi.
For a quick bite: right next to the reception, you’ll find our small shop with selected delicacies such as fine pasta, homemade sauces, and aromatic pesto. Perfect for an easy dish upon arrival. If you prefer pizza, you can ask at the reception for the regional frozen pizzas from PizzaAMano. Available in Margherita, Vegetable, Ham and Mushroom.
Pool
Eintauchen, loslassen, genießen: Der Infinity-Sole-Pool lädt mit wohlig warmem Wasser zum Schweben, Träumen und Auftanken ein.
Öffnungszeiten: von 07.00 – 21.00 Uhr. Das Wasser wird in folgenden Zeiträumen auf 27° C beheizt: 01.04. – 11.11 und 24.12. – 06.01.
In den kühleren Monaten schließen wir den Pool mit einer Abdeckung. Wenn Sie dennoch ein erfrischendes Bad genießen möchten, können Sie einfach den Schlüssel drehen und den Pool öffnen. Bitte denken Sie daran, den Pool nach der Nutzung wieder abzudecken – zum Wohl der Umwelt.
Immergetevi, riposatevi, divertitevi: la nostra infinity sole pool, a sfioro e con acqua salata, vi accoglie in un caldo abbraccio. Lasciatevi trasportare in superficie, sognate e ricaricate le vostre energie.
Orario d’apertura: 07:00-21:00. L’acqua viene riscaldata a 27° C nei seguenti periodi: 01/04-11/11 e 24/12-06/01.
Nei mesi più freddi, la piscina è protetta da un’apposita copertura. Se volete comunque godervi un tuffo rinfrescante, potete semplicemente girare la chiave e aprirla. Vi ricordiamo di chiudere nuovamente la piscina dopo l’uso, nel rispetto dell’ambiente.
Dive in, relax, and enjoy: the Infinity Saltwater Pool invites you to float, dream, and recharge in pleasantly warm water.
Opening hours: 7:00 am – 9:00 pm. The water is heated to 27°C during the following periods: 01.04 – 11.11 and 24.12 – 06.01.
During the cooler months, we cover the pool. However, if you’d like to enjoy a refreshing swim, simply turn the key to open the pool. Please remember to cover the pool again after use – for the benefit of the environment.
RRestaurants | Ristoranti | Restaurants
Für Ihr persönliches Dine-around-Erlebnis haben wir eine feine Auswahl an empfehlenswerten Restaurants in der Umgebung für Sie zusammengestellt
– genießen Sie kulinarische Vielfalt ganz in Ihrer Nähe.
• Hidalgo – Burgstall – Mediterrane Speisen & Grillspezialitäten
• Aomi – Burgstall – Japanisch inspiriertes Restaurant
• Unterschattmair – Dorf Tirol (zu Fuß erreichbar) - Traditionelle Küche Wir übernehmen die Reservierung gerne für Sie.
Per assicurarvi un’esperienza culinaria all’altezza delle aspettative, abbiamo raccolto per voi una raffinata selezione di ristoranti consigliati nei dintorni.
• Hidalgo – Postal – Cucina mediterranea e specialità alla griglia
• Aomi – Postal – Ristorante di ispirazione giapponese
• Unterschattmair – Tirolo (raggiungibile a piedi) – Cucina tradizionale Saremo lieti di riservare un tavolo per voi.
For your personal Dine-around experience, we have curated a fine selection of recommended restaurants in the area – enjoy culinary variety right near you.
• Hidalgo – Postal – Mediterranean cuisine & grill specialties
• Aomi – Postal – Japan-inspired restaurant
• Unterschattmair - Tirolo (within walking distance) - Traditional cuisine We are happy to make the reservation for you.
Rezeption | Reception | Reception
Unsere Rezeption ist täglich für Sie geöffnet: 09:30 – 16:30 Uhr.
La reception è aperta ogni giorno con orario 09:30-16:30.
Our reception is open daily at the following hours: 9:30 am – 4:30 pm.
SSauna
Die Sauna steht Ihnen zur privaten Nutzung zur Verfügung. Bitte schalten Sie diese etwa 45 Minuten vor dem gewünschten Gebrauch ein, indem Sie alle drei Regler nach rechts drehen. Die untere rechte Taste dient zur Temperatureinstellung – wählbar zwischen 40 °C und 80 °C
La sauna è disponibile per uso privato. Si prega di accenderla circa 45 minuti prima dell’utilizzo, ruotando tutti e tre i comandi verso destra. Il pulsante in basso a destra consente di impostare la temperatura, selezionabile tra 40° C e 80° C
The sauna is available for your private use. Please turn it on approximately 45 minutes before you wish to use it by turning all three dials to the right. The lower right button controls the temperature, which can be set between 40°C and 80°C
tShop
Gleich neben der Rezeption im Erdgeschoss finden Sie unseren kleinen Shop. Hier finden Sie eine kleine Auswahl an Pasta, Saucen, Pesto, Olivenöl, Balsamico-Essig sowie alle Produkte, die Sie auch beim Frühstück vorfinden.
Möchten Sie ausgewählte Frühstücksprodukte mit nach Hause nehmen?
Gerne bereiten wir etwas für Sie vor. Bitte geben Sie Ihre Bestellung 1 – 2 Tage vor Abreise an der Rezeption auf.
Il nostro piccolo shop è accanto alla reception, al piano terra. Qui troverete una piccola selezione di pasta, sughi, pesto, olio d’oliva, aceto balsamico e tutti i prodotti che vi serviamo a colazione.
Volete portare a casa i prodotti selezionati che avete gustato al mattino?
Saremo lieti di esaudire questo vostro desiderio. Vi preghiamo di effettuare l’ordine 1-2 giorni prima della partenza presso la reception.
Right next to the reception on the ground floor, you’ll find our small shop Here, you can find a selection of pasta, sauces, pesto, olive oil, balsamic vinegar, as well as all the products you also find at breakfast. Would you like to take some of our selected breakfast items home? We will be happy to prepare them for you. Please place your order 1 – 2 days before departure at the reception.
Telefon | Telefono | Phone
Für nationale und internationale Telefonate bitte die 0 + Ländervorwahl + Telefonnummer eingeben. Wir sind für Notfälle auch außerhalb der Rezeptionszeiten erreichbar. Wählen Sie dafür am Telefon die direkte Durchwahl 1. Hotelnummer: 0039 0473 931 020.
Per chiamate nazionali e internazionali, premete 0 + prefisso del paese + numero di telefono. In caso di emergenza, siamo disponibili anche al di fuori degli orari della reception. Chiamare l’interno 1 dal telefono. Numero di telefono dell’hotel: 0039 0473 931 020.
For national and international calls, please dial 0 + country code + phone number. We are also available for emergencies outside reception hours. For this, please dial extension 1 on the phone. Hotel number: 0039 0473 931 020.
Deutschland | Germania | Germany 0049
Österreich | Austria 0043
Schweiz | Svizzera | Switzerland 0041
Frankreich | Francia | France 0033
Belgien | Belgio | Belgium 0032
Niederlande | Paesi Bassi | Netherlands 0031
Luxemburg | Lussemburgo | Luxembourg 00352
Großbritannien | Gran Bretagna | United Kingdom 0044
Italien | Italia | Italy 0039
WWein | Vino | Wine
Unser Weinkeller Hidalgo Collection bietet Ihnen eine erlesene Auswahl an regionalen und anderen italienischen sowie internationalen Spitzenweinen.
Rund 600 erlesene Etiketten lagern bei uns. Wählen Sie Ihren Lieblingswein direkt für Ihre Villa: Als unser Gast genießen Sie dabei 15 % Rabatt (ausgenommen Raritäten und Schaumweine, gekennzeichnet mit einem blauen Kreuz).
La nostra cantina Hidalgo Collection vi offre una squisita selezione di vini regionali, nazionali e internazionali di alta gamma: 600 etichette tra cui scegliere ciò che preferite. Indicate quale vino volete gustare in villa e, come nostri ospiti, godrete di uno sconto del 15% (esclusi vini rari e spumanti, contrassegnati da una croce blu).
Our Hidalgo Collection wine cellar offers an exquisite selection of regional, Italian, and international top wines. We store around 600 fine labels. Choose your favourite wine directly for your villa: as our guest, you enjoy a 15% discount (excluding rarities and sparkling wines, marked with a blue cross).
Whirlpool
An Frühlings- und Herbstabenden kann es rasch abkühlen.
Nelle serate primaverili e autunnali, la temperatura dell’acqua può abbassarsi rapidamente.
On spring and autumn evenings, temperatures can drop quickly.



Ein-/Austaste aus dem Standby-Modus
WEISS: Ruhemodus nicht aktiv
BLAU: Ruhemodus aktiv
Tasto ingresso/ uscita dallo stato di riposo
BIANCO: modalità di riposo NON attiva
BLU: modalità di riposo attiva
On/Off button from standby mode
WHITE: Sleep mode not active
BLUE: Sleep mode active
Aktivierung der Hydromassage (Kurzdruck)
WEISS: NICHT aktiv
BLAU: Hydromassage im Gange
Attivazione idromassaggio (pressione breve)
BIANCO: NON attiva
BLU: idromassaggio in corso
Activation of hydromassage (short pressure)
WHITE: NOT active
BLUE: hydromassage in progress
Temperatur senken/steigern (-/+)
Die gewünschte Temperatur wurde erreicht, sobald der Punkt aufhört zu blinken.
Ridurre/aumentare la temperatura (-/+)
La temperatura desiderata è stata raggiunta non appena il punto smette di lampeggiare.
Reduce/increase temperature (-/+)
The desired temperature has been reached as soon as the dot stops flashing.
INFO: Wir bitten unsere Gäste sich vor der Benützung des Pools immer abzuduschen und den Minipool nicht mit Sonnenöl/creme zu betreten. Danke! INFO: Gli ospiti sono gentilmente pregati di fare sempre la doccia prima di entrare in acqua e di non accedere alla mini pool con creme o lozioni da sole. Grazie! INFO: We kindly ask our guests to take a shower before accessing the Mini-pool and to not enter with sunscreen or oil still on. Thank you!
YYoga & Pilates
Private Yoga- und Pilateseinheiten mit Blick auf Meran. Gönnen Sie sich exklusive Bewegungseinheiten in Ihrer Villa oder, bei schönem Wetter, auf der Sonnenterrasse. Auf Wunsch organisieren wir individuelle Yoga- oder Pilatesstunden mit erfahrenen Lehrerinnen, die Sie achtsam begleiten. Weitere Informationen zu unserem Yoga- & PilatesAngebot finden Sie im hinteren Teil dieser Mappe.
Sessioni private di yoga e pilates con vista su Merano.
Concedetevi un po’ di movimento nella vostra villa o, tempo permettendo, sulla terrazza solarium. Su richiesta, possiamo organizzare lezioni individuali di yoga o pilates con istruttori esperti che vi guideranno con la massima attenzione. Ulteriori informazioni sul nostro programma di yoga e pilates sono disponibili nell’ultima sezione di questo documento.
Private yoga and pilates sessions with a view of Merano.
Treat yourself to exclusive movement sessions in your villa or, on beautiful days, on the sun terrace. Upon request, we can arrange individual yoga or pilates sessions with experienced instructors who will guide you mindfully. Further information about our yoga & pilates offerings can be found at the back of this folder.
