Relato de intercâmbio entre Comunidades Guarani

Page 36

“Maravilhosa esta visita de troca de experiências e aprendizagens que aconteceu aqui na minha aldeia. Todos ficaram felizes com a presença dos parentes Guarani, pois foi um momento único de conhecimento das diferenças, momentos de troca de informação, que nos garantiram mais ainda uma visão diferenciada em relação a educação escolar indígena.” Maximino Rodrigues

Foi então conversado sobre a necessidade de produção de material específico para as Escolas Indígenas, com conteúdos diferenciados sobre a cultura de cada etnia, escrito na língua materna. Relatamos que no Paraná a SEED vem produzindo materiais de apoio pedagógico indígena com a participação dos professores indígenas e que, inclusive, todos os nossos professores que estavam visitando a escola eram autores de mais de um livro e tivemos este depoimento: “Os professores acumulam material pesquisado junto aos anciãos da comunidade e constroem textos, poesias, poemas e frases curtas na língua Guarani, e também, na língua Portuguesa, para a utilização na sala de aula.”

“Muitas vezes temos recebidos materiais didáticos prontos que o sistema nos envia mas infelizmente, muito distante daquilo que estamos vivendo. Essa batalha que vocês da Secretaria de Educação do Paraná é os professores Guarani estão fazendo é uma história que com certeza muitas crianças Guarani saberão um dia, sobre como lutaram para conquistar nossos direitos, para conseguir todo este material que respeita e engrandece aquilo que faz parte da nossa cultura e tradição.”

Aguilera De Souza Guarani Kaiowá Gerente da Educação Escolar Indígena De Dourados. Foto Ciomara S. Amorelli

34

Relato de intercâmbio entre Comunidades Guarani

Maximino Rodrigues Guarani Nhandeva. Diretor da Escola Municipal Indígena Ramão Martins. Foto Edilson Gomes Costa


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.