Page 1

R

A

V

E

L

N E WS БОРТОВОЕ ИЗДАНИЕ АВИАКОМПАНИИ

SUMMER ISSUE

№5-6, 2018

T

Magaзine


Читайте больше на стр. 130-131


ОТКРЫВАЙ ГРУЗИЮ С АВИАКОМПАНИЕЙ

YANAIR ВЕДЬ

ГРУЗИЯ – ВСЕГДА ХОРОШАЯ ИДЕЯ

В СТОИМОСТЬ БИЛЕТА ВКЛЮЧЕНЫ:

- БАГАЖ: ДО 23 КГ - РУЧНАЯ КЛАДЬ: ДО 7 КГ - ПИТАНИЕ - ПРОВОЗ ЛЫЖНОГО ИЛИ СНОУБОРДИЧЕСКОГО СНАРЯЖЕНИЯ


БАТУМИ:

ТБИЛИСИ:

КИЕВ ЕЖЕДНЕВНО

КИЕВ 4 РАЗА В НЕДЕЛЮ

ОДЕССА 2 РАЗА В НЕДЕЛЮ

ОДЕССА 2 РАЗА В НЕДЕЛЮ

ЛЬВОВ 2 РАЗА В НЕДЕЛЮ ХАРЬКОВ 2 РАЗА В НЕДЕЛЮ

БРОНИРОВАНИЕ ОНЛАЙН: WWW.YANAIR.UA, +380 44 200 16 01 ФАКС +380 44 200 16 07


«ШАЛЕ ГРААЛЬ»: НОВИЙ ФОРМАТ СУЧАСНИЙ ТА КОМФОРТНИЙ «ШАЛЕ ГРААЛЬ» – курортний комплекс нового типу, що розташований у славнозвісному бальнеологічному місті-курорті Трускавець.

АПАРТ-ГОТЕЛЬ з усією необхідною інфраструктурою це одно- та дворівневі апартаменти преміум-класу площею від 40 до 130 кв.м. із власною кухнею. Індивідуальний підхід до кожного гостя та камерна атмосфера роблять відпочинок та лікування у «Шале Грааль» дійсно особливими. TEODORA – елегантний ресторан «шведської лінії» та a la carte. Європейська кухня - сніданки, обіди та вечері. Дитяче і дієтичне меню. Лобі-бар. Фітобар з широким вибором кисневих коктейлів.

ВЛАСНИЙ МЕДІКАЛ-СПА ЦЕНТР AVEL з сучасним обладнанням, лікарями вищої категорії, а також використанням мінеральних вод трьох курортів: Трускавця, Моршина, Східниці. Широкий спектр пропонованих діагностичних та фізіотерапевтичних послуг дозволяє повністю задовольнити потреби гостей.

ОРГАНІЗАЦІЯ ДОЗВІЛЛЯ: l екскурсійні програми l безкоштовні майстер-класи з живопису, декоративного прикладного мистецтва і багато іншого l дитячий майданчик та ігрова кімната l послуги няні та аніматора.

УНІКАЛЬНИЙ КОМПЛЕКС ПОСЛУГ У ВЛАСНОМУ МЕДІКАЛ-СПА ЦЕНТРІ AVEL МЕДИЧНІ ТА ОЗДОРОВЧІ ПРОГРАМИ КУРОРТНОГО ЛІКУВАННЯ:

гастроентерологія, терапія, l урологія, l нормалізація обміну речовин, l кардіологія, l андрологія, l неврологія, l очищення і схуднення, l антистресовий пакет. l l

ЛІКУВАННЯ ТА РЕАБІЛІТАЦІЯ:

водо- і бальнеотерапія l озокеритотерапія l електротерапія l ультразвукова терапія l вакуум терапія l комбінована фізіотерапія l лазеротерапія l магнітотерапія l гідролазерне зрошення ясен l інгаляції l спелеотерапія l гідроколонотерапія l озонотерапія l гірудотерапія (лікування п’явками) l

SPA ПОСЛУГИ:

5 видів саун і парних, басейн, джакузі l масажні кабінети l

АПАРАТНА КОСМЕТОЛОГІЯ ОБЛИЧЧЯ І ТІЛА:

кавітація пресомасаж l радіоліфтинг l термо-СПА l омолодження l велнес програми l плазмоліфтинг l l


ВІДПОЧИНКУ У ТРУСКАВЦІ

М.ТРУСКАВЕЦЬ, ВУЛ. СУХОВОЛЯ 60А, ЛЬВІВСЬКА ОБЛ., 82200, УКРАЇНА ТЕЛ .: +38 (03247) 7 12 12,  МОБ. VIBER/WHATSAPP: +38 (096) 662 55 76 WWW.CHALEGRAAL.COM


CONTENTS

40 30

22 82 20 SUMMER ISSUE 22 HIKING. Альпийская Словения 26 DETAILS. Ah, Aperol! 30 CITY. Римские каникулы 34 EVENTS. Ваше музыкальное лето 38 BEAUTY. Такая живая пустыня 40 SHOOT. Старий і море 46 THE BEST. Сезон открытых террас в Киеве 50 COMMENTS. На линии старта 54 EDUCATION. В стране выученных уроков 56 TIPS. Щастя – в горах 59 HOTEL. Активне літо

60

TRAVEL 62 JETSETTER. Лучше, чем на картинке 64 INTERVIEW. Flower Power 68 HOMELAND. Один день у Львові 72 CUISINE. Евгений Клопотенко о грузинской кухне 74 CUISINE. 11-й ужин Foodies. Beauty is effortless 78 PROPERTY. Twin Tower – инвестиция на пять звезд 82 DESTINATION. Цфат – мистический город Израиля 88 DESTINATION. Путь на север

TRAVEL NEWS

|14

96

HOTELS 98 THE BEST. Это идеально 103 CHECK-IN. Легкость бытия 108 SPA. Villa Eden: секреты красоты и здоровья от звезд Голливуда 110 LEISURE. Добро пожаловать в Capo Bay Hotel 114 SPA. Союз природы и гостеприимства 116 LEISURE. Активное лето на озере Гарда 118 LEISURE. Завтрак подан

122 LIFESTYLE 124 NEWS. Lifestyle-новости 125 MEDICINE. Здоровые зубы – здоровый организм 126 MEDICINE. Генетика красоты и молодости 128 DESIGN. Предлагаю не ландшафтный дизайн, а другое качество жизни!


CONTENTS

128 108 116

98 130 LIFESTYLE 130 PROPERTY. Riviera Zoloche – коттеджный городок вашей мечты 133 BOOK. «Основы Big Data: концепции, алгоритмы и техгологии» 134 EDUCATION. Три весомые причины пойти учиться на MBA 136 EVENTS. Одесса – для всех

ARTICLES IN ENGLISH 20

SUMMER ISSUE

24 HIKING. Alpine Slovenia 28 DETAILS. Ah, Aperol! 37 EVENTS. Your musical summer

60

TRAVEL 70 86 94

96

HOMELAND. One day in Lviv DESTINATION. Safed: the mysterious city of Israel MEDICINE. 20 years at the service of beauty!

HOTELS 104 CITY. Roman iconic treasure 106 LEISURE. Luxury through the ages 112 LEISURE. Welcome to Capo Bay Hotel 117 LEISURE. Active summer on Lake Garda 119 CITY. Visit. Enjoy. Remember 121 SPA. Relax in Chale Graal

122 LIFESTYLE 138 EVENTS. Welcome to Georgia! National Tourism Awards TRAVEL NEWS

|15


t

r

a

v

e

l

N E WS Директор издания Олег Волков volkov@uti.com.ua

На обложке: Кетеван Гиоргадзе

Publisher Oleg Volkov volkov@uti.com.ua

Главный редактор Александра Ищенко oi@mtworld.com.ua

Editor-in-Chief Olexandra Ischenko oi@mtworld.com.ua

Менеджер проекта Анастасия Томина at@mtworld.com.ua

Project Manager Anastasiia Tomina at@mtworld.com.ua

Дарья Мирошниченко adv3.travelnews@gmail.com Дизайн и верстка Лана Кравчук Отдел маркетинга и рекламы Тел.: +380 44 461-90-50

Daria Myroshnychenko adv3.travelnews@gmail.com Designer Lana Kravchuk Department of Marketing and Advertising Tel.: +380 44 461-90-50

travelnewsukraine travelnews_ukraine

Зарегистрирован Государственной регистрационной службой Украины Свидетельство: серия КВ № 19673-9473ПР от 15.02.2013 ISSN 1990-7826 Издается с 1996 года Ответственность за содержание рекламы несет рекламодатель. Категорически запрещается вос­ производить, полностью или час­тич­­­но, статьи и фотографии, опубликованные в журнале Travel News. Редакция имеет право сокращать и редактировать материалы. Рукописи и материалы не ре­ цензируются и не возвращаются.

Учредитель ЧП «Медиа Тревел Ворлд» 04050, Украина, г. Киев, ул. Мельникова, 5-Б, а/я-44 Тел.: +380 44 461-90-50 Отпечатано в: Всеукраинская сеть Типография Вольф г. Киев, ул. Горького, 172 +380 44 220-12-12 office@netprint.com.ua www.wolf.ua Общий тираж 20 000 экз. Периодичность 6 выпусков в год

TRAVEL NEWS

|16

Founder PV «Media Travel World» 04050, Ukraine, Kyiv, Melnikova str. 5-B, box 44 Tel.: +380 44 461-90-50 Printed in: Ukrainian network Typography Wolf Kyiv, Gorkogo str. 172 +380 44 220-12-12 office@netprint.com.ua www.wolf.ua Total circulation 20 000 copies Periodicity 6 editions per year


PUBLISHER‘S LETTER

У многих тот факт, что наша семья уже четвертый год подряд выбирает для отдыха на майские праздники не только одно и то же направление – Кипр, но и один и тот же отель – Capo Bay, вызывает искреннее недоумение. То, что характерно для европейских туристов – привязанность к одному отелю, где было действительно хорошо, – в случае с украинцами не работает совсем. Не работают ни программы лояльности, ни комплименты для returned guests, ни персонал, с которым приятно будет встретиться еще раз. Есть, конечно, исключения из правил. Но здесь дело скорее в действительно превосходном сервисе отелей и концепции отдыха. В качестве примеров сразу хочется назвать отели сети Rixos в Турции и курорты компании Club Med. Им удается покорить сердце гостя раз и навсегда, даже украинского. С чем же это связано? С постоянной жаждой нового? С детской мечтой увидеть весь мир? С этим желанием не поспоришь. Но пусть у каждого в жизни будет место, куда хочется возвращаться снова и снова. Место силы, или место, где вы оставили частичку сердца. Место, где лично для вас – идеальная комбинация природы, людей, сервиса и энергетики. Место, где вам комфортно.

Директор издания Олег Волков TRAVEL NEWS

|18


Есть что-то прекрасное в лете, А с летом прекрасное в нас. Сергей Есенин


Club Med

Summer Issue Фото: Валерий Мельник, @mel_nik


SUMMER ISSUE

HIKING

АЛЬПИЙСКАЯ

СЛОВЕНИЯ

Лучшие достопримечательности – не рукотворные, а созданные природой. Поэтому, приехав в Словению, направляйтесь в единственный национальный парк – «Триглав». Названный в честь Триглава, самого высокого пика Словении (2864 м), он является настоящей сокровищницей идиллических альпийских ландшафтов в любое время года. TRAVEL NEWS

|22


HIKING

SUMMER ISSUE

КАЖДОМУ – ПО ТРОПИНКЕ Словения – рай для поклонников пешеходного туризма! Более 10 тыс. км маркированных и ухоженных пеших маршрутов разного уровня сложности и протяженности проходят через горы, озера, море, реки, каньоны и водопады. Самый продолжительный и наиболее популярный дальний маршрут в Словении длится 28 дней – это уникальная возможность полюбоваться потрясающими видами от Марибора до Адриатического побережья и получить незабываемые впечатления. А National Geographic уверяет, что походы в Юлийские Альпы Словении – это одно из самых романтических приключений в мире.

ПОЧЕМУ СТОИТ ПОСЕТИТЬ «ТРИГЛАВ» · Это самый большой заповедник в Альпах. · Точное количество озер, образованных в парке, до сих пор неизвестно. Самое знаменитое – озеро Бохинь. · Также здесь можно насладиться множеством водопадов, среди которых Савица и самый высокий в Словении – водопад Бока. · Границы заповедника вплотную примыкают к границам Италии и Австрии. · В парке масса возможностей для занятий такими видами спорта, как горные лыжи, альпинизм, скалолазание. Феерические виды, буйство красок, бушующая вода, дымка гор и лесов – Словения заставит вас полюбить ее навсегда. TRAVEL NEWS

|23


SUMMER ISSUE

HIKING

2

1

3 EVERYBODY HAS THEIR OWN PASS

ALPINE SLOVENIA The best sights are the ones created by nature, not mankind. Therefore, once in Slovenia, head straight to the only national park – Triglav. It got its name from the highest peak in Slovenia (2864 meters) and is the treasure trove of the idyllic alpine landscapes any time of the year.

TRAVEL NEWS

|24

Slovenia is the heaven for hikers! There is more than 10 000 km of marked and well-maintained hiking routes of different difficulty levels and distance. Some of them stretch through the mountains, lakes, over the sea, rivers, canyons, and waterfalls. The longest and the most popular long route of Slovenia takes 28 days to complete. It presents the opportunity to enjoy the amazing views from Maribor to the Adriatic shore and get absolutely unforgettable experience. According to National Geographic, the hiking trips to the Julian Alps of Slovenia is one of the most romantic adventures in the world.

WHY YOU SHOULD VISIT TRIGLAV · It is the largest nature reserve in the Alps. · The exact number of the lakes formed in the park is still unknown. The most famous one is Lake Bohinj. · You could also enjoy the wide range of waterfalls here, among them – Savica Waterfall and Boka – one of the highest waterfalls in Slovenia. · The borders of the reserve closely side the ones of Austria and Italy. · There is an enormous amount of possibilities for doing sports in the park: skiing, mountaineering and rock climbing are among the options. Enchanting views, the rampage of colors, the raging waters, the mountains and the forest haze – Slovenia will leave you speechless and in love forever.


SUMMER ISSUE

DETAILS

Александра Гнатуш

АH, APEROL! С чем ассоциируется Италия? Если не брать города, которые у всех на слуху, то сразу вспомнятся большие шумные семьи, паста с пиццей, разумеется, вино, и... «Апероль-шприц». Да-да, очень многие вспомнят этот солнечный, легкий коктейль, который пробовали на летних террасах в Венеции, недалеко от Дуомо в Милане или же в симпатичных барах Рима. Да выйдя на любую маленькую площадь практически каждого итальянского городка вечером, невозможно не заметить на столиках эти узнаваемые искрящиеся ярко-оранжевым цветом бокалы. И не важно, будут ли сидеть за этими самыми столиками ухоженные пожилые дамы, шумная молодежная компания или же серьезные мужчины в костюмах: «Апероль-шприц» выбирают все.

И

стория этого коктейля, как принято считать, началась очень давно, в начале XIX века – в период Наполеоновских войн, в результате которых Австро-Венгрия получила в собственность регион Венето, тот самый, где расположена уже упомянутая Венеция. Следующие полсотни лет австрийцы пили итальянское вино, добавляя в него немного воды (spritz – дословно «брызги»), ведь пиво, к которому они привыкли, было далеко не таким крепким, как итальянские вина. Со временем и спустя две мировые войны начались дальнейшие эксперименты на пути к идеальному аперитиву: воду частично заменило игристое вино, а основой напитка стали различные ликеры и биттеры. В 1912 году в Падуе Луиджи и Сильвио Барбьери (Barbieri) унаследовали компанию своего отца Джузеппе. Именно они потратили семь лет, оттачивая рецепт – и в 1919-м представили на международной ярмарке своего города апероль: чуть более сладкий и мягкий, чем кампари, менее алкогольный, чем большинство вин (11 %), TRAVEL NEWS

|26

с нотами апельсина и горечавки, даже не догадываясь, что через несколько десятков лет коктейль на основе их изобретения станет живой иллюстрацией dolce far niente. В те времена хипстеров еще не существовало, а потому сначала создатели продвигали апероль среди мужского населения, подчеркивая, что их напиток легкий, совершенно не приторный, идеально подходящий для исконно итальянского «времени на аперитив» и «располагающий к активному образу жизни». Однако в 30-х годах было решено запустить первую рекламу для женщин. Это был довольно рискованный, но удивительно выигрышный шаг: об апероле не только заговорили, им увлеклась передовая молодежь, выступающая за всеобщее равенство. Впрочем, до 50-х годов популярность апероля все равно оставалась скорее региональной: мир присматривался, но не спешил принимать детище Барбьери. Переломным моментом стали 50-е, когда на телевидении вышла Il Carosello – пожалуй, самая известная реклама апероля. И тогда же рекламный слоган «Ah, Aperol», который

в ролике произносил знаменитый Тино Буазелли, вырвался за пределы кампании – в бары и кафе. Италия была покорена окончательно и бесповоротно. А вот классический рецепт «Апероля-шприц», в народе именуемый «3-2-1» (три части просекко, две части апероля и одна часть содовой), изначально ориентировали на американского потребителя, что, впрочем, нисколько не помешало ему стать любимцем публики по всему миру. Подача и вариации «Апероля-шприц» отличаются в каждом городе: далеко не все бармены придерживаются традиционной версии, подают привычные картофельные чипсы или брускетту на закуску и используют красивые винные бокалы на тонких ножках. Но даже при одном и том же классическом рецепте в каждом городе, да и заведении, будет свой «Апероль-шприц», как свои завсегдатаи и свои традиции. Оранжевый напиток стал культурным феноменом. Если в Италии вы услышите предложение: «Давайте выйдем на аперитив», можете не сомневаться, что приглашают выпить именно этот коктейль. И поговорить, конечно, потому что без хорошей беседы итальянцы – не итальянцы.


THE FIRST 5-STAR LUXURY RESORT FOR BUSINESS AND LEISURE, FOR THOSE WHO SEEK RECREATION AND THE HIGHEST STANDARDS OF HOSPITALITY ON THE ADJARIAN BLACK SEA COAST.

l 157 hotel rooms with private balconies l “ADJARA“ & “ROOF GARDEN”

restaurants serving refine and healthy food l The first Indian Ayurveda Health Care Centre in Georgia l Oasis of calm at Spa Clinic l 7 mini golf courses, 2 professional tennis courts, fitness facilities l Mountains, sea & large private park

VISIT KOBULETI, DISCOVER GPH & EXPERIENCE THE PERFECT GETAWAY!

Georgia Palace Hotel & Spa, Kobuleti 275, Agmashenebeli Ave. Kobuleti, Georgia +995 32 224 24 00 info@gph.ge www.gph.ge


SUMMER ISSUE

DETAILS

Aleksandra Gnatush

АH, APEROL! What is Italy associated with? Let’s put aside the famous cities everyone’s talking about, and remember big noisy families, pizza, and pasta, obviously, wine and… Aperol Spritz. Oh yes, many will remember that sunny light cocktail they tried once on the terrace in Venice, or somewhere near Duomo in Milan, or in a cozy Rome bar. When going for an evening walk around streets and squares of almost any Italian city, it is impossible to ignore the glasses filled with the recognizable brightorange sparkling liquid served to most of the tables. It could be served to the elderly ladies, a noisy company of youngsters or serious men in expensive suits - it does not matter: when it comes to Aperol spritz, all are equal.

T

he history of the cocktail goes back to the beginning of the 19th century - the era of Napoleonic Wars. Then Austria-Hungary acquired the Veneto region, where the famous Venice is located. For the next half a century Austrians drank Italian wine, adding a bit of “spritz” (meaning “spatter” or “splash”) of water – for the beer they used to drink was not nearly as strong as Italian wine. As the time passed, so did two World Wars, and further experiments in pursuit to create the perfect aperitif were taking place. Now, the water was partially substituted by the bubbly wine, and the basis of the drink became liqueur or bitter. In 1912, in Padua Luigi and Silvio Barbieri inherited the company of their father Guiseppe. They spent seven years perfecting the recipe and in 1919 presented it on the international fair in their city. Aperol was a little sweeter and softer than Campari, less alcoholic than most wines (11%), with notes of orange and gentian. Little did they know that in a few decades

TRAVEL NEWS

|28

the cocktail based on their invention will be the living illustration of “dolce far niente” (translated from Italian as “sweet nothing”). There were no hipsters back then, so the creators promoted the drink among male part of the population first. Their point was that the drink was light, not luscious, and perfectly suited for the truly Italian “time for aperitif” and “ideal for an active lifestyle”. However, in the 30-s it was decided that the promotion campaign for women would also be released. It was rather risky, but surprisingly appeared to be a winning move: Aperol was not only talked about, it attracted the attention of the Bright Young Things, who were pro the equal rights. Nevertheless, up until the 50-s Aperol’s popularity mostly remained regional: the world was closely looking at it, but it didn’t rush to fully accept Barbieri’s creation. The turning point happened during the 50-s, with the TV broadcast of “Il Carosello” – probably the most famous Aperol commercial. That was when the slogan “Ah, Aperol”, pronounced in the commercial by famous Tino

Buazzelli, burst out from the campaign, into the bars and cafes. Italy was conquered once and for all. Moreover, the classic recipe of Aperol spritz, also known as 3-2-1 (3 parts Prosecco, 2 parts Aperol and one part soda) initially targeted the American consumers but became a favorite go-to formula for people around the world. The serving and variations of Aperol spritz differ from city to city: not all bartenders follow the traditional version. Not all offer the usual potato chips and bruschettas as appetizers, and the cocktail does not always come in beautiful thin-legged wine glasses. And yet, even with the same classic recipe followed in each city and every establishment, the drink will be different everywhere: just as every place has its own regulars and traditions. The orange drink became a cultural phenomenon: if while in Italy you ever hear “let’s go for an aperitif”, undoubtedly, you are invited to have this exact drink… as well as to talk, of course, because more than anything Italians appreciate a good conversation.


SUMMER ISSUE

CITY


CITY

SUMMER ISSUE

РИМСКИЕ

КАНИКУЛЫ Текст и фото: Дарианна Олейникова

Рим – уникальный, удивительный и неповторимый город. Мы знаем десять способов, как влюбиться в него раз и навсегда.

ВСТРЕТЬТЕ РАССВЕТ У ФОНТАНА ТРЕВИ И НА ПЛОЩАДИ ИСПАНИИ

Обойти стороной квинтэссенцию всех посещаемых мест в Риме и самый красивый фонтан в мире – невозможно. Чтобы заполучить синдром Стендаля от барочного детища Николо Сальви, приходите к Треви на рассвете. Это идеальное время для того, чтобы представить, как герои «Сладкой жизни» Марчелло Мастроянни и Анита Экберг купались в фонтане, посмотреть на игру просыпающегося солнечного света со скульптурами конструкции, сделать множество фотографий без людей. После идите к площади Испании (прогулка займет пять минут). Рано утром здесь тоже ни души. В кафетерии напротив Испанской лестницы возьмите кофе, канноли и круассаны. Пойдите на самую вершину лестницы, потому что на ступеньках есть запрещено, и позавтракайте, наслаждаясь самым захватывающим видом.

ПОДНИМИТЕСЬ НА КУПОЛ СОБОРА СВЯТОГО ПЕТРА

Собор Святого Петра – душа не только Ватикана, но и Рима. После тщательного осмотра его интерьеров, отправляйтесь по-

корять купол (следуйте указателям Cupola при выходе из собора). Даже если вы боитесь высоты и замкнутых пространств, забудьте о своих страхах и взбирайтесь вверх за головокружительным видом, красивыми снимками и самыми счастливыми мгновениями. Стоимость подъема на купол на лифте – €8, без лифта – €6.

ПОСМОТРИТЕ НА РИМ С ХОЛМА ДЖАНИКОЛО Джаниколо, или Яникульский холм – одно из самых живописных мест города. Сюда можно легко дойти пешком от Ватикана за 30 минут. Ориентир, что вы на месте, – площадь Гарибальди, откуда весь Рим будет у вас как на ладони. Сделайте здесь остановку, запечатлейте чаек-моделей на фоне Алтаря Отечества и спускайтесь вниз, к фонтану Аква Паоло. Присядьте на парапет напротив этого грандиозного сооружения, закройте глаза под шум его воды и наслаждайтесь моментом.

ИССЛЕДУЙТЕ ТРАСТЕВЕРЕ За самой вкусной пиццей «Кватро формаджи», колоритной атмосферой, аутентичным Римом, фотогеничными домами, утопающими TRAVEL NEWS

|31


в зелени, отправляйтесь в квартал Трастевере. Обойдите его полностью, обязательно посетите одну из старейших базилик Рима Санта-Мария-ин-Трастевере, а гастрономическую остановку сделайте в Osteria Pizzeria da Otello. «Затиберье», как переводится название района, находится на противоположном берегу Тибра от центральных холмов, на юге от Ватикана. Дойти сюда можно за час от собора Святого Петра через холм Джаниколо.

ПОТЕРЯЙТЕ ДАР РЕЧИ В ПАНТЕОНЕ Если хотите прикоснуться к античности в прямом смысле и пофилософствовать о том, как можно было так гениально и ювелирно строить, обязательно включите Пантеон в свой список must visit. Это второй римский храм, после собора Святого Петра, где ваше сердце будет безустанно ликовать. Чтобы получить ожидаемый wow-эффект, заходите в Пантеон с закрытыми глазами. Вы будете поражены его объемами и мощью! Главная особенность «храма всех богов» – купол с «оком Бога». Его вес самый большой в мире – 5 тыс. тонн! А еще здесь покоятся великий Рафаэль Санти и король единой Италии Виктор Эммануил II.

ПОЛЮБУЙТЕСЬ КОЛИЗЕЕМ С ХОЛМА Чтобы получить восторг от Колизея, не нужно заходить внутрь – толпы с селфи-палками и изобилие досок испортят впечатление. Пойдите на холм напротив него (желательно на закате). Туристы в это место не доходят, поэтому будьте уверены, что ваше свидание с Колизеем состоится.

ПОГУЛЯЙТЕ ПО ПЬЯЦЦА-ДЕЛЬ-ПОПОЛО Пьяцца-дель-Пополо, или Народная площадь – кладезь интересных мест. Найти ее просто – пройдите всю улицу Виа дель Корсо и дойдите до обелиска Фламиния и церквей-близняшек (СантаМария-ин-Монте-Санто и Санта-Мария-деи-Мираколи). Главная достопримечательность площади – базилика Санта-Мария-дельПополо. В ней находятся известные капеллы – Киджи и Черази. Автор первой – Рафаэль, второй – Караваджо. Как только изучите всю площадь, поднимайтесь на холм Пинчо, который находится рядом с парком «Вилла Боргезе». Здесь римляне очень любят провожать закаты, потому что вид открывается бесподобный!

TRAVEL NEWS

|32

НАЙДИТЕ ВСЕ КАРТИНЫ КАРАВАДЖО В Риме собраны практически все работы известного художника эпохи барокко Микеланджело Меризи де Караваджо. Наибольшее количество полотен  хранится в Галерее Боргезе: «Юноша с корзиной фруктов», «Больной Вакх», «Мадонна со змеей», «Давид с головой Голиафа», «Святой Иероним за книгой». В Национальной галерее Палаццо Барберини находятся «Юдифь и Олоферн» и «Нарцисс».  В Галерее Дориа-Памфили вы увидите картины «Отдых в Египте» и «Кающаяся Магдалина». Обязательно загляните в Капитолийский музей и полюбуйтесь творениями «Гадалка» и «Иоанн Креститель». И, конечно же, одна из работ Караваджо висит в Ватиканской пинакотеке. Обязательно взгляните на полотно «Положение во гроб», которым восхищались Рубенс, Фрагонар, Жерико, Сезанн, почитатели и враги. Также много детищ Караваджо сберегается в базиликах. Сан-Луиджи-деи-Франчези – «Призвание Св. Матфея», «Св. Матфей и ангел», «Мученичество Св. Матфея». Церковь СантАгостино – «Мадонна ди Лорето». Санта-Мария-дель-Пополо – «Распятие святого Петра», «Превращение по пути в Дамаск».

УСТРОЙТЕ ПИКНИК В АПЕЛЬСИНОВОМ САДУ Апельсиновый сад, располагающийся на Авентинском холме, – одно из самых романтичных мест Рима. Отсюда открывается роскошный вид на собор Святого Петра, а сад украшают огромные пинии и апельсиновые деревья. Приходите сюда на закате, возьмите с собой бутылочку просекко, антипасти и устройте на лавочке пикник. Апельсиновый сад имеет три входа: со стороны площади Петра д’Иллирия, с улицы Санта-Сабина, из переулка Рокка Савелло.  

ПОСЕТИТЕ ЗАМОК СВЯТОГО АНГЕЛА Самые «инстаграмные» виды ждут вас в замке Святого Ангела! Неспешно изучите каждую его террасу, комнату и закуток, потому что буквально отовсюду открываются потрясающие и оригинальные панорамы. Самая сочная и фотогеничная – в заведении Caffetteria Ristorante Le Terrazze, которое находится прямо внутри достопримечательности. Тет-а-тет общение с городом и чашечка капучино обеспечены!  


SUMMER ISSUE

EVENTS

OPEN’ER FESTIVAL, ГДЫНЯ (ПОЛЬША) КОГДА: 4-7 июля ЦЕНА: около €55 – один день, около €130 – полный абонемент Open’er Festival – один из самых доступных музыкальных фестивалей для путешественников – меломанов из СНГ. Поезжайте этим летом наслаждаться музыкой Depeche Mode, Bruno Mars, Nick Cave & The Bad Seeds, Massive Attack, Arctic Monkeys, Gorillaz. Помимо выступлений артистов, на Open’er также проходят мероприятия, посвященные театру, литературе, кино и изобразительному искусству.

ВАШЕ

МУЗЫКАЛЬНОЕ СOLOURS OF OSTRAVA, ОСТРАВА (ЧЕХИЯ) КОГДА: 18-21 июля ЦЕНА: однодневный билет – €81,  абонемент на все дни – €122 Чешский фестиваль Colours of Ostrava проходит в необычном месте – на территории бывшей промышленной зоны, в чешском городе Острава. Он считается одним из самых недорогих фестивалей Европы, но при этом лайн-ап артистов впечатляющий. В этом году от него захватывает дух: N.E.R.D вместе с Pharrell Williams, London Grammar, George Ezra, Jessie J, Joss Stone, Beth Ditto, Cigarettes After Sex и многие другие звезды, которые находятся в топе музыкальных чартов.

TRAVEL NEWS

|34

ЛЕТО Текст: Дарианна Олейникова

Лето – пора музыкальных фестивалей. Рассказываем о самых интересных, которые нужно посетить, чтобы послушать London Grammar, Arctic Monkeys, Patti Smith, Florence + The Machine, Jamiroquai и многих других звезд.


EVENTS

SUMMER ISSUE

FLOW FESTIVAL, ХЕЛЬСИНКИ (ФИНЛЯНДИЯ) КОГДА: 10-18 августа ЦЕНА: однодневный билет – €99, абонемент на все дни – €185 Ежегодно фестиваль Flow собирает самых лучших представителей музыкального мира, искусства и гастрономии. Программа в этом году интересная: услышите Arctic Monkeys, Bonobo, Patti Smith, Kendrick Lamar, Lykke Li, Charlotte Gainsbourg. Особенность фестиваля – сцена Balloon 360° – с огромным воздушным шаром вместо крыши. Также Flow Festival представляет мощную арт-программу: масштабные инсталляции, видеоарт, выставки современных художников и перформансы. Проводится он на территории заброшенной электростанции, в двух шагах от центра Хельсинки.

SZIGET, БУДАПЕШТ (ВЕНГРИЯ) КОГДА: 8-15 августа ЦЕНА: однодневный билет –€70, абонемент на все дни – €299 Не отказывайте себе в удовольствии погулять по великолепному Будапешту и посетить один из крупнейших музыкальных фестивалей Европы Sziget, существующий с 1993 года. Проходит он традиционно на острове Обуда. В этом году хедлайнерами станут Arctic Monkeys, Gorillaz, Kygo, Kendrick Lamar, Lana Del Rey, Mumford & Sons и Milky Chance. Также выступят Liam Gallaher, Bastille, The Kooks, Kaleo и многие другие популярные исполнители. Кроме музыкальных концертов, на Sziget устраивают выступления театральных и цирковых коллективов, просмотры кинофильмов, спортивные соревнования, мастер-классы и другие мероприятия. За новыми впечатлениями обязательно зайдите в местную достопримечательность «Люминариум» – это надувная конструкция чудаковатой формы с необычным освещением внутри.   

TOMORROWLAND, БУМ (БЕЛЬГИЯ) КОГДА: 20-22 июля и 27-29 июля ЦЕНА: один день – €105, абонемент –€281 Если вы – фанат электронной музыки и хотите отлично провести время, поезжайте на фестиваль Tomorrowland. За три дня вы услышите более 200 выступлений, включая сеты лидеров рейтинга топ-100 DJ MAG. Билеты на Tomorrowland раскупаются молниеносно – в первые дни после старта продаж. Лайн-ап в этом году знатный: Steve Aoki, Alan Walker, Axwell /\ Ingrosso, Bonzai All Stars, Carl Cox, Charlotte de Witte и многие другие короли электроники. Проходит фестиваль в городке Бум – между Антверпеном и Брюсселем.

BILBAO BBK LIVE КОГДА: 12-14 июля ЦЕНА: однодневный билет – €60, абонемент на все дни – €155 Крупнейший фестиваль Страны Басков проходит на горе Кобетас в Бильбао, откуда открывается один из живописнейших видов на город. Bilbao BBK Live притягивает огромное количество туристов в регион и всегда радует головокружительной программой. В этом году выступят Florence + The Machine, Alt-J, The XX, The Chemical Brothers, Benjamin Clementine, Noel Gallagher’s High Flying Birds и многие другие любимчики публики. Приятный бонус – море в получасе езды. TRAVEL NEWS

|35


SUMMER ISSUE

EVENTS

BELIVE, КИЕВ (УКРАИНА) КОГДА: 21-24 июня ЦЕНА: фестивальный билет – 1550 грн, тусовочный – 1150 грн Еще один грандиозный музыкальный фестиваль в Киеве пройдет на стадионе «Олимпийский». Его организаторы говорят, что главная цель мероприятия – объединить людей и создать теплую, дружелюбную обстановку. Это большой фестиваль, который состоит из нескольких поменьше. Вас ждут музыка, стендапы, уличная еда, кино, искусство, блогинг, мода. А самое главное – концерт культовых Jamiroquai!  

ATLAS WEEKEND, КИЕВ (УКРАИНА) КОГДА: 3-8 июля ЦЕНА: абонемент на все дни – 1700 грн Украина стремительно догоняет Европу по масштабным фестивалям, на которые едут известные музыканты. Atlas Weekend пройдет уже третий раз, и в этом году лайн-ап снова изумительный: Tom Odell, The Chemical Brothers, Nothing But Thieves, Lost Frequences, Сансара и многие другие топовые артисты. Ехать всенепременно стоит не только за шикарными концертами, но и за неповторимой атмосферой – ВДНХ на неделю превращается в фестивальный городок с разнообразными фудкортами, лаундж-зонами, множеством сцен и площадок для отдыха.

U-PARK, КИЕВ (УКРАИНА КОГДА: 25-26 июля   ЦЕНА: однодневный билет – от 1499 до 2800 грн После долгой паузы U-Park решил вернуться с грандиозной программой. Kaleo, Massive Attack, Gorillaz, Bonobo, Tove Lo, Young Fathers – о таком лайн-апе в Киеве можно только мечтать! Фестиваль пройдет на стадионе «Динамо».

TRAVEL NEWS

|36


EVENTS

SUMMER ISSUE

YOUR

MUSICAL SUMMER

Summer is the time of musical festivals. We will help you choose the most interesting ones, where you could listen to London Grammar, Arctic Monkeys, Patti Smith, Florence + The Machine, Jamiroquai and other big music stars.

OPEN’ER FESTIVAL, GDYNIA (POLAND) When: July 4-7 Price: around €55 for one day, around €130 – for the full period

СOLOURS OF OSTRAVA, OSTRAVA (CZECH REPUBLIC) When: July, 18-21 Price: one-day ticket – €81, pass for the full period – €122

SZIGET, BUDAPEST (HUNGARY) When: August, 8-15 Price: one-day ticket – €70, pass for the full period – €299

TOMORROWLAND, BOOM (BELGIUM) When: July, 20-22 and July, 27-29 Price: one day pass – €105, all-day pass – €281

FLOW FESTIVAL, HELSINKI (FINLAND) When: August, 10-18 Price: one-day ticket – €99, full period pass – €185

BILBAO BBK LIVE When: July, 12-14 Price: one-day ticket – €60, full pass – €155

ATLAS WEEKEND, KIEV (UKRAINE) When: July, 3-8 Price: Full pass – 1700 UAH

U-PARK, KIEV (UKRAINE) When: July, 25-26 Price: one-day pass – between 1499 and 2800 UAH

BELIVE, KIEV (UKRAINE) When: June, 21-24 Price: festival pass - 1550 UAH, entertainment pass - 1150 UAH


SUMMER ISSUE

BEAUTY

ТАКАЯ ЖИВАЯ ПУСТЫНЯ В этом году государство Израиль отмечает 70-летие. Визитная карточка страны – косметическая компания AHAVA – также отмечает юбилей: 30 лет. За этот период бренд, название которого переводится с иврита как «любовь», смог вырасти из небольшой фабрики до международной, продукция которой продается в более чем 25 странах мира. Мы расскажем, что отличает AHAVA от других косметических марок и почему Мертвое море с каждым годом привлекает все больше и больше туристов.

AHAVA И СОКРОВИЩА ПУСТЫНИ Мертвое море находится в самой жаркой части Иудейской пустыни, где любая растительность встречается достаточно редко. Несмотря на суровый климат и засоленную сухую почву, Мертвое море – родина некоторых уникальных представителей флоры. Условия для растений в пустыне смело можно назвать экстремальными, но они научились выживать там, где это на первый взгляд невозможно. Например, адаптировались к постоянной нехватке воды и суровой почве возле водоема. В процессе эволюции растения замедлились в росте, развили высокую способность поглощать и удерживать влагу, стали своеобразным хранилищем полезных микроэлементов. В итоге жители пустыни начали использовать эти свойства для лечения и восстановления организма.

МАСЛО ЖОЖОБА Жожоба – многолетний древесный кустарник. Культура выращивается и в пустыне Мертвого моря. TRAVEL NEWS

|38


BEAUTY

SUMMER ISSUE

Плод – зеленая капсула, вмещающая до трех семян. Жожоба чаще всего используется для эффективного лечения кожи.

МАСЛО ПЛОДОВ ФИНИКОВОЙ ПАЛЬМЫ

ЯНА СТАНИШЕВСКАЯ

Плод этого тернистого вечнозеленого кустарника богат железом, магнием, витаминами А, Е, протеином и аминокислотами. Также благодаря фитостеринам, фитостероидам, урсоловой кислоте, изофлавонам масло плодов финиковой пальмы обладает регенеративными, антиоксидантными, укрепляющими и успокаивающими свойствами. Используется для омоложения кожи.

МАСЛО МИРРЫ Мирра – легендарное библейское растение, известное в Новом Завете как один из подарков, которые три мудреца принесли Иисусу. Мирра упоминается в Библии 152 раза! Она связана с ладаном, освященным благовонием, описанным в Библии и Талмуде. Мирра – одно из наиболее широко используемых эфирных масел в мире. Это растение обладает противовоспалительными и антиоксидантными свойствами, успокаивает кожу.

ПЛОДЫ ЗИЗИФУСА Это растение из рода крушиновых содержит витамин С и минералы, которые способствуют повышению регенерации кожи. Сок из плодов зизифуса имеет огромное количество природных антиоксидантов, помогающих предотвратить появление морщин.

СОК АЛОЭ ВЕРА Алоэ вера содержит восемь основных незаменимых аминокислот, которые необходимы коже. Раньше это растение называли противоожоговым, поскольку на протяжении веков оно использовалось для заживления ран, ожогов и раздражений кожи.

С Израилем мое знакомство произошло шесть лет назад. С тех пор Амука и озеро Кинерет – это те места, куда хочется возвращаться, когда морально тяжело. Тогда же в моей жизни появилась косметика AHAVA. Во время поездки на Мертвое море нам предложили заехать на фабрику этого бренда. Домой я уехала с чемоданом разных средств по уходу. Многими продуктами я пользуюсь по сей день. Жидкая концентрированная соль – лучший пилинг для тела перед летом. Загар после него ложится идеально, да и убирает все высыпания. А если потом еще использовать кремсорбет для тела, кожа становится просто идеальной! Официальный дистрибьютор AHAVA в Украине: ahava.ua +380 44 221 03 25 ahava.ukraine

ОДНОКЛЕТОЧНАЯ ВОДОРОСЛЬ ДУНАЛИЕЛЛА

Была открыта молодым ученым Элазаром Вулкани в воде Мертвого моря в 1940 году. Она содержит исключительно высокие концентрации бета-каротина и необходимых витаминов, которые позволяют ей выжить в такой сложной среде. Бета-каротин – мощный натуральный антиоксидант, нейтрализующий действие свободных радикалов, он устраняет признаки фотостарения, улучшает эластичность кожи.

3

4

1

2

1. Осветляющая суперувлажняющая маска для лица Mineral Mud, AHAVA 2. Очищающая детокс-маска для лица Mineral Mud, AHAVA 3. Минеральный моделирующий антицеллюлитный гель, AHAVA 4. Крем для тела, повышающий упругость кожи, AHAVA TRAVEL NEWS

|39


SUMMER ISSUE

SHOOT

Організатор подорожі: STEP Фотограф: Ярослав Мончак Модель: Дженіфер Одяг: Olena Dats’

СТАРИЙ І МОРЕ TRAVEL NEWS

|40


SHOOT

SUMMER ISSUE

TRAVEL NEWS

|41


SUMMER ISSUE

SHOOT

Подорож стежками натхнення великого автора. Подорож сповнена сонця і впевненості, що здобудеш наснагу перемогти все. Так, шлях до здійснення мрії не завжди легкий, але головне – зрозуміти свою місію і не зважати на перешкоди. Неперевершена природа і романтика подорожі вели нас до несподіваних обріїв.

TRAVEL NEWS

|42


SHOOT

SUMMER ISSUE

TRAVEL NEWS

|43


SUMMER ISSUE

TRAVEL NEWS

|44

SHOOT


SHOOT

SUMMER ISSUE

TRAVEL NEWS

|45


SUMMER ISSUE

THE BEST

БОКАЛ

АПЕРОЛЯ – ЗА ЛЕТО:

СЕЗОН ОТКРЫТЫХ ТЕРРАС В КИЕВЕ Открытые площадки, специальное меню и панорамный вид на город – время непринужденных ланчей и романтических ужинов на свежем воздухе настало. Предлагаем встретить лето красиво в лучших ресторанах Киева. Определяйтесь с локацией и приглашайте близких на воскресный бранч с бокалом вина. Приятного!

1 Развлекательный комплекс Avalon Киев, ул. Леонтовича, 3 (044) 234 7494

TRAVEL NEWS

|46

AVALON TERRACE

В теплое время года терраса ресторана – одно из любимых мест жителей города: вид на древний Киев, изысканный интерьер, расслабляющая атмосфера, отточенный до совершенства сервис, блюда европейской и украинской кухни. Комплекс находится в самом сердце Киева, возле центральной улицы города – Крещатика. Впервые Avalon открыл свои двери в 1992 году. Сегодня это ресторан с многолетней историей, который работает круглосуточно. Одна локация – множество развлечений: lounge-ресторан, две террасы, кальянная карта, A-Karaoke, фитнес-клуб Fizika, территория йоги и пространство красоты The Brush, а также косметологическая клиника Elast.


2

THE BEST

SUMMER ISSUE

BASSANO RISTORANTE

Особенное удовольствие – ужин на террасе ресторана Bassano с видом на одну из достопримечательностей Киева – Николаевский костел. Bassano – ресторан уникальных вин и семейное дело, основанное 17 лет назад. Больше всего здесь ценят вкус и уникальность. Поэтому ежегодно делают собственную селекцию вин на топовых мировых выставках, уделяя особое внимание нишевым винодельням. Винная карта – гордость ресторана – насчитывает около 200 вин, половину из которых не найти больше нигде в Украине. Качество кухни полностью соответствует высоким европейским стандартам, а меню состоит из классичес­ких и авторских средиземноморских блюд и обновляется каждый сезон. Bassano Ristorante Киев, ул. Большая Васильковская, 100 (044) 237 7990 bassano_ristorante

BLACK MARKET RESTAURANT

В Находясь в самом центре Киева, терраса Black Market Restaurant все же спрятана от посторонних глаз. Это уютная, зеленая, прохладная и просторная локация. Все сделано так, чтобы гости не отвлекались от получения ярких гастрономических впечатлений. Утром здесь приятно начинать день с чашки крепкого кофе и французских тостов, а вечером можно выпить пару правильных коктейлей от барменов Black Market Restaurant, попробовать ароматный кальян. Хорошо встретиться за ужином с теми, кого ценишь и любишь. Хорошо слушать любимую музыку, которая всегда актуальна. Хорошо просто быть здесь. В самом сердце любимого города. Black Market Restaurant Киев, ул. Мечникова, 2 (050) 388 3088

3 TRAVEL NEWS

|47


SUMMER ISSUE

THE BEST

4 «КУВШИН»

«Кувшин» – ресторан традиций, где царят кавказское гостеприимство и домашний уют. Гордость заведения – мясные блюда и хачапури из грузинской печи пурнэ. По четвергам и пятницам два шеф-поваракавказца приглашают гостей на традиционный плов с бараниной, приготовленный на открытом огне, а по воскресеньям – на фестиваль хинкали. Их вы сможете попробовать аж семь различных видов. Особенность ресторана – летняя терраса в парке в центре Киева, атмосфера которой располагает к длительным застольям с бокалом вина и сочными мясными блюдами из нового меню.

Ресторан «Кувшин» Киев, ул. Федорова, 10 (044) 592 6363

«ПРАГА»

Ресторан «Прага» расположен на берегу озера и за многие годы работы успел завоевать любовь жителей Киева, десятилетиями оставаясь местом для семейных торжеств, уютных застолий и деловых встреч. Это – один из самых романтичных уголков города. Ресторан больше напоминает загородный дом, где сохранились все традиции и до сих пор живет фамильная история. Многочисленные залы разной вместительности, а также балкон с живописным видом находятся в распоряжении гостей. На территории ресторана вы сможете насладиться природой, пообедав за столиком на свежем воздухе у озера с лебедями или на лужайке под раскидистым орехом.

Ресторан «Прага» Киев, пр-т Академика Глушкова, 1 (044) 526 9990

TRAVEL NEWS

|48

5


SUMMER ISSUE

COMMENTS

НА ЛИНИИ

СТАРТА Тенденция активно заниматься спортом не просто обрела популярность, а стала неотъемлемой частью жизни многих успешных людей. Здоровый образ жизни – это уже тренд, хороший тон. Участие в спортивном старте – не только прекрасный повод для путешествия в другой город или даже континент, но и уникальный шанс увидеть его совсем под другим углом. И как же без новых знакомств – ведь на линии старта бок о бок стоят знаменитости, легендарные спортсмены, журналисты и студенты из разных уголков мира.

TRAVEL NEWS

|50


COMMENTS

SUMMER ISSUE

ДМИТРИЙ МОЛЧАНОВ АЛЕНА БУРДЕЙНАЯ Co-founder KM Running Club, тренер #1 по привычкам Бегаю 7 лет, 7 марафонов, 1 заплыв через Босфор Какой марафон принес наибольшее удовольствие и подарил самые яркие впечатления? Невозможно выделить только один. Результаты марафона в Чикаго – это личный рекорд. Незабываемое удовольствие знать, что я могу больше, чем думаю. А Нью-Йорк был эмоционально ярче! Пробегать по районам со своей историей и культурой – словно постоянная смена декораций. Я бы еще долго собиралась посетить США, если бы не марафоны. Для чего вы это делаете? Участие в забегах – лучшая мотивация к регулярным занятиям, контролю питания, режиму дня, ведь чем ты старше, тем сложнее заставлять себя заниматься спортом. Но самое важное – это делает меня счастливее. Ближайшее соревнование: ING Night Marathon Luxembourg, Люксембург, 12 мая 2018 года.

Медбрат С 2015 года живу в США, выиграл 60к NY Marathon Бегаю 4 года, 7 марафонов Как вы узнали об Ukrainian Running Club в Нью-Йорке? После переезда в новую страну я искал единомышленников, с которыми могу разделить свои спортивные интересы. В Нью-Йорке бегает каждый второй, но мысли о родине не покидали, и однажды, во время регистрации на один из забегов я случайно увидел название: Ukrainian Running Club NYС. С нами бегают все желающие: ребята из семей, иммигрировавших в США из Беларуси, Украины, России, Франции и т. д. В этом году клубу будет десять лет, и я рад быть его частью последние три года. Каково это – первым пересечь финишную ленту в забеге на 60 км? Потребовалось несколько часов, чтобы осознать произошедшее в Нью-Йорке. Помню поддержку друзей, как ждали на финише с флагами, как искренне радовались вместе со мной. А еще помню собственную гордость за то, что в этот раз я первым пересек финишную черту соревнования с флагом Украины. Ближайшее соревнование: Bank of America Chicago Marathon, 7 октября 2018 года.

НАДЕЖДА ТАБАНЮК Managing Partner в Quadrate28 В спорте с 10 лет, плаваю больше года, позади около 25 соревнований по альпинизму и спортивному ориентированию, 5 по сноубордингу, 3 по вейксерфу, 12 по бегу, 4 по плаванию Почему вы выбрали плавание? Спорт всегда был частью моей жизни. В школе я профессионально занималась альпинизмом и спортивным ориентированием, каталась на горных лыжах. В университете серьезно увлеклась йогой, аэробикой и сноубордом. Позже пробежала четыре полумарафона и увлеклась вейксерфингом, а в 2016-м сменила бег на регулярные занятия плаванием. В каждом спорте важно найти точку мотивации. Плавание – не исключение. Как занятия плаванием обернулись подготовкой к Bosphorus Cross Continental Race (6,5 км)? Сначала, после регистрации на свой первый заплыв, я занималась самостоятельно и, честно говоря, мне вообще вся эта история не нравилась. К концу года я узнала о наборе новой группы на курс Live.Love. Swim – и на следующий же день внесла предоплату за программу «Проплыви свой первый километр». Там я и познакомилась с моим тренером – Артуром Артамоновым. Ближайшее соревнование: Oceanman Lago D’orta, 14 км, Италия, 23 июня 2018 года. TRAVEL NEWS

|51


SUMMER ISSUE

COMMENTS

6Wings мая, Киев: for Life World Run –

ежегодный благотворительный забег, участники стартуют одновременно по всему миру, объединяя шесть континентов.

Марафон des Sables — один из самых сложных и

АРТУР АРТАМОНОВ ТАТЬЯНА ГРИНЕВА

красивых, ежегодно проходит в пустыне Сахара. 7 дней, 250 км. Регистрация: до 30 ноября 2018 года.

Издатель bit.ua, сооснователь Fitness Geek Camp, приложения Fitior, ведущая и журналист Пишу книгу о беге и предпринимательстве, бегаю больше 10 лет, 7 марафонов, около 10 полумарафонов

Bosphorus Cross Continental Race – два континента, 6,5 км, более 1100 участников. Регистрация:

12 марафонов за 12 месяцев! Какие результаты у вас сегодня? 5 марафонов из 12, осталось еще 7. Моя цель многим кажется странной, нездоровой и непонятной. Но я знаю, что после каждого финиша ко мне придет какое-то новое знание, наблюдение и открытие. Каждый марафон я бегу в другом городе, поэтому 12 марафонов – это еще и путешествия.

4 января 2019 г.

Больше 6000 соревнований ежегодно проводят в Европе.

Больше 100 из них –в Украине. 1 млн.$ -

призовой фонд самой престижной серии марафонов – Word Marathon Majors.

TRAVEL NEWS

|52

Какие секреты и особенности подготовки? Важно превратить занятия спортом в привычку. Например, найти беговой клуб или компанию, с которой можно систематически заниматься; дождаться ощущения гармонии своего тела с сознанием; определить личную цель, которая станет мощной мотивацией. Подготовка к забегам у меня довольно простая: придерживаться персонального плана питания и набивать около 200-250 км в месяц. Бегаю я по утрам и убеждена: абсолютно каждый человек может встать на 30-40-60 минут раньше обычного на пробежку перед рабочим днем. Ближайшее соревнование: Kyiv Euro Marathon, 13 мая 2018 года.

МСМК, чемпион мира, 17-кратный чемпион Украины, победитель серии Oceanman 2016, 2017 гг. (Benidorm, Lago D’orta, Tabarca, Palamos), бронзовый призер Bosphorus Cross Continental Race 2016, серебряный призер Bosphorus Cross Continental Race 2017 Что доставляет больше удовольствия: побеждать или быть свидетелем побед своих учеников? Работа, проделанная с кем-то, приносит двойное удовольствие, но в силу своего возраста и амбиций все же большую радость мне доставляют собственные победы, которые, в свою очередь, мотивируют каждого из моих учеников быть лучше, сильнее, быть первым. Почему так важно заниматься спортом и прививать эту культуру другим? Я связан со спортом с самого раннего детства. Если сначала это была просто физкультура, то вскоре все переросло в настоящий спорт: тяжелый труд, победы, поражения и т. д. Но важно то, что спорт – это способ вести здоровый образ жизни, рождать здоровое поколение, ведь именно мы – тот генофонд, на который необходимо равняться. Ближайшее соревнование: чемпионат мира, июль 2018 года.

Заниматься спортом любят не все и не все обязаны это делать, но попробовать может каждый. Идея участвовать в спортивных соревнованиях – это не самоцель, это способ быть лучше, увидеть больше, заниматься благотворительностью, мотивировать себя и окружающих. И, как писал Харуки Мураками в своей книге «О чем я говорю, когда говорю о беге»: «Самое главное – это не скорость и не расстояние. Самое главное – постоянство: заниматься ежедневно, без перерывов, выходных и с удовольствием».


SUMMER ISSUE

EDUCATION

В СТРАНЕ ВЫУЧЕННЫХ УРОКОВ LADY ELIZABETH (SUMMER) SCHOOL –

Лето – не время ломать голову, как бы устроить незабываемые летние каникулы для ребенка, ведь об этом давно побеспокоились организаторы языковых лагерей за границей. Качественные учебные программы, национальный колорит и активное времяпрепровождение разрушают все стереотипы о неэффективных курсах и оставляют незабываемые впечатления о летнем отдыхе!

одна из самых престижных частных школ в Испании, на побережье Коста-Бланка в провинции Аликанте, которая находится под патронатом Королевы Великобритании Елизаветы II. Летом школа организовывает международный лагерь для иностранных студентов. Изучение языка, знакомство с богатой культурой и традициями Испании, общение с людьми из разных уголков мира, музыкальная и танцевальная студия, компьютерные классы, театр, спортивные площадки, большой бассейн и спортзал – здесь созданы все условия для учебы, занятий спортом и творческого развития учеников. Языки: испанский, английский Возраст: 5-18 лет Даты: 02.07-10.08.2018

THE UNIQUEST SUMMER UNIVERSITY PROGRAM –

летняя программа по изучению английского языка на Кипре. Обучение проходит в одном из самых современных кампусов филиала британского Университета Центрального Ланкашира (UCLan), всего в 7 км от центра курортного города Ларнака. Программа помогает улучшить английский на берегу моря и проникнуться идеей британского высшего образования! Помимо занятий и полного погружения в изучение английского языка, в лагере отводится время на захватывающие дневные и вечерние культур-

TRAVEL NEWS

|54

но-развлекательные мероприятия. А самая необычная возможность – в течение двухдней находиться в горах Тродос, на самом высоком горном массиве, с его прекрасными пешеходными маршрутами, водопадами и реками, на высоте 1750 м. Язык: английский Возраст: 13-17 лет Даты: 01.07-14.07.2018, 15.07-28.07.2018

INTERNATIONAL HOUSE NICE – одна из 120 языковых школ международной организации International House, расположенная на Лазурном Берегу во Франции. Ницца – столица Французской Ривьеры, город-праздник, откуда рукой подать до всемирно известных курортов страны и где изучение французского превратится в настоящее удовольствие! Кампус школы – Nice Paul Augier Summer Campus – располагается рядом с аэропортом, парком «Феникс», в 20 минутах ходьбы от пляжа и может принять до 100 студентов. Занятия проходят в игровой и динамичной форме, с песнями и танцами. Все преподаватели – исключительно носители языка, а обучение сосредоточено на улучшении разговорных французского и английского. Языки: французский, английский Возраст: 10-16 лет Даты: 08.07-11.08.2018


SUMMER ISSUE

TIPS

HOTELS

SUMMER ISSUE

ЩАСТЯ – В ГОРАХ «Я спросил тебя: «Зачем идете в горы вы?»

В Чеслав Домбровскі, президент школи «Актив-Спорт»

TRAVEL NEWS

|56

же понад 15 років я працюю у сфері активного відпочинку. Лижна школа взимку, скітуринг, фрірайд, карвинг… Влітку – велосипедні тріпи, вінд- чи кайтсерфінг, дитячі школи. Я не припиняю запитувати себе: що манить людей у гори? Якнайдалі від насиджених місць, від all inclusive, комфорту, розслабону і передбачуваності. Я зустрічав різних людей. Протягом року через школу «Актив-Спорт» проходить кілька сотень учнів: директорів і власників фірм, успішних менеджерів, банкірів, керівників проектів, консультантів і просто успішних людей. Що змушує їх намотувати десятки кілометрів на лижах схилами Кронплатцу чи сотні кілометрів маршрутами Південного Тиролю чи Італії? Що знаходять вони під вітрилами серфу у Хелі чи на Родосі? І, здається, я знайшов відповідь. Активний відпочинок – це завжди виклик. Стрімкі схили Кронплатцу чи закручені велодоріжки біля Lago di Braies, вітряні простори озера Гарда чи ризикована і небезпечна траса Тремальцо – це завжди нові емоції. І ким би ти не був у звичайно-

му житті, якого рівня питання ти б не вирішував у затишному офісі, активний відпочинок завжди випробовує тебе на міцність. Адже на лижах чи на байку, на серфі чи кайті – ти завжди сам на сам зі стихією, з природою. Наодинці з собою і власними фізичними можливостями, а також силою волі. Траса Бельведер чи велодоріжка до Тренто, вітрило 8 кв. м чи пухляк у Зельдені кидають тобі особистий виклик. Виклик, який ми так любимо, без якого не уявляємо собі життя. Як не уявляємо його без нових емоцій, цікавих знайомств, яскравих вражень і місць. А ми з командою «Актив-Спорт» – усього лише путівники і партнери в цьому світі емоцій і нових незабутніх вражень. Ми не втомлюємось відкривати нашим друзям нові цікаві місця в Австрії, Італії, Польщі чи Норвегії. Ми знаходимо ексклюзивні веломаршрути, лижні схили і фантастичні місцини в Європі, щоб подарувати їх вам! Взимку – на лижах, влітку – на велосипеді чи під вітрилом серфу, ми завжди готові подарувати вам чудовий настрій, не забуваючи про комфорт і безпеку. Адже ви цього варті.


РАЗМЕЩЕНИЕ РЕКЛАМЫ В ЖУРНАЛЕ TRAVEL NEWS TRAVEL NEWS – БОРТОВОЕ ИЗДАНИЕ АВИАКОМПАНИИ YANAIR Каждый пассажир авиакомпании проводит около двух-трех часов, читая наше издание – на всех регулярных и чартерных рейсах авиакомпании YANAIR.

Кроме того, издание имеет целевое распространение по лучшим заведениям Украины с премиальной аудиторией.

ПРИ ТИРАЖЕ 20 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ ОХВАТ 1 НОМЕРА – БОЛЕЕ 170 000 ЧЕЛОВЕК ПЛАТЕЖЕСПОСОБНОЙ, АКТИВНОЙ, ПУТЕШЕСТВУЮЩЕЙ АУДИТОРИИ. МЫ БУДЕМ РАДЫ ОБСУДИТЬ С ВАМИ ВСЕ ДЕТАЛИ ПАРТНЕРСТВА: info@mtworld.com.ua +380 (44) 461 9050, +380 (63) 948 9239

TRAVEL NEWS

|58

www.mtworld.com.ua https://issuu.com/travelnews


HOTEL

SUMMER ISSUE

АКТИВНЕ

ЛІТО

Verholy Relax Park має все для веселого й активного дозвілля влітку! Відкритий дитячий майданчик, настільний теніс, баскетбол, волейбол та мотузковий парк Verholy Rope Park серед гойдалок, поряд зі стежиною для прогулянок. Також тут можна з користю провести час, катаючись на гіроскутерах і велосипедах або займаючись з інструктором верхової їзди в кінно-спортивному комплексі!

О Relax Park Verholy 38701, Україна Полтавська область Полтавський район с. Соснівка, вул. Соснова, 1 www.verholy.com

бов’язковий для відвідування Verholy pool – зона літнього відпочинку, сонця і веселощів! Великий і дитячий басейни, а також надувні аксесуари для яскравих емоцій. А Pool bar порадує коктейлями, різноманітними закусками і атмосферною музикою, що дарує незабутній релакс у спекотні дні. Розслабитися після активностей допоможе Relax SPA з парною, хамамом, санаріумом, джакузі та комплексом різноманітних масажів та процедур на будь-який смак. На території SPA працює Phyto bar, де пропонують свіжі коктейлі, фреші та страви здорового харчування. Гості можуть відвідати повністю відокремлений простір Private SPA з парною, критим басейном, масажним столом, джакузі та зоною відпочинку. Verholy Relax Park – це місце, де вимогливий розум отримує найкращий сервіс, втомлене тіло – свободу і чисте повітря, а душа позбувається звичних «треба» і вільно танцює під шелест дерев.

TRAVEL NEWS

|59


Не думай о том, что будешь рассказывать, когда вернешься. Время — это здесь и сейчас. Лови момент. Пауло Коэльо


Travel

Озеро Блед, Словения


TRAVEL

JETSETTER

Отель Hideaway of Nungwi Resort & Spa, о. Занзибар

@yaroslavagres

«Бесконечно можно смотреть, как горит огонь, как течет вода и как бьется сердце Лондона»

Какое главное впечатление вы привезли из последнего путешествия? Театральный вечер интеллектуального клуба Club Eclectique в Лондоне. Одна из основательниц клуба, наша подруга Юлия Поливода, пригласила нас с мужем на литературный вечер Александра Цыпкина и Максима Виторгана. Все происхо­ дило в здании Королевского географического общества, что само по себе создавало невероятную атмосферу.

ЛУЧШЕ, ЧЕМ НА

Лучшее, что вы привозили домой из путешествия. Впечатления. Я отучила себя возить чемоданы сувениров и маг­ нитов на холодильник, которые в момент путешествия очень нужны, а потом занимают почетное место в кладовке. Бывают, конечно, исключения. Например, недавно я была на Занзи­ баре и купила удивительной красоты кувшин с орнаментом. Сделан он из местной огромной тыквы, которую женщины сначала чистят от косточек и мякоти, потом сушат, а затем ис­ пользуют в качестве сосуда для воды. У нас в нем стоят цветы.

КАРТИНКЕ За путешествиями Ярославы Гресь, CEO Gres Todorchuk PR, наблюдать не менее интересно, чем за яркими проектами ее агентства.

В какой город вам хочется возвращаться снова и снова? Нью-Йорк. Я мечтала о нем много лет и попала впервые только в 33 года. Мне кажется, сколько раз ни приезжай – он всегда будет разным, всегда найдет чем удивить. Ваше место силы. Киев. Куда бы я ни уезжала и как бы ни любила путе­ шествовать, мой любимый город всегда со мной. Здесь мое вдохновение, мои друзья, здесь родились мои дети, здесь я встретила свою любовь.

Ярослава с мужем Андреем Федоровым

Ваше любимое место для отдыха всей семьей. Греция. Мы ездим на Крит и в Sani Resort на полуострове Халкидики. Идеальное место для отдыха с детьми в Украине. Мне кажется, Одесса. Здесь вкусно, есть чем заняться и где позагорать. Впрочем, сами дети больше всего любят ездить в Мигово, в DEC Сamp. Поделитесь секретами удачного семейного путешествия. Большая аптечка, пароварка и отсутствие высоких ожида­ ний. Мы просто рады, что можем куда-то поехать вместе.   Как выглядят ваши планы на лето? Дети летят с бабушками в Турцию, старшая дочь, скорее всего, едет в Данию, в летнюю школу, вместе – куда-ни­ будь на море, а мы вдвоем с мужем пока только начинаем мечтать о каком-то нетривиальном месте. С учетом коли­ чества стран, которые мы объездили, это не так просто. TRAVEL NEWS

|62

г. Киото, Япония


TRAVEL

INTERVIEW

FLOWER

POWER Кетеван Гиоргадзе – девушкафейерверк, автор одного из тех самых сказочных и романтичных Instagram-блогов, которые вдохновляют тысячи людей на путешествия в обход стандартных маршрутов. Об успехе в Instagram, путешествиях и городе, который стал для нее родным, мы спросили героиню обложки летнего номера.

@katie.one, 357 тыс. подписчиков www.katie.one

Кетеван, расскажите о вашем детстве в Грузии и жизни в родном городе – Зестафони. О родном городе у меня только самые теплые воспоминания как о городе детства, городе до­ брых, открытых, темпераментных людей, городе солнца и моих родных. Сейчас мой Зестафо­ ни – это городок утренних перекусов с сыром и белым вином, и вечерних – с красным. Место, где я всегда могла по­ зволить себе следовать лишь одному излюбленному дресс-коду трех «без» – без рукавов, без обуви, без проблем. Как произошел ваш переезд в Париж? Вы считаете его своим домом? Наверное, стоит начать с того, что еще будучи ребенком я хотела жить в Париже. Видимо, начиталась книг, TRAVEL NEWS

|64

насмотрелась фильмов о Франции, заразив­ ших меня мечтами о прекрасной французской жизни. Благодаря этому я стала изучать языки. Сперва английский, затем уговорила родите­ лей взять мне репетитора по французскому. Уже в университете я более серьезно подошла к изуче­ нию французского, выбрав его как второй иностран­ ный. На последнем курсе бакалавриата в Москве мне выпал шанс поступить на магистратуру во Франции. Пройдя через утомительные бюрократические проволочки, выражающиеся в написа­ нии заявлений и сдаче те­


INTERVIEW

TRAVEL

стов, я наконец поступила по обмену в университет Экс-ан-Прованса, где получила диплом DELF B2, подтверждающий мой уровень знания языка. Этот диплом позволил мне поступить на французскую ма­ гистратуру и провести незабываемый год в Провансе. Обязательным условием для получения диплома было прохождение стажировки – так я попала в L’Oreal в Париже. После чего быстро нашла работу в косметической компании Sisley. В апреле прошлого года я ушла с работы, чтобы всецело посвятить себя фотографии и блогингу, чем и занимаюсь по сегодняшний день. За четыре года Париж стал мне родным. Мне всегда приятно возвращаться в этот город после путеше­ ствий и именно здесь мне уютно, «как дома». Как часто вы возвращаетесь в Грузию сегодня? К сожалению, из-за интенсивного графика получается возвращаться не так часто, как хотелось бы. Но я обязательно приезжаю к род­ ным или просто путешествую по стране хотя бы два раза в год – и каждый раз уезжаю с мыслью, что мне осталось еще многое посмотреть.

TRAVEL NEWS

|65


TRAVEL

INTERVIEW

Ваши любимые места в Грузии. Сложный вопрос, потому что на каждом квадратном метре – сумасшедшей красоты природа и атмосфер­ ные улочки. Для меня всегда самым впечатляющим и волнительным был вид на потрясающие горы Сва­ нети, особенно с высоты птичьего полета. Поэтому обязательно советую подняться на обзорные площад­ ки! Мне кажется, это одно из мест в Грузии, куда обя­ зательно надо попасть, разумеется, помимо Тбилиси. Расскажите, как началась ваша история как блогера? С детства я мечтала о Париже, и когда наконец-то получила возможность жить в городе грез, была очень взволнована и вдохновлена. У меня была своя квартира, новая камера и... Когда вы очень вдохновлены, то хочется этим поделиться. В конце концов я связалась с местными блогерами в Париже. Когда вы за границей, трудно подружиться – особенно если не очень хорошо говорите на ино­ странном языке. Я познакомилась с жизнью этих ребят изнутри и подумала: «Я тоже могу фотографи­ ровать и делать это даже лучше». Поэтому я решила серьезно отнестись к фотографии. Стала больше снимать, пыталась развить свой стиль и найти соб­ TRAVEL NEWS

|66

ственную нишу. Потихоньку страничка начала разви­ ваться – и это вдохновляло меня работать еще больше. По вашему мнению, как сегодня талантливому фотографу и content creator не потеряться среди сотен тысяч других блогеров? Instagram – это платформа для фотографии, где люди могут свободно делиться плодами своего творчества. Как мне кажется, у каждого стиля фотографии есть своя аудитория, поэтому очень важно не подавлять свою индивидуальность, следуя определенным трен­ дам, и оставаться собой. Найдите то, что нравится пер­ сонально вам. Важно не зацикливаться на том, что со­ бирает больше лайков. Иначе в конце концов странич­ ка может превратиться в альбом банальных картинок, в то время как ваш талант может раскрыться в других областях: портретах, ночных снимках и так далее. В чем секрет идеального снимка для Instagram? Для меня освещение – ключевой момент в любой фотографии. Никакие фильтры и фоторедакто­ ры не смогут исправить снимок, сделанный при плохом свете с некорректными настройками. А естественный свет всегда лучше, чем искусствен­ ный. Так что снимать лучше на улице ранним


INTERVIEW

TRAVEL

утром, во время заката или в пасмурную погоду. Как всегда отлично выглядеть в путешествиях? Прежде чем отправиться в долгое путешествие, я стараюсь всегда сделать все необходимое заранее, чтобы не начинать поездку с проблем. Например, со­ браться задолго до путешествия, убедиться, что сде­ ланы все нужные дела дома и взято все необходимое. Также я стараюсь заботиться о своей коже во время поездок. Путешествия часто означают изменения климата. Поэтому в моей косметичке всегда есть увлажняющий крем и солнцезащитное средство. Расскажите о ваших самых удачных коллаборациях с брендами. Одна из моих любимых коллабораций – это проект с Uber. У них была действительно хорошая кампания, так как проект сосредотачивался на экологических про­ блемах и рассказывал о слишком большом количестве автомобилей на дорогах. Концепция была очень близка моему образу мыслей, мне было очень приятно созда­ вать кадры и делиться ими со своими подписчиками. Ваш самый незабываемый travel experience. В апреле этого года мы с моим молодым человеком посетили Японию. Токио впечатлил меня своей восхи­ тительной архитектурой, богатой историей и прекрас­ ными цветущими садами. В Японии я нашла невообра­ зимое отсутствие всего условного, типичного и рутин­ ного, присущего Европе. Токио стал для меня олице­

творением современного мегаполиса с яркой жизнью, а вечерние прогулки были лучшими моментами отпуска. Путешествия – часть вашей работы. Как выглядит ваш идеальный отдых и как вы расслабляетесь? На самом деле для меня настоящий отдых всегда дома: в Грузии или в Париже. В путешествиях в меня часто все­ ляется фотоманьяк, и я бегаю как сумасшедшая с каме­ рой по новому городу, чтобы запечатлеть все его детали. А идеальный отдых обязательно включает долгую про­ гулку с моей собакой, встречу с друзьями, походы в кино и, конечно же, полноценный сон. Время, проведенное дома с близкими, действует на меня успокаивающе. Вы сами планируете все детали путешествий? Я всегда планирую путешествия сама, чтобы получить больше удовольствия от поездки, а заодно – сэко­ номить деньги и нервы. Я люблю наслаждаться тем, что нравится мне, а не туроператору: от уединенного пляжа и уютного отеля до небанального маршрута и незапланированного похода в музей. Самостоя­ тельное путешествие – способ держать все под соб­ ственным контролем. Тем более, зная четыре ино­ странных языка и имея в списке посещенных стран такие отдаленные уголки, как Япония и Маврикий, я уже не боюсь, что культурные или языковые барье­ ры могут как-либо помешать мне в путешествии. Поделитесь вашими планами и амбициями. Возможно, обучение или новое направление в работе. На данный момент я работаю над созданием собственной линейки винтажных платьев. Пла­ нирую в ближайшее время объявить об этом на своей странице в Instagram и на сайте.

TRAVEL NEWS

|67


TRAVEL

HOMELAND

ОДИН ДЕНЬ

У ЛЬВОВІ Текст и фото: Віра​Бодня, @blogbilky

Ідеальний сценарій знайомства з містом – розпочати ранок з філіжанки смачної свіжозвареної кави.

7:45 «СВІТ КАВИ» Кавова Мекка, улюбле­ не місце львів’ян. Ранок у кав’ярні «Світ кави» починається з 7:45. Тут пригощають м’якими теплими круасанами, штруделем та сендвічами. Сидячи на терасі, зверніть увагу, що поряд знахо­ диться відомий діючий римо-католицький Кате­ дральний собор Успіння Пресвятої Діви Марії, по­ будований у XIV столітті, а трохи далі – Каплиця Боїмів часів XVII століття з майстерно прикраше­ ним куполом та різьбою у стилі епохи Відродження.

9:15 «ЦУКОР» Саме час для другого сніданку на літньому май­ данчику закладу «Цукор». Раджу спробувати бургери. Кажуть, що для їхнього приготування використо­ вують найкращі булочки у Львові, які випікають що­ ранку. Смачно та поживно!

12:30 TANTE SOPHIE Вирушайте до малень­ кого львівського Про­ вансу. Невелике кафе з нетиповими для Львова блакитними дверима та цікавою вивіскою. Tante Sophie, що в перекладі з французької – «Тітонька Софія» – це затишне кафе в найкращих традиціях французького Провансу. Справжня насо­ лода для гурманів: равлики із класичними французь­ кими соусами, чудова винна карта, ідеально стилізований інтер’єр.

15:40 РЕСТОРАН VINTAGE NOUVEAU Заклад з авторською кух­ нею, що знаходиться на першому поверсі Vintage Boutique Hotel у центрі Львова. Шеф рестора­ ну – Юрій Ковриженко, який з 17 років у ресто­ ранному бізнесі і прой­ шов шлях від офіціанта до керівника ресторану. Зараз його вишукані страви є чудовим при­ водом для гастрономічної подорожі до Львова.

19:20 «36 ПО» Неквапливо перетніть центральну вулицю, знайдіть адресу площа Ринок, 36 та завітайте на вечерю до ресторану «36 По». Чому? Тут на п’яти поверхах розташована справжня «гастрономічна галерея» з декількома кухнями: європейською, українською та sea food. Також тут знаходиться неймовірний акваріум з акулами. Це досить ви­ довищно! Оберіть собі зручний столик та сповна насолоджуйтесь стравами, інтер’єром та відпочинком у новому місці. Залиштеся тут на кілька днів – і ви будете приємно вражені, що це неймовірне місто має чим дивувати своїх гостей кожного дня!

TRAVEL NEWS

|68


TRAVEL

HOMELAND

ONE DAY

IN LVIV Story and photos: Vira Bodnya, @blogbilky

The ideal scenario of getting acquainted with the city is to begin your morning with a cup of delicious freshly brewed coffee.

7:45 «СВІТ КАВИ» (“THE WORLD OF COFFEE”) This place is Coffee Mekka and a favorite place of Lviv locals. The morning here begins at 7:45. In this coffee shop, they treat the customers with soft warm croissants, strudels, and sandwiches. While sitting on the terrace here, make sure to notice and enjoy the spectacular surroundings. Right next to the coffee shop there is the famous Archcathedral Basilica of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, usually called simply the Latin Cathedral, built in the 14th century. There is also the Boim Chapel - a monument of religious architecture and a UNESCO World Heritage Site, built in the 17th century. Its dome is skillfully decorated with a thread in a style of the Renaissance era.

12:30 TANTE SOPHIE 9:15 «ЦУКОР» (“SUGAR”) It’s the perfect time for brunch on the summer square of establishment Sugar (pronounced Tsukor in Ukrainian). We advise you to try their burgers. They say the best buns in Lviv (freshly baked each morning) are used for making those. Delicious and nourishing!

Welcome to a spot of French Provence in Lviv. Tante Sophie is a cozy cafe with off-type for Lviv blue doors and an interesting signboard. The name of the place is translated from French as «Aunt Sofia». This is a comfortable cafe with relaxing atmosphere in the best traditions of French Provence. The gourmets will be pleasantly surprised with astonishingly delicious courses, such as snails served with the classic French sauces. The wine lovers will enjoy a remarkable wine map, and everyone will appreciate an perfectly styled interior.

15:40 VINTAGE NOUVEAU RESTAURANT The establishment serves house specialty cuisine, and is located on the ground floor of the Vintage Boutique Hotel in the center of Lviv. The chief here is Yurij Kovrizhenko, with 17 years of restaurant business experience, who made his way from a waiter to the leader of a restaurant. Presently, his refined courses often appear a reason for people to go on a gastronomic trip to Lviv.

19:20 «36 ПО» (“36 PO”) Leisurely cross the central street, find the address 36 Ploshcha Rynok, and go for supper to the «36 Po» restaurant. Why? Here, on five floors, the real «gastronomic gallery» is located, giving an opportunity to enjoy several cuisines in one place: European, Ukrainian and seafood. There is also an unbelievable aquarium with sharks. It is very spectacular! Choose a comfortable table and fully enjoy courses, interior and relaxing time in a new place. Remain here for a few days – and you will be pleasantly surprised, as this incredible city has enough places to enjoy every day!

TRAVEL NEWS

|70


TRAVEL

CUISINE

Известный украинский шеф-повар, победитель телевизионного кулинарного шоу, основатель гастромастерской Confiture Евгений Клопотенко часто путешествует в погоне за гастровпечатлениями. Он знакомится с самыми простыми местами, где едят люди, и ресторанами высокого уровня – чтобы ощутить контраст и глубже понять культуру. В интервью Евгений рассказал, почему Грузия стала неким эталоном, с которым он теперь сравнивает европейские страны, как посетил Дезертирский рынок и влюбился в микузани.

ЕВГЕНИЙ КЛОПОТЕНКО:

«ЕЗЖУ ЗА ГРАНИЦУ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ НАХОДИТЬ НОВЫЕ ВКУСЫ»

Я

начал ездить за границу для того, чтобы находить новые вкусы. Приезжая в страну, я узнаю, какой вкус является базовым для ее жителей. По­ этому все мои путешествия – это знакомство с кухней и поиск новых знаний. Я никогда раньше не был в Грузии. Она напоминает мне Италию, где тепло и существует искус­ ство приготовления продуктов. Одна из моих теорий о высоте итальянской кухни заключа­ ется в том, что у них качественные продукты. Именно этим Грузия с Италией схожи. Я еще не до конца их изведал, но понял: подход в приготовлении еды достаточно прост – ис­ пользование локальных продуктов в со­ TRAVEL NEWS

|72

четании с отточенными техниками. Вуаля! Грузия – небольшой мир, в который оку­ наешься моментально. Как только я за­ селился в свою арендованную квартиру, хозяйка угостила меня тертым пирогом с творогом. Откусив его, я понял, что в этой стране стоит многое попробовать. Нужно просто есть и наслаждаться. Это было моим первым гастрономическим удовольствием. Мои путешествия не обходятся без дегуста­ ции местных напитков и посещения рынков. Смысл своей поездки и составление списка must visit мест я определяю в аэропорту. Так было и перед поездкой в Тбилиси. Гуляя по городу, я был удивлен отсутствием крича­

щих вывесок. Большинство ресторанов, в которых я был, это не отдельные здания, а квартиры в домах. Такое ощущение, что попадаешь в гости к другу в его квартиру. А это оказывается полноценный ресторан.

KETO AND KOTE Большой дом, который, кажется, вот-вот развалится, а в нем на первом этаже – ре­ сторан. Открываешь двери и попадаешь в другой мир. Вначале не можешь понять, что происходит. Так уютно бывает только в нескольких заведениях по всей Украине. И ты не знаешь, в чем секрет. Странно со знаком плюс. Я просто не ожидал такого. Во-первых, хочу отметить вино. Я влюбился


Кeto and Kote

CUISINE

Chac

ha C

Lolita

nd Кeto a

Kote

в микузани – сухое красное грузинское вино, одна из визитных карточек страны. Грузин­ ские вина не такие насыщенные, танинные, как французские, в них не настолько яркая игра вкусов, но это простые и очень каче­ ственные вина. И они покоряют. Я пробовал все традиционные блюда: пхали, салаты, хачапури… Официант настоял на тушеной свинине с сыром рокфор. Тут я сошел с ума. Благодаря тому, что блюда готовятся из мест­ ных продуктов, им присущ совсем другой вкус. После был десерт – «Наполеон». От него я был в шоке. Все снова понятно и про­ сто, но очень высокого качества. Уверенно могу сказать, что это заведение обязатель­ но стоит посетить, приезжая в Тбилиси.

вишни, чашушули, интересные виды ха­ чапури, курица, приготовленная в молоке, мужужи. Меня приятно удивила живая музыка. Я час просидел, слушая грузин­ ские мотивы, не мог прикоснуться к еде.

LOLITA

Дезертирский рынок похож на греческий рынок в Афинах. Специи, чурчхела, бар­ барис, соус ткемали, сыр надуги, запрана, известная как желтый цветок. А сочетание тархуна и кинзы сохранилось в моей памяти навсегда и стало базовым. В полном раскры­ тии основных вкусовых сочетаний кроется смысл всей грузинской кухни. Тут я купил специальную муку для панировки, зелень, ростки свеклы с ботвой, которую по приезде в Украину запек и наслаждался ее вкусом, предаваясь воспоминаниям. Были вино и чача. Сам процесс покупки и дегустаций на рынке отличается от нашего. За десять

Бар Lolita интересен тем, что он находится под открытым небом. Заходишь в арку дома и оказываешься во внутреннем дворе. Все в красном свете, очень живая атмосфера и му­ зыка, а также разговоры гостей. Один боль­ шой стол на 40 человек и все между собой общаются. Здесь готовят качественные кок­ тейли. Пришлось все выпить. (Улыбается.)

BREAD HOUSE Полноценный ресторан в центре города, который советовали многие. Порадовало по-настоящему ресторанное меню: суп из

CHACHA CORNER Очень неожиданное открытие. Когда, про­ гуливаясь вечером, попадаешь в маленький Chacha Corner, на миг забываешь обо всем. Скромная витрина и нескончаемые исто­ рии о создании. Ассортимент потрясает: чача, выдержанная в дубовых и тутовых бочках, квеври, настоянная на мяте, муш­ муле, лимонная... Целый мир вкусов.

ДЕЗЕРТИРСКИЙ РЫНОК

TRAVEL

orne

r

Bread House

минут я выпил 600 граммов вина и чачи. Рынок меня в прямом смысле закружил.

CHEF KONSTANTIN TEDELURI Стол в ресторане у шефа Константина Теделури был забронирован на восемь ча­ сов вечера. Открыв двери, я замер. На до­ машней кухне сидят повар и помощник, рядом – один столик для десятерых гостей. Обычно я начинаю делать фотографии, а здесь просто занял место за столом и не знал, как себя вести. Шеф поставил пластинку с классической музыкой и подошел меня обслуживать. Принимая заказ, он рассказал, что учился в Англии, работал шеф-поваром в грузинском ресторане, а позже открыл свой. Сперва шеф подал лимонад с алоэ, миксом тархуна и кинзы, добавив лед и тем самым открыв вкус совершенно по-новому. Здесь случилась самая высокая грузинская кухня для меня. Константин приготовил грибной суп с кокосовым молоком, закуску с хурмой, сыром с кинзой и тремя видами зелени. Микс структур помню до сих пор – упругая, влажная, далее сыр, хрустящая и снова по кругу. Десерт был приготовлен на основе двух видов местных сыров. Это нужно пережить. Ради такого опыта стоит поехать в Грузию, его невозможно описать.

TRAVEL NEWS

|73


TRAVEL

CUISINE Запеченный с медом лук-порей, внутри – паста из фундука, мякоти порея и пармезана

20 марта 2018 г. состоялся 11-й ужин проекта Foodies

BEAUTY IS EFFORTLESS. INSPIRED BY DANIEL HUMM Фотограф: Марьяна Станкевич Локация: Food Prostir

20 марта состоялся 11-й ужин Foodies, где мы знакомились с подходом, взглядом и эстетикой нью-йоркского шеф-повара Даниэля Хамма, чей ресторан занял первое место в рейтинге World’s 50 Best Restaurants в 2017 году. Вечер прошел при поддержке образовательной платформы «Рестопрактики».

С

ев за стол, вместе с нами гости прошли путь, аналогичный творческому пути Хамма – от многослойности к простоте и чистоте вкусов, которые сегодня являются желанным финалом гастрономических поисков шефа.

Есть вещи, которые мы долго носим в себе – о них молчим, бережем и неспешно срастаемся. Знаем точно, сколько шагов еще нужно сделать для того, чтобы приблизиться. В то же время прошлого года состоялся первый после перерыва ужин, посвященный творчеству французского шефа Алена Пассара. Так случилось, что март – наша личная точка отсчета.

TRAVEL NEWS

|74


CUISINE

TRAVEL

ПРО ПОВАРА Швейцарец Хамм начал свою деятель­ ность на кухне в возрасте 14 лет и уже в 24 удостоился первой звезды Мишлен. В 2006 году он присоединился к команде первых владельцев Eleven Madison Park в качестве шефповара, а в 2011-м с напарником Виллом Гаидара стал владельцем ресторана, в близком будущем отмеченного уже тремя звездами Мишлен.

В основе соленого чизкейка – ржаной хлеб с тмином и медом, сырная часть – смесь кремовых сыров

Несмотря на коренную принадлежность к ев­ ропейской земле и размытость границ сезон­ ных специалитетов Нью-Йорка, Дэниэль осо­ бое внимание уделяет местным продуктам. Шеф-повар Даниэль Хамм – швейцарец, хозяин лучшего ресторана на Манхеттене – Eleven Madison Park с тремя мишленовскими звездами

Минимализм, акцент на сезонном аромате, про­ стоте и чистоте ингредиента – это точка, к которой шеф стремился на протяжении 20 лет, эксперимен­ тируя с текстурами, сочетаниями и подходами. И только миновав путь эксперимента, через честный поиск, искусство минимализма может быть напол­ ненным и цельным, истинно укорененным внутри. «Я хочу, чтобы у каждого блюда была цель. Это мо­ жет быть простым сочетанием двух ингредиентов, растущих рядом, переосмысление исторического кон­ текста или воспоминание из детства, но это должно иметь смысл», – делится шеф в одном из интервью. Итак, мы наблюдали путь. От озвученного амбициозного желания видеть 15 поваров, собирающих одно блюдо на выдаче, к высказыванию «Красота не требует усилий». В этом ужине все отошло на задний план, все – кро­ ме еды. Мы воспринимали еду как высшую форму коммуникации, которой располагает шеф в до­ несении своих идей. Мы знали, что сумеем пода­ рить гостям вечер с волнующей атмосферой.

В этом ужине все отошло на задний план, все – кроме еды. Еда воспринималась как высшая форма коммуникации, которой располагает шеф в донесении своих идей

Воплощать задуманное помогала команда учеников кулинарной студии Gastroloft во главе с шеф-куратором и вдохновенным учителем Евгением Димовым.

МЕНЮ

Первый вынос: лук-порей, гречишный мед, фундук, пармезан Запеченный с медом лук-порей, внутри – паста из фун­ дука, мякоти порея и пармезана, подается с крамблом из фундука и пармезана. Этим блюдом мы открываем вечер, оно лаконично и во вкусе, и в подаче, являясь отражением посыла Даниэля о минимализме. Используя простой продукт, удивлять, раскрывая заложенное в нем богатство вкуса. Второй вынос: сыр, рожь, осетр, икра Холодный соленый чизкейк в задумке. В основе – ржаной хлеб с тмином и медом, сырная часть – смесь кремовых сыров. Чизкейк покрывается слоем копченой

Третий вынос, в котором были объединены вкусы и текстуры, создающие объем – от креветки, домашнего мармелада с бергамотом из пяти цитрусовых – до пюре из стебля сельдерея, сабайона с лемонграссом и пюре из цедры апельсина

TRAVEL NEWS

|75


TRAVEL

CUISINE

Воплощать задуманное помогала команда учеников кулинарной студии Gastroloft во главе с шеф-куратором Евгением Димовым Переосмысленный традиционный десерт: донат на гречневой муке с яблочной пастой. Рядом – сорбе из йогуртового сыра лабне с розой

осетрины, подается со сделанной вручную икрой из водо­ рослей и рыбного бульона.

гарнир, оставляя общей только технологию очень продол­ жительной подготовки утки. И это – ода сезонности.

Это одно из фирменных и «говорящих» блюд, по которым в целом судят о Даниэле как поваре. Здесь мы видим переос­ мысление традиции, что особенно актуально, учитывая, что ресторан шефа – Eleven Madison Park – расположен в самом центре Нью-Йорка.

Пятый вынос: гречка, яблоко, лабне, корица Вариация на донат, только здесь – на гречневой муке с яблочной пастой, посыпан пряной пудрой с медовой пыль­ цой. Рядом – сорбе из йогуртового сыра лабне с розой.

Третий вынос: креветка, бергамот, сельдерей, лемонграсс Тарелкой объединены вкусы и текстуры, создающие объем – от креветки, запеченной в сливочном масле с рачками и припущенного стебля сельдерея, пробуя домашний марме­ лад с бергамотом из пяти цитрусовых, мы движемся к пюре из стебля сельдерея, сабайону с лемонграссом. В заверше­ ние – пюре из цедры апельсина, ведь именно горечь – вкус финала. Закуска иллюстрирует начальный период творчества Да­ ниэля Хамма, в котором акцент был не на минимализме и природной красоте, а на потребности сочетать, эксперимен­ тировать, играть вкусами. Четвертый вынос: утка, мед, яблоко, лаванда Утка маринуется с анисом, лавандой и апельсином, подается с соусом на основе утиного демигласа и малиновым уксусом, а также райским яблочком в стеклянной глазури из сидра. Данное блюдо насчитывает уже более 18 вариаций в ис­ полнении Даниэля, каждый раз он меняет ингредиенты и TRAVEL NEWS

Одна из создательниц проекта Foodies – Яна Жадан и шеф-куратор ужина – Евгений Димов

|76

Этот переосмысленный традиционный десерт завершает ве­ чер. Суть – не замена простого экзотическим, а поиск новой гармонии в привычном.

ПРО FOODIES Foodies – это проект о культуре еды и гастрономии, объединяющий тех, для кого еда – не просто способ уто­ лить голод. Создан Кристиной Скрипкой и Яной Жадан летом 2014 года: «Мы собираем незнакомцев и будущих друзей за одним столом, веря и зная, что еда сближает. Познаем, вдохновляем и вдохновляемся. Выстраиваем ужин с пониманием того, что вкус – это объединение звуков, ароматов, цветов и оттенков, которые окружа­ ют нас в момент соприкосновения с пищей. О локации гости узнают в последний момент, за день до ужина». Сегодня Foodies также занимаются развитием гастрономической составляющей Житнего рынка.


TRAVEL

PROPERTY капитализация инвестиции. У нас нормальным считается, если от котлована до сдачи в эксплуатацию стоимость вырастает на 80-100 % по отношению к первоначальной цене. А за какой период обычно объект сдается в эксплуатацию? В среднем два – два с половиной года. Cкажите, а кто и зачем ездит в Батуми? Покупателю это необходимо понимать, ведь это – его будущие арендаторы, важна их платежеспособность, интересы и т. п.? В Грузии в 2016 году побывали 6,5 млн. туристов – только иностранцев, я не говорю о внутреннем туризме. И это при населении страны в 4,5 млн человек. А по итогам 2017 года страну уже посетили около 8 млн человек. Из этого количества туристов примерно половина попадает в Батуми, так как это главный летний курорт и, кроме того, один из центров современной Грузии.

TWIN TOWER– ИНВЕСТИЦИЯ НА ПЯТЬ ЗВЕЗД

Директор представительства компании ORBI GROUP в Украине Давид Хаджишвили – о том, почему инвесторы из многих стран покупают недвижимость в Батуми, и о самом амбициозном проекте в Европе – апарт-отеле Twin Tower. Больше половины покупателей в апарт-отелях, которые строит ORBI GROUP, – это иностранцы. Почему они приобретают недвижимость именно в Грузии? Действительно, 55 % наших покупателей – иностранцы. Из Украины, Турции, Польши, Германии, США, Израиля, Арабских Эмиратов, РФ, Ирана, Армении, Азербайджана – всего из 37 стран. Люди вкладывают деньги, потому что Грузия сейчас – одна из самых привлекательных стран в смысле покупки недвижимости. TRAVEL NEWS

|78

В чем заключается финансовая выгода при покупке апартаментов у ORBI GROUP? Главные преимущества – высокое качество предлагаемых объектов и быстрый возврат инвестиций, в среднем всего лишь четыре-пять лет. Возврат инвестиций происходит за счет сдачи в аренду. Сдача в аренду при помощи управляющей компании – это основная цель покупателей, помимо того, чтобы использовать апартаменты какое-то время для себя лично. Конечно, есть и такой фактор, как

А когда в Батуми высокий сезон? На самом деле низкого сезона нет. С начала мая по начало октября – активный поток гостей. А дальше начинается сезон событийного туризма: государство и частные компании, в том числе и наша, организуют различные гастроли мировых звезд, фестивали и т. п. Чтобы людям было интересно приехать, например, на длинный уикенд. Кроме того, в Батуми развит игорный бизнес, который дает возможность загружать гостиничные номера круглый год. На сегодняшний день в городе работает 15 кази­но. К 2020 году их будет приблизительно 50, что позволит Батуми выйти а третье место в мире по количеству таких заведений. На сегодняшний день тройка выглядит так: Лас-Вегас, Макао и Северный Кипр. Когда мы осуществим этот проект, а правительство себе давно это поставило в качестве цели, Батуми станет третьим мировым центром по игорному бизнесу. Это отличная тема в смысле притока платежеспособных гостей. А как насчет безопасности? По безопасности пребывания сегодня Грузия занимает третье место в мире после Сингапура и Тайваня. И первое – в Европе. Это данные международного агентства NUMBEO. Батуми – очень космополитичный


ORBI GROUP

19.05

ENNIO MORRICONE

COMEDY WOMAN

БЕСПЛАТНЫЕ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОИНФОРМАЦИОННЫЕ ТУРЫ ЗА НЕДВИЖИМОСТЬЮ

30.0502.06

ПРОВЕДИТЕ НЕЗАБЫВАЕМОЕ ВРЕМЯ В БАТУМИ, ПОЗНАКОМЬТЕСЬ БЛИЖЕ С ГОСТЕПРИИМНОЙ ГРУЗИЕЙ И ВОЗМОЖНОСТЯМИ ПОКУПКИ НЕДВИЖИМОСТИ

19.0722.07

30.061.07 ELTON JOHN КОЛЛ-ЦЕНТРЫ: УКРАИНА 0 800 300 040 ГРУЗИЯ 0 800 100 115

19.07

ROBERT PLANT, СОЛИСТ LED ZEPPELIN FACEBOOK.COM/ORBI.GE

ORBI.GE

BATUMI BLACK SEA JAZZ FESTIVAL


TRAVEL

PROPERTY

и интернациональный. И это позволяет чувствовать себя здесь как дома любому, кто приезжает в гости или на постоянное проживание. И в этом – особый колорит города. Какие перспективы создает данный факт по ценам на недвижимость? Когда мне задают такой вопрос, я всегда привожу в качестве примера Дубай. Потому что сейчас у нас очень много покупателей именно оттуда. И когда они приезжают, то говорят, что Батуми сейчас – это Дубай приблизительно 15-20 лет назад. Но здесь есть очень много дополнительных плюсов, которых нет в Дубае. Например? Великолепная аджарская природа. Кухня, которая, я считаю, одна из самых привлекательных, самых вкусных в мире. Вино. Поэтому Батуми имеет большой потенциал, каждый год вливаются новые инвестиции. Уровень цен через десять лет будет совсем другой. В том же Дубае за 15 лет цены на недвижимость выросли как минимум в пять раз. Мы сможем достичь таких же результатов. Идут инвестиции из Германии, Соединенных Штатов и Азии. А именно из Гонконга, есть и из Китая. Вот, кстати, китайцы быстро наращивают интерес к инвестированию в крупные проекты, здесь – это показательно. Да и не только туризмом дело ограничивается. В Батуми, на месте бывшего полигона, создается финансовый центр, фактически город в городе – там будут международные финансовые институты, страховые компании, а также гостиницы и, само собой, площадки для гольфа. Развивается портовая инфраструктура – в 100 км на север от Батуми строится порт Анаклия, там инвестиции из США и Китая. Так что впереди – интересные перспективы. Что собой представляет ваш главный объект – апарт-отель Twin Tower? Это проект, который состоит из двух блоков – А и В. А-блок уже полностью распродан – там было около 3 тыс. апартаментов, сейчас мы начинаем продавать В-блок – там еще 3 тыс. апартаментов. В этом комплексе будет вся инфраструктура пятизвездочного отеля, а также торговый центр. Апартаменты в Twin Tower – это квартиры внутри пятизвездочного отеля, где обеспечи­ ваются сервис и обслуживание 24/7. Тот, кто здесь проживает, получает все это, включая безопасность, и к тому же всю инфраструктуру (развлечения и шопинг). Самое главное, что мы и после продажи

КОЛЛ-ЦЕНТРЫ: |80300 040 УКРАИНА 0 800 ГРУЗИЯ 0 800 100 115

TRAVEL NEWS

остаемся с нашими клиентами в партнерских отношениях: берем их апартаменты в управление и обязуемся их сдавать, таким образом ведя бизнес вместе. За услуги управления компания берет комиссионные – 9 % от сдачи, – поэтому в наших интересах, чтобы эти апартаменты были загружены максимально. Как это выглядит физически? Представьте себе: в хорошем пятизвездочном отеле у вас есть свой собственный номер, в нем – дополнительно мини-кухня. Это если в двух словах. Минимальный размер апартаментов – 25 кв. м. Есть 30 и 33 кв. м – чтобы семья с маленьким ребенком могла дополнительную кровать поставить. Еще более просторные апартаменты – двух- и трехкомнатные. Двухкомнатные – от 45 кв. м, а в трехкомнатных планировка предусматривает две спальни и гостиную. Это первый наш проект, который мы сдаем покупателю под ключ – заходи и живи. Все номера будут уже с отделкой. Если клиент хочет добавить что-то в своем номере, это обсуждается дополнительно, чтобы управляющая компания могла без проблем сдавать его в аренду и обслуживать. Если же покупатель не планирует сдавать свои апартаменты в аренду, он может заказать отделочные работы и дизайн на свое усмотрение. Конечно же, есть служба охраны, контроль доступа, видеонаблюдение. Все сервисы, которые предусмотрены в пятизвездочном отеле. И все это можно посмотреть, пощупать руками? Мы всегда так делаем, у нас два раза в месяц проходят информационные туры для людей, которые интересуются приобретением апартаментов. Более того, даже если у кого-то нет времени и он хочет заключить договор в Украине, мы настаиваем на поездке – и сделка заключается в Батуми. А здесь, в Украине, мы только предоставляем консультационные услуги. Нам важно, чтобы ожидания покупателя соответствовали результату. Чтобы он увидел своими глазами все – от аэропорта до апартаментов, инфраструктуру города, даже за город везем на экскурсии. И я вам скажу, что после этого люди, которые хотели купить одни апартаменты, приобретают несколько.

Когда ожидается сдача? А-блок ожидаем в конце 2018 года, но там уже все продано. Во второй половине 2019-го планируется сдача В-блока – там продажа продолжается. Есть ли варианты какого-то кредитования, рассрочек? Рассрочек компания не предлагает. Но мы даем очень хорошее предложение по кредитованию. У нас есть наш банк-партнер – TBC Bank (Грузия). Нашим клиентам при наличии только международного паспорта предоставляется кредит на пять лет. Под залог этих же апартаментов. Если первоначальный взнос – 10 % от стоимости покупки, тогда 9,7 % годовых в долларах США. Если первоначальный взнос – от 30 % и выше, тогда 8,4 % годовых в долларах США. Теперь – о важных деталях: налоги, формы расчетов, процедура покупки. Как с ними? На недвижимость налога нет. Нет налогов и на сделку по покупке недвижимости. С дохода, который получается в результате сдачи в аренду, – налог 5 %. Процедура покупки – в Доме юстиции все необходимые действия совершаются за 15 минут. Оплата покупки – банковским переводом либо можно внести средства в кассу банка на месте. В офисе компании стоит терминал – можно оплатить картой. Оплата – в лари, долларах США и евро. Ну и напоследок – вопрос о доверии. К любому застройщику, который продает недвижимость на этапе строительства, должно быть доверие. Почему доверяют ORBI GROUP? Компания существует уже 20 лет и построила более 1,5 млн кв. м помещений. Это примерно 4500 довольных покупателей. Сначала возводили жилые дома. С 2008 года начали строить апарт-отели и элитную недвижимость. Мы имеем множество международных и локальных наград в области недвижимости и не только. У нас сейчас 6 тыс. сотрудников, включая строителей. Мы используем лучшие материалы и оборудование для оснащения зданий. Если, например, лифты, то Kone или Mitsubishi. Если бетон – с наших собственных заводов. Если окна – алюминиевые от Knauf. Twin Tower для нас – это вообще дело чести. В Европе он самый масштабный, ведь его высота – 45 этажей. Он будет на третьем месте в мире по количеству апартаментов в здании. Это инвестиция примерно в $170 млн.

Сколько это стоит? У нас, в Twin Tower, сейчас цена начинается от $1250 за 1 кв. м – и это, напомню, под ключ.

FACEBOOK.COM/ORBI.GE

ORBI.GE


ЦФАТ:

Хамса – древний амулет в виде ладони. Он защищает от сглаза и приносит удачу. В Израиле хамсу часто вешают у входа в дом, а также носят в виде ювелирных украшений. Амулет может быть украшен разноцветными камнями, на нем помещают текст молитвы или пожелания любви, здоровья и счастья.

МИСТИЧЕСКИЙ ГОРОД ИЗРАИЛЯ Текст и фото: Альвина Селютина TRAVEL NEWS

|82


DESTINATION

TRAVEL

Израиль – уникальная страна, которая, несмотря на свою весьма скромную территорию, вместила в себе все, чего только может желать путешественник. Шумный современный Тель-Авив, духовный и старинный Иерусалим, пропитанный ароматами восточных специй и кофе Акко, расслабляющее Мертвое море и величественная Масада, пляжи, жаркие безжизненные пустыни и цветущие оазисы. Но для очень прихотливых туристов Израиль приготовил нечто особенное – самый таинственный и мистический город Земли обетованной – высокогорный Цфат.

Ц

фат находится на вершине одной из гор в северной Галилее. Путь к городу пролегает по извилистой горной дороге. Вокруг – хвойные деревья и живописные виды, которые открываются на озеро Кинерет с юго-восточной стороны, Средиземное море – с западной и самую высокую в Израиле гору Хермон – с северной, вер­ шина которой часто покрыта снегами.

Особую известность, а именно славу города иудейского мистицизма, Цфат приобрел в XVI веке. В 1492 году, после долгих сомнений, Изабелла Кастильская и ее муж Фердинанд Арагонский издали указ об изгнании евреев из Испании как инаковерующих и еретиков. Через не­ сколько лет такой же указ был издан и в Португалии. Вследствие этого более двухсот тысяч евреев вынуждены были покинуть Пиренейский полуостров.

Доподлинно не известно, когда и кем был основан Цфат. Легенда гласит, что еще сын Ноя заложил первый камень в фундамент города. Первое же письменное упоминание о Цфате встречается в книге Иосифа Флавия «Иудейская война» (при­ мерно 33-70 годы н. э.). История города насчитывает более 2000 лет, и за это время он был захвачен крестоносцами, которые соорудили здесь одну из самых больших цитаделей на Ближнем Востоке; мусуль­ манами-мамлюками, которые превратили Цфат в мусульманский центр; турецкими войсками, что ознаменовало присоедине­ ние к Османской империи; дважды раз­ рушен мощнейшими землетрясениями, был местом ожесточенных боев во время арабо-израильской войны. Несмотря на столь непростую историческую судьбу, го­ род восстанавливался, возрождался вновь. И, что примечательно, при любых обсто­ ятельствах и правителях здесь всегда про­ живали представители еврейской общины.

Потомки испанских евреев сефарды (Сфа­ рад – Испания на иврите) поселились в некоторых странах Европы, Северной Африке, Турции и Израиле. С волной испанских переселенцев в городе Цфате обосновались раввины-мистики, кото­ рые стали основоположниками не только учения каббалы, но и всей еврейской духовной традиции. Так Цфат превратил­ ся в «центр еврейского мира». Сегодня старейшие синагоги города носят имена раввинов средневековой Кордовы и То­ ледо. Например, синагога Абохава, на­ званная в честь знаменитого каббалиста рабби Ицхака Абохава, жившего в XV веке. «Каббала» в переводе с иврита означает «получение», то есть обрeтeниe особого знания, мудрости. Она призвана ответить на самый главный вопрос, который каж­ дый из нас задавал себе хоть единожды: в чем смысл жизни? Многие принимают каббалу за некую магию – ритуалы и за­

клинания. В действительности каббали­ стическая мудрость постигается благодаря созерцанию, размышлениям и молитвам в стремлении познать скрытый, истинный смысл Торы и других священных книг, в которых, по мнению каббалистов, нахо­ дится символическое описание (зашифро­ ванный код) сотворения мира и человека. Несмотря на специфический иудейский характер, каббала уже давно вышла за пре­ делы иудаизма – и теперь доступна всем. И Цфат как международный центр каб­ балы притягивает все больше желающих со всего мира постигнуть тайны древнего учения. Постижение каббалы развивает самосознание человека и помогает достичь гармонии с собой и миром, находить в по­ вседневной жизни высший, сакральный смысл. Тем самым человек спасается от бренности и безысходности бытия. Здесь созданы специальные центры и школы из­ учения каббалы, проводятся многочислен­ ные лекции и семинары. Также в Цфате действует ряд иешив – высших религиоз­ ных учебных заведений – и он становится временным пристанищем на духовном пути к Богу и просветлению. Нередко уче­ ники остаются в городе навсегда, так как утверждают, что нашли то, что искали. Невидимая сила притягивает сюда и лю­ дей творческих. Цфат считается городом музыкантов, скульпторов, ювелиров и художников. В Старом городе что ни дом – TRAVEL NEWS

|83


TRAVEL

DESTINATION

1 2 1, 2, 4. Улицы старого города 3. Керамическая картина

3 то галерея или музей. Знаменитый Квартал художников, основанный в 1930-х годах, превратил Цфат в центр художественной культуры. На крытой улочке располага­ ются галереи и уникальные сувенирные магазинчики. Здесь можно приобрести ювелирные украшения, керамические и стеклянные скульптуры, картины. Отличным сувениром из Израиля станет хамса – амулет в форме ладони, кото­ рый также называют «Божья ладонь». Хамсу используют как защитный аму­ лет против сглаза, потому ее помещают у входа в дом, носят в виде подвесок и украшений. Часто хамсу декорируют полу­ драгоценными камнями разных цветов. Практически каждая галерея служит и мастерской для художника, поэтому его можно застать там за работой и сполна TRAVEL NEWS

|84

4

окунуться в мир искусства. В отличие от типичных восточных базаров, здесь вы­ ставлены эксклюзивные работы, часто единственные в своем роде. Многие художники, вдохновившись мистикой и загадкой этого города, используют каббалистические символы в своих ра­ ботах. Их картины – не просто пример современного искусства. Это фьюжен религиозных воззрений, мистического символизма и переживаний автора. Да и сам город – как музей искусства под открытым небом. Повсюду можно встретить скульптуры, керамические картины, двери галерей, украшенные узорами и лепниной. Узкие улочки Цфата извиваются сверху вниз вдоль склонов холма, словно змеи, и это похоже на бес­ конечный лабиринт из лестниц – вы то поднимаетесь, то спускаетесь.

Иногда кажется, что забрел случайно в чей-то двор и вот-вот выйдет удивленный хозяин, но оказывается, что это просто продолжение улицы. Старый город со­ стоит из маленьких домиков, построенных в разное время разными народами, их стены обвиты плющом и виноградом, а в садиках растут деревья граната, апель­ сина и инжира. А весной и летом город благоухает благодаря множеству цветов. Все ставни, двери и изгороди в Цфате, а иногда и стены домов, выкрашены в голубой цвет (тхелет). Говорят, что голу­ бой защищает от сглаза и злых духов. В древности мудрецы сравнивали тхелет с проявлением божественного, ведь он похож на небо. Учитывая религиозное зна­ чение города, кажется, будто даже стены призывают отвлечься от обыденной жизни.


DESTINATION

TRAVEL

5

6

5. Галерея Рона Коэна 6.Художник за работой в своей галереемастерской в Квартале художников

С ВОЛНОЙ ИСПАНСКИХ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ В ГОРОДЕ ЦФАТЕ ОБОСНОВАЛИСЬ РАВВИНЫ-МИСТИКИ, КОТОРЫЕ СТАЛИ ОСНОВОПОЛОЖНИКАМИ НЕ ТОЛЬКО УЧЕНИЯ КАББАЛЫ, НО И ВСЕЙ ЕВРЕЙСКОЙ ДУХОВНОЙ ТРАДИЦИИ. В иудейской традиции есть четыре свя­ тейших города, каждый из которых сим­ волизирует одну из стихий: Иерусалим, город божественного присутствия – огонь, Хеврон, где покоятся праотцы еврейского народа – земля, Тверия на берегу Галилей­ ского моря – вода. И Цфат – воздух. Он и в самом деле воздушный, небесный город. Еще в XVI веке один из учеников Ари пи­ сал: «Цфат был идеальным местом для по­ стижения самых глубоких секретов Торы, потому что нет чище и свежее воздуха во всем Израиле» (Авраам Азулай, «Хесед леАвраам»). Здесь легко дышится, особенно в разгар лета, когда в Израиле очень жарко и душно, ведь Цфат расположен на высоте 900 м над уровнем моря. А его синие стены превращают это место в город-облако. Цфату есть чем угостить и гурманов, и тех, кто любит просто вкусно поесть. Тут есть

множество ресторанов восточной и изра­ ильской кухни, а еще в городе делают зна­ менитый на весь Израиль соленый сыр – цфатит. Любители вина, которым уже на­ скучили винодельни Прованса и Тосканы, могут познакомиться с местным вином на древней цфатской винодельне. Возможно, оно не такое изысканное, но производится по старым рецептам, которые корнями восходят еще к временам выдающихся каб­ балистов. А как известно – in vino veritas. Каждое лето в начале августа в Цфате проходит международный фестиваль клейзмеров – еврейских народных му­ зыкантов. Чаще всего клейзмеры высту­ пают ансамблями из трех-пяти человек. Ведущий инструмент – конечно же, скрипка, которой аккомпанируют цим­ балы, контрабас, кларнет, труба, флейта. Еврейская народная музыка довольно

экспрессивная и задорная. Во время фе­ стиваля в городе несколько дней царит праздничная атмосфера, устраиваются ярмарки, где можно отведать уличной еды и прикупить сувениры от местных ремес­ ленников. Клейзмерская музыка очень популярна в странах Европы, особенно в Германии. Она стала связующим звеном между Ближним Востоком и Европой. Прогуливаясь по старинному Цфату, по его красочным улочкам, галереям и му­ зеям, древним синагогам, невозможно не ощутить магию этого города, его сильную духовную ауру, которая когда-то при­ влекла сюда великих мистиков и до сих пор притягивает тех, кто жаждет найти ответы на самые главные вопросы.

TRAVEL NEWS

|85


TRAVEL

DESTINATION

SAFED: THE MYSTERIOUS CITY OF ISRAEL Story and photos by Alvina Selyutina

Israel is a unique country. Despite its modest territory, it has everything a traveler could wish for. Noisy modern Tel-Aviv, spiritual ancient Jerusalem, Acre, soaked in aromas of spices and coffee, the relaxing Dead Sea and the grand Masada, beaches, hot lifeless deserts and blooming oasis. If all that is still not enough, for the most demanding tourists Israel has prepared something special – the most mysterious city of the Promised Land – Safed (also spelled Zefat, Tsfat, or Zfat).

S

afed is located on top of one of the mountains in the northern Galilee. The route towards the city goes through the serpentine. There are lots of evergreen trees all around, as well as countless picturesque views: there is the Sea of Galilee (also known as Kinnereth lake) to the South-East, the Mediterranean Sea to the West, and to the North – the Mount Hermon – the tallest Israeli mountain, with its peak covered with snow for most of the year. We still do not know exactly who and when founded Safed. According to the legend, it was Noah’s son who put the first brick into the foundation of the city. The very first written record of Safed is found in Giuseppe Flavio’s book ‘The Jewish War’ (approximately 33-70 A.C.). The city is more than 2000 years old, and during its long history, it had faced many misfortunes. It was occupied by crusaders who have built one of the biggest citadels in the Middle East here, as well as by the Muslim Mamelukes, who have turned Safed into the Muslim center; and by the Turkish troops that have marked accession to the Ottoman Empire. Twice it was destroyed by the most powerful earthquakes and even became a battlefront during the Arab-Israeli war. But despite such difficult historical destiny, the city was restored, it revived again. And what TRAVEL NEWS

|86

The special popularity, namely the glory of the city of Judaic mysticism, Safed has got in the 16th century. In 1492 Isabella I of Castile and her spouse Ferdinand II of Aragon have issued the decree on the exile of Jews from Spain as heretics. In several years, the same decree has been issued in Portugal. Thereof more than two hundred thousand Jews have been forced to leave the Iberian Peninsula. The descendants of the Spanish Jews Sephardic Jews (Sfarad – Spain in Hebrew) have lodged in some countries of Europe, North Africa, Turkey, and Israel. With a wave of the rabbis-mystics migrating from Spain to Safed, the city became alma-mater not only for doctrines of a Kabbalah but also all Jewish spiritual tradition. Thus, Safed has turned into ‘the center of the Jewish world’. Today the oldest synagogues of the city bear names of rabbis of medieval Cordoba and Toledo. For example, Abuhav synagogue is named after 15th-century Spanish rabbi and kabbalist, Isaac Abuhav.

remarkable is that under any circumstances and governors, the Jewish community always lived here.

‘Kabbalah’ in translation from Hebrew means ‘receiving’, that is finding special knowledge and wisdom. It is supposed to answer the most important question, which the humanity has been asking for as long as it exists: what is


DESTINATION

the meaning of life? Many perceive Kabbalah as a kind of magic – seeing only rituals and spells. In fact, the Kabbalistic wisdom is comprehended through contemplation, thinking and praying in the aspiration to learn the hidden true sense of the Torah and other sacred books. According to kabbalists, there is a symbolical description (the ciphered code) hidden in those texts, which explains the creation of the world and the person. Despite specific Judaic character, Kabbalah has gone beyond Judaism a long time ago – and now is available to all. Safed, as the international Kabbalistic center, attracts more and more people from around the world, interested in comprehending the secrecies of the ancient doctrine. The comprehension of Kabbalah develops self-consciousness and helps to reach harmony with oneself and the world, to find the highest, sacral sense in everyday life. Thereby, the person escapes from frailty and hopelessness of life. There are many special centers and schools for studying Kabbalah in Safed, as well as enough lectures and seminars. There is also several Yeshivas here – the highest religious educational institutions. Thus, the city becomes a temporary haven on the spiritual way to God and enlightenment. Quite often the scholars stay in the city forever - as they find here what they have been looking for. The creative people are attracted to the city as if by an invisible force. Safed is considered a city of musicians, sculptors, jewelers, and artists. In the Old City, each house is a gallery or a museum. The famous Quarter of Artists, founded in 1930-s has turned Safed into a city of the art culture. The galleries and unique souvenir shops are located on this narrow, covered street. Here you can buy jewelry, ceramic and glass sculptures, pictures. The Hamsa – an amulet in the form of a palm (which is also called ‘A God’s palm’) will become an excellent souvenir from Israel. Hamsa is used as a protective amulet against malefic powers and auras, therefore it is placed by an entrance to the house, or carried in the form of pendants and jewelry. Often the Hamsa is decorated with semiprecious stones of different colors.

Practically every gallery also serves as a workshop for the artists, thus you can find them working there, and dive into the art world yourself. Unlike typical east markets, these galleries offer truly exclusive works, often unique and one of a kind. Many artists, inspired by mysticism and enigma of this city, incorporate the Kabbalistic symbols into their works. Their pictures – not just an example of the modern art. It is a fusion of religious views, mystical symbolism, and experiences of the author. The entire city is like a museum of art under the open sky. The sculptures, ceramic pictures, doors of the galleries decorated with patterns and a stucco molding are everywhere! Narrow streets of Safed wriggle along the hill slopes as if snakes, and look like an infinite ladder labyrinth – you go up and down all the time. Sometimes it seems that you have accidentally walked into someone’s yard, and any second now the surprised owner will come out to you, but it turns out this ‘yard’ is nothing but a continuation of the street. The Old City consists of the small lodges constructed at different times by the different people, their walls are covered with the twisted ivy and grapes, and in the gardens, there grow pomegranate, orange and fig trees. Thus, in the spring and in the summer the city smells sweet thanks to the myriad of flowers. All the blinds, doors and fences in Safed, and sometimes even the walls of the houses are painted in the blue color (tekhelet). They say that blue protects from malefic and evil spirits. In the ancient times, wise men compared tekhelet with the divine manifestation, as it is similar to the color of the sky. Considering the religious value of the city, it seems as if even the walls urge you to distract from the mundane and ordinary life. In Judaic tradition, there are four holy cities, each of which symbolizes one of the elements: Jerusalem, the city of divine presence is fire; Hebron, where the forefathers of the Jewish people rest in peace, represents earth; Tiberias on the bank of the Sea of Galilee – water. Thus, Safed is air. This is truly an airy, heavenly city. In the 16th century, Abraham Azulai wrote in his “Chesed Le’Avraham”:

TRAVEL

‘Safed was the ideal place for comprehension of the deepest secrets of the Torah because in all Israel it is impossible to find the air purer and fresher, than here.’ It is easy to breathe here, especially in the middle of the summer, when it is hot and stuffy in Israel, as the city is located at the height of 900 meters above the sea level. And its tekhelet walls turn this place into the cloud-city. Safed also has a lot to offer to the gourmets, as well as to those who simply enjoy delicious food. There are lots of restaurants of the Eastern and Israeli cuisine. By the way, Safed is the city where Tzfat cheese - a very salty kind of cheese (well-known to all Israel) - is made. The wine lovers, who tasted enough of Provence and Tuscany, can get acquainted with the local production of the drink at the ancient Safed winery. Perhaps, not all of it is very profound, but it is made according to the ancient recipes, which roots go back to the times of the outstanding kabbalists. And, as the saying goes, in vino veritas. Every summer at the beginning of August the international klezmer festival takes place in Safed. This is the festival of the Jewish folk music and musicians. Most often the klezmer musicians perform as ensembles of three to five people. The leading instrument is, of course, a violin, to which cymbals, a contrabass, a clarinet, a pipe, and a flute accompany. The Jewish folk music is quite expressional and fervent. During this event, the festive atmosphere reigns in the city. The fairs are organized, where it is possible to try some street food and to buy souvenirs from the local handicraftsmen. Klezmer music is very popular in the countries of Europe, especially in Germany. It became a link between the Middle East and Europe. While walking along the ancient Safed, on its colorful small streets, along the galleries and museums, and the ancient synagogues, it is impossible not to feel the magic of this city, its strong spiritual aura, which has once attracted the great mystics here, and which continues to attract those who are eager to find answers to the most important questions.

TRAVEL NEWS

|87


TRAVEL

DESTINATION

ПУТЬ НА СЕВЕР

TRAVEL NEWS

|88


DESTINATION

TRAVEL

Текст и фото: Дмитрий Слипченко youtube.com/dimaslid

Как только речь заходит о посещении какой-либо страны, чаще всего мы представляем ее столицу с богатыми архитектурными памятниками, современными площадями, громкими улицами и небоскребами. Но стоит лишь упомянуть о «пути на север» – и все домыслы тут же рассеиваются. Норвегия и есть тот самый путь – к земле викингов, мореплавателей и, без преувеличений, сказочной природе.

ПРИРОДА В Норвегии каждый мог бы найти себе комфортные для проживания квадратные метры, но тяга к приключениям обязательно привела бы вас в юго-западную часть этой прекрасной страны. Невероятные фьорды, скалы и утесы на километровой высоте – в этих местах вы находитесь на­ едине с природой, пребывание в больших городах кажется лишь суетой, а минуты, проведенные здесь, – настоящей жизнью. Горные озера, водопады, огромная сеть островов, выход к Северному, Норвежскому и Баренцеву морям де­ лают Норвегию еще более привлекательной для туриста.

ПОГОДА

Вид, открывающийся на Люсе-фьорд с гигантского утеса Прекестулен высотой 604 м. Проплывающие мимо корабли с такой высоты кажутся просто крохотными

Климат в Норвегии достаточно мягкий, умеренный. Если говорить о южной части, здесь привычно тепло летом, иногда даже жарко, дождливо весной и осенью, а холодно, разумеется, зимой. Я советую посещать эту страну, исходя из своих предпочтений, планов, а также указанных климатических условий. Если вы хотите взо­ браться на Язык Тролля, посетить утес Прекестулен или отправиться на плато Кьераг, где находится известная всем «горошина», я бы выбирал промежуток между се­ рединой июня и концом августа. В это время работают местные туристические агентства, которые без проблем TRAVEL NEWS

|89


TRAVEL

DESTINATION

Недалеко от городка Люсеботн находится, наверное, самый известный камень на планете – «Горошина», или «Кьерагболтен»

TRAVEL NEWS

|90


DESTINATION вас отвезут, куда бы вы ни пожелали, а вот в остальное время добраться, к примеру, на плато Кьераг со Ставангера будет проблематично, разве что на арендованной машине, что я, впрочем, и сделал. Откажитесь от поездки в сентябре или октябре – это наиболее дождливые месяцы в году. Поверьте, кроме тумана, серой пелены и дождя, вы мало что сможете увидеть. Ну а вдруг летом у вас все-таки обстоятельства не сложились, держите путь в Норвегию в ноябре – и же­ лательно в северную ее часть. Здесь до глубокого февраля можно наблюдать северное сияние, которое местные жители по праву называют национальной достопримечательно­ стью. Но не будьте так наивны: туман или дождь может вас настигнуть и в июле, поэтому не забудьте захватить с собой дождевик и пару удобной, но прочной обуви.

ЛЮДИ О людях в Норвегии я вспоминаю с улыбкой. Нигде я не встречал настолько беспечных и позитивных жителей. Проживая недалеко от Ставангера, я часто гулял по окрест­ ностям и ни на одной территории вокруг частного дома не увидел забора – лишь красивые кусты роз и аккуратно подстриженные туи. Здесь никому нет дела до чужих велоси­ педов, машин или личных вещей, поэтому опасаться воров­ ства не стоит. Существует исключение в виде мигрантов из восточных стран, которые бездельничают и посматривают искоса на туристов, но их количество здесь не так велико. Но если все же у вас что-то произошло, вы сбились с пути или просто нуждаетесь в помощи, обращайтесь к местному населению – вам обязательно помогут. Люди здесь неверо­ ятно добры, заботливы, а английский язык знают, наверное, не хуже своего родного, причем как старшее поколение, так и молодое, так что никакого барьера в общении не будет. Норвежцы чтят законы, а правительство им всячески по­ могает и способствует развитию их интересов. Здесь все заботятся об окружающей среде, вокруг много зелени, на улицах убрано, а по автобусным полосам ездят электро­ кары (это привилегия для тех, кто заботится о природе и не загрязняет воздух выхлопными газами). Ни разу я не видел пьяниц или бездомных людей, пособие и пен­ сии здесь хорошие, многим хватает на проживание, еду и даже на путешествие в теплые страны. Норвежцы са­ модостаточны, у них и плодородные земли, и рыба, и скот, и нефть, отлично развивающаяся IT-индустрия и много всего того, чего хватит на многие поколения.

ДЕНЬГИ Национальная валюта Норвегии – норвежская крона. Правда, норвежцы давно уже привыкли к безналич­ ному расчету – и иногда в магазине, когда я доставал купюры или мелочь, на меня смотрели с улыбкой. С обменом валют здесь проблем не будет, но есть ме­ ста, где вы вовсе не сможете рассчитаться наличны­ ми, поэтому приберегите больше денег на карте.

ТРАНСПОРТ Пожалуй, наилучший способ передвижения в Норвегии – это автомобиль. Здесь хочется останавливаться чуть ли не каждые несколько километров, дабы насладиться очередным возвышением, милой деревушкой или

TRAVEL

огромным водопадом. Но такой вид транспорта не из дешевых. Цены в различных прокатах выше, чем в Центральной или Восточной Европе. К примеру, аренда самого дешевого автомобиля в компании Hertz на четыре дня с учетом всех страховок мне обошлась в $425, в остальных прокатах цена была и того больше. Поэтому, чтобы сэкономить, побеспокойтесь о прокате заранее или попробуйте арендовать автомобиль у местных жителей. Кстати, здесь вам как раз и пригодятся деньги на карте, ведь каждый офис проката автомобилей требует удержание определенного залога в случае страхового инцидента. Но не стоит исключать и городской транспорт, если вы передвигаетесь исключительно в пределах города. Все маршруты и расписание здесь привязаны к Google Maps – опоздать или потеряться крайне сложно. Если же возмож­ ности арендовать машину у вас нет, а вы все-таки реши­ ли отправиться к известным вершинам, не приезжайте раньше 11 июня. До этой даты туристические автобусы еще не курсируют и во всех турбюро лишь разводят ру­ ками, мол, единственная возможность добраться – автомобиль. Обязательно прокатитесь на пароме или катере, насладитесь воздухом и видом на фьорды, водо­ пады или города с моря – для вас это будет отличная про­ гулка, хотя для местных – это единственный транспорт, который позволяет перемещаться между островами.

ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ ОТПРАВИТЬСЯ К ВЕРШИНАМ БЕЗ АРЕНДОВАННОЙ МАШИНЫ, НЕ ПРИЕЗЖАЙТЕ РАНЬШЕ 11 ИЮНЯ. ДО ЭТОЙ ДАТЫ ТУРИСТИЧЕСКИЕ АВТОБУСЫ ЕЩЕ НЕ КУРСИРУЮТ. ЖИЛЬЕ Если говорить вкратце, то жилье в Норвегии тоже не из дешевых. Аренда номера в отеле обойдется вам мини­ мум в $100, хостелы будут чуть дешевле – от $60. Но, как по мне, лучше всего арендовать жилье у местных через Couchsurfing либо Airbnb. Именно последний сервис при­ шелся мне по душе. За неделю пребывания в Ставангере я заплатил $151 (такой суммы помог достичь скидочный купон на $25 и скидка в виде 10 %, если арендовать ком­ нату минимум на семь дней). Аренда у местных жителей хороша еще и тем, что вам могут помочь добраться, рас­ сказать о достопримечательностях, посоветовать, куда поехать, или просто угостить блюдами местной кухни.

ЧТО ВЗЯТЬ С СОБОЙ В ГОРЫ? Для восхождения на любую из известных вершин нужно соблюдать несколько правил. Узнайте заранее о погодных условиях на время восхождения, ведь случается немало фатальных исходов. Не стоит недооценивать стихию, даже если время пребывания у вас ограничено. Также по­ заботьтесь об удобной обуви. Как-то при спуске с утеса Прекестулен («Кафедра проповедника») я увидел лежащую женщину со сломанной ногой, и врачам пришлось под­ TRAVEL NEWS

|91


TRAVEL

DESTINATION

Порт Ставангер служит пристанищем как огромным лайнерам, так и небольшим кораблям

Летом, забравшись повыше в горы, можно частенько увидеть снег, при этом комфортно ощущая себя в шортах и футболке

С ОБМЕНОМ ВАЛЮТ В НОРВЕГИИ ПРОБЛЕМ НЕ БУДЕТ, НО ЕСТЬ МЕСТА, ГДЕ ВЫ ВОВСЕ НЕ СМОЖЕТЕ РАССЧИТАТЬСЯ НАЛИЧНЫМИ, ПОЭТОМУ ПРИБЕРЕГИТЕ БОЛЬШЕ ДЕНЕГ НА КАРТЕ. ниматься около получаса наверх, чтобы оказать ей по­ мощь и отнести к карете скорой помощи возле подножия. Возьмите с собой несколько бутылок воды, энергетические батончики, солнцезащитный крем и небольшую теплую кофту, ведь на самом верху может подняться сильный ветер. Не перегружайте спину огромными рюкзаками, берите только самое необходимое. Все горы здесь скали­ стые – и одно неверное движение может стоить дорого.

ПОКУПКИ Когда речь заходит о покупках в Норвегии, я сразу же вспо­ минаю об их невероятно вкусных сырах, морепродуктах и выпечке. Здесь я попробовал коричневый сыр брюност, имеющий приятный сладко-соленый привкус, креветки, треску, сельдь и многое другое. Но вопрос цены на все это остается открытым. Действительно ли все так дорого в Нор­ вегии? На самом деле да, цены здесь местами в два, а то и в три раза выше украинских, но не стоит забывать, что сред­ няя заработная плата в Норвегии такая же, как в Украине, только в евроэквиваленте. Так что если хотите сэкономить, запаситесь заранее кашей, батончиками и консервами, но не переусердствуйте. Местную кухню нужно обязательно попробовать, а если вы любитель рыбы – будете в восторге. Здешние магазины тут точно такие же, как и везде в Европе, ничего примечательного, те же бренды, выше цены, но зато люди – гораздо внимательнее и улыбчивее. Здесь можно также встретить много магазинчиков, в которых продают одежду и аксессуары с национальными символами Норве­ гии. Но будьте внимательны: большинство из них – это про­ TRAVEL NEWS

|92

сто вещи китайского происхождения с кривыми надписями и ужасным качеством. А если вы решили отпраздновать вечером ваш приезд или покоренную вершину и купить в магазине алкогольную продукцию, скорее всего, у вас ничего не выйдет: алкоголь здесь продают лишь до 18:00.

СПОРТ Норвежцы невероятно спортивны. Велосипеды и роли­ ки – далеко не единственный их спортивный инвентарь, здесь много площадок для баскетбола, футбола и скейт­ бординга, а больше всего меня впечатлил способ передви­ жения, который я не встречал нигде – роликовые лыжи. Конструкция достаточно проста: на краю каждой лыжи прикреплено по два колеса, с помощью двух палок спор­ тсмен отталкивается и производит движение, как в клас­ сическом лыжном спорте. Удивительно было увидеть такое впервые, но мне показалось это действительно интересным и особенно полезным для любителей и профессионалов лыжного спорта. Не обойти стороной и водный спорт: здесь распространены кайтсерфинг, яхтинг и каякинг, так что любой желающий сможет найти себе занятие по нраву. Каждый путешественник по приезде из Норвегии расска­ жет свою собственную историю, но я уверен, что эпилогом будет восторг и воодушевление. Если вы приезжаете в эту страну с открытой душой, поверьте, так и она вас примет. Не бойтесь ловить машину прямо на дороге или попро­ сить кого-то об услуге, не бойтесь исследовать и узнавать. Лично я вдохновился путешествием сполна и уже планирую совершить свою повторную поездку в эту страну-мечту.


ОДЕССА – КРАКОВ – ОДЕССА

3 РАЗА В НЕДЕЛЮ НОВЫЙ РЕЙС УЖЕ С 22 МАЯ 2018 ГОДА

БРОНИРОВАНИЕ ОНЛАЙН: WWW.YANAIR.UA, +380 44 200 16 01


TRAVEL

MEDICINE

Twenty years! That’s quite a feat as there are few aesthetic medicine institutes that can boast such longevity. Clinic Lémanic’s stability and growth can be attributed, first and foremost, to its two founders: Dr Véronique Emmenegger and CEO Darrell Jacobs. At first, they decided to concentrate on developing a unique know-how, combining medical dermatology and aesthetic medicine, innovation and professionalism.

20 YEARS

AT THE SERVICE OF BEAUTY!

I Clinic Lémanic Av. de la Gare 2, 1003 Lausanne Tel: + 41 21 321 20 85 e-mail: info@cliniclemanic.ch www.cliniclemanic.ch TRAVEL NEWS

|94

n 1998 they founded Clinic Lémanic, located in a historic building five minutes by foot from the train station, right in the heart of the city of Lausanne. In effect, the aesthetic medicine centre extended the dermatology practice opened by Dr Emmenegger a few years earlier. From the outset, she positioned herself as a pioneer in skin laser surgery. After studying medicine in Fribourg and Lausanne, Dr Emmenegger worked in several Swiss University Hospitals as well as at the Massachusetts General Hospital in Boston in the US. It was in the States that she was trained in advanced medical laser techniques. Dr Emmenegger holds a doctorate in Medicine and is recognised by the Swiss medical federation (FMH) as a double specialist in Dermatology and Venereology as well as in Allergology and Clinical Immunology. Dr Emmenegger also holds a postgraduate degree in laser techniques. With the expansion, her medical practice, already focused on surgical and aesthetic dermatology, doubled up as a fully-fledged aesthetics centre.

INTERNATIONAL RECOGNITION

Clinic Lémanic’s reputation reaches far beyond the

Swiss borders. With some 50 qualified partners and employees, it has nothing to prove any more in terms of skills and professionalism which is why it attracts a large number of international clients who expect the highest standards and appreciate the clinic’s discretion. And so, over the years, Clinic Lémanic has developed a range of specialist services for patients coming from three main market sectors: the East European countries and Russia, the Gulf and Asian nations. While not neglecting its home-grown clientèle, Clinic Lémanic continues to expand through Europe and even further afield. In 20 years of existence, it has become an adult. It continues to build up its major areas of specialisation: surgical and aesthetic dermatology; aesthetic and anti-ageing medicine; plastic and reconstructive surgery and preventive, functional and regenerative medicine. There are solutions for all current aesthetic problems in its five expert centres: Hair Expert Centre; Smile by Clinic Lémanic (aesthetic dentistry); Light Therapy, Laser and EBD Expert Centre; Vitiligo Expert Centre and Beauty & Slimming Treatment Centre.


Гостеприимство — качество, которое складывается из первобытной простоты и античного величия. Сара Бернар


Отель One & Only Reethi Rah, Мальдивские острова

Hotels


HOTELS

THE BEST

ЭТО ИДЕАЛЬНО Самые стильные отели Барселоны, которые отлично дополнят ваше путешествие или даже сыграют в нем главную роль.

TRAVEL NEWS

|98


THE BEST

HOTELS

CASA BONAY

Н

ад созданием Casa Bonay работала большая команда вдохновленных специалистов из абсолютно разных сфер. Результатом синергии их творчества стало по-настоящему особенное пространство в районе Eixample, в здании 1869 года. Бронируя жилье в Casa Bonay, обратите внимание на номера Courtyard Large Terrace. Их всего пять – у каждого есть собственная терраса с душем и возможностью принимать солнечные ванны в центре Барселоны. Кроме того, это номера с самыми высокими потолками и сохранившейся на полу оригинальной мозаикой. У отеля – две террасы на крыше: одна, доступная для всех – снек-бар Chiringuito, другая, только

для гостей отеля – с лежаками, душем, чтобы освежиться, видом на город, обслуживанием из ресторана и фруктовыми деревьями вокруг. У гостей отеля нет проблем с выбором ресторана для ужина – при гостинице работают одни из лучших в Барселоне. Ресторан южноазиатской кухни Elephant, Crocodile & Monkey, лаундж Libertin, Chiringuito – уже упомянутый выше снек-бар на крыше отеля с отменными барбекю, тапасами и картой вин, а также Satan’s Coffee Corner – идеальное место для завтраков.

www.casabonay.com Средняя стоимость одной ночи: €115

TRAVEL NEWS

|99


HOTELS

THE BEST

COTTON HOUSE

В

XIX веке в здании Cotton House Hotel находился главный офис од­ ного из текстильных производств Барселоны. В процессе ренова­ ции были сохранены многие элементы – от мраморных лестниц и паркета до легендарной винтовой лестницы 1957 года, особен­ ность которой в том, что она закреплена только на верхнем этаже. По соседству с отелем – не менее роскошные здания в стиле модернизм райо­ на Eixample, среди них – два дома авторства Гауди: La Pedrera и Casa Battlo. Всего в отеле – 83 номера, пять из которых – просторные сьюты. Сочетание белого и черного, мягкость, комфорт и естественность – вдохновением для дизайна комнат стал цветок хлопка и то, какие ассоциации он вызывает. Вернувшись в отель после долгих прогулок по Барселоне, часть гостей от­ правляется на крышу – расслабиться в большом бассейне с видом на го­ род, а часть – проводит время в атмосферной библиотеке или ресторане-ба­ ре Batuar, который открывается в семь утра и работает до полуночи.

www.hotelcottonhouse.com Средняя стоимость одной ночи: €350 TRAVEL NEWS

|100


THE BEST

HOTELS

З

а фасадом 1870 года прячутся 20 номеров, просторный внутренний дворик, невероятно фотогеничный бассейн и ресторан Brummell Kitchen. Над интерьером отеля трудились дизайнеры, вдохновленные путешествиями на Шри-Ланку и стилем «тропический модернизм». Игра света и множество растений, сочетание антиквариата и современных предметов интерьера всегда смотрятся выигрышно и дают возможность создать простой, стильный, воздушный интерьер. Площадь номеров отеля – от 12 кв. м, но дизайн творит настоящие чудеса. На последнем этаже расположены два пентхауса. У каждого из них – уютная собственная терраса с небольшим бассейном. Hotel Brummell находится в тихом барселонском районе Poble Sec, у подножия горы Монжуик, и каждый четверг в 19:30 у гостей есть возможность присоединиться к пробежке на вершину горы в сопровождении тренера. Также все гости отеля могут бесплатно посещать занятия йогой в специальном пространстве – The Garage.

www.hotelbrummell.com Средняя стоимость одной ночи: €150

HOTEL BRUMMEL

TRAVEL NEWS

|101


HOTELS

THE BEST

HOTEL SIXTY TWO

О

тель Sixty Two – идеальное место для любителей эксклюзив­ ности и индивидуального обслуживания. Sixty Two – это аутентичный бутик-отель, который расположен в деловом районе Барселоны, на проспекте Paseo de Gracia. Здание окружено лучшими шопинг-локациями города, модны­ ми барами и ресторанами, старинными домами и известными архи­ тектурными творениями Антонио Гауди: Casa Batllo и La Pedrera. К услугам гостей отеля – 45 комфортабельных номеров со сдер­ жанным дизайном. Из окон открывается вид на проспект Paseo de Gracia или японский сад. Здесь каждый гость почувству­ ет себя как дома, заглянув во Free Corner – уникальное про­ странство с большим выбором прохладительных напитков. Для любителей активного отдыха команда отеля Sixty Two предлагает сервис Runners – возможность познакомиться с Барселоной, занимаясь спортом.

www.sixtytwohotel.com Средняя стоимость одной ночи: €300 TRAVEL NEWS

|102


CHECK-IN

HOTELS

ЛЕГКОСТЬ БЫТИЯ

Р

асположенный на кристально чистом по­ бережье Индийского океана, вдали от по­ вседневного шума, стрессов и суеты, новый курорт Four Seasons Resort Seychelles at Desroches Island единственный на всем остро­ ве представляет собой квинтэссенцию тропического рая. Здесь предлагают проживание на роскошных со­ временных виллах и в бунгало, а также огромное коли­ чество развлечений для любителей активного отдыха. Курорт Four Seasons Resort Seychelles at Desroches Island разместился в юго-западной части малонаселенного и практически нетронутого тропического рая, площадь которого составляет 402 гектара. Остров находится всего в 35 минутах живописного полета от международного аэропорта на острове Маэ. С открытием второго курорта на Сейшельских островах Four Seasons также представят своим гостям уникальную возможность беспрепятственного перелета между двумя роскошными курортами.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ НА ОСТРОВЕ И ВОКРУГ НЕГО Первая остановка – это Castaway Center – центр для за­ нятий водными видами спорта, в том числе дайвингом, сапсерфингом и глубоководной рыбалкой; 15-кило­ метровые поездки на велосипедах или походы вглубь джунглей с членом Общества сохранения острова. Под­ водные исследователи могут отправиться на снорклинг в компании Ханны Харрис (Hannah Harries), морского исследователя центра WiseOceans.   Поклонники местной флоры и фауны приглашаются в соседний исследовательский центр Discovery Centre, где они смогут подробно изучить уникальный животный и растительный мир острова, перед тем как отправиться в черепаший заповедник Tortoise Sanctuary. Там всех гостей ждет знакомство с местными жителями – гигантскими черепахами альдабра.    Каждая из вилл олицетворяет безмятежный остров­ ной образ жизни без необходимости носить обувь, а их винтажное оформление и декор отсылают к XIX веку – эпохе  первооткрывателей острова.  TRAVEL NEWS

|103


HOTELS

CITY

ROMAN ICONIC TREASURE

Rome is rich in architectural and historical heritage. Every year thousands of tourists from all over the world come here to enjoy the beauty and grandeur of its ancient architecture. It is impossible to list all the attractions of Rome, but it is possible to decide where to stay during your unforgettable holiday in the Eternal City. TRAVEL NEWS

|104

T

he magnificent Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort, is surrounded by a 15 acre private Mediterranean park and offers breathtaking views of Rome and St. Peter’s Basilica from a privileged position atop Monte Mario, just 3 km from the Vatican and 5 km from the historic city center and its numerous attractions. As one of Rome’s most luxurious hotels, it combines elegance and exceptional service at every turn. The hotel is home to one of Europe’s largest private art collections which could compete with the best museums in the world. Just imagine sipping tea beneath a Giambattista Tiepolo masterpiece or relaxing in one of the sofas designed by Karl Lagerfeld for his Parisian home or sleeping next to an Andy Warhol or Robert Indiana painting. Each room and suite boasts luxurious and refined interiors with the finest varieties of marble and wood, fabulous fabrics, antique furniture and views of Rome, the hotel’s park and pools and the Monte Mario neighborhood. Rome Cavalieri


CITY

HOTELS

also offers one of the most modern congress center facilities in Europe for important meetings and conferences, as well as a magnificent ballroom and the stunning Terrazza degli Aranci to celebrate a dream wedding with all of Rome at your feet. Guests staying in one of the Imperial Rooms or Suites have access to the Imperial Club which offers private VIP check-in/check-out, complimentary breakfast, finger food, snacks, afternoon tea and refreshments throughout the day. The Imperial Club’s private balcony provides a unique vantage point above Rome, allowing guests to soak up amazing city views as they enjoy the lounge’s amenities. As part of ongoing renovations across the hotel, Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort, has re-launched its iconic Petronius Suite allowing guests to experience an enhanced level of luxury and comfort during their stay including their own private kitchen and wine cellar. Classic meets contemporary inside the Petronius Suite, with the newly renovated suite’s subtle yet sleek technology system which allows guests to control audio, visual and lighting at the touch of a button without losing its longstanding charm and timeless elegance. In addition to the incredible comfort and aesthetic pleasure of the Rome Cavalieri it is worth mentioning: · 15-acre private Mediterranean park; · 3 heated outdoor pools, of which one for children; · 1 indoor pool with a cascading waterfall; · 2 red clay tennis courts; · 800m jogging and fitness trail; · State-of-the-art fitness centre with the latest Artis by Technogym® equipment; · 2.500 sqm. of total well-being at the Cavalieri Grand Spa Club. The Rome Cavalieri also boasts La Pergola, Rome’s first and only three Michelin starred restaurant, with Chef Heinz Beck’s culinary genius, a wine cellar with more 65 500 bottles and some of the world’s rarest Italian and international wine selections and vintages. For 2018, the Rome Cavalieri has launched a series of complimentary luxury experiences for guests who

book a stay in one of the hotel’s suites. Guests can enjoy a series of inimitable local activities focusing on art, culture, food and well-being with each experience offered dependent on the type of suite rented and the length of stay. Whether learning to hand make authentic Italian sandals, touring the Vatican Gardens with a private guide or eating your way through Rome on a local food tour, Rome Cavalieri’s Suite Experiences will make yours a memorable stay in the Eternal City. Let yourself to be inspired by the history and heritage of the destination and experience a Roman Holiday beyond compare at the Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort.

Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort Via Alberto Cadlolo, 101  00136 Rome, Italy +39 06 3509 1 ROMHI.GuestServices@waldorfastoria.com www.romecavalieri.com www.waldorfastoria.com TRAVEL NEWS

|105


HOTELS

LEISURE

LUXURY

T

THROUGH THE AGES

he Royal Hotel Sanremo is an exclusive 5-star hotel rich in history and tradition, just the ideal choice for guests seeking luxury, intimacy and relaxation. Inaugurated in 1872, it has been home to famous European royalty, celebrities and discerning travellers worldwide and still is the place to stay on the charming Italian Riviera of Flowers offering guests a perfect blend of timeless elegance, modern comforts, warm hospitality and personalised service. Only 45 minutes from Nice International airport and 30 minutes from Monte-Carlo, it enjoys a unique location in its own subtropical park of 16,000 sq m with a scenic heated sea-water swimming-pool designed by Gio Ponti and splendid views of the Mediterranean Sea, only moments from the sandy beach and the centre of town with its Casino and shopping area. It features 127 individually decorated rooms including exclusive suites, a spacious lobby with panoramic view, piano bar, smoking lounge, three restaurants serving exquisite regional, Mediterranean and international cuisine to enjoy a refined gastronomic experience. At guests‘ disposal also children’s playroom and playground with animation programme in high season, sun terrace, tennis court, TRAVEL NEWS

|106

mini-golf, parking area and free use of a sandy beach at 200 m opposite the hotel, meeting rooms and banqueting facilities. The state-of-the art Royal Wellness SPA pampers guests with highend treatments, massage and wet zone with large hydromassage pool, emotional showers, Turkish bath, Vitarium and relaxation area to ensure a perfect remise en forme and moments of absolute pleasure in a stylish atmosphere. Fitness room and hair stylist. Last but not least, wide range of sports, outdoor activities and leisure opportunities in the town and its fascinating surroundings. A unique and prestigious setting for an emotional and unforgettable stay is here.

Royal Hotel Sanremo Corso Imperatrice, 80 I-18038 Sanremo (IM) Tel. + 39 0184 5391 Fax + 39 0184 661445 reservations@royalhotelsanremo.com royalhotelsanremo.com


THE BEST

HOTELS

TRAVEL NEWS

|107


HOTELS

SPA

VILLA EDEN:

СЕКРЕТЫ КРАСОТЫ И ЗДОРОВЬЯ ОТ ЗВЕЗД ГОЛЛИВУДА Барбра Стрейзанд, Орнелла Мути, Лучано Паваротти, семьи Бенеттон и Фенди – лишь некоторые из знаменитостей, которые выбрали прославленный ретрит Villa Eden, чтобы открыть для себя секреты красоты и здоровья, а также отдохнуть от повседневных забот среди живописных альпийских пейзажей Мерано.

И

Излюбленное место аристокра­ тии и буржуазии всей Европы, знаменитый итальянский спа-­ курорт до сих пор сохранил дух и атмосферу тех времен, когда сама австро-­венгерская императрица Элиза­ бет приезжала в Мерано, чтобы насладиться кристально­чистым альпийским воздухом. Благодаря такой популярности здесь были по­ строены роскошные отели и здания, которые привнесли в средневековый город Южного Тироля шарм австрийских и парижских домов. Как и 100 лет назад, тут можно прогуляться вдоль реки Пассирио, слушая ее журчание, а также посетить престижные концерты и вы­ ставки в многочисленных театрах и замках.

TRAVEL NEWS

|108

Полезный для здоровья климат, большое количество достопримечательностей и пе­ ших троп для прогулок, любовь к традициям и высокие стандарты сервиса делают этот город­-сад особенно привлекательным. Именно в этом райском уголке расположился отель Villa Eden – The Leading Park Retreat, где каждый гость обретет красоту и хорошее самочувствие. Главным отличием этого ретри­ та является то, что здесь внимание уделяется не только внешнему состоянию, но и вну­ треннему: ведь именно наше эмоциональное самочувствие является ключом не только к здоровому телу, но и к идеальной внешности.


SPA

HOTELS

КОСМЕТИЧЕСКАЯ ЛИНИЯ Благодаря многолетним исследованиям и опыту, высококвалифицированному медицинскому персоналу Villa Eden удалось разработать косметическую линию высокоэффективных препаратов, включающих в себя исключительно натуральные ингредиенты, которые питают и увлажняют кожу, а также возвращают ей упругость и обогащают клетки кислородом.

ДЕТОКС И ТЕСТ ДНК ДЛЯ ЗДОРОВОГО ОБРАЗА ЖИЗНИ

Эффективные детокс-­программы, на ко­ торых отель специализируется уже более 35 лет, позволят вам не только очистить организм от вредных токсинов и тяжелых металлов, но и помогут избавиться от не­ приятных и отрицательных эмоций. Основой философии правильного пи­ тания Villa Eden является не только употребление здоровых продуктов, но и умение прислушаться к потребностям организма. Поэтому в 2017 году главный врач отеля ввел в лечебную программу тест ДНК для определения того, как гены реагируют на тот или иной продукт. Результаты данного теста позволяют

составить индивидуальное меню для каждого гостя. Тем не менее для достижения видимых и долгосрочных результатов за короткое время немаловажным является комплекс­ ный подход, где правильное питание со­ провождается физическими нагрузками и целенаправленными процедурами. Более того, на Villa Eden особое внимание уделяется и духовной составляющей, так как очищение тела подразумевает также избавление от неприятных мыслей и вредных эмоций, которые разрушают целостность всего организма и ухудшают качество жизни.

В основе косметической линии лежат следующие составляющие: - супероксиддисмутаза (СОД – молекула молодости), которая предотвращает негативное влияние свободных радикалов, защищая коллагеновые и эластиновые волокна от их разрушения. - жирные кислоты Омега 3, которые позволяют предотвратить потерю влаги и восстановить липидный обмен кожи. Препараты с Омега 3 позволяют увидеть видимые результаты уже с первого применения, в то время как их постоянное использование помогает добиться долгосрочных результатов.

Villa Eden the Leading Park Retreat Via Winkel 68-70, 39012 Merano Italia +39 (0473) 23 6583 www.villa-eden.com TRAVEL NEWS

|109


HOTELS

LEISURE

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В CAPO BAY HOTEL

Capo Bay Hotel – это безупречное сочетание оригинального дизайна и гостеприимства. Расположенный в курортном поселке Протарас на востоке Кипра, он является лучшим пляжным отелем острова. Здесь сливаются воедино культурные особенности региона и высочайшее качество предоставляемых услуг.

В

аш отдых в Capo Bay Hotel будет максимально ком­ фортным и приятным. Тут вы окунетесь в атмос­ феру элегантности и изысканности! Дизайн отеля выдержан в современном стиле, напоминающем о безмятежном море, ярком солнце и прекрасных пляжах. Одна из главных особенностей – месторасположение. Capo Bay Hotel находится в самом сердце Протараса, в несколь­ ких шагах от известного пляжа в заливе Фигового дерева.

НОМЕРА Команда отеля Capo Bay позаботилась о вашем удобстве во время отдыха. Это идеальное решение для тех, кто ищет современную го­ TRAVEL NEWS

|110

стиницу. Выбрав любой номер, вы обязательно оцените изысканную элегантность абсолютно во всем, а также современные технологии. Отель предлагает 225 номеров, которые укомплектованы всем не­ обходимым: кондиционер, джакузи, бесплатный Wi-Fi, телефон, мини-бар и прочие дополнительные удобства. Номера класса люкс отвечают требованиям самых взыскательных гостей. Помимо сьютов с видом на море, в отеле можно выбрать номер с видом на прекрас­ ные сады, окружающие Capo Bay. Также здесь есть комнаты с до­ полнительной площадью балкона – от 13 до 17 квадратных метров.


HOTELS

SPA HOTELS SUMMER ISSUE

ПИТАНИЕ

СПА-ЦЕНТР

В отеле Capo Bay гостям предлагают широкий выбор блюд ло­ кальной кухни, европейской или азиатской. Начните свой день с завтрака в ресторане Elea, откуда открываются изумительные виды на Средиземное море. А в ресторане с панорамным видом Mama’s обязательно попробуйте основные блюда и коктейли – это истинное наслаждение для настоящих гурманов. Вечером от­ правляйтесь в бар Bitter Lemons, завораживающая атмосфера и стильный интерьер которого никого не оставят равнодушным. Для семейного ужина подойдет итальянский ресторан Cucina. Здесь можно попробовать блюда от шефа на новой террасе, откуда откры­ вается прекрасный вид на пляж. Изысканное меню, высокое каче­ ство блюд и уникальный стиль – все, что нужно для приятной атмос­ феры и незабываемых гастрономических впечатлений. Будь то обед с семьей или праздничный ужин в кругу близких, гости Capo Bay могут быть уверенными в качестве и разнообразии блюд в ресторанах.

Oneiro Spa считается одним из лучших спа-центров Протараса. Здесь предлагают разнообразные процедуры для гидратации, реминерали­ зации, улучшения состояния кожи. В спа-центре есть сауна, джакузи, паровая баня, душ Виши, санариум, полностью оборудованный тренажерный зал и 15-метровый крытый бассейн с подогревом.

СВАДЬБА НА КИПРЕ Свадьба на Кипре – мечта многих пар. Прекрасные пляжи окру­ жают отель, превращая его в место, где многие влюбленные хотят провести свой самый романтический день. Ивент-команда отеля Capo Bay Protaras имеет большой опыт организации свадеб, по­ этому вы с легкостью можете положиться на нее и быть уверенны­ ми, что ваше торжество будет идеальным. Приятная новость для молодоженов – в отеле проводится только одна свадьба в день. Ваше мероприятие будет единственным и неповторимым. В за­ висимости от предпочтений, церемония бракосочетания может быть организована как в самом отеле, так и под открытым не­ бом с великолепным видом на пляж в заливе Фигового дерева. Команда отеля поможет определиться со стилистикой торже­ ства, выбрать подходящую цветовую гамму и декор. Этот день станет особенным и самым запоминающимся в вашей жизни!

Capo Bay Hotel Iasonos 2, Paralimni, 5311 Протарас, Кипр +3 (57) 238 31101 capobay@capobay.com.cy www.capobay.com TRAVEL NEWS

|111


HOTELS

LEISURE

WELCOME TO CAPO BAY HOTEL Combining the ultimate in design and hospitality, Capo Bay Hotel Cyprus is quite simply, the best beach hotel to stay in Protaras. Modern features blend in with traditional excellence in service and holiday accommodation.

E

xceptionally located in the heart of Protaras and a step away from the award winning blue flag Fig Tree Bay - the only beach in Cyprus which has earned a position in Europe’s top 10 Beach Destinations! Capo Bay offers the best views of Fig Tree Beach among other Hotels in Protaras.

ROOMS & SUITES Capo Bay Hotel Protaras has 225 elegantly designed rooms that are fully furnished. Hotel rooms offer such luxuries as whirlpool or jet in the bathroom, balconies, views over the resort, the sea, or the lovely gardens surrounding the Capo Bay Hotel.

EATING & DRINKING Whether it’s for Casual Eating or for a high-end Dine Experience, we’ve got you covered with excellent restaurants. Our obsession with food is no modern day phenomena, what is new however, is how we are evolving our restaurants! We have exciting new changes with the upgrading of our Italian cucina restaurant and our Mama’s pool bar and restaurant. TRAVEL NEWS

|112

Our Executive chef has worked very hard to create fresh new additions to the existing extensive menu.

ONEIRO SPA CENTER Oneiro Spa is considered to be one of the best of Protaras Spa Hub’s. The Spa Centre includes a sauna, jacuzzi, steam bath, vichy shower, sanarium, a fully equipped gymnasium and a 15 metre heated indoor lap pool. The Oneiro Spa Centre including the indoor pool is for use by persons of 16 years and over. It is a truly inspirational place for the mind, body, soul and spirit.

WEDDINGS IN CYPRUS A Wedding in Cyprus is a dream for many couples. Your special day will take place either in our indoor ceremony venue or our outdoor ceremony venue overlooking the blue flag awarded Fig Tree Bay. The Capo Bay hotel Protaras has extensive experience in holding weddings. Only one wedding per day is held at the hotel. Amazing Wedding Venues, will inspire you to create the most amazing wedding theme, for the best wedding on the beach!


HOTELS

SPA

СОЮЗ ПРИРОДЫ И ГОСТЕПРИИМСТВА

Грузия – величайшая сокровищница культуры, истории и гостеприимства. Страна, в которую влюбляешься с первого взгляда на величественные горы, с первого вдоха чистейшего воздуха, с первого глотка целительной воды. Одаренное благами место, куда хочется возвращаться снова и снова! TRAVEL NEWS

|114


SPA

Г

рузия славится своими уникаль­ ными природными ресурсами и лечебным климатом. Один из самых известных бальнеоклимати­ ческих курортов с исключительно разнообразной природой и артезианскими источниками – это Боржоми. Расположен­ ный в Самцхе-Джавахетском регионе, в живописном Боржомском ущелье, на высоте 800-1000 метров над уровнем моря, курорт открывает завораживающие пейзажи и дарит ощущение уюта и комфорта своим гостям.

Отель Crowne Plaza Borjomi находится в са­ мом сердце живописного спа-курорта, всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитого парка Боржоми (для гостей отеля проход в парк и к источникам включен в прожи­ вание). Стоит подняться на фуникулере, чтобы увидеть город с высоты и насладиться долгими пешими прогулками среди густо­ го хвойного леса. А в южной части парка можно найти открытые бассейны серной воды, которые называются «Царскими сер­ ными банями». Это лучшее место для того,

HOTELS

чтобы расслабиться и поплавать в теплой воде, которая очень полезна для кожи. Архитектура здания отеля идеально со­ четается с природой вокруг него. Со­ временные номера необычных форм и размеров оснащены всем необходимым. А специальная программа спокойного отдыха Sleep Advantage® обеспечит здоровый сон благодаря дизайнерским постельным ком­ плектам и услуге будить гостя по телефону. Два ресторана, кафе с террасой и винный бар приглашают постояльцев гостиницы отведать блюда «новой грузинской кух­ ни», рецепты которых были собраны по всей стране, а также попробовать настоящее грузинское вино. Лаундж и тренажерный зал прекрасно соче­ таются со спа-центром площадью 2400 кв. м. В распоряжении гостей есть все: бассейн, джакузи, тропический душ, сауны, хаммам, расслабляющие зоны отдыха с водяными матрасами и многое другое. Профессиональ­ ный персонал поможет с подбором программ и полезного времяпрепровождения. Пока взрослые расслабляются в центре здоровья, самые юные посетители отеля развлекают­ ся в оборудованной двухэтажной игровой зоне. А корпоративные гости могут вос­ пользоваться одним из четырех конференцзалов и комплексной программой встреч, которую предлагает Crowne Plaza Borjomi, чтобы эффективно провести переговоры. Теплая и уютная атмосфера еще молодо­ го, но уже известного пятизвездочного отеля Crowne Plaza Borjomi способна удовлетворить самые изысканные вку­ сы и потребности – так же, как и создать все условия для дорогих гостей, которые хотят расслабиться, оздоровиться и про­ сто провести время с удовольствием.

CROWNE PLAZA Borjomi Baratashvili St. 9, 1200 Borjomi, Georgia www.crowneplaza.com info@cpborjomi.com

Информационная поддержка была оказана Национальной администрацией туризма Грузии.

TRAVEL NEWS

|115


HOTELS

LEISURE

АКТИВНОЕ ЛЕТО НА ОЗЕРЕ ГАРДА

Торболе – городок, расположенный на северном берегу озера Гарда, у склонов Монте Бальдо. Это центр парусного спорта и виндсерфинга международного значения. Также город является отправной точкой для экскурсий на горных велосипедах, прогулок и походов. THE CARAVEL HOTEL: ВСЕ, ЧТО НУЖНО ДЛЯ ОТДЫХА

лагая полезные завтраки. Здесь работает диетолог, кото­ рый составит специальное сбалансированное меню.

75 современных номеров, бассейн под открытым небом, все удобства для проведения деловых встреч и мероприятий, частная автостоянка. Для любителей спорта в отеле представлен большой выбор до­ рожных и горных велосипедов, есть возможность заказать экс­ курсии. Тысячи километров внедорожья, трасс всех типов и уровней сложности – это настоящий рай для горных байкеров! Каждый день организовываются различные велосипедные туры: от простых и классических поездок до фрирайдов. Можно вы­ брать один из предложенных велосипедных маршрутов с гидом, например, «велосипед + гастровпечатления», «велосипед + культура», или обратиться к гиду с просьбой проложить инте­ ресный маршрут именно для вас. Гостям обеспечивают услуги трансфера велосипедов, их хранения, предоставляют видео­ системы, чтобы запечатлеть все самые потрясающие моменты. В отеле заботятся о спортивном рационе постояльцев, пред­ Велосипедный туризм: самый большой открытый парк в Северной Италии.

TRAVEL NEWS

|116

Отдых на воде: парусный спорт, виндсерфинг, дайвинг.

Семейные выходные: отдых для всей семьи, игровые площадки для детей.

ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ МЕРОПРИЯТИЙ

Команда The Caravel Hotel сделает любую вечеринку неза­ бываемой. К вашим услугам – бассейн с открытой террасой и красивой локацией для обеда, созданной для воплощения самых оригинальных идей. Пока вы будете наслаждаться от­ дыхом, здесь позаботятся о развлекательной программе.

КАК ДОБРАТЬСЯ Ближайшие аэропорты: Верона – Валерио Катулло Виллаф­ ранка (85 км), Брешия Монтичиари Габриеле д’Аннунцио (75 км). Для тех, кто прибывает на поезде, ближайшая станция – Роверето (линия Бреннеро), в 20 км от Рива-дель-Гарда.

Скрытые сокровища: достопримечательности, интересные места, о которых будете рассказывать по приезде.

Прогулки: Лаго-ди-Гарда, путь от озера к вершине горы.

Вино и еда: отличное место для гастровпечатлений.


LEISURE

HOTELS

ACTIVE SUMMER ON LAKE GARDA

Torbole situated on the Northern gulf of Lake Garda near the Monte Baldo. It is a sailing and windsurfing centre of international relevance. Torbole on Lake Garda is also a starting point for mountain bike excursions, easy walks and treks. EVERYTHING YOU NEED IN THE CARAVEL HOTEL

75 modern rooms, an open-air swimming pool, all the facilities to host your business meetings and special events, a private car park. For sports lovers, we have a store full of road bikes and mountain bikes, and there is also the option to book guided tours. Because of thousands kilometers of wonderful off-road paths of all types, lengths and levels of difficulty – it is a mountain biker’s paradise! Every day there are a range of bike tours, from simple trips to high-adrenaline free-rides and classic cross-country and on-road trips. You can choose your own bicycle route with a guide: bike & taste, bike & relax, bike & landscape, bike & culture. You can also find experienced tour leader for excursions by bike or ask him for a good advice about routes, transfer service not only for people, but also for bikes, storage, video system to relive the experiences of the day. Bike Holiday: the greatest outdoor park in Northern Italy.

True Blue: sailing, windsurfing, diving and a whole water world.

Every guest has a sweet and savory breakfast, enriched with drinks and food to suit sportspeople, you also can ask an expert nutritionist at the hotel about your nutrition.

PERFECT CHOICE FOR YOUR EVENTS The Caravel Hotel team is passionate and prepared to make your party amazing. Pool with outdoor terrace and a beautiful dining room set up to satisfy your dreams. Our wedding planning service is there to take care of all choreographic and entertainment needs.

HOW TO GET THERE The nearest airports are Verona - Villafranca Valerio Catullo (85 km), G. D’Annunzio in Brescia Montichiari (75 km). For those who arriving by train, the nearest station is Rovereto (Brennero line) 20 km from Riva del Garda.

Family Holidays: relaxation for the family and playgrounds for the children.

Hidden Treasures: sights to see, places to be, stories to tell...

Walk this way: Garda Trentino, wandering from lake to peak.

Hotel Caravel Via di Coize, 9 38069 Torbole sul Garda, Italia Tel. +39 (0464) 505 724 www.caravelbikehotel.com

Wine & Food: the right place for your taste

TRAVEL NEWS

|117


HOTELS

LEISURE

В СОСТАВЕ СУПЕРФУДОВ МОЖЕТ БЫТЬ 12 И БОЛЕЕ ПИТАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ.

ЗАВТРАК ПОДАН

М

ногие люди недооценивают важную роль завтрака – для них достаточно лишь выпить стакан сока или чашку кофе. По мнению шефов курорта One&Only Reethi Rah, не пропускать полно­ ценный завтрак – одно из главных правил здорового образа жизни. Более того, утренний прием пищи является самым важным в течение дня: исследования показывают, что плотный завтрак в первые несколько часов после про­ буждения благотворно сказывается на вашем здоровье. Кроме того, любые ценные питатель­ ные вещества, полученные с утра, усваиваются организмом гораздо лучше. Поэтому так важно тщательно подходить к выбору своего меню. На курорте One&Only Reethi Rah гости могут выбрать на завтрак один из готовых миксов на основе суперфудов, подобранных шефами ку­ рорта, или создать свой неповторимый рецепт, смешав фрукты, овощи, орехи, суперфуды и

TRAVEL NEWS

|118

добавив другие ингредиенты. Листья свеклы, авокадо, капуста кейл, спирулина, белое и черное киноа, семена чиа, мака, льняное семя, конива (не путать с киноа) и другие суперфуды доступны для гостей пятизвездочного курорта. Суперфуды – это особая категория при­ родных продуктов, источники различных питательных веществ, в том числе витаминов и минералов, а также антиоксидантов и по­ лифенолов. Употребление в пищу подобных продуктов способно снизить риск различных хронических заболеваний. В отличие от при­ вычной нам здоровой пищи, которая в норме содержит два или три питательных вещества, в составе суперфудов их может быть 12 и более. Они обеспечивают нас энергией и помогают чувствовать себя лучше. При этом завтрак мо­ жет быть очень разнообразным, потому что список комбинаций суперфудов бесконечен, все зависит только от ваших вкуса и фантазии.


CITY

HOTELS

VISIT.

ENJOY.

REMEMBER

T Hotel Moments Budapest is one of the 4-star members of Continental Group Hungarian Hotel Management company. The hotel is located on Andrassy Avenue, only a few steps from the Opera House and the St. Stephen’s Basilica.

he magnificent, newly renovated 19th century palace is marked by refined elegance with a glass-roofed courtyard. Amazing murals and fresco motives decorate the main entrance as well as the entrance foyer by making a perfect harmony with the modern interior design. The unique atmosphere of the lobby area is guaranteed by the amazing ceiling and the elegant, comfortable furniture. The Lobby Lounge offers a special service with complimentary consumption of coffee, tea and mineral water 24 hours every day. Hotel Moments Budapest offers 99 beautifully designed and fully equipped rooms in three different categories, including the spacious “Andrassy Suite” with an amazing view to the St. Stephen’s Basilica. Rooms with wall to wall carpet and also with wooden floor are available upon request. For meetings and events hotel offers a spacious conference room with daylight and a total capacity of 80 people. Wellness services (sauna and fitness room) are free of charge available for hotel guests. The hotel’s restaurant Bistro Fine welcomes

hotel guests and the Hungarian public alike. As the main focus of the restaurant is to present the famous Hungarian and international wines with a unique system “Enomatic”, wine enthusiasts can enjoy a wide selection of local and international products. Visitors can find delicious snacks, tapas variations as well as daily offers and a’la carte selection, all served by friendly and professional staff in an easy-going, however elegant and refined setting. When the weather is nice it’s best to enjoy the modern, innovative local and international dishes on the extraordinary terrace. The restaurant is the perfect venue for all kinds of meetings, from formal business lunch to special events.

For more information: Hotel Moments Budapest H-1061 Budapest, Andrássy út 8. hotel@hotelmoments.hu Tel.: +36-1 611 7000 www.hotelmomentsbudapest.hu www.continentalgroup.hu TRAVEL NEWS

|119


HOTELS

SPA

TRAVEL NEWS

|120


SPA

HOTELS

RELAX IN CHALE GRAAL “Chale Graal” is the one of the best destinations to relax in Truskavets due to its excellent location, interesting interior solutions, intimate atmosphere, harmonious layout and beautiful design of the premises.

Therapeutic recreation resort complex “Chale Graal” Sukhovolya, 60/a str. Truskavets Ukraine +38 03247 712-12 Mob: + 38 096 662 5576 www.chalegraal.com

Unique features. The therapeutic recreation resort complex “Chale Graal" is created as "apart-hotel". The apartments are divided into 7 categories with the possibility to opt from single-room to the royal apartments. Each apartment consists of a living room, one or more bedrooms, one or a few bathrooms, as well as a terrace or a balcony. In contrast to a hotel, each suite has its own kitchen-dining room, allowing guests to enjoy lunch or dinner without having to leave the room. Treatment. A modern-SPA Medical Center “Avel” offers medical diagnostic procedures and medical treatment for the digestive system, liver, gallbladder, bile ducts, pancreas, kidney and urinary tract infections, endocrine system, and metabolic disorders. Six leading specialists of the center will gladly help you decide on a choice of a medical program and will make sure you will be provided with the best treatment and will enjoy your rest in the resort complex “Chale Graal”. The guests have a rannge of possible ways to spend their time here: whether it is to savor the Truskavets, Skhidnytsya and Morshyn mineral waters, to undergo a variety of cosmetic procedures, to pay a visit to the beauty salon or the gym, enjoy the swimming pool with jacuzzi and the center of bath cultures. Restaurant & Bar. While you are on vacation in Truskavets, make sure to visit the elegant fusion-restaurant “Theodora”, located in the unique medical and recreation resort complex “Chale Graal”. The wine collection is based on Italian, French and Chile wines and would surprise any gourmet. Here you can also order diet meals, cooked according to recommendations of the doctor. You can also enjoy some healthy drinks, such as fresh fruit and vegetable juices at the “Lounge Bar” and “Fito-Bar”. Unique set of all possible health and restorative programs, professional medical approach, comfortable accommodation, mineral waters, healing air and eco-friendly landscape serve to achieve excellent results. Vacation at the therapeutic recreation resort complex “Chale Graal" is the best contribution to the improvement of the body and increase of life expectancy. TRAVEL NEWS

|121


Великая наука жить счастливо состоит в том, чтобы жить только в настоящем.     Пифагор


Lifestyle


LIFESTYLE

NEWS

ВЕЧЕР КЛАССИЧЕСКОЙ МУЗЫКИ В EMIRATES ONE&ONLY WOLGAN VALLEY

5 мая 2018 года Сиднейский симфонический оркестр выступил перед гостями экокурорта Emirates One&Only Wolgan Valley, который располагается в районе Больших голубых гор в Австралии. Это прекрасная возможность послушать классическую музыку в исполнении одних из лучших мировых музыкантов, а также насладиться живописным видом австралийских бушей и Больших голубых гор. Программа состояла из двух камерных выступлений струнно-флейтового квартета и великолепного дегустационного ужина от шефа Нэнси Кинчела в ресторане Wolgan Dining Room. После ужина у гостей курорта была уникальная возможность познакомиться с музыкантами Сиднейского симфонического оркестра во время дегустации вина и сыров. Концерт для гостей курорта был бесплатным.

РЕЗИДЕНЦИЯ BODYISM В D MARIS BAY

На территории отеля D Maris Bay в Мармарисе открылась первая в Турции резиденция мирового лидера в области фитнеса – Bodyism. Здесь предлагают различные велнес- и фитнес-программы, направленные на снижение веса, создание мышечного рельефа, корректировку осанки или повышение выносливости тела. На протяжении более десяти лет фитнеси велнес-программы от компании Bodyism выбирают звезды Голливуда, среди которых Лара Стоун, Роузи Хантингтон-Уайтли и Хью Грант.

ПРОГУЛКА НА ВЕРТОЛЕТЕ ROBINSON

Наконец-то настала пора, когда можно забыть про холода и насладиться красотой пробудившейся природы! Арендовав вертолет у авиакомпании Challenge Aero, можно увидеть цветущий Киев с высоты птичьего полета. В это время года прекрасны зеленые днепровские плавни, Владимирская горка, парк «Межигорье». Вылеты осуществляются из хелипорта Kyiv Challenge,который расположен на берегу Днепра в районе станции метро «Выдубичи». Подробнее ознакомиться с экскурсионными маршрутами и типами вертолетов можно на сайте www.helicopter.ua

НАЗАД, В БУДУЩЕЕ: ПРЕМЬЕРА MINI ELECTRIC

Мировая премьера Mini Electric, которая состоялась на Международном автосалоне в Нью-Йорке, – это не только очередное подтверждение приверженности бренда Mini идее создания электрифицированного транспорта, но и начало новой жизни легендарной модели. Электрическая версия классического Mini совмещает в себе узнаваемый образ самого любимого во всем мире компактного автомобиля и передовые технологии для городской мобильности будущего. Один из популярнейших автомобилей второй половины ХХ века теперь станет настоящим «послом доброй воли» в вопросах экологической осведомленности и ответственной мобильности будущего. TRAVEL NEWS

|124


MEDICINE

LIFESTYLE

ЗДОРОВЫЕ ЗУБЫ – ЗДОРОВЫЙ ОРГАНИЗМ

Сегодня стоматология – не только красивая улыбка. Регулярные походы к стоматологу – инвестиция в свое здоровье, ведь зубы связаны со всей системой организма. Как сохранить их здоровыми, избежать многих заболеваний, на каком уровне находится стоматологическая культура в Украине рассказала главный врач стоматологической клиники Chibis Оксана Крижалко.

Оксана Крижалко, главный врач стоматологической клиники Chibis

Стоматологическая клиника CHIBIS г. Киев,  ул. Зоологическая, 6 (044) 228-81-76 chibis.in.ua

Уже научно доказано, что болезни полости рта влияют на общее здоровье человека. Как зубы взаимодействуют с другими органами? Полость рта – идеальное место для жизни микроорганизмов. При ее плохой гигиене риск заболеть острым и хроническим респираторным заболеванием увеличивается почти в 5 раз! Кровоточивость десен – может быть симптомом заболевания крови. Бактерии, вызывающие развитие кариеса и воспаление десен, могут приводить к возникновению заболеваний сердца, сосудов, суставов, увеличивается риск инфаркта и инсульта. Последние тенденции в стоматологии связаны с сохранением по возможности всех зубов. Что вы об этом думаете? Улыбаться, кусать, жевать и целоваться лучше своими зубами! Виниры, имплантанты, коронки и т.д. – эти все современные возможности стоматологии помогают решать часть проблем, связанных с потерей собственных зубов. Но они дают совершенно иные ощущения, например, когда пережевываешь вкуснейший шашлык. Если вовремя пролечить зуб и ткани, окружающие его (десну, в частности), он может служить своему хозяину еще много лет. Организм человека – самая лучшая биологическая система в мире. Срок службы зуба при правильном уходе и своевременной заботе всегда будет выше, чем у имплантанта или искусственного зуба. Зубосохраняющие операции – одна из наиболее развивающихся и высокотехнологичных сфер современной стоматологии. Насколько последние разработки уже доступны украинским пациентам? Талантливые врачи и все необходимые современные аппараты для лечения в стране есть. Работа с использованием увеличения становится стандартом. Стоматологи умеют проводить сложные

зубосохраняющие операции, микроинвазивное лечение, могут разработать индивидуальную программу профилактики, научить правильно ухаживать за полостью рта в домашних условиях, успешно лечить воспаление тканей, окружающих зубы. А как украинские пациенты к этому относятся? Главное – это их желание. Мы регулярно заботимся о своей красоте: делаем маникюр, педикюр, посещаем парикмахера и т.д.. Так должно быть и с зубами! Это часть нашего общего здоровья. Я верю, что наступит время, когда культура регулярных профилактических осмотров и профессиональных чисток зубов станет хорошей здоровой привычкой украинцев. Это отличная инвестиция в свое здоровье. С точки зрения профессионального стоматолога, как сегодня должен выглядеть правильный уход за зубами у человека, которого пока ничего не беспокоит? Есть несколько элементарных правил, которые нужно выполнять ежедневно с детства: Чистите зубы минимум 2 раза в день после еды в течение 2-3 минут. Также поласкайте рот поcле каждого приема пищи. Для чистки межзубных промежутков и придесневой области зубов используйте зубную нить, межзубные ершики, ирригатор полости рта. Меняйте зубную щетку каждые 3 месяца. Старайтесь минимизировать сладости, Кока-колу и другие сладкие газировки, кислые продукты и напитки. Посещайте стоматолога минимум 2 раза в год с целью профилактического осмотра и профессионального ухода за полостью рта. Чаще улыбайтесь! Это поможет сделать счастливым Вас и окружающих! TRAVEL NEWS

|125


LIFESTYLE

MEDICINE

Технологии в сфере красоты развиваются космическими темпами. Благодаря непрекращающемуся поиску рецепта вечной молодости антивозрастные препараты и процедуры становятся все более сложными и эффективными. Причем мы готовы в буквальном смысле разобрать нашу кожу по клеточкам, подозревая, что секрет спрятан где-то внутри, – так сильно нам хочется сиять молодостью! Это и объясняет популярность процедур по индивидуальному ДНКтестированию в ультрасовременной индустрии красоты и долголетия.

Екатерина Карташова, к.м.н., семейный врач АМC

ГЕНЕТИКА КРАСОТЫ И МОЛОДОСТИ

Б

лагодаря ДНК-тестированию вы можете подобрать индивидуальный уход. Например, в ваших генах есть вся информация о том, как будет стареть кожа. Фокус заключается в том, что, имея информацию о потенциальных изменениях, генных мутациях и специфических недостатках именно вашей кожи, вы сможете вовремя переключаться с одного продукта на другой. Более того, своевременно проанализированный «наследственный фон» поможет предотвратить преждевременное старение, а вы тем самым сохраните силы и средства на восстановление молодости всего организма. Секретом успеха бьюти- и нутригенетики является грамотная расшифровка тестов и консультация профессионалов – докторов и нутрициологов. Создание вашей индивидуальной генетической карты – это всегда емкий и кропотливый процесс. Он не может просто закончиться рассылкой общих рекомендаций, а

TRAVEL NEWS

|126

должен сопровождаться подробным объяснением ваших индивидуальных особенностей, врожденных мутаций, преимуществ и недостатков. Помимо подбора бьюти-процедур, ДНК тестирование дает возможность комплексно подойти к оздоровлению организма изнутри. На основе ДНК-теста можно разработать индивидуальную диету, а также подобрать оптимальные фитнесупражнения, режим питания, профилактические/ лечебные комплексы, которые продлят вашу молодость и обеспечат здоровье. Например, в клинике American Medical Centers клиентам предлагают ДНК-тестирование, направленное на определение потенциала организма. Но нужно не забывать, что только грамотный специалист может порекомендовать, что подойдет именно вам. Это и есть неотъемлемая часть персонализированной медицины, где акцент делается на поддержании здоровья, а не на борьбе с болезнью. Новейшие технологии – это будущее медицины, ее эволюция.


MEDICINE

FAMILY ISSUE

TRAVEL NEWS

|127


LIFESTYLE

DESIGN

ПРЕДЛАГАЮ НЕ ЛАНДШАФТНЫЙ ДИЗАЙН,

А ДРУГОЕ КАЧЕСТВО ЖИЗНИ!

Технологии вытесняют природу. Я как крокодил ландшафтного бизнеса с экологическим мышлением веду свою команду в другом направлении. Мы создаем вокруг наших заказчиков пространство, максимально используя элементы живого пейзажа! Константин Юдин, автор проектов и основатель студии ландшафтного дизайна

TRAVEL NEWS

|128


DESIGN

П

редставьте, вы сидите на террасе или у камина в кресле и через окно в пол любуетесь скалой, с которой падает водопад в «зеркало воды», отражающее всю красоту облаков. Все – для расслабляющего отдыха, чтобы заказчик ощущал себя где-то в предгорье Тибета и при этом не выходил из зоны домашнего комфорта. Если наступит жара, погрузиться в приятную прохладу, словно в медитативное состояние, можно будет благодаря туманным установкам. Они повышают влажность, рассеивая ионизированные микрочастицы воды.   Когда проект воплощен на участке, собственник в своем саду становится воодушевленным зрителем. Ему открываются сцены, которые я создаю стихиями природы. Земля, чистейшая вода и свежий воздух, который увлажнен за счет водоема. Чистая вода- это то же качество жизни! В биобассейнах благодаря уникальности наших технологий находится живая вода, которая очищается без добавления химии. 

LIFESTYLE

Мы строим сад со множеством интересных пейзажных картин, которые будут производить все новые и новые впечатления благодаря многоплановости сада. В нашем архитектурном арсенале есть все природные компоненты и инструменты для создания живого пространства. Они дарят саду экзотичность и уют, а также добавляют функциональности. Декоративные скалы создают зону приватности, скрыв вас от взоров и внимания соседей. Для подчеркнутой современности дизайна мы привносим на участок объемные формы из геопластики. Наши ландшафты не требуют ухода, потому как являются самостоятельной экосистемой.   Живописная роща в саду или лагуна, как на Мальдивах, прямо во дворе? Выбирайте качество жизни по самым высоким стандартам! 

Украина, г.Киев пр. Брест-Литовский, 8а тел. +38 (067) 964 53 52 www.konstantinudin.com

TRAVEL NEWS

|129


LIFESTYLE

PROPERTY

RIVIERA ZOLOCHE:

КОТТЕДЖНЫЙ ГОРОДОК ВАШЕЙ МЕЧТЫ Коттеджный городок Zoloche расположился вдоль Днепра в пригороде Киева, плавно разрастаясь еще с 2003 года. Это уникальный проект не только для Киева, но и для Украины в целом. Площадь городка – 100 га, он насчитывает более 500 коттеджей, а его основатели не планируют останавливаться на достигнутом! Уже в марте этого года началось строительство нового квартала.

Б

олее ранняя застройка разнообразна в архитектурном плане, а ландшафтный дизайн объединяет все элементы в общую композицию. Постройки выполняются в современном стиле и выдержаны в одном архитектурном ансамбле. Размеры городка – это не единственный параметр, который делает его уникальным, но давайте по порядку.

КАЧЕСТВО СТРОИТЕЛЬСТВА И ИСПОЛЬЗУЕМЫХ МАТЕРИАЛОВ Так как основатели Zoloche сами являются застройщиками и в последующем обслуживают инфраструктуру поселка, они заинтересованы в качестве выполненных работ. Контроль проводится на всех этапах. Применяются современные материалы TRAVEL NEWS

|130

высокого качества, например, во время строительства используется керамоблок 2-НФ, который обладает прекрасными износоустойчивыми и энергосберегающими характеристиками.

ОХРАНА И ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ Безопасность поселка обеспечивает многочисленная охрана: пропускная система на пунктах въезда-выезда, видеонаблюдение по периметру городка, на общественных территориях и улицах, патрулирование местности, охрана общественного порядка. При желании заказчика возможна пультовая охрана, установка датчиков пожарной сигнализации, тревожной кнопки. В каждом квартале патрулирует экипаж быстрого реагирования, при необходимости охрана приедет в любой уголок Zoloche менее чем за три минуты. В поселке есть весь необходимый персонал для обслуживания любых


PROPERTY

коммуникаций, уборки территории, ухода за зелеными насаждениями. Дежурные сантехник и электрик работают круглосуточно.

ОБЩЕСТВЕННЫЕ ЗОНЫ ОТДЫХА И ПАРКОВЫЕ ТЕРРИТОРИИ Около 10 га площади поселка занимают зоны отдыха: парки и скверы, многочисленные детские площадки, пляжи, зоны для пеших прогулок. Также здесь есть корты для паддл-тенниса, рампа для скейтбординга, уличные тренажеры. Гордостью поселка является парк Rangers – около 50 тыс. кв. м зеленой территории с большими деревьями, озером, прогулочными и велосипедными дорожками. К услугам жителей и гостей комплекса – ресторан, веревочный парк, троллей через озеро, домик на дереве, скалодром, место для стрельбы из лука, футбольное поле, бассейн, детский лагерь, детские и спортивные площадки.

ЗАБОТА О ДЕТЯХ На территории Zoloche уже не первый год работает детский сад – школа Zoloche International School с билингвальной системой образования. Школа имеет кембриджский сертификат и штат педагогов, которые являются носителями английского языка. В летнее время на базе школы действует языковой лагерь, где в игровой форме дети изучают английский. Также на территории парка Rangers работает лагерь для подростков в стилистике Дикого Запада с интересными программами на каждый заезд.

всего это хорошая дорога, ведущая к городку и пролегающая по его территории. Два продуктовых магазина в пешей доступности. Яхт-клуб с полным комплексом услуг для содержания плавсредства, а также вертолетная площадка. Возможность воспользоваться услугами автомойки. А наличие собственной службы такси существенно сокращает время ожидания подачи автомобиля. В непосредственной близости находится амбулатория семейной медицины с возможностью вызова врача на дом. Забота о красоте не осталась в стороне – в Riviera Zoloche Resort & SPA работают салон красоты, тренажерный зал и спацентр. В летнее время открыты зона отдыха с бассейнами и летняя площадка для занятий групповыми видами спорта. На территории работает ресторан итальянской кухни Zafferano с детским клубом и анимацией.

АРЕНДА Riviera Zoloche для отдыха за городом предлагает уютные отельные номера, комфортабельные домики у Днепра и романтичные коттеджи на воде. В зависимости от количества гостей и длительности пребывания здесь предложат самые оптимальные условия для отдыха. Чтобы прочувствовать семейную атмосферу, уют и комфорт коттеджного городка Zoloche, нужно здесь побывать! А решение остаться жить именно здесь обязательно придет само!

24 марта в Национальной опере Украины прошла церемония награждения победителей общенациональной программы «Человек года – 2017». В номинации «Лучший жилой комплекс года» победу одержал коттеджный городок Zoloche.

ИНФРАСТРУКТУРА В коттеджном городке Zoloche это понятие включает блага цивилизации, присущие, как правило, большому городу. Прежде

LIFESTYLE

zoloche.ua TRAVEL NEWS

|131


ТЕЛЬ-АВИВ: РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ ИЗ КИЕВА И ОДЕССЫ

КИЕВ-ТЕЛЬ-АВИВ-КИЕВ: 4 РАЗА В НЕДЕЛЮ ОДЕССА-ТЕЛЬ-АВИВ-ОДЕССА: 2 РАЗА В НЕДЕЛЮ

БРОНИРОВАНИЕ ОНЛАЙН: WWW.YANAIR.UA, +380 44 200 16 01


BOOK

LIFESTYLE

«ОСНОВЫ BIG DATA: КОНЦЕПЦИИ, АЛГОРИТМЫ И ТЕХНОЛОГИИ» Новинка от издательства «Баланс Бизнес Букс». ПОЧЕМУ БИЗНЕСУ ЭТО ВЫГОДНО? Всего несколько лет назад зарубежные специалисты отметили огромный потенциал для бизнеса при работе с большими данными. Анализируя информацию о своих покупателях, компании начали предугадывать их желания, отталкиваясь от прогнозов, сделанных на основе собранных данных. Сегодня «большие данные» вышли далеко за рамки отрасли IT, уверенно встав на коммерческие рельсы.

ТЕПЕРЬ – О КНИГЕ

«Баланс Бизнес Букс» г. Киев, ул. Шелковичная, 13/2, офис 37 www.business-kniga.com.ua www.bbb.com.ua +38 (044) 393 2620 +38 (099) 499 1062

Кристофер Старр, старший вице-президент компании BioMarin Pharmaceutical Inc., считает, что «Основы Big Data: концепции, алгоритмы и технологии» – это единственная книга, которая четко описывает и связывает концепции Big Data с полезностью для бизнеса. Книга «Основы Big Data» обеспечивает прагматичное и серьезное знакомство со сферой «больших данных». Популярный IТ-автор Томас Эрл и его команда четко объясняют ключевые концепции, теорию и терминологию Big Data, а также фундаментальные технологии и методы. Весь охват материала книги поддерживается примерами из практики и многочисленными простыми диаграммами. Если вы хотите сохранить свой бизнес конкурентоспособным, отрицать необходимость работы с «большими данными» глупо. Big Data станет вашим конкурентным преимуществом на пути к успешной коммерческой деятельности, а эта книга вам в этом поможет. TRAVEL NEWS

|133


LIFESTYLE

EDUCATION

ТРИ

ВЕСОМЫЕ ПРИЧИНЫ ПОЙТИ УЧИТЬСЯ НА MBA

МВА – самый дорогой бренд в бизнес-образовании. Диплом Master of Business Administration является не просто подтверждением знаний, он открывает новые перспективы. Одни из них очевидны и являются основными мотиваторами для обучения, другие – менее явные на первый взгляд. Итак, какие возможности получают выпускники МВА вместе с дипломом? ЦЕННЫЕ СВЯЗИ Явление «нетворкинг» – относительно новое, однако в его основе заложены понятия, знакомые нам с детства: связи, долгосрочные отношения и взаимовыручка. Процесс построения сети рабочих контактов довольно сложный. Ведь перейти от этапа «шапочного знакомства» до готовности вместе создать общий бизнес, инвестировать в проект или помочь экспертной консультацией непросто. Знакомства, которые приобретают учащиеся на программе MBA, ценны своим качеством. Поскольку каждый, кто принял для себя решение обучаться на магистра бизнес-администрирования, имеет за плечами опыт управления или TRAVEL NEWS

|134

владения предприятием, навыки и знания из предпринимательской среды. А сообщество активных бизнесменов – не просто благотворная почва для построения нетворкинга, это возможность найти надежных партнеров, инвесторов и даже друзей среди наиболее успешных и активных предпринимателей. Нетворкинг среди студентов MBA и выпускников программы – не просто теория, это тенденция, подтвержденная конкретными примерами из работы Бизнес-школы МИМ. Нередко связи, которые возникают между слушателями на этапе обучения, перерастают в совместный бизнес-проект еще до получения диплома. Возможность черпать ценные контакты в сре-


EDUCATION

де выпускников MBA не ограничена сроком обучения. Как правило, бизнес-школы поддерживают деятельность сообществ своих слушателей на постоянной основе. И здесь самое важное – размер и качество этих сообществ. Например, в Бизнес-школе МИМ оно самое большое в Украине – 6000 выпускников.

НОВЫЕ КАРЬЕРНЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ Диплом MBA является преимуществом при приеме на работу и последующем карьерном развитии. Если говорить о компаниях с западным капиталом, то наличие такого диплома становится обязательным требованием к кандидатам на позицию менеджера топ-уровня. Условия карьерного развития внутри украинской компании не столь категоричны. Существует немало примеров, когда компании даже первого эшелона возглавляли управленцы, не имеющие соответствующего образования. Но когда конкуренция на позицию руководителя ужесточается, диплом MBA становится не просто преимуществом, а подтверждением наличия необходимых компетенций для управления бизнесом. Master of Business Administration может встать у руля любого предприятия, независимо от его размеров или сферы деятельности. Выбирая бизнес-школу для обучения, нужно обращать пристальное внимание на наличие аккредитаций от авторитетных бизнес-ассоциаций. Они являются верификатором качества образования и, следовательно, ценности

LIFESTYLE

диплома MBA. И тут уже не столь важно, где проходит обучение, в Украине или странах Европы, ведь получить качественное образование можно, не покидая пределов страны. Так, например, диплом МВА от МИМ – единственный в Украине имеет сразу две международные аккредитации: IQA от CEEMAN и AMBA, а сама школа входит в топ-300 лучших в мире.

ИСТОЧНИКИ БИЗНЕС-ИДЕЙ Среда, в которую попадают слушатели программы MBA, формируется из представителей различных профессий и сфер деятельности, обладающих уникальным опытом, сформированным внутри своей бизнес-ниши. А обмен информацией в процессе обучения позволяет черпать друг у друга новые идеи, которые нередко перерастают в полноценные проекты. Обучение как источник предпринимательских идей наиболее ценно в условиях высокой конкуренции на рынке. Создать уникальное предложение или улучшить уже существующее – крайне сложная задача для современного бизнеса. Однако сложная – не значит невыполнимая. Примеры успешной реализации таких идей повсеместно сопутствуют обучению в Бизнес-школе МИМ.

Бизнес-школа МИМ 04116, г. Киев, ул. Шулявская, 10/12, блок В (заезд с ул. Ярмолы) (044) 585 0265 mim.kiev.ua

TRAVEL NEWS

|135


LIFESTYLE

EVENTS

ОДЕССА – ДЛЯ ВСЕХ 1 апреля, уже в 45 раз состоялась легендарная одесская «Юморина», которая собрала более 100 тысяч людей. В этом году участие в параде приняли 45 разных команд, таких как: участники «Комедиады», блок Дарта Вейдера, платформа с участниками «Маски Шоу» и многих других, и все это проходило под сопровождение оркестра Национальной Гвардии Украины. Ну и, конечно же, не обошлось без платформы с символом Юморины – уткой.

TRAVEL NEWS

|136

Г

лавный месседж «Юморины 2018» был «Одесса - для всех. Все - для Одессы». Таким образом организаторы хотели показать многонациональность и гостеприимство города, так как в Одессе проживает 130 разных национальностей. В самом центре Одессы произошло невероятное дрифт-шоу Red Bull Art of Drift. На подготовленной трассе трехкратный чемпион Украины по дрифтингу Александр Гринчук зрелищно лавировал между препятствиями и демонстрировал езду в управляемом заносе. В рамках шоу каждый желающий также имел шанс почувствовать скорость и адреналин на себе, прокатившись с Александром в его Nissan 350Z в качестве второго пилота.

На главной сцене выступали команды юмористического шоу «Лиги Смеха», студия «Квартал 95», «Радио Пятница», артисты продюсерского центра «Star Time», а также группы «Premier Project» і «Mountain Breeze». И главные хедлайнеры вечера - ALEKSEEV и VERKA SERDUCHKA & band. Юморина - это только старт грандиоз­ ных городских мероприятий в Одессе в этом году. 1 июня традиционно пройдет праздник ко Дню защиты детей. А 2-го сентября в Одессе состоится один из главных праздников - День города. И традиционно пройдет новогодняя ярмарка на Думской. Также, планируются Праздник близнецов и День спорта. Сейчас ведутся переговоры со студией «Квартал 95» на проведение летних шоу.


LIFESTYLE

EVENTS

DISCOVER MAGNIFICENT GEORGIA WITH WELCOME TO GEORGIA! NATIONAL TOURISM AWARDS R

S

Georgia is one of the most beautiful and ancient countries in the world with its untouchable nature, history, mountains and architecture. This small country is a real paradise for all kind of travelers during the whole year.

tart your journey with Tbilisi, Georgia’s ancient and vibrant capital which regardless its small size has a lot to offers. Backpackers can navigate easily on a budget and one of best hostel is Pushkini10–BEST LOW BUDGET ACCOMMODATION and for travelers looking for comfort as well as culture, city offers many cozy and beautiful high-end options. There are three hotels we recommend: Iveria Inn–BEST STANDARD ACCOMMODATION; Radisson Blu Iveria Tbilisi–BEST DELUXE ACCOMMODATION and Member of Accor Group Mercure Tbilisi Old Town–BEST HOTEL OF INTERNATIONAL CHAIN IN GEORGIA. Georgian cuisine and winemaking is an integral part of the Georgian cultural heritage. And here are places where you can truly feel taste of worldwide famous cuisine and wine: Restaurants of Tsiskvili Group–BEST GEORGIAN TRADITIONAL RESTAURANT; Sirajkhana– CONCEPT RESTAURAN; Chateau Mukhrani–BEST WINE TOURISM. Another main attraction for tourists is the country’s location, from one side surrounded by the Caucasus Mountains and from another side with the black sea. For mountain lovers highly recommended to visit–Gudauri, which is a prominent skiing destination around the world, and where you can stay in the unique design hotel Quadrum–BEST MOUNTAIN ACCOMMODATION. If you are an adventure traveler and love camping tours, the Tourist Complex ZETA–BEST ADVENTURE TOURISM, offers you mountain tours in the 2300 meters above sea level. And for sea lovers in the pearl of black sea the first internationally branded hotel Sheraton Batumi– BEST SEA ACCOMMODATION is waiting for you. Likewise Georgia has its City of Love – Sighnaghi

TRAVEL NEWS

|138

which is beloved by visitors. In the historical center of town Boutique Hotel Kabadoni – BEST BOUTIQUE ACCOMMODATION is located. Georgia is also well known for its artesian natural springs and its spa-resort Borjomi. In the best place of town Borjomi Likani – BEST WELLNESS & SPA RESORT is located. In the west side of country is Georgia’s legislative capital, with the unmatchable UNESCO World Heritage Sites, Bagrati Cathedral and Gelati Monastery, that make Kutaisi a top destination. And there is Best Western Kutaisi–FASTEST GROWING COMPANY OF THE YEAR IN THE SME SEGMENT. Except cultural and historical treasures, Georgia is a country of two incredible festivals. One is heaven for electronic and rock music lovers called Tbilisi Open Air (22-24June) and the second is the biggest and quite renowned international photo festival–Kolga Tbilisi Photo (4-11May). To make sure that Georgia is absolutely that place which you should visit, you can look through Giorgi Lipartneian’s photos–BEST TRAVEL PHOTOGRAPHER. And if you are seeking for more and our recommendation article prepared by the Welcome to Georgia! National Tourism Awards Project is not enough, you can be guided with the help of an essential travel guide magazine WHERE.ge – BEST MARKETING CAMPAIGN OF TOURISM DESTINATION. The Republic of Georgia is utterly charming and highly recommended destination where beyond the mountains wonderfully welcoming and hospitable people will meet you.


YANAIR AIRLINES

KRAKOW

KHARKIV

KYIV

LVIV

ODESA TIVAT

BURGAS

BATUMI

TBILISI

ALICANTE BODRUM DALAMAN

ANTALYA

TEL AVIV

HURGHADA

TRAVEL NEWS

|140

SHARM EL-SHEIK


YANAIR AIRLINES

РАСПИСАНИЕ СЕЗОНА ВЕСНА/ЛЕТО 2018

SPRING/SUMMER 2018 TIMETABLES РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ SCHEDULED FLIGHTS ИЗ КИЕВА / FROM KYIV (МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ «КИЕВ», ЖУЛЯНЫ) / FROM KYIV (INTERNATIONAL AIRPORT «KYIV») В / To

Период / Period

Дни выполнения / Days

TBILISI BATUMI ТЕL AVIV

25.03.18 - 25.10.18 28.03.18 - 27.10.18 25.03.18 - 25.10.18

2/4/5/7 1/2/3/4/5/6/7 1/3/4/7

ИЗ ОДЕССЫ / FROM ODESSA В / To

Период / Period

Дни выполнения / Days

TBILISI BATUMI TEL AVIV КRAKOW

05.04.18 - 25.10.18 02.06.18 - 29.09.18 24.05.18 - 25.10.18 22.05.18 - 26.10.18

2/4/5 3/6 4/7 2/5/7

ИЗ ЛЬВОВА / FROM LVIV В / To

Период / Period

Дни выполнения / Days

BATUMI

08.06.18 - 28.09.18

2/5

ИЗ ХАРЬКОВА / FROM KHARKIV В / To

Период / Period

Дни выполнения / Days

BATUMI

04.06.18 - 24.09.18

1/6

ЧАРТЕРНЫЕ РЕЙСЫ CHARTER FLIGHTS ИЗ КИЕВА (оба аэропорта) / FROM KYIV (both airports)

ИЗ ОДЕССЫ / FROM ODESSA

Страна / Country

Курорт / Resort

Страна / Country

Курорт / Resort

SPAIN EGYPT ТURKEY MONTENEGRO BULGARIA

Alicante Hurghada Sharm el-Sheik Antalya Dalaman Bodrum Tivat Burgas

EGYPT TURKEY MONTENEGRO BULGARIA

Hurghada Sharm el-Sheik Antalya Dalaman Bodrum Tivat Burgas


DISTRIBUTION

Борты авиакомпании YANAIR г. Киев, ул. Борщаговская, 97Б

Отельно-ресторанный комплекс Verholy Relax Park Полтавская область, с. Сосновка, ул. Сосновая, 1 www.verholy.com

Ресторан VeroVero г. Киев, ул. Ильинская, 18

Сhallenge Aero г. Киев, Столичное шоссе, 103, б\ц «Европа» www.helicopter.ua

Отель Cityhotel г. Киев, ул. Б. Хмельницкого, 56а www.cityhotel.ua

Trattoria ZUCCA г. Киев, ул. Павловская, 26/41

Фитнес клуб «5 элемент» г. Киев, ул. Электриков, 29a www.5element.ua

Курортный комплекс «Шале Грааль» г. Трускавец, ул. Суховоля, 60а www.chalegraal.com

Отель Mirotel Resort & Spa г. Трускавец, пр-т Кобзаря, 1 www.mirotel.ua

Ресторан Vino e Cucina г. Киев, ул. Артема, 82 www.vinoecucina.com.ua

Ресторан Molto Bene г. Киев, Аэропорт «Жуляны», Терминал А

Ресторан Bigoli г. Киев, Кловский спуск, 7-А

Ресторан Piccolino г. Киев, ул. Гончара, 67

Ресторан «Кувшин» г. Киев, пер. Красноармейской, 94 с ул. Федорова, 10

Ресторан SEMIFREDDO г. Киев, ул. Кирпы, 5б

Ресторан Zafferano c. Вишенки, ул. Европейская, 1 (коттеджный городок Riviera Zoloche)

Ресторан Touch cafe г. Киев, ул. Шота Руставели, 16 www.carteblanche.ua

Ресторан Va Bene bistro г. Киев, БЦ «Леонардо», ул. Б. Хмельницкого, 19-21 www.carteblanche.ua

Ресторан «Хинкали» г. Киев, ул. Шота Руставели, 4

Ресторан Toscana Grill г. Буча, ул. Т. Шевченка, 2Г www.famiglia.com.ua

Ресторан CHI г. Киев, Парковая дорога, 16А www.carteblanche.ua

Ресторан «Хуторець на Дніпрі» г. Киев, ул. НабережноКрещатицкая, 10-А www.hutorets.com.ua

fashion-cafe Marokana г. Киев, бул. Леси Украинки, 24 www.carteblanche.ua

Ресторан «Казбек» г. Киев, бул. Л. Украинки, 30-А

Ресторан «Майами Блюз» г. Киев, ул. Большая Васильковская, 114

Ресторан Montecchi Capuleti г. Киев, ул. Е. Коновальца, 36-В www.montecchi-capuleti.com

ТРЦ «Украина», Киев, пр-т Победы, 3 www.piqadro.in.ua

Бутик PERSONA г. Киев, ул Бассейная, 4А,ТЦ «Мандарин Плаза», 2-й этаж

TRAVEL NEWS |143 Студия стиля Sandler г. Киев, ул. Московская, 27 www.sandler.com.ua

рыбный ресторан

Ресторан «Прага» г. Киев, пр. Академика Глушкова, 1 www.praha-restaurant.com

Envy Concept Store г. Киев, ул. Владимирская, 37 г. Киев, ул Бассейная, 4А,ТЦ «Мандарин Плаза», 2-й этаж www.envy-store.com

Ресторан Marlin г. Киев, ул. Антоновича, 176 www.marlin-restaurant.com

Бутик Kiton г. Киев, пер. Рыльский, 6

Ресторан Black Market г. Киев, ул. Мечникова, 2 www.blck.com.ua

Бутик Canali г. Киев, пер. Рыльский, 6


LIFESTYLE

EXPERT

Автобезопасность:

ОТОБРАЖЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ Машина для женщины — не просто транспортное средство, а отображение собственной индивидуальности. И так важно знать, что автомобиль в сохранности, где бы она ни находилась. СИСТЕМА ДВОЙНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ ВОДИТЕЛЯ (Бесконтактные метки, клавиатура) ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ УКРАИНЫ без дополнительной активации роуминга ОХРАНА ПЕРИМЕТРА АВТОМОБИЛЯ (Двери, капот, багажник) ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ В САЛОНЕ (также разбитие и выдавливание стекла) ФИКСАЦИЯ ВНЕШНИХ ВОЗДЕЙСТВИЙ (Удар, наклон, буксировка, демонтаж колес) ТРЕВОЖНАЯ КНОПКА (Экстренная связь с диспетчерским центром) ONLINE КОНТРОЛЬ через веб-сайт и мобильное приложение Olympia Tracking МОНИТОРИНГ (Анализ истории, периода и длительности поездок, остановок)

Я

ркие эмоции и новые встречи, динамика, драйв, — авто помогает современной женщине быть мобильной и не упустить главного. В этом круговороте событий зачастую приходится парковаться в самых разных местах — на улице у тротуара, на неохраняемой стоянке возле ресторана или салона красоты. Оснащая свое авто комплектацией Benish Guard Ultra можно быть уверенной, что система обеспечит максимальную защиту от всяческих посягательств угонщиков в любой момент времени, точке города и даже за пределами страны. Benish Guard Ultra работает не только в Украине, но и за ее пределами. Система фиксирует пересечение границы, оставаясь на связи с диспетчер-

Реакция на ДТП (Вызов экстренных служб в случае аварии)

КРУГЛОСУТОЧНАЯ ПОДДЕРЖКА ДИСПЕТЧЕРСКИМ ЦЕНТРОМ a) Дистанционное блокирование движения авто b) Дистанционное включение сирены c) Включение сервисного режима (СТО, мойка) Реакция на d) Помощь во внештатных ситуациях несанкционированное e) Определение местоположения автомобиля отключение системы от электропитания

TRAVEL NEWS

|144

Гарантия полной защищенности автомобиля от любых посягательств со стороны угонщиков ским центром из любой точки мира. С автовладельцем оператор свяжется в случае поступления сигнала тревоги, а также при фиксации критично низкого заряда аккумулятора или отключении системы от бортовой электросети. При возникновении любых вопросов по работе системы можно связаться с диспетчерским центром 24 часа в сутки 365 дней в году. Преимущество комплектации Ultra — максимально подробное отображение передвижения транспортного средства: маршрута, скорости и текущего местоположения. На сегодня Benish Guard Ultra предлагает максимальный функционал среди спутниковых систем безопасности. С Benish Guard Ultra владелица получает гарантию полной защищенности автомобиля от любых посягательств со стороны угонщиков.

Реакция на движение автомобиля с выключенным зажиганием

Реакция на потерю связи

Реакция на понижение заряда аккумулятора


EXPERT

LIFESTYLE

TRAVEL NEWS

|3


TRAVEL NEWS magazine - № 5-6, 2018 - SUMMER ISSUE  

New SUMMER ISSUE of TRAVEL NEWS magazine (Ukraine) - official inflight magazine of YANAIR airlines.

TRAVEL NEWS magazine - № 5-6, 2018 - SUMMER ISSUE  

New SUMMER ISSUE of TRAVEL NEWS magazine (Ukraine) - official inflight magazine of YANAIR airlines.

Advertisement