Revista Traditori Número 5

Page 50

sugieren que la experiencia de los miento educativo a los jóvenes, y Pese consumidores de productos sensibilizarlos en materia de accea los avances, audiodescritos mejoraría con sibilidad. Durante esos días, los aún queda una velocidad de locución adolescentes audiodescribieron un largo camino menor y la adaptación de la y subtitularon escenas seleccioque recorrer entonación a la escena. nadas a fin de familiarizarles con en cuestión el mundo de la accesibilidad. l “Evaluation of the Perforde accesibilidad ming Tools for an Inclusive and l “Methodological ConsideAccessible Theater” (Elena SV rations for the Evaluation of TTS Flys). Esta joven investigadora expuso AD’s Acceptance in the Catalan Consu experimento, en el que trataba de demostext” (Anna Fernández y Anna Matamala). Ambas investigadoras trataron los problemas trar que otra accesibilidad es posible. Se introdumetodológicos que presenta la evaluación por jeron en una obra elementos como olores, parte de los consumidores de productos audiotexturas y se insertó la audiodescripción en el descritos mediante síntesis de voz, que sustituye propio guión. Para determinar la efectividad de la al locutor humano por una voz artificial. Para audiodescripción tradicional y la accesibilidad evaluar esta práctica en el contexto catalán, se alternativa, se tomaron imágenes con una cámara llevó a cabo un experimento en el cual personas termográfica a fin de medir las reacciones físicas videntes valoraban una selección de voces de los espectadores en los momentos emotivos (naturales y sintetizadas) con la ayuda de un de la obra, que se complementaron además con cuestionario, y posteriormente se utilizaba las unos formularios tradicionales. Los resultados demostraron que las reacciones eran similares en voces mejor valoradas para audiodescribir una el escenario tradicional y el alternativo. escena.Para finalizar, algunas personas con discapacidad visual valoraban dicha escena. l “The Specifity of Training AD Online” (Eva Espasa). Profesora del módulo de accesil “Speed, Explicitation and Intonation in bilidad del Máster en traducción Especializada AD: Best Values, Best Practice” (Cristóbal en línea de la Universidad de Vic, Espasa se basó Cabeza-Cáceres). Como resultado de su recienen su experiencia para resaltar los retos que la temente defendida tesis, Cabeza-Cáceres educación a distancia supone para esta formaexpuso las conclusiones de un experimento ción específica. Debido a la limitación de las para determinar qué parámetros de la audiohoras de clase, los materiales, las actividades y descripción (velocidad, explicitación, entonalos foros han de diseñarse cuidadosamente, a ción) influyen de manera más determinante en fin de garantizar la mejor formación posible la comprensión de los productos audiovisuales para los profesionales de la accesibilidad. por parte de los invidentes. Los resultados

Sobre ora la aut ción: sec e esta

d

Iris C. Permuy Licenciada en Traducción por la Universidad de Murcia,

compagina el Máster Europeo de Traducción Audiovisual de la UAB con su trabajo como traductora freelance y su blog, TraducArte.

Iris C. Permuy

50

Agenda


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.