藝術永續國際論壇International Forum for Art and Sustainability

Page 1

會議手冊 MANUAL
目次 Contents 引言 校長的話 論壇議程 論壇內容介紹 主講人介紹 演講人介紹 與談人介紹 主持人介紹 工作團隊 03 06 13 21 52 55 69 79 87 Introduction President's Message Agenda Forum Introduction Keynote Speaker Introduction Lecturer Introduction Panelist Introduction Moderator Introduction The Host Team 01 09 17 21 52 55 69 79 87
引言 近年來,全球各地因氣候變遷所造成之影響已經不容小覷,氣候 議題引發國際高度重視,各國陸續提出「 2050 淨零排放」的宣示 與行動,臺灣也不例外, 2050 淨零轉型已經成為全世界的目標。 溫室氣體的排放,追根究底來自人類對於生活型態的選擇,包含食、 衣、住、行、育、樂中所有的行為。為了達成淨零轉型的目標,我們 需從自身開始改變。 國際重要藝術組織及相關產業界,如歐洲、英國、美加、 澳洲等國,積極成立倡議組織,開啟永續浪潮的變革。展 演場館、藝術家們紛紛投入減碳行動的實踐行列;不僅如 此,國際相關音樂、畫廊、戶外藝術節、電影電視、會展 產業等,陸續加入藝術永續的氣候倡議行動,大家有志一 同的理念是:氣候變遷是全球危機,藝術界更是責無旁貸。 北藝大創校四十周年,做為藝術大學領導者,本校率先將「藝 術永續」視為下個階段的發展重點,並從 2022 年 12 月舉辦 的「藝術永續國際論壇」開始發酵。兩天的議程中,邀請來自 臺灣及國際超過二十位重要講者參與,規劃兩場大會演講、五 大主題,深度討論:「極端氣候下的全球永續變革」、「永 續場館營運」、「永續製作」、「材料循環與設計」、「永 續設計」、「永續視覺藝術」、及「永續藝術節慶」。 北藝大從學校本身做起,打開國際對話,繼而向外輻射,引起社會普 遍重視永續議題,希冀在更多領域、激發更多元的積極實踐行動。 引言 3 Back to Contents

Introduction

In recent years, the impact of climate change has become an issue that nobody can ignore. Many countries, including Taiwan, have announced their plan to achieve the goal of “2050 net zero emissions.” This has become a mutual goal around the globe.

The root cause of greenhouse gas emissions is the lifestyles that we lead. This includes the food we consume, our clothing, housing, transportation, education and entertainment. In order to achieve the goal of net zero emissions, we need to begin by changing ourselves.

In the United Kingdom, United States, Canada, Australia, Europe, and other countries, important international art organizations and related industries have been proactively establishing advocacy organizations to initiate the tide of change for sustainability. Not only have venues and artists been involved in the practice of carbon reduction, but also international industries of music, galleries, outdoor art festivals, film and television, etc. have joined the initiative for sustainable art. The concept that we share is: “Climate change is a global crisis, and we artists can never stay out of it”.

As a pioneer among arts universities in Taiwan and to celebrate Taipei National University of the Arts’ 40th anniversary, our school would like to be the first to make

Introduction 4 Back to Contents

“Sustainable Art” the focus in our next stage of development. The first step is this forum: 2022 International Forum for Art and Sustainability which will be held in December this year, and will be served as the base that we shall build upon. The purpose of this forum is to promote and attract attention to the issues on sustainability, in hopes of inspiring more proactive and diverse actions in various fields. More than twenty important speakers from around the world and Taiwan are invited. Two keynote speeches and five major themes are arranged in the two-day conference covering the following issues: “Global Sustainable Transformation under the Climate Crisis”, “Sustainable Theatre Operations”, “Sustainable Productions”, “Circular Design and Recycled Materials”, “Sustainable Design”, “Sustainable Visual Arts”, and “Sustainable Festivals”.

Taipei National University of the Arts would like to set itself as an example, initiate the international communication, then promote the widespread of it, attract the general attention of the society for the issues on sustainability, hoping to inspire more proactive and diverse practical actions in various fields.

Introduction 5 Back to Contents
校長的話 二十一世紀超絕的資訊化生活,同步有著兩個具體的神迷世界 全時滿載並聯運轉,貫穿其間過多的繁複系統分秒越過我們的 理解,卻連通了這兩個奇異時空的暢行無阻。不過,絕大部 分的人都誤解它們本質上從來都不是以虛實切分的對應方式出 現於世界,反倒是以跨時空的交錯互補、超連結應用的數位 碎形在細緻化諸元宇宙之間的不可預期斷裂。但是,百餘年來 橫跨當中的熱力學追逐與升級,卻全然扭曲了文明原初世界的 基礎型態:一切的加速度,導致了全體的極速變異、崩解與滅 絕。 我們已經徹底深陷人類自己給出的泥沼之中而動彈不得! 2020 年開始的疫病全球化 (global pandemic) ,讓我們急迫地意 識到多元世界將因此而不再相同於過去的時空,藝術的感知與展 演的生態、方式與型態也將徹底地隨著環境因素讓根本條件被迫 激烈轉向,不只科技智能的廣泛應用,空間距離的無間差縫合將會 是世界整體的新挑戰與新現實,我們該往哪裡去?成了藝術創造、 展演、研究,於未來首要的「永續」 (sustainability) 存續課題。 在此之前,我們不常針對藝術的永續議題有過多著墨,或許是缺乏即 時性的切身緊迫,總是鬆散地認為還有時間能夠有所因應,卻是經受 了世界性的共同疫病難題與艱困處境,才讓我們停下來嚴肅思索並看 透問題的龐雜錯綜根源,能夠極快速地形成具有高度共識的默契,加 上『藝術不能停,藝術不會停!』的現實趨迫。但是,試圖達致這樣 的事態,便必須要能夠進行牽一髮動全身的脈絡性與系統性調節,缺 乏這樣的能動性改造將難以生成足以承載變動世界的新藝術現實。 校長的話 6 Back to Contents
因此,我們的關注將落實在幾個主要核心向度,以長時延分階段,持 續且循序同步推動: 1. 永續主體的動態確認與定位 : 由單一主體、多重主體、流動主體 的互為主體滾動式連結關係確認,避免單一中心化與斥異排他。 2. 認知互動平台建構 : 跨學門知識脈絡與議題式並行研討、跨域差 異思潮交流 ; 從問題典範參照到解決方案的提呈、共享、協作、 共學與共榮。 3. 藝術生態系統改造 : 藉由時間與空間觀念的思辨、變異與轉向, 化解一次性消耗的製作邏輯迷思;針對複雜機制、硬體、軟體的 有機化智能進程。 4. 系統反饋的永續與擴張 : 從系統的自我激化、整體基化到超越系 統性的自我優化。 5. 邁向高機能循環的跨世代進化 : 成為諸元宇宙的永續常態根基。 6. 世界網絡鏈結:一個地球與虛實世界的整全運作 ; 確保人類「永 恆復歸」的本體價值。 在可預見的期程之中,多元同步的持續展開只能是改變的第一步 ! 這 難以跨出的步伐將決定著本世紀裡藝術所能撐起自身的『綠色革命』 (Green production) 將會是如何的新諸元宇宙世界?我們的期盼與 想望,也都將因為我們就此能夠走得多遠而決定了未來世界的藝術 樣貌!當我們擁有了強大效能的舒愉生活,得以建構深具實踐意義的 生命價值;卻同步換得了更為脆弱的地球―它的脆弱性暫時被人類 無盡慾望所淹沒―程度超乎我們對於感性世界的任何靈敏理解!我 們知道,一種始料未及的集體無知與沈默,長時間在你我之間炫染、 流竄,分分秒秒反過來催促著我們,必須一起勇敢地迎向人類共同面 校長的話 7 Back to Contents
臨的可測遭遇。讓我們運用藝術走鋼索的展演絕對化精神能量來面對 跨世紀困境;最終才可能以藝術性的輕盈身段領受世界的一切美好。 我們深信,大家專注的用心的確可以一起走到那麼遠:『 Initiating Art and Sustainability 』,一如藝術,代表了徹底覺醒的未來藝術 實踐決心,這不會是所有人的千秋場! 國立臺北藝術大學 校長 校長的話 8 Back to Contents

President’s Message

In the transcendent information-based life of the 21st century, there are two specific magical worlds running in parallel at full load simultaneously, and the excessively complex systems running through them beyond our understanding every second. Still, they connect these two strange times and spaces without hindrance. However, most people misunderstand the world, thinking of it as it appears in a corresponding way of separating the virtual from the real. On the contrary, the digital fractal of reality, which is interlaced and complementary across time and space, and hyper-connected, is unexpectedly broken between the refined metaverses. However, the pursuit and consumption of a large amount of energy across the centuries have completely distorted the basic form of the primary world of civilization: the acceleration of everything has led to the rapid mutation, disintegration, and extinction of our living places. We have been entirely trapped in the quagmire created by human beings and become immobilized!

The global pandemic that began in 2020 has made us urgently realize that this diverse world will no longer be the same as the past time and space. The ecology, methods, and forms of artistic perception, exhibitions, and performances will also be completely influenced by the environmental factors, forcing the fundamental conditions to change drastically. Not only the widespread application

President's Message 9 Back to Contents

of technological intelligence but also the seamless spatial distances will be a new challenge and a new reality for the world as a whole. “Where are we heading” has become the future chief topic of “sustainability” for artistic creation, exhibitions, performances, and research.

We used to put less emphasis on the sustainable issues of arts, perhaps it is the lack of immediate urgency, always loosely thinking that there is still time to respond. However, after experiencing the worldwide common pandemic problem and difficult situation, we stopped to seriously think about and see through the complex and intricate root causes of the problem, and therefore, we were able to form a tacit understanding with a high degree of consensus very quickly——maintain the sustainability. In addition, we also withstand the pressure of the reality that “arts cannot stop, arts will not stop!” However, in order to achieve such a state of affairs, it is necessary to be able to carry out contextual and systematic adjustments that affect the whole body. Without such active transformation, it will be difficult to create a new artistic reality that can bear the changing world.

Therefore, our attention will be practiced in several main core dimensions, which will be promoted continuously and sequentially in a long-term stage as follows:

1. Dynamic confirmation and positioning of sustainable subjects: confirmed by the rolling connection relationship

President's Message 10 Back to Contents

of a single subject, multiple subjects, and flowing subjects, avoiding single centralization and exclusion.

2. Cognitive interactive platform construction: discuss in parallel the cross-discipline knowledge context and topic, exchange the thoughts of different domains, from the reference of problem models to the presentation, sharing, collaboration, learning, and prosperity of solutions.

3. Transformation of the arts ecosystem: through the speculation, variation, and turning of the concept of time and space, resolve the production logic myth of one-time consumption; the organic intelligence process for complex mechanisms, hardware, and software.

4. Sustainability and expansion of system feedback: from self-intensification of the system, generalization of the whole, to self-optimization beyond the system.

5. Transgenerational evolution towards a high-performance circulation: becoming the foundation of the sustainable normality of the metaverses.

6. Linkage of the global network: a complete operation of the earth and the virtual world; ensuring the ontological value of human “eternal return”.

In the foreseeable future, the continuous development of multi-dimensional synchronization can only be the first step of change! This difficult step will determine what kind of “green production” arts can support itself in this

President's Message 11 Back to Contents

century, and what kind of new metaverse world it will be. Our expectations and desires will decide how far we can go, which also determines the artistic appearance of the future world. When we have a comfortable life with more efficiency, we can construct a life value with deep practical significance; but at the same time, we exchange for a more fragile earth—its fragility is temporarily overwhelmed by human endless desires—to a degree beyond any sensitive apprehension of our sensual world. We know that a kind of unexpected collective ignorance and silence has dazzled and flowed among you and me for a long time, conversely urging us in every minute and every second, and we must bravely face the predictable encounters that human beings face together. Let us use the absolute spiritual energy of artistic tightrope performance to face the cross-century dilemma; in the end, it is possible for us to receive all the beauty of the world with artistic lightness. We are convinced that we can go that far together with our dedicated intentions: “Initiating Arts and Sustainability”; just like arts, it represents a completely awakened determination to practice arts in the future, and this will not be our last show!

President's Message 12 Back to Contents
Taipei
議程 13 Back to Contents
議程 14 Back to Contents
議程 15 Back to Contents
議程 16 Back to Contents
Agenda 17 Back to Contents
Agenda 18 Back to Contents
Agenda 19 Back to Contents
Agenda 20 Back to Contents
極端氣候下的 全球永續變革 Global Sustainable Transformation under the Climate Crisis 大會演講 Keynote Speech 1 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Caitlin Southwick 陳愷璜 Kai-Huang Chen 黃梓柔 Merita Huang 莎家義 Alessandro Sossa-Izzi 楊家彥 Steven Yang 大會演講 Keynote Speech 1 21 Back to Contents
第一次工業革命以降,由於工廠排放大量溫室氣體導致地球溫度上 升、造成氣候變遷,到了二十世紀後半葉世界人口急遽增加使得全 球暖化效應更為明顯,因極端氣候引發的大規模乾旱、洪水及森林大 火等天災於各地區發生儼然已成常態。人類文明意識到問題的急迫性 後,2015 年便召開聯合國氣候峰會通過《巴黎協定》確立目標,「將 地球氣溫的上升幅度控制在與前工業時代相比最多攝氏 2 度內的範 圍,且應努力追求前述升溫幅度標準續減至攝氏 1.5 度內的更艱難目 標」。自此各國政府陸續提出 2050 淨零排放的宣示及行動,隨後 第二部門與第三部門亦相繼加入行列,而藝文產業同樣也在這之中責 無旁貸,藝文組織和藝文人士不分類別皆開始氣候倡議行動,試圖推 動大環境的藝術永續變革。 藝文產業投入永續變革最早的,非 2007 年成立的英國非營利組織 「 Julie ’ s Bicycle 」莫屬,其發揮的影響力也最為深遠。從原本的音 樂產業因為聚會上的一個未來願景,成為動員文化藝術產業針對氣候 生態危機採取行動的組織,透過藝術創作行動、演講活動、培訓指 導,激發社會大眾對氣候和生態付諸實際作為,更實質影響了英國的 因應氣候變遷政策制訂。而荷蘭的非營利組織「 Ki Culture 」同樣也 致力將永續理念融入文化藝術,提供步驟設計、工具開發和網絡串 連,包含指導人員、知識平台、操作指南、培訓計畫、工作坊等。透 過文化資產領域推廣明確可執行的解決方案與操作方法,藉此促成國 內外的更多文化藝術部門、藝文人士投入實踐永續行動,並利用文化 做為媒介教育觀眾、社區及公眾關於永續發展的知識,使其持續關注 永續議題。 本演講邀請 Ki Culture 及 Sustainability in Conservation (SiC) 的 創辦人兼執行董事 Caitlin Southwick 分享組織如何串連藝文產業及 大會演講 Keynote Speech 1 22 Back to Contents

Since the first industrial revolution, the increase in greenhouse gas emissions from industrial production has led to the rise of the earth ’ s temperature. In the second half of the 20th century, there was a sharp increase in the world ’s population, which made global warming more pronounced. Natural disasters such as large-scale droughts, floods, and forest fires have become more prevalent in various regions. Realizing the urgency of the problem, the 2015 United Nations Climate Change Conference was called and the Paris Agreement was created. The goal, “ substantially reduce global greenhouse gas emissions to limit the global temperature increase in this century to 2 degrees Celsius while pursuing efforts to limit the increase even further to 1.5 degrees, ” was set. Since then, governments of various countries have successively put forward declarations and plans to achieve net zero emissions by 2050, and then Private Sector and the Third Sector have joined the ranks. The arts and cultural industries also hold responsibility in this action. Arts and cultural organizations and artists of different fields have started climate initiatives, trying to promote the sustainable change of art in the general environment.

與公部門,落實永續行動對利害關係人產生實質影響力。並與台達電 企業信息專案經理莎家義、樹冠影響力投資執行長楊家彥一同交流, 分享專業經理人如何選定核心的永續發展指標,進而說服企業端配 合改變、投資端認可價值,以及思考藝文產業之於永續變革的角色
大會演講 Keynote Speech 1 23 Back to Contents
定位。

The British non-profit organization, “ Julie's Bicycle, ” established in 2007, was the first among arts industries to take action against the climate crisis. A vision discussed at a party inspired this organization to transform themselves from music industry only into an organization that mobilizes the cultural and arts industry to take action against the climate ecological crisis. Through artistic productions, speeches, training, and guidance, the public was inspired to take action to combat climate change, and it has substantially influenced UK policies on climate change. The Dutch non-profit organization, “ Ki Culture, ” is also committed to integrating sustainable concepts into culture and arts. They provide step-by-step guidelines, tool development, and network connections which includes instructors, knowledge platforms, operation guides, training programs, and workshops. Through the promotion of executable solutions and operation methods in the field of cultural assets, more cultural and arts departments and artists at home and abroad will be encouraged to adopt sustainable actions. Moreover, culture will be used as a medium to educate audiences, communities, and the public about the importance of sustainable development to encourage continuous attention on sustainability.

We are honored to have Caitlin Southwick, Founder & Executive Director of Ki Culture & Sustainability in Conservation (SiC) here with us to share how Ki Culture connects the arts and culture industry with the public and implements sustainability to impact

大會演講 Keynote Speech 1 24 Back to Contents

stakeholders. We are also very pleased to have Alessandro Sossa-Izzi, Corporate Communications Project Manager of DELTA, and Steven Yang, CEO of Canopy Impact Investment, with us to share their thoughts on how managers select the most optimal plans for sustainable development so as to persuade enterprises to cooperate with changes, investors to recognize value, and consider the role that the arts and culture industry plays in sustainable transformation.

大會演講 Keynote Speech 1 25 Back to Contents
永續設計 Sustainable Design 大會演講 Keynote Speech 2 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist 深澤直人 Naoto Fukasawa 陳愷璜 Kai-Huang Chen 黃梓柔 Merita Huang 張基義 Chi-Yi Chang 大會演講 Keynote Speech 2 26 Back to Contents
大會演講 Keynote Speech 2 全球最具影響力的循環經濟組織「Ellen MacArthur Foundation」,在 2013 年便強調設計對於循環經濟的重要,並提出支持循環經濟的四項 設計目標:強化產品的內部循環、強化產品的延長循環、強化材料的串 連利用、強化材質的單純循環。2015 年歐盟發布「閉循環―循環經濟 行動計畫」,希望減少資源消耗對環境造成的衝擊,並創造新的商業型 態。2020 年歐盟再發表「新循環經濟行動計畫―為了更潔淨與更有競 爭力的歐洲」,主張以循環經濟協助產業發展、增加 GDP 與工作機會。 循環設計透過長壽耐用且較容易維修、拆解和組裝的產品,達到減緩產 品循環速度、提高循環經濟效益。隨著許多循環設計的成功案例出現, 愈來愈多企業將其視為新的產品開發理念或商業模式。 日本日常生活用品代表品牌 MUJI 無印良品,2012 年舉辦主題展覽「物 的八分目」,從產品的生產、運送到丟棄、回收等階段再次思考「適切」 的重要性,包括材料運用是否完全,產品的大小、重量、包裝、數量是 否合宜,生產或運輸過程是否造成不必要的浪費,徹底內省並期望達到 合理的平衡 。 擔任無印良品設計顧問委員會成員的設計師深澤直人,最廣人知便是 「無意識」設計,認為「好的設計得到眾人支持,意謂這個設計體現了 眾人的共同理念。」利用循環設計將價值主張傳遞給消費者,讓人們接 受循環設計的產品或服務,並且成為社會、經濟、環境永續發展的推力。 本演講邀請產品設計大師深澤直人分享設計哲學和經驗,以及產品設計 與永續發展的關係。現場邀請台灣設計研究院院長張基義交流循環設計 概念在設計產業的推行狀況,思考循環經濟驅動產業升級創新和社會永 續發展的可能。 27 Back to Contents

In 2013, the world’s most influential organization in the circular economy—Ellen MacArthur Foundation—emphasized that design is the indispensable part in the circular economy. The foundation proposed four objectives: power of the inner circle, power of circling longer, power of cascaded use, power of pure circles. In 2015, the EU adopted the “Closing the loop - An EU action plan for the Circular Economy” to reduce the harm that resource consumption does to the environment. In 2020, the “New Circular Economy Action Plan - For a cleaner and more competitive Europe” was adopted to emphasize the goal of assisting industrial development and enhancing GDP through the circular economy .

The circular design is a set of design methods. By developing long-lasting and durable products that are easier to repair, disassemble and assemble, the speed of product cycle will slow down. With many successful cases of circular design, more and more companies have considered this as their new business models and product development goals in recent years.

MUJI, the representative brand of Japanese household goods, showcased the exhibit, Product Fitness 80, in 2012. MUJI reconsidered the production process, delivery, disposal, recycling, and other stages that the product experiences. The suitability of the product’s size, packaging,

大會演講 Keynote Speech 2
28 Back to Contents

production quantity, transportation and waste production is thoroughly examined to achieve a reasonable balance.

Naoto Fukasawa, a designer and member of the MUJI design advisory board, believes that “once a good design is supported by people, it means that the design reflects the common concept of people.” His idea corresponds with the circular design goal. The value of circular design should be conveyed to consumers, so people understand that products or services that support circular design is not a loss in quality, but is rather a force of support for sustainable social, economic, and environment.

We are very honored to have Naoto Fukasawa, Master in Product Designer, here to share his philosophy and experience, and the relationship between product design and sustainable development. We are very delighted to have Chi-Yi Chang, President of Taiwan Design Research Institute, here to discuss with Naoto Fukasawa regarding the implementation of circular design in the design industry, and the possibility of using circular economy as the driving force for better business, innovation and sustainable social development.

大會演講 Keynote Speech 2
29 Back to Contents
永續場館營運 Sustainable Theatre Operations 主題論壇 Forum 1 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Emma Bombonato Heidi Wiley Michaela Rýgrová 林劭仁 Shaw-Ren Lin Caitlin Southwick 邱瑗 Joyce Chiou 主題論壇 Forum 1 30 Back to Contents
藝文場館做為典型的藝文展演發生場域,服務演出團隊時提供舞台機 械、燈光音響等設備器材,滿足藝術創作卻必須消耗大量的能源與資 源;服務消費觀眾時提供飲食消費、商品販售等服務設施,滿足顧客 需求卻額外產生廢棄物處置的問題。隨著氣候變遷影響的極端環境考 驗,以及資源稀缺導致的能源成本壓力,上述情況只會愈來愈明顯, 場館勢必得規劃不同以往的因應策略,一方面盡量減少自身對環境造 成的衝擊,另一方面也要降低營運成本和氣候風險以維持經營。在過 去,劇場一直是實現價值溝通的平台,此刻如何藉由場館永續政策與 日常永續行動,向利害關係人傳遞訊息並使其關注永續議題,甚至於 付諸實際行動,是隱含於永續營運之下更為重要使命及課題。 坐落在海灣旁的澳洲雪梨歌劇院,最早於興建時期便將永續營運融入 建築設計之中,在 2010 年首度發布永續環境發展計畫,並將聯合國 SDGs 永續發展目標納入營運藍圖,致力成為環境和社會永續的領 導者,更透過環境、族群和解與共融的行動方案,在社會面、環境 面及治理面上取得卓越的成就。雪梨歌劇院可謂是啟發正向變革的 催化劑。 而歐洲規模最大的劇場聯盟「歐洲劇院公會」,擁有橫跨歐洲 30 個 國家, 55 個劇院會員,在 2021 年成立綠色劇院委員會,提出劇場 永續行動章則並倡議將在 2030 年達到氣候中和,以創造一個更綠 色、更永續、更公義的未來。 本論壇邀請澳洲雪梨歌劇院環境永續經理 Emma Bombonato ,以及 歐洲劇院公會 (ETC) 的執行董事 Heidi Wiley 與永續顧問 Michaela Rýgrová 來分享他們的永續行動倡議與心得。並且將與大會演講一 的講者 Caitlin Southwick 與臺中國家歌劇院藝術總監邱瑗一同交 主題論壇 Forum 1 31 Back to Contents

Performing arts venues provide stage lighting, audio, and other equipment when serving performance groups. But these services consume a lot of energy and resources in the name of artistic creation. While hosting audiences, the venue provides amenities such as food and beverages, and a place to purchase goods to meet the demands of customers but this service generates a surplus of waste. With the threat of climate change and higher energy costs due to resource scarcity, the problem described above will only become more and more obvious. The venues are bound to find solutions to minimize their own impact on the environment and to reduce operation costs. In the past, theaters have always been a platform for valuable communication. The question now is how can performance venues communicate their sustainability policy to stakeholders and make them understand and agree? How can they be convinced to put these policies into practice?

The Sydney Opera House, located on the shore of Sydney Harbor, incorporated sustainable operation into its architectural design as early as its construction. In 2010, it released its first sustainable environmental development plan which aligned with the UN’s sustainable development

流,思考表演藝術場館如何透過變革來達到環境永續更進而創造社會 價值。
主題論壇 Forum 1 32 Back to Contents

goals (SDGs) into its operational blueprint, showing its commitment to being a leader in environmental and social sustainability. With the launch of environmental, reconciliation and accessibility action plans, the Sydney Opera House has significant achievements in social, environmental and governance aspects, and indeed is a catalyst for inspiring positive change.

The European Theatre Convention (ETC), with 55 members and theatres from 30 countries all over Europe, is the largest theatre network in Europe. ETC has set up a Green Theatre Committee in 2021, drawn up an ambitious sustainability action code for theatres and pledged to become a climate neutral network by 2030 and leading transformation for creating a greener, more sustainable, and just future.

We are honored to have Emma Bombonato, Environmental Sustainability Manager of the Sydney Opera House; Heidi Wiley, Executive Director of the European Theatre Convention (ETC) and Michaela Rýgrová, Sustainable Adviser of the European Theatre Convention (ETC), to share their sustainability initiatives and experience. We are also delighted to have our first keynote speaker, Caitlin Southwick, and Joyce Chiou, General and Artistic Director of National Taichung Theater to join the talk and to discuss about how theatre venues can achieve environmental sustainability and create social value through transformation.

主題論壇 Forum 1 33 Back to Contents
主題論壇 Forum 2 永續製作 Sustainable Productions 主題論壇 Forum 2 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Paddy Dillon Dawn Furness Kieron Docherty 王世信 Shih-Hsing Wang 王孟超 Austin Wang 34 Back to Contents
主題論壇 Forum 2 透過劇場製作展現表演藝術的美麗,其迷人的特點在於每一次的演出 成果都不盡相同,以及當下轉瞬即逝的時空氛圍。然而這美麗的背 後,卻是耗費大量能源與資源堆疊而成的,每個劇場作品皆須經過費 時費力的佈景、道具、服裝製作,但是受限於檔期稀缺和市場求新, 往往在演出結束後,製作成品就得面臨淪為廢棄物的結局。不僅可惜 了努力付出的製作本身,更是造成環境的極大負擔,如同點燃仙女棒 的璀燦光亮只有數秒鐘,可是卻留下永遠的灰黑殘骸,不過這樣的必 然近年也有了些轉變。 為更積極地回應全球氣候變遷危機,由英國技術劇場協會、英國劇 院信託基金會和 Buro Happold 顧問公司共同發起的《劇場綠皮書 (Theatre Green Book) 》計畫,編寫了《劇場綠皮書―永續劇場製 作》指南並明訂永續製作的綠色規範,包含鼓勵使用二手材料與再生 材料進行製作、引導製作團隊如何思考永續議題、規劃綠色製作及製 作成員的角色分工責任等。而許多英國和歐洲的劇場均相繼宣布採用 該指南做為未來的製作準則,例如北方歌劇院因疫情兩度延宕的重製 歌劇《阿爾席娜》, 2022 年重啟時便遵循著指南進行製作,其舞台 與服裝設計皆依照綠皮書的回收、再利用準則,採用倉儲現有或二手 購得的景片和物件翻新而成。 本論壇邀請《劇場綠皮書 (Theatre Green Book) 》的總監 Paddy Dillon 來分享綠皮書的計畫源起與準則。以及和北方歌劇院 (Opera North) 永續長 Dawn Furness 與技術總監 Kieron Docherty ,一起 分享在製作上導入綠皮書準則的成果及心得。並與臺北表演藝術中心 執行長王孟超一同交流探討劇場製作的實務與挑戰。 35 Back to Contents

The beauty of performing arts is that each time the production is put on, the outcome is always different. The difference is in the fleeting atmosphere of time and space. However, behind this beauty is the consumption of a lot of energy and resources. Each theatrical production requires time-consuming and laborious sets, props, and costumes. However, due to the scarcity of openings at theaters and the pursuit of novelty, often after the performance, the finished sets are discarded. Not only is it a pity for the production itself, but it is also a great burden on the environment. It is like the sparkler that shines for only a few seconds, leaving a trail of grey and black. However, this phenomenon has changed in recent years.

In order to respond more actively to the global climate change crisis, the project, Theatre Green Book, cosponsored by the Association of British Theatre Technicians, the Theatres Trust, and Buro Happold, has compiled “Theatre Green Book - Sustainable Production.” This volume contains guidelines on green practices to create sustainable productions, including encouragement of the use of second-hand, recycled materials. It provides guidance for the production team on how to think about sustainability, how to plan green productions, and how to divide the roles and responsibilities between production members. Many theatres in the UK and across Europe have announced that they will adopt these guidelines in their future productions.

主題論壇 Forum 2 36 Back to Contents

For example, Opera North’s remake of Alcina, which had twice been delayed due to the pandemic, was reproduced in accordance with Green Book’s guidelines when it restarted in 2022. Its stage and costume designs were created from existing second-hand scenes and props in accordance with the Green Book's recycling and reuse guidelines.

We are honored to have Paddy Dillon, Director of Theatre Green Book, to introduce the origins and guidelines of the book, and Dawn Furness, Sustainability Champion of Opera North, along with Kieron Docherty, the Technical Director of Opera North to share their experience after adopting the guidelines to their production. We are also very delighted to have Austin Wang, CEO of Taipei Performing Arts Center, here to share his thoughts on the practice and the challenges of sustainable productions.

主題論壇 Forum 2 37 Back to Contents
材料循環與設計 Circular Design and Recycled Materials 主題論壇 Forum 3 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Sandra Goldmark Tara Sansone John Cloud Kaiser 楊金源 Chin-Yuan Yang 陳錦誠 Chin-Cheng Chen 主題論壇 Forum 3 38 Back to Contents
主題論壇 Forum 3 美國表演藝術產業在近三年遭遇 COVID-19 疫情肆虐導致的經濟損 失,以及歷經多起種族歧視事件引發的社會動盪後,讓劇場人士開始 重新思考劇場於社會、經濟、環境等永續議題上的責任為何,究竟是 社會需要劇場多一點,還是劇場需要社會多一點。當全球都在面對氣 候變遷、生存威脅、戰爭制裁從而爭搶掠奪和討價還價時,劇場作品 如何敘述與回應這些現況,產業環境如何透過自身努力一同改善這個 世界。 為促使眾人開啟廣泛的對話,共同討論描繪劇場的未來,巴納德 學院戲劇系教師和劇場專業人士合作編寫了《永續製作指南 (The Sustainable Production Toolkit) 》,該指南從實務經驗出發,分 析劇場製作各部門面臨的永續問題和解決方案,並免費提供氣候行動 及永續資源配套給表演藝術組織。而同樣位在紐約市的創意再利用中 心 Materials for the Arts ,則以藝術材料倉庫為概念,收集各方捐 贈的可重複使用材料,提供給非營利的文化藝術組織、公立學校和城 市機構免費使用。另外也設有教育中心提供創意再利用的課程與活 動,甚至進到社區實地分享再利用的藝術,賦予這些本該被送入垃圾 掩埋場的製作材料更多意義。 本論壇邀請巴納德學院校園永續發展暨氣候行動總監 Sandra Goldmark 、紐約市文化事務部藝術材料專案執行總監 Tara Sansone 和藝術材料專案畫廊總監兼教育總監 John Cloud Kaiser ,分享美國於劇場製作歷程面對的永續問題,以及回應需求 的解決方案。並與表演藝術聯盟理事長陳錦誠一同交流,為臺灣表 演藝術領域待解的製作物處置議題,透過永續循環的角度思考可能 解方。 39 Back to Contents

The past three years of the pandemic caused great economic loss to America's performing arts industry. After incidents of racial discrimination, theater professionals began to reconsider their responsibility on social, economic, and environmental issues. They also asked the question of whether it is society that needs theater, or theater that needs society. While the world is scrambling and bargaining in the face of climate change, survival challenges, and war and sanctions, how should theater respond to these conditions, and what can the industry do to improve the world?

To spark conversation and to discuss and sketch the future of theater, the faculty and theater personnel of the Department of Theater at Barnard College have put together, “The Sustainable Production Toolkit.” This guide is based on practical experience and analyzes the problems and solutions that various departments of theater production have encountered. It provides free resources to performing arts organizations on sustainability. Materials for the Arts, a creative reuse center located in New York City, is a place that collects donated reusable materials and provides these materials free of charge to non-profit, cultural and arts organizations, public schools, and city agencies. In addition, they also offer an education center that provides courses and activities for creative reuse. They visit communities to share the art of reuse, giving meaning

主題論壇 Forum 3
40 Back to Contents

to items that would have been in landfills.

We are honored to have Sandra Goldmark, Director of Campus Sustainability and Climate Action of Barnard College, Tara Sansone, Executive Director of Materials for the Arts at NYC Department of Cultural Affairs, and John Cloud Kaiser, Gallery Director and Director of Education at Materials for the Arts, here to share their thoughts on the sustainability issues the United States has faced in the history of theater production, and the solutions to these issues. We are also delighted to have Chin-Cheng Chen, Chairman of Performing Arts Alliance, here to discuss possible solutions on disposing products left behind from performing productions in Taiwan, keeping sustainability in mind.

主題論壇 Forum 3
41 Back to Contents
視覺藝術 的永續行動 Sustainable Visual Arts 主題論壇 Forum 4 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Heath Lowndes 石隆盛 Long-Sheng Shih 劉錫權 Hsi-Chuan Liu 蘇瑤華 Yao-Hua Su 謝佩霓 Peini Beatrice Hsieh 主題論壇 Forum 4 42 Back to Contents
主題論壇 Forum 4 2022 年,由英國藝術委員會出版的《 2020/21 年文化、氣候與環境 責任報告》指出,博物館是所有文化藝術產業中消耗能源最多的類 別,約為圖書館的二十八倍之多,其主要原因是為了全天候保持館 內藏品所需的恆溫、恆濕條件,必須耗費大量的能源控制。另外, 視覺藝術作品於國際間的巡迴展示與場館間的往返運送,其帶來的 大量交通運輸需求、包裝展示裝訂耗材等,更是視覺藝術產業最大 的碳排放來源。 為使視覺藝術機構與相關從業人員更重視自身產業對環境造成的影 響,以英國為首的國際畫廊和策展人串連成立非營利組織「畫廊氣候 聯盟」,提供環境永續的指導方針,並號召更多視覺藝術組織利用實 際的碳足跡計算制定減碳計畫,目標希望在 2030 年將全球的視覺藝 術行業碳排放減少至少 50% 。不約而同地,臺灣的視覺藝術機構也 開始關注產業內外的永續議題,透過共享專業知識經驗進而規劃具體 的減碳措施,並號召擁有同樣信念的藝術夥伴一同響應,為減緩氣候 變遷貢獻己力。 本論壇邀請畫廊氣候聯盟 (GCC) 執行董事兼聯合創辦人 Heath Lowndes 和藝科智庫執行長石隆盛,分享國際與臺灣視覺藝術領 域間的永續倡議行動有哪些,以及計畫的緣起與洞見。並與視覺藝 術聯盟理事長蘇瑤華、畫廊氣候聯盟臺灣分部永續藝術策略顧問謝 佩霓一同交流,思考臺灣視覺藝術產業如何接軌國際,加入綠色倡 議的行列。 In 2022, Arts Council England published “Culture, Climate and Environmental Responsibility: Annual
which pointed out that museums were the most energy43 Back to Contents
Report 20-21,”

consuming of all cultural and arts industries which is about twenty-eight times that of libraries. The main reason is that in order to maintain the constant temperature and humidity required by the collections in the museum, a lot of energy is consumed. In addition, works of art traveling internationally and transportation between venues require large quantities of packaging and display and binding tools. This is the largest source of carbon emissions in the visual arts industry.

In order for visual arts institutions to pay more attention to the impact that their industry has on the environment, international galleries and curators led by the United Kingdom have set up a non-profit organization called, “Gallery Climate Coalition.” The organization’s goal is to provide sustainability guidelines and call on more visual arts organizations to calculate their carbon footprint and develop carbon reduction plans. The objective is to reduce the visual arts industry's carbon emissions by at least 50% globally, by 2030. Coincidentally, Taiwan’s visual arts institutions have also begun to pay attention to sustainability issues inside and outside the industry. By sharing professional knowledge and experiences, they have planned specific carbon reduction measures and have called on art partners with the same beliefs to cooperate and contribute to climate change mitigation.

主題論壇 Forum 4
44 Back to Contents

We are very honored to have Heath Lowndes, Managing Director & Co-founder of Gallery Climate Coalition and Long -Sheng Shih, Chief Executive Officer of YIKE ZHIKU, here to share the sustainable initiatives that are available in visual arts around the world and in Taiwan. They will also share the reasoning behind these initiatives. We are also very pleased to have Yao-Hua Su, Chairman of Association of the Visual Arts in Taiwan, and Peini Beatrice, Hsieh, Sustainable Art Strategy Consultant of Gallery Climate Coalition Taiwan, here to share their thoughts on how Taiwan’s visual arts industry can cooperate with international organizations and join the ranks of green initiatives.

主題論壇 Forum 4
45 Back to Contents
永續 藝術節慶 Sustainable Festivals 主題論壇 Forum 5 主講人 Keynote Speaker 主持人 Moderator 與談人 Panelist Romane Boyer 陳裕銳 Jason Chen 史明輝 Jack Shih 李應平 Ying-Ping Lee 主題論壇 Forum 5 46 Back to Contents
主題論壇 Forum 5 節慶是一種由人類創造的獨特行為模式,一大群人跳脫個體的理性追 求著集體式的身體和歡愉,其最大化的表現即為嘉年華。而不論是節 慶或嘉年華,均藉由融合藝文展演、文創商品、飲食消費、觀光體驗 等產品和服務,形塑整體活動的個性及魅力。但是只要有人類足跡出 現,就會有垃圾問題尾隨其後,再者生產者與消費者為了參與活動所 衍生的交通運輸需求,亦隨著規模擴大而不斷增加,這些都是辦理節 慶容易忽略計算的外部成本。 英國愛丁堡市藝術節慶組織是愛丁堡 11 個藝術節的聯盟,包括著名 的愛丁堡藝穗節和愛丁堡國際藝術節。建構在合作的基礎上,愛丁堡 主要藝術節的總監們於 2007 年共同成立了愛丁堡市藝術節慶組織, 其使命是透過專案與倡議的合作來展現藝術節的價值與愛丁堡市在 英國及國際上節慶城市的地位。自 2011 年以來,愛丁堡市藝術節慶 組織一直致力於分享減少環境影響的知識,他們共同創立了蘇格蘭創 意去碳組織 (Creative Carbon Scotland) 和至今在英國擁有 280 名 成員的綠色藝術倡議 (Green Arts Initiative) 。 2020 年更共同發表 減碳路徑,鑑別顯著的碳排放源及關鍵的減碳作為。 2021 年更進一 步宣告應對氣候緊急情況的行動計劃,並將協助愛丁堡市實現 2030 淨零排放的目標。 而地球的另一端,照亮新加坡藝術節,身為亞洲永續光影藝術節的領 航者,自 2010 年在濱海灣首次舉辦以來,持續邀請在地與國際藝術 家採用節能燈和 / 或環保材料創作燈光藝術裝置,並鼓勵觀眾及一般 民眾在日常生活中養成永續的習慣。除此之外,照亮新加坡藝術節還 藉由各種活動,鼓勵大家採取更有環保意識的生活方式,例如:關燈 節電運動、永續倡議簽署活動,以及讓民眾在互動中可以獲得永續小 秘訣並贏得獎品的 APP 遊戲。 47 Back to Contents

Festivals are unique to human beings. A large group of people escape from individualism and pursue collective action and delight. The most extreme case of this is at carnivals. Be it a festival or a carnival, integrating services such as arts and cultural performances, commercial goods, food, and sightseeing, magnifies the charm of the overall event. However, wherever humans go, litter follows. The transportation needs of the hosts and the consumers also increase with the expansion of the event. These external spendings are easily overlooked in the estimation for costs of the festival.

Festivals Edinburgh is a consortium of 11 Festivals in Edinburgh, including the well-known Fringe and the Edinburgh International Festival. Building on a culture of collaborative working, the Directors of Edinburgh’s leading Festivals came together in 2007 to formally establish Festivals Edinburgh with a mission to maintain and develop the value of the Festivals’ and the Festival City’s position locally and globally, through development and delivery of

主題論壇 Forum 5 本論壇邀蘇格蘭綠色藝術倡議及愛丁堡市藝術節組織成員 Romane Boyer 和照亮新加坡藝術節節目總監暨新加坡市區重建局地方營造 管理署長陳裕銳,分享他們的永續倡議與成果。並與台灣好基金會執 行長李應平一同交流,如何透過藝術節慶挖掘臺灣的美好,並協助鄉
鎮文化、產業及生態資源得以永續發展。
48 Back to Contents

collaborative projects and initiatives. The Edinburgh Festivals have been working together to share knowledge on reducing their environmental impacts since 2011, when they cofounded Creative Carbon Scotland and then the Green Arts Initiative which now has 280 members nationwide. In 2020 the festivals agreed a shared Carbon Reduction Route Map identifying key areas of responsible and leading practice. In 2021, the Festivals then announced plans to respond to the climate emergency and help Edinburgh achieve its goal of reducing carbon emissions to net zero by 2030.

On the other side of the world, i Light Singapore, Asia’s leading sustainable light festival first held in Marina Bay in 2010, showcases light art installations created by Singaporean and international artists. These artworks are designed with energy-saving lightings and/or environmentally-friendly materials to encourage festival goers and the general public to adopt sustainable habits in their everyday lives. The Festival also strives to raise awareness of sustainability and encourage the community to adopt an eco-conscious lifestyle through various initiatives such as “Switch Off, Turn Up campaign”, “i Light i Pledge initiative” and “i Quest”, an app for festivals goers to pick up tips on sustainability and stand a chance to win prizes.

We are honored to have Romane Boyer, Green Arts and Edinburgh Festivals Officer, and Jason Chen, Festival

主題論壇 Forum 5
49 Back to Contents

Director of i light Singapore and Director for Place Management, Urban Redevelopment Authority (URA) here to share their initiatives and achievements on sustainability.

We are also delighted to have Ying-Ping Lee, CEO of The Lovely Taiwan Foundation, here to share her thoughts on how to discover the goodness of Taiwan through festivals as well as to stimulate the sustainability of township culture, local industry, and natural resources.

主題論壇 Forum 5
50 Back to Contents
綜合論壇一 綜合論壇二 Comprehensive Forum 1 Comprehensive Forum 2 主持人 Moderator 主持人 Moderator 與談人 Panelist 與談人 Panelist 于國華 Kuo-Hua Yu 陳愷璜 Kai-Huang Chen 于國華 Kuo-Hua Yu 邱瑗 Joyce Chiou 王孟超 Austin Wang 陳錦誠 Chin-Cheng Chen 蘇瑤華 Yao-Hua Su 李應平 Ying-Ping Lee 綜合論壇 Comprehensive Forum 51 Back to Contents

Keynote Speaker

主講人 介紹

護中心 (Getty Conservation Institute) 、烏菲茲美術館 (Uffizi Gallery) 以及復活節島 (Rapa Nui) 。另外,她也在國際博物館協會 (ICOM) 的永續發展小組 (Working Group on Sustainability) 擔任秘書,是歐洲氣候指導委員會的會員,同時也是氣候保護同盟 (The Climate Project) 的氣候現實領導者 (Climate Reality Leader) 。

Caitlin Southwick is the Founder and Executive Director of Ki Culture and Sustainability in Conservation (SiC). She holds a Professional Doctorate in Conservation and Restoration of Cultural Heritage from the University of Amsterdam. Before founding Ki Culture, Caitlin worked in the conservation field for eight years in museums and sites around the world, including the Vatican Museums, The Getty Conservation Institute, The Uffizi Gallery, and Rapa Nui. She is the Secretary of the Working Group on Sustainability for the International Council of Museums (ICOM), a member of the Steering Committee on Climate for Europeana, and a Climate Reality Leader for the Climate Reality Project.

主講人介紹 Keynote Speaker
Southwick Ki Culture 及
Founder
Caitlin Southwick 是 Ki Culture 以及 Sustainability in Conservation (SiC) 的創辦人 兼執行董事。她擁有阿姆斯特丹大學的文化資產保存與修復的專業博士學位。在創辦 Ki Culture 以前, Caitlin 就已經在文化遺產保存領域工作了 8 年,忙碌於各種博物館以及 世界各地的工作場址,其中也包括了梵蒂岡博物館 (Vatican
、蓋帝文物保
Caitlin
Sustainability in Conservation (SiC) 的創辦人兼執行董事
& Executive Director of Ki Culture & Sustainability in Conservation (SiC)
Museums)
53 Back to Contents

深澤直人 Naoto Fukasawa

2006 年,他與 Jasper Morrison 一起成立了 「 Super Normal 」, 2017 年,他當上了羅意威基金會工藝獎 (LOEWE Craft Prize) 評 審委員會的成員。他同時也是多摩美術大學統合設計學科的教授,並且自 2012 年起, 擔任日本民藝館的館長。 深澤直人曾經獲得日本國內外機構所頒發的許多獎項,其中包括了 2018 年度的野口 勇獎。他曾經出版數本著作,其中最新的一本是 2018 年出版的《 Naoto Fukasawa EMBODIMENT 》 (PHAIDON 出版 ) 。

Naoto Fukasawa is Known for his designs devoted to simplicity and sublime beauty, as well as unusual ideas. Fukasawa has designed for a wide range of leading brands worldwide like MUJI, HERMAN MILLER, B&B ITALIA, BOFFI, MARUNI, and many others throughout Europe, America, and Asia. His designs, unique ideas, and consultancy work span a wide variety of fields, from precision electronic equipment to furniture and interior spaces.

Fukasawa is one of the directors of 21_21 DESIGN SIGHT. He also sits on the design advisory board of MUJI and is the art director of MARUNI. In 2006, he established “Super Normal” with Jasper Morrison. In 2017, he became a member of the judging committee for the LOEWE Craft Prize. He is a professor in the Integrated Design department at Tama Art University. Since 2012, he is the chairman of The Nihon Mingei-kan (The Japan Folk Crafts Museum).

Winner of numerous awards given by domestic and international institutions, including the 2018 Isamu Noguchi Award. He published a few books, the recent one in 2018‘Naoto Fukasawa EMBODIMENT' (PHAIDON).

主講人介紹 Keynote Speaker 產品設計大師 Master of Product Design 深澤直人的設計致力追求精簡與崇高的美感, 蘊含超乎尋常的創意,這也是他知名的原因。 他曾為世界各地的許多名牌設計產品,其中包含無 印良品 (MUJI) 、 HERMAN MILLER 、 B&B ITALIA 、 BOFFI 、 MARUNI 以及許多其他遍及歐、美、亞洲的品牌。從精密電子設備到家具與內 裝,他的設計、獨特的發想以及顧問領域的成果在許多不同的多元化領域之中都佔有一 席之地。 深澤直人是 21_21 DESIGN SIGHT 美術館的總監之一,同時也是無印良品設計顧問委 員會的成員、 MARUNI 的藝術總監。
54 Back to Contents

演講人 介紹 Lecturer

Emma 是雪梨市永續目標夥伴 (Sustainable Destination Partnership) 的領導團隊的主席,同時也是新南威爾斯州遺產委員會遺產 諮詢小組 (Heritage Council Heritage Advisory Panel) 的成員。

Emma is driven by purpose and inspirational leadership in sustainability, with a passion for the role that both culture and cultural institutions play to support sustainable cities and communities. She has proven experience in strategic engagement, improving building performance, project delivery and navigating the environmental risk management and governance landscape.

Emma has an environmental science background and has 20 years of experience working in collaboration with people, agencies and organisations to help influence and bring about positive and sustained change. Emma joined the Sydney Opera House in 2017, her role is to strategically support the implementation of the Opera House’s Environmental Action Plan and to help set the future direction of the program. Emma is the Chair of the City of Sydney’s Sustainable Destination Partnership leadership and a member of NSW Heritage Council Heritage Advisory Panel.

演講人介紹 Lecturer Emma Bombonato 澳洲雪梨歌劇院環境永續經理 Environmental Sustainability Manager of Sydney Opera House 永續發展的目標與鼓舞人心的領導才能是驅動 Emma 的原動力,對於文化本身以及文 化相關組織在永續城市與社群的領域所能發揮的輔助作用,她也一樣充滿熱情。她在策 略合作、建築性能改善、專案推動以及環境風險管理與管理格局的引領方面,都擁有長 久的經驗與實績。 Emma 擁有環境科學的學識背景,並且在與個人、公家機關以及私人組織合作,發揮影 響力、推動正向而能永續發展的變革方面,擁有 20 年的經驗。 Emma 在 2017 年加入 雪梨歌劇院,而她的職責則是為雪梨歌劇院的環境行動方案的實際施行提供策略性的輔
助,並且協助確立此一計劃的未來方向。
56 Back to Contents

(Victoria Chaplin) 擔任國 際製作人與巡迴演出經紀人,協助他們在歐洲以及亞洲的主要藝術節活動以及劇院場地 巡迴演出。她是一位具有深厚學識的文化領域經紀人,曾在法國索邦大學 (Sorbonne University) 以及德國呂訥堡大學 (Leuphana University) 取得學位,在過去 25 年裡, 她曾在英國、美國、法國以及德國等地居住與工作。

Heidi Wiley is Executive Director of the European Theatre Convention (ETC). Appointed ETC’s Executive Director in 2009, Heidi Wiley established ETC as a European network with an international programme of artistic collaboration, professional development and advocacy for Europe’s public theatres spanning 30 countries. Under her leadership, ETC became a strategic partner of the European Commission and was awarded European prizes for youth theatre and digital theatre productions in the fields of audience development and cultural heritage as organisation for its outstanding achievement. She is a renowned moderator and speaker at international conferences. In 2020 she was co-initiator of the 1st European Theatre Forum of the European Commission and the German EU Council Presidency; and in 2021, Consultant for European cultural policy agencies KEA (Brussels) and PPMI (Vilnius). Heidi started her career as international producer and touring manager for artists Victoria Chaplin and the Tiger Lillies, touring around Europe and Asia at major festivals and theatre venues. A studied cultural manager with degrees from La Sorbonne and Leuphana University, she has lived and worked over the last 25 years in the UK, US, France and Germany.

Heidi Wiley 歐洲劇院公會 (ETC) 的執行董事 Executive Director of the European Theatre Convention (ETC) 演講人介紹 Lecturer Heidi Wiley 是歐洲劇院公會 (ETC) 的執行董 事。她在 2009 年被任命為 ETC 的執行董事, 並且為 ETC 建立了橫跨歐洲各地的網路,為遍布 30 個國家/地區的歐洲公共劇院在藝術合作、專業發 展與宣傳等方面提供國際性的規劃。在她的領導之下, ETC 成為了歐盟委員會的策略合作夥伴,而且 ETC 也因為它傑出的成就,在觀眾開發 與文化遺產的領域獲得了歐盟青年戲劇暨數位戲劇產業的獎項。她是知名的國際研討會 的講者,也是優秀的主持人。她在 2020 年擔任歐盟委員會第一屆歐洲戲劇論壇和德 國歐盟理事會主席團的聯合發起人,並於 2021 年擔任歐洲文化政策機構 KEA ( 布魯塞 爾 ) 以及 PPMI ( 維爾紐斯 ) 的顧問。在 Heidi 的職業生涯中,她最初的工作是為老虎 百合樂團 (Tiger Lillies) 以及表演工作者維多利亞.卓别林
57 Back to Contents

Michaela Rýgrová is a project manager of Greenfilming.cz, sustainability consultant in creative industries and artist. She is driven by a passion for culture, innovation, sustainability, art, communities and a better world. She consults for the European Theatre Convention, teaches Sustainability and Ecology in Arts at Academy of Performing Arts in Prague and gives lectures, workshops and talks in Czechia, Slovakia and on international platforms. In 2014 she published a book The Sustainable Theater.

Michaela comes from a production management and journalism background. She has worked with wide range of organizations and artists in: theater (Prague Quadrennial, Forman Brothers Theatre, National Theater); film (Czech Lion Awards, documentary movies Passage to passage, My Neighbour Killed Heydrich); arts Winton’s Trainsexhibitions); casting and talent management; and produced conferences supporting ecological and social concerns. She was the first Burning Man Project Fellow and worked with its Global Network and conducted research within the European Community (including Middle East and Russia) to support its future and innovation, consulting in areas of production, logistics, security, communication, networking, relationship management, developing conferences and managing new educational programs.

Michaela Rýgrová 歐洲劇院公會 (ETC) 永續顧問 Sustainability Advisor of the European Theatre Convention (ETC) 演講人介紹 Lecturer Michaela Rýgrová 是一位藝術家、 是 Greenfilming.cz 的專案管理人,同時 也在創意產業裡擔任永續發展顧問。對於文化、創 新、永續發展、藝術、社群以及更加美好的世界的熱情與憧憬都是推動她的原動力。她 為歐洲劇院公會 (ETC) 提供諮詢服務,在布拉格表演藝術學院開立「藝術的永續發展 與生態」的課程,她也會參加捷克、斯洛伐克以及國際性的講座、研討會與會談。她在 2014 年出版了自己的著作:《永續發展的劇院》。 Michaela 擁有生產管理與新聞報導的專業背景。她曾經與各式各樣的組織以及藝術家 有過合作,包括:與戲劇院的合作 ( 布拉格四年展、福曼兄弟劇院、國家劇院);電影 合作 ( 捷克獅子獎、紀錄片《 Passage to Pass 》、《我的鄰居殺死了海德里希》 ) ;藝 術合作 ( 溫頓爵士的火車展覽
;選角與人才管理;舉辦支持生態與社會考量的研討會
的第一個成員,並與該專案的全球網路 合作,在歐盟社群 ( 包括中東與俄羅斯 ) 中進行研究,對未來發展與創新提供輔助。她 提供諮詢的領域包括生產、物流、安全、通訊、網路、關係管理、研討會創建以及新教
)
等等。她是火人節專案 (Burning Man Project)
育計劃的管理。
58 Back to Contents

Paddy 受到英格蘭藝術委員會 (Arts Council England) 以 及大倫敦市政府的委託,參與了通用於所有文化組織的綠皮書的部分製作工作。 Paddy 是國際劇場工程暨建築師會議 (International Theatre Engineering and Architecture Conference) 的主席,這個劇場會議組織在全球八大城市都有舉辦相 關活動。他曾在英國劇場信託組織 (Theatres Trust) 擔任副主席以及主席等職位直 至 2021 年。

Paddy Dillon is one of the UK’s leading theatre architects, responsible for the regeneration of the National Theatre, in London, alongside many other projects. In 2020 he initiated the Theatre Green Book, a project to help theatre-makers work together towards a sustainable future for theatre. Uniting all the UK’s leading theatre organisations, it brought theatre-makers together with sustainability experts to define clear guidance and shared standards for the journey to zero carbon. The Theatre Green Book is now translated into several languages, and is being used worldwide, including by all the UK’s leading theatres and opera companies. Paddy has since been commissioned by Arts Council England and the Greater London Authority to develop part of the Green Book to serve all cultural organisations.

Paddy is chair of the International Theatre Engineering and Architecture Conference, a theatre conference with events in eight global cities. He was deputy chair, then chair of the UK Theatres Trust until 2021.

Paddy Dillon 《劇場綠皮書 (Theatre Green Book)》總監 Director of Theatre Green Book 演講人介紹 Lecturer Paddy Dillon 是英國劇場建築師的業界翹楚 之一,他曾經負責過倫敦國家劇院的重建,以及 許多其他建築專案。 他在 2020 年發起了《劇場綠皮書》的專案,其目的就是要 與劇場營建商共同努力,一起實現劇場的未來永續發展。這個專案聯合了英國戲劇界所 有執牛耳的組織,並且將劇場營建商與永續發展的專家聚集在一起,為通往零碳排放的 道路制定明確的指導方針以及共通的標準。目前《劇場綠皮書》已經翻譯成多種語言, 而且在世界各地都有人加以運用,其中包括了當今英國的各大劇院以及歌劇公司。在發 起了《劇場綠皮書》之後,
59 Back to Contents

Dawn is the new Sustainability Champion for Opera North. She read physics at Manchester University and completed postgraduate research in music technologist and electro-acoustic composition at Newcastle University.

As a professional opera singer and Fellow of the Royal Schools of Music (in Operatic Performance), Dawn has performed with Scottish Opera and her own touring company, Opera-X. She has worked in education and outreach for multiple music organisations and as a peripatetic singing teacher and vocal consultant.

In 2019 she was elected to the Executive of the Green Party of England and Wales and served as the Co-Ordinator of the North East region and the co-chair of the national Green Party women’s caucus. She has previously stood as the Blyth Valley Parliamentary candidate in the 2015, 2017 and 2019 General Elections and was the MEP candidate and campaign manager for the 2019 European elections.

Dawn currently works as a sustainable development producer and documentary filmmaker and has written and directed 2 UKFC feature films and multiple shorts. She creates sustainable digital art as a response to climate change using sound design, poetry, film & music. In her spare time she gardens, sings and plays jazz piano.

Dawn Furness 北方歌劇院 (Opera North) 永續長 Sustainability Champion of Opera North 演講人介紹 Lecturer Dawn 是北歌劇院 (Opera North) 的 新一屆永續發展長。她曾在曼徹斯特大學 (Manchester University) 攻讀物理學,並在紐卡 索大學 (Newcastle University) 完成了音樂工藝與 電聲作曲 (music technologist and electro-acoustic composition) 的研究所學業。 作為一位專業的歌劇演唱家,同時也是英國皇家音樂學院 (Royal Schools of Music) 的歌劇表演院士, Dawn 曾與蘇格蘭歌劇院 (Scottish Opera) 與她自己的巡演公司 Opera-X 合作演出。她為多個音樂組織進行教育與推廣的工作,並擔任巡迴演唱教師 與聲樂顧問。 2019 年,她當選了英格蘭及威爾斯綠黨的執行委員,並擔任東北地區協調委員以及綠 黨全國婦女工作小組 (women ’s caucus) 的聯席主席。在此之前,她曾經在 2015 年、 2017 年和 2019 年參選布萊斯谷議員大選。在 2019 年大選中,她曾參選歐洲議會議員, 並擔任競選經理人。 Dawn 目前的工作是永續發展製片人與紀錄片製作人,她曾經編導
2 部 UKFC 電影與幾 部短片。她的永續數位藝術創作反映氣候變化,其中包括音效設計、詩歌、電影與音樂 創作。她的業餘愛好則包括園藝、歌唱以及爵士鋼琴演奏。
60 Back to Contents

Kieron hails from Southampton, England and studied English and Drama at Barton Peveril College. He has worked in professional theatre, predominantly opera, since 1987 first as a stage and lighting technician in many local theatres including The Nuffield and Mayflower theatres in Southampton, before joining the Royal Opera House in 1989. He went on to work as head of department there for eight years before becoming a freelance production manager in 1998, working for companies such as Wexford Festival Opera, Opera Ireland, Opera North, British Youth Opera, the Opera Group, London City Ballet and Ballet Central.

Kieron then joined the English National Opera in 2001, first as a production manager, then as Head of Production working on a variety of international productions including many for The Metropolitan Opera in New York, including Satyagraha which as an early example of recycling old productions and existing items into a new show.

He joined Opera North as Technical and Production Director in 2015, overseeing all productions including Not Such Quiet Girls, Seven Deadly Sins and Alcina which again were created using old productions to create new work.

Kieron Docherty 北方歌劇院 (Opera North) 技術總監 Technical and Production Director of Opera North 演講人介紹 Lecturer Kieron 來自英國南安普頓,曾在巴頓 佩弗里 爾( Barton Peveril )學院學習英語與戲劇。 自 1987 年以來,他在專業劇院主要負責歌劇為主的 工作。他於 1989 年加入皇家歌劇院之前,曾在許多當 地劇院擔任舞台和燈光技術員,包括南安普敦的納菲爾德和五月花劇院,接著擔任部門 主管 8 年,並於 1998 年成為自由職業的製作經理。他曾在韋克斯福德劇團 (Wexford Festival Opera) 、愛爾蘭歌劇院 (Opera Ireland) 、北歌劇院 (Opera North) 、英國 青年歌劇院 (British Youth Opera) 、the Opera
、倫敦城市芭蕾舞團
和中央芭蕾舞學校
工作。 Kieron 於 2001 年加入英國國家歌劇院,首先擔任製作經理,接著擔任製作主管,負 責各種國際製作,包含為紐約大都會歌劇院製作許多作品,如: Satyagraha ,是舊作 品重新製作為全新表演的早期例子。 他於 2015 年加入北歌劇院( Opera North ),擔任技術和製作總監,負責監督所有 作品,包含《不那麼安靜的女孩》( Not Such Quiet Girls
Seven
)和《阿爾奇娜》(
Group
(London City Ballet)
(Ballet Central)
)、《七宗罪》(
Deadly Sins
Alcina ),上述皆為將舊作品重新製作為全新表演的 例子。
61 Back to Contents

織設計的氣候行動與永續發展的免費資源。她同時也為哈德遜谷莎士比亞節 (Hudson Valley Shakespeare Festival) 的董事會工作。她的作品曾在《紐約時報》、《華爾街 日報》、 MSNBC 、英國廣播公司、《星期日泰晤士報》、《每日新聞》、 Salon.com 等多家媒體上發表。Sandra 也是《修理:如何在不破壞地球的情況下擁有東西 (Fixation: How to Have Stuff without Breaking the Planet) 》的作者。

Sandra Goldmark is a designer, professor, entre- and intra-preneur of regenerative and circular climate responses. Sandra serves as Senior Assistant Dean for Interdisciplinary Engagement at the Columbia Climate School, and Director of Sustainability and Climate Action and Associate Professor of Professional Practice at Barnard College. From 2013-2019, Sandra founded and operated Fixup, a social enterprise repair service dedicated to healthy and circular patterns of consumption. Sandra is a co-creator of the Sustainable Production Toolkit, a free climate action and sustainability resource for performing arts organizations, and serves on the Board of the Hudson Valley Shakespeare Festival. Her work has been featured in The New York Times, The Wall Street Journal, MSNBC, the BBC, The Sunday Times of London, The Daily News, Salon.com, and many more. Sandra is the author of Fixation: How to Have Stuff without Breaking the Planet.

Sandra Goldmark 巴納德學院校園永續發展暨氣候行動總監及 專業實習副教授 哥倫比亞氣候學院跨學科合作資深助理院長 Director of Campus Sustainability and Climate Action & Associate Professor of Professional Practice of Barnard College Senior Assistant Dean for Interdisciplinary Engagement of Columbia Climate School 在再生與循環氣候對策的領域裡, Sandra Goldmark 是一位設計師、教授、企業家, 同時也是一位內部創業家(組織內部的革新創造者)。 Sandra 的職銜包括哥倫比亞 氣候學院跨學科合作資深助理院長、巴納德學院校園永續發展暨氣候行動總監以及專 業實習副教授。在 2013 年到 2019 年之間, Sandra 創立並經營了一個維修服務社會 企業── Fixup ,致力於推廣健康而可以循環的消費模式。 Sandra 永續生產工具套組 (Sustainable Production Toolkit) 的創建者之一,這個工具套組是針對表演藝術組
演講人介紹 Lecturer 62 Back to Contents

礎藝術教育計畫,這個專案計劃已經在紐約市的社群裡發展成一個獨立的機構了。她讓 原先規模僅限於少數活動的組織內部計劃發展成一個健全的年度計劃,其中包含了教育 研討會、學校合作計劃、季節性音樂活動,各種活動的參加人數通常都會超過 3,000 人。 Tara 擁有亨特學院的美術學士學位、普瑞特藝術學院的創意藝術治療碩士學位、並且 持有城市永續農業與芳香療法的認證。

With two decades of working in the Arts, Education and Sustainability, Tara Sansone is currently the Executive Director of Materials for the Arts where she oversees all aspects of the organization. In this role, she manages a diverse array of teams including the donation program, internal operations and special events and programming. At MFTA, she has been responsible for developing strategic relationships with City Agencies, schools, artists and businesses in NYC to double the quantity of donations shared with the community and see the donations go into the hands of those who can use them.

Prior to MFTA, Tara was the Director of Public Programming and Community Relations at artist Mark Di Suvero’s acclaimed Socrates Sculpture Park in LIC for 10 years, where she was responsible for creating community programming and developing foundational arts education programming that has become an institution within the NYC community. She grew the organizational programming from a handful of events to a robust annual program of art education workshops, school partnership programs, seasonal & music events with attendance often ranging in excess of 3,000 attendees.

Tara holds an undergraduate degree in Fine Arts from Hunter College, a Master’s degree in Creative Arts Therapy from Pratt Institute, is certified in Urban Permaculture and Aromatherapy.

Tara Sansone 紐約市文化事務部藝術材料專案執行總監 兼藝術材料之友專案執行總監 Executive Director of Materials for the Arts at NYC Department of Cultural Affairs & Executive Director of Friends of Materials for the Arts 演講人介紹 Lecturer Tara Sansone 在藝術、教育以及永續發展的領域工作 了二十年,目前擔任紐約市文化事務部的藝術材料專 案的執行總監,負責監督該部門的各個方面。她在目前的職位上管理各式各樣的團隊, 包括捐贈計劃、內部營運以及特別活動與計劃。在藝術材料專案中,她所負責的是與紐 約市政府轄下的公家機關、學校、藝術家以及企業建立策略合作關係,努力讓分享給相 關社群的捐贈資源倍增,並同時確保這些捐贈的資源可以分配到那些有能力運用它們的 人手中。 在加入藝術材料專案以前, Tara 曾在 Mark Di Suvero 所創建的蘇格拉底雕塑公園(位 於紐約州長島市)擔任公共規劃暨社群關係總監 10 年,負責進行社群規劃以及建立基
63 Back to Contents

John Cloud Kaiser is the Gallery Director and Director of Education at Materials for the Arts in New York City. Since starting his art collective The Freestyle Family over 20 years ago, he has been dedicated to artwork made from re-used materials, art that impacts communities, and art that examines sustainability across our society.

A graduate of New York University, Kaiser lectures at conferences, teaches workshops to NYC students and teachers, curates art exhibits, and advocates for arts access. He has exhibited art projects throughout New York including PS1, Storm King Art Center, and Governors Island. He has been featured in The NY Times, collaborated with CERN in Switzerland, and was selected as Arts Administrator of the Year by the NYC Art Teachers Association.

John Cloud Kaiser 藝術材料專案畫廊總監兼教育總監 Gallery Director and Director of Education at Materials for the Arts John Cloud Kaiser 是紐約市政府藝術材料專案的畫廊總監兼教育總監。自從他在 20 多年前創建他的藝術團體── The Freestyle Family 以來,他一直都致力於利用 可再生材料創作藝術品、可以對社群產生影響的藝術以及可以檢驗整個社會的永續性 的藝術。 Kaiser 畢業於紐約大學,目前會在研討會上為紐約市的學生與老師演講、授課,規劃 藝術展覽、推廣群眾接觸藝術。他曾經在 PS1 、風暴之王藝術中心 (Storm King Art Center) 以及總督島等紐約各地舉辦藝術展覽。《紐約時報》曾經刊載他的專題報導、 曾與瑞士的
CERN 合作,並曾被紐約市藝術教師協會選為年度最佳藝術管理人員。
演講人介紹 Lecturer 64 Back to Contents

Heath 是 PACT ( 藝術夥伴氣候目標聯盟 ) 的聯合創辦人,該組織的宗旨,就是在全 球文化領域與氣候領域的交集範圍之內,為各種組織制定標準、謀求目標的一致化。 在投入環保事業以前, Heath 曾經在許多位於倫敦的畫廊以及藝術工作室裡工作。

Heath Lowndes (b. London, UK 1990) is co-founder and Managing Director of Gallery Climate Coalition (GCC). GCC is an international charity and membership organisation set up to provide sector-specific resources and guidelines on environmental sustainability.

The coalition’s primary targets are to facilitate a reduction of the visual art sector’s greenhouse gas emissions by a minimum of 50% by 2030 (in line with the Paris Agreement’s goal of keeping global warming to below 1.5°C), whilst also promoting zero-waste practices.

GCC has 800+ international members committed to decarbonisation, including artists, museums, art-sector businesses and commercial galleries. GGC also has regional volunteer teams operating in Germany, Italy, United States, UK and Taiwan.

Heath is a co-founder of PACT (Partners on Arts and Climate Targets), a collective established to set standards and align targets amongst organisations working at the intersection of culture and climate globally.

Prior to his focus on environmental initiatives, Heath worked for several galleries and artist studios in London.

Heath Lowndes 畫廊氣候聯盟 (Gallery Climate Coalition) 執行董事兼聯合創辦人 Managing Director & Co-founder of Gallery Climate Coalition 演講人介紹 Lecturer Heath Lowndes (1990 年出生於英國倫敦 ) 是畫廊氣候聯盟 (GCC) 的執行董事兼聯 合創辦人。 GCC 是一個國際慈善會員組織,其宗旨在於針對特定行業提供環境永續發 展的資源與指導方針。 畫廊氣候聯盟的主要目標在 2030 年以前,讓視覺藝術行業的溫室氣體排放量減少至 少 50% ( 符合《巴黎協定》要將全球升溫控制在 1.5 ° C 以下的目標 ) ,同時促進零廢 棄物的目標實現。 GCC 擁有 800 多個致力於減碳的國際成員,其中包括藝術家、博物館、藝術企業以 及商業畫廊。GGC 還在德國、義大利、美國、英國以及台灣設有區域性的志願者團隊。
65 Back to Contents

Mr. Shih has worked on observation and research in the field of contemporary art environments and markets. For many years, he has devoted himself to the promotion of a variety of investigations and research for domestic cultural and arts policies and related legislation revisions. Previous positions: SecretaryGeneral of the Taiwan Art Gallery Association, Chief Executive Officer of the Taipei Art Economy Research Centre (a research body under the Taiwan Art Gallery Association), Chief Executive Officer of the Art Emperor Research Center (a subsidiary unit of Art Emperor Technology & Culture Co. Ltd), and concurrently serving as the Chief Strategy Officer of the Gallery Association. He is currently the Chief Executive Officer of the YIKE ZHIKU, engaged in the development and basic research of digital technology application tools in the field of visual arts.

石隆盛 Long-Sheng Shih 藝科智庫執行長
Executive Officer of YIKE
從事當代藝術環境及市場領域的觀察研究、長年推動國內多項文化與藝術政策調查研 究與法令修訂。 曾任 : 畫廊協會秘書長、畫廊協會附設台北藝術產經研究室執行長 、 帝圖科技文化公司附設亞洲藝術經濟研究中心執行長、兼任畫廊協會策略長。現任藝 科智庫執行長,從事數位科技在視覺藝術領域應用工具的開發與基礎研究。
Chief
ZHIKU
演講人介紹 Lecturer 66 Back to Contents

對藝術的興趣來 自於童年的音樂演奏薰陶以及多年以來參加花式游泳運動比賽的過往經歷。 在蘇格蘭創意碳組織 (Creative Carbon Scotland , CCS) 任職時, Romane 發起了 「綠色藝術倡議 (Green Arts Initiative) 」,促進文化組織社群減少溫室氣體排放,並 為愛丁堡藝術節 (Edinburgh Festivals) 實現淨零排放的宏遠策略提供協助。

Romane Boyer has a background in environmental sustainability (MSc in same from University of Edinburgh), specialising in circular economy and the arts sector. Previously she studied peace and conflict in Sweden where she focused her final thesis on environmental peacebuilding and chaired the Education Interest Group at the Environmental Peacebuilding Association (a non-profit that brings together an international community of academics and practitioners on issues related to the environment, conflict, and peace) for two years.

She has experience of initiating and managing diverse projects in international contexts, delivering workshops on climate change in France and the UK, and coordinating cross-cultural teamwork. Romane’s interest in the arts comes from having played music since a child and competed as a synchronised swimmer for many years.

In her role at Creative Carbon Scotland (CCS), she leads our Green Arts Initiative facilitating a community of cultural organisations to reduce their greenhouse gas emissions and support the Edinburgh Festivals in their ambitious strategy to reach net-zero.

Romane Boyer 蘇格蘭綠色藝術倡議及愛丁堡市藝術節 組織成員 Green Arts and Edinburgh Festivals Officer 演講人介紹 Lecturer Romane Boyer 擁有環境永續發展方面的學術 背景 ( 愛丁堡大學 (University of Edinburgh) 的 理學碩士),專攻循環經濟與藝術領域。先前,她曾在 瑞典攻讀和平與衝突 (peace and conflict) 學科。她的學位論文是以環境和平建設 為主題,並曾在當時參加了一個非營利團體──環境和平建設協會
(Environmental Peacebuilding Association) ,該團體匯集各種環境相關議題的國際學術界人士與 專業人士社群,而 Romane Boyer 在其中的教育興趣小組 (Education Interest Group) 中擔任了兩年 的主席。 Romane 的工作經驗包括:在國際合作環境之下發起與管理各種專案、在法國與英國 舉辦氣候變異研討會,以及為跨文化團隊的合作進行協調。 Romane
67 Back to Contents

他的團隊 還負責監督主要的營造管理計畫,例如:試點商業促進區計畫。 市區重建局被正式指定為提倡濱海灣發展的機構,負責辦理特色活動,例如:「照亮 新加坡」永續燈光藝術節和新加坡濱海灣跨年倒數晚會,作為其致力活化區域, 以及 實現 「濱海灣成為人民共享的海灣」之願景之一。 陳裕銳擁有新加坡國立大學的文學學士學位和南澳大學的大眾傳播碩士學位。他在加 入市區重建局之前,曾在私營部門和新加坡武裝部隊擔任過各種職務。他從 2008 年 開始在市建局工作,並於 2012 年擔任現職-地方營造管理署署長。

Mr Jason Chen is the Director of Place Management at the Urban Redevelopment Authority (URA), Singapore’s land use planning and conservation agency with a mission to make Singapore a great city to live, work and play.

In his role, he leads a team to drive URA’s efforts in enlivening public spaces, including working with the community on ground-up initiatives. This includes the management of State land, as well as the organisation of events and activities in precincts such as Marina Bay and the Singapore River. Jason’s team also oversees major place management initiatives such as the pilot Business Improvement District programme.

Formally appointed as the agency championing Marina Bay’s development, URA organises signature events such as the i Light Singapore sustainable light festival as well as the Marina Bay Singapore Countdown as part of its efforts to activate the precinct and achieve its vision of Marina Bay being a People’s Bay.

Jason holds a Bachelor of Arts degree from the National University of Singapore, and a master’s degree in Mass Communications from the University of South Australia. Before joining URA, Jason held various positions in the private sector and the Singapore Armed Forces. Jason has been with URA since 2008 and took on his current role as Director of the Place Management Department in 2012.

演講人介紹 Lecturer 陳裕銳 Jason Chen 照亮新加坡節目總監及市區重建局地方營造 管理署長 Festival Director and Director of i Light Singapore for Place Management, Urban Redevelopment Authority (URA) 陳裕銳先生是新加坡土地利用規劃和保護機構-市區重建局 (URA) 的地方營造管理 署署長,其使命是使新加坡成為宜居、宜業、宜遊的城市。 他的職責是帶領團隊推動市區重建局致力於活化公共空間,包含與社區合作展開基礎 行動。例如:國有土地的管理,以及在濱海灣和新加坡河等區域籌辦活動。
68 Back to Contents

與談人 介紹 Panelist

Alessandro Sossa serves as Corporate Communications Manager at Delta Electronics, Inc., a global provider of smart energy-saving solutions as well as a world-class corporate citizen committed to major ESG initiatives such as RE100 by 2030.

Alessandro is responsible for enhancing Delta’s corporate image and managing media stakeholder relations in the Americas, Europe, Middle East & Africa, and India. Prior to Delta, Alessandro served as Investor Relations Manager in the renewable energy industry and as a Taiwan equities trader for foreign institutional investors (FINI) in Taipei and Hong Kong. Alessandro is a certified European ESG analyst (CESGA®), holds an MBA in International Business, and is fluent in Mandarin Chinese, Italian, Spanish and English.

與談人介紹 Panelist 莎家義 Alessandro Sossa-Izzi 台達電企業信息專案經理 Corporate Communications Project Manager of DELTA 莎家義先生於 2013 年加入台達,目前擔任企業信息處專案經理,負責發展美洲、歐 洲、中東、非洲及印度之媒體溝通。以「世界級企業公民」及「綠能科技先驅」做為 對外溝通策略的兩大主軸,致力提升台達之企業形象。 加入台達之前,曾擔任旺能光電投資人關係經理,亦曾於香港及臺灣擔任外國機構投 資者之台股交易員。莎先生取得企業管理碩士及歐洲金融分析師聯合會的環境、社會 參與及公司治理( ESG )分析師認證,並具有流利的中文、義大利文、西班牙文及英 文溝通能力。
70 Back to Contents

Steven C.Y. Yang received his Ph.D. in economics from Iowa State University in 2000, and had since worked for more than a decade as a research fellow and policy consultant in Taiwan. His research interest covered the areas of industrial innovation system, SMEs, and knowledge services. In recent years he has joined the impact investment circle for putting in practice his academic findings in the hope for more actively contributing to the development of economic inclusiveness and a better society.

楊家彥 Steven Yang 樹冠影響力投資執行長 CEO of Canopy Impact Investment 留美經濟學博士,曾任職台經院十餘年,主要研究涵蓋總體經濟、中小企業、產業創 新等領域。近年創辦樹冠影響力投資,希望透過投資管理、企業連結、媒體溝通等方 式,引導社會耐心投資人、 ESG 企業等資源,挹注永續食農、教育創新、彈性職場、 長者樂活、循環經濟等領域創新變革團隊,促進其可持續經營能力,進而與關係人分 享團隊獲利與社會價值的成果。
與談人介紹 Panelist 71 Back to Contents

General and Artistic Director of the National Taichung Theater since June 2018.

With a thorough background in both music and theater, Joyce Chiou has an impressive track record in arts production, curation, and international affairs. Being the Executive Director (2006-2018) of Taiwan Philharmonic, the National Symphony Orchestra, she had successfully established its acclaimed international reputation by taking the orchestra on tour in Europe and the USA for a dozen times. In June 2018, Chiou commenced her tenure at National Taichung Theater (NTT) as General and Artistic Director. Under her leadership, NTT has become a culture hub of both local communities and international outreaches, a compelling artistic force in Asian performing arts circle.

邱 瑗 Joyce Chiou 臺中國家歌劇院藝術總監 General and Artistic Director of
Theater 自 2018 年 6 月擔任臺中國家歌劇院藝術總監。具跨越音樂、戲劇的獨特完整學經歷 背景,為表演藝術資深製作人,長年投入藝術行政工作,對於國際網絡相當熟稔。 2006-2018 年擔任國家交響樂團( NSO, a.k.a. Taiwan Philharmonic )執行長; 2017 至今擔任亞洲文化促進會( FACP )副主席及理事; 2010~2018 年擔任亞洲交響 樂團聯盟( AAPRO )理事; 2004~2006 年擔任紙風車文教基金會企劃總監。
National Taichung
與談人介紹 Panelist 72 Back to Contents

Austin graduated from Master of Fine Arts in Stage and Lighting Design, University of Southern California, USA. Worked as Senior Production Manager and Stage Designer for Cloud Gate Dance Theatre, works like Moon Water, Songs of the Wanderers. And He has worked with other troupes as well, such as Performance Workshop, Ping-Fong Acting Troupe, Contemporary Legend Theatre, and Ming Hwa Yuan Arts & Cultural Group as stage and lighting designer or technical director for their productions. Selected honors and awards: National Award of Arts presented by the National Culture and Arts Foundation (2014); chief stage designer for the opening/closing ceremony of Taipei Deaflympics (2009); jury member of Prague Quadrennial and the convener of Taiwan team, with the Taiwan Hall project winning the Gold Medal for Best Use of Technology (2007); and Belvedere International Achievement Award presented at the Poland Presidential Palace in Warsaw (2004). From 2016 to March 2021, he was the director of Taipei Performing Arts Center, and currently the CEO of Taipei Performing Arts Center.

王孟超 Austin Wang 臺北表演藝術中心執行長 CEO of Taipei Performing Arts Center 畢業於南加州大學舞台燈光設計碩士,投入劇場超過三十年。曾任雲門舞集的資深製 作經理和舞台設計,作品如《水月》、《流浪者之歌》等,也為臺灣許多知名表演團 隊擔任舞台及燈光設計或技術指導,如雲門舞集、表演工作坊、國光劇團、屏風表演 班、當代傳奇劇場、明華園等。曾任 2009 年臺北聽障奧運會開幕的舞台設計總監, 2007 年布拉格劇場四年展評審委員及臺灣參展召集人,當年臺灣館榮獲「最佳劇場 技術運用金牌獎」; 2004 年於波蘭華沙總統官邸獲頒「雪樹國際成就獎」, 2014 年 獲頒國家文化藝術基金會「國家文藝獎」。 2016 年~ 2021 年 4 月為臺北表演藝術中 心總監,現任臺北表演藝術中心執行長。
與談人介紹 Panelist 73 Back to Contents

In 1987, he was one of the main members of the Preparation Committee of “Performing Arts Alliance” and has served as the chairman of the Performing Arts Alliance since 2021. The main tasks of the preparation and establishment of the Performing Arts Alliance include the promotion of “exemption of entertainment tax on the tickets to performing arts” and “abolishment of censorship on script”. Performing Arts Alliance has officially registered as a non-profit organization in 1997, it plays a role in communication in cultural affairs, creates meaningful conversations between folk art groups and government agencies, and promotes the sound development of the overall environment for performing arts in Taiwan.

His major in university was Drama and Theatre, and his major in graduate school was Management for Non-profit Organization. He served as the Chief Executive Director of the National Culture and Arts Foundation, Assistant Professor of Graduate Institute of Arts Administration and Management, Taipei National University of the Arts, and Founding Producer of Formosa Aboriginal Song & Dance Troupe.

His experience in the overall coordination of large-scale exhibition events includes being Chief Consultant of Opening ceremony "Taipei 2017 Summer Universiade" and the Planning Executive of "The world games 2009 in Kaohsiung". He has devoted himself to the practical management and operation of arts and cultural groups for more than 40 years and has also acted as the main promoter of the establishment and development of important performing arts organizations in Taiwan.

陳錦誠 Chin-Cheng Chen 表演藝術聯盟理事長 Chairman of Performing Arts Alliance 1987 年為「表演藝術聯盟」籌備會主要成員之 一,自 2021 年起擔任表演藝術聯盟理事長至今。 表演藝術聯盟籌備成立,以推動「免除表演藝術入 場券之娛樂稅捐」,以及「廢除劇本審查」為首主要 工作。 1997 年正式登記為非營利組織,扮演文化事務的 溝通角色,創造民間藝術團體與政府單位的有機對話,促進臺灣整體表演藝術環境的 健全發展。 大學主修戲劇,研究所主修非營利組織管理。曾任職國家文化藝術基金會執行長、國 立臺北藝術大學藝管所專任助理教授、原舞者創團製作人。 統籌執行大型展演活動經驗包括 2017 台北世大運開閉幕總顧問; 2009 「高雄世運」 開幕典禮執行總策劃。投身於藝文團體之實務管理與營運四十餘年,也是台灣重要表 演藝術組織創立、發展的主力推手。
與談人介紹 Panelist 74 Back to Contents

Chang is the current President of Taiwan Design Research Institute, Board Member of World Design Organization, Professor of Graduate Institute of Architecture of National Chiao Tung University and Vice Chairman at Xue Xue Foundation. He was Deputy governor of Taitung County Government. Previously Vice President for General Affairs in National Chiao Tung University, the director of Graduate Institute of Architecture in National Chiao Tung University and the director of A+@ Architecture Studio. He has published several books including Contemporary Architecture: the Concept of Aesthetic, European Charm: New Architecture, and Contemporary Architecture of North American in Focus. He received his Master in Design Studies (MDes) from Harvard Design School in 1994 and his Master of Architecture (M.Arch.) from Ohio State University in 1992.

張基義 Chi-Yi Chang 台灣設計研究院院長 President of Taiwan Design Research Institute 現任台灣設計研究院院長、世界設計組織 WDO 理事、交通大學建築研究所教授、學 學文化創意基金會副董事長。曾任台東縣副縣長兼文化處處長、台東設計中心執行長、 交通大學總務長、交通大學建築研究所所長、 A+@ Architecture Studio 主持人。 著作有《當代建築觀念美學》、《歐洲魅力新建築》、《看見北美當代建築》。 1994 年哈佛大學設計學院設計碩士、 1992 年俄亥俄州立大學建築碩士。 Chi-Yi
與談人介紹 Panelist 75 Back to Contents

Dr. Yaohua Su is an associate professor in the department of Fine Arts, and also worked part-time as the chief curator at the University Art Museum of National Taiwan Normal University. Currently as the chairlady of Association of the Visual Arts in Taiwan and board member of JUT art and architectural museum, Yaohua is active in arts community.

She completed her Ph.D. in Cultural Administration from the School of Fine Arts, National Taiwan Normal University and M.A. in Arts Administration from Teachers College, Columbia University. She goes to National Taiwan University and majored in political theory and public administration.

Her research interests are in museum management, museum tourism, museum audience research, art museum exhibition curating and histories. She has been fulltime arts administrators for 30years before her career of being a scholar. She was deputy director at the Asia University Museum of Modern Art, founding director of the Treasure Hill Artist Village and senior executive officer of the Ministry of Culture, Taiwan.

蘇瑤華 Yao-Hua Su 視覺藝術聯盟理事長 Chairman of Association of the Visual Arts in Taiwan 藝術經理人、策劃人、教育者,具有多年國際交流與空間經營經驗。曾任文化部全球 布局專案辦公室總顧問及部長室專門委員,草創寶藏巖國際藝術村、亞洲現代美術館, 曾負責富邦藝術基金、台北國際藝術村、及草山國際藝術村的營運。現職為國立臺灣 師範大學藝術學院美術系副教授和師大美術館籌備處執行長。 主要策展實踐包括 2019 基隆潮藝術季、忠泰建築文化藝術基金會「十年:我們的城 市想像與冒險」( 2017@ 忠泰美術館)、與日本瀨戶內藝術祭 (2013@ 豐島「跨越國 境·海」 ) 。學術研究見國內外期刊,著有「母樹.藝動.蕭麗虹」譯有「社會參與 藝術的十個關鍵概念」等書。
與談人介紹 Panelist 76 Back to Contents

現任文化內容策進院、文化台灣基金會、台灣生活美學基金會等公法人董事。 歷任台北市文化局局長、台北文化基金會執行長、高雄市立美術館館長、國際藝評人 協會台灣分會 (UNESCO-AICA, Taiwan) 理事長、何創時藝術基金會執行長、台北白 晝之夜 (Nuit Blanche) 總策畫、台北國際書展主題國藝術總監、威尼斯建築雙年展台 灣館策展人等。

Curator/Art critic/Writer. She has studied, taught, and worked in Asia, Europe, the United States, and Africa, and has more than 30 years of professional qualifications in various fields. She was awarded the Ordre des Arts et des Lettres, the Order of Merit of the Italian Republic (OMRI), and the National Medal of the Czechoslovak Republic. She has served as an international visiting scholar at the invitation of the governments of the United States, France, Germany, Australia, and the United Kingdom.

She is currently a board member of the Taiwan Creative Content Agency, The Cultural Taiwan Foundation, Taiwan Living Arts Foundation and other public departments and corporate entities.

She served as the director of the Taipei Cultural Bureau, the executive director of the Taipei Cultural Foundation, the director of the Kaohsiung Museum of Fine Arts, the president of UNESCO-AICA Taiwan, the executive manager of the HCS Calligraphy Foundation, the executive director of Nuit Blanche, the art director of the theme country of Taipei International Book Exhibition, the curator of Taiwan Pavilion at the Venice Biennale of Architecture, etc.

謝佩霓 Peini Beatrice Hsieh 畫廊氣候聯盟臺灣分會永續藝術策略顧問、 文化內容策進院董事、文化台灣基金會董事、 台灣生活美學基金會董事、空總當代文化實驗場 董事 Sustainable Art Strategy Consultant of Gallery Climate Coalition Taiwan、Board Director of Taiwan Creative Content Agency、Board Director of The Cultural Taiwan Foundation、Board Director of Taiwan Living Arts Foundation、Board Director of C-Lab 策展人 / 藝評人 / 作家。曾於亞、歐、美、非各洲求學、執教、工作,跨領域專業資 歷逾卅年。法國藝術與文學騎士 (Ordre des Arts et des Lettres) 、義大利共和國 功勳騎士 (OMRI) 、捷克斯洛伐克共和國國家獎章得主。曾應美、法、德、澳、英等 國政府邀請,擔任國際訪問學人。
與談人介紹 Panelist 77 Back to Contents

Previously Political Deputy Minister of Culture, Director of Kwang Hwa Information and Culture Centre, CEO of the Lung Ying-tai Cultural Foundation, and Director of the National Culture and Arts Foundation, Lee Ying-ping is a veteran in organizing large-scale art and cultural events.

She is concerned about the development of the cultural environment and civil society, and weaves together experiences from the civil and public sectors for fostering the legislation of various cultural policies.

李應平 Ying-Ping Lee 台灣好基金會執行長
東吳大學社會學系碩士,曾任文化部政務次長、文化部香港光華新聞文化中心主任、 龍應台基金會執行長、國家文化藝術基金會推廣處處長。 長於策辦大型藝文活動,更關注文化環境及公民社會的發展,融合民間經驗與公務行 政的歷練,順利推動多項文化政策與文化法規的制定,現為台灣好基金會執行長。
CEO of The Lovely Taiwan Foundation
與談人介紹 Panelist 78 Back to Contents

主持人 介紹 Moderator

跨媒體藝術形式 ( 觀念行為、影像與新媒體、跨領域多媒材空間環境裝置 ) 進行與此 議題相呼應的計畫型 (Art Projects/ Project-based Creation) 創作。 30 年來進行 與此議題相呼應的計畫型創作 ( 截至目前創發一百多個藝術計畫 ) 總體稱為:《文化 測量 ( Measurement of Inter-Cultures) 》,進行總體文化地理、土地與認同的共通 關注與集體想像。現任國立臺北藝術大學校長、文學跨領域創作研究所 ( 創所 ) 所長, 也是藝術跨域研究所教授以及財團法人台北市文化基金會董事。

Graduated from Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts de Paris, France in 1990, Professor Chen Kai-Huang has been one of the most influential contemporary artists in employing interdisciplinary methods and conceptual approach in Taiwan since the 1980’s. Focusing on the identity politics of Taiwan’s subjectivity, Chen embarks his epic projects on culture ontology, paralogical subjectivity, and social intervention in rendering Taiwan’s independency as aesthetic forms. For the past 30 years, there have been more than hundred art projects implemented under the umbrella title Measurement of Inter-Cultures, in transcending boundaries of community, memory, and locales in generating a collective imagination of nation without nationality.

Chen is the 10th president of Taipei National University of the Arts, the chairperson of Graduate Institute of Transdisciplinary Study on Creative Writing and Literature and the professor of Graduate Institute of Trans-disciplinary Arts. He also serves as the Board Member of Taipei Culture Foundation.

主持人介紹 Moderator 陳愷璜 Kai-Huang Chen 國立臺北藝術大學校長 President of TNUA 1990 年畢業於法國國立巴黎高等藝術學院,為當代跨領域觀念藝術家,長期關 注在『文化本體論的流動變異』、『不斷轉向的誤衍主體』 (Trans-subjectivity paralogic) 與『藝術社會關係介入』( Intervention Arts) 等社會性美學與當代政治、 歷史交錯議題的認同探索,亦為台灣獨立美學的實創者。 1980 年代末期,即開始以
80 Back to Contents

Professor Shaw-Ren Lin is currently the Dean of Academic Affairs of TNUA. He used to be the Dean of the Office of Quality Assurance of Higher Education Evaluation & Accreditation Council which is the accreditation agency of Taiwan from 2017-2019. He specializes in education evaluation, quality assurance, higher education policy, creative teaching. He has been conducting several education evaluation and higher education research projects funded by Ministry of Education, Ministry of Science and Technology, and Taiwan local governments. He also has been awarded “2008 Excellence Teacher of TNUA ” and the “Internship Guide Professor Award ” by MOE.

林劭仁 Shaw-Ren Lin 國立臺北藝術大學教務長 Dean of Academic Affairs of TNUA 林劭仁自 2001 年起至北藝大服務,歷任過課外活動組組長、師資培育中心主任、藝 術與人文教育研究所長、研發長、文資學院院長。曾於 2017-2019 年借調至財團法人 高等教育評鑑中心基金會擔任品質保證處處長。主要專長在教育評鑑、高等教育與創 造力教學。亦曾經執行過科技部、教育部,及縣市政府的專案與大型計畫,涵蓋高等 教育、教育評鑑、品質保證,及美感教育等領域。 2008 年曾獲北藝大優良教師,並 曾獲教育部績優實習指導教授獎。
主持人介紹 Moderator 81 Back to Contents

Assistant Professor, Graduate Institute of Arts Administration and Management, Taipei National University of the Arts; Doctor of Literature, Peking University. Had served as Journalist; Chief Executive Officer of XUE XUE INSTITUTE CO., LTD.; Chairman / Secretary General of the Performing Arts Alliance.

Also holds a concurrent post as a Member of the Board of the National Performing Arts Center, Creative Education and Management Foundation, Carrefour Foundation, Newhomeland Foundation, and the Executive Director of Performing Arts Alliance. His book, The Journey of Learning Beauty ( 學美之旅 ) was published by China Times Publishing Co.in June 2022.

于國華 Kuo-Hua Yu 國立臺北藝術大學研發長 Dean of Research & Development of TNUA 國立臺北藝術大學藝術行政與管理研究副教授,北京大學文學博士。曾任職媒體記者、 學學文創志業公司執行長、表演藝術聯盟理事長、秘書長等。 兼任行政法人國家表演藝術中心董事,財團法人中華管理發展基金會、家樂福文教基 金會、新故鄉文教基金會董事,社團法人表演藝術聯盟常務理事等。著作《學美之旅》 2022 年 6 月由時報出版。
主持人介紹 Moderator 82 Back to Contents

Set Designer Vice President, International Organization of Scenographers, Theatre Architects and Technicians Consultant, Paper Windmill Cultural Foundation Project Leader, World Stage Design 2017

王世信
舞台設計師 紙風車文教金會顧問 國際劇場組織
副主席
世界劇場設計展
主持人介紹 Moderator 83 Back to Contents
Shih-Hsing Wang 國立臺北藝術大學戲劇學院院長 Dean of Theatre School of TNUA
(OISTAT)
2017
(WSD2017) 計畫主持人

Chin-Yuan Yang has started his teaching career in Taipei National University of the Arts (TNUA) since 2002 after his graduation with MFA degree from Yale School of Drama, majoring in technical design and production. He established the Stage Machine Lab in TNUA in 2007; and since then, he has developed, designed, and fabricated a lot of cutting-edge stage machines for performing arts and rock concerts in Taiwan’s industry. With several distinguished works, he was awarded the Excellent Teacher in 2010 and the Distinguished Professor in 2013 by TNUA. Yang is currently the associate professor of Dept. of Theatrical Design & Technology and the director of the Industry-Academia Cooperation Section, Research & Development Office in TNUA.

楊金源 Chin-Yuan Yang 國立臺北藝術大學研發處產學合作組執行長 劇場設計學系專任副教授 Director of Industry-Academia Cooperation Section of Research & Development of TNUA Associate Professor of
of Theatrical Design & Technology of TNUA 台大電機系學士與碩士、台大戲劇研究所、美國耶魯大學戲劇藝術碩士( TD&P ), 主修技術設計與製作。返國後於北藝大任教至今,現職為劇場設計系專任副教授。 2007 創立舞台動力實驗室,2010 獲北藝大全校優良教師, 2013 獲北藝大特聘教授。 近年專注於劇場機械、舞台機關、演唱會設備的研發設計。楊老師目前在北藝大產學
Department
合作組也兼任研究發展與產學合作的推展工作。
主持人介紹 Moderator 84 Back to Contents

In 1995, Prof. Hsi-Chuan Liu had his MA degree of Graphic Fine Art in UK and had worked as a graphic artist and taught in CYUT since 1996. In 2005, Prof. Liu had a teaching position in TNUA, and was elected as chairperson of Dpt. of Fine Arts in 2010. During the three years on behalf of the chairperson, he conducted several projects in enhancing the cooperation with allied schools, like Tokyo University of the Arts, London University of the Arts and many other excellent art institutions. In 2013, he was promoted as Dean of Academic Affairs and started his research interest in development of higher education and global connection. In 2018, he was elected as Dean of School of Fine Arts.

劉錫權 Hsi-Chuan Liu 國立臺北藝術大學美術學院院長 Dean of School of Fine Arts of TNUA 1995 年自英國完成圖像藝術碩士學位後即持續藝術創作至今。 1996 年開始在朝陽科 技大學擔任講師,於 2005 年至臺北藝術大學任教。 2010 年擔任美術學系系主任, 期間與多所聯盟藝術學校建立並提升合作關係,譬如:東京藝術大學、倫敦藝術大學 等等知名藝術校院。 2013 年起擔任臺北藝術大學教務長,開啟對高等藝術教育與全球 連結等事務的經驗與興趣。於 2018 年起擔任美術學院院長至今。
主持人介紹 Moderator 85 Back to Contents

Jack Shih is the Dean of School of Film and New Media, he started the animation department and was the originator of KaunDu International Festival in 2011. He graduated from Pratt Institute in computer graphics major and studied experimental animation program at Calarts. His animated films awarded to television academy Emmy Award、Asia Pacific Film Award、Golden Horse Award and Golden Bell Award, etc.

史明輝 Jack Shih 國立臺北藝術大學電影與新媒體學院院長 Dean
現任電影與新媒體學院院長,於 2011 開創北藝大動畫學系並舉辦關渡國際動畫節至 今。 1999 畢業於紐約 Pratt Institute 藝術學院研讀電腦動畫,並在加州藝術大學 CalArts 進修實驗動畫。創作作品曾獲得美國電視艾美獎、亞太影展最佳短片、金馬 獎最佳創作短片、金鐘獎最佳動畫節目獎等。 Presently
主持人介紹 Moderator 86 Back to Contents
of School of Film And New Media of TNUA

Huang is the professional sustainability consultant of Mastery Consulting Management and specialized in providing consultancy and training services to organizations on ISO 20121, ISO 14064-1:2018, ISO 14067 and ESG. She holds a master’s degree in Arts Administration and Management from Taipei University of the Arts. Before devoting herself to sustainability, she has 25 years of experience working in theatre and event industry. Driven by great passion for arts, culture, and sustainability, she now offers consultancy services for private corporates as well as arts and culture sector including National theatre and Concert Hall, Taipei University of the Arts, Performing Arts Alliance and is one of the directors of Taiwan Art Sustainability Alliance.

黃梓柔 Merita Huang 國立臺北藝術大學協同策劃人 及永續顧問 Curator and Advisor to TNUA 現任茂識管理顧問有限公司顧問師、臺北藝術大學校務顧問、國家兩廳院永續顧問、 台灣藝術永續聯盟理事。畢業於國立臺北藝術大學藝術行政與管理研究所,二十多年 文化藝術及大型節慶活動策畫製作經驗,因舉辦永續節慶活動深受啟發後,從大型展 演製作轉入永續顧問已有六年資歷,致力於 ISO
、 ISO
等系統導入及永續相關工作。
主持人介紹 Moderator 87 Back to Contents
20121
14064-1:2018
ESG
Merita

Preparatory Committee

Working team

Consecutive Interpretation:Meng-Ting Hsieh, Carrie Huo, Eric Lin, Jimmy Chang Live Video:Simply Co., Ltd.

Souvenir Designer:Underground Studio Chinese and English Script Editor:Yun-Ting Che

The Host
召集人:陳愷璜 成員:林于竝、林劭仁、于國華
協同策劃人及永續顧問:黃梓柔 專案工作團隊:蕭伃棻、王韻伶、黃沛瑄
北藝大研究發展處:盧佳培、蔡佩姍 美術設計:和設計
直播視訊:心波力有限公司 紀念品製作:重新循環有限公司 中英文審議:車畇庭
工作團隊
Team 籌備委員會
工作小組
、樊涵云、鄭敏妮
文字翻譯:名揚翻譯有限公司 手冊撰稿:陳偉銘 口語翻譯:謝孟庭、霍健霞、林展弘、張哲鳴
Convener:Kai-Huang Chen Members:Yu-Pin Lin, Shaw-Ren Lin, Kuo-Hua Yu
Curator and Consultant:Merita Huang Production Team Members:Yu-Fen Hsiao, Yun-Ling Wang, Pei-Xuan Huang, Han-Yun Fan, Juanita Cheng Research & Development of TNUA:Katherine Lu, Pei-Shan Tsai Graphic Designer:DESIGNER+ARTIST
Translations:Famous Translation Service Manual Writer:Tommy Chen

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.