tecnología, traducción y cultura
En el presente trabajo pretendemos revisar, por una parte, la literatura existente en torno al Derecho Internacional y de la Unión Europea, por otra, la bibliografía relativa a la Traducción e Interpretación en el contexto institucional y, por último, el ejercicio profesional del traductor e intérprete que trabajan con el objetivo de acercar al ciudadano los textos especializados que se producen en la Unión Europea y otros Organismos internacionales.
tirant
humanidades
ra
Lectu en la
nube
INGRID COBOS LÓPEZ
En este contexto, la traducción e interpretación institucionales se constituyen como un vehículo imprescindible para lograr dicho objetivo.
TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL (ALEMÁN-ESPAÑOL)
La comunicación con las Instituciones ocupa un lugar cada vez más relevante en los ámbitos civil, social y jurídico de los ciudadanos. Si, además, planteamos dicha comunicación en un contexto global como el actual, nos encontramos ante un escenario en el que cuestiones tales como la migración, el terrorismo internacional, la seguridad, la sanidad global, etc., han provocado un considerable incremento de los flujos de información entre los organismos internacionales y los ciudadanos.
APROXIMACIONES DESDE EL DERECHO LA LINGÜÍSTICA Y EL EJERCICIO PROFESIONAL
tecnología, traducción y cultura
TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL (ALEMÁN-ESPAÑOL) APROXIMACIONES DESDE EL DERECHO, LA LINGÜÍSTICA Y EL EJERCICIO PROFESIONAL
INGRID COBOS LÓPEZ
tirant
humanidades tecnología, traducción y cultura