Códigos tipográficos, fuentes para conocer la imprenta manual

Page 11

Oriol Nadal Badal / 11

A la vista de estos tratados tipográficos queda patente un hecho relevante tanto para los correctores como para los tipógrafos de hoy: las cuestiones ortográficas y tipográficas (por ejemplo, la ortografía y la ortotipografía aplicadas a los signos de puntuación o los signos de entonación) nunca fueron consideradas de mero gusto o de estilo; el fin último de los usos ortográficos y tipográficos fue, siempre y por encima de todo, «facilitar la lección», es decir, facilitar al lector la correcta y exacta comprensión de lo que lee que es, precisamente, el propósito de la tipografía «… prestar al lector la máxima ayuda para la comprensión del texto».6 Un hecho este que no debieran olvidar hoy ni diseñadores ni compaginadores ni correctores. De algunos de estos tratados realizamos a continuación una presentación que consiste en exponer y comentar los contenidos y en reproducir algunas de sus páginas. En esta primera parte se presentan los cuatro primeros tratadistas: Juan Caramuel, Alonso Víctor de Paredes, Joseph Blasi y Juan José Sigüenza y Vera. Finalmente, téngase en cuenta que lo que aquí se presenta no es un estudio, ni extenso ni intenso, por lo que son muchas las cuestiones que requerirán un estudio mucho más pormenorizado; el objetivo, aunque no fácil, es mucho más modesto pues se trata de presentar a dos desconocidos que, aun sin ellos saberlo, se dan cita —mal que bien— en todos los textos que se editan en la actualidad: por una parte los impresores, cajistas y correctores de la época de la imprenta manual, nuestros predecesores en el oficio, y por otra, los actuales correctores. Ojalá unos y otros dejemos, por fin, de desconocernos y sea este el inicio de una amistad cimentada en el trato, es decir, la lectura y el estudio de los tratados tipográficos que pusieron las bases de nuestra tradición tipográfica española.

saria… Michaël Lantzenberger excudebat, Leipzig, 1608. Este será pues el primer tratado europeo sobre la corrección (Lantzenberger volvió a imprimirla probablemente en 1634). De esta obra se conserva un ejemplar en la Cambridge University Library (F160.d.1.1) y existen dos ediciones modernas: una en francés (Orthotypographia: instruction utile et nécessaire pour ceux qui vont corriger…, traducción de Susan Baddeley e introducción y notas de Jean-François Gilmont, Éditions des Cendres, París, 1997) y otra en inglés (A Facsimile with a Parallel Translation of the Earliest Printers Manual…, Philip Gaskell y Patricia Bradford, Cambridge University Library, Cambridge, 1972). Puede verse una reproducción reducida de la portada de la Orthotypographia… de Hornschuch en DAVID MCKITTERICK: Print, Manuscript and the Search for Order 1450-1830, Cambridge University Press, Cambridge, 2003 (reeditada en el año 2005), p. 116, fig. 34. 6. STANLEY MORISON: Principios fundamentales de la tipografía, con estudio preliminar y edición a cargo de Josep M. Pujol, Ediciones del Bronce, Barcelona, 1981, p. 95. Véase también Jost Hochuli: El detalle en la tipografía, Campgràfic, Valencia, 2007, p. 7. Dos obrillas, a nuestro parecer, imprescindibles.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.