Les bateaux fabriqués pour être utilisés en Californie pour l'année modèle 2018 et après sont conformes à la réglementation californienne sur les émissions par évaporation (EVAP) pour les embarcations marines à allumage commandé. Les bateaux répondant à cette exigence auront l'étiquette suivante apposée près du poste de pilotage.
AVERTISSEMENT
L'exploitation, l'entretien et la maintenance d'un bateau de plaisance peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d'échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont connus de l'État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres troubles de reproduction. Pour minimiser l'exposition, évitez de respirer les gaz d'échappement, entretenez votre bateau dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l'entretien de ce bateau. Pour plus d'informations, consultez www.P65warnings.ca.gov/marine
Le système d'alimentation en carburant des bateaux commercialisés dans des États autres que la Californie est conforme aux normes d'émissions par évaporation prescrites par l'EPA des États-Unis au moment de la fabrication à l'aide de composants certifiés.
CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB)
Les bateaux à moteur hors-bord, sterndrive et à moteur intérieur vendus dans l'État de Californie sont équipés de composants spéciaux et certifiés pour répondre à des normes environnementales et d'émissions d'échappement plus strictes. Depuis 2009, tous les bateaux vendus en Californie doivent respecter la norme d'émissions Super-Ultra-Low (quatre étoiles).
ÉMISSIONS D'ÉCHAPPEMENT
Sterndrive et les bateaux à moteur intérieur conformes aux normes d'émissions d'échappement du CARB doivent afficher l'étiquette quatre étoiles à l'extérieur de la coque au-dessus de la ligne de flottaison. Les moteurs hors-bord et les motomarines peuvent également être conformes à ces normes.
DANGER
Le monoxyde de carbone (CO) peut provoquer des lésions cérébrales ou la mort. Les gaz d'échappement du moteur et du générateur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. Du monoxyde de carbone sera présent à l'arrière du bateau lorsque les moteurs ou les générateurs sont en marche. Les signes d'intoxication au monoxyde de carbone comprennent les nausées, les maux de tête, les étourdissements, la somnolence et la perte de conscience. Allez à l'air frais si quelqu'un présente des signes d'intoxication au monoxyde de carbone. Consultez le manuel du fabricant du moteur pour obtenir des renseignements sur l'intoxication au monoxyde de carbone.
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
Housse d'ombrage pour E3+ avec SolidShade si
extérieure Alpha E3+ avec SolidShade
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
Section 1
INTRODUCTION
Félicitations pour l'achat d'un Tigé, le bateau à moteur intérieur le plus polyvalent au monde! Nous sommes convaincus que vous apprécierez le mélange extraordinaire de performances de sports nautiques de classe mondiale, de la polyvalence incroyable et de la commodité exceptionnelle qu'offre Tigé.
Avant d'utiliser votre nouveau Tigé, nous vous encourageons à lire attentivement ce manuel du propriétaire et de vous familiariser avec les fonctions opérationnelles et de sécurité de votre bateau.
Nous avons fait tout notre possible pour assurer l'exactitude de ce manuel, en fournissant les informations les plus à jour disponibles. Puisque nous améliorons continuellement les caractéristiques et la conception, Tigé apporte périodiquement des modifications aux modèles, aux systèmes et aux spécifications. Ces modifications sont incluses dans une version mise à jour en ligne de ce manuel du propriétaire, disponible sur www.tige.com
Si vous avez des questions concernant votre nouveau Tigé ou ce manuel, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Tigé. Encore une fois, merci d'avoir choisi ATX. Amusez-vous bien!
JOUEZ LA CARTE DE LA SÉCURITÉ ET AMUSEZ-VOUS!
La sécurité est une priorité absolue dans la conception et la construction de chaque bateau Tigé. Avant l'utilisation, nous encourageons fortement les propriétaires et les opérateurs à se familiariser avec les caractéristiques de sécurité de Tigé, les pratiques de navigation sécuritaires, les procédures d'entretien et les bonnes habitudes générales en navigation. En plus d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, un bon entretien et une utilisation adéquate de votre Tigé améliorent considérablement votre plaisir sur l'eau.
CONSEILS TIGÉ POUR UNE JOURNÉE SÉCURITAIRE ET AGRÉABLE SUR L'EAU
Une journée sur l'eau peut être relaxante pour vous, mais naviguer sur des eaux agitées, remorquer des skieurs et d'autres activités nautiques normales exercent une pression importante sur un bateau. Bien que votre Tigé soit conçu pour résister aux rigueurs des activités nautiques, vous devriez vérifier et resserrer les mâts, les tours, les accessoires et autres fixations chaque fois que vous sortez, afin d'éviter les blessures et d'assurer un rendement sûr et fiable. Il est également très important de vérifier et d'entretenir régulièrement les différents systèmes et équipements de votre bateau avant de prendre le large.
Pour vous aider à tout garder en bon état de fonctionnement, reportez-vous à la liste de vérification avant le départ à la section 8 chaque fois que vous allez sur l'eau. Faites-en une habitude et vous profiterez pleinement de votre temps sur l'eau.
1 INTRODUCTION
TROUSSE DU PROPRIÉTAIRE
La trousse du propriétaire contient le manuel du propriétaire et peut inclure d'autres informations sur les accessoires ou les composants offerts avec votre bateau Tigé. Ces informations sont fournies par les fabricants de ces produits et doivent être lues, conservées et consultées chaque fois que vous utilisez l'accessoire ou le composant, ou avant de le mettre en service. Consultez les manuels de ces fabricants pour obtenir des instructions supplémentaires sur le fonctionnement et l'entretien qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Le manuel du propriétaire contient des informations concernant le fonctionnement et l'entretien de votre bateau. Les descriptions contenues dans le manuel vous présenteront les caractéristiques des bateaux Tigé et vous fourniront les connaissances générales sur le fonctionnement du bateau.
Familiarisez-vous avec les informations de chaque section avant d'utiliser votre bateau.
Même si tout a été planifié et conçu pour la sécurité du bateau et de ses utilisateurs, la navigation de plaisance dépend toujours fortement des conditions météorologiques, des conditions de l'eau et de votre expérience et de celle de vos passagers. On ne peut jamais garantir une sécurité totale.
Il est de votre responsabilité en tant que propriétaire ou utilisateur de connaître l'équipement, les capacités et l'utilisation prévue du bateau. Les informations spécifiques sur le fonctionnement de l'équipement et des systèmes de votre bateau doivent être fournies par le fabricant. Lisez, comprenez et conservez toutes les informations fournies, et familiarisez-vous et tous les utilisateurs avec le bateau avant de le mettre en service.
UTILISATION PRÉVUE
Votre bateau Tigé est conçu pour être utilisé comme embarcation de plaisance et de sport, avec une conception d'embarcation de catégorie C.
Cette embarcation est conçue pour naviguer dans des vents allant jusqu'à force 6 sur l'échelle de Beaufort et dans des vagues, y compris des vagues significatives allant jusqu'à 6 pi 6,7 po (2 m). Ces conditions peuvent se rencontrer dans les eaux intérieures non exposées, dans les estuaires et dans les zones côtières par temps modérément agité.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
CONCERNANT LA PROCÉDURE DE GARANTIE
AVANT D'UTILISER
Avant d'utiliser votre nouveau bateau Tigé, lisez et comprenez ce manuel ainsi que les renseignements sur la garantie, et prenez le temps de vous renseigner sur les autres accessoires ou composants offerts avec votre bateau Tigé.
EXIGENCES RELATIVES AUX SERVICES DE GARANTIE
Tous les services de garantie Tigé doivent être effectués par un concessionnaire Tigé. Si vous n'êtes pas en mesure de retourner votre bateau à votre concessionnaire, communiquez avec lui afin qu'il puisse vous aider à coordonner le service de garantie. Toute réclamation adressée à Tigé Boats sans approbation préalable concernant des réparations effectuées par un concessionnaire non autorisé pourrait être refusée.
SI VOUS VENDEZ VOTRE BATEAU TIGÉ
Les garanties sont transférables. Si vous décidez de vendre votre bateau Tigé à une personne autre qu'un concessionnaire Tigé, contactez Tigé Boats pour obtenir les renseignements appropriés sur le transfert de garantie : www.tige.com ou 325.676.7777. Si les procédures de transfert ne sont pas suivies, le service de garantie futur pourrait être refusé.
CERTIFICATIONS
ASSOCIATION NATIONALE DES FABRICANTS D'EMBARCATIONS MARINES (NMMA)
Tigé Boats est membre de la NMMA. Les membres de cette organisation indépendante comprennent des fabricants de bateaux, de moteurs et d'équipements marins qui se concentrent sur l'amélioration et la sécurité de la navigation.
Votre nouveau bateau Tigé est certifié NMMA. Une certification NMMA respecte non seulement les réglementations de la Garde côtière américaine (USCG), mais également les normes d'équipement et de système plus rigoureuses établies par l'American Boat and Yacht Council, Inc. (ABYC). Votre bateau Tigé répond ou dépasse les certifications de sécurité établies par la NMMA.
1 INTRODUCTION
MOTEURS
Notre fabricant de moteurs travaille en étroite collaboration avec Tigé pour s'assurer que ses moteurs offrent une performance, une fiabilité et une satisfaction client optimales. Dans le cadre de cet engagement, un programme de certification fournit aux concessionnaires et aux techniciens de service de Tigé une formation continue et de l'information sur nos moteurs. Les techniciens certifiés en entretien de moteurs doivent assister à des formations périodiques offertes au siège social de Tigé. La formation comprend un survol de tous les processus de fabrication et d'installation, des procédures d'entretien appropriées ainsi que des technologies de moteur existantes et en développement.
RÉFÉRENCES ET COORDONNÉES
Vous pouvez consulter les publications et organismes suivants pour obtenir des renseignements utiles sur la navigation sécuritaire, les règles de navigation et d'autres sujets liés au nautisme.
• Brotherton, Miner. Twelve Volt Bible. Seven Seas
• Calder, Nigel. Boatowner's Mechanical and Electrical Manual. McGraw-Hill Education
• Chapman, Charles F. et Maloney, E.S. Chapman's Piloting, Seamanship and Small Boat Handling. Hearst Marine Book. Morrow
• Hinz, Earl. The Complete Book of Anchoring and Mooring. Cornell Maritime Press
• National Fire Protection Association. NFPA 302 Fire Protection Standard for Pleasure and Commercial Motor Craft. National Fire Protection Association
• La Garde côtière des États-Unis. Navigational Rules for U.S. Waterways. Visitez https://www.navcen.uscg.gov/ pour consulter ou télécharger cette publication.
• La Garde côtière des États-Unis. Boating Skills and Seamanship Thirteenth Edition. La Garde côtière des États-Unis.
• Whiting, John et Bottomley, Tom. Chapman's Log and Owner's Manual. Hearst Marine Book.
INTRODUCTION
Organisations
American Boat & Yacht Council
Normes de construction de bateaux. http://abycinc.org
Croix-Rouge américaine
Ressource pour la formation en premiers soins, les fournitures d'urgence et la préparation. http://www.redcross.org ou consultez l'annuaire téléphonique local
Association des propriétaires de bateaux des États-Unis
Organisation de plaisanciers offrant des services maritimes, de la formation et défendant les droits des navigateurs. http://www.boatus.com/
BoatU.S. Foundation for Boating Safety Hotline
Formation et sensibilisation directement auprès des plaisanciers. http://www.boatus.org/ Téléphone : 800-245-2628
National Association of State Boating Law Administrators
Ressources de formation et de sensibilisation à la sécurité nautique. http://www.nasbla.org
Association nationale des fabricants d'embarcations marines (NMMA)
Association commerciale des fabricants de bateaux, moteurs marins et accessoires. http://www.nmma.org
Service national de météorologie de la NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration)
Cartographie nautique, météo, ressources halieutiques, océaniques et climatiques. http://www.noaa.gov
National Safe Boating Council, Inc.
http://www.safeboatingcouncil.org
Sea Tow Services International, Inc.
Organisation de plaisanciers offrant des services de remorquage et plus encore. http://www.seatow.com
Sans frais : 800 473-2869
2003-2024 Ken Cook Co.
1 INTRODUCTION
Garde côtière des États-Unis
http://www.uscgboating.org (Pour joindre la Garde côtière des États-Unis en cas d'urgence sur l'eau, utilisez toujours la radio VHF-FM à bord, canal 16. N'utilisez le téléphone cellulaire qu'en solution de rechange. Composez le 9-1-1 pour joindre les services de secours.)
Garde côtière auxiliaire des États-Unis
Renseignements sur les cours de sécurité nautique et les vérifications de sécurité des embarcations. http://nws.cgaux.org; Téléphone : 877-875-6296
Centre de navigation de la Garde côtière des États-Unis (NAVCEN)
Informations de navigation de la Garde côtière. https://www.navcen.uscg.gov
Bureau de la sécurité nautique de la Garde côtière des États-Unis
Ressources de la Garde côtière pour les plaisanciers. http://www.uscgboating.org
Programme America's Waterway Watch de la Garde côtière des États-Unis
Programme destiné aux plaisanciers pour aider le département américain de la Sécurité intérieure à signaler toute activité suspecte sur les voies navigables des États-Unis. Téléphone : 877-249-2824
U.S. Government Publishing Office
http://www.gpo.gov
(Pour des informations et documents relatifs aux règlements de la FCC, aux cours pour capitaines et à d'autres documents gouvernementaux, maritimes et nautiques)
U.S. Power Squadrons
Cours de navigation de plaisance et ressources d'apprentissage. http://www.usps.org; Téléphone : 888-367-8777
Water Sports Industry Association
Éducation aux sports nautiques, sécurité et gestion des risques. http://www.wsia.net
CARACTÉRISTIQUES ET TECHNOLOGIE
COQUE EN V CONNEXE / TAPS
La forme unique et brevetée de la coque en V convexe de Tigé combinée à la technologie TAPS est essentielle à la polyvalence multisports supérieure de Tigé, de ses performances incroyables et de sa conduite inégalée. Toutes les autres coques de bateaux intérieures présentent une courbure vers le bas avec un « crochet » au niveau du tableau arrière, ce qui les oblige à utiliser un lest lourd ou des équipements de traînée pour créer des vagues adaptées même à un niveau d'entrée en wakeboard. La coque en V convexe se courbe vers le haut en forme de cambre, comme une planche de wakeboard ou un ski nautique. Tigé utilise sa technologie révolutionnaire TAPS pour contrôler l'assiette de navigation de la coque et les caractéristiques des vagues. À la vitesse de wakeboard avec TAPS en position haute, la proue se soulève et la coque en V convexe se stabilise naturellement, créant un déplacement d'eau important et d'énormes vagues de calibre mondial sans besoin de ballast ni matériel de traînée. Une simple pression sur un bouton ajuste le TAPS vers le bas, abaisse la proue et crée une mise en planage instantanée et des vagues adaptées au slalom.
La conduite, la maniabilité et l'efficacité énergétique sont également considérablement améliorées, ce qui permet à Tigé d'offrir des performances globales exceptionnelles inégalées par tout autre moteur intérieur.
RÉGULATEUR DE VITESSE GPS ZERO OFF
Offert de série sur tous les modèles Tigé, le régulateur de vitesse GPS Zero Off est le système de commande de vitesse numérique le plus avancé et le plus précis de l'industrie nautique. C'est également le plus simple à utiliser. Le panneau de commande du régulateur de vitesse GPS ZeroOff intègre un pavé tactile et une reconnaissance d'écran tactile pour une utilisation facile du bout des doigts sans quitter la voie navigable des yeux. Les lectures du GPS Zero Off s'affichent sur l'écran tactile Horizon XL Tigé CLEAR. Vous pouvez même prérégler une vitesse préférée et l'atteindre avec précision d'une série à l'autre. Les doubles vagues parfaites et les vitesses de remorquage constantes sont maintenant à portée de main.
TECHNOLOGIE AVANCÉE CAN BUS
Les composants du système de commande électronique de Tigé (TEC) communiquent en continu avec l'unité de commande électronique (ECM) du moteur, à l'aide de l'électronique avancée EControl. La technologie de bus CAN de pointe permet aux composants de communiquer des centaines de fois par seconde sur un système simple et fiable à deux fils. Notre Centre de distribution électronique central (CEDC) maintient le courant et l'électronique en bon état, ce qui augmente la fiabilité et l'efficacité du système électrique grâce à la simplification des circuits et à la gestion de la charge. Le CEDC stabilise également la puissance électrique dans tout le bateau, réduisant ainsi considérablement les pics de tension.
1 INTRODUCTION
AMÉLIORATION DES PRODUITS
En raison de l'engagement de Tigé à améliorer continuellement ses produits, les illustrations utilisées dans ce manuel peuvent ne pas correspondre exactement à votre bateau et servent uniquement à titre de référence. Certaines illustrations peuvent également montrer des accessoires optionnels, qui peuvent ou non être disponibles pour votre bateau. Certains accessoires optionnels ne peuvent être installés qu'au moment de la fabrication du bateau et ne peuvent pas être installés par votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut vous aider à répondre à toutes vos questions sur les options qui peuvent être ajoutées à votre bateau.
EMPLACEMENTS DES NUMÉROS DE SÉRIE
Votre bateau Tigé, son moteur, son unité de propulsion et les autres équipements à bord sont identifiés par un numéro de série. Ces numéros d'identification associés à votre bateau sont extrêmement importants. Préparez une liste de tous les numéros de série et conservez-la dans un endroit sûr autre qu'à bord du bateau. Reportez-vous aux manuels d'utilisation de l'équipement fournis dans votre trousse du propriétaire pour connaître l'emplacement des numéros de série.
Inscrivez ces numéros ci-dessous.
Numéro d'identification de la coque (HIN)
Situé dans le coin supérieur droit (tribord) de la poupe.
HIN :
La clé d'allumage, une étiquette numérotée, est également fournie avec les clés; conservez l'étiquette ou détruisez-la.
Numéro de clé :
Numéro d'immatriculation / État :
Date d'achat :
Nom et adresse du concessionnaire :
Téléphone :
Vendeur :
Moteur
Numéro de série du moteur :
Fabricant du moteur :
Modèle :
Puissance en chevaux :
INTRODUCTION
Transmission
Numéro de série de la transmission :
Modèle :
Remorque
Numéro de série :
Fabricant :
TERMINOLOGIE DE NAVIGATION
Un moyen facile de se rappeler le côté BÂBORD du côté TRIBORD est que « BÂBORD » et « GAUCHE » ont tous deux six lettres en français.
LISÈRE
GOUVERNA IL
POUPE
TABLEAU ARRIÈRE
PROUE
FRANC
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS ULTRÉ 25ZX
Longueur
hors tout
en carburant
Sièges
Longueur hors tout sans plateforme (plateforme fixe avec marche électrique)...............................................NA
Longueur hors tout avec plateforme.......................................................................................
Longueur hors tout sur remorque (flèche étendue, sans marches de proue)........................
Longueur hors tout sur remorque (flèche repliée, sans marches de proue)
Longueur hors tout sur remorque (flèche étendue, avec marches de proue)
Longueur hors tout sur remorque (flèche repliée, avec marches de proue)
tour Alpha E3 déployée sur remorque
Poids total - Bateau et remorque (remorque standard)
Poids
- Bateau et remorque (remorque Ultré)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports .....................................................
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports .....................................................
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque...............................................
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur l'eau
(3,63 m)
(2,60 m)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
- Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS ULTRÉ 23ZX
Longueur
hors tout
Capacité de carburant......................................................................................................................
Longueur hors tout sans plateforme (plateforme fixe avec marche électrique) NA
Longueur hors tout avec plateforme
Longueur hors tout sur remorque (flèche étendue, sans marches de proue)
Longueur hors tout sur remorque (flèche repliée, sans marches de proue)
Longueur hors tout sur remorque (flèche étendue, avec marches de proue)
Longueur hors tout sur remorque (flèche repliée, avec marches de proue)
maximale de la remorque
Hauteur, tour Alpha E3 repliée avec supports
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque.....................................................................
Hauteur, tour relevée sur l'eau..................................................................................................
Poids total - Bateau et remorque (remorque standard)..........................................................
Poids total - Bateau et remorque (remorque Ultré) ................................................................
Capacité de charge
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur l'eau
(7,75 m)
(2,84 m)
(3,63 m)
(2,60 m)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
0 = Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS Z5
Longueur
(7,62 m) Largeur hors tout
Capacité de carburant
Sièges 18
Ballast caché standard
Longueur hors tout sans plateforme
(8,08 m) (incluant tuyau de surf et plaques TAPS)
Longueur hors tout avec plateforme..........................................................................................27,5
Longueur hors tout avec plateforme et remorque
(9,09 m) (flèche de la remorque étendue)
Longueur hors tout avec plateforme et remorque ................................................................28
(flèche de la remorque repliée)
Largeur maximale de la remorque
(8,59 m)
po (2,59 m)
Largeur maximale de la remorque.............................................................................................106 po (2,69 m) (avec poteaux de guidage amovibles)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée avec supports (roues de 16 po) 8 pi 8 po (2,64 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 6 po (2,59 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque (roues de 16 po) 10 pi 10 po (3,05 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports 8 pi 10,5 po (2,71 m) (roues de 16 pouces)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports 8 pi 9 po (2,67 m) (roues de 16 pouces)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque 11 pi 3 po (3,43 m) (roues de 16 pouces)
Poids - Bateau et remorque standard 7 800 lb (3 538,02 kg)
Longueur hors tout sans plateforme (incluant tuyau de surf et plaques TAPS)
Longueur hors tout avec plateforme.....................................................................................25
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque étendue)
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque repliée)
(7,47 m)
(7,98 m)
Largeur minimale de la remorque..............................................................................................102 po (2,60 m)
Largeur maximale de la remorque (avec poteaux de guidage amovibles) 106 po (2,69 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 6 po (2,60 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 4 po (2,54 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque (roues de 16 po) 10 pi 8 po (3,25 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports (roues de 16 po) 8 pi 8,5 po (2,65 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 7 po (2,62 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque (roues de 16 po)...................11 pi 1 po (3,38 m)
Poids - Bateau et remorque standard 7 000 lb (3 175 kg)
Capacité de charge 2 275 lb (1 032 kg)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
= Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS Z1
Longueur
hors tout
caché standard
Ballast Plug & Play standard
Longueur hors tout sans plateforme (incluant tuyau de surf et plaques TAPS)
Longueur hors tout avec plateforme
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque étendue)
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque repliée)..............24 pi 2 po (7,37 m)
Largeur minimale de la remorque
Largeur maximale de la remorque (avec poteaux de guidage amovibles)
(2,60 m)
po (2,69 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 6 po (2,60 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po)............................................8 pi 4 po (2,54 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque (roues de 16 po) 10 pi 8 po (3,25 m)
Hauteur, tour E3+ repliée avec supports (roues de 16 po) 8 pi 8,5 po (2,65 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 16 po) 8 pi 7 po (2,62 m)
Hauteur, tour E3+ déployée sur remorque (roues de 16 po) 11 pi 1 po (3,38 m)
Poids - Bateau et remorque standard 6 500 lb (2 948 kg)
Capacité de charge..................................................................................................................2 040 lb (925 kg)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
= Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS 24RZX
Longueur
Largeur hors tout
lb (2 858 kg) Ballast
Capacité de carburant
Sièges
d'eau
Longueur hors tout sans plateforme (incluant tuyau de surf et plaques TAPS)
Longueur hors tout avec plateforme
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque étendue)
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque repliée)
Largeur minimale de la remorque
lb (1 815 kg)
pi 3 po (8,00 m)
m)
Largeur maximale de la remorque (avec poteaux de guidage amovibles) ...............................106 po (2,69 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 18 po)
pi 11 po (2,72 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 18 po) 8 pi 10 po (2,69 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque (roues de 18 po) .......................................11 pi 0 po (3,35 m)
Hauteur, tour déployée sur remorque 11 pi 3 po (3,43 m)
Hauteur, tour déployée sur l'eau 7 pi 10 po (2,39 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports (roues de 18 po) 9 pi 1,5 po (2,78 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports (roues de 18 po) 9 pi 1 po (2,77 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque 11 pi 8 po (3,56 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur l'eau 8 pi 3 po (2,51 m)
Poids total - Bateau et remorque (remorque standard)........................................................
Capacité de charge
000 lb (3 629 kg)
kg)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
= Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS 22RZX
Longueur
Largeur hors tout
Poids
Ballast
Capacité de carburant
po (259 cm)
lb (2 631 kg)
lb (1 542 kg)
Sièges 16
Tirant d'eau
Longueur hors tout sans plateforme (incluant tuyau de surf et plaques TAPS)
Longueur hors tout avec plateforme
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque étendue)
Longueur hors tout avec plateforme et remorque (flèche de la remorque repliée)
Largeur minimale de la remorque
Largeur maximale de la remorque (avec poteaux de guidage amovibles)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 18 po)
(7,11 m)
pi 4 po (7,42 m)
pi 8 po (8,74 m)
(8,15 m)
po (2,69 m)
(2,64 m)
Hauteur, tour Alpha E3 repliée sans supports (roues de 18 po) 8 pi 7 po (2,62 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur remorque (roues de 18 po) 10 pi 9 po (3,28 m)
Hauteur, tour Alpha E3 déployée sur l'eau.............................................................................7 pi 8 po (2,34 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée avec supports (roues de 18 po) 8 pi 10,5 po (2,71 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade repliée sans supports (roues de 18 po) 8 pi 10 po (2,69 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur remorque (roues de 18 po) 11 pi 2 po (3,40 m)
Hauteur, tour E3+ avec SolidShade déployée sur l'eau 8 pi 1 po (2,46 m)
Poids total - Bateau et remorque (remorque standard) 7 500 lb (3 402 kg)
Capacité de charge..................................................................................................................2 150 lb (975 kg)
Tigé Boats se réserve le droit de modifier les spécifications, les caractéristiques, les schémas de couleurs et les prix à tout moment sans préavis ni obligation. Les spécifications, poids, détails et équipements de la remorque peuvent varier selon les options et sont sujets à changement.
= Position désigné pour un occupant
1 INTRODUCTION
GARANTIE LIMITÉE TIGÉ 2025
Tigé Boats, Inc. offre une garantie limitée sur ses produits vendus à des clients particuliers (non commerciaux), comme indiqué dans la présente garantie limitée. Votre concessionnaire doit soumettre l'enregistrement de la garantie de votre embarcation à à Tigé Boats pour que votre garantie limitée entre en vigueur. La couverture de la garantie limitée débute à la date de livraison ou à la première utilisation de l'embarcation, selon la première éventualité, et couvre les défauts de matériaux ou de fabrication signalés à Tigé Boats durant la période de garantie applicable. Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits variant d'une province ou d'un État à l'autre.
Cette garantie limitée s'applique au premier acheteur au détail, mais peut être partiellement transférée à un second propriétaire selon les procédures de transfert de garantie de Tigé. Tout changement de dirigeants au sein d'une entité propriétaire d'une embarcation sera considéré comme un « transfert » en vertu de la présente garantie limitée. Les garanties du moteur et de la remorque doivent être transférées séparément (directement auprès de leurs fabricants respectifs).
La présente garantie limitée constitue la seule et unique garantie offerte par Tigé Boats, et TOUTES GARANTIES ET CONDITIONS IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES ET DÉCLINÉES (OU LIMITÉES) DANS LA MESURE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI. Les moteurs, transmissions/groupes motopropulseurs et remorques sont couverts par les garanties respectives de leurs fabricants, à qui vous devrez vous référer pour connaître les modalités précises de leur garantie. Dans la mesure où certaines garanties implicites sont exigées par la loi applicable, celles-ci sont limitées à la durée prévue par les dispositions pertinentes de la présente garantie limitée. Certains États n'autorisent pas la limitation de la durée des garanties implicites, de sorte que la limitation ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous.
Résumé de la couverture de la garantie limitée
TYPE DE COUVERTURE
Garantie structurelle limitée
Garantie de base limitée – Bateaux en eau douce
DURÉE DE LA COUVERTURE
À vie
Soixante (60) mois ou 500 heures, selon la première éventualité
Garantie de base limitée – Bateaux en eau salée Trente-six (36) mois
Garantie limitée pour le gelcoat, le revêtement en poudre et autres finitions
Douze (12) mois
Garantie limitée pour le rembourrage Trente-six (36) mois
Housse d'amarrage et toile de bimini Vingt-quatre (24) mois
La réparation ou le remplacement de composants ou de pièces sous garantie n'a pas pour effet de prolonger la période de garantie au-delà de la date d'expiration initiale.
INTRODUCTION
Garantie structurelle limitée. Pendant toute la durée de vie du bateau (pour l'acheteur initial seulement), Tigé Boats réparera ou remplacera les matériaux structurels ou les défauts de fabrication structurels fournis par elle lors de la construction de la coque, du pont, du plancher ou des longerons, s'ils sont jugés par Tigé Boats comme comportant des défauts importants (non esthétiques) de fabrication. Cette garantie structurelle limitée ne s'applique pas au gelcoat ou au revêtement en poudre de Tigé Boats (voir ci-dessous la garantie limitée sur le gelcoat et le revêtement en poudre), ni à aucun aspect cosmétique de la coque, du pont, du plancher ou des longerons. L'ensemble de la garantie structurelle est limité aux couches stratifiées spécifiques ou au collage des couches stratifiées de la coque, du pont, du plancher ou des longerons seulement.
Garantie de base limitée. Pendant la période de garantie de base applicable, Tigé Boats réparera ou remplacera les matériaux ou défauts de fabrication fournis par elle lors de la construction du bateau Tigé Boats, y compris les pièces et la main-d'œuvre, s'ils sont jugés par Tigé Boats comme comportant des défauts importants de fabrication.
Cette garantie limitée ne couvre pas les pièces qui sont, à tout moment, couvertes par une garantie offerte par un tiers autre que Tigé Boats, y compris, mais sans s'y limiter, le fabricant de ladite pièce. Les pièces composantes comprennent, sans toutefois s'y limiter, tout article fixé au bateau au moyen d'une méthode mécanique (vis/boulons) ou chimique (adhésifs), qui peut ou non être fabriqué par Tigé Boats. Des exemples de pièces de composantes incluent les écrans, les tapis, les panneaux de plancher, les bases et supports de rembourrage, etc. Si une garantie sur une pièce de composante devient nulle ou est jugée invalide en raison des actions de l'acheteur ou d'un tiers autre que Tigé Boats, cette garantie limitée ne couvrira pas ladite pièce.
Garantie limitée – Gelcoat, paillettes métalliques, peinture en poudre, autres finis et rembourrage. L'entretien de tous les finis tels que le gelcoat, les paillettes métalliques, la peinture en poudre, ainsi que tous les éléments de rembourrage, relève de la responsabilité de l'acheteur. La couverture de la garantie limitée est conditionnelle à l'exécution de l'entretien et des soins décrits dans le manuel du propriétaire. Pendant la période de garantie applicable, Tigé Boats réparera les matériaux ou la maind'œuvre qu'elle a fournis et qu'elle juge comporter des défauts de fabrication importants. Remarque : Les légères déformations, variations de fabrication ou imperfections du gelcoat, des paillettes métalliques ou d'autres finis sont considérées comme normales et inévitables.
Exclusions et restrictions de la garantie limitée. En plus de toute autre exclusion ou limitation, les éléments suivants ne sont PAS couverts par la présente garantie limitée :
• L'entretien normal et l'usure, y compris l'exposition au soleil, les dommages causés par l'eau (y compris les dommages aux objets rangés dans les boîtes à gants ou autres compartiments de rangement), l'utilisation de lubrifiants non spécifiés (voir manuel du propriétaire), d'essence ou autres liquides, les dommages environnementaux ou autres au gelcoat, paillettes métalliques ou autres finitions (qu'ils soient dus à l'eau salée ou autres conditions), ainsi que le craquèlement, la moisissure, la décoloration, les taches, la décoloration ou les déchirures des rembourrages.
1 INTRODUCTION
• Les dommages causés par le défaut d'entretien adéquat, d'hivernisation ou de réparation, ou encore le non-respect des bulletins et avis de service, l'utilisation de composants, de housses d'amarrage ou de techniques de service non autorisés par l'usine (y compris toute déconnexion, altération ou compromission de câbles, boyaux, fils, gaines ou autres systèmes électriques ou de carburant installés en usine), ou l'utilisation de produits d'entretien ou de nettoyage inappropriés. Remarque : il est important de conserver des dossiers complets et précis de tout entretien et de toutes les réparations effectuées sur votre bateau. Tigé Boats se réserve le droit de limiter ou de refuser une réparation sous garantie si les dossiers ne sont pas disponibles ou jugés insuffisants.
• Toute réparation sous garantie ou autre qui n'a pas été préautorisée par Tigé Boats, ou effectuée par un fournisseur de services non autorisé par Tigé Boats.
• L'apparition de cloques, la décoloration, les égratignures et les fissures du gelcoat, des paillettes métalliques, de la peinture en poudre ou d'autres finis, y compris les dommages causés par l'omission d'appliquer une peinture de coque de qualité marine sur un bateau laissé dans l'eau pendant une période prolongée (plus de 14 jours).
• Les dommages causés par accident, impact, collision, excès de vitesse, catastrophes naturelles, abus, mauvaise utilisation, négligence, conditions environnementales ou naturelles, ou tout usage en violation de lois ou règlements fédéraux, d'état, locaux, de la Garde côtière ou d'autres autorités gouvernementales.
• Les pièces composantes couvertes par une garantie offerte par le fabricant de la pièce ou par un tiers. Ces pièces incluent, sans s'y limiter, les moteurs, transmissions/groupes motopropulseurs, remorques, ainsi que tout élément installé dans l'embarcation ou fixé à celle-ci par des moyens mécaniques (vis/boulons) ou chimiques (adhésifs), comme les écrans, tapis, panneaux de plancher, supports et bases de rembourrage, qu'ils aient été ou non installés ou ajoutés par Tigé Boats. Tigé Boats n'offre aucune couverture de garantie sur ces composants, quelles que soient les circonstances. (Remarque : le propriétaire est responsable, dans la mesure applicable, de remplir toute démarche d'enregistrement de garantie (ou de transfert de garantie dans le cas d'un nouveau propriétaire) exigée pour obtenir ou maintenir une couverture de garantie sur ces composants.
• L'ajout ou l'utilisation de composants (y compris ceux fournis par le concessionnaire, qu'ils soient d'usine ou non, tels que les systèmes de surf et plaques de finition), la modification de composants d'origine, ou toute autre altération ou modification de l'embarcation, notamment mais sans s'y limiter, les tours du marché secondaire, les accessoires de tour, les systèmes de ballast, les perches de ski nautique, les accessoires en toile et la peinture du fond de la coque.
• Les dommages ou la corrosion, y compris l'oxydation, la perte de solidité de la couleur du fini ou l'électrolyse affectant les finis chromés, pailletés, en acier inoxydable, anodisés, en aluminium ou autres. Remarque : le non-respect des consignes du manuel du propriétaire concernant la prévention de la corrosion et les consignes d'utilisation peut entraîner ou aggraver ce type de dommage, qui n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
• Les dommages causés par un soutien inadéquat du bateau sur des palans, des treuils ou tout autre type de dispositif de levage.
• L'utilisation d'une remorque non fournie par Tigé Boats avec le bateau, ou un remorquage inadéquat.
• Les dommages causés par une mauvaise répartition du poids, une surcharge (personnes et équipement), ou une mauvaise utilisation des systèmes de ballast ou l'utilisation d'équipements simulant un ballast.
• Les dommages causés par l'infiltration d'eau dans une partie de l'embarcation (y compris, mais sans s'y limiter, la boîte à gants et divers compartiments de rangement, ainsi que les systèmes d'admission ou d'échappement);
• Les caractéristiques de performance, telles que la vitesse, l'accélération, la consommation de carburant ou d'huile, etc., telles qu'elles sont estimées et peuvent varier selon les conditions d'utilisations.
• Les situations suivantes entraîneront l'annulation complète de la présente garantie limitée :
L'utilisation du bateau à des fins commerciales (y compris le partage de bateau ou la location entre particuliers), dans des écoles ou spectacles de ski ou de wakeboard, à des fins de démonstration, de promotion, de course ou à toute autre fin non récréative.
L'utilisation de l'embarcation en eau salée sans avoir opté pour le forfait pour eau salée.
L'ajout d'un système de surf, d'une plaque de réglage ou de tout autre composant similaire qui n'a pas été installé par Tigé Boats au moment de la fabrication. Remarque : l'ajout de ces composants peut affecter la sécurité d'utilisation et la maniabilité du bateau.
La désactivation non autorisée de tout composant, y compris tout dispositif ou système d'alerte installé sur une embarcation Tigé Boat.
Aucune couverture de garantie limitée ne s'applique à un bateau jugé perte totale ou classé comme navire de récupération à la suite d'une collision, d'un accident ou de tout autre événement.
Transfert de la garantie. Sous réserve des limitations et exclusions mentionnées ci-dessus, pendant les soixante (60) mois suivant la date à laquelle l'acheteur initial a pris possession du bateau ou l'a utilisé pour la première fois, cette garantie limitée peut être transférée à un deuxième propriétaire non commercial, sauf que (1) la garantie limitée structurelle n'est pas entièrement transférable (voir le formulaire de transfert); et (2) le transfert de cette garantie n'étend pas la durée de toute période de garantie (qui commence à la date initiale de livraison ou d'utilisation du bateau). Toutes les autres garanties limitées resteront en vigueur, sous réserve des exclusions, conditions et exigences énoncées dans la présente garantie limitée.
Un seul transfert est autorisé et d'autres conditions et exigences de transfert peuvent s'appliquer. Vous devez contacter Tigé Boats (voir ci-dessous) dans les vingt (20) jours suivant la vente du bateau pour initier le processus de transfert. Les garanties du moteur, de la remorque et des autres composants doivent être transférées séparément (directement auprès de leurs fabricants respectifs).
1 INTRODUCTION
Recours dans le cadre de la présente garantie limitée
Pour tout défaut couvert par cette garantie limitée, Tigé Boats (directement ou par l'intermédiaire d'un concessionnaire autorisé ou d'un centre de réparation désigné, selon la décision de Tigé Boats) réparera ou remplacera le composant défectueux, à sa seule discrétion. Ce « recours par réparation ou remplacement » est le seul et unique recours en vertu de la présente garantie limitée. Tigé Boats n'assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects, tels que la perte d'usage, les frais d'entreposage, les intérêts ou frais de financement, les assurances ou la dépréciation, les frais de transport ou d'hébergement, ou les frais de remorquage ou de mise à l'eau, lesquels sont EXPRESSÉMENT EXCLUS DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains États ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
Responsabilité de l'acheteur
Même si votre concessionnaire Tigé Boats est responsable de tous les travaux avant livraison, vous devez inspecter soigneusement votre bateau et votre remorque Tigé Boats avant d'en prendre possession. Des défauts et/ou dommages aux surfaces de finition, garnitures, sellerie ou autres composants esthétiques visibles peuvent survenir durant la fabrication. Ces éléments sont généralement détectés et corrigés avant l'expédition au concessionnaire, ou par le concessionnaire au moment de la livraison au client final. Néanmoins, les consommateurs sont invités à inspecter le bateau Tigé Boat pour ce type de dommage avant d'en prendre livraison, et tous ces défauts ou dommages doivent être signalés au concessionnaire au moment de la livraison pour qu'ils soient couverts par la présente garantie limitée et corrigés sans frais pour l'acheteur. Tigé Boats peut refuser ou limiter la couverture de garantie pour tout défaut non signalé en temps opportun par le client.
Tous les documents d'enregistrement de la garantie et les autres documents de livraison doivent être remplis au moment de la livraison, et vous devez enregistrer la garantie de votre bateau Tigé (et tous les composants garantis par d'autres fabricants) au moment de la livraison.
Tigé Boats encourage fortement tous les propriétaires à lire attentivement le manuel du propriétaire (et les manuels des autres composants) et à suivre toutes les instructions d'entretien et d'utilisation. Des dossiers d'entretien détaillés doivent être conservés.
Obtention d'un service de garantie
Si vous avez besoin d'un service de garantie, vous devez immédiatement contacter le concessionnaire Tigé Boats auprès duquel vous avez acheté le bateau ou un concessionnaire Tigé Boats autorisé. Certaines réparations nécessitent une approbation préalable de Tigé Boats. Si votre concessionnaire ne résout pas rapidement le problème de garantie (ou si le concessionnaire vendeur n'est pas disponible), vous devez contacter Tigé Boats directement à l'adresse ci-dessous. Tigé Boats n'est pas responsable des défauts non signalés.
INTRODUCTION
Le bateau, y compris toute pièce pour laquelle un service de garantie est demandé, doit être retourné à un concessionnaire autorisé Tigé Boats (ou tel qu'indiqué autrement par Tigé Boats) pour réparation, pendant la période de garantie. Les frais de transport du bateau (ou de toute pièce) vers et depuis un concessionnaire autorisé Tigé Boats ou tout autre centre de réparation désigné sont à votre charge et ne seront pas remboursés.
Autres informations
La présente garantie limitée constitue la seule et unique garantie offerte par Tigé Boats, et elle ne peut être modifiée que par une entente écrite signée par le président de Tigé Boats. Votre concessionnaire Tigé Boats est une entreprise indépendante et n'est pas un agent de Tigé Boats dans le cadre de cette garantie limitée ni à aucune autre fin. Tigé Boats se réserve le droit d'apporter, en tout temps, des modifications à la construction ou aux composants de tout bateau Tigé Boats, sans être tenue d'apporter les mêmes modifications aux produits déjà fabriqués ou vendus.
Vous pouvez joindre Tigé Boats à l'adresse suivante :
Tigé Boats, Inc.
1801 Hwy 36
Abilene, TX 79602
Téléphone : 325.676.7777
info@ Tigé.com
CONSOMMATEURS AUSTRALIENS UNIQUEMENT
Les réclamations au titre de la présente garantie limitée peuvent être envoyées à Wake Apac Pty Ltd., 70 Meroo Rd, Bomaderry NSW PO Box 2131 Bomaderry, NSW, Australie 2541 (Tél. : +6 180 0 950 736) service@wakeapac.com
Les avantages accordés au consommateur par cette garantie limitée s'ajoutent à d'autres droits et recours prévus par la loi applicable aux biens visés par la garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas les frais que vous pourriez engager pour faire valoir la garantie.
Nos produits sont assortis de garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la loi australienne sur la consommation. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure, ainsi qu'à une indemnisation pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à une réparation ou à un remplacement du produit si celui-ci n'est pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
SECTION 1 INTRODUCTION
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 2
SÉCURITÉ
La popularité du bateau et d'autres sports nautiques a connu une croissance explosive au cours des dernières années, faisant de la sécurité un enjeu important pour tous ceux qui partagent l'utilisation des voies navigables.
AVERTISSEMENT
Danger lié à l'utilisation : Lisez et comprenez ce Manuel de sécurité et de navigation de base, le Manuel du moteur et toute la documentation fournie par le fabricant concernant l'utilisation de l'équipement. Le conducteur du bateau doit comprendre toutes les consignes de sécurité, responsabilités, règlements, commandes et instructions d'utilisation avant de tenter de faire fonctionner le bateau. Une utilisation inadéquate pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Le contenu et les précautions de sécurité énumérés dans ce manuel et sur le bateau ne sont pas exhaustifs. Si une procédure, une méthode, un outil ou une pièce n'est pas expressément recommandée, le conducteur doit être certain que son choix est sécuritaire pour lui-même et pour les autres, et que le bateau ne sera ni endommagé ni rendu dangereux en conséquence. RAPPELEZVOUS ÉVALUEZ TOUJOURS CHAQUE SITUATION ET FAITES PREUVE DE BON JUGEMENT!
Le conducteur du bateau est responsable de sa propre sécurité, ainsi que de celle des passagers et des autres plaisanciers.
BONNES PRATIQUES DE NAVIGATION
Les accidents liés à la navigation sont généralement causés par le non-respect des règles de sécurité de base ou des consignes écrites. La plupart des accidents peuvent être évités si la personne qui conduit connaît bien l'embarcation, son fonctionnement et sait reconnaître les situations potentiellement dangereuses.
En plus des mesures de sécurité courantes, le fait de ne pas respecter les recommandations de sécurité peut entraîner des blessures graves ou même la mort, pour vous ou pour les autres. Faites preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez votre embarcation. Ne prenez pas de risques inutiles! Le non-respect de ces avertissements pourrait entraîner la mort ou des blessures graves pour le conducteur et/ou pour d'autres personnes.
2 SÉCURITÉ
Lisez entièrement ce manuel et prenez connaissance des autres consignes de sécurité spécifiques qui ne sont pas mentionnées dans ce manuel. Consultez des sources d'information supplémentaires en matière de sécurité auprès de l'USCG ainsi que des autorités locales et étatiques. En plus des avertissements spécifiques présentés dans ce manuel, voici une liste générale de consignes de sécurité et de recommandations :
• L'embarcation doit être conforme aux règlements de la USCG en matière d'équipement de sécurité.
• Avant chaque sortie, vérifiez tous les équipements de sécurité tels que les extincteurs, les gilets de sauvetage, les fusées éclairantes, les drapeaux de détresse, les lampes de poche et l'interrupteur d'arrêt du moteur. Assurez-vous qu'ils sont fonctionnels, en bon état, visibles et facilement accessibles.
• L'équipement à bord doit toujours être conforme aux règlements fédéraux, étatiques et locaux.
• Ne jamais permettre la présence de flamme nue ou d'étincelle à bord. Cela peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Emportez les clés ou porte-clés électroniques (FOB) lorsque vous quittez le bateau afin d'éviter que des personnes non autorisées ou non formées l'utilisent.
• Sachez comment réagir en cas de mauvais temps, possédez de bonnes compétences en navigation et respectez les règles de navigation définies par l'USCG ainsi que les règlements locaux et étatiques.
• Vérifiez les bulletins météorologiques locaux avant de quitter le quai. Ne partez pas si des vents violents ou des orages électriques sont présents ou prévus dans la région.
• Abritez-vous rapidement si un orage menace et que la foudre semble imminente.
• Informez quelqu'un de votre itinéraire avant de partir.
• Connaissez la capacité de charge de votre embarcation. Ne surchargez jamais le bateau.
• Ne jamais utiliser le bateau sous l'influence de drogues ou d'alcool.
• Regardez toujours avant de changer de direction. Le conducteur est tenu de maintenir son cap et sa vitesse, sauf si un changement est sécuritaire. Vérifiez toujours avant de virer.
• Les conducteurs doivent lire et comprendre tous les manuels d'utilisation fournis avec le bateau avant de le faire fonctionner.
• Avant chaque sortie, assurez-vous qu'au moins un passager connaît les procédures de fonctionnement et de sécurité du bateau en cas d'urgence.
• Les passagers ne doivent jamais s'asseoir devant le conducteur ni bloquer son champ de vision.
• Montrez à tous les passagers où se trouve le matériel d'urgence et expliquez-leur comment l'utiliser.
• Ne laissez jamais les passagers traîner leurs pieds ou leurs mains dans l'eau, ou s'asseoir sur la proue, le balcon avant, la balustrade, le pont ou le plat-bord lorsque le moteur est en marche.
• Ne vous tenez jamais debout, ni ne laissez des passagers se tenir debout ou s'asseoir sur le tableau arrière, les dossiers des sièges, le couvercle du moteur ou les côtés du bateau lorsque le moteur est en marche. Le conducteur ou les passagers pourraient être projetés hors du bateau.
• Ne vous tenez jamais sur la plateforme de baignade ni ne vous y accrochez pendant que le moteur fonctionne.
• Les enfants et les personnes qui ne savent pas nager doivent porter un gilet de sauvetage en tout temps.
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans l'embarcation sans la supervision d'un adulte.
• Une utilisation inadéquate de l'embarcation est extrêmement dangereuse.
• Attachez solidement le cordon d'arrêt d'urgence du moteur autour de votre jambe ou à un vêtement tel qu'une boucle de ceinture lorsque vous faites fonctionner l'embarcation. Apprenez aux autres à démarrer l'embarcation si vous êtes projeté à l'eau. Envisagez de garder un cordon de rechange ou un autre dispositif de réarmement facilement accessible à bord, puisque le système ne peut pas être désactivé sans le cordon que porte la personne tombée à l'eau.
• Naviguez lentement dans les zones congestionnées comme les marinas ou zones de mouillage.
• L'avant de l'embarcation peut être glissant. Ne vous y aventurez pas lorsque le moteur est en marche.
• Ralentissez en traversant les vagues ou le sillage afin de réduire l'impact sur les passagers et l'embarcation.
• N'utilisez jamais des pièces automobiles pour remplacer les pièces marines de l'embarcation (le cas échéant).
• Ne retirez ni ne modifiez jamais les composants du système de carburant. Confiez toujours l'entretien du système de carburant à du personnel qualifié. Toute altération des composantes du système de carburant pourrait créer une situation dangereuse.
• Évitez tout contact avec les gaz d'échappement du moteur ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone.
• N'utilisez jamais le moteur dans un espace confiné.
• Ne vous placez jamais sous la toile de l'embarcation lorsque le moteur fonctionne ou peu de temps après l'avoir arrêté.
• Assurez une ventilation adéquate avec de l'air frais avant d'entrer dans une zone fermée.
• Soyez à l'affût des autres embarcations, des nageurs et des obstacles dans l'eau. Gardez vos distances avec les autres bateaux et les motomarines (PME).
• Ne nagez jamais près d'une embarcation lorsque le moteur est en marche. Même si le levier est en position NEUTRE, l'hélice peut encore tourner et du monoxyde de carbone peut être présent.
• Ne plongez jamais à partir de l'embarcation sans être absolument certain de la profondeur de l'eau; vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles en frappant le fond ou des objets submergés.
• N'enroulez jamais une corde de ski nautique ou une amarre autour d'une partie du corps. Vous pourriez vous y retrouver coincé si vous tombez à l'eau pendant que l'embarcation est en mouvement.
• Surveillez les cordes de ski et d'amarrage afin qu'elles ne s'emmêlent pas dans l'hélice.
• Assurez-vous qu'une personne expérimentée est au poste de pilotage et qu'il y ait toujours au moins trois personnes présentes pour effectuer une activité de remorquage en toute sécurité : une pour conduire, une pour observer et une pour faire du ski nautique ou être remorquée.
2 SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ET FORMATION
Il existe une grande quantité de ressources réglementaires, de sécurité et de formation sur la navigation de plaisance disponibles en ligne, et une bonne partie est gratuite. Ces informations couvrent les lois, les aides à la navigation, les règles de circulation nautique, les cours pratiques sur la sécurité nautique, les vérifications de sécurité des embarcations, et bien plus encore, tant pour les débutants que pour les plaisanciers expérimentés. Consultez les sites suivants pour plus d'informations :
• Garde côtière des États-Unis www.uscgboating.org
• United States Power Squadron www.usps.org
• BoatU.S. Foundation www.boatus.org
POINTS DE TRACTION RENFORCÉS
Votre embarcation est équipée de points de traction renforcés conçus pour supporter le poids du bateau et du moteur lors de la mise à l'eau ou de la sortie de l'eau. De plus, seuls ces points de traction doivent être utilisés pour remorquer un autre bateau ou une bouée gonflable. N'utilisez jamais les taquets ni les mâts de remorquage de ski pour la levée ou le remorquage.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Le bateau est muni de différentes étiquettes de mise en garde et de sécurité apposées lors de sa fabrication. Ces étiquettes sont placées à des endroits spécifiques sur le bateau et sur l'équipement, là où la sécurité présente un risque particulier. Tous les conducteurs doivent lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité et de mise en garde et informer les passagers des risques ainsi que des pratiques sécuritaires à adopter. Les étiquettes de sécurité doivent rester lisibles. Si le conducteur soupçonne qu'une étiquette est manquante ou endommagée, il doit contacter le concessionnaire pour un remplacement.
DÉCLARATIONS DE SÉCURITÉ
Il n'existe aucun substitut au bon jugement et aux pratiques prudentes. Des pratiques inadéquates ou de la négligence peuvent entraîner des brûlures, des coupures, des mutilations, une asphyxie, d'autres blessures corporelles ou la mort. Cette section contient des précautions générales de sécurité et des lignes directrices à suivre pour réduire les risques pour la sécurité personnelle. Des précautions particulières sont mentionnées dans certaines procédures précises. Lisez et comprenez toutes les précautions de sécurité avant d'utiliser l'embarcation ou d'effectuer des réparations ou de l'entretien.
REMARQUE Ce symbole d'alerte de sécurité accompagne la plupart des messages de sécurité. Il signifie : attention, soyez vigilant, votre sécurité est en jeu! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures à modérées.
AVIS
Indique une situation pouvant causer des dommages à l'embarcation et à ses accessoires, à l'environnement, ou entraîner un mauvais fonctionnement de l'équipement.
2 SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Les messages de sécurité ci-dessous correspondent au niveau de danger DANGER. Ces messages de sécurité décrivent des situations dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, entraîneront la mort ou des blessures graves.
Risque lié à la formation : ne permettez à personne de mettre à l'eau, d'utiliser ou de sortir l'embarcation sans avoir reçu une formation adéquate.
• Lisez et comprenez ce Manuel de sécurité et de navigation de base ainsi que toute la documentation fournie par le fabricant avant de faire fonctionner ou d'entretenir l'embarcation afin d'assurer des pratiques sécuritaires.
• Les panneaux et étiquettes de sécurité servent également de rappels pour l'utilisation sécuritaire et l'entretien.
• Consultez votre concessionnaire pour recevoir une formation supplémentaire. Risque d'intoxication : le monoxyde de carbone (CO) est un gaz incolore et inodore produit par tous les moteurs, les appareils à combustion et tout matériau contenant du carbone qui est brûlé. Une exposition directe ou prolongée au CO entraînera des lésions cérébrales ou la mort.
Risque d'électrocution : les quais et les autres embarcations à proximité peuvent être une source d'électricité. Un câblage défectueux ou l'utilisation de rallonges ou d'appareils électriques endommagés et non homologués pour un usage portuaire ou marin peut entraîner une fuite de courant électrique dans l'eau. Ne jamais entrer dans l'eau ou nager dans une marina.
AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité suivants correspondent au niveau AVERTISSEMENT. Ces messages de sécurité décrivent des situations dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner la mort ou des blessures graves.
Risque d'incendie ou d'explosion : l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive dans certaines conditions.
• Les compartiments contenant du carburant, des liquides ou des gaz inflammables doivent être correctement ventilés pour éviter l'accumulation de vapeurs explosives. La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l'air. Si elles ne sont pas confinées dans un compartiment étanche ventilé vers l'extérieur, elles s'accumuleront dans la cale et poseront un risque d'incendie ou d'explosion.
• Inspectez le système d'alimentation en carburant au moins une fois par année.
Risque d'incendie ou d'explosion : des gaz d'hydrogène produits par une batterie au plomb-acide pendant la charge ou lorsque le moteur fonctionne peuvent causer une explosion et/ou un incendie.
• Portez toujours un équipement de protection individuelle lors de travaux autour des batteries.
• Gardez la zone autour de la batterie bien aérée.
• Ne fumez pas et n'approchez pas de flamme nue ou toute autre source d'ignition près d'une batterie.
• Ne vérifiez pas si une batterie est déchargée en plaçant un objet métallique entre les bornes. Des étincelles pourraient provoquer une explosion.
• Ne placez pas votre tête directement au-dessus d'une batterie lors de la connexion ou déconnexion électrique.
• Rechargez toujours la batterie à l'extérieur du bateau.
• N'utilisez pas de démarreur de secours pour faire démarrer le moteur.
Risque de sectionnement : assurez-vous que personne ne se trouve près de l'hélice avant de démarrer le ou les moteurs.
• N'autorisez pas les nageurs à s'approcher ou à utiliser l'échelle lorsque le moteur fonctionne.
• Le conducteur doit se rendre à la poupe et vérifier la présence de personnes dans l'eau près de l'hélice, car elles peuvent ne pas être visibles depuis le poste de pilotage.
• Coupez le ou les moteurs avant de permettre à quiconque d'embarquer ou de débarquer. L'hélice peut continuer à tourner même si le moteur est au ralenti ou en position NEUTRE.
• Montrez aux passagers l'emplacement de l'hélice et apprenez-leur à s'en tenir éloignés en tout temps, même lorsque l'hélice est immobile.
• Montrez aux passagers les étiquettes d'avertissement concernant l'hélice placées autour du bateau et discutez des dangers qui y sont liés.
• Soyez particulièrement vigilant dans les zones à forte circulation nautique et ne naviguez jamais dans les zones de baignade.
• Faites preuve de prudence lorsque vous naviguez près de bateaux qui remorquent des skieurs ou des bouées.
• Ne permettez jamais aux passagers de s'asseoir dans des zones d'où ils pourraient tomber à l'eau, notamment la proue, le plat-bord, la plateforme arrière, le dossier des sièges ou autres endroits similaires.
2 SÉCURITÉ
• Surveillez attentivement les enfants à bord du bateau en tout temps.
• Donnez aux passagers des consignes claires sur l'utilisation de la plateforme de baignade, des échelles et des sièges. Dans la mesure du possible, demandez-leur de rester assis pendant que le moteur fonctionne.
Risque de chute à l'eau : restez toujours assis dans les sièges prévus à cet effet par le fabricant du bateau, utilisez les poignées et ne bloquez jamais la vue du conducteur pendant la navigation. La proue, le plat-bord, la plateforme arrière et le dossier des sièges ne sont pas conçus pour être utilisés pendant la navigation.
• Si une personne tombe à l'eau, tournez lentement le bateau tout en gardant la victime en vue. Demandez à un passager de vous aider à la surveiller.
ARRÊTEZ TOUJOURS LE MOTEUR avant de repêcher une personne dans l'eau.
• Ne mettez jamais le moteur en MARCHE ARRIÈRE pour récupérer une personne dans l'eau. Revenez lentement vers la personne si nécessaire.
Risque d'enchevêtrement : les pièces en rotation ou en mouvement peuvent entraîner ou sectionner des parties du corps.
• Ne portez pas de bijoux, de poignets ouverts, de cravates ou de vêtements amples.
• Attachez les cheveux longs lorsque vous travaillez près de pièces mobiles ou en rotation comme le volant moteur ou l'arbre d'hélice.
• Gardez les mains, les pieds et les outils éloignés de toutes les pièces mobiles.
• Gardez toutes les protections en place lorsque le moteur est en marche.
• Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des cordes de ski nautique ou d'amarrage afin d'éviter qu'elles ne s'emmêlent avec l'hélice.
Risque d'exposition : portez un équipement de protection individuelle, notamment des vêtements adaptés, des gants, des chaussures de sécurité, une protection oculaire et auditive, selon les exigences de la tâche en cours.
Risque de perte de contrôle : ne conduisez pas le bateau si vous êtes sous l'influence de l'alcool ou de drogues, ou si vous vous sentez malade. Les lois fédérales interdisent la conduite d'un bateau sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ces lois sont rigoureusement appliquées.
ATTENTION
Les messages de sécurité suivants concernent des dangers de niveau ATTENTION. Ces messages décrivent des situations dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Risque de glissade ou de chute : garder le bateau exempt d'eau, d'huile, de boue et d'autres matières étrangères. Ne cirez pas la surface du pont et de la plateforme de baignade. Retirez tout ce qui pourrait rendre certaines zones du bateau glissantes.
Les messages de sécurité suivants concernent des dangers de niveau REMARQUE. Ces messages servent à indiquer une situation qui peut causer des dommages au bateau, à ses accessoires ou à l'environnement, ou entraîner un mauvais fonctionnement de l'équipement.
• Les modifications non approuvées apportées au bateau ou à ses systèmes peuvent nuire à la sécurité et aux performances du bateau, et en raccourcir la durée de vie. Toute modification apportée au bateau pourrait annuler la garantie. Consultez toujours le fabricant du bateau avant d'apporter des modifications ou d'ajouter de l'équipement.
• Soyez TOUJOURS respectueux de l'environnement. Suivez les directives de l'EPA ou d' autres organismes gouvernementaux pour l'élimination appropriée des matières dangereuses comme l'huile moteur et l'essence. Ramassez tous les déchets et jetez-les correctement à terre. Gardez nos eaux propres! Consultez les autorités locales ou un centre de récupération.
2 SÉCURITÉ
Monoxyde de carbone (CO)
DANGER
Risque d'échappement : le CO est un gaz incolore, inodore et extrêmement dangereux. Tous les moteurs et les appareils à combustion produisent du CO dans leurs gaz d'échappement. Une exposition directe et prolongée au CO peut causer des lésions cérébrales ou entraîner la mort. Évitez en tout temps d'exposer les passagers ou soi-même au CO.
Même avec la meilleure conception et construction d'embarcation, ainsi que le plus grand soin en inspection, exploitation et entretien, des niveaux dangereux de CO peuvent être présents dans les espaces intérieurs dans certaines conditions. Pour réduire l'accumulation de CO, assurez toujours une ventilation adéquate à l'intérieur du bateau en ouvrant les trappes de pont, les fenêtres ou les toiles.
Ne confondez pas une intoxication au monoxyde de carbone avec le mal de mer, une intoxication à l'alcool ou un coup de chaleur. Si quelqu'un se plaint de picotements aux yeux, de maux de tête, de nausées, de faiblesse, d'étourdissements ou de somnolence, ou si vous soupçonnez une intoxication au CO, déplacez immédiatement la personne à l'air frais, cherchez la cause et prendre les mesures correctives nécessaires. Consultez un médecin si nécessaire.
Utilisez toujours un détecteur de CO dans les zones confinées où il pourrait y avoir accumulation de gaz, comme sous les toiles fermées, dans les quartiers de repos, les cuisines et les cabinets de toilette. Vérifiez régulièrement l'état et le bon fonctionnement du détecteur de CO.
Assurez-vous que tous les passagers savent à quoi ressemble l'alarme du détecteur de CO. Si l'alarme se déclenche, arrêtez les moteurs et le générateur, déplacez les passagers à l'air frais pendant au moins 10 minutes, réinitialisez l'alarme et cherchez la cause. Aérez bien l'espace avant de redémarrer les moteurs et le générateur.
Testez le détecteur de CO avant chaque sortie, au moins une fois par semaine, et après toute période de remisage du bateau. Faites également tester les détecteurs de CO par un professionnel à intervalles réguliers. La plupart des détecteurs de CO doivent être remplacés tous les 5 ans. Consultez le manuel du fabricant.
Causes possibles d'une intoxication au monoxyde de carbone
(CO) en navigation
Blocage de l'échappement de l'embarcation par un obstacle
L'échappement d'autres embarcations dans des zones confinées
Navigation avec une proue trop relevée
Le fonctionnement à basse vitesse ou au ralenti
Les gaz d'échappement circulent le long d'un obstacle
Assurez-vous toujours d'une ventilation adéquate d'air frais à travers l'embarcation lorsque vous êtes en navigation.
KC-0234-A
KC-0236-A
KC-0301-B
KC-0235-A
KC-0307-A
KC-0233-A
2 SÉCURITÉ
SURCHARGE
AVERTISSEMENT
Un bateau surchargé en raison des passagers, d'un ballast non installé en usine ou d'équipement peut entraîner la mort ou des blessures graves. Cela peut entraîner une perte de contrôle, un chavirement ou un envahissement par l'eau.
NE surchargez PAS votre bateau. Il est muni d'une plaque de capacité maximale indiquant la charge acceptable déterminée par le constructeur, selon certaines directives fédérales. Il est tout aussi important de bien répartir le poids à bord. Le poids doit être réparti uniformément, en plus de l'utilisation appropriée du ballast. Si trop de poids est concentré dans une seule zone, cela peut affecter gravement le comportement du bateau.
La plaque de capacité est utilisée par les fabricants de bateaux participant au programme de certification de la National Marine Manufacturers Association. Le constructeur de votre bateau a soumis votre modèle à une inspection et à une validation selon ces directives. La plaque de capacité contient les renseignements suivants inscrits de façon permanente. Elle est fixée au bateau près de l'accélérateur afin que l'opérateur puisse la lire avant de prendre les commandes.
• Le poids total des personnes, de l'équipement et d'autres articles que le bateau peut transporter dans des conditions normales. Ce poids inclut tout ballast ajouté en plus du système de ballast d'origine du fabricant.
À savoir
• Tout ballast non installé en usine doit être solidement fixé pour éviter les blessures. Le ballast non d'origine est déconseillé.
• Une surcharge peut causer des blessures graves ou la mort. NE surchargez PAS votre bateau.
• Ne remplissez jamais la cale avec de l'eau, quelle qu'en soit la source.
• Le nombre maximum de personnes autorisées à bord est indiqué sur la plaque de capacité. Cette information s'applique dans des conditions normales. Il faut faire preuve d'une prudence accrue en cas de conditions inhabituelles. Vérifiez la plaque de capacité sur votre bateau et respectez ces limites.
• N'oubliez PAS de ne PAS dépasser la capacité indiquée!
Le fabricant de votre bateau installe des systèmes de ballast pour la création de vagues dans certains modèles. Le poids de ces systèmes est déjà pris en compte dans le calcul de la capacité maximale, contrairement aux ballasts non installés en usine (poids, sacs d'eau, etc.), qui doivent être comptabilisés dans le poids total de l'équipement.
SÉCURITÉ
Avec l'évolution du wakeboard, nous avons vu apparaître des systèmes de ballast qui ajoutent du poids pour augmenter la taille de la vague. Le système le plus simple est le ballast d'eau, comme le « FAT SAC ». Il est courant de voir des opérateurs utiliser ces systèmes et embarquer ensuite d'autres passagers. Sachez que cette pratique peut entraîner une surcharge du bateau. Chaque bateau possède une étiquette de capacité maximale indiquant le poids maximal de personnes, d'équipement et de ballast. Soyez toujours conscient du chargement de votre bateau et ne dépassez jamais cette limite. La recherche de la plus grande vague pousse certains à surcharger excessivement leur embarcation.
Un bateau surchargé peut devenir instable et compromettre sérieusement sa maniabilité.
2 SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ NAUTIQUE EXIGÉ ET RÈGLEMENTS
Équipement de sécurité minimal requis à bord selon la Garde côtière des États-Unis (votre bateau peut être équipé de certains de ces articles par le fabricant, mais il incombe au propriétaire du bateau de s'assurer que tous les articles requis sont à bord).
CLASSE A : INFÉRIEUR À 16 PI (4,9 M)
GILETS DE SAUVETAGE ET DISPOSITIFS DE FLOTTAISON INDIVIDUELS (DFI)
Un gilet de sauvetage homologué par la Garde côtière américaine (USCG) pour chaque personne à bord
CLASSE 1 : 16 PI À MOINS DE 26 PI (4,9 M À MOINS DE 7,9 M)
CLASSE 2 : 26 PI À MOINS DE 40 PI (7,9 M À MOINS DE 12,2 M)
CLASSE 3 : 40 PI À 65 PI (12,2 M À 19,8 M)
Un gilet de sauvetage homologué par l'USCG pour chaque personne à bord et un dispositif de flottaison individuel à lancer
DISPOSITIFS DE SIGNALISATION DE DÉTRESSE VISUELLE
SIGNALISATION SONORE
Une (1) lumière de détresse électrique OU trois (3) fusées rouges combinées jour et nuit
Un drapeau de détresse orange ou une lumière de détresse électrique OU trois signaux fumigènes orange flottants ou portatifs et une lumière de détresse électrique OU trois fusées rouges combinées jour/nuit (portatives, parachute ou météore)
Un bateau de moins de 39,4 pi (12 m) doit avoir à bord un dispositif sonore efficace. (Exemple : sifflet manuel ou buccal OU klaxon à air comprimé ou motorisé)
Un bateau de 39,4 pi (12 m) mais de moins de 65,6 pi (20 m) de longueur doit avoir un sifflet motorisé OU un klaxon à air motorisé
FEUX DE NAVIGATION Les règlements exigent que les feux de navigation soient clairement allumés et correctement affichés en tout temps entre le coucher et le lever du soleil, et toujours en cas de visibilité réduite pendant la navigation
EXTINCTEURS
CLASSE A : INFÉRIEUR À 16 PI (4,9 M)
CLASSE 1 : 16 PI À MOINS DE 26 PI (4,9 M À MOINS DE 7,9 M)
Un extincteur de type 5-B (homologué par l'USCG)
Si le bateau répond à un ou plusieurs des critères suivants, il doit avoir à bord un extincteur de type 5-B homologué par l'USCG :
• Moteur intérieur / moteur à propulsion arrière
• Compartiments fermés pouvant contenir des réservoirs de carburant portatifs
• Fond double avec espaces pouvant emprisonner de l'air ou des gaz
• Espace habitable fermé
• Compartiments contenant des matières inflammables, combustibles ou explosives
• Réservoirs de carburant fixes
• Bateau de 26 pi (7,9 m) ou plus
SÉCURITÉ
CLASSE 2 : 26 PI À MOINS DE 40 PI (7,9 M À MOINS DE 12,2 M)
Un extincteur de type 20-B OU deux de type 5-B (homologués par l'USCG) (Un système d'extinction fixe équivaut à un extincteur de type 5B.)
CLASSE 3 : 40 PI À 65 PI (12,2 M À 19,8 M)
Un extincteur de type 20-B ET un de type 5-B OU trois de type 5-B (homologués par l'USCG) (Un système d'extinction fixe équivaut à un extincteur de type 5B.)
COUPE-CIRCUIT MOTEUR
Les bateaux motorisés de moins de 26 pi (7,9 m) naviguant dans les eaux fédérales doivent être munis d'un coupe-circuit moteur et d'une interface pour l'opérateur.
S/O
2 SÉCURITÉ
EXTINCTEUR
Les extincteurs approuvés par l'USCG sont requis sur tous les bateaux de classe I, II et III. Installez tous les extincteurs portatifs dans des endroits facilement accessibles, loin du compartiment moteur et d'autres dispositifs combustibles. Tous les passagers doivent connaître l'emplacement de chaque extincteur et la procédure pour l'utiliser. Suivez les instructions du fabricant pour une utilisation et un fonctionnement adéquats de l'extincteur.
Tous les extincteurs utilisés à bord d'embarcations marines doivent être classés pour éteindre les feux de type B (essence, huile ou graisse). La taille et le nombre d'extincteurs requis dépendent de la taille du bateau. Les deux types d'extincteurs de type B les plus couramment utilisés sont les modèles 5-B et 20-B. Les extincteurs de type B sont classés selon la quantité de produit extincteur qu'ils contiennent.
Vérifiez régulièrement l'état et la jauge de pression de l'extincteur, idéalement avant chaque sortie, pour vous assurer qu'il est en bon état de fonctionnement et bien chargé. Si l'extincteur est endommagé ou mal pressurisé, remplacez-le. Les extincteurs jetables (non rechargeables) dont la date de fabrication indiquée sur la bouteille remonte à plus de 12 ans doivent être retirés du service et ne comptent plus dans les exigences minimales d'équipement à bord. Les extincteurs expirés peuvent être conservés à bord à titre de secours s'ils sont encore en bon état de fonctionnement.
Consultez la section Équipement de sécurité personnelle minimal requis à bord selon la Garde côtière des États-Unis dans le présent manuel pour connaître les exigences précises à bord.
INTERRUPTEUR COUPE-MOTEUR ET DISPOSITIF DE LIAISON
L'interrupteur coupe-moteur (ECOS) est un dispositif de sécurité extrêmement important. Le dispositif de liaison du coupe-moteur (ECOSL) est un élément qui relie l'opérateur à l'interrupteur coupemoteur. Il peut s'agir d'une dragonne physique ou d'une clé électronique. Utilisez l'interrupteur coupe-moteur lorsque vous faites fonctionner le moteur du bateau. Ces dispositifs de sécurité empêchent le bateau de devenir incontrôlable si l'opérateur est projeté hors de son siège ou loin du poste de pilotage. L'USCG recommande son utilisation et plusieurs États en exigent l'usage par la loi. Vérifiez les exigences locales et provinciales pour éviter d'éventuelles amendes.
INTERRUPTEUR COUPE-MOTEUR
Depuis le 1er avril 2021, les personnes qui utilisent la plupart des types d'embarcations à moteur de moins de 26 pi (7,9 m) dans les eaux fédérales doivent utiliser un coupe-circuit moteur et une dragonne lorsque le bateau est en mode plané ou dépasse la vitesse de déplacement.
• Les modèles à barre franche peuvent avoir un coupe-circuit monté sur la poignée de la barre avec une dragonne au poignet.
• Les commandes latérales peuvent être munies d'un coupe-circuit sur le boîtier de commande avec une dragonne à « clip ».
• Les bateaux plus grands peuvent avoir un coupe-circuit monté à la console avec une dragonne à « clip ».
• Certains bateaux peuvent être munis d'un coupe-circuit sans fil avec un porte-clés électronique (FOB) attaché à l'opérateur.
Envisagez de garder un cordon de rechange ou un autre dispositif de réarmement facilement accessible à bord, puisque le système ne peut pas être désactivé sans le cordon que porte la personne tombée à l'eau. Le réarmement ou la désactivation du coupe-circuit moteur ne devrait pas nécessiter une intervention continue de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux commandes : ne retirez ni ne modifiez jamais le coupe-circuit moteur ou la dragonne.
• Vérifiez toujours que le coupe-circuit fonctionne correctement. Avec le moteur en marche au point mort, tirez sur la dragonne. Si le moteur ne s'arrête pas, faites réparer le coupe-circuit avant de continuer à utiliser le bateau. N'utilisez jamais le bateau si le coupe-circuit ne fonctionne pas.
• Évitez de tirer accidentellement sur la dragonne pendant la navigation normale. La perte de puissance du moteur entraîne la perte de la majorité du contrôle directionnel. De plus, sans moteur, l'embarcation pourrait ralentir rapidement. Cela pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
GILETS DE SAUVETAGE
Les plaisanciers apprécient le soleil et les embruns, ce qui peut rendre tentant de naviguer sans porter de gilet de sauvetage, surtout par beau temps. Cependant, ne pas porter de gilet de sauvetage est de loin la principale cause de décès liés à la navigation de plaisance.
Les gilets de sauvetage modernes sont disponibles dans une grande variété de formes, de couleurs, de tailles et de technologies. Beaucoup sont minces et flexibles. Certains sont intégrés à des vestes de pêche ou à des manteaux de chasse. D'autres sont gonflables et aussi compacts qu'une écharpe ou une sacoche banane jusqu'à ce qu'ils touchent l'eau et se gonflent automatiquement. Assurezvous que tous les passagers à bord savent où se trouvent les gilets de sauvetage, comment les enfiler et les utiliser.
2 SÉCURITÉ
Il n'y a aucune excuse pour ne pas porter un gilet de sauvetage sur l'eau. Les concessionnaires de bateaux ou les magasins nautiques sont les meilleures sources de conseils pour choisir cet équipement de sécurité essentiel.
À partir de 2020, la Garde côtière américaine, en collaboration avec Transports Canada, a commencé à adopter un nouveau système d'étiquetage des gilets de sauvetage basé sur une classification de performance acceptable dans les deux pays. Si vous possédez d'anciens gilets de sauvetage homologués, ces dispositifs peuvent être approuvés dans un pays ou l'autre, mais pas les deux. Les dispositifs approuvés aux États-Unis sont toujours acceptés aux États-Unis, et ceux approuvés au Canada sont toujours acceptés au Canada, s'ils sont utilisés conformément à l'étiquette d'homologation.
Consultez toujours la brochure du fabricant et l'étiquette fournies avec tout nouveau gilet de sauvetage. Elles contiennent des renseignements précieux, y compris la taille, le type, l'utilisation prévue, l'homologation, l'inspection et les consignes d'entretien. Pour plus d'informations, consultez http://wearitlifejacket.com/
Ce qu'il faut savoir sur les gilets
de sauvetage :
• Les gilets de sauvetage sont maintenant classés comme portables ou jetables sur l'étiquette.
• Il est recommandé que tous les plaisanciers et passagers portent un gilet de sauvetage en tout temps lorsqu'ils sont à bord d'une embarcation.
• Certains gilets de sauvetage sont conçus pour garder la tête hors de l'eau et vous aider à rester dans une position permettant de respirer correctement.
• Pour répondre aux exigences de l'USCG, une embarcation doit avoir un gilet de sauvetage approuvé pour chaque personne à bord. Les bateaux de 16 pieds (4,9 mètres) et plus doivent également être munis d'au moins un dispositif de flottaison jetable.
• Chaque État a des règlements concernant le port du gilet de sauvetage pour les enfants. Il existe des gilets spécialement conçus pour les enfants, basés sur leur poids.
• Un gilet de taille adulte ne convient pas aux enfants. Pour être efficace, un gilet de sauvetage doit être porté, bien ajusté et ne pas permettre au menton ou aux oreilles de l'enfant de glisser à travers l'ouverture.
• Testez vos gilets de sauvetage au moins une fois par an pour vérifier leur usure et leur flottabilité. Jetez tout gilet imbibé d'eau, décoloré, qui fuit ou est endommagé.
• Rangez vos gilets correctement tout en les gardant facilement accessibles.
• Un gilet de sauvetage, en particulier un manteau flottant ajusté ou un gilet de type combinaison de pont, peut aider une personne à survivre en eau froide.
• Il existe différents types de gilets de sauvetage conçus aussi pour les animaux de compagnie.
• Un gilet de sauvetage peut sauver la vie d'un plaisancier, mais seulement si celui-ci le porte. Donnez l'exemple et portez-le chaque fois que vous êtes près de l'eau.
Les gilets de sauvetage doivent être :
• Nouveaux et approuvés par l'USCG ou Transports Canada
• En bon état et fonctionnels
• De taille appropriée pour l'utilisateur visé
• Adaptés à l'activité nautique pratiquée
• Bien ajustés
• Le meilleur gilet de sauvetage est celui que vous porterez
Accessibilité
• Les dispositifs de flottaison jetables doivent être immédiatement disponibles en cas d'urgence.
• Les gilets de sauvetage portables doivent être facilement accessibles.
• Les plaisanciers doivent pouvoir les localiser et les enfiler dans un délai raisonnable en situation d'urgence.
• Ils ne doivent pas être rangés dans des sacs en plastique, des compartiments fermés à clé ou recouverts d'autres équipements.
Exigences fédérales pour les gilets de sauvetage pour enfants
Il est interdit de faire fonctionner un bateau de plaisance en mouvement avec un enfant de moins de 13 ans à bord, à moins que cet enfant : (1) porte un gilet de sauvetage approprié approuvé par la Garde côtière; ou (2) se trouve sous le pont ou dans une cabine fermée.
Certains États exigent que les enfants portent un gilet de sauvetage en tout temps; vérifiez auprès des autorités locales de sécurité nautique.
Puisque les enfants grandissent rapidement, de nombreuses rampes de mise à l'eau offrent maintenant des gilets de sauvetage pour enfants à utiliser gratuitement, disponibles dans plusieurs catégories de poids.
Exigences relatives aux gilets de sauvetage pour certaines activités nautiques selon les lois des États
L'USCG recommande, et plusieurs États exigent, le port de gilets de sauvetage homologués USCG :
• Pour le ski nautique et les autres activités de remorquage ou de surf, utilisez un gilet conçu pour ces sports. Dans plusieurs États, il est illégal de participer à des sports nautiques remorqués sans porter un gilet de sauvetage approuvé par l'USCG. Sachez que certains gilets spécialisés pour les sports nautiques ne sont pas approuvés par l'USCG et doivent être portés en plus d'un gilet homologué.
• Lorsque vous utilisez une motomarine, utilisez un gilet de sauvetage conçu pour la motomarine ou le ski nautique.
VIDÉO SCANNEZ-MOI
KCB-0130
2 SÉCURITÉ
Renseignez-vous auprès des autorités de sécurité nautique de votre État. Des règles supplémentaires peuvent s'appliquer si vous naviguez dans une zone sous la juridiction du Corps des ingénieurs de l'armée, ou d'un parc fédéral, étatique ou local. Ces règles sont généralement affichées à la rampe de mise à l'eau.
Les nouvelles étiquettes facilitent le choix du gilet approprié par le propriétaire du bateau. Les étiquettes peuvent être en anglais, en français canadien ou bilingues, selon le marché visé, mais toutes utilisent des icônes pour indiquer les caractéristiques essentielles.
Taille
La taille de poitrine est indiquée sur les modèles ADULTE pour un meilleur ajustement. Poids détermine les catégories principales suivantes :
• NOURRISSON < 30 LBS
• ENFANT 30-50 LBS
• JEUNES 50-90 LBS
• ADULTE > 90 LBS
Niveau de performance
Ce niveau indique la flottabilité du gilet. Plus le chiffre est élevé, plus la flottabilité est importante, mais aussi l'encombrement du gilet.
• Les niveaux bas sont plus confortables à porter et sont recommandés pour les eaux calmes et proches du rivage.
• Les niveaux moyens offrent une meilleure stabilité pour les non-nageurs et les débutants, et sont préférables pour la navigation côtière.
• Les niveaux élevés procurent la plus grande flottabilité et sont idéaux pour les zones éloignées où le secours peut tarder, pour les non-nageurs, ou en haute mer.
Capacité de retournement
Les gilets à faible performance ne retournent pas une personne inconsciente face vers le haut. Les gilets à performance moyenne peuvent ne pas retourner une personne inconsciente face vers le haut. Les gilets à performance élevée retournent généralement une personne inconsciente face vers le haut.
Avertissements
Certains gilets de sauvetage ne sont pas homologués pour le ski nautique, le tubing, le wakeboard, le canotage en eau vive ou l'utilisation sur une motomarine.
SÉCURITÉ
Pour en savoir plus
Des informations complémentaires sont disponibles dans le manuel du propriétaire ou sur les sites internet spécialisés.
Informations sur le fabricant et l'homologation
Détails utiles en cas de rappel de sécurité. Le numéro d'homologation USCG et l'organisme de certification garantissent que le gilet est conforme à la loi et sécuritaire à l'utilisation.
Utilisation, entretien et rangement
Résumé des consignes d'utilisation, d'entretien et de rangement telles que présentées dans le manuel du propriétaire.
SÉCURITÉ
TAILLE
NIVEAU DE PERFORMANCE
CAPACITÉ DE RETOURNEMENT
AVERTISSEMENTS SUR L'UTILISATION
POUR EN SAVOIR PLUS
INFORMATIONS SUR LE FABRICANT ET L'HOMOLOGATION
UTILISATION, ENTRETIEN ET RANGEMENT
KCB-0129
Gilets de sauvetage gonflables
Les gilets gonflables homologués par la Garde côtière américaine sont autorisés pour les personnes âgées de 16 ans et plus (vérifiez l'étiquette).
• Ils nécessitent un entretien régulier. Vérifiez particulièrement l'état du gonfleur.
• Le cylindre doit être plein, et tous les indicateurs de statut doivent être verts. Si ce n'est pas le cas, le gilet n'est pas utilisable et ne respecte pas les exigences légales.
• Ils doivent être portés en tout temps lorsqu'ils sont à bord.
DISPOSITIFS DE SIGNALISATION DE DÉTRESSE VISUELLE (VDS)
Il existe une variété de dispositifs VDS pour une utilisation de jour, de nuit ou de jour et de nuit. Les dispositifs pyrotechniques peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés; lisez les instructions avant utilisation. Ces dispositifs expirent et doivent être remplacés tous les quelques années, selon la date estampillée sur l'appareil. Assurez-vous de jeter les anciens dispositifs pyrotechniques de manière appropriée.
Les feux de détresse et les stroboscopes sont dotés de piles qui doivent être remplacées tous les quelques années, comme indiqué sur l'appareil.
Les progrès technologiques ont mené à l'apparition de nombreux dispositifs électroniques de signalisation de détresse (eVDSD). Ces dispositifs sont alimentés par piles et contiennent une ou plusieurs lumières DEL, ainsi que d'autres fonctions possibles. Bien que les eVDSD ne soient pas « approuvés par l'USCG », ils sont acceptés comme « équivalents » s'ils sont conformes à la norme RTCM 13200.0 pour une utilisation nocturne. Plusieurs peuvent être munis d'un drapeau de signalisation pour une utilisation de jour/nuit et/ou d'un sifflet pour un signal sonore. Parlez à votre concessionnaire de bateaux pour déterminer le dispositif le mieux adapté à vos besoins.
2 SÉCURITÉ
Les bateaux de moins de 16 pieds (4,9 mètres) doivent avoir à bord des signaux de détresse visuelle (VDS) approuvés par l'USCG lorsqu'ils naviguent entre le lever et le coucher du soleil dans les eaux côtières, y compris les baies océaniques, les golfes et les détroits, ainsi que les Grands Lacs, les mers, les baies et les embouchures de rivières d'une largeur de 2 milles ou plus, jusqu'au point où les eaux se rétrécissent à moins de 2 milles de large. Consultez le site Web de la Garde côtière des États-Unis pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les exigences précises en matière de VDS.
Assurez-vous que tous les passagers à bord savent comment utiliser les VDS. Gardez les dispositifs dans un endroit facilement accessible et à portée immédiate en tout temps pendant la navigation.
KCB-0131
À UTILISER LE JOUR SEULEMENT
À UTILISER LE JOUR SEULEMENT.
SIGNAL (MANUEL)
SIGNALISATION DE DÉTRESSE VISUELLE
FUSÉE ROUGE À UTILISER LE JOUR ET LA NUIT
SIGNAUX DE BRAS (AVEC TISSU DE COULEUR VIVE)
À UTILISER LE JOUR SEULEMENT
FUSÉE DE DÉTRESSE ÉLECTRIQUE
MARQUEUR DE TEINTURE
À UTILISER LE JOUR SEULEMENT
À UTILISER LA NUIT SEULEMENT
FUSÉE DE DÉTRESSE ROUGE (MANUELLE)
À UTILISER LE JOUR ET LA NUIT
Les règlements interdisent l'utilisation de VDS pyrotechniques ou de tout autre VDS dans des situations non urgentes.
Les VDS doivent être :
• Approuvés par l'USCG
• En bon état de fonctionnement
• Rangés de façon sécuritaire et facilement accessibles
• À l'intérieur de la date d'expiration clairement indiquée (le cas échéant)
Le type de VDS varie selon la situation d'urgence. Les VDS sont classés comme pyrotechniques ou non pyrotechniques.
REMARQUE Certains dispositifs pyrotechniques peuvent être restreints dans certaines zones. Vérifiez auprès des autorités locales ou consultez le site Web de la NASBLA (National Association of State Boating : http://www.nasbla.org ou le site Web de la Garde côtière des États-Unis : http://www.uscg.mil pour plus d'informations.
Consultez la section Équipement de sécurité personnelle minimal requis à bord selon la Garde côtière des États-Unis dans le présent manuel pour connaître les exigences précises à bord.
2003-2024
Cook
KC-0008C-B
2 SÉCURITÉ
SIGNALISATION SONORE
Un dispositif sonore (signal audible) est requis à bord de toutes les embarcations pour avertir les autres bateaux de votre présence ou de vos intentions. Une embarcation de moins de 39,4 pieds (12 mètres) doit toujours être munie d'un dispositif sonore efficace (exemple : sifflet à bouche ou à main, ou corne à air comprimé ou motorisée).
Une embarcation d'au moins 12 mètres (39,4 pieds) mais de moins de 20 mètres (65,6 pieds), circulant sur des voies navigables intérieures, doit toujours avoir une corne motorisée ou à air comprimé et une cloche à bord.
Tous les dispositifs doivent être adaptés à un environnement marin, audibles à une distance minimale d'un demi-mille nautique et être capables de produire un signal continu d'une durée de quatre à six secondes. Le diamètre de l'ouverture de la cloche doit être d'au moins 20,0 centimètres (7,9 pouces).
Assurez-vous que tous les passagers savent comment utiliser les dispositifs de signalisation sonore d'urgence à bord. Gardez ces dispositifs dans un endroit facilement accessible et à portée de main en tout temps pendant la navigation.
Consultez la section Équipement de sécurité personnelle minimal requis à bord selon la Garde côtière des États-Unis de ce manuel pour connaître les exigences précises, et référez-vous à la section Feux de navigation et conduite de nuit pour plus d'informations sur leur utilisation.
FEUX DE NAVIGATION
Les feux de navigation servent à signaler votre présence et votre direction aux autres embarcations. Leur utilisation est essentielle pour assurer la sécurité nautique et prévenir les collisions. Le conducteur de l'embarcation doit connaître les règles entourant les feux de navigation. Les règlements exigent que les feux de navigation soient clairement allumés et correctement affichés en tout temps entre le coucher et le lever du soleil, et toujours en cas de visibilité réduite pendant la navigation. L'emplacement, la forme et les exigences de visibilité varient selon la taille, le type, l'activité et la zone de navigation de l'embarcation. Ne laissez pas les passagers, l'équipement ou les objets rangés bloquer les feux de navigation. Informez-vous auprès des autorités locales ou consultez les sites Web de la NASBLA ou de la Garde côtière des États-Unis pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Si votre embarcation est dotée de feux à tige (poteaux) amovibles pour l'avant (proue) et/ou l'arrière (poupe), assurez-vous que la tige est bien insérée dans la prise, bien orientée et verrouillée en place. Le feu blanc est destiné à l'arrière, et le feu combiné rouge/vert est pour le centre avant (proue). Si vous utilisez des feux distincts à l'avant, le feu rouge doit être installé à gauche (bâbord) et le feu vert à droite (tribord). Une fois insérés, vérifiez que les feux fonctionnent correctement.
Pour plus d'informations, consultez la section Feux de navigation et conduite de nuit de ce manuel.
Éclairage décoratif
L'éclairage de navigation exigé par l'USCG du coucher au lever du soleil et en cas de mauvais temps est extrêmement important pour la navigation. Les règles relatives à l'éclairage sont conçues non seulement pour indiquer la direction et la priorité de passage, mais aussi pour prévenir l'éblouissement nocturne et éviter la confusion avec les aides à la navigation, les lumières d'urgence et les lumières provenant de la rive.
L'arrivée de lumières DEL peu coûteuses et de contrôleurs rouge/vert/bleu (RVB) destinés à un usage décoratif est devenue très populaire chez les plaisanciers. L'installation d'un éclairage décoratif supplémentaire peut s'avérer très dangereuse, confuse et distrayante pour les autres plaisanciers, en plus d'être potentiellement illégale. L'opérateur est responsable de se conformer aux lois locales et doit se familiariser avec les règlements en vigueur concernant l'éclairage maritime, qui évoluent constamment. Gardez ces points à l'esprit concernant l'éclairage décoratif :
• N'installez pas d'éclairage à l'extérieur de l'embarcation au-dessus de la ligne de flottaison.
• N'installez pas d'éclairage à l'intérieur de l'embarcation au-dessus des plats-bords si la source lumineuse est visible de l'extérieur.
• Soyez prudent lorsqu'on change la couleur des lumières RVB, certaines couleurs pouvant ne pas être conformes aux règlements locaux; par exemple, la lumière bleue est généralement réservée aux services d'urgence.
• Assurez-vous d'éteindre les lumières décoratives et les accessoires lumineux comme les haut-parleurs (sauf les feux de navigation) lorsqu'on est en déplacement. La plupart des provinces permettent l'utilisation de lumières sous-marines en navigation.
• Utilisez uniquement l'éclairage d'appoint de faible intensité ou l'éclairage d'ambiance installé en usine lors de la navigation.
AVIS
N'utilisez jamais l'équipement accessoire à DEL embarqué en navigation.
2 SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ RECOMMANDÉ
En plus de l'équipement obligatoire à bord, gardez et sachez utiliser l'équipement suivant en tout temps comme mesure de sécurité supplémentaire :
Un klaxon ou un sifflet non électrique Des cartes locales et une boussole
Une ancre avec au moins 75 pieds (23 mètres) de corde
Un dispositif d'écopage (seau, pompe manuelle)
Des jumelles
Un téléphone cellulaire
Une pagaie/crochet de bateau combiné
Des amarres et des défenses
Une radio AM/FM portable avec bande météo
Des fusibles de rechange
Des clés de rechange
Une hélice de rechange et les fixations
Des signaux de détresse de jour/nuit Des lunettes de soleil et de la crème solaire
De l'huile moteur supplémentaire
Une trousse de premiers soins et un manuel
Une lampe de poche étanche avec des piles de rechange
BALISE PERSONNELLE DE LOCALISATION (PLB)
Alors qu'une balise de localisation d'urgence (EPIRB) est enregistrée au nom de l'embarcation, une balise personnelle (PLB) est enregistrée au nom de l'utilisateur. Comme une EPIRB, une PLB doit être enregistrée dans la base de données SARSAT (Search And Rescue Satellite Aided Tracking) de la NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) avec les renseignements personnels à jour, lesquels doivent être mis à jour tous les deux ans et modifiés en cas de revente de l'appareil. Les PLB marines portatives et étanches sont aussi dotées de piles longue durée portant une date d'expiration. Comme la PLB identifie l'utilisateur, elle peut également être utilisée à terre lors de randonnées ou d'autres activités en région éloignée.
CONSCIENCE DE LA SITUATION
Un bon capitaine sait qu'il est important d'observer en tout temps les environs et le trafic lorsqu'il est aux commandes. Un bon capitaine utilise aussi ses yeux pour surveiller ce qui se passe autour du bateau et ses oreilles pour détecter les bruits de moteur ou les problèmes mécaniques. La technologie ne doit servir qu'à compléter votre évaluation de la situation; elle ne remplace pas la conscience de ce qui se passe autour de vous. Même si les outils technologiques et l'automatisation aident à avoir une vue d'ensemble, c'est au capitaine qu'incombe la responsabilité de savoir ce qui se passe autour du bateau. Si possible, assignez une vigie (ou plusieurs) lorsque vous êtes en déplacement.
Ne vous laissez pas absorber par les technologies à bord ou par un itinéraire GPS sans surveiller la situation ou consulter les cartes de profondeur. Étudiez les manuels d'instruction pour chaque équipement et surveillez les données pertinentes à la tâche : profondeur, trafic, caméra infrarouge, données du moteur, cap ou météo.
CONDUITE DÉFENSIVE
Le partage de bateaux est de plus en plus répandu dans la culture nautique. L'arrivée d'applications de partage de bateaux entre particuliers et de clubs nautiques a entraîné un afflux de nouveaux plaisanciers inexpérimentés et non formés. Il devient de plus en plus probable que certaines personnes aient simplement « essayé » le bateau pour s'amuser. Bon nombre de propriétaires qui partagent leur bateau ne couvrent que les notions de base comme l'équipement de sécurité, le démarrage, l'arrêt et l'amarrage. Comme les locations durent souvent moins d'une demi-journée, il reste peu de temps pour offrir une formation adéquate, sans parler de l'enseignement des règles de navigation.
Le partage de bateaux se situe dans une zone grise sur le plan juridique et n'est pas clairement défini dans le droit maritime. Il est pratiquement impossible de faire respecter les règlements, sauf après coup. Les conducteurs doivent donc présumer que les autres plaisanciers ne sont pas formés et adopter une conduite défensive. Ceux qui choisissent de partager leur bateau devraient d'abord en discuter avec leur assureur et envisager d'exiger un capitaine à bord. Utilisez uniquement des services de partage réputés et vérifiez régulièrement les nouvelles exigences ou mises à jour de l'USCG et des États.
PETITS BATEAUX ET NAGEURS
Les canots, kayaks, planches à pagaie et matelas gonflables sont devenus des achats impulsifs pour bien des gens, car ils semblent amusants et leur prix a baissé. La plupart de ces usagers sont novices et n'ont reçu aucune formation sur les règles de navigation. Cela est d'autant plus problématique que leur profil bas et étroit les rend difficiles à voir, surtout lorsqu'il y a du soleil, de l'éblouissement ou une mer agitée. Les conducteurs doivent garder un œil attentif sur ces embarcations, sur les nageurs et sur les autres bateaux. Présumez que ces personnes ne sont pas formées et laissez-leur un large espace de manœuvre.
2 SÉCURITÉ
BIEN CONNAÎTRE LE BATEAU
Il faut bien connaître les systèmes à bord et l'équipement, en particulier les systèmes et équipements critiques tels que les commandes de vitesse et de marche avant/arrière, la direction, la direction de secours, les feux de navigation, les filtres à carburant, les filtres d'aspiration d'eau et tout l'équipement de sécurité d'urgence. En situation d'urgence, le capitaine doit pouvoir agir rapidement et en toute sécurité.
PASSAGERS AYANT DES BESOINS PARTICULIERS
Voici quelques précautions à prendre lorsque vous profitez d'une journée sur l'eau avec des passagers ayant des besoins particuliers :
Tout-petits
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans l'embarcation sans la supervision d'un adulte.
• L'enfant doit peser au moins 18 livres (8,2 kg), soit le poids minimum requis pour porter une veste de sauvetage approuvée par l'USCG. Il doit la porter en tout temps à proximité de l'eau.
• Tout dispositif dans lequel est placé l'enfant doit flotter.
• Sécurisez le bateau comme une maison. Assurez-vous que toutes les portes et compartiments sont bien fermés et verrouillés.
• Surveillez attentivement la réaction de l'enfant à la vitesse et aux conditions, et ajustezvous au besoin.
• Utilisez un écran solaire étanche avec un FPS plus élevé que d'habitude et appliquez-en plus souvent.
• Choisissez un endroit sûr où poser l'enfant sans risque de chute par-dessus bord. Laissez-le s'habituer aux lieux avant le départ.
• Gardez les sorties courtes, mais essayez de leur offrir un peu de plaisir.
Femmes enceintes
• Faites vos sorties de jour et par mer calme.
• Évitez les virages brusques et ralentissez à l'approche de grosses vagues.
• Buvez plus d'eau qu'à l'habitude pour rester hydratée.
• Il est préférable de rester assise sur le pont inférieur durant la navigation.
• Restez près du port d'attache durant le troisième trimestre.
SÉCURITÉ
Personnes handicapées et personnes âgées
Selon le type de handicap, plusieurs options spécialisées pour la navigation de plaisance sont offertes pour rendre les embarcations plus sûres et plus accessibles. Le meilleur point de départ est de faire des recherches en ligne selon vos besoins particuliers.
Animaux de compagnie
• Tous les animaux ne savent pas nager; envisagez un gilet de sauvetage.
• Si vous jouez à rapporter dans l'eau, procurez-vous une rampe d'embarquement adaptée aux animaux pour faciliter le retour à bord.
• Prévoyez un endroit ombragé et beaucoup d'eau potable fraîche.
• Pensez à protéger leurs pattes contre le sable chaud et les surfaces brûlantes du bateau.
• Laissez l'animal s'habituer aux lieux avant le départ. Gardez la première sortie courte afin de l'aider à se familiariser avec l'environnement nautique.
LIMITES DE CROISIÈRE
• Soyez constamment à l'affût des personnes, des objets et des autres embarcations. Soyez attentif à toute condition pouvant nuire à votre visibilité ou bloquer votre champ de vision.
• Conduisez de manière défensive à des vitesses sécuritaires et gardez une distance sécuritaire des personnes, objets et autres embarcations.
• Ne suivez jamais une autre embarcation de trop près.
• Ne vous approchez pas des autres pour les éclabousser ou les arroser intentionnellement.
• Évitez les virages serrés ou autres manœuvres qui pourraient rendre vos intentions imprévisibles ou difficiles à éviter.
• Évitez les zones contenant des objets submergés ou peu profondes.
• Conduisez selon vos capacités et évitez les manœuvres agressives afin de réduire le risque de perte de contrôle, d'éjection ou de collision.
• Il s'agit d'un bateau sophistiqué, pas d'un jouet. Les virages brusques, les sauts de vagues ou de sillages peuvent accroître les risques de blessures au dos/à la colonne (paralysie), au visage, aux jambes, aux chevilles ou d'autres fractures. Ne sautez pas les vagues ni les sillages.
• N'utilisez pas le bateau dans des eaux agitées, par mauvais temps ou lorsque la visibilité est réduite; cela pourrait entraîner un accident causant des blessures ou la mort. Soyez attentif aux risques de mauvais temps. Consultez les prévisions météorologiques et évaluez les conditions avant de prendre le large.
• Laissez un « plan de navigation » à une personne responsable sur le rivage. Dites-lui où vous comptez aller, à quelle heure vous prévoyez revenir, et donnez une description de votre bateau. Informez cette personne de tout changement de plan et de votre retour, pour éviter les fausses alertes. Reportez-vous au plan de navigation de ce manuel pour plus d'informations.
2 SÉCURITÉ
INFORMATION SUR LES RISQUES
• Ne démarrez jamais le moteur, et ne le laissez pas tourner pendant une période prolongée dans un espace fermé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut entraîner la mort en peu de temps. Utilisez toujours le bateau dans un espace ouvert.
• N'utilisez pas la marche arrière pour ralentir ou arrêter le bateau, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle, une éjection ou une collision avec le volant ou d'autres parties du bateau. Cela pourrait augmenter le risque de blessures graves. Cela pourrait également endommager le mécanisme de changement de vitesse.
• La marche arrière peut être utilisée à basse vitesse, par exemple lors des manœuvres d'accostage. Une fois le moteur au ralenti, passez en MARCHE ARRIÈRE et augmentez graduellement la vitesse. Assurez-vous qu'aucun obstacle ou aucune personne ne se trouve derrière vous avant de faire cette manœuvre.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité avant d'enlever tout débris ou algue autour de l'hélice.
SPORTS NAUTIQUES DÉVELOPPER UNE CONSCIENCE AQUATIQUE
Qu'est-ce que la conscience aquatique? Il s'agit d'une aptitude développée en vous familiarisant avec l'embarcation, la conduite, l'environnement aquatique, l'équipement et en maintenant une vigilance constante.
Familiarisez-vous avec le Code de responsabilité pour les sports nautiques et respectez-le.
AVERTISSEMENT
CONSCIENCE AQUATIQUE INTELLIGENT ET SÉCURITAIRE • CONNAISSEZ LE CODE
Risque lié au contrôle : Il est illégal de pratiquer des sports nautiques sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Certains bateaux ne sont pas conçus ni recommandés pour les sports nautiques. Pour les bateaux de plaisance, les sports nautiques comprennent toute activité pratiquée dans l'eau, comme le ski nautique, le kneeboard, le wakeboard, le wakesurf, l'hydrofoil, la natation, la plongée, le snorkeling ou le vol plané à l'aide d'un dispositif remorqué par un bateau. Les bateaux équipés d'un mât de ski, d'une tour, d'un point de remorquage sur toit rigide ou d'un crochet de remorquage fixé à la poupe peuvent être utilisés pour la plupart des sports nautiques, selon les limites de capacité indiquées sur l'étiquette.
Les embarcations gonflables, aussi appelées bouées, comportent des considérations de sécurité particulières et nécessitent l'utilisation des deux points d'ancrage arrière en combinaison avec un harnais et une corde de remorquage appropriés. Consultez la section Conseils pour bouées gonflables pour plus d'informations. Les parachutes ascensionnels et les cerfs-volants nécessitent un équipement spécialisé ainsi qu'une formation adéquate, et ne doivent jamais être utilisés avec une embarcation de plaisance.
Renseignez-vous auprès des autorités locales et provinciales ou des clubs et associations de sports nautiques pour obtenir de l'information supplémentaire.
TRACTION À PARTIR D'UNE PLATEFORME
Ces activités dangereuses, voire mortelles, peuvent entraîner une ou plusieurs des conséquences suivantes, ainsi que d'autres dangers non mentionnés ici :
• Empoisonnement au monoxyde de carbone
• Blessures graves causées par une hélice en rotation
• Noyade ou piégeage sous l'eau
AVIS
Il est INTERDIT de se tenir sur la plateforme d'embarquement, le pont de baignade, la marche de baignade, l'échelle ou toute partie extérieure de la poupe à tout moment pendant que le bateau est en marche ou en déplacement, peu importe la direction ou la vitesse.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave : se faire traîner par le corps, par une planche ou par la plateforme est extrêmement dangereux et peut être mortel. Ne vous accrochez jamais à la poupe d'un bateau lorsque vous êtes dans l'eau et que le bateau est en marche ou en déplacement.
• N'utilisez la plateforme ou l'échelle d'embarquement qu'aux fins d'embarquement ou d'entrée dans l'eau.
• Ne vous servez pas de la plateforme ou de l'échelle d'embarquement lorsque le moteur est en marche.
• Ne nagez pas sous la plateforme d'embarquement lorsque le moteur fonctionne.
CONSIGNES POUR LES SPORTS NAUTIQUES
NAVIGUEZ DE FAÇON RESPONSABLE
Gardez une distance minimale de 200 pieds entre vous et la rive, les quais ou autres structures.
Gardez la musique à un volume raisonnable
Le son se propage facilement sur l'eau.S'il est assez fort pour être entendu à 80 pieds à l'arrière, il est probablement aussi audible pour les résidents riverains.
Évitez de passer de façon répétée devant une même section de rive. Une fois que vous avez parcouru la même trajectoire à plusieurs reprises, changez de zone.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE SILLAGE.
Conducteur, passagers et participants
Les lignes directrices suivantes concernant les sports nautiques couvrent seulement les situations générales fréquemment rencontrées. Les participants doivent s'adapter aux conditions météorologiques et maritimes en constante évolution en faisant preuve de jugement raisonnable et sécuritaire selon les circonstances.
• Assurez-vous toujours que tous les participants aux sports nautiques et toutes les personnes à bord, surtout le conducteur, soient pleinement conscients en tout temps de l'état et de l'emplacement des participants dans l'eau, ainsi que de l'environnement autour.
• Faites de la sécurité la priorité de tous les intervenants pendant l'activité. N'autorisez que des participants aptes et compétents à y prendre part. .
• Le conducteur du bateau et les participants doivent connaître leurs limites et ne jamais les dépasser.
• Ne pratiquez jamais de sports nautiques dans ou à proximité de :
Endroits trop éloignés du rivage pouvant nuire à un sauvetage ou à une assistance d'urgence rapide
• Pratiquez toujours les sports nautiques uniquement dans des zones sécuritaires.
• Attachez toujours la corde de remorquage aux points d'attache approuvés du bateau.
• Ne sautez jamais d'un bateau en mouvement, peu importe la vitesse, et n'entrez ou ne sortez jamais de l'eau lorsque le moteur est en marche.
• N'utilisez jamais des cordes de longueurs différentes en même temps pour les sports nautiques.
• Assurez-vous toujours que les participants connaissent et utilisent les signaux manuels de ski nautique approuvés et les règles de courtoisie sur l'eau.
• Avant de commencer, convenez toujours de la vitesse et des signaux de communication entre le conducteur, l'observateur et les participants.
SÉCURITÉ
• Avant de commencer, inspectez toujours l'équipement de sports nautiques, l'œillet de remorquage, le point de remorquage et la corde de remorquage pour vous assurer qu'ils sont en bon état de fonctionnement ou qu'ils ne présentent pas de dommages pouvant entraîner une défaillance.
Connaître les signaux manuels pour les sports nautiques
CERCLE
ARRIÈRE
RETOUR AU QUAI
ÉTEINDRE LE MOTEUR
VITESSE OK
VIRAGE À GAUCHE
VIRAGE À DROITE SKIEUR DANS L'EAU
SKIEURS OK
SIGNES MANUELS POUR LES SPORTS NAUTIQUES
Directives spécifiques pour l'opérateur du bateau
Les directives suivantes s'adressent à l'opérateur du bateau lorsqu'un participant est dans l'eau :
• Ayez toujours un « observateur » (personne désignée) autre que le conducteur à bord pour assurer la sécurité des participants dans l'eau et faciliter la communication entre eux et le conducteur.
• Éteignez toujours le moteur à distance sécuritaire en approchant un participant dans l'eau et laissez la personne atteindre le bateau. Ne faites jamais fonctionner le moteur près d'une personne dans l'eau.
• Ne reculez jamais avec le bateau pour récupérer quelqu'un dans l'eau.
• Retournez toujours immédiatement auprès d'un participant tombé à l'eau. Approchez toujours du côté de l'opérateur en gardant le participant en vue, à contrevent ou à contrecourant.
• Ne dirigez jamais le bateau directement vers une personne dans l'eau ou directement derrière un autre bateau.
• Gardez toujours une distance sécuritaire par rapport aux personnes et objets dans ou sur l'eau.
KC-0271C
• Regardez toujours dans la direction où vous prévoyez tourner avant de tourner pour aller chercher un skieur tombé.
• Ne récupérez jamais un objet dans l'eau pendant que le moteur tourne.
• Gardez toujours le skieur en vue lorsqu'il entre ou sort du bateau.
• Surveillez toujours le skieur lorsque la corde commence à se tendre (au cas où elle s'enroule autour du skieur ou du ski).
• Regardez toujours devant vous avant de démarrer.
• Commencez toujours à partir d'un endroit sécuritaire avec une bonne visibilité frontale et périphérique.
• Vérifiez toujours la direction du gouvernail avant de démarrer, en vous assurant que le bateau file droit.
• Soyez toujours conscient de ce qui se passe devant le bateau et de l'état du participant.
• Affichez toujours un drapeau « skieur à l'eau » lorsqu'un skieur est dans l'eau sans skier.
• Suivez toujours le schéma de remorquage approuvé pour la voie navigable où vous vous trouvez.
Lignes directrices supplémentaires pour les participants dans l'eau
Les directives suivantes s'adressent aux participants aux sports nautiques.
• Ne pratiquez jamais de sports nautiques si vous ne savez pas nager.
• Portez toujours un gilet de sauvetage de couleur vive approuvé par l'USCG. Portez également des vêtements ou équipements de protection appropriés et/ou une combinaison isothermique pour éviter les blessures par impact, les éraflures et l'hypothermie.
• Ne vous approchez jamais du bateau et n'y montez jamais si le moteur est en marche.
• Évitez toujours l'hélice du bateau. Même à l'arrêt, ses bords tranchants peuvent causer des blessures graves.
• Ne passez jamais une partie de votre corps dans la poignée de la corde ou n'enroulez jamais la corde autour de vous.
• N'entrez jamais dans l'eau à partir d'un bateau en marche ou en déplacement, peu importe la vitesse.
• Indiquez toujours que vous êtes dégagé du bateau avant que l'opérateur ne démarre le moteur ou n'enclenche une vitesse et tende la corde.
2 SÉCURITÉ
Bouées gonflables I Conseils sur les bouées
Le marché actuel offre divers types, formes et tailles de bouées gonflables remorquées (appelées « bouées » ou « bouées tractées »). Selon le modèle, une personne peut monter « dans » ou « sur » (selon le style) ces bouées tractées lorsqu'elle est sur l'eau. Peu importe le type, elles exercent toutes une contrainte importante sur le point de remorquage et la corde, bien supérieure à celle exercée par des skis nautiques, les planches à genoux ou les planches de wakeboard. Lorsque vous utilisez des bouées, gardez les points suivants à l'esprit :
• Suivez les directives générales de sécurité nautique de cette section concernant l'utilisation du moteur, des gilets de sauvetage, de l'observateur, la prévention de l'enchevêtrement de la corde, la vérification de l'équipement avant usage, la compréhension des capacités des passagers, et le respect des distances avec les bateaux, quais et rives.
• Ne dépassez pas une vitesse de remorquage supérieure à 11 km/h (8 mi/h) pour les jeunes enfants, 24 km/h (15 mi/h) pour les enfants jusqu'à 18 ans, ou 32 km/h (20 mi/h) pour les adultes.
• N'essayez pas de faire tomber intentionnellement un passager d'une bouée, et soyez extrêmement prudent avec plusieurs passagers pour éviter qu'ils ne se cognent.
• N'utilisez pas de cordes de remorquage de moins de 15 m (50 pi) ou de plus de 20 m (65 pi). Assurez-vous que la corde et la bouée sont conçues pour supporter le poids total des passagers et qu'elles utilisent les bons points d'attache. Une corde tressée offre un certain amorti pour réduire les à-coups.
• N'utilisez pas les mâts de ski, toit rigide, tour ou œillet de remorquage pour tracter des bouées. Utilisez les points d'ancrage arrière bâbord et tribord avec un harnais de remorquage pour bouée pour attacher la corde de remorquage. Ajoutez une boule flottante à la corde de remorquage pour maintenir la corde au-dessus de l'eau et améliorer les performances. Si vous faites beaucoup de bouée, investissez dans un support de remorquage fixé à la poupe conçu pour cet usage (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez souvent la pression d'air de la bouée et maintenez-la au niveau recommandé par le fabricant. La pression peut changer rapidement entre l'exposition au soleil et à l'ombre : une pression trop basse augmente la traînée, une pression trop élevée peut entraîner l'éclatement de la bouée.
• Ne remorquez qu'une seule bouée à la fois.
• Lisez et comprenez le manuel d'utilisation de la bouée; expliquez les consignes aux enfants, y compris ce qu'il faut faire et ne pas faire.
ATTENTION
Risque de blessure corporelle ou de dommage à l'équipement : les mâts de ski, tours, toits rigides ou œillets de remorquage ne sont pas conçus pour tracter des bouées. La contrainte supplémentaire exercée par la bouée peut provoquer un recul dangereux ou endommager le point de remorquage. Les dommages causés aux mâts, à la tour, au toit rigide et aux points de remorquage des œillets de ski ne sont pas couverts par la garantie du fabricant du bateau ou de l'équipement. Si vous remorquez des bouées gonflables, utilisez les deux points d'ancrage arrière avec un harnais de remorquage pour bouée pour attacher la corde de remorquage. Consultez le fabricant du bateau pour connaître les limites de charge des œillets arrière.
ŒILLETS ARRIÈRE
KCB-0108
ŒILLETS ARRIÈRE
KCB-0109
2 SÉCURITÉ
Utilisation de la plateforme/de l'échelle d'embarquement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave : coupez toujours le moteur lorsque quelqu'un se trouve dans l'eau près du bateau.
Pour embarquer, déployez soigneusement et utilisez l'échelle d'embarquement, si elle est disponible. Vous pouvez aussi vous hisser sur la plate-forme d'embarquement pour entrer dans le cockpit du bateau. Les bateaux dotés d'une plate-forme d'embarquement comportent des précautions particulières :
• NE laissez JAMAIS personne sur la plateforme d'embarquement ou dans l'eau près de la plateforme lorsque le moteur est en marche.
• NE tentez JAMAIS de surfer sur ou hors de la plateforme lorsque le moteur est en marche.
• NE vous « accrochez » JAMAIS à la plateforme d'embarquement ni ne la touchez depuis l'eau lorsque le moteur est en marche.
• NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de la plateforme d'embarquement. Toutes les plateformes d'embarquement ont une limite de poids. En l'absence d'étiquette de capacité, demandez au concessionnaire.
• Les plateformes d'embarquement peuvent être mouillées et glissantes. Avisez les passagers d'être prudents et d'utiliser les poignées disponible. N'appliquez jamais de cire sur la surface utilisée de la plate-forme.
• Si la plate-forme d'embarquement est équipée d'une échelle, assurez-vous que l'échelle est complètement rétractée et fixée avant d'utiliser le bateau.
• Si la plate-forme d'embarquement est amovible, assurez-vous qu'elle est correctement fixée avant d'utiliser le bateau.
Sièges désignés pour les occupants
Il est important d'utiliser les places assises désignées (DOP) pendant la navigation, le cas échéant. Sachez que même si l'étiquette de capacité indique un nombre de passagers, le nombre réel est déterminé par le poids. Votre modèle de bateau peut comporter 10 sièges DOP et une étiquette de capacité indiquant 8 personnes ou 1 500 livres. Cela signifie que vous pouvez avoir jusqu'à 10 personnes à bord tant que le poids total des personnes et de l'équipement n'excède pas 1 500 livres. Inversement, cette limite de poids peut être dépassée avec seulement 7 personnes ou moins.
Pour plus d'informations sur la capacité, consultez la section 1, Identification de la coque, capacité et plaques de sécurité. Pour plus d'informations sur les sièges, consultez la section 2, Sécurité. Pour plus d'informations sur la répartition appropriée des passagers sur le bateau, consultez la section 7, Chargement du bateau.
Sécurité pour les sports nautiques
IMPORTANT
Les avertissements et pratiques de sécurité qui suivent concernent certains des risques courants liés aux sports nautiques. Faites preuve de bon sens et de jugement.
Avant que les skieurs ou planchistes n'entrent dans l'eau : une formation en ski nautique ou planche est recommandée. Les instructions vous apprendront les consignes générales de sécurité ainsi que les techniques appropriées de ski nautique ou de glisse, ce qui peut réduire les risques de blessure. Pour obtenir plus d'informations sur les écoles de ski nautique ou de glisse, communiquez avec le concessionnaire, une association ou un club local de ski nautique.
Inspectez tout l'équipement avant chaque utilisation. Vérifiez les fixations, ailerons, tubes, cordes de remorquage, dispositifs de flottaison. Ne pas l'utiliser si endommagé.
Considérations particulières au bateau : un conducteur compétent et responsable accompagné d'un observateur constitue le meilleur dispositif de sécurité.
• Certains États interdisent certains types de propulsion pour les sports de remorquage, notamment le wake surf. Il incombe à l'opérateur de connaître les règlements applicables.
• Ne dépassez jamais la capacité de passagers ou de poids du bateau.
• Ne laissez jamais les passagers s'accrocher à l'extérieur de l'embarcation ou du dispositif remorqué, ou s'asseoir sur les plats-bords ou à l'extérieur de la zone d'assise normale.
• Ne laissez pas l'eau passer par-dessus l'avant ou les côtés.
• Une mauvaise répartition du poids ou un poids supplémentaire peut affecter la maniabilité du bateau.
Cordes de remorquage : les cordes de remorquage existent en différentes longueurs et résistances selon les activités. Assurez-vous que la corde utilisée convient à cette activité et qu'elle est en bon état.
• N'utilisez jamais une corde effilochée, nouée, qui se défait ou qui est décolorée par l'usage ou l'exposition au soleil. Si une corde casse pendant l'utilisation, elle peut se tendre brusquement vers le skieur/planchiste remorqué ou vers l'embarcation où elle pourrait heurter des passagers. Remplacez les cordes de remorquage présentant des signes de dommages.
• N'utilisez jamais de corde de remorquage faite de matériau élastique ou à ressort pour tirer des skieurs ou des planchistes.
• La corde doit être attachée à l'embarcation d'une manière approuvée avec du matériel conçu pour le remorquage. Reportez-vous au manuel de l'embarcation pour obtenir des instructions sur la fixation appropriée de la corde de remorquage.
• Gardez toujours les personnes et les cordes de remorquage éloignées de l'hélice, même lorsque le moteur tourne au ralenti.
2
SÉCURITÉ
• Si une corde de remorquage s'emmêle dans l'hélice, coupez le moteur, retirez la clé et rangez-la avant de tenter de la récupérer.
• Rangez soigneusement les cordes de remorquage dans le bateau quand elles ne sont pas utilisées.
Préparation pour le ski ou la planche nautique : une personne autre que le conducteur doit toujours agir en tant qu'observateur pour surveiller le skieur/planchiste.
• Assurez-vous que le conducteur connaît l'expérience et le niveau de compétence du skieur/planchiste.
• Le conducteur, l'observateur et le skieur/planchiste doivent convenir des signaux manuels avant de skier ou de faire de la planche nautique. Les signaux doivent inclure PRÊT, ARRÊT, ACCÉLÉRER et RALENTIR.
• Démarrez le moteur seulement après vous être assuré qu'aucune personne dans l'eau ne se trouve près de l'hélice.
• Coupez le moteur quand des personnes entrent ou sortent du bateau, ou se trouvent dans l'eau à proximité.
• Assurez-vous toujours que la corde de remorquage n'est pas enroulée autour des mains, des bras, des jambes ou d'autres parties du corps de quelqu'un.
• Démarrez le bateau et avancez lentement pour tendre la corde.
• Lorsque le skieur/planchiste signale qu'il est PRÊT et qu'il n'y a pas de trafic devant, partez en ligne droite. Ajustez la vitesse en fonction des signaux donnés par le skieur/planchiste.
Ski nautique ou planche nautique : l'embarcation et le skieur/planchiste doivent toujours garder une distance suffisante des obstacles pour qu'en cas de chute ou de glisse, aucun obstacle ne soit rencontré.
• N'utilisez pas en eau peu profonde, ni près du rivage, des quais, des pieux, des nageurs, d'autres embarcations ou de tout autre obstacle.
• Utilisez uniquement sur l'eau.
• Ne tentez jamais de départs depuis la terre ou les quais. Cela augmente le risque de blessure ou de mort.
• Plus le skieur/planchiste skie ou glisse vite, plus le risque de blessure est élevé. Le skieur/planchiste doit être remorqué à une vitesse adaptée à son niveau de compétence.
• Ne faites jamais de virages brusques qui peuvent provoquer un effet de fouet sur la vitesse du skieur/planchiste.
Skieur ou planchiste tombé : les chutes pendant les sports nautiques sont courantes et les blessures peuvent survenir pour diverses raisons.
• Si le skieur/planchiste n'indique pas immédiatement qu'il va bien, supposez qu'il a besoin d'aide.
• Faites lentement un cercle autour du skieur/planchiste tombé pour lui rendre la poignée de la corde ou le récupérer.
• Coupez le moteur lorsque vous êtes près d'un skieur/planchiste tombé à l'eau.
• Gardez toujours le skieur/planchiste tombé en vue et du côté du conducteur.
• Affichez un drapeau rouge ou orange pour signaler aux autres embarcations qu'un skieur/planchiste est tombé à l'eau, si l'État dans lequel vous naviguez l'exige.
Sécurité pour les sports nautiques et le remorquage
Les conducteurs de bateaux, les skieurs et les planchistes doivent tous connaître les règles actuelles de navigation et de sports nautiques et respecter les procédures d'utilisation et les pratiques de ski sécuritaires en tout temps. Si le ski ou le wakeboard est un nouveau sport pour vous, suivez une formation certifiée avant de commencer. Lisez attentivement toutes les informations fournies par le fabricant de l'équipement de sports nautiques.
Souvenez-vous que la majorité des blessures liées aux sports nautiques sont causées par des collisions avec des objets. Connaissez bien la zone où vous naviguez.
Maintenez toujours une vision claire de la direction où vous allez et soyez attentif à ce qui vous entoure. Une vigilance constante contribuera grandement à prévenir les accidents. Les skieurs, planchistes et autres participants aux sports nautiques doivent toujours porter un gilet de sauvetage approuvé par l'USCG. C'est la loi!
Le contact avec les hélices en rotation est l'un des dangers les plus graves résultant de la négligence des conducteurs, des passagers et des spectateurs. Une hélice est conçue pour se déplacer dans l'eau et tourne à une vitesse qui peut causer la mort si elle entre en contact avec un humain. Les coupures, les lacérations profondes, la perte de sang, les traumatismes et l'exposition à des microorganismes dans l'eau qui pénètrent dans la circulation sanguine peuvent entraîner la mort ou des blessures graves
2 SÉCURITÉ
PRÉVENEZ LES BLESSURES PAR HÉLICE en faisant toujours preuve de prudence et en :
• RESPECTANT tous les avertissements et en gardant l'équipement de sécurité en place et fonctionnel.
• COUPANT le moteur lorsque des nageurs sont à proximité ou dans l'eau.
• VOUS ASSURANT que tous les passagers sont assis sur un coussin de siège horizontal lorsque le bateau est en marche ou en mouvement.
• N'AUTORISANT PAS les passagers à entrer dans l'eau lorsque le moteur est en marche.
• UTILISANT en tout temps le coupe-circuit moteur et son cordon d'arrêt.
• VOUS ASSURANT que tous les conducteurs sont adéquatement formés et qualifiés pour piloter l'embarcation.
• GARDANT les yeux sur votre trajectoire ainsi que sur la personne pratiquant un sport nautique.
• N'AUTORISANT PAS les participants aux sports nautiques à se trouver dans la trajectoire d'autres embarcations.
• ÉVITANT les nageurs et autres participants aux sports nautiques en maintenant une surveillance visuelle constante.
• CONNAISSANT les signaux manuels utilisés en sports nautiques.
• N'AUTORISANT PAS les enfants de moins de 11 ans à occuper l'aire ouverte à l'avant du bateau sans la supervision d'un adulte.
• UTILISANT un observateur lors des activités de sports nautiques.
Code
de
responsabilité en sports nautiques
SOYEZ CONSCIENT qu'il existe des risques liés à la navigation de plaisance et aux sports nautiques, et qu'un bon jugement ainsi qu'une prise de conscience personnelle peuvent contribuer à les réduire. Pour profiter pleinement des activités nautiques, suivez les 10 principes du code.
En sports nautiques, il est de la responsabilité du plaisancier de :
• TOUJOURS se familiariser avec les lois applicables, les voies navigables et les risques inhérents.
• TOUJOURS avoir un observateur compétent en plus du conducteur, et utiliser des signaux manuels convenus.
• TOUJOURS porter un gilet de sauvetage bien ajusté, approuvé par l'organisme de réglementation de votre pays.
• TOUJOURS lire le manuel d'utilisation et inspecter l'équipement avant de l'utiliser.
• TOUJOURS pratiquer le ski ou la glisse de manière contrôlée, à une vitesse appropriée et selon vos capacités.
• TOUJOURS couper le contact lorsque quelqu'un se trouve près de l'unité motrice du bateau.
• TOUJOURS éviter les gaz d'échappement du moteur pour prévenir l'intoxication au monoxyde de carbone.
• NE vous « accrochez » JAMAIS à la plateforme d'embarquement ni ne la touchez lorsque le moteur est en marche.
• NE JAMAIS skier ou naviguer à proximité de nageurs, en eau peu profonde, près d'autres embarcations ou d'obstacles.
• NE JAMAIS utiliser un bateau, skier ou faire de la planche sous l'influence de l'alcool.
Conducteur : pratiques exemplaires
• Le conducteur du bateau joue un rôle essentiel dans la sécurité et le plaisir des adeptes de sports nautiques tractés. Ne laissez pas une personne inexpérimentée conduire pour un skieur ou un passager tracté sans formation adéquate. Il est fortement recommandé de suivre un cours de navigation. Consultez l'autorité de l'État responsable de la navigation de plaisance pour connaître les cours ou exigences en vigueur.
• Gardez le volume de la musique à un niveau raisonnable. Le son se propage facilement sur l'eau.
• Attendez que la voie soit complètement dégagée à l'avant avant d'accélérer.
• Utilisez une corde adaptée au sport pratiqué. Une corde conçue pour le ski nautique ne convient pas pour le remorquage de bouées.
• Si plusieurs personnes font du ski, de la planche ou de la bouée, assurez-vous que toutes les cordes sont de la même longueur.
• Maintenez une zone tampon de 200 pieds (environ 60 mètres) autour du bateau et restez dans des zones où la profondeur est sécuritaire pour le skieur ou la personne tractée et convenable pour le tirant d'eau du bateau.
• Assurez-vous que la corde se déroule sans accroc, sans se coincer sur une personne ou un objet.
• Avancez doucement pour tendre la corde.
• Accélérez uniquement lorsque la corde est complètement tendue et que le skieur ou la personne tractée vous a donné le signal de départ. Les mots « GO » et « NO » peuvent être facilement confondus avec le bruit du vent, de l'eau et du moteur à proximité. Il est préférable de trouver un autre signal que GO pour dire au conducteur d'accélérer. « Vasy » ou « conducteur » sont de meilleures options.
• Approchez toujours les skieurs/planchistes tombés dans l'eau du côté du conducteur afin que celui-ci ne les perde pas de vue.
• Évitez de passer de façon répétée devant une même section de rive. Une fois que vous avez parcouru la même trajectoire à plusieurs reprises, changez de zone.
ÉTEIGNEZ LE MOTEUR lorsqu'un skieur ou une personne tractée se trouve près du bateau, plutôt que de le laisser au NEUTRE. Un simple mouvement accidentel de l'accélérateur pourrait engager la marche.
• NE laissez PAS la corde de remorquage glisser sous le bateau et s'emmêler dans l'hélice. Il est conseillé de garder un couteau à bord au cas où cette situation se produirait.
• Soyez toujours attentif à ce qui se passe devant l'embarcation, au trafic environnant et à l'observateur à bord. L'observateur doit toujours tenir le conducteur informé de l'état du skieur/planchiste.
• N'effectuez aucun virage brusque ou « fouettage » de skieurs ou planchistes près des rives, quais, autres embarcations ou obstacles fixes ; une fois la corde lâchée, ils peuvent glisser sur plus de 100 pieds.
AVERTISSEMENT
Risque d'enchevêtrement : n'accélérez jamais avant que la corde ne soit complètement tendue et avant que le skieur ou le planchiste ne vous donne le signal de départ. Accélérer trop tôt pourrait entraîner un enchevêtrement dans la corde.
Schéma de conduite recommandé
Avant de choisir un schéma de conduite, vérifiez les règlements en vigueur sur le plan d'eau. Certains endroits exigent que les embarcations suivent des parcours prédéterminés.
Si vous voulez minimiser les vagues pour le skieur/planchiste, utilisez un schéma en forme d'os de chien. Un parcours en os de chien suit le même trajectoire aller-retour, avec des virages serrés et contrôlés à chaque extrémité. Ce type de parcours est recommandé lorsqu'il y a peu d'embarcations sur l'eau.
KC-0317C-A
Dans les zones achalandées, privilégiez un parcours en forme de piste de course.
Conseils en cas de chute pour chaque sport
• Les chutes soudaines sont inévitables. NE mettez AUCUNE partie du corps (bras, jambes, tête) à l'intérieur de la poignée de la corde.
• Serrez bien les sangles de votre gilet de sauvetage.
• Lâchez la poignée dès que vous sentez que vous allez tomber. Il vaut mieux tomber que se faire traîner.
• Accompagnez la chute. Inclinez la tête, pliez les genoux, rentrez les bras et roulez comme un ballon de plage.
• Faites signe à l'observateur pour lui faire savoir que vous allez bien après une chute.
• Après la chute, levez le ski ou la planche au-dessus de l'eau pour être bien visible.
• Pour apprendre des figures avancées, suivez une formation avec un professionnel.
• Quelques conseils vous aideront à éviter des chutes, à progresser plus vite et à réduire les risques de blessures.
KC-0358
2 SÉCURITÉ
Conseils pour les sports nautiques
Ces conseils visent à accélérer l'apprentissage tout en assurant la sécurité. La pratique, la formation avec un professionnel et les conseils de plaisanciers expérimentés sont les meilleurs outils pour apprendre à pratiquer les sports nautiques de façon sécuritaire.
Pour plus d'informations, consultez le site : www.teamusa.org/USA-Water-Ski
RAPPELEZ-VOUS : il est important de suivre les recommandations du fabricant concernant l'usage prévu de l'équipement de sports nautiques.
RAPPELEZ-VOUS : Dans plusieurs États, il est illégal de participer à des sports nautiques remorqués sans porter un gilet de sauvetage approuvé par l'USCG. Sachez que certains gilets spécialisés pour les sports nautiques ne sont pas approuvés par l'USCG et doivent être portés en plus d'un gilet homologué.
ATTENTION : le conducteur du bateau est responsable de ses propres sillages. Soyez respectueux des autres plaisanciers, en particulier des petites embarcations comme les bateaux de pêche, les canots, les kayaks, les planches à pagaie et autres embarcations basses qui peuvent facilement chavirer. Faites également attention à votre sillage près des nageurs, des quais et des bateaux amarrés.
Section 3
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS RESPONSABILITÉS
Les garde-côtes américains (USCG) sont l'autorité fédérale en matière de navigation sur les voies navigables côtières et intérieures des États-Unis. Cependant, des règlements étatiques et locaux peuvent s'appliquer et aller au-delà des exigences fédérales. Ces règlements visent à aider les plaisanciers et à maintenir l'ordre de navigation sur les cours d'eau.
De nombreux États imposent des exigences supplémentaires à celles de l'USCG. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir plus d'informations. Les exigences en matière d'équipement diffèrent selon qu'il s'agit d'eaux côtières ou intérieures. Vérifiez auprès des autorités locales et/ou de l'USGC pour plus d'informations concernant les exigences en eaux côtières.
Les règlements de navigation sont appliqués par l'USCG, ainsi que par les autorités étatiques et locales. Les conducteurs et les propriétaires de bateaux doivent se conformer aux règlements de navigation en vigueur sur les voies navigables fédérales et étatiques. Ils doivent obtempérer lorsqu'un agent fait signe d'arrêter le bateau ou demande à monter à bord.
De nombreuses ressources sont offertes par l'USCG, les États et les autorités locales. Pour obtenir des renseignements à jour sur les règlements, la sécurité et la navigation, communiquez avec l'unité locale de l'USCG ou l'autorité maritime compétente.
Consultez la section Références et coordonnées du présent manuel pour la liste des ressources disponibles.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE I CONDUCTEUR DU BATEAU
En tant que propriétaire ou conducteur d'un bateau, vous devez comprendre et respecter les règlements fédéraux de l'USCG ainsi que les règlements étatiques et locaux en vigueur dans les régions où vous naviguez. Ces règlements couvrent notamment les exigences relatives à l'équipement du bateau et les règles de navigation.
Les conducteurs et propriétaires doivent avoir à bord, en tout temps, tout l'équipement de sécurité et de navigation exigé par les autorités compétentes. Cet équipement doit toujours être en bon état de fonctionnement.
SÉCURITÉ
Les propriétaires et conducteurs de bateaux sont légalement responsables de leur propre sécurité, de celle de leurs passagers et de celle des autres plaisanciers. Ils sont aussi responsables de l'exploitation et de la navigation du bateau dans toutes les conditions. Le bateau doit se conformer aux exigences des USCG en matière d'équipement de sécurité.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS RESPONSABILITÉS
IMMATRICULATION
L'USCG exige que toutes les embarcations à moteur utilisées sur les eaux navigables des États-Unis soient immatriculées dans l'État où elles sont principalement utilisées. Plusieurs États exigent également que les embarcations soient immatriculées localement dès qu'elles naviguent dans leurs eaux. Il est donc essentiel de communiquer avec les autorités maritimes de votre État (et des États voisins) pour obtenir des renseignements à jour sur l'immatriculation des bateaux et des remorques.
Les numéros d'immatriculation doivent être à jour et clairement visibles sur l'embarcation, conformément aux règlements. Le certificat d'immatriculation doit aussi être valide et se trouver à bord en tout temps.
Les autorités locales ou d'État peuvent également exiger une immatriculation supplémentaire pour naviguer sur certaines voies navigables. Vérifiez toujours les exigences applicables auprès des autorités compétentes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez :
• Bureau de la sécurité nautique de la Garde côtière des États-Unis : http://www.uscgboating.org
• National Association of State Boating Law Administrators : http://www.nasbla.org
ASSURANCE
Les propriétaires de bateaux sont légalement responsables de tout dommage ou blessure causé lorsqu'ils conduisent le bateau et qu'un accident ou une collision survient. Ils sont également légalement responsables même lorsqu'une autre personne conduit le bateau et cause des dommages ou des blessures. Les lois relatives à l'assurance minimum obligatoire varient d'un État à l'autre. Il est donc important de vérifier, AVANT d'utiliser le bateau, le type d'assurance requis auprès de votre agent d'assurance.
DÉCLARATION D'ACCIDENTS
L'USCG exige que le propriétaire ou l'opérateur d'un bateau impliqué dans un accident signale l'incident à l'organisme d'application de la loi maritime approprié de l'État dans lequel l'accident s'est produit. En cas de décès ou de disparition d'une personne à la suite d'un accident de navigation de plaisance, l'autorité maritime de l'État concerné doit être immédiatement avisée. Si une personne meurt ou subit des blessures nécessitant plus que des premiers soins, un rapport officiel doit être transmis dans les 48 heures suivant l'accident. Pour des dommages matériels dépassant 500 $ ou en cas de perte totale de l'embarcation, un rapport doit être déposé dans un délai de 10 jours. Rendez-vous sur http://uscgboating.org/ recreational-boaters/, Accident Reporting, pour plus d'informations et pour télécharger le formulaire.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS
NAVIGATION SOUS L'INFLUENCE
Les lois fédérales et étatiques interdisent de conduire un bateau sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ces lois sont activement appliquées. Si le taux d'alcool dans le sang du conducteur dépasse la limite légale, des peines civiles et criminelles peuvent s'appliquer, y compris l'emprisonnement. De plus, des sanctions touchant le permis de conduire automobile peuvent aussi être imposées.
L'alcool et les drogues réduisent le temps de réaction et affectent le jugement. Une conduite altérée peut entraîner la mort ou des blessures graves. Le propriétaire ou conducteur est responsable du comportement des passagers, y compris la consommation d'alcool ou de drogues.
Les règlements et les sanctions pour les conducteurs et les passagers peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
PERMIS ET FORMATION DU CONDUCTEUR
Ce manuel ne constitue pas une formation complète sur la sécurité nautique, la navigation ou la réglementation. Il est fortement recommandé que tous les conducteurs et passagers suivent une formation approuvée par la Garde côtière sur la sécurité et la navigation.
Les exigences en matière de permis peuvent varier considérablement d'un État à l'autre. La plupart des États exigent que les opérateurs de moins de 18 ans soient titulaires d'un permis. Cependant, certains États exigent que tous les conducteurs soient titulaires d'un permis et qu'ils aient le permis sur le bateau pendant l'opération. Certains États exigent que les conducteurs de bateaux suivent un cours de formation et de sécurité nautique pour obtenir un certificat de sécurité avant d'obtenir leur permis. Portez une attention particulière si vous naviguez sur des eaux frontalières partagées par deux États ou plus, car les exigences peuvent changer dès que vous franchissez la limite.
Vérifiez auprès des autorités locales et d'État quelles sont les exigences en matière de permis, de certificat ou de formation avant que vous ou toute autre personne ne preniez les commandes de l'embarcation.
Consultez la section Références et coordonnées de ce manuel pour obtenir une liste des organismes offrant des cours de sécurité nautique, premiers soins/RCR et autres formations recommandées.
NAVIGATION PAR DES MINEURS
Les mineurs doivent toujours être supervisés par un adulte lorsqu'ils conduisent une embarcation. Plusieurs États ont des lois précises sur l'âge minimum requis et les exigences de permis. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
SECTION 3 RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS
AIDE D'URGENCE
Le conducteur d'une embarcation qui aperçoit un signal de détresse ou soupçonne qu'un autre bateau est en difficulté doit présumer qu'il s'agit d'une véritable urgence et offrir assistance dans la mesure où cela peut être fait sans danger.
En vertu de la loi fédérale, dans les eaux américaines, un conducteur doit venir en aide à toute personne en danger en mer, dans la mesure où cela n'expose pas sérieusement son embarcation ou les personnes à bord. Le refus de porter assistance peut entraîner une amende allant jusqu'à 1 000 $, une peine d'emprisonnement de deux ans, ou les deux. La Loi sur la sécurité nautique de 1971 protège les plaisanciers « bons samaritains » qui offrent une aide de bonne foi, et les dégage de toute responsabilité civile découlant de cette assistance.
En eaux internationales, le droit maritime général stipule que si un conducteur tente d'aider une personne en détresse, il pourrait être tenu responsable s'il agit de façon négligente ou imprudente, ou s'il aggrave la situation de la victime.
AVIS
Le conducteur responsable de l'embarcation est tenu de porter assistance à toute personne en danger, si cela peut être fait en toute sécurité. Évaluez soigneusement la situation et offrez votre aide si possible. Si le conducteur ne possède pas les compétences nécessaires pour porter secours en toute sécurité à un autre bateau en difficulté avec le plus grand soin, il doit appeler les secours et rester sur place jusqu'à l'arrivée de l'aide.
CONDUITE NÉGLIGENTE
La loi fédérale interdit toute conduite négligente ou gravement négligente mettant en danger des vies ou des biens. Les exemples de conduite passible de sanctions criminelles incluent :
• Naviguer dans une zone de baignade désignée
• Excès de vitesse près d'autres embarcations ou dans des eaux réglementées
• Pratiques dangereuses en ski nautique ou autres sports nautiques
• Monter à l'avant de l'embarcation, ou sur un dossier de siège, un plat-bord, une plateforme ou un tableau arrière
• Conduire sous l'influence d'alcool ou de drogues (les peines sont sévères pour la conduite sous influence)
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS RESPONSABILITÉS
Autres actions qui constituent une conduite négligente, notamment, sans s'y limiter :
• Ne pas utiliser les poignées de maintien
• Surcharger ou charger incorrectement l'embarcation
• Utiliser un bateau dans des conditions météorologiques ou maritimes qui dépassent la conception prévue de l'embarcation ou les compétences et l'expérience du conducteur
• Continuer à naviguer lorsque la visibilité du conducteur est obstruée ou réduite
• Modifier l'embarcation d'une manière qui crée une condition de navigation dangereuse
ZONES RESTREINTES
Zones de sécurité
Les conducteurs doivent éviter toutes les voies navigables et zones restreintes, comme les installations militaires, centrales électriques, raffineries de pétrole et usines chimiques. En raison de la menace terroriste, la Garde côtière américaine a mis en place et continuera de faire respecter des limites strictes pour les embarcations près des navires de la Marine et de la Garde côtière des ÉtatsUnis et d'autres cibles potentielles.
Zones de protection des navires de guerre
Il est interdit de s'approcher à moins de 100 verges d'un navire de guerre américain. Il faut ralentir à la vitesse minimale dans un rayon de 500 verges. Si vous devez vous approcher à moins de 100 verges pour assurer un passage sécuritaire conformément aux règles de navigation, vous devez contacter le navire de guerre ou son escorte de la Garde côtière sur la radio VHF du bateau (canal 16) pour obtenir une autorisation.
Zones de sécurité pour la navigation commerciale
N'approchez pas des paquebots ou de certaines installations commerciales situées en bord de mer, comme les terminaux de traversiers. Respectez et évitez toutes les zones de sécurité et les activités portuaires commerciales.
Ponts et chenaux de navigation
Il est interdit de s'arrêter ou de jeter l'ancre sous les ponts ou dans les chenaux de navigation. Les conducteurs qui le font doivent s'attendre à être priés de bouger ou même abordés par les forces de l'ordre. Jeter l'ancre dans ces zones est dangereux tant pour le conducteur que pour les autres usagers de l'eau.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET
SURVEILLANCE DES VOIES NAVIGABLES AMÉRICAINES
Les conducteurs de bateaux peuvent aider la Garde côtière des États-Unis à assurer la sécurité des voies navigables et des installations côtières. Les opérateurs de bateaux peuvent le faire en participant au programme America's Waterway Watch (M\/\N). Pour signaler une activité ou un comportement suspect sur l'eau ou à proximité, composez le 877-24WATCH.
En cas de danger immédiat pour la vie ou les biens, utilisez le canal 16 VHF-FM pour contacter la Garde côtière ou composez le 911.
PÊCHE
La pêche peut être très excitante et distraire le conducteur lorsque l'action s'intensifie. Le conducteur doit toujours se rappeler que sa responsabilité principale est la navigation sécuritaire du bateau et la sécurité des passagers et des autres embarcations dans les environs.
Assurez-vous que la barre est toujours bien surveillée et ne la laissez jamais sans surveillance pendant la pêche à la traîne. Si votre embarcation est équipée d'une tour, faites preuve de prudence et de bon jugement lorsqu'une personne s'y trouve. Le poids dans la tour élève le centre de gravité du bateau et accentue les mouvements, ce qui peut être dangereux pour la personne en hauteur.
Naviguer dans une zone très fréquentée par d'autres pêcheurs peut rendre difficile le respect des règles de navigation. Cette situation peut devenir particulièrement difficile lorsque de nombreux bateaux pratiquent la pêche à la traîne. La courtoisie et le bon jugement sont essentiels. Évitez d'imposer votre priorité et concentrez-vous à éviter les autres embarcations. Faites en sorte que votre bateau ne s'emmêle pas dans les lignes de pêche ni ne les coupe. Gardez également à l'esprit qu'un fil de pêche enroulé autour de l'arbre d'hélice peut endommager les joints du moteur.
La pression sur les ressources de pêche est énorme. La surpêche, la chasse excessive et la pollution nuisent à la faune. Contribuez à préserver ces ressources : ne gardez que ce que vous consommerez, pratiquez la remise à l'eau et respectez les limites de prises.
Fil de pêche monofilament
Les animaux peuvent être blessés s'ils s'emmêlent dans du fil de pêche monofilament ou s'ils en ingèrent. Ce fil, laissé dans l'eau ou sur la rive, peut aussi blesser les nageurs et les plongeurs, et s'enrouler autour des hélices de bateaux, causant des dommages. Il peut persister pendant des années dans l'eau, posant un danger à long terme. Même jeté à la poubelle, il peut être récupéré par des oiseaux et entraîner leur enchevêtrement, ou poser un risque dans les sites d'enfouissement.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS RESPONSABILITÉS
De nombreux États et organisations privées de navigation de plaisance et de protection de la faune parrainent des programmes de collecte de lignes usagées pour les recycler en nouveaux produits. Les conducteurs qui transportent des lignes usagées ou qui en trouvent en faisant de la navigation de plaisance peuvent les jeter dans des bacs de recyclage situés dans de nombreuses marinas, rampes de mise à l'eau, magasins de matériel de pêche et centres de service de l'État.
WAKE
Les propriétaires et conducteurs de bateaux sont responsables du sillage créé par le bateau. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises, car les propriétaires/opérateurs peuvent être tenus responsables de tout dommage ou blessure causé par leur sillage. Soyez toujours attentif aux zones sans sillage et soyez courtois envers les autres lorsque vous naviguez. Des sillages excessifs et inattendus peuvent causer des situations dangereuses, voire mortelles.
BRUIT
Les propriétaires et conducteurs de bateaux sont responsables du bruit créé par le bateau. De nombreuses autorités étatiques et locales responsables de la navigation imposent des limites de bruit qui peuvent restreindre le bruit du moteur, le volume de la radio ou même les conversations à voix haute. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
VITESSE
Les propriétaires et conducteurs de bateaux sont responsables de garder le bateau sous contrôle à une vitesse sécuritaire. De nombreuses autorités étatiques et locales responsables de la navigation imposent des limites de vitesse. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
STABILITÉ DU BATEAU EN EAUX PEU PROFONDES
Les conceptions de bateaux pour les flats, les bays, les poles et les skiffs sont très similaires. En raison des exigences uniques pour un tirant d'eau peu profond, des problèmes de stabilité peuvent survenir dans certaines conditions, en particulier lors de virages rapides. Prenez le temps d'apprendre les caractéristiques du bateau seul et en eau libre, loin des autres plaisanciers. Augmentez progressivement la vitesse et le rayon pour avoir une idée de la stabilité dans diverses conditions et soyez prêt à faire des ajustements rapidement. Ralentissez lorsque vous naviguez avec des passagers pour éviter une éventuelle éjection du bateau.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS RESPONSABILITÉS
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Nos ressources lacustres, fluviales et océaniques doivent être protégées pour que les générations futures puissent en profiter. Les propriétaires et conducteurs de bateaux sont responsables de protéger l'environnement naturel et la faune en gardant les voies navigables propres.
Les eaux américaines sont couvertes par plusieurs règlements sur la pollution de l'eau administrés par de nombreux organismes fédéraux et étatiques. Les lois varient selon les eaux locales, intérieures, côtières, océaniques et internationales. Les lois peuvent être appliquées par les autorités locales et étatiques, ainsi que par l'USCG. Pour les bateaux de plaisance, les lois fédérales américaines sur la pollution des eaux, la pollution par les hydrocarbures et les déchets couvrent les eaux américaines, et le traité MARPOL couvre les eaux internationales. Dans tous les cas, la prévention de la pollution s'articule autour de trois domaines :
• Pollution par les eaux usées
• Pollution par les déchets (déchets solides)
• Pollution par le pétrole
En tant que plaisancier, faites en sorte de ne RIEN jeter ou déverser dans les eaux et dites aux passagers de respecter cette règle. Ramassez tous les déchets après la navigation et jetez-les correctement à terre.
DÉVERSEMENT D'HUILE INTERDIT
La loi fédérale sur la pollution des eaux interdit le rejet d'hydrocarbures ou de déchets huileux dans ou sur les eaux navigables des États-Unis, ou les eaux de la zone contiguë, ou qui peuvent affecter les ressources naturelles appartenant à, ou sous l'autorité de gestion exclusive des ÉtatsUnis. Si un tel rejet provoque un film ou une décoloration de la surface de l'eau, ou provoque une boue ou une émulsion sous la surface de l'eau. Les contrevenants sont passibles de sanctions civiles et/ou pénales importantes, y compris des amendes et des peines d'emprisonnement.
KC-6020
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET
ESPÈCES AQUATIQUES ENVAHISSANTES (EAE)
Les espèces aquatiques envahissantes (EAE) sont des plantes et des animaux qui apparaissent dans des eaux où ils ne sont pas indigènes et dont l'introduction cause ou pourrait causer des dommages économiques ou environnementaux ou nuire à la santé humaine. Les EAE ont un impact négatif sur les voies navigables, leurs espèces indigènes et les usages récréatifs et commerciaux de l'eau. En tant que plaisanciers et citoyens responsables, chaque propriétaire de bateau doit faire sa part pour prévenir la propagation de ces passagers clandestins aquatiques.
Dans de nombreux cas, cela est également exigé par la loi. Consultez les règlements locaux pour toute voie navigable que vous comptez emprunter.
Après chaque sortie en bateau, suivez ces trois étapes simples avant de quitter la zone d'accès à l'eau pour arrêter la propagation des EAE : nettoyer, vider et sécher. C'est la méthode du plaisancier pour protéger l'environnement contre les dommages causés par les EAE.
Nettoyer
• Inspectez et retirez toutes les plantes aquatiques, les animaux, la boue et les débris du bateau, du moteur, de la remorque, de l'ancre et de tout équipement de sports nautiques.
• Rincez, frottez ou lavez, selon les besoins, loin des drains pluviaux, fossés ou voies navigables.
• Rincez l'embarcation, la remorque et l'équipement avec de l'eau chaude, lorsque cela est possible.
• Rincez le moteur conformément au manuel du propriétaire.
Vider
Videz complètement toute l'eau du bateau et de ses compartiments, y compris, mais sans s'y limiter, la cale, les puits, les coffres, les réservoirs ou sacs de ballast, les contenants d'appâts, les moteurs et les transmissions.
Sécher
Laissez le bateau sécher complètement avant de visiter d'autres plans d'eau. Les organismes aquatiques ne survivent pas longtemps à la sécheresse.
REMARQUE : certains endroits peuvent exiger une inspection ou une décontamination avant et/ou après la mise à l'eau. Vérifiez les lois et règlements des États et des autorités locales avant de vous rendre sur les lieux pour faire du bateau.
RÈGLEMENTS DE NAVIGATION ET VOS
PEINTURES
Les propriétaires de bateaux sont responsables de se conformer à la réglementation environnementale pouvant encadrer l'utilisation de peintures antisalissures. Si votre bateau est conservé dans une zone aquatique où la croissance marine pose problème, l'utilisation d'une peinture antisalissure peut ralentir cette croissance. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
PRODUITS DE NETTOYAGE
Les propriétaires de bateaux sont responsables de se conformer à la réglementation environnementale pouvant encadrer l'utilisation de produits de nettoyage. Il existe de nombreux choix de nettoyants « verts » disponibles pour la plupart des matériaux sur le bateau. Si vous utilisez des nettoyants ménagers, utilisez-les avec parcimonie et ne les rejetez jamais dans les cours d'eau. Ne mélangez pas les nettoyants et assurez-vous d'utiliser une bonne ventilation dans les zones fermées. Évitez d'utiliser du chlore, des solvants et des produits contenant des phosphates, ainsi que des produits non biodégradables ou à base de pétrole. Les règlements peuvent varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
ÉMISSIONS D'ÉCHAPPEMENT
Les propriétaires de bateaux sont responsables des émissions d'échappement du bateau. L'augmentation des émissions d'échappement (hydrocarbures), qui sont réglementées par l'EPA, pollue l'eau et l'air. Contactez le concessionnaire et le fabricant du moteur pour plus d'informations. Des restrictions supplémentaires peuvent s'appliquer et varier d'un État à l'autre. Communiquez avec les autorités locales et étatiques responsables de la navigation pour obtenir des informations précises.
Section 4
URGENCES
Soyez prêt à faire face aux urgences avant qu'elles ne se produisent. Essayez d'élaborer à l'avance un plan pour chaque type d'urgence afin de prendre des décisions rapidement et sans hésitation. Les précieux moments perdus peuvent faire la différence entre perdre et sauver une vie.
Avant d'utiliser le bateau, consultez la section 2 sur la sécurité.
PREMIERS SOINS I URGENCES MÉDICALES
Chaque seconde compte pour prévenir les blessures ou la mort en cas d'urgence médicale. Les plaisanciers doivent avoir reçu une formation adéquate et prendre les mesures préventives nécessaires pour aider adéquatement en cas de besoin. Il est essentiel de se munir d'une trousse de premiers soins adéquate et à jour pour réagir immédiatement et prendre soin d'une personne ayant besoin de soins médicaux. Ayez toujours des couvertures sèches facilement accessibles pour prévenir l'hypothermie. Pour plus d'informations sur la formation médicale, les premiers soins et la sécurité, comme la RCR, contactez les autorités locales et de votre province, ou visitez le site Web de la Croix-Rouge : http://www. redcross. org.
LISTE DE VÉRIFICATION POUR LA PRÉPARATION AUX URGENCES
En plus d'une liste d'équipement de sécurité, ayez une liste de vérification d'urgence à bord pour vous aider en cas d'urgence. Utilisez les sujets suivants comme guide pour élaborer une liste de procédures et d'instructions d'urgence pour l'utilisation de dispositifs de signalisation de détresse visuels et sonores, de radios, de trousses de premiers soins et de toutes les informations connexes qui pourraient vous aider ou aider d'autres personnes en cas d'urgence.
UTILISATION DES SIGNAUX DE DÉTRESSE
Assurez-vous que tous les passagers savent comment utiliser les dispositifs de signalisation visuelle et sonore d'urgence et l'équipement de communication à bord. Gardez tous les dispositifs de signalisation de détresse et l'équipement de communication dans un endroit facilement accessible et à portée immédiate en tout temps. Chaque seconde compte en cas d'urgence. Connaître la bonne façon d'utiliser les dispositifs de signalisation d'urgence à bord du bateau peut aider à sauver des vies.
Consultez la section Marqueurs, avertissements et avis de ce manuel pour plus de dispositifs de signalisation.
4 URGENCES
Si votre bateau est équipé d'une radio VHF, il existe trois principaux appels de détresse :
• Appel radio MAYDAY - Un appel Mayday est réservé aux situations mettant la vie en danger , telles qu'un incendie, des conditions météorologiques extrêmes ou un naufrage, lorsque des vies sont en danger imminent ou que le bateau risque de couler. Commencez la transmission clairement et calmement par « Mayday - Mayday - Mayday ».
• Appel radio PAN-PAN (pahn-pahn) - Un appel pan-pan est utilisé pour des situations urgentes mais ne mettant pas la vie en danger lorsqu'il n'y a pas de danger immédiat pour la vie ou le bateau, comme une perte de contrôle de la direction ou une prise d'eau de n'importe quelle quantité. Commencez la transmission clairement et calmement par « Pan - Pan - Pan ».
• Appel de sécurité (se-cure-ih-tay) - Un appel de sécurité est utilisé pour des situations ne mettant pas la vie en danger afin d'informer les autorités et les autres personnes à proximité d' appels importants de navigation et d'alerte météorologique. Commencez la transmission clairement et calmement par « Sécurité - Sécurité - Sécurité ».
En situation d'urgence, le répondant doit connaître quatre informations importantes :
• La nature exacte de l'urgence et une évaluation de sa gravité
• Le nombre de personnes à bord
• L'emplacement (repère de navigation, référence visuelle ou coordonnées GPS en eau libre)
• À quoi ressemble le bateau (couleurs de la coque et du dessus, caractéristiques uniques, drapeaux, etc.)
Pour plus d'informations sur l'utilisation sécuritaire et appropriée des dispositifs de signalisation de détresse et de l'équipement de communication d'urgence, contactez les autorités locales et de votre province. Des informations complémentaires figurent sur le site Web de l'USCG : http://www. uscgboating. org.
DEMANDE D'ASSISTANCE (APPEL DE NON-DÉTRESSE)
Si un plaisancier contacte l'USCG sur le canal 16 VHF-FM ou le canal 70 DSC concernant une situation de non-détresse, l'USCG proposera de contacter tout fournisseur d'assistance (commercial ou ami) que le plaisancier demande ou émettra une diffusion de demande d'assistance maritime (MARB) si le plaisancier n'a aucune préférence de service.
URGENCES
INCENDIE ET EXPLOSION
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'explosion : l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive dans certaines conditions.
• Ne fumez pas et n'autorisez aucune flamme nue ni étincelle à proximité lors du ravitaillement en carburant.
• Ne stockez pas de carburant dans des conteneurs ou des compartiments qui ne sont pas désignés pour le stockage de carburant.
• De l'électricité statique peut être générée lors du ravitaillement en carburant et peut provoquer un incendie ou une explosion. Pour éviter les étincelles électrostatiques lors du ravitaillement en carburant, assurez-vous que le pistolet est en contact avec le tuyau de remplissage en tout temps.
• Évitez d'endommager les conduites de carburant et les connecteurs et assurez-vous que le carburant n'entre pas en contact avec les pièces chaudes du moteur.
• Ne confondez pas la plaque de remplissage de carburant avec les plaques de remplissage d'eau ou de déchets, le cas échéant. Toutes les plaques de pont sont correctement étiquetées. Si du carburant est accidentellement pompé dans une autre plaque de pont, n'essayez pas de le pomper. Les pompes à eau et à déchets ne sont pas conçues pour pomper du carburant, ce qui pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Contactez le concessionnaire pour que le carburant soit retiré par un professionnel.
• Les extincteurs approuvés par l'USCG sont requis sur tous les bateaux de classe I, II et III.
Un incendie ou une explosion peut se produire sans avertissement. La décision d'abandonner le bateau ou de rester pour combattre l'incendie est difficile et dépend de nombreux facteurs. Élaborez un plan d' incendie à l'avance pour prendre cette décision rapidement et sans hésitation. Tenez compte des consignes suivantes :
• De nombreux incendies sont causés par l'accumulation d'essence et d'huile dans la cale, par des pratiques de ravitaillement négligentes et par des problèmes électriques. En cas d'incendie, essayez d'arrêter le bateau et de couper le moteur le plus rapidement et le plus sûrement possible. Utilisez immédiatement un extincteur à la base des flammes en effectuant un mouvement de balayage pour réduire ou éteindre le feu. Assurez-vous que tous les passagers sont à l'abri de tout danger immédiat et qu'ils portent un gilet de sauvetage. Si l'incendie est situé dans le compartiment moteur (si équipé), assurez-vous que le ventilateur de cale (si équipé) est éteint et n'ouvrez pas le capot du moteur.
• Une fois l'incendie éteint, vérifiez s'il y a d'autres menaces d'incendie immédiates et des blessures corporelles et appelez immédiatement à l'aide.
KC-0252C-A
4
URGENCES
• Si vous ne parvenez pas à éteindre facilement l'incendie, ou si l'incendie est incontrôlable, essayez de vous faire sortir, vous et tous les passagers, du bateau et de vous mettre à l'eau. Si possible, assurez-vous que tous les passagers portent un gilet de sauvetage ou qu'ils ont accès à un gilet de sauvetage lorsqu'ils sont dans l'eau. Avant de quitter le bateau, si possible, vérifiez qu'il n'y a pas de danger immédiat de carburant coulant ou brûlant à la surface de l'eau où vous et vos passagers flotterez. Nagez immédiatement jusqu'à une position sûre contre le vent du bateau et utilisez des signaux de détresse pour obtenir de l'aide.
HOMME À LA MER (MOB)
Un pourcentage élevé de décès liés à la navigation de plaisance sont causés par des chutes pardessus bord, dont beaucoup ne portaient pas de gilet de sauvetage. Si quelqu'un tombe à l'eau de manière inattendue, réagissez rapidement, car chaque seconde compte pour prévenir les blessures ou la mort. Gardez ces lignes directrices en tête :
• Avant de quitter le quai, informez les passagers des procédures à suivre si quelqu'un tombe à l'eau. Ajoutez cette information à la présentation de l'équipement de sécurité des passagers.
• Au premier signe qu'une personne est tombée à l'eau, criez fort « homme à la mer » et indiquez de quel côté du bateau, par exemple « homme à la mer - bâbord! » En cas de mer agitée, lancez un objet flottant vers l'homme à la mer le plus rapidement possible pour servir de marqueur.
• L'opérateur doit immédiatement réduire la vitesse et déterminer s'il doit s'arrêter complètement ou faire demi-tour.
Si vous vous arrêtez, lancez un dispositif de flottaison (de préférence un dispositif de sauvetage, mais n'importe quel dispositif peut être utilisé) à la victime, arrêtez les moteurs et lancez-lui une ligne si nécessaire.
Si vous faites le tour, désignez un passager pour lancer un dispositif de flottaison comme marqueur, gardez la victime en vue et pointez-la continuellement. Revenez prudemment vers la victime, en gardant une distance sécuritaire, et positionnez le bateau de façon sécuritaire pour récupérer la victime. Gardez à l'esprit le courant, le vent et les vagues afin que la victime dérive vers le bateau. Arrêtez les moteurs et lancez une ligne à la victime si nécessaire.
• Déplacez les passagers du côté du bateau où le sauvetage a lieu pour aider la victime à remonter à bord.
• Évitez d'entrer dans l'eau pour aider la victime, sauf s'il n'y a pas d'autre moyen de récupérer la victime. Si un sauveteur doit entrer dans l'eau, il doit porter un gilet de sauvetage. Le sauveteur doit également être préparé à la possibilité d'être tiré sous l'eau par la victime si celle-ci panique.
URGENCES
CHAVIREMENT ET INONDATION
Un bateau peut chavirer ou se remplir d'eau sans avertissement. Élaborez un plan à l'avance en cas de chavirement ou d'inondation. Passez en revue les consignes suivantes :
• Si le bateau chavire, localisez tous les passagers et guidez-les vers un dispositif de flottaison sûr ou vers la coque avant si le bateau flotte à l'envers.
• Si possible, fournissez des gilets de sauvetage à toutes les personnes dans l'eau et évaluez leur état de vigilance et leurs blessures.
• RESTEZ AVEC LE BATEAU! Montez sur la coque et essayez d'obtenir de l'aide.
• N'essayez pas de nager jusqu'au rivage, car il peut être plus loin qu'il n'y paraît.
Si le bateau commence à s'inonder, ralentissez le bateau à une vitesse sécuritaire et arrêtez-vous le plus rapidement possible. Activez immédiatement la ou les pompes de cale. Essayez de localiser la cause de l'inondation. Si la cause n'est pas évidente ou n'est pas facile à corriger, dirigez-vous vers le rivage ou vers des eaux peu profondes le plus rapidement possible et appelez à l'aide.
ÉCHOUEMENT
Lorsqu'un bateau s'échoue, l'arrêt est généralement brusque. Étant donné que les passagers ne sont pas attachés à un siège, l'arrêt brusque d'un bateau en mouvement peut causer des blessures graves, voire mortelles. Tout d'abord, coupez immédiatement le ou les moteurs, localisez tous les passagers et soignez les blessures, en appelant les services d'urgence si nécessaire. Ensuite, évaluez les dommages causés au bateau et déterminez s'il existe d'autres menaces immédiates, comme une fuite d'eau dans le bateau, ou une fuite de carburant ou de matériaux inflammables dans l'eau ou à l'intérieur du bateau. Appelez immédiatement à l'aide s'il existe des menaces qui pourraient mettre en danger la sécurité des passagers.
S'il n'y a pas de menace immédiate pour la sécurité des passagers et que le bateau n'est pas endommagé, essayez de le propulser loin de l'obstacle. Si le moteur ou le système de propulsion a été endommagé et que le moteur redémarre, soyez attentif aux vibrations excessives ou aux bruits inhabituels, qui indiquent généralement des dommages au système de propulsion. Si c'est le cas, il n'est pas prudent de continuer. Appelez immédiatement les services d'urgence ou de remorquage professionnel.
KC-0013C-A
4 URGENCES
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave : NE PAS attacher les câbles de remorquage aux taquets, aux points de ligne de sports nautiques ou aux œillets utilisés pour l'amarrage; utiliser uniquement les points forts désignés. Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si les lignes et/ou le matériel tombent en panne alors qu'ils sont soumis à une tension extrême.
Si le moteur redémarre et que le bateau peut être ramené au port en toute sécurité, dirigez-vous lentement vers le port et soyez prêt à appeler les services d'urgence si nécessaire. Même si le bateau et le moteur semblent être en bon état de fonctionnement après s'être échoués, faites inspecter le bateau par un technicien maritime qualifié AVANT de le remettre en service. Des dommages peuvent s'être produits sans que vous, en tant qu'opérateur, ne les ayez remarqués.
CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES DANGEREUSES
Prenez des précautions particulières lorsque vous rencontrez ou naviguez dans des conditions météorologiques dangereuses.
Consultez la section Conditions météorologiques extrêmes de ce manuel pour plus d'informations.
DÉFAILLANCE DU SYSTÈME DU MOTEUR OU DU BATEAU
En cas de défaillance du moteur ou du système du bateau et lorsque vous n'êtes pas en danger immédiat, essayez de dépanner ou d'identifier le problème avant d'appeler à l'aide.
Consultez la section Dépannage et exigences de service de ce manuel pour plus d'informations.
ACCIDENTS, COLLISIONS ET ASSISTANCE
Une collision ou un accident peut se produire sans avertissement. Élaborez un plan d'action à l'avance en cas de collision ou d'accident. Tenez compte des consignes suivantes :
• Si un accident ou une collision survient impliquant le bateau, localisez d'abord tous les passagers, puis vérifiez et assurez leur sécurité. Vérifiez s'il y a des blessures et fournissez à tous les passagers un dispositif de flottaison.
• Après avoir déterminé que les passagers ne sont pas en danger, fournissez de l'aide aux passagers de l'autre bateau.
• Appelez immédiatement à l'aide, puis évaluez les dommages causés aux bateaux. Fournissez l'assistance nécessaire pour éviter d'autres dommages ou blessures.
L'USCG exige que le propriétaire ou l'opérateur d'un bateau impliqué dans un accident signale l'incident à l'organisme d'application de la loi maritime approprié de l'État dans lequel l'accident s'est produit.
URGENCES
Consultez la section Signalement des accidents de ce manuel pour plus d'informations.
Un conducteur qui est témoin ou est au courant d'un accident ou d'une collision en bateau doit le signaler immédiatement et fournir de l'aide.
Les conducteurs qui aperçoivent un signal de détresse ou soupçonnent qu'un bateau est en difficulté doivent présumer qu'il s'agit d'une véritable urgence et offrir assistance immédiatement. Après avoir déterminé qu'il s'agit d'une véritable urgence, appelez immédiatement à l'aide, puis fournissez de l'aide à tous les passagers pour assurer leur sécurité.
REMORQUAGE SUR L'EAU
Dans les situations où un conducteur est invité à remorquer ou à être remorqué pour quelque raison que ce soit, évaluez la situation et essayez d'abord de contacter un service de remorquage professionnel ou une autre assistance d'urgence. Lorsque vous rencontrez un bateau en détresse, offrez toujours une assistance d'urgence ou de sécurité et /
ou appelez à l'aide pour les personnes en détresse si nécessaire. Le fait de remorquer ou d'être remorqué présente un risque accru de blessures corporelles et de dommages au bateau.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave : NE PAS attacher les câbles de remorquage aux taquets, aux points de ligne de sports nautiques ou aux œillets utilisés pour l'amarrage; utiliser uniquement les points forts désignés. Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si les lignes et/ou le matériel tombent en panne alors qu'ils sont soumis à une tension extrême.
Suivez ces consignes lorsque vous remorquez ou êtes remorqué :
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous lancez des lignes lestées à un bateau en détresse. En cas de mer agitée, utilisez une corde légère avec un poids fixé à l'extrémité de lancement et une corde de remorquage plus lourde fixée à l'autre extrémité.
• N'essayez jamais de remorquer un bateau plus gros ou plus lourd que le vôtre.
• N'essayez jamais de remorquer un bateau échoué, endommagé ou chaviré.
• Utilisez une corde de remorquage dont la capacité de charge est au moins quatre fois supérieure au poids brut du bateau à remorquer.
• Assurez-vous que les câbles de remorquage sont en bon état et exempts de dommages, de coupures ou d'abrasions.
• Attachez un câble de remorquage au point d'ancrage désigné sur le bateau en panne. N'attachez jamais un câble de remorquage à un point du bateau en panne autre que le point d'attache désigné. Les points forts sont généralement les oeillets d'étrave et de poupe sur les bateaux de moins de 26 pi et sont généralement étiquetés.
ŒIL DE PROU E ŒILLETS ARRIÈRE CÂBLE DE REMORQUA
4 URGENCES
• Lorsque vous attachez le câble de remorquage aux points d'ancrage de la poupe, protégez-le avec un manchon de protection aux points de frottement contre le bateau ou les coins.
• Laissez une distance d'au moins deux longueurs de bateau entre les deux pour un mouvement adéquat.
• Ne laissez jamais personne se trouver dans l'alignement du câble de remorquage. Si le câble se rompt, se détache ou si le matériel tombe en panne, un recul dangereux peut se produire, entraînant des blessures graves ou la mort de toute personne se trouvant sur son passage.
• Ajustez la corde de remorquage en fonction de l'action des vagues. Gardez les deux bateaux sur la crête ou dans le creux des vagues en même temps. En eaux calmes et protégées, raccourcissez la corde pour faciliter la manoeuvre.
• Remorquez toujours à une vitesse modérée, en tenant compte du vent et des vagues.
• Si possible, demandez au conducteur du bateau remorqué de diriger avec vous.
• Demandez à une personne sur le bateau de remorquage de surveiller le véhicule en panne et, si nécessaire, d'être disponible pour signaler au conducteur du bateau en panne.
Avant de remorquer, vérifiez auprès des autorités locales et provinciales s'il existe des règlements et des restrictions supplémentaires concernant le remorquage d'autres bateaux ou d'équipement.
DROIT DE SAUVETAGE
Si les plaisanciers ont besoin d'aide lorsqu'ils naviguent dans les Grands Lacs, les eaux côtières ou océaniques, ils doivent faire preuve de prudence avant de permettre à une entreprise de remorquage ou à une agence privée de passer une corde au bateau. La loi sur le sauvetage stipule, entre autres, que «... tout navire, s'il reçoit l'aide d'une entreprise de remorquage ou d'une agence privée, peut être contraint de renoncer à une partie de la valeur du navire pour l'aide reçue. » Bien que cela soit très rare avec les bateaux de plaisance, cela peut arriver.
Avant de prendre la corde, les plaisanciers doivent indiquer clairement qu'ils ne consentent à aucun droit de sauvetage et qu'ils souhaitent plutôt recevoir de l'aide selon une entente contractuelle. Les plaisanciers doivent ensuite établir le prix du contrat et les conditions de paiement. Les plaisanciers doivent accepter le câble de remorquage uniquement lorsque le capitaine de l'entreprise ou de l'agence reconnaît le prix et le paiement du contrat. La plupart des entreprises de remorquage sont réputées et affichent les conditions et les prix sur leurs sites Web.
Si vous naviguez dans les Grands Lacs, les eaux côtières ou océaniques, il est conseillé d'être membre d'un service de remorquage national. Cette adhésion peut réduire considérablement les coûts de remorquage si jamais cela est nécessaire.
URGENCES
PRÉPARATION EN CAS D'OURAGAN ET DE MAUVAISES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
Si vous gardez votre embarcation dans une région sujette aux ouragans ou aux intempéries (comme les Grands Lacs), assurez-vous d'avoir un plan bien réfléchi pour le bateau bien avant le début de la saison. Prenez en compte les considérations suivantes :
• Les plaisanciers nouveaux dans la région devraient parler aux voisins et aux responsables locaux de ce à quoi s'attendre.
• Les plaisanciers devraient discuter avec le concessionnaire et la marina des fournitures, de l'équipement et des services disponibles.
• Rassemblez les informations sur le bateau, les contacts et l'assurance et faites des copies des documents pour les conserver en lieu sûr.
• Si vous gardez le bateau sur l'eau, préparez un ensemble d'amarrage pour ouragan avec des amarres, des pare-battages et des protecteurs anti-frottement supplémentaires, car il incombe généralement au propriétaire du bateau de fournir l'équipement d'amarrage dans une marina. Prévoyez de doubler les amarres normales (avant, arrière et de printemps) et les défenses au minimum. N'oubliez pas qu'une fois qu'une veille d'ouragan est affichée, l'approvisionnement local en amarres et en défenses sera rapidement épuisé.
• Retirez les appareils électroniques, les toiles et les objets non fixés, comme les chaises de combat.
• Retirez les matières inflammables, explosives ou dangereuses.
PROTECTION DU BATEAU CONTRE LE VOL
Les vols de bateaux, d'unités de propulsion et d'appareils électroniques sont en augmentation en raison de leur valeur élevée et de leur revente facile. Alors que les voleurs ciblent toujours les bateaux sur des remorques à la maison ou sur des propriétés au bord d'un lac, les marinas, les installations d'entreposage et les concessionnaires sont maintenant ciblés en raison de la concentration de moteurs hors-bord et d'appareils électroniques de haute qualité disponibles. Prenez en compte les considérations suivantes pour compliquer la tâche des voleurs :
• Retirez les composants électroniques coûteux ou couvrez-les avec un couvercle robuste et verrouillable.
• Utilisez des dispositifs de verrouillage sur les supports de moteur hors-bord et les hélices.
• Utilisez des fixations de sécurité qui nécessitent un outil spécial pour le retrait lors du montage des dispositifs.
• Inspectez la marina ou l'installation d'entreposage pour détecter les lacunes évidentes en matière de sécurité. Discutez de vos préoccupations avec le personnel ou trouvez un nouvel emplacement.
• Parlez aux voisins à la maison ou à la marina ou à l'installation d'entreposage et fournissez-leur un numéro de téléphone cellulaire et d'autres coordonnées.
• Si vous laissez le bateau dans l'eau, installez un système de surveillance de bateau avec suivi GPS. De nombreux fabricants d'unités de propulsion proposent désormais cette option sur les bateaux équipés de commandes électroniques.
• Consultez un agent d'assurance et les autorités locales pour obtenir plus de recommandations.
SECTION 4 URGENCES
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 5
FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS DANGEREUSES
Avant d'utiliser le bateau, consultez la section 2 sur la sécurité.
INTEMPÉRIES
Se faire prendre dans des conditions météorologiques extrêmes peut être dangereux et même mortel. Vérifiez auprès des stations météorologiques locales, de l'USCG ou des émissions du service météorologique (162,55 ou 162,40 MHz) pour connaître les dernières conditions. Vérifiez la météo non seulement avant de sortir sur l'eau, mais aussi périodiquement pendant que vous êtes sur l'eau. Consultez les sites Web suivants pour obtenir des informations météorologiques :
• www.weather.com
• www.weather.gov
• www.navcen.uscg.gov
Activez les alertes météorologiques de la NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) sur les radios, les téléphones et autres appareils électroniques pour recevoir des avertissements préalables. Si le mauvais temps approche, demandez à tous les passagers de porter un gilet de sauvetage, fermez toutes les fenêtres, trappes et portes, restez assis, utilisez les poignées et cherchez un abri dans un port sûr.
CONDITIONS DE TEMPÊTE
Prenez les précautions suivantes si vous utilisez le bateau dans des conditions de tempête :
• Demandez à tous les occupants de porter un gilet de sauvetage.
• Allumez les feux de navigation.
• Localisez et préparez l'équipement de sécurité et les vêtements de protection contre les intempéries.
• Marquez ou identifiez la position du bateau.
• Fermez tous les ports, rangez tout l'équipement et sécurisez tout équipement non fixé sur le pont.
• Réduisez la vitesse et dirigez-vous vers le port ou un endroit sûr et facilement accessible.
• Soyez à l'affût des débris et des obstacles dans l'eau.
• Lorsque c'est possible, affrontez les vagues à un angle de 45 degrés. Permettre aux vagues hautes de frapper le côté du bateau peut le faire chavirer ou l'inonder.
• Si vous perdez de la puissance, maintenez le bateau face aux vagues en installant une ancre de mer à la proue.
• S'il est impossible d'éviter une cellule orageuse avec des éclairs, abaissez l'antenne et démontez les cannes à pêche.
FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS DANGEREUSES
CONDITIONS DE BROUILLARD
Évitez d'utiliser le bateau par temps brumeux, si possible. Les conducteurs qui rencontrent des conditions de brouillard devraient retourner au port immédiatement. Prenez également les précautions suivantes :
• Réduisez la vitesse à une vitesse sécuritaire ou au ralenti.
• Prenez des repères et enregistrez le cap et la vitesse avant que le brouillard ne s'installe. L'utilisation d'un GPS est recommandée.
• Demandez à tous les occupants de porter un gilet de sauvetage.
• Affectez des guetteurs à la proue et à la poupe pour surveiller et écouter.
• Lorsque vous naviguez dans le brouillard, émettez un coup de klaxon de cinq secondes ou un sifflement toutes les deux minutes pour avertir les autres plaisanciers de votre position.
• S'il est dangereux de continuer à naviguer, trouvez rapidement la meilleure position pour jeter l'ancre. Émettez un coup de klaxon de cinq secondes ou un sifflement toutes les minutes lorsque vous êtes ancré pour avertir les autres plaisanciers de votre position.
VISIBILITÉ RÉDUITE
Les environnements naturels et les intempéries peuvent réduire la visibilité. Les dangers liés aux conditions de tempête peuvent être aggravés par une visibilité réduite sur l'eau. Faites toujours preuve de bon sens et prenez des précautions de sécurité si vous utilisez le bateau dans des conditions de visibilité réduite.
TEMPS FROID
Évitez d'utiliser le bateau dans des eaux froides ou par mauvais temps, et ne l'utilisez jamais dans des eaux gelées ou glacées. Conduire dans ces conditions augmente considérablement le risque de blessures graves ou de mort. La navigation dans ces conditions peut entraîner une immersion dans l'eau froide, un choc ou une hypothermie. Les conditions météorologiques peuvent entraver les secours ou l'assistance d'urgence, et le temps froid pose des problèmes potentiels pour l'équipement à bord, ainsi que pour le moteur. Consultez le Manuel du moteur et les instructions du fabricant de l'équipement pour l'utilisation par temps froid.
DANGERS LIÉS À L'EAU
Chaque voie navigable comporte des dangers que les opérateurs doivent connaître et éviter. Ces dangers comprennent les eaux peu profondes, les rochers, les souches d'arbres, les bancs de sable et les câbles et tuyaux submergés ou semi-submergés. Demandez des informations aux autorités locales et aux autres plaisanciers et consultez une carte marine lorsque vous naviguez sur des eaux inconnues. En tant que conducteur de bateau, essayez d'éviter tous les dangers, connus et inconnus.
VÉGÉTATION AQUATIQUE/ MAUVAISES HERBES
Naviguer dans des zones envahies par les mauvaises herbes peut être dangereux. La végétation aquatique peut constituer une menace pour le système de propulsion du bateau. La végétation et les mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'hélice, entraînant une perte de propulsion et de contrôle de la direction. Elles peuvent également restreindre l'admission d'eau de refroidissement du moteur, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur. Évitez de naviguer dans ou à proximité de la végétation. Si vous êtes limité par la végétation, arrêtez le moteur. Consultez le Manuel du moteur pour obtenir des recommandations sur l'enlèvement de la végétation de l'hélice et des orifices d'admission de l'eau de refroidissement. Soyez extrêmement prudent et n'entrez jamais dans l'eau lorsque vous nettoyez l'hélice. Restez hors de l'eau dans les zones végétatives très encombrées, ce qui peut restreindre gravement votre mobilité et créer une situation mettant votre vie en danger.
AVIS
Parfois, les algues peuvent être dégagées en passant au NEUTRE, en marquant une pause, puis en passant en MARCHE ARRIÈRE pour dérouler les algues autour de l'hélice.
BARRAGES ET DÉVERSOIRS
Les voies navigables autour des barrages et des déversoirs sont extrêmement dangereuses. Les barrages et les déversoirs sont soumis à des changements rapides de débit d'eau et peuvent contenir des débris flottants et immergés dans l'eau à proximité. Ces zones sont souvent marquées comme étant restreintes, et il est préférable de toujours rester à l'écart de celles-ci.
NAVIGATION EN EAUX PEU PROFONDES
AVERTISSEMENT
Risque de collision : soyez prudent en eau peu profonde ou là où des objets sous-marins ou flottants peuvent être présents. Heurter un objet à grande vitesse ou à un angle sévère peut blesser gravement les personnes et endommager le bateau.
Naviguer en eau peu profonde présente un certain nombre de dangers. Les bancs de sable dans les criques étroites se déplacent constamment, ce qui rend difficile leur marquage avec des bouées. Les bancs de sable sont parfois indiqués par les vagues lorsqu'elles se forment en brise-lames en passant par-dessus le banc de sable. Dans les zones côtières, les marées peuvent affecter le niveau de l'eau jusqu'à 30 pieds (9 mètres). Vérifiez auprès des marinas locales ou des stations de la Garde côtière pour les tables des marées et les cartes actuelles.
SECTION 5 FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS DANGEREUSES
BALISES, AVERTISSEMENTS ET AVIS
Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les dangers dans les zones où vous prévoyez naviguer et leur signalisation. Vous devez également reconnaître les drapeaux qui indiquent les dangers ou les activités présentes et rester à l'écart de ces zones. Surveillez toujours les nageurs et restez à l'écart de toutes les zones de baignade, balisées ou non.
Familiarisez-vous avec les balises de navigation, qui identifient les routes navigables et indiquent les dangers aquatiques. Restez toujours dans les limites indiquées et éloignez-vous des dangers.
KC-0015C-B
Les drapeaux et les indicateurs sont des marqueurs d'urgences et de dangers potentiels. Familiarisez-vous avec ces drapeaux et indicateurs. De plus, comprenez vos responsabilités lorsque vous naviguez à ces moments et dans ces zones.
DRAPEAU X DE BATEAU
DRAPEAU DE PLONGEURS
DRAPEAU ALPHA
DRAPEAU DE DÉTRESSE
DRAPEAU DE SKIEUR À L'EAU
UTILISÉ PAR LES PLONGEURS RÉCRÉATIFS INDIQUE LA POSITION DU PLONGEUR
NAVIRES MONDIAUX ENGAGÉS DANS DES OPÉRATIONS DE PLONGÉE -N'INDIQUE PAS LA POSITION DU PLONGEUR
INDIQUE QU' UN AUTRE PLAISANCIER A BESOIN D'ASSISTANCE
INDIQUE QUE LE SKIEUR EST TOMBÉ
KCB-0013
Les drapeaux et indicateurs d'avertissement de tempête alertent les plaisanciers des conditions météorologiques imminentes. Familiarisez-vous avec ces drapeaux et indicateurs et comprenez les dangers potentiels associés à l'utilisation dans ces conditions.
FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS
DRAPEAUX DE PORT ET INDICATEURS
AVERTISSEMENT DE JOUR
DESCRIPTION
Avis aux petits bateaux - Vents de plus de 18 nœuds, soutenus pendant deux heures ou plus, ou vagues dangereuses.
Après une tempête, les vagues dangereuses peuvent persister longtemps après que les vents violents se soient calmés.
AVERTISSEMENT DE NUIT
Avertissement de coup de ventVents soutenus (2 heures ou plus) de 34 à 47 nœuds.
Avertissement de tempêteVents soutenus de 48 nœuds ou plus.
Avertissement d'ouragan - Vents prévus de 64 nœuds et plus. Affiché uniquement en cas d'ouragan.
SECTION 5 FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS DANGEREUSES
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 6
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
Avant d'utiliser le bateau, consultez la section 2 sur la sécurité.
Les informations suivantes décrivent les règles de navigation de base. Les règlements de navigation sont appliqués par l'USCG, ainsi que par les autorités étatiques et locales. Les conducteurs et les propriétaires de bateaux doivent se conformer aux règlements de navigation en vigueur sur les voies navigables fédérales et étatiques. Pour plus de détails, contactez la Garde côtière, ainsi que les autorités maritimes locales et étatiques. Les règles de navigation pour les voies navigables américaines figurent dans la publication « Navigational Rules ». Cette publication peut être trouvée dans la plupart des magasins d'approvisionnement maritime, ou vous pouvez contacter l'USCG ou visiter :
www.navcen.uscg.gov pour consulter ou télécharger la publication.
RÈGLES DE LA DE ROUTE
DROIT DE PASSAGE
Les bateaux avec moins de maniabilité ont la priorité de passage sur les bateaux plus agiles. Vous devez rester à l'écart d'un bateau ayant la priorité. Voici des exemples de bateaux ayant la priorité :
• Bateaux échoués ou non sous commandement
• Bateaux à maniabilité réduite
• Bateaux engagés dans la pêche
• Les bateaux non motorisés (sans propulsion mécanique), c'est-à-dire les bateaux à rames, les pédalos, les canots et les voiliers
Les petits bateaux de plaisance doivent céder le passage aux grands bateaux commerciaux dans les chenaux étroits. Un bateau ayant le droit de passage est parfois appelé le bateau privilégié.
La règle générale de prudence
La règle générale de prudence concernant la priorité de passage est que, si une collision semble inévitable, aucun des deux bateaux n'a la priorité. Les deux bateaux doivent agir pour éviter unecollision.
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
CROISEMENT
Dans les situations de croisement, le bateau situé à droite, de la position 12 heures à 4 heures a le droit de passage et doit maintenir son cap et sa vitesse. Le bateau sans droit de passage doit céder et passer à la poupe du bateau privilégié. Les bateaux qui montent et descendent une rivière ont la priorité sur les bateaux qui traversent la rivière.
12 HEURES
EMBARCATION PRIORITAIRE
ZONE DE DANGER
EMBARCATION NON PRIORITAIRE
4 HEURES
KC-0194C-A
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
RENCONTRE DE FRONT
Lorsque deux bateaux se croisent de front, aucun des deux n'a la priorité. Les deux bateaux doivent réduire leur vitesse, tourner à droite et passer bâbord contre bâbord. Cependant, si les deux embarcations se trouvent du côté gauche d'un chenal, chacune doit émettre deux brefs coups de klaxon et se croiser bâbord contre bâbord.
CROISEMENT
BÂBORD CONTRE BÂBORD
RENCONTRE DE FRONT
PASSAGE TRIBORD CONTRE TRIBORD
KC-0195C-B
KLAXON (COUP COURT)
^KLAXON (2 COUPS COURTS)
KLAXON (COUP COURT)
KLAXON (2 COUPS COURTS)
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
DÉPASSEMENT / PASSAGE
Le bateau qui dépasse ou croise doit céder le passage au bateau dépassé. Le bateau qui dépasse doit effectuer tous les ajustements nécessaires pour éviter d'entraver le bateau dépassé. Le bateau dépassé a la priorité et doit maintenir son cap et sa vitesse
EMBARCATION CHARGÉE EN DÉPASSEMENT
EMBARCATION PRIORITAIRE DÉPASSÉE
SIGNAUX SONORES
Il n'est pas nécessaire d'émettre un signal sonore chaque fois qu'un bateau se trouve à proximité. Il est courant que les conducteurs de bateaux commerciaux signalent leur intention, à l'aide d'un sifflet, d'un klaxon ou d'une cloche, pour éviter des situations potentiellement confuses ou dangereuses. Les conducteurs de bateaux privilégiés signalent habituellement en premier, puis les conducteurs de bateaux qui cèdent le passage renvoient le même signal pour reconnaître qu'ils comprennent et se conformeront. Utilisez le signal de danger (cinq coups courts et rapides ou plus) si l'intention n'est pas claire.
Utilisez les signaux suivants suffisamment tôt pour que les autres plaisanciers les remarquent et les comprennent :
SIGNAL DE DÉTRESSE SONORE
Un coup de sifflet prolongé
Un coup de sifflet court
Deux coups courts
Trois coups courts
Cinq coups courts ou plus
DÉFINITION
Signal d'avertissement (sortie de cale ou passage à l'arrière)
Passez à bâbord
Passez à tribord
Moteur(s) en marche arrière
Signal de danger
KLAXON (2 COUPS COURTS). KLAXON (COUP COURT)
WRNX 1(2 COUPS COURTS).
KLAXON (COUP COURT)
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
AIDES À LA NAVIGATION
Apprenez à reconnaître les différentes bouées et marqueurs de jour; ce sont les panneaux indicateurs des voies navigables. Le système d'aides à la navigation des États-Unis (USATONS) est le principal système de signalisation utilisé sur les eaux intérieures, les côtes et les rivières. Ce système est entretenu par l'USCG.
Il existe deux autres variantes du système de balisage que les plaisanciers doivent suivre aux ÉtatsUnis :
• Système de balisage des rivières de l'Ouest utilisé sur le fleuve Mississippi, ses affluents au-dessus de Baton Rouge, ainsi que sur plusieurs autres rivières se déversant dans le golfe du Mexique.
• Voie navigable intracôtière (ICW) suit la côte intérieure, parallèle à l'océan Atlantique et au golfe du Mexique, de Manasquan au New Jersey jusqu'à la frontière mexicaine. Comme les routes de l'ICW peuvent se trouver à côté de routes non-ICW dans des directions opposées, naviguez en suivant les symboles jaunes lorsque vous suivez l'ICW.
Les deux systèmes sont similaires aux USATONS, mais présentent des différences subtiles qu'il faut bien comprendre. Si vous naviguez dans ces zones, visitez le site www.uscgboating.org pour consulter les règles de navigation.
Les aides à la navigation sont conçues et placées pour vous aider à naviguer en toute sécurité. Apprenez à reconnaître les différents marqueurs et bouées de jour.
Les informations suivantes sont basées sur les USATONS. Pour plus de détails, contactez la Garde côtière, ainsi que les autorités maritimes locales et étatiques. Vous pouvez aussi consulter www.uscg.boating.org pour les règles de navigation.
Les USATONS utilise des bouées, balises et feux secondaires comme marqueurs.
NE JAMAIS attacher ou ancrer une embarcation à une aide à la navigation. Ce geste est illégal et dangereux pour vous, votre bateau, et les autres plaisanciers.
NE JAMAIS déplacer ou endommager une aide à la navigation. C'est une infraction grave et cela met en danger les autres usagers de l'eau.
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
BOUÉES
La plupart des marqueurs flottants ancrés sont appelés bouées. Elles ont différentes utilisations, couleurs, tailles et formes. Les couleurs les plus courantes sont le blanc, rouge, vert, jaune et noir. Certaines bouées sont lumineuses, d'autres non. Certaines sont sonores, parfois combinées à des signaux visuels. Les feux, cloches et klaxons aident à naviguer la nuit ou par mauvaise visibilité. Les bouées ayant des caractéristiques uniques de clignotement lumineux sont identifiées sur les cartes marines avec le motif de clignotement spécifique.
Familiarisez-vous avec les bouées propres aux eaux où vous naviguez. Contactez les autorités locales pour des informations précises ou des cartes de navigation.
BOUÉE À CLOCHE NON LUMINEUSE
Bouées d'amarrage
Les seules bouées auxquelles vous êtes autorisé à amarrer sont les bouées d'amarrage. Ces bouées sont blanches avec une bande horizontale bleue. Informez-vous auprès des autorités locales avant d'installer une bouée d'amarrage permanente. Il est illégal de s'amarrer à une bouée de navigation, à des balises réglementaires ou à des balises latérales.
BOUÉE SPHÉRIQUE D'EAU SAINE
KC-0052C-B
BLANCHE AVEC UNE BANDE BLEUE
PEUT AFFICHER UN RÉFLECTEUR OU UNE LUMIÈRE BLANCHE
Les balises ou panneaux de jour sont des marqueurs visuels fixes. Ils sont généralement fixés à un poteau ou à un pieu, parfois accompagnés d'un feu. Les balises de jour sont rouges ou vertes et sont généralement de forme triangulaire ou carrée,
MARQUEUR DE JOUR TRIBORD
MARQUE DE JOUR BÂBORD
bien que leurs formes puissent varier. Ces panneaux indiquent des numéros qui aident à la navigation. Les numéros augmentent à mesure qu'on avance vers l'intérieur des terres. Les balises de jour vertes sont généralement carrées et affichent parfois un numéro pair. Les numéros sur les balises sont séquentiels et augmentent à mesure qu'on s'éloigne de la mer.
FEUX ET STRUCTURES LUMINEUSES
Manœuvrer une embarcation la nuit peut être dangereux et déroutant. Pour aider les plaisanciers à naviguer et à signaler les dangers, l'USCG ainsi que les autorités étatiques et locales entretiennent divers types de structures lumineuses. Certaines sont dotées de radiophares, de réflecteurs radar ou de signaux de brume.
Feux secondaires
Les feux secondaires sont colorés selon le système de balisage en vigueur. Ils sont semblables aux bouées lumineuses, mais généralement plus hauts et installés sur des plateformes plus stables afin d'améliorer leur visibilité. La plupart font partie d'une série servant à baliser un chenal, une rivière, un port ou un couloir de navigation.
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
Feux d'alignement
Les feux d'alignement sont généralement visibles dans une seule direction et aident le conducteur de l'embarcation à naviguer en toute sécurité. Suivre une trajectoire qui aligne les feux d'alignement (l'un au-dessus de l'autre) permet de garder le cap dans un chenal.
FEUX D'ALIGNEMENT
À GAUCHE DE LA LIGNE D'ALIGNEMENT
SUR LA LIGNE D'ALIGNEMENT
MARQUEUR ARRIÈRE
MARQUEUR AVANT
Phares
On trouve des phares à l'entrée des ports, sur les caps proéminents, dans les zones de danger isolées et le long des côtes. Ces structures rayées ou à motifs présentent des signaux lumineux uniques qui permettent aux plaisanciers de les identifier.
À DROITE DE LA LIGNE D'ALIGNEMENT
KC-0022C-A
KC-0023C-B
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
MARQUEURS
Sept (7) types de marqueurs sont utilisés pour aider l'opérateur du bateau :
• Réglementaires
• D'alignement
• Spéciales
• Latéraux
• D'eaux sûres
• De chenal préféré
• De danger isolé
Marqueurs réglementaires
Les marqueurs réglementaires servent à afficher de l'information ou à indiquer un danger. Ces marqueurs peuvent être des repères visuels fixes ou des bouées flottantes ancrées.
Les marqueurs visuels fixes sont généralement blancs avec des formes géométriques orange qui présentent de l'information. Les bouées flottantes ancrées sont des bouées cylindriques blanches avec des bandes orange sur le dessus et des formes géométriques orange pouvant afficher de l'information.
Voici les différentes formes géométriques orange utilisées sur ces marqueurs :
• Losange - Indique un danger
• Losange avec croix à l'intérieur - indique qu'il faut se tenir à l'écart
• Cercle - indique une zone réglementée ou une limite de vitesse
• Carré - présente de l'information importante
DANGER
Marqueurs de relèvement
INFORMATIONS
KC-0244C-A
Les marqueurs de relèvement présentent divers agencements de couleurs, peuvent comporter des chiffres ou des lettres et peuvent être lumineuses ou non. Ils sont placés par paires à proximité les uns des autres. Ils sont couramment utilisés dans les chenaux pour guider les embarcations au centre ou sur une ligne de navigation sécuritaire. Il faut garder les deux marqueurs de relèvement visuellement alignés pendant la navigation afin d'éviter les obstacles ou autres dangers invisibles.
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
Marqueurs spéciaux
Les marqueurs spéciaux sont jaunes et se présentent sous différents styles et formes. Les marqueurs de jour et les bouées lumineuses et non lumineuses remplissent diverses fonctions. Plusieurs servent à transmettre de l'information ou à indiquer des règles de navigation. Les marqueurs spéciaux les plus courants sont ceux utilisés dans les voies navigables intercontinentales. Renseignez-vous auprès des autorités locales et de votre province pour obtenir plus d'informations sur les marqueurs spéciaux utilisés dans votre région.
Marqueurs latéraux
Les marqueurs latéraux servent à délimiter les côtés des chenaux navigables. Il peut s'agir de bouées, de marqueurs de jour ou de feux secondaires, et ils sont de couleur rouge et verte. Ils peuvent être lumineux ou non et peuvent comporter ou non des chiffres.
La règle nautique de base concernant les marqueurs latéraux est la suivante : « Rouge à droite en revenant ».
Le terme « mer » fait généralement référence à l'océan ou à un vaste plan d'eau. « Vers la mer » signifie qu'on se dirige vers l'océan ou une grande étendue d'eau. « Depuis la mer » signifie qu'on navigue depuis l'océan ou une grande étendue d'eau vers l'intérieur des terres ou un plan d'eau plus petit.
En allant vers la mer : gardez les marqueurs rouges à bâbord (gauche) et les marqueurs verts à tribord (droite).
En revenant de la mer : gardez les marqueurs rouges à tribord (droite) et les marqueurs verts à bâbord (gauche).
LUMIÈRE VERTE SEULEMENT
Clignotant (2)
Clignotant Occultant
Numéros impairs côté bâbord
Aides latérales délimitant les côtés des chenaux vus en entrant depuis la mer
LUMIÈRE ROUGE SEULEMENT
Clignotant (2)
Numéros pairs côté tribord Clignotant Occultant
Clignotement rapide
Clignotement rapide Iso Iso
de jour
Bouée lumineuse
Bouée cylindrique
Marqueur de jour
Bouée lumineuse
Bouée conique
Marqueur
KC-0054C-A
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
Marqueurs d'eaux sûres
Les chenaux principaux et les voies de navigation centrales peuvent être signalés à l'aide de balises ou de bouées d'eaux sûres.
Cesmarqueurs indiquent que l'eau estsécuritaire toutautour. Les marqueurs d'eaux sûres sont rouges et blancs avec des bandes verticales, et ils sont ronds ou surmontés d'un symbole sphérique rouge.
Autres panneaux et marqueurs spéciaux
Divers panneaux et marqueurs sont utilisés dans les voies navigables des États-Unis pour différentes fins. En Floride, des panneaux spéciaux sont utilisés pour avertir des zones où se trouvent des « lamantins ». Ces panneaux aident à contrôler la vitesse et/ou à restreindre certaines zones à la navigation afin de préserver cette espèce en voie de disparition. En tant que propriétaire et conducteur de bateau, soyez attentif aux informations spéciales et aux balises présentes sur les voies navigables. Contactez les autorités locales et de votre État pour obtenir plus d'informations sur les zones restreintes ou contrôlées et leurs marqueurs.
Marqueur de jour
KC-0055C-A
LUMIÈRE BLANCHE SEULEMENT – CODEMORSE
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
Marqueurs de chenal préféré
Les obstacles, jonctions de chenaux et chenaux préférentiels sont marqués par des bouées cylindriques et coniques à bandes horizontales rouges et vertes. La couleur de la bande supérieure indique le chemin préféré à suivre. Utilisez ces marqueurs de la même façon que les marqueurs latéraux pour suivre les chenaux préférentiels.
VERTE SEULEMENT
préféré à tribord
Aides de chenal préféré (pas de chiffres - peuvent porter des lettres)
ROUGE SEULEMENT
Éclats groupés composites (2+1)
préféré à bâbord
Marqueurs de danger isolé
Les marqueurs de danger isolé indiquent un danger isolé qui peut être contourné de tous les côtés. Ces marqueurs sont noirs avec une ou plusieurs larges bandes horizontales rouges et sont équipés d'un repère supérieur composé de deux sphères noires, l'une au-dessus de l'autre. Sur les eaux intérieures, une bouée à rayures verticales alternées noires et blanches peut être utilisée pour signaler qu'il existe un obstacle ou un autre danger entre la bouée et le rivage le plus proche. Ne passez pas entre la bouée et le rivage.
LUMIÈRE BLANCHE SEULEMENT
Fl (2) 5s
isolé (pas de chiffrespeuvent porter des lettres)
Danger
Lumineuse
KC-0057C-A
LUMIÈRE
Éclats groupés composites (2+1)
Chenal
Bouée lumineuse
Bouée cylindrique
Marqueur de jour
LUMIÈRE
Chenal
Bouée lumineuse
Bouée conique
Marqueur de jour
KC-0056C-A
lumineuse
RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
FEUX DE NAVIGATION ET FONCTIONNEMENT DE NUIT
Les feux de navigation servent à signaler votre présence et votre direction aux autres embarcations. Leur utilisation est essentielle pour assurer la sécurité nautique et prévenir les collisions. Le conducteur de l'embarcation doit connaître les règles entourant les feux de navigation.
Les règlements exigent que les feux de navigation soient clairement allumés et correctement affichés en tout temps entre le coucher et le lever du soleil, et toujours en cas de visibilité réduite pendant la navigation. Le cas échéant, les feux doivent apparaître sur les côtés, à la poupe, en tête de mât et dans toutes les positions. Lorsque vous êtes en déplacement, en particulier dans les zones encombrées, éteignez les lumières décoratives et les accessoires lumineux.
Toutes les règles de navigation s'appliquent la nuit, mais la vitesse est limitée sur de nombreuses voies navigables. Les plaisanciers de nuit doivent naviguer à une vitesse lente et sécuritaire et rester à l'écart de tous les bateaux, peu importe lequel a la priorité.
Protégez votre vision nocturne en évitant les lumières vives et en atténuant les lumières de courtoisie. Si possible, demandez à un passager de surveiller les autres bateaux, les dangers aquatiques et les aides à la navigation.
La taille, la vitesse et la direction des autres bateaux sont déterminées la nuit par les feux de navigation blancs, verts et rouges.
• Une lumière verte indique le côté tribord du bateau. Généralement, si vous voyez une lumière verte sur un autre bateau, vous avez la priorité. Maintenez votre cap.
• Une lumière rouge indique le côté bâbord du bateau. Généralement, si vous voyez une lumière rouge sur un autre bateau, ce bateau a la priorité et vous devez céder le passage.
• Si vous voyez à la fois des lumières rouge et verte, cela indique que le bateau est dirigé vers vous. Réduisez la vitesse et laissez un large passage, généralement par bâbord.
• Une lumière blanche seule, sans lumières rouge ou verte visibles, indique un bateau à l'ancre et sans déplacement, ou une embarcation non motorisée. Réduisez la vitesse et laissez un large passage.
6 RÈGLES DE NAVIGATION ET AIDES
1. Côté tribord; bateau se déplaçant vers la droite
2. Proue; bateau se dirigeant vers vous
3. Côté bâbord; bateau se déplaçant vers la gauche
4. Poupe; bateau ancré, non motorisé ou s'éloignant
Côté
Côté tribord vert 112,5°
KCB-0104
KCB-0105
Section 7 CARACTÉRISTIQUES
DISPOSITIFS GÉNÉRAUX
Les illustrations de disposition générale montrent tous les composants ou accessoires qui peuvent ne pas être inclus sur votre bateau Tigé.
TABLEAUX DE BORD
Les illustrations du tableau de bord ser à vous aider à repérer l'emplacement des interrupteurs, commandes, ports, jauges et indicateur de transmission en V. Votre bateau pourrait ne pas être équipé de toutes les caractéristiques ou options montrées.
7 CARACTÉRISTIQUES
TABLEAU DE BORD TIGÉ CLEAR HORIZON
1. Chargeur de téléphone sans fil /Support AUX/ Port USB
2. Levier d'inclinaison du volant
3. Tigé CLEAR Horizon
4. Jauge de carburant
5. Tachymètre
6. Compteur de vitesse
7. Température/pression d'huile et jauge de batterie
8. Voltmètre du propulseur
9. Interrupteur de contact et klaxon
10. Interrupteur à bascule TAPS
11. Poignée de commande de changement de vitesse/accélérateur
12. Bague de verrouillage de sécurité (verrouillage du changement de vitesse)
13. Interrupteur d'arrêt moteur
14. Bouton de ralenti neutre
INTERRUPTEURS, COMMANDES, PORTS, JAUGES ET INDICATEURS
CAISSE DE PONT (POMPE DE CAISSE DE PONT)
Cet interrupteur active manuellement la pompe de cale pour retirer l'excès d'eau de la zone de cale du bateau. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, la pompe s'allume. Lorsque le bas est enfoncé, la pompe s'éteint.
Selon le modèle, votre bateau Tigé peut être équipé d'une ou de deux pompes de cale automatiques qui détectent l'accumulation d'eau et activent la pompe automatiquement. Il n'est pas nécessaire que l'interrupteur soit activé pour que le système automatique fonctionne. Cet interrupteur peut aussi être utilisé pour tester la pompe, en écoutant si elle fonctionne. Elle peut ne pas pomper si aucune eau n'est présente. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec de manière continue.
Inspectez fréquemment la zone de cale pour détecter une accumulation excessive d'eau. Un fonctionnement continu peut indiquer un problème d'accumulation excessive d'eau. Testez la pompe régulièrement. Des débris peuvent l'empêcher de fonctionner correctement ou de s'arrêter. Assurezvous qu'aucun débris ne bloque le flotteur de la pompe. Consultez votre concessionnaire Tigé si vous avez des questions. 7-2
CARACTÉRISTIQUES
VENTILATEUR (VENTILATEUR DU COMPARTIMENT MOTEUR / DE LA CAISSE DE PONT)
Cet interrupteur active le ventilateur du compartiment moteur pour évacuer les vapeurs explosives. Lorsque l'interrupteur du ventilateur est enfoncé, le ventilateur s'allume. Lorsque l'interrupteur du ventilateur est éteint, le ventilateur s'éteint. Le ventilateur doit être utilisé au minimum pendant quatre minutes avant de démarrer le moteur. Il doit également fonctionner en continu lorsque vous êtes au ralenti ou à basse vitesse.
DANGER Les vapeurs d'essence peuvent exploser et entraîner des blessures graves ou la mort.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez le compartiment moteur pour détecter des vapeurs d'essence, puis faites fonctionner le ventilateur pendant 4 minutes.
• Faites fonctionner le ventilateur en dessous de la vitesse de croisière.
ACCUEIL (ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL)
Cet interrupteur active l'éclairage d'accueil. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, les lumières s'allument. Lorsque l'interrupteur est éteint, les lumières s'éteignent.
ÉCLAIRAGE D'AMARRAGE (LUMIÈRES D'AMARRAGE)
Cet interrupteur active les lumières d'amarrage. Les lumières d'amarrage doivent être utilisées uniquement pour l'amarrage; NE PAS les utiliser pendant la navigation. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, les lumières s'allument. Lorsque l'interrupteur est éteint, les lumières s'éteignent.
AMARRAGE ARRIÈRE (ÉCLAIRAGE D'AMARRAGE ARRIÈRE)
Cet interrupteur active les lumières d'amarrage. Les lumières d'amarrage arrière doivent être utilisées uniquement pour l'amarrage; NE PAS les utiliser pendant la navigation. Elles ne doivent PAS être utilisées lors du remorquage. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, les lumières s'allument. Lorsque l'interrupteur est éteint, les lumières s'éteignent.
FEUX DE NAVIGATION
Cet interrupteur active les feux de navigation. Lorsque l'interrupteur est enfoncé, les lumières s'allument. Lorsque l'interrupteur est éteint, les lumières s'éteignent.
7 CARACTÉRISTIQUES
COUPE-CIRCUIT MOTEUR
AVERTISSEMENT
Perte de contrôle et danger de bateau dangereux : un système d'arrêt d'urgence du moteur qui n'est pas utilisé ou qui ne fonctionne pas correctement peut causer la mort ou des blessures graves. N'utilisez PAS l'embarcation si le système d'arrêt du moteur ne fonctionne pas correctement.
L'interrupteur d'arrêt d'urgence coupe le moteur lorsque le cordon de sécurité est suffisamment tiré pour déconnecter la pince de l'interrupteur. Attachez toujours le cordon au conducteur quand le moteur fonctionne, mais soyez conscient que le moteur s'arrêtera si l'interrupteur est activé.
Si le conducteur est éjecté de son siège ou s'éloigne trop du tableau de bord, le cordon déconnectera la pince, coupant ainsi le moteur.
Pour attacher le cordon, branchez la pince à l'interrupteur d'arrêt d'urgence et le crochet à un vêtement solide du conducteur, comme un passant de ceinture.
IMPORTANT
Le moteur ne démarrera pas si la pince n'est pas fixée à l'interrupteur d'arrêt du moteur.
Le coupe-circuit du moteur n'est efficace que s'il est en bon état.
Respectez les consignes suivantes :
• NE retirez PAS et NE modifiez PAS le coupe-circuit moteur ni sa dragonne.
• Gardez le cordon libre de tout obstacle qui pourrait gêner son bon fonctionnement. Vérifiez le système d'arrêt d'urgence du moteur une fois par mois pour vous assurer de son bon fonctionnement. Avec le moteur en marche, tirez sur le cordon de sécurité pour débranche la pince. Si le moteur ne s'arrête pas, contactez immédiatement votre concessionnaire Tigé.
KLAXON
Le bouton « HORN » (klaxon) est un interrupteur momentané. Le klaxon sonne uniquement tant que vous maintenez le bouton enfoncé.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Ce commutateur sert à démarrer et arrêter le moteur. Un système de sécurité intégré empêche le démarrage du moteur s'il n'est pas en position NEUTRE. Reportez-vous à la section Commande de changement de vitesse/accélérateur de cette section et reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour plus d'informations.
CARACTÉRISTIQUES
Le commutateur comporte une position accessoires. Une borne à l'arrière du commutateur permet d'alimenter des accessoires ajoutés. Bien que cette borne soit protégée par un fusible de 20 ampères, ne connectez aucun accessoire qui consomme plus de 10 ampères. La connexion d'un accessoire à cette borne ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
AVIS
NE connectez PAS un accessoire consommant plus de 10 ampères à la borne du commutateur sans clé. Cela pourrait entraîner une situation dangereuse ou endommager le système électrique.
COMMANDES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COLLISION : un moteur en surrégime, dû à une perte de contrôle de l'accélérateur, peut provoquer une collision entraînant la mort ou des blessures graves. Assurez-vous que tous les systèmes de contrôle sont régulièrement inspectés et correctement entretenus.
COMMANDE DE CHANGEMENT DE VITESSE/ACCÉLÉRATION
Ce levier unique commande à la fois le changement de vitesse et l'accélérateur. Le levier ne peut être déplacé à partir de la position NEUTRE qu'en soulevant l'anneau de sécurité situé sous la poignée. Pousser le levier vers l'avant à partir de la position NEUTRE augmentera la puissance en MARCHE AVANT. Tirer le levier vers l'arrière à partir de la position NEUTRE augmentera la puissance en MARCHE ARRIÈRE.
PLAGE DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MARCHE AVANT
RALENTI
AVANT
PLAGE D'ACCÉLÉRATION
PLEINE PUISSANCE NEUTRE PLAGE D'ACCÉLÉRATION
NEUTRE
PLAGE DE CHANGEMENT DE VITESSE EN MARCHE ARRIÈRE
RALENTI
COMMUTATEUR À BASCULE TAPS 3T
PLAGE D'ACCÉLÉRATION EN MARCHE ARRIÈRE
ANNEAU DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
7 CARACTÉRISTIQUES
Pour faire « tourner » le moteur sans engager la transmission à partir de la position NEUTRE, enfoncer le bouton de ralenti et pousser le levier d'accélérateur. Pour revenir à l'utilisation normale, ramener le levier à la position NEUTRE.
IMPORTANT
Le moteur ne démarrera qu'en position NEUTRE. Si le moteur ne démarre pas et que la batterie est chargée, assurez-vous que l'accélérateur est en position NEUTRE et essayez à nouveau.
ATTENTION
NE PAS passer trop rapidement de la MARCHE AVANT à la MARCHE ARRIÈRE. Restez en position NEUTRE ou au RALENTI jusqu'à ce que le bateau ait perdu la majorité de sa vitesse avant de passer à la MARCHE ARRIÈRE, sinon vous risquez d'endommager le moteur ou la transmission.
Manette de commande de changement de vitesse/accélération : permet de passer de NEUTRE à AVANT ou ARRIÈRE et contrôle la position de l'accélérateur.
Bague de verrouillage de sécurité (verrouillage du changement de vitesse) : dispositif empêchant de passer une vitesse sans action de la part du conducteur.
Bouton de ralenti neutre : permet d'augmenter l'accélération sans engager la vitesse.
Commutateur à bascule TAPS 2 : contrôle le système TAPS. Vous pouvez voir la position TAPS en haut et au centre de l'écran Tigé CLEAR Horizon. Le système TAPS peut aussi être contrôlé directement depuis l'écran Tigé CLEAR Horizon.
COMMANDES DE LA ROUE SMART2
Les commandes Smart2 Wheel vous permettent de contrôler de nombreuses fonctionnalités de votre bateau. Le volume peut être ajusté à l'aide des boutons de montée, descente et sourdine, et les chansons peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons de piste précédente et suivante. En appuyant sur l'icône de la caméra, vous accédez à la vue de la caméra de recul sur votre écran tactile.
À l'aide du côté gauche du volant, vous pouvez activer et régler le régulateur de vitesse. Appuyez simplement sur l'icône du compteur de vitesse pour activer le régulateur de vitesse et utilisez les icônes ± pour régler la vitesse en conséquence. Les plaques TAPS 3T peuvent être contrôlées dans le coin inférieur gauche pour ajuster la forme de la vague, et le bouton « switch » en bas à gauche permet de transférer la vague de surf de l'autre côté de l'embarcation.
CARACTÉRISTIQUE
PARAMÈTRES DE MODIFICATION DU SYSTÈME GO
• Pour modifier les paramètres par défaut du système GO, cliquez sur l'icône d'engrenage à côté du bouton de sourdine.
• Dans la section des paramètres GO, appuyez sur le bouton Modifier. Une fois que vous y êtes, vous pouvez modifier les paramètres Surf, Wake, Ski et Home.
Surf : l'utilisateur peut modifier la vitesse, le réglage de la vague de surf, le réglage des prises et les pourcentages de ballast
Wake : l'utilisateur peut modifier la vitesse, le réglage des prises et les pourcentages de ballast
Ski : l'utilisateur peut modifier la vitesse, le réglage des prises,et les pourcentages de ballast
Wake : l'utilisateur peut modifier la vitesse, le réglage des prises et les pourcentages de ballast
• Une fois qu'un paramètre a été modifié, vous devez appuyer sur Enregistrer avant de quitter le menu de modification des paramètres GO.
• Pour restaurer les paramètres par défaut, revenez à la page de modification et sélectionnez
« Réinitialiser », puis enregistrez.
7 CARACTÉRISTIQUES
TAPS 3T
Contrôle le système de surf. Vous pouvez voir la position TAPS 3T en regardant l'écran SURF sur l'écran Tigé CLEAR Horizon. TAPS 3T permet au planchiste de surfer de chaque côté de la vague simplement en basculant un interrupteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel Tigé CLEAR Horizon.
TÉLÉCOMMANDE SURFLINK®
Cette télécommande permet au planchiste de transférer des vagues en appuyant sur le bouton central. Lorsque vous appuyez sur le bouton, le système TAPS 3T relève une plaque et abaisse l'autre pour permettre au conducteur de transférer la vague. Les flèches HAUT et BAS permettent au planchiste d'ajuster les plaques TAPS 3T afin de créer une vague plus ou moins raide.
LEVIER D'INCLINAISON DE LA DIRECTION
Le levier d'inclinaison de la direction vous permet de régler l'angle du volant.
NE PAS ajuster lorsque le bateau est en marche.
TÉLÉCOMMANDE STÉRÉO - FACULTATIVE
Cette télécommande permet de contrôler la chaîne stéréo depuis le cockpit. Pour plus de détails sur le fonctionnement, reportez-vous au manuel du propriétaire de la chaîne stéréo.
CHAUFFAGE - OPTIONNEL
Les bouches d'aération du chauffage sont réparties dans tout le cockpit du bateau. Elles peuvent être ouvertes, fermées et orientées en faisant pivoter le diffuseur. L'évent est sur un tuyau extensible, en tirant fermement le diffuseur vers l'extérieur, il peut être situé exactement là où la chaleur est nécessaire.
PORTS PORTS 12 VOLTS - PARTOUT DANS LE BATEAU
Ces prises peuvent être utilisées pour alimenter ou charger des téléphones cellulaires, des lecteurs MP3, des caméras vidéo ou d'autres appareils électroniques pouvant être alimentés ou chargés à partir d'un système 12 V CC.
CARACT ÉRISTIQU
PORTS ENTRÉE AUDIO
Ce port permet de lire l'audio via un câble auxiliaire de 3,5 mm ou une entrée USB sur votre écran Clear Horizon.
JAUGES
JAUGE À CARBURANT : indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir. Le commutateur d'allumage doit être en position MARCHE pour activer la jauge.
COMPTEUR DE VITESSE : indique la vitesse avant du bateau en miles par heure (MPH).
COMPTEUR D'HEURES DU MOTEUR : maintient un total cumulé des heures de fonctionnement du moteur pendant que celui-ci tourne, via CANBUS.
Assurez-vous que la clé est en position ARRÊT lorsque le moteur ne tourne pas. L'équipement accessoire (radio, douche, etc.) ne doit pas être installé de façon à fonctionner lorsque la clé est en position MARCHE.
IMPORTANT
Le compteur d'heures enregistrera le temps dès que le moteur est en marche.
2003-2024 Ken Cook Co.
7 CARACTÉRISTIQUES
TACHYMÈTRE : indique la vitesse du moteur en tours par minute du vilebrequin, ou TR/MIN, via CANBUS.
SONDEUR NUMÉRIQUE/AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'AIR/DE L'EAU : la profondeur de l'eau, la température de l'air et de l'eau sont affichées à la deuxième page de l'écran Tigé CLEAR Horizon.
PORTS D'ACCESSOIRES : votre bateau peut être équipé d'un ou de plusieurs ports d'alimentation d'accessoires pour l'électronique. Les ports peuvent être de type « allume-cigare » 12 V CC et/ou de type USB 5 V CC. Ces ports sont destinés à l'alimentation/charge uniquement et sont généralement actifs lorsque l'interrupteur de la batterie est allumé. Les ports USB ne peuvent pas être utilisés pour télécharger des données ou de la musique et sont généralement limités à 2A. Les ports sont protégés par un disjoncteur ou peuvent avoir un fusible en ligne.
RÉGLAGE DES UNITÉS D'AFFICHAGE DU
RÉGULATEUR DE VITESSE GPS ZERO OFF
1. Entrez dans le menu Paramètres en utilisant l'icône en forme d'engrenage en haut de l'écran tactile.
2. Sélectionnez les unités préférées dans le menu situé à gauche. Utilisez le bouton « fermer » pour revenir à l'écran d'accueil.
JAUGE TAPS : indique la position de la plaque TAPS située en haut de l'écran d'accueil Tigé CLEAR Horizon.AVIS NE branchez PAS un accessoire qui dépasse la capacité d'ampérage du disjoncteur. Cela pourrait entraîner une situation dangereuse ou endommager le système électrique.
FUSIBLES
Les fusibles protègent le circuit en limitant la quantité de courant pouvant circuler. Si un fusible « saute », cela indique généralement un problème. Consultez votre concessionnaire Tigé.
Utilisez uniquement un fusible de remplacement identique.
CARACTÉRISTIQU
COCKPIT ET EXTÉRIEUR
FONCTIONNEMENT DU DÉMARRAGE SANS CLÉ
TIGÉ/ATX
AVIS
Tous les modèles sont équipés d'un système d'allumage redondant à clé. En cas de défaillance du clavier, l'allumage redondant permet de démarrer le bateau et d'utiliser les accessoires. Emplacements selon les modèles :
• ATX - Compartiment du tableau de bord
• Z - Compartiment du tableau de bord
• RZX - Compartiment du tableau de bord
• Ultré - Sous le tableau de bord
Le bateau fonctionnera normalement avec l'allumage redondant
La commande sans clé Tigé/ATX est une serrure électronique nécessitant un code numérique prédéterminé (mot de passe) pour démarrer et arrêter le moteur.
Pour allumer l'écran : appuyez sur le bouton d'alimentation. La DEL devrait passer de l'état éteint à jaune.
Pour démarrer le moteur : entrez votre mot de passe. La DEL passera du jaune au vert. Appuyez et maintenez le bouton de démarrage pour démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur : appuyez sur Arrêt ou sur le bouton d'alimentation pour éteindre le moteur et l'écran.
Pour changer votre mot de passe : allumez l'appareil et entrez le mot de passe actuel. La DEL de l'alimentation produit une lumière verte. Appuyez et maintenez les touches 1 et 5 pendant environ 5 secondes. La DEL commencera à clignoter en jaune. Entrez un nouveau mot de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur Arrêt. La DEL clignotera en vert, puis continuera à clignoter en jaune. Entrez à nouveau le nouveau mot de passe pour le confirmer. Appuyez à nouveau sur Arrêt. Le mot de passe est maintenant modifié et la DEL redevient verte.
Klaxon
Bouton de démarrage du moteur
Indicateur d'état à DEL
Bouton d'alimentation
Bouton d'arrêt du moteur
7 CARACTÉRISTIQUES
Indicateur d'état à DEL
Jaune : l'écran est allumé. Aucun mot de passe n'a été entré.
Jaune clignotant : changement de mot de passe en cours.
Vert : mot de passe entré correctement. Prêt à démarrer le moteur.
Vert clignotant : tentative de démarrage du moteur.
Bleu : moteur supposé* en marche.
Rouge clignotant : mot de passe incorrect.
* Étant donné que le clavier n'est pas connecté au réseau CAN, il n'y a aucun moyen de savoir si le moteur est en marche ou non. Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, appuyez sur Arrêt pour revenir à l'état DEL verte, puis essayez de redémarrer le moteur.
INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE
L'interrupteur de déconnexion de la batterie permet d'isoler complètement l'alimentation électrique du bateau. Cet interrupteur assure une déconnexion complète de la batterie pour éviter les actes de malveillance, les risques d'incendie électrique et le déchargement de la batterie. Tournez l'interrupteur à la position ARRÊT lorsque le bateau n'est pas utilisé.
PLATEFORME DE BAIGNADE
DANGER
L'exposition au monoxyde de carbone ou à une hélice en mouvement peut entraîner la mort ou des blessures graves. N'UTILISEZ PAS la plateforme de baignade/de remontée à d'autres fins que l'embarquement ou la préparation à l'entrée dans l'eau. NE L'UTILISEZ PAS lorsque le moteur est en marche.
La plateforme de baignade est un équipement pratique pour profiter des sports nautiques et contribue à une navigation plus sécuritaire. Elle est nécessaire pour monter à bord et descendre du bateau, et protège contre les composantes sous-marines de l'embarcation.
L'utilisation de cette plateforme comporte des risques sérieux, et des étiquettes de sécurité sont présentes pour sensibiliser à ces risques. Pour en savoir plus, consultez la section 2 sur la sécurité.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA PROUE DE VOTRE TIGÉ
La section ouverte de la proue peut être munie de coussins amovibles pour accéder à des espaces de rangement. Ces compartiments sont destinés uniquement au rangement et ne doivent pas être occupés par des passagers. Ils ne sont pas adéquatement ventilés et peuvent accumuler du CO.
Rangez les coussins dans le coffre arrière ou sous le siège de l'observateur lorsqu'ils ne sont pas utilisés ou avant de prendre le large.
La cloison coupe-vent Lexan® peut être installée en la faisant glisser en position, puis en refermant le pare-brise. Conservez la cloison dans sa housse de protection lorsqu'elle n'est pas utilisée. Elle ne flotte pas.
Les deux verrous situés à l'intérieur, du côté tribord de la cloison centrale, doivent être verrouillés lorsque le bateau est en marche ou transporté. Tournez les deux verrous pour sécuriser ou libérer la cloison.
ATTENTION La cloison en verre doit être fermée et verrouillée avec les deux verrous lorsque le bateau est en marche.
SIÈGES DU COCKPIT
AVERTISSEMENT
Risque de noyade ou de perte de contrôle : l'éjection ou la perte de contrôle soudaine peut entraîner la mort ou des blessures graves en raison d'une mauvaise utilisation des sièges. NE vous tenez PAS debout pendant la conduite au-dessus du régime de ralenti du moteur et assurez-vous que le siège du cockpit est verrouillé/maintenu en position sécurisée et que tous les passagers sont assis lorsque le bateau est en marche.
SYSTÈME DOUBLE BATTERIE EIDB - SI ÉQUIPÉ
Le système double batterie EIDB protège votre batterie de démarrage contre la décharge lors de l'utilisation d'accessoires à fort ampérage, comme un système audio haute performance. Le système permet à l'ampérage d'être prélevé uniquement sur la batterie d'accessoires, sans affecter la batterie de démarrage. Lorsque le moteur est redémarré, les deux batteries seront rechargées, mais la recharge sera dirigée en priorité vers la batterie la plus faible.
7 CARACTÉRISTIQUES
BATTERIES
La batterie standard est une batterie marine 12 V de haute capacité. Elle sert principalement de batterie de démarrage et peut alimenter les équipements standards. Une batterie de démarrage n'est pas conçue pour se décharger complètement, contrairement à une batterie à décharge profonde, qui peut être déchargée plus fréquemment. Il n'est pas recommandé de décharger complètement la batterie de démarrage. Ne laissez pas l'interrupteur de batterie à la position « Combine » (combiné) lorsque le bateau est en marche. Cette position ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence.
Le système double batterie EIDB comprend une batterie de démarrage et une batterie à décharge profonde. Cette dernière est conçue pour fournir de l'énergie constante à des systèmes audio haute performance pendant de longues périodes.
COUVERCLE DU COMPARTIMENT MOTEUR
Le couvercle du compartiment moteur est une protection pour la machinerie et doit toujours être en place et fermé lorsque le moteur est en marche. N'utilisez PAS votre bateau sans ce couvercle, sauf pour effectuer une vérification ou un entretien.
AVERTISSEMENT
Danger des pièces mobiles : le contact avec des pièces en mouvement peut entraîner un enchevêtrement, des coupures et causer la mort ou des blessures graves. Ne vous approchez jamais suffisamment pour entrer en contact avec une pièce en mouvement du moteur ou de l'hélice. Le contact peut entraîner la perte de membres, une strangulation, des brûlures et/ou une perte importante de sang pouvant causer des blessures graves ou la mort.
Pour ouvrir le couvercle du moteur, ouvrez d'abord les deux compartiments de rangement arrière en soulevant le loquet. Ensuite, tirez le siège réversible loin de l'arrière du bateau. Saisissez les poignées situées dans les coins inférieurs de la trappe du moteur et tirez vers le haut. Un vérin à gaz aidera à soulever le couvercle. Pour fermer le couvercle, saisissez les deux poignées et tirez le couvercle du moteur vers le bas. Repoussez le siège réversible en position verrouillée. Fermez les compartiments de rangement. Gardez les mains, les doigts ou tout autre objet éloignés lors de la fermeture.
SIÈGE DU CAPITAINE
Il y a deux leviers sur le côté inférieur gauche du siège du capitaine. Le levier supérieur contrôle le mouvement avant/arrière tandis que le levier inférieur contrôle la fonction de pivotement.
CARACTÉRISTIQUES
SIÈGE DU CAPITAINE ÉLECTRIQUE
Si votre bateau est équipé d'un siège de capitaine électrique, il peut être relevé et abaissé à l'aide des commandes de l'écran. Appuyez sur l'icône du siège, puis maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que le siège soit dans la position souhaitée. Les leviers sur le côté contrôlent le mouvement avant/arrière et la fonction de pivotement.
SIÈGE DE L'OBSERVATEUR
Soulevez la base du siège de l'observateur pour accéder au rangement sous la boîte à gants. Laissez le siège ouvert de temps à autre pour garder le compartiment sec.
SIÈGE RABATTABLE DE L'OBSERVATEUR - SI ÉQUIPÉ
Il y a deux positions pour ce siège. Pour amener le siège à sa première position, saisissez la poignée et tirez le siège vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez la goupille se verrouiller en place. Pour amener le siège à une position plus verticale, tirez la goupille de verrouillage et continuez à tirer le siège vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez la goupille se verrouiller à nouveau. Assurez-vous que la goupille est bien verrouillée avant de vous asseoir sur le siège. Pour abaisser le siège, tirez la goupille et poussez le siège vers le bas. Selon la position du siège, vous devrez peut-être retirer la goupille deux fois avant que le siège ne soit de nouveau en position abaissée.
SIÈGES CHAUFFANTS - FACULTATIF
Les sièges chauffants sont situés dans le siège du conducteur et le siège de l'observateur. Pour activer les sièges chauffants, appuyez sur le bouton « sièges chauffants » sur l'écran dans la section des commutateurs. Pour les éteindre, appuyez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'écran.
REMARQUE : les sièges chauffants sont munis d'une minuterie et s'éteindront automatiquement. Après une heure, les sièges chauffants s'éteindront.
TRAPPE DE RANGEMENT
Pour ouvrir la trappe de rangement, soulevez le loquet et tournez-le dans le sens antihoraire. Un vérin à gaz aidera à soulever la trappe. Pour fermer et verrouiller, poussez vers le bas et laissez la trappe se refermer fermement. Gardez les mains, les doigts ou tout autre objet éloignés lors de la fermeture.
MÂT RÉTRACTABLE
Certains modèles sont équipés d'un mât rétractable. Ce mât est déployé en soulevant le loquet et en tirant le mât vers le haut. Pour le verrouiller, tournez-le dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'arrête. Pour le ranger, tournez-le dans le sens horaire, puis poussez-le vers le bas.
7 CARACTÉRISTIQUES
SÉCURITÉ DU MÂT DE TRACTION POUR SPORTS NAUTIQUES
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate de la tour peut entraîner une surcharge de la tour, un déséquilibre du bateau ou permettre au câble de remorquage d'entrer en contact avec les passagers, ce qui pourrait causer des blessures graves ou entraîner la mort.
À NE PAS FAIRE
• Remorquer plus d'une (1) personne à la fois
• Remorquer des parachutes ascensionnels, cerfs-volants, engins gonflables ou autres
• Permettre aux passagers de s'asseoir derrière le point d'attache de la corde lorsque la tour est en service
• Plier ou retirer la tour sans assistance
• Utiliser la tour si des boulons sont desserrés ou manquants
• Utiliser la tour si elle présente des signes de tension
À FAIRE
• Avant chaque utilisation, vérifier que tous les boulons sont bien serrés et en place
• Avant chaque utilisation, vérifier que la tour ne présente aucun signe de tension
• Surveiller les ponts bas et obstacles suspendus
• Surveiller les lignes électriques pouvant entrer en contact avec la tour
• S'assurer que votre vision et votre champ de vision ne sont pas obstrués
• S'assurer que la tour est correctement utilisée afin d'éviter de la surmener ou de déséquilibrer le bateau
AVERTISSEMEN T
• S'assurer que la corde de remorquage n'entre pas en contact avec les passagers.
Vérifiez le serrage des fixations avant le remorquage. Ne remorquez pas plus d'une (1) personne ou 300 lb. Utilisez toujours un câble de remorquage approprié. Ne pas le faire peut causer des blessures graves ou mortelles. Lisez le manuel du propriétaire avant de pratiquer des sports nautiques.
Une mauvaise utilisation du mât de traction peut surcharger le mât, déséquilibrer le bateau ou permettre à la corde de traction d'entrer en contact avec des passagers.
• N'UTILISEZ PAS le mât de traction pour remorquer des parachutes ascensionnels, des cerfs-volants ou d'autres embarcations.
• NE remorquez PAS plus d'une personne à la fois et ne dépassez pas une charge de 300 lb (136 kg).
• NE permettez PAS aux passagers de s'asseoir derrière le mât de traction lorsqu'il est utilisé.
• Vérifiez que le mât de traction est bien fixé avant chaque utilisation.
Le mât de traction est conçu uniquement pour remorquer une planche de wakeboard ou un ski nautique.
Une mauvaise utilisation du point de traction peut causer la mort ou des blessures graves. Le mât a été conçu uniquement pour les sports nautiques. N'UTILISEZ PAS le parachute ascensionnel, le cerfvolant, le remorquage d'autres embarcations et/ou l'utilisation d'extensions de mât. NE vous asseyez PAS derrière (à l'arrière) le mât lorsqu'il est utilisé.
7-16 | Bateaux de remorquage pour sports nautiques
CARACTÉRISTIQUES
Le mât de traction pour sports nautiques est fabriqué en alliage d'aluminium haute résistance, conçu pour durer. Il est conçu pour remorquer une seule personne et ne doit pas dépasser un poids de 300 lb (136 kg). Si la limite de charge est dépassée ou si le mât se desserre lors du remorquage, il pourrait se détacher du bateau. Si le mât se détache du bateau, il pourrait devenir un projectile dangereux en raison de sa masse et blesser quelqu'un, causant la mort ou des blessures graves.
Assurez-vous que le mât est solidement fixé au bateau avant chaque utilisation et que les fixations sont serrées. Les mâts peuvent se desserrer avec le temps, ils doivent être inspectés et resserrés avant chaque usage. S'il est desserré pendant le remorquage, il pourrait se détacher.
Bien que les extensions de mât et les barres de pieds nus soient populaires dans plusieurs embarcations de compétition, la plupart des fabricants de bateaux s'opposent à l'utilisation de toute extension de mât, que ce soit vers le haut ou sur le côté. L'utilisation d'extensions peut modifier la maniabilité du bateau, ce qui peut entraîner une instabilité dangereuse pouvant causer une perte de contrôle ou des situations conduisant à la mort ou des blessures graves au conducteur, passagers, skieurs ou toute autre personne à proximité.
TOUR ALPHA E3
Avant d'abaisser la tour, assurez-vous que le bimini est relevé en position verticale.
Pour ce faire, tirez la goupille de chaque côté du support de fixation du bimini vers la tour. Poussez le bimini à 90 degrés et verrouillez-le en place. Le bimini devrait maintenant pointer droit vers le ciel. Maintenant que le bimini est dans la bonne position, vous pouvez abaisser la tour.
Pour abaisser la tour, utilisez un interrupteur situé sur le côté inférieur de la tour, directement sous le point de remorquage.
1. Lors de l'abaissement, appuyez sur l'interrupteur et continuez à le maintenir jusqu'à ce que la tour ait cessé de bouger.
2. Une fois que la tour a cessé de s'abaisser, vous pouvez relâcher l'interrupteur.
3. Pour relever la tour, appuyez sur l'interrupteur et continuez à le maintenir jusqu'à ce que la tour se reconnecte à la base de la tour.
4. Une fois qu'elle est connectée, vous entendrez un déclic; c'est la tour qui vous dit qu'elle a été connectée et que vous pouvez arrêter d'appuyer sur l'interrupteur.
5. Une fois la tour levée, remettez le bimini dans sa position d'origine en tirant les goupilles de verrouillage de chaque côté du support de fixation du bimini et en posant le bimini vers l'avant.
6. Assurez-vous que les goupilles sont verrouillées une fois que le bimini a atteint cette position.
7 CARACTÉRISTIQUES
Si l'interrupteur ne fonctionne pas :
1. Vérifiez d'abord si le disjoncteur a été enclenché. Il est situé à côté de l'interrupteur au centre de la tour dans un coffre en caoutchouc. Si la goupille est sortie, appuyez dessus pour la remettre en place.
2. Si l'interrupteur ne fonctionne toujours pas, vous devrez abaisser la tour manuellement. Pour ce faire, vous aurez besoin de deux clés Allen de 6 mm et d'une autre personne.
3. À la base arrière de la tour, il y a un petit morceau de chrome. Vous devez le retirer pour avoir accès à l'actionneur. Utilisez la clé Allen pour retirer la petite vis qui couvre l'accès à l'actionneur.
4. Une fois la vis retirée, vous et l'autre personne devez tourner les deux actionneurs à l'aide des clés Allen simultanément jusqu'à ce que la tour soit en position abaissée.
Lors de l'abaissement ou du levage de la tour, assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans le bateau. Gardez les mains, les doigts et autres objets éloignés de la base de la tour lors de l'abaissement et du levage afin d'éviter des blessures graves à vous-même ou à la tour. N'appliquez pas de poids supplémentaire et ne vous suspendez pas à la tour lors de l'abaissement ou du levage.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner la mort ou des blessures graves.
À FAIRE
• Avant chaque utilisation, vérifier que tous les boulons sont bien serrés et en place.
• Avant chaque utilisation, vérifier que la tour ne présente aucun signe de tension.
• Surveiller les ponts bas et obstacles suspendus.
• Surveiller les lignes électriques pouvant entrer en contact avec la tour.
• S'assurer que votre vision et votre champ de vision ne sont pas obstrués.
• S'assurer que la tour est correctement utilisée afin d'éviter de la surmener ou de déséquilibrer le bateau.
• S'assurer que la corde de remorquage n'entre pas en contact avec les passagers.
À NE PAS FAIRE
• Remorquer plus d'une (1) personne à la fois.
• Remorquer des parachutes ascensionnels, cerfs-volants, engins gonflables ou autres.
• Sauter, plonger, grimper, monter, s'accrocher ou s'asseoir sur la tour en aucun temps.
• Permettre aux passagers de s'asseoir derrière le point d'attache de la corde lorsque la tour est en service.
• Utiliser la tour si des boulons sont desserrés ou manquants.
• Utiliser la tour si elle présente des signes de tension.
LOQUET DE SÉCURITÉ DU BOÎTIER CENTRAL
Avant d'abaisser la tour, vous devez désengager le loquet de sécurité situé à l'avant de l'actionneur du boîtier central, qui se trouve en haut au centre de la tour.
• Pour libérer le loquet, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé en haut du loquet et tirez vers le bas.
• Le loquet sera maintenant suspendu librement, et vous pourrez abaisser la tour.
• Pour fermer le loquet de sécurité, poussez-le vers le haut et assurez-vous qu'il se verrouille. Le loquet doit être serré et ne pas pouvoir bouger.
Si vous ne relâchez pas le loquet de sécurité avant d'abaisser la tour, vous détruirez le loquet et/ou l'actionneur à l'intérieur du boîtier central. Les dommages causés à l'un ou l'autre de ces éléments ne seront pas couverts par la garantie Tigé de 5 ans
TOUR D'ABAISSEMENT
ATTENTION
Avant de l'abaisser, assurez-vous que l'espace autour de la tour est dégagé.
• Avant d'abaisser la tour, vous devez désengager le loquet de sécurité. (Voir les instructions ci-dessus).
• Une fois le loquet de sécurité désengagé, localisez l'interrupteur dans la poche arrière bâbord (côté gauche/passager).
• Localisez l'interrupteur à bascule rectangulaire qui monte et descend, ainsi qu'un boutonpoussoir de sécurité circulaire.
• Appuyez simultanément sur le bouton de sécurité circulaire et sur l'interrupteur à bascule.
• Lorsque la tour commence à s'abaisser, le cadre SolidShade commencera à se déplacer avec elle simultanément. Une fois que la tour est complètement abaissée, continuez à maintenir l'interrupteur pendant que le cadre SolidShade continue de se déplacer vers sa position finale. Une fois que le cadre a cessé de bouger, relâchez l'interrupteur.
AVIS
Pour vous assurer que les trois actionneurs restent synchronisés, NE relâchez PAS l'interrupteur à bascule jusqu'à ce que la tour et le cadre SolidShade soient complètement abaissés. Si vous relâchez l'interrupteur à bascule et arrêtez la tour en mouvement avant de descendre complètement, vous devez remonter la tour et recommencer afin que les trois actionneurs soient à nouveau synchronisés.
CARACTÉRISTIQUES
TOUR DE LEVAGE
ATTENTION Avant de relever la tour, assurez-vous que l'espace autour de la tour est dégagé.
• Pour relever la tour, vous devez appuyer simultanément sur le bouton de sécurité circulaire et sur l'interrupteur à bascule. Une fois que la tour commence à monter, la tour et le cadre SolidShade se déplacent ensemble simultanément.
• Continuez à maintenir l'interrupteur à bascule vers le haut jusqu'à ce que la tour soit en position verticale verrouillée et que le cadre du SolidShade soit en position déployée (l'unité de boîtier centrale sera complètement fermée). Relâchez l'interrupteur à bascule.
• Une fois la tour en position verticale, vous devez fermer le loquet de sécurité situé en haut du boîtier central. Pour ce faire, poussez le loquet vers le haut et assurez-vous qu'il se verrouille. Le loquet doit être serré et ne pas pouvoir bouger.
REMORQUAGE/TRANSPORT AVEC SOLIDSHADE
Tour relevée
• Lorsque vous remorquez votre bateau avec la tour relevée, la toile SolidShade doit être retirée du cadre. Vous devez le faire que votre bateau soit couvert ou non d'une housse d'amarrage.
Tour abaissée
• Lorsque vous transportez votre bateau avec la tour abaissée, sans housse d'amarrage, vous devez retirer la toile SolidShade et utiliser le mât de soutien du cadre SolidShade.
Tour abaissée avec housse Protect-All
• Lorsque vous remorquez votre bateau avec la tour abaissée et que vous utilisez la housse Outer Armor Protect-All (sur la tour), la toile peut rester sur le cadre SolidShade et vous devez utiliser le mât de soutien du cadre SolidShade.
CARACTÉRISTIQUE
TOILE SOLIDSHADE
Installation de la toile
• Pour installer la toile SolidShade, commencez par localiser l'étiquette à l'intérieur de la toile qui indique « avant ».1
• Une fois que vous avez localisé l'étiquette, placez la toile sur le cadre en commençant par l'avant et enroulez la toile sur les côtés du cadre SolidShade.
• Ensuite, enroulez le reste de la toile sur l'arrière du cadre.
• Une fois que la toile recouvre entièrement le cadre, utilisez les deux sangles à cliquet situées à l'arrière de la toile pour la serrer.
• Utilisez les rabats en velcro pour fixer les cliquets.
Retrait de la toile
• Détachez les bandes velcro et desserrez les deux sangles à cliquet.
• Une fois les cliquets desserrés, vous pouvez retirer la toile, en commençant par l'arrière du cadre SolidShade et en travaillant vers l'avant.
INSTALLATION DES SACS POUR PLANCHES PLUG AND PLAY
Z1 / Z3
La ballast Plug and Play pour ces modèles comprend des sacs munis de deux raccords.
1. Retirez le coussin de la banquette avant de chaque côté pour repérer le tuyau de ventilation provenant du sac central.
2. Vous verrez deux raccords coudés reliés l'un à l'autre. Déconnectez-les et rangez le raccord de l'adaptateur dans un endroit sûr, comme la boîte à gants.
3. Placez le sac Plug and Play dans le compartiment de rangement avant de façon à ce que le raccord de remplissage/ventilation soit en haut et que le raccord de vidange soit orienté vers le passage central.
4. Connectez le raccord coudé provenant du sac central au drain du sac Plug and Play.
5. Connectez le tuyau de ventilation plus long qui va à l'extérieur du bateau au raccord de remplissage/ventilation du sac Plug and Play.
6. Appuyez sur la bague de verrouillage rouge jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
7. Si vous décidez de retirer les sacs Plug and Play, n'oubliez pas de mettre le sac adaptateur en place et de reconnecter les deux raccords coudés.
7 CARACTÉRISTIQUES
BIMINI ALPHA E3
Pour déployer le bimini :
1. Débouclez les deux sangles fixant le coffre du bimini à la tour.
2. Faites glisser le bimini vers la proue du bateau jusqu'à ce que le point de charnière atteigne les guides en plastique noir sur le support.
3. Ouvrez le coffre du bimini et rangez-le dans un endroit sec.
4. Déroulez le bimini, puis retournez la moitié supérieure du cadre à 180 degrés pour qu'il s'étende derrière la tour.
REMARQUE : le bimini est muni d'une ouverture permettant le passage du point d'attache de remorquage et de la lumière d'ancrage. Assurez-vous que la toile n'est pas au-dessus de la lumière.
5. Fixez le poteau de support d'un côté au support sur la tour.
a. Assurez-vous que le support est en position déverrouillée.
b. Faites glisser la boule du poteau de support dans l'ouverture du support.
c. Tournez l'anneau en D sur le support de la tour de 180 degrés pour verrouiller le poteau de support en place.
6. Répétez pour l'autre côté.
7. Serrez la toile en tirant les quatre languettes Velcro autour du cadre et en les attachant aux patchs Velcro sur le côté inférieur de la toile bimini.
Pour ranger le bimini :
1. Déconnectez les languettes Velcro.
2. Déverrouillez et retirez les poteaux de support des deux côtés.
3. Fixez les poteaux de support sur le cadre pour éviter les vibrations et les dommages.
4. Retournez la moitié arrière du bimini vers la moitié avant.
5. Roulez le bimini autour du cadre pour qu'il s'insère parfaitement dans la housse de protection.
6. Fermez le coffre sur le bimini avec le logo Tigé à la verticale afin que les sangles soient correctement orientées.
7. Faites glisser le bimini vers l'arrière jusqu'à ce qu'il atteigne les bouchons en plastique noir sur le cadre.
8. Fixez le bimini à la tour à l'aide des deux sangles de la housse de protection.
Pour préparer votre bimini à abaisser la tour :
1. Retirez les sangles de la housse de protection.
2. Tirez les goupilles à ressort sur chaque support. Celles-ci peuvent être verrouillées en tournant l'anneau à 90 degrés.
3. Tournez le bimini vers le haut de 90 degrés, puis réengagez les goupilles dans les trous du support.
4. Assurez-vous que les deux goupilles sont en place, puis abaissez la tour.
CARACTÉRISTIQUES
Pour relever la tour :
1. Soulevez la tour tout en soutenant le bimini d'une main.
2. Tirez chaque goupille à ressort.
3. Faites pivoter le bimini vers le bas. Gardez les mains éloignées du support rotatif.
4. Une fois le bimini redescendu, réengagez chaque goupille à ressort. Assurez-vous que les goupilles sont bien en place.
5. Rattachez les sangles de la housse de protection avant de conduire ou de remorquer.
REMORQUAGE OU TRANSPORT AVEC UN BIMINI :
1. Lors du remorquage, le bimini E3 doit être en position de rangement. Le bimini ne peut pas être déployé lors du remorquage ou du transport.
HOUSSE D'OMBRAGE POUR TOUR E3 - SI ÉQUIPÉE
Pour installer votre housse d'ombrage :
1. Fixez l'extrémité à la tour à l'aide de trois sangles. La sangle centrale s'enroule autour du mât de remorquage et les sangles extérieures s'enroulent autour du bras en forme de L du support bimini.
2. Insérez les poteaux dans les récepteurs situés sur le plat-bord.
3. Fixez l'anneau en D dans chaque coin arrière autour de l'encoche en haut du poteau.
4. Desserrez ou serrez les boucles fixées à la tour au besoin pour obtenir le bon ajustement. Les poteaux seront pliés lorsque le couvercle est installé pour éviter l'affaissement.
AVIS
La housse d'ombrage n'est pas conçue pour être déployée en navigation. L'utilisation de la housse d'ombrage en navigation peut causer des dommages au bimini, aux poteaux, au gelcoat près des fixations sur le pont ou la housse elle-même.
7 CARACTÉRISTIQUES
HOUSSE D'OMBRAGE POUR E3+ AVEC SOLIDSHADESI ÉQUIPÉE
Pour installer votre housse d'ombrage :
1. Fixez l'extrémité à la tour à l'aide de trois sangles. La sangle centrale s'enroule autour du mât de remorquage. Les sangles extérieures s'enroulent autour du cadre SolidShade. Voir les images pour référence.
2. Insérez les poteaux dans les récepteurs situés sur le plat-bord.
3. Fixez l'anneau en D dans chaque coin arrière autour de l'encoche en haut du poteau.
4. Desserrez ou serrez les boucles fixées à la tour au besoin pour obtenir le bon ajustement. Les poteaux seront pliés lorsque le couvercle est installé pour éviter l'affaissement.
AVIS
La housse d'ombrage n'est pas conçue pour être déployée en navigation. L'utilisation de la housse d'ombrage en navigation peut causer des dommages au bimini, aux poteaux, au gelcoat près des fixations sur le pont ou la housse elle-même.
Tous les modèles Tigé équipés de l'E3+ sont livrés de série avec un récepteur Phendor Pro placé à l'avant de votre bateau. Cet emplacement Phender Pro est utilisé à deux fins différentes :
1. Ce Phender Pro a été conçu pour être utilisé pour le point d'attache de l'ancre.
2. Si votre bateau est équipé de la tour E3+, ce récepteur Phender Pro fonctionne également comme point d'arrimage pour le cadre bimini lorsqu'il est en position abaissée. Utilisez la sangle fournie, déjà munie d'un Phender Pro. Poussez le Phender Pro dans le récepteur, prenez l'autre extrémité et faites-la passer dans le point d'arrimage à l'avant du cadre bimini. Tirez sur la sangle en serrant fortement.
AVIS
La sangle d'arrimage est destinée à être utilisée à des vitesses non routières (ne dépassez pas 60 MPH). Il est toujours recommandé de retirer la toile bimini lors du remorquage. Les dommages et l'usure causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de Tigé.
CARACTÉRISTIQUE
HOUSSE D'OMBRAGE ELITE
Il y a une housse d'ombrage avant et arrière pour la housse d'ombrage Elite; pour identifier chaque housse, vérifiez l'étiquette qui indique soit BOW (avant) ou AFT (arrière). Pour installer la housse d'ombrage Elite :
1. Repérez les poteaux rangés à l'intérieur du coffre à surf situé à la poupe du bateau.
2. Placez les quatre poteaux dans les récepteurs à l'arrière et à la proue du bateau.
3. Fixez la boucle Fidlock sur la housse d'ombrage au côté opposé de la boucle située sur le dessus de la toile SolidShade.
4. Fixez l'anneau en D à chaque poteau.
5. Desserrez ou serrez les boucles Fidlock au besoin pour obtenir le bon ajustement. Les poteaux seront pliés lorsque la housse d'ombrage est installée, afin d'éviter qu'elle ne s'affaisse.
CAMÉRA DE RECUL - SI ÉQUIPÉE
Cette caméra permet au conducteur de voir un rider dans l'eau sans avoir à se retourner. L'image vidéo de la caméra s'affiche sur l'écran Tigé CLEAR Horizon. Pour accéder aux flux de la caméra :
1. Sélectionnez VIDEO sur l'écran d'accueil. Cela vous amènera aux flux de la caméra.
2. S'il n'y a pas d'image, essayez de sélectionner une autre source sur le côté gauche de l'écran.
3. Pour quitter l'écran vidéo, appuyez sur le bouton en bas à gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
7 CARACTÉRISTIQUES
TAQUETS ESCAMOTABLES
Les taquets escamotables permettent de ranger les taquets à l'intérieur du bateau lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Tirez les taquets vers l'extérieur pour les utiliser et rentrez-les lorsqu'ils ne servent pas. N'UTILISEZ PAS les taquets pour remorquer ou attacher comme point d'ancrage.
HOUSSE D'AMARRAGE (TOUR ÉLEVÉE) — SI ÉQUIPÉE
La housse de mouillage protège votre bateau lors du transport et du rangement à court terme.
1. Commencez par installer la housse à la proue du bateau et déroulez-la vers l'arrière.
2. En déroulant la housse vers l'arrière, arrêtez-vous à la tour et localisez où la housse entoure la base de la tour. Fixez le Velcro d'un côté à l'autre et bouclez la sangle.
3. Avant de continuer au-delà de la tour, accrochez la sangle de tension au point d'attache central situé en haut de la tour.
4. Continuez à tirer la housse vers l'arrière du bateau et faites-la passer par-dessus l'arrière.
5. Il y a des sangles à l'arrière qui s'enroulent autour des œillets de levage arrière.
6. Serrez la housse avec les cliquets.
CARACTÉRISTIQUES
HOUSSE DE PROTECTION EXTERNE
ALPHA E3
(SUR LA TOUR) — SI ÉQUIPÉE
Lorsque vous placez la housse sur la tour, suivez ces étapes :
1. Avant d'abaisser la tour, ouvrez la trappe centrale du pare-brise.
2. Localisez la goupille de verrouillage sur les supports du bimini et relâchez-les afin de pousser le bimini droit vers le haut, puis réengagez les goupilles de verrouillage.
3. Abaissez la tour à l'aide de l'interrupteur situé sur le côté inférieur de la tour, directement sous le point de remorquage.
4. Assurez-vous que les supports de planche sont tournés à l'intérieur du bateau.
5. Une fois la tour complètement abaissée, utilisez le poteau de support bimini.
6. Le poteau de support du bimini doit être placé dans le passage; utilisez la sangle Velcro® pour fixer le bimini au poteau.
7. Maintenant que la tour est abaissée et que le bimini est soutenu, mettez la housse.
8. Couvrez le bateau en commençant par la proue.
9. Utilisez l'autre poteau de support au centre du bateau et attachez la sangle de support au sommet de la tour.
10. Serrez la housse avec les cliquets situés à l'arrière du bateau.
7 CARACTÉRISTIQUES
ALPHA E3+ AVEC HOUSSE DE PROTECTION EXTERNE SOLIDSHADE (SUR LA HOUSSE DE LA TOUR)
Si votre bateau est équipé, suivez ces étapes :
1. Avant d'abaisser la tour, ouvrez la trappe centrale du pare-brise.
2. Relâchez le loquet de sécurité sur le boîtier central de la tour.
3. Abaissez la tour en utilisant l'interrupteur dans la poche arrière bâbord.
4. Assurez-vous que les supports de planche sont tournés vers l'intérieur du bateau.
5. Une fois la tour complètement effondrée, localisez le poteau de support SolidShade et fixez-le au cadre SolidShade dans le passage, entre le pare-brise.
6. Une fois la tour abaissée et le cadre SolidShade soutenu, mettez la housse.
7. Couvrez le bateau en commençant par la proue (avant du bateau) et en vous dirigeant vers le tableau arrière (arrière du bateau).
8. Serrez la housse avec le cliquet. Le cliquet se trouve dans une poche à fermeture à glissière à l'arrière du bateau.
CARACTÉRISTIQUES
BALLAST (TOUS LES MODÈLES TIGÉ ET ATX)
• Les sacs de ballast ont été repensés de manière à ce que les raccords de remplissage soient maintenant déplacés vers le côté inférieur du sac avec le raccord vide.
• Les raccords de ballast sont fixés à une cloison vissée au revêtement. Cela ancre maintenant le sac
• Lorsque la trappe arrière est ouverte, vous ne verrez plus qu'un seul tuyau sur le dessus du sac pour la conduite de ventilation
• Les boucles ventilées et les clapets anti-retour ont été retirés des sacs de ballast arrière et ont été remplacés par une vanne motorisée. Cette vanne est située juste après la pompe dans la cale.
• Lorsque la pompe de remplissage est alimentée, la vanne est alimentée et s'ouvre pour remplir le ballast. Lorsque la pompe de remplissage s'arrête, la vanne n'est plus alimentée et se ferme. Il y a un indicateur sur le dessus du boîtier du moteur qui indique si la vanne est ouverte ou fermée.
7 CARACTÉRISTIQUES
BALLAST PLUG AND PLAY
Le ballast Plug and Play peut dépasser la capacité de la Garde côtière en fonction des personnes et de l'équipement. Veuillez vous référer à l'autocollant de capacité maximale de la Garde côtière pour les règles de sécurité.
Z1 / Z3
Le ballast Plug and Play pour ces modèles sont des sacs avec deux ports chacun.
1. Dans le compartiment de rangement avant du bateau, localisez le tuyau de ballast connecté avec des raccords rapides près de l'arrière du compartiment et séparez les raccords.
2. Placez le sac dans les compartiments de rangement avant de façon à ce que les deux raccords étiquetés « Fill » (remplissage) et « Vent » (ventilation) soient orientés vers l'arrière du bateau.
3. Connectez un raccord sur la connexion étiquetée « DRAIN » sur le sac Plug and Play et l'autre raccord sur la connexion « FILL ».
4. Lors du premier remplissage du ballast après l'installation, inspectez les sacs pour vous assurer qu'ils sont bien en place dans le compartiment et qu'ils se remplissent correctement.
SIÈGE ET TABLE RÉVERSIBLES ZX/RZX
Pour installer le siège réversible :
1. Soulevez la poignée de maintien centrale et faites pivoter le siège vers l'avant du bateau en position de vision arrière. Le dossier restera verrouillé.
2. Appuyez sur la languette de verrouillage sur le côté gauche au point de charnière pour déverrouiller le dossier et soulevez-le jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Pour déployer la table :
1. Déployez d'abord le siège réversible.
2. Tournez la poignée à l'arrière du dossier du siège réversible et faites pivoter le dossier vers l'arrière du bateau de sorte que la table soit au niveau du siège de la banquette.
3. Relâchez la poignée et la table se verrouillera en place.
Pour remettre la table en position de rangement :
1. Tournez la poignée et faites pivoter la table vers l'avant du bateau.
2. Relâchez la poignée et la table se verrouillera en place en tant que dossier.
Pour remettre le siège réversible dans sa position d'origine :
1. Poussez le dossier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position de verrouillage.
2. Faites pivoter le siège vers l'arrière du bateau jusqu'à ce qu'il repose en position de vision avant.
BANQUETTE RÉVERSIBLE DE LA SÉRIE Z
Pour déployer le siège réversible
1. Saisissez le cadre du coussin sur le côté arrière du banc et soulevez-le. Le banc pivotera autour des chevilles coulissantes avant.
2. Retournez le banc à 180 degrés. Les goupilles passeront à travers les ouvertures sur le côté supérieur des rails coulissants.
3. Soulevez le côté arrière du coussin de sorte que les goupilles arrière se soulèvent hors de l'encoche de sécurité.
4. Faites glisser le banc vers la proue jusqu'à ce que les chevilles avant tombent dans l'encoche à l'extrémité de la glissière.
5. Assurez-vous que le banc est bien fixé pour éviter qu'il ne glisse avant de marcher ou de vous asseoir sur le coussin.
Le banc utilise un dossier qui est rangé au centre de la paroi arrière du cockpit. Soulevez simplement le dossier pour le retirer des récepteurs de rangement, puis insérez le dossier dans les récepteurs du banc.
Pour ranger la banquette
1. Retirez le dossier du banc et insérez-le dans les récepteurs de rangement situés sur la paroi du cockpit.
2. Soulevez le côté avant du cadre du banc, puis faites glisser le banc vers l'arrière jusqu'à ce qu'il atteigne l'encoche de sécurité arrière.
3. Soulevez le cadre du banc et retournez-le à 180 degrés en position de rangement.
4. Assurez-vous que le banc est bien fixé pour éviter qu'il ne glisse avant de marcher ou de vous asseoir sur le coussin.
POMPE À AIR HAUTE PRESSION
La pompe à air se trouve dans le casier arrière bâbord sur les modèles Ultré ZX et dans le casier de surf du côté tribord sur les modèles RZX. Pour faire fonctionner la pompe :
1. Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé jusqu'à ce que l'écran démarre.
2. Appuyez sur le bouton Lecture/Pause.
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Lecture/Pause.
4. Utilisez les boutons fléchés pour sélectionner la valeur PSI.
5. Appuyez sur le bouton Lecture/Pause pour définir la valeur PSI souhaitée.
6. Appuyez une dernière fois sur Lecture/Pause.
7. Une fois que le gonflable atteint la valeur PSI définie, la pompe s'éteint automatiquement.
8. Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pour éteindre l'écran et la pompe.
7 CARACTÉRISTIQUES
PLATEFORME ÉLECTRIQUE LEVEL-UP
Déploiement/abaissement de la plateforme
AVERTISSEMEN T
Avant d'utiliser la plateforme électrique, vérifiez les environs et vérifiez qu'aucune personne ni aucun objet ne se trouve sur le passage.
1. Repérez les boutons RAISE (lever) et LOWER (abaisser) sur le tableau arrière du bateau.
2. Appuyez et maintenez le bouton LOWER (ABAISSER) indiqué par une flèche vers le bas « v ».
3. Continuez à appuyer et à maintenir le bouton LOWER pendant que la marche se déplace vers sa position finale. Une fois que la plateforme a cessé de bouger, relâchez le bouton.
Rétraction/élévation de la plateforme
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser la plateforme électrique, vérifiez les environs et vérifiez qu'aucune personne ni aucun objet ne se trouve sur le passage.
1. Repérez les boutons RAISE (lever) et LOWER (abaisser) sur le tableau arrière du bateau.
2. Appuyez et maintenez le bouton RAISE (ÉLEVER) indiqué par une flèche vers le haut « A ».
3. Continuez à appuyer et à maintenir le bouton RAISE pendant que la marche se déplace vers sa position finale. Une fois que la plateforme a cessé de bouger, relâchez le bouton.
AVIS
La plateforme motorisée Level-Up n'est pas conçue pour être déployée lorsque le bateau est en mouvement. Assurez-vous que la plateforme est complètement rétractée avant de déplacer le bateau pour éviter d'endommager la plateforme motorisée Level-Up, la plateforme de baignade et les systèmes sous-marins.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES ULTRÉ
TABLE DU COUVERCLE DE MOTEUR ZX
1. Soulevez directement la poignée sur la face avant de la table.
2. Tirez la table vers l'avant le long des rails jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
3. Laissez la table se mettre en position.
4. Dépliez la rallonge.
ATTENTION
Ne marchez pas sur la surface de la table lorsque la table est déployée. Le non-respect de cette consigne entraînera des blessures et des dommages matériels.
ATTENTION
La capacité de charge maximale de la table est de 15 lb lorsqu'elle est déployée.
7 CARACTÉRISTIQUES
Rangement de la table :
1. Repliez la rallonge sur la surface de la table.
2. Soulevez directement la poignée sur la face avant de la table.
3. Faites glisser la table vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
4. Laissez la table se mettre en position de rangement.
ATTENTION
Assurez-vous que la table est bien rangée avant de prendre la mer. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE BATTERIE
Emplacements des interrupteurs de la batterie
Combinaison : situé dans le compartiment de la batterie de la proue au centre.
Démarrage : situé dans le compartiment de la batterie avant, côté bâbord.
Service : situé dans le compartiment de la batterie avant, côté tribord.
Propulseur : situé dans le compartiment de la batterie bâbord. Accessible par le compartiment de rangement du banc central bâbord.
Utilisation standard
En basculant le bouton dans la boîte à gants en position MARCHE, le bouton s'allume et les interrupteurs de la batterie s'allument.
Une deuxième pression sur le bouton éteint les interrupteurs de la batterie.
3 : Interrupteurs de la batterie du boîtier de la batterie en mode ON à distance
Images 1 et 2 : Emplacements des batteries Combinaison, Démarrage, Service et Propulseur
Image
Démarrage
7 CARACTÉRISTIQUES
Batteries combinées
En cas d'urgence, l'utilisateur peut combiner les batteries de service (house) et de démarrage (crank).
1. Localisez l'interrupteur rouge au centre avant du compartiment de la batterie de la proue.
2. Tournez l'interrupteur en position MARCHE.
Commande manuelle
Si la batterie de démarrage tombe en dessous de 10 V, les interrupteurs de la batterie à distance ne fonctionneront pas. Si la batterie de service est également inférieure à 10 V, il est recommandé de charger les batteries avant d'essayer de démarrer le bateau.
En cas d'urgence, les interrupteurs de la batterie à distance peuvent être verrouillés manuellement.
1. Assurez-vous que le bouton rotatif sur le dessus de l'interrupteur est tourné sur la position À DISTANCE.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir situé sur le dessus du bouton.
Image 4 : Interrupteurs de la batterie du boîtier de la batterie en mode ON à distance
Image 5 : Interrupteur de combinaison d'urgence
CARACTÉRISTIQUES
Images 6 et 7 : Commande manuelle de l'interrupteur de la batterie ON
AVIS
Les interrupteurs de batterie en mode manuel ignorent les commandes du bouton. Après avoir désactivé manuellement l'interrupteur de batterie, l'interrupteur doit être mis en marche pour revenir au réglage À DISTANCE. Tourner le bouton sur VERROUILLÉ DÉSACTIVÉ et le remettre sur À DISTANCE libérera le bouton-poussoir sur le dessus de l'interrupteur et le ramènera à sa fonctionnalité normale.
Images 8-11 : Réinitialisation d'un interrupteur de batterie verrouillé manuellement
7 CARACTÉRISTIQUES
Verrouillage
Il est recommandé de verrouiller manuellement les interrupteurs de la batterie pendant l'hivernage ou lors de l'entretien de tout composant électrique.
Dépannage
Si le bouton de l'interrupteur de la batterie dans la boîte à gants clignote :
1. Éteignez le bouton de l'interrupteur de batterie.
2. Assurez-vous que TOUS les interrupteurs de batterie sont réglés sur la position À DISTANCE.
3. Tournez le commutateur de batterie pour l'allumer.
Si le problème persiste :
1. Éteignez le bouton de l'interrupteur de batterie.
2. Tournez TOUS les interrupteurs de batterie sur VERROUILLÉ DÉSACTIVÉ et retournez-les sur À DISTANCE.
3. Tournez le commutateur de batterie pour l'allumer.
Si le problème persiste, le fonctionnement manuel des interrupteurs de la batterie entraînera une fonctionnalité standard. Contactez votre concessionnaire dès que possible.
Si l'écran reste allumé malgré la désactivation du bouton de l'interrupteur de batterie :
• Inspectez visuellement TOUS les interrupteurs de batterie pour vérifier leur retour à la position OFF (Arrêt).
FONCTIONNALITÉ DE L'INTERRUPTEUR DE REFROIDISSEMENT
Utilisation
• Il existe deux réglages de puissance pour le refroidisseur Ultré Chill : BATT SW et Constant. L'interrupteur à bascule permettant de sélectionner le réglage du refroidisseur se trouve directement au-dessus de la sortie du refroidisseur.
• En poussant l'interrupteur à bascule vers le haut (BATT SW), vous reliez l'alimentation du refroidisseur à l'interrupteur de la batterie. Dans ce réglage :
Interrupteur de la batterie ÉTEINT = Refroidisseur ÉTEINT
Interrupteur de la batterie ALLUMÉ = Refroidisseur ALLUMÉ
• En poussant l'interrupteur à bascule vers le bas (Constant), vous connectez l'alimentation directement à la batterie de service. Dans ce réglage :
Interrupteur de la batterie ÉTEINT = Refroidisseur ALLUMÉ
Interrupteur de la batterie ALLUMÉ = Refroidisseur ALLUMÉ
AVIS
• La position centrale de l'interrupteur coupe l'alimentation de l'Ultré Chill.
Assurez-vous que l'Ultré Chill a été retiré du réglage Constant avant de le ranger. Si vous ne retirez pas le refroidisseur de l'alimentation constante pendant de longues périodes prolongées avec le moteur éteint, la batterie de service tombera en panne.
BATT SW
CONSTANT
Image 13 : Interrupteur à bascule de la prise Ultré Chill
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNALITÉ DU REFROIDISSEUR — RECOMMANDATIONS TIGÉ
Protection de la batterie
Il existe trois modes de protection de la batterie intégrés au refroidisseur Ultré Chill.
• Élevé - Le refroidisseur s'éteint lorsque la batterie de service atteint 11,8 V.
• Moyen - Le refroidisseur s'éteint lorsque la batterie de service atteint 11,2 V.
• Faible - Le refroidisseur s'éteint lorsque la batterie de service atteint 10,1 V. AVIS Tigé recommande d'utiliser le réglage de protection de la batterie « Élevé ».
Des informations supplémentaires sur le fonctionnement du refroidisseur figurent dans le manuel d'utilisation inclus pour l'Ultré Chill ou via le code QR suivant.
CARACTÉRISTIQUES
BANQUETTE DE COUVERCLE DE MOTEUR – ULTRÉ ZX
Les trappes du moteur de votre Ultré ZX peuvent être transformées en sièges de détente orientés vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour déployer le dossier du salon orienté vers l'avant, soulevez le coussin de la trappe du moteur le plus à l'arrière par son bord le plus à l'arrière afin qu'il commence à se soulever. Lorsque vous relevez le dossier, poussez le bas du mécanisme du dossier de manière à ce qu'il se verrouille en place. Pour ranger le dossier du salon orienté vers l'avant, tirez sur le bas du mécanisme du dossier pour libérer le coussin de sa position verrouillée et abaissez le coussin à sa position horizontale rangée.
Pour déployer le dossier du salon orienté vers l'arrière, soulevez le bord le plus en avant du coussin de la trappe du moteur avant. Les dossiers de salon orientés vers l'arrière sont dotés d'un mécanisme à cliquet qui vous permet de déployer le dossier dans la position de votre choix. Pour ranger le dossier du salon orienté vers l'arrière, tirez le dossier vers le haut au-delà de 90 degrés jusqu'à ce que vous n'entendiez plus de « clics » du mécanisme à cliquet. Le dossier peut maintenant être abaissé librement dans sa position horizontale rangée.
Avant de déployer l'un ou l'autre des dossiers, assurez-vous que le dossier opposé est rangé. NE PAS déployer simultanément les dossiers orientés vers l'avant et vers l'arrière sur la même trappe.
7 CARACTÉRISTIQUES
PROUE – ULTRÉ ZX
La proue de votre Ultré ZX dispose de plusieurs configurations au choix. La configuration standard vous donnera une marche antidérapante surélevée ainsi que des sièges de chaque côté et à l'avant. Si vous préférez une configuration de proue de style parc, vous pouvez relever le pare-brise en billette jusqu'à ce qu'il repose sur les loquets en aluminium de chaque côté intérieur du passage. Le pare-brise est doté d'un coussin servant de dossier. Soulevez ensuite le coussin avant de la proue à charnière. En dessous se trouve un coussin secondaire fixé au coussin avant de la proue par une charnière et une goupille à bouton-poussoir. Tirez le coussin secondaire jusqu'à ce que la goupille à bouton-poussoir se libère, permettant au coussin secondaire de tourner librement. Faites pivoter le coussin secondaire et posez les deux coussins, en vous assurant que le coussin secondaire se glisse sous le coussin sur le pare-brise/le dossier. Vous avez maintenant un parc avec des sièges sur toute la proue. Vous pouvez également déployer le coussin secondaire qui offre des sièges dans toute la proue SANS que le pare-brise soit déployé.
Sur le bord intérieur de l'un ou l'autre des couvercles de proue, il y a un accoudoir rembourré qui peut être simplement tiré vers le bas pour être déployé et relevé pour être rangé.
Derrière le dossier à l'avant de l'embarcation se trouve un espace de rangement pour l'ancre. Le dossier inférieur à l'avant de l'embarcation est monté sur charnières. Pour le déployer, tirez le coussin vers le bas par l'une des poignées de chaque côté du coussin. Ce coussin a une marche antidérapante à l'arrière pour faciliter l'embarquement et le débarquement du bateau par le nez.
Pour accéder à la multitude de compartiments de rangement dans la proue de votre Ultré ZX, soulevez les coussins latéraux ou le coussin avant de la proue montés sur charnières à l'aide des poignées prévues à cet effet.
Dossier avant / Marchepied / Rangement pour l'ancre
Coussin avant de proue (coussin secondaire fixé en dessous)
Pare-brise/banc d'appui en billet
Accoudoirs rabattables
CARACTÉRISTIQUES
SIÈGE DU CO-CAPITAINE FASTFLIP
Le siège du co-capitaine FastFlip vous permet de faire face à l'avant ou à l'arrière. Pour faire face à l'avant, saisissez la poignée située en haut au centre du dossier et tirez le dossier vers l'arrière du bateau. Pour faire face à l'arrière du bateau, saisissez la poignée située en haut au centre du dossier et tirez le dossier vers l'avant du bateau.
ASSISTANCE DE DIRECTION ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
Lorsque le système de direction atteint 35 000 cycles, le volant vibre pendant 15 secondes lors de la mise sous tension pour signaler que le câble de direction doit être remplacé. Voir votre concessionnaire.
Les paramètres de direction se trouvent dans la section de direction des paramètres de l'écran Tigé CLEAR Horizon.
SECTION 7 CARACTÉRISTIQUES
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 8
UTILISATION DU BATEAU
Il y a de nombreux éléments à prendre en compte pour planifier une sortie en bateau sécuritaire et agréable. Cette section décrit les bases concernant le ravitaillement en carburant, le démarrage, les changements de vitesse/le fonctionnement, la direction, l'amarrage et l'arrêt de votre bateau. Cette section comprend également une liste de vérification de sécurité avant départ, des consignes d'embarquement, des informations sur le chargement du bateau et d'autres sujets importants sur la manière de manœuvrer votre embarcation. Connaître et comprendre ces notions fondamentales vous donnera confiance dans l'utilisation de votre bateau.
Lisez et comprenez le contenu de cette section avant de larguer les amarres. Rappelez-vous que si vous avez un problème pendant votre sortie, vous ne pourrez pas descendre pour le réparer ou marcher jusqu'à un endroit sûr ou pour obtenir de l'aide. Vous êtes responsable de la sécurité de tous les passagers, du bateau et de tout dommage que votre bateau ou son sillage pourrait causer. Gardez toujours les passagers à l'écart de votre champ de vision afin de ne pas heurter d'autres bateaux, des nageurs, des skieurs nautiques, des véhicules nautiques ou des aides à la navigation.
Avant d'utiliser le bateau, consultez la section 2 sur la sécurité.
AVANT LA MISE À L'EAU
Vérifiez et serrez toute la quincaillerie, y compris les mâts, les tours, les haut-parleurs et autres accessoires.
Système électrique sous tension. Mettez le système sous tension en :
• Allumant l'interrupteur de déconnexion de la batterie situé dans la boîte à gants.
• Vérifiez le niveau de carburant. Si possible, faites le plein dans une station terrestre. L'essence des marinas contient parfois de l'eau et est généralement plus chère. L'indice d'octane le plus élevé disponible est recommandé.
• Assurez-vous que la vanne de la trousse de rinçage à l'eau salée (si installé) et/ou le robinet de prise d'eau de mer (le robinet de prise d'eau de mer s'applique à tous les modèles vendus au Canada) sont ouverts (poignée alignée avec le tuyau [OUVERT], et non perpendiculaire [FERMÉ]).
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau de liquide de transmission.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Vérifiez et faites fonctionner le ventilateur.
• Vérifiez que le bouchon de vidange de cale est bien installé.
• Vérifiez l'hélice, le support et le gouvernail pour détecter d'éventuels dommages.
• Vérifiez les prévisions météo, le vent et les conditions de l'eau.
• Soulevez le capot du compartiment moteur pour détecter d'éventuelles vapeurs d'essence.
8 UTILISATION DU BATEAU
• Vérifiez que l'équipement de sécurité requis est à bord.
• Vérifiez que l'extincteur est complètement chargé.
• Vérifiez que tout l'entretien requis a été effectué.
• Vérifiez le fonctionnement de la pompe de cale et assurez-vous que la cale est exempte de débris.
• Vérifiez le mouvement du gouvernail et de la direction.
• Assurez-vous qu'un nombre suffisant de VFI (gilets de sauvetage) et tous les articles requis par la Garde côtière sont à bord et accessibles.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Les lois fédérales et locales exigent que certains équipements de sécurité soient à bord en tout temps. De plus, les plaisanciers responsables transportent d'autres équipements en cas d'urgence. Vérifiez auprès des autorités maritimes locales s'il existe des exigences supplémentaires en plus des exigences fédérales.
Consultez la section 2, SÉCURITÉ, Équipement de sécurité requis.
PLAN DE NAVIGATION
Remplissez un plan de navigation avant le départ et laissez-le à une personne fiable qui est au courant de vos intentions sur l'eau. En cas d'urgence ou si vous ne revenez pas comme prévu, ces informations peuvent être utiles à l'USCG ou à d'autres personnes pour vous secourir ou vous contacter. Il existe plusieurs applications de plan de navigation qui facilitent le remplissage et l'envoi du plan par courriel. Pour plus d'informations sur les plans de navigation ou pour télécharger un formulaire de plan de navigation, consultez : http://www.floatplancentral.cgaux.org
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT LE DÉPART
Les vérifications suivantes sont essentielles à une navigation sécuritaire et doivent être effectuées avant de démarrer le moteur. Prenez l'habitude de les effectuer dans le même ordre à chaque fois afin qu'elles deviennent une routine.
NE mettez PAS à l'eau le bateau si un problème est détecté pendant la vérification de sécurité. Un problème peut entraîner un accident au cours de la sortie, causant des blessures graves ou la mort. Faites corriger tout problème immédiatement; consultez votre concessionnaire.
UTILISATION DU BATEAU
AVANT LE REMORQUAGE
• Vérifiez la pression et l'état des pneus de la remorque.
• Assurez-vous que la remorque est bien fixée au véhicule de remorquage. Vérifiez les câbles de sécurité et la goupille. Vérifiez le crochet d'étrave pour s'assurer que le bateau est bien attaché à la remorque.
AVANT L'UTILISATION
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant, d'huile ou d'eau dans le compartiment de cale.
• Vérifiez tous les tuyaux et les raccords pour déceler toute fuite ou tout dommage.
• Vérifiez que l'admission d'eau de refroidissement du moteur n'est pas obstruée.
• Vérifiez que les bornes de la batterie sont propres et bien serrées.
• Vérifiez le bon fonctionnement des circuits électriques (feux, pompes, klaxon, etc.
• Vérifiez que l'accélérateur/l'embrayage est en position NEUTRE.
• Vérifiez que le système de direction fonctionne correctement.
VÉRIFICATIONS PENDANT LE FONCTIONNEMENT
• Surveillez fréquemment les jauges pour détecter tout comportement anormal.
• Vérifiez que les commandes fonctionnent en douceur.
• Surveillez les vibrations excessives.
EMBARQUEMENT
Lors de l'embarquement, montez toujours à bord en marchan. Ne sautez pas. Évitez de poser le pied sur de la fibre de verre ou toute autre surface potentiellement glissante. Embarquez une personne à la fois.
NE montez PAS à bord avec du matériel dans les bras. Déposez le matériel sur le quai, embarquez, puis récupérez-le.
Faites toujours face au bateau lorsque vous embarquez ou rembarquez à l'aide d'une échelle.
Si vous montez à bord à partir de l'eau, nagez vers l'arrière du bateau jusqu'à la plateforme de baignade. Agrippez-vous à la poignée située au-dessus de la plateforme, puis hissez-vous sur la plateforme. Ensuite, montez du plateau de baignade au bateau. Évitez de marcher sur la fibre de verre ou toute surface glissante.
8 UTILISATION DU BATEAU
CHARGEMENT DU BATEAU
La performance de votre bateau dépend du poids de la charge et de sa répartition.
Les passagers doivent embarquer un à la fois et se répartir de manière à maintenir l'équilibre du bateau. N'oubliez pas de répartir le poids de gauche à droite ainsi que de l'avant vers l'arrière.
Tous les passagers doivent être correctement assis et ne doivent pas se tenir sur le pont, le plat-bord ou le pont arrière pendant la navigation. Les passagers situés à la proue doivent faire preuve d'une extrême prudence. Ne surchargez jamais la zone ouverte de la proue. Ne jamais asseoir plus de trois personnes dans la zone ouverte de la proue (voir le tableau des sièges à la page 10). Consultez l'étiquette de capacité et le tableau des sièges pour connaître le nombre de personnes autorisées à l'avant. Les enfants de moins de 11 ans ne doivent pas se trouver à l'avant sans être accompagnés d'un adulte. Par temps agité, les passagers à l'avant doivent se déplacer vers les sièges arrière.
• NE laissez PAS vos passagers s'asseoir avec les pieds qui pendent à l'extérieur du bateau; des débris flottants peuvent provoquer des blessures graves.
• Évitez un excès de poids à l'avant ou à l'arrière.
• Rangez solidement tout le matériel supplémentaire dans les compartiments de rangement afin d'éviter tout déplacement de la charge.
Ne rangez pas d'équipement par-dessus le matériel de sécurité; celui-ci doit demeurer facilement accessible.
Par mauvais temps, réduisez la charge à bord. Les limites de capacité en personnes/poids sont basées sur des conditions de navigation normales.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
GESTION DU CARBURANT
Utilisez la règle du « tiers » pour la gestion du carburant. Utilisez un tiers du carburant pour atteindre votre destination, un tiers pour revenir et un tiers comme carburant de réserve.
FOURNISSEURS DE CARBURANT
Faites le plein uniquement chez des fournisseurs approuvés, comme les quais de carburant des marinas ou les stations-service automobiles. Les fournisseurs approuvés ont mis en place des mesures de protection pour réduire la probabilité de décharge statique. Utilisez uniquement des contenants et des entonnoirs approuvés pour le type de carburant. Consultez la section Avant de faire le plein de ce manuel pour plus d'informations.
UTILISATION DU BATEAU
ÉLECTRICITÉ STATIQUE ET SYSTÈME DE CARBURANT
Le réservoir de carburant intégré du bateau est doté d'un système de liaison qui le protège de la création et de la décharge d'électricité statique. Le bateau doit être en contact avec l'eau ou sur sa remorque lors du ravitaillement en carburant pour compléter le système de liaison.
Si le système de liaison n'est pas complet, une étincelle électrostatique peut se produire.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'explosion : une étincelle électrostatique peut enflammer les vapeurs de carburant, provoquant un incendie et/ou une explosion.
Soyez extrêmement prudent lors du remplissage du système de carburant. De plus :
• Retirez les réservoirs de carburant portatifs du bateau et placez-les sur le sol pour les remplir. Le réservoir de carburant doit être correctement mis à la terre avant le ravitaillement. Si vous gardez des réservoirs portables à bord, rangez-les uniquement dans un compartiment ventilé. Ne les rangez jamais dans un compartiment moteur ou à proximité d'accessoires produisant de la chaleur ou des flammes.
• Ne faites pas le plein d'un réservoir de carburant intégré si le bateau est suspendu à une élingue ou à un autre type de système de levage de bateau. La suspension du bateau hors de l'eau interrompt son système de liaison. L'utilisation d'un réservoir de carburant portable pour faire le plein du bateau pendant qu'il est suspendu peut provoquer une étincelle électrostatique.
CARBURANT (ESSENCE)
Le carburant pour les moteurs marins à essence uniquement doit être soigneusement sélectionné pour éviter les amendes et les dommages catastrophiques possibles au moteur non couverts par la garantie. Il est illégal pour toute personne de manipuler des dispositifs de contrôle des émissions tels que le système de carburant, et il est également illégal pour toute personne de mal alimenter un moteur à essence marin avec un mélange de plus de 10 % d'éthanol
Bien qu'il soit toujours préférable d'utiliser un carburant qui ne contient pas d'éthanol (généralement étiqueté comme « marin » ou « récréatif »), la plupart des moteurs marins sont conçus pour tolérer le carburant E10 (10 % d'éthanol maximum) tant que le carburant répond aux exigences d'octane du fabricant du moteur. Lorsque vous utilisez du carburant contenant de l'éthanol, achetez du carburant en plus petites quantités qui seront consommées pendant la sortie en bateau avec une réserve de 10 %. Le carburant se dégrade rapidement et le moteur fonctionne mieux avec du carburant frais. Utilisez un stabilisateur de carburant marin pour traiter et réduire la dégradation de tout carburant restant.
8 UTILISATION DU BATEAU
Les carburants contenant du bio-isobutanol, quel que soit son pourcentage, peuvent être utilisés en toute sécurité dans les produits marins et ne présentent aucune des limitations des additifs de biocarburant à l'éthanol.
N'utilisez pas d'amplificateurs d'octane ou d'autres additifs pour carburant, à l'exception du stabilisateur de carburant certifié marin. Achetez du carburant auprès d'un fournisseur de qualité vendant de gros volumes pour vous assurer que le carburant est frais. Pour plus d'informations, consultez www.toptiergas.com/licensed-brands/
AVIS
Les carburants mélangés pour contenir plus de 10 % d'éthanol peuvent endommager le moteur, le système d'huile ou le système de carburant et ne doivent pas être utilisés dans les moteurs marins. Les carburants contenant plus de 10 % d'éthanol peuvent corroder les pièces métalliques, détériorer le caoutchouc et le plastique ou affaiblir les joints. Les dommages causés par l'utilisation de carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ou de carburants qui ne répondent pas aux exigences d'octane du fabricant du moteur ne sont pas couverts par votre garantie.
Carburant à l'essence sur le marché américain
La majorité des bateaux de plaisance sont remorquables et font souvent le plein dans les stationsservice automobiles. Sur le marché américain, les pourcentages d'éthanol mélangé à l'essence ne cessent d'augmenter, le plus courant étant de 10 %. Comme il n'y a pas de norme pour l'étiquetage des pompes à essence, il peut être déroutant de choisir le bon mélange - REGARDEZ AVANT DE FAIRE LE PLEIN!
Les mélanges d'éthanol de plus de 10 % sont tentants à utiliser dans votre bateau, car ils sont moins chers. Les mélanges d'éthanol de plus de 10 % ne sont PAS destinés à TOUT équipement électrique extérieur et leur utilisation illégale ne se contentera pas de détériorer le caoutchouc et le plastique, causant un danger pour l'environnement, mais causera des DOMMAGES permanents au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie - N'ACHETEZ PAS D'ESSENCE PAR PRIX!
OK pour les moteurs de bateau
Pour l'entreposage à long terme*
Couvert par la garantie du moteur
Il est illégal de l'utiliser dans les moteurs de bateau
Prix Plus cher
Environ 5 % de moins Environ 10 % de moins Environ 20 % de moins Environ 30 % de moins
* 3 à 6 mois avec un stabilisateur de carburant de qualité marine ajouté immédiatement
cher
** Pas plus d'un mois avec un stabilisateur de carburant de qualité marine ajouté immédiatement
UTILISATION DU BATEAU
AVANT LE RAVITAILLEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'explosion : l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive dans certaines conditions. Assurez-vous de vérifier les tuyaux de carburant et les connecteurs pour les fuites et la détérioration avant de faire le plein et sur une base mensuelle.
• Faites le plein des réservoirs uniquement dans un endroit bien éclairé.
• Sachez où se trouvent les extincteurs.
• Arrêtez tous les moteurs, ventilateurs et dispositifs électriques avant le ravitaillement.
• Ne fumez pas et n'autorisez aucune flamme nue ou étincelle à moins de 15 m (50 pi) de la zone de ravitaillement.
• Si équipé, fermez toutes les portes, fenêtres, trappes et ports.
• Déterminez la quantité de carburant nécessaire pour remplir les réservoirs. Le carburant se dilate à mesure que la température ambiante augmente; ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Prévoyez une expansion d'au moins 6 % du carburant lors du ravitaillement.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le réservoir de carburant sur les bateaux avec des réservoirs intégrés est généralement situé sur le plat-bord ou à l'arrière. Le réservoir de carburant est équipé d'une vanne d'arrêt ou d'une vanne anti-siphon. La vanne d'arrêt nécessite que vous tourniez manuellement la vanne de carburant, tandis que la vanne anti-siphon fonctionne automatiquement. Parce que les vapeurs d'essence sont plus lourdes que l'air,
elles s'accumuleront dans la partie la plus basse de votre bateau, comme la cale. Évacuez toujours les vapeurs avec le ventilateur de cale (si équipé) avant d'essayer de démarrer le moteur.
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, consultez le Manuel du moteur pour connaître les spécifications de carburant et d'huile recommandées.
ATTENTION
Ce réservoir peut être sous pression. Retirez lentement le bouchon de remplissage de carburant pour libérer toute pression.
KC-0027C-A
8 UTILISATION DU BATEAU
RAVITAILLEMENT DES RÉSERVOIRS DE CARBURANT INTÉGRÉS
Lorsque vous remplissez un réservoir de carburant permanent à partir d'un pistolet de carburant terrestre avec le bateau hors de l'eau, maintenez le contact entre le pistolet de carburant et le tuyau de remplissage en tout temps, avant et pendant le ravitaillement, pour éviter une étincelle électrostatique. S'il est nécessaire d'utiliser un entonnoir, utilisez un entonnoir en métal. N'utilisez pas d'entonnoir en plastique. Ne remplissez pas les réservoirs intégrés à partir de conteneurs portables non approuvés.
Lors du remplissage d'un réservoir de carburant permanent à partir d'un conteneur de carburant portable approuvé avec le bateau dans l'eau, un entonnoir en plastique peut être utilisé.
AVIS Si le bateau n'est pas susceptible d'être utilisé pendant deux semaines ou plus, et que vous utilisez un carburant mélangé à de l'éthanol, remplissez uniquement la quantité de carburant dont vous avez besoin plus 10 % comme facteur de sécurité. Le carburant mélangé à l'éthanol non utilisé se détériore rapidement.
APRÈS LE RAVITAILLEMENT
• Fermez bien le bouchon de remplissage de carburant.
• Essuyez complètement tout carburant renversé. Jetez les chiffons correctement à terre.
• Ouvrez toutes les portes, fenêtres, trappes et ports pour ventiler tous les espaces. Vérifiez la présence de vapeurs de carburant avant de démarrer les moteurs ou les appareils.
• Si équipé, faites fonctionner le ventilateur pendant au moins quatre minutes avant de démarrer le moteur.
LANCEMENT
• Faites fonctionner le ventilateur pendant au moins quatre minutes avant de démarrer le moteur.
• Vérifiez s'il y a des fuites dans la cale.
• Rangez les équipements et les vêtements.
DÉMARRAGE DANGER
Les vapeurs d'essence peuvent exploser et entraîner des blessures graves ou la mort.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez le compartiment moteur pour détecter des vapeurs d'essence, puis faites fonctionner le ventilateur pendant quatre minutes.
• Faites fonctionner le ventilateur en dessous de la vitesse de croisière.
• Faites fonctionner le ventilateur pendant au moins quatre minutes avant de démarrer le moteur. Si vous sentez des vapeurs d'essence, ne démarrez pas le moteur. Continuez à faire fonctionner le ventilateur jusqu'à dissipation complète des vapeurs.
UTILISATION DU BATEAU
• Assurez-vous que la vanne de la trousse de rinçage à l'eau salée (si installé) et le robinet de prise d'eau de mer sont ouverts (poignée alignée avec le tuyau [OUVERT], et non perpendiculaire [FERMÉ]).
• Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt d'urgence est correctement connecté et que le cordon est attaché à l'opérateur.
• Assurez-vous que la manette de commande (accélérateur/levier de vitesses) est enposition NEUTRE.
• Tournez la clé vers la droite à la position de DÉMARRAGE. Une fois le moteur démarré, relâchez la clé.
• Poussez la manette de commande vers l'avant pour avancer, tirez-la vers l'arrière pour reculer.
Faites toujours une pause en NEUTRE avant de passer en MARCHE ARRIÈRE pour éviter que l'eau ne pénètre par le tableau arrière.
DIRECTION
Entraînez-vous à diriger votre bateau. Assurez-vous que le système de direction fonctionne correctement et qu'il est bien entretenu. Faites vérifier régulièrement le système de direction.
AVERTISSEMENT Perte de contrôle et danger de bateau dangereux : un mauvais entretien du système de direction présente un danger et peut entraîner la mort ou des blessures graves en raison d'une perte soudaine de contrôle. Assurez-vous que tous les composants de direction, câbles et niveaux de fluide sont inspectés et entretenus régulièrement.
Les bateaux ont tendance à dériver à basse vitesse et le fait de diriger de manière excessive peut aggraver la situation. Gardez le volant en position centrale et effectuez de légers ajustements.
CHANGEMENT DE VITESSE
Les informations suivantes sont fournies à titre indicatif seulement et peuvent ne pas s'appliquer à la commande de changement de vitesse spécifique. Consultez le Manuel du moteur ou les informations du fabricant de la commande pour le fonctionnement, le réglage et l'entretien de la commande de changement de vitesse.
• La plupart des commandes de vitesse et de marche avant/arrière montées sur le côté ont un verrou de détente neutre qui doit être relâché avant de passer du NEUTRE.
• Utilisez toujours un mouvement vif et décisif lors du passage à une vitesse supérieure ou inférieure.
• Faites une pause au NEUTRE avant de passer de la MARCHE AVANT à la MARCHE ARRIÈRE, ou de la MARCHE ARRIÈRE à la MARCHE AVANT. La plupart des commandes de vitesse et de marche avant/arrière ont une position de détente pour les positions d'engagement NEUTRE, MARCHE AVANT et MARCHE ARRIÈRE. Ces positions de détente sont importantes; lors du passage à une vitesse supérieure ou inférieure, faites toujours une pause dans ces positions.
8
UTILISATION DU BATEAU
• Ne passez jamais en MARCHE ARRIÈRE lorsque votre bateau est en marche AVANT lorsque vous voyagez à une vitesse supérieure au ralenti.
• Gardez toujours la commande de changement vitesse propre et dégagée de tout obstacle.
ARRÊT
1. Ramenez lentement l'accélérateur à la position de ralenti. Si le bateau a navigué à grande vitesse pendant une longue période, laissez le moteur tourner au ralenti pendant deux à trois minutes pour qu'il refroidisse.
2. Tournez la clé de contact en position « OFF » (Arrêt)
3. Si des problèmes ont été rencontrés pendant la sortie, faites inspecter le bateau par votre concessionnaire et demandez les réparations nécessaires avant la prochaine sortie.
N'UTILISEZ PAS l'interrupteur d'arrêt du moteur pour arrêter le moteur.
VÉRIFICATIONS APRÈS LE FONCTIONNEMENT
• Remplissez le réservoir de carburant pour éviter la condensation d'humidité.
• Vérifiez la présence de fuites de carburant, d'huile ou d'eau.
• Vérifiez l'hélice pour détecter tout dommage.
AMARRAGE
Entraînez-vous à amarrer le bateau avant de le faire pour la première fois. Utilisez un flotteur, comme une cruche de lait en plastique attachée à une ligne avec un petit poids, comme cible d'amarrage. N'oubliez pas que votre bateau est dirigé par un gouvernail et que la manœuvre à basse vitesse demande de la pratique.
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement : N'UTILISEZ AUCUNE partie du corps pour arrêter le bateau contre le quai. Utilisez votre main, votre bras ou une autre partie de votre corps pour empêcher le bateau de heurter le quai peut entraîner des blessures graves.
QUAI ET LIGNES D'AMARRAGE
Utilisez un nombre suffisant de pare-battages pour protéger l'embarcation contre les dommages, ainsi qu'une ligne de bonne qualité en nylon double tresse. Utilisez uniquement les taquets, l'œil de proue et les œillets de poupe pour fixer le bateau. N'utilisez PAS les mains courantes ou le parebrise. Les mains courantes du pont avant ne doivent servir qu'en cas d'urgence pour installer une « ligne de vie ».
UTILISATION DU BATEAU
Suivez ces consignes lors de l'amarrage :
• Approchez les quais lentement, si possible avec le côté tribord du bateau.
• Arrêtez-vous à une courte distance du quai, puis avancez lentement.
• Ayez les pare-battages, les lignes d'amarrage et l'équipage prêts.
• Si votre bateau a une visibilité limitée depuis la barre, des communicateurs portatifs peuvent être utiles.
• Observez comment le vent et le courant déplacent votre bateau. Approchez le quai face au vent, si possible. Si le vent ou le courant vous pousse loin du quai, utilisez un angle d'approche plus prononcé. Si vous devez approcher le quai avec le vent ou le courant dans le dos, avancez lentement avec un angle faible. Soyez prêt à reculer pour vous arrêter ou maintenir la position.
• S'il n'y a pas de vent ni de courant, approchez le quai avec un angle de 10 à 20 degrés.
• Si possible, lancez une ligne à une personne sur le quai et demandez-lui d'attacher une ligne d'étrave.
• Une fois l'étrave fixée, rapprochez la poupe avec le moteur, ou tirez-la à l'aide d'une gaffe.
Si le bateau doit être amarré pendant une période prolongée, utilisez des manchons de protection pour éviter d'endommager le gelcoat. Laissez du jeu dans les lignes pour permettre un certain mouvement dû aux vagues ou aux marées, si applicable.
Suivez ces consignes lors du départ :
• Passez très lentement en marche avant au ralenti.
• Lorsque la poupe s'éloigne du quai, tournez le moteur du côté opposé au quai.
• Détachez la ligne d'étrave et reculez doucement.
Si le vent ou le courant pousse le bateau hors du quai, détachez toutes les lignes et laissez le bateau dériver jusqu'à ce qu'il soit dégagé.
8 UTILISATION DU BATEAU
FONCTIONNEMENT DU TAPS
Pour un déjaugeage immédiat et des vagues de slalom discrètes et propres.
Ajustez la taille de la vague ou le trim pour une croisière optimale, une meilleure efficacité énergétique, une vitesse maximale ou une performance accrue.
La coque en V convexe s'ajuste naturellement à des vitesses adaptées au surf et au wakeboard.
En combinaison avec la coque en V convexe brevetée, le système TAPS offre une capacité de trim variable de la coque qui améliore considérablement les caractéristiques de la vague, le confort de navigation et la performance globale du bateau. En appuyant sur un bouton, TAPS modifie instantanément l'angle de fonctionnement de la coque pour améliorer les vagues pour les sports nautiques, adoucir la navigation par mer agitée, améliorer l'économie de carburant et accroître la sécurité et le confort.
Les réglages du TAPS se font à l'aide du bouton bascule situé sur la poignée de l'accélérateur. Gardez toujours votre main gauche sur le volant et votre main droite sur l'accélérateur.
L'emplacement de l'interrupteur TAPS permet une utilisation avec le pouce droit, assurant ainsi un contrôle sécurisé et constant de l'accélérateur.
Les réglages du TAPS peuvent être effectués à l'arrêt ou en mouvement, à n'importe quelle vitesse. La position de la plaque TAPS est affichée sur la jauge TAPS située en haut au centre de l'écran d'accueil Tigé CLEAR Horizon.
Les réglages vont de 1 (angle plat, nez bas) à 8 (nez haut). Pour relever le nez du bateau, appuyez sur le haut du bouton bascule TAPS (le TAPS se relèvera). La jauge TAPS indiquera une valeur plus élevée. Pour abaisser le nez, appuyez sur le bas du bouton TAPS. L'angle s'abaissera et la jauge TAPS indiquera une valeur plus basse.
Bien que les effets des différents réglages TAPS dépendent du modèle Tigé, de la charge à bord, des conditions de l'eau, de la vitesse et d'autres facteurs, les lignes directrices suivantes sont fournies pour vous aider à commencer à utiliser TAPS selon vos besoins de performance. La pratique et l'expérience optimiseront également votre usage du TAPS.
UTILISATION DU BATEAU
FONCTIONNEMENT DU TAPS 3T
Le système de surf TAPS 3T avec la télécommande de surf change votre façon de faire du wakesurf. Le TAPS 3T permet aux planchistes de changer instantanément de côté, de style et de taille de vague. Le TAPS 3T répond aux exigences de commodité et de qualité, tout en connectant intuitivement les planchistes à leur vague de surf comme jamais auparavant. Combiné à la coque Convex V, le système TAPS 3T, avec ses capacités d'amélioration de l'écoute, permet un transfert plus rapide, plus fluide et plus puissant, ainsi qu'une vague de surf inégalée.
TAPS 3T est configuré pour faciliter le surf de chaque côté de la vague.
• Pour utiliser le système TAPS 3T, sélectionnez la page GO sur l'écran d'accueil de l'écran Tigé CLEAR Horizon. Sélectionnez Surf, puis appuyez sur GO. Cela vous amènera à l'écran Surf et activera le système TAPS 3T.
• Pour surfer sur le côté gauche, sélectionnez la flèche située à gauche de l'onglet Aller surfer. Pour ajuster la taille et la forme de la vague, utilisez les niveaux d'icône de doux à raide.
• Pour surfer sur le côté droit, sélectionnez la flèche située à droite de l'onglet Aller surfer. Pour ajuster la taille et la forme de la vague, utilisez les niveaux d'icône de doux à raide.
• Pour utiliser le système TAPS 2 afin de fournir un ajustement supplémentaire de la vague, sélectionnez l'icône de réglage de la vague pour ajuster la valeur TAPS 2.
La quantité de ballast et le nombre de personnes peuvent affecter la façon dont la vague se forme. Avec la plupart des bateaux, un réglage général pour que le TAPS 3T fournisse la meilleure vague se situe entre 3 et 5 sur le niveau doux et raide. Le TAPS 3T fonctionne avec le TAPS2, qui doit être réglé entre 4 et 6. La vitesse idéale varie entre 10,6 et 12,2 MPH. N'oubliez pas qu'il s'agit de directives et que les plaques et la vitesse doivent être ajustées en fonction du poids à bord.
La télécommande Surf Link permet au planchiste de transférer des vagues en appuyant sur la flèche gauche ou droite de la télécommande, selon le côté de la vague vers lequel vous vous dirigez. Lorsque vous appuyez sur le bouton, le système TAPS 3T relève une plaque et abaisse l'autre pour permettre au conducteur de transférer la vague. Les flèches HAUT et BAS permettent au planchiste d'ajuster les plaques TAPS 3T afin de créer une vague plus abrupte ou plus douce.
CONDUITE, SÉCURITÉ ET PERFORMANCE DU BATEAU
Le système TAPS 2 à coque variable améliore également de manière significative la performance, la conduite et la sécurité du bateau. Pour éliminer le cabrage au démarrage, réglez le TAPS de 2 à 1. Dès que le bateau atteint la vitesse de déjaugeage, ajustez le TAPS de 2 à 3 ou plus, selon les conditions de l'eau. Si l'eau est agitée, avec des vagues de moins de 6 po (152,4 mm), le réglage optimal de la conduite sera de 2 à 5, selon le modèle Tigé et le nombre de passagers. Si l'eau est plus agitée, avec des vagues de 6 à 12 po (152,4 à 304,8 mm), le réglage optimal de la conduite sera de 5 à 8, selon le modèle Tigé et le nombre de passagers.
Relevez le nez du bateau dans des conditions agitées permet une navigation plus sûre et plus sèche, tout en maximisant l'efficacité de la proue en « V » pour couper les vagues. Cette position plus haute du nez offre également un confort accru aux passagers à l'avant.
Pour maximiser la vitesse maximale de votre Tigé, réglez le TAPS 2 entre 5 et 8. Une fois la vitesse de pointe atteinte, réduisez légèrement le réglage pour obtenir l'attitude de navigation optimale. La vitesse maximale devrait être obtenue avec un réglage TAPS 2 entre 5 et 6.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE GPS
ZERO OFF
Le régulateur de vitesse GPS Zero Off permet un contrôle de vitesse numérique précis et facile à utiliser, utile pour le remorquage de planchistes et de skieurs nautiques ou pour maintenir une vitesse de croisière constante. Le panneau de commande du régulateur de vitesse GPS Zero Off intègre une reconnaissance tactile permettant une utilisation facile du bout des doigts, sans avoir à quitter des yeux la voie navigable.
Avant d'utiliser le régulateur de vitesse GPS Zero Off Tigé, prenez le temps de vous familiariser avec le système et son fonctionnement.
Le système ne fonctionnera que lorsque l'interrupteur du RÉGULATEUR DE VITESSE du tableau de bord est activé. Si cet interrupteur est désactivé pendant le fonctionnement du régulateur de vitesse GPS Zero Off, le système se désengage dès que l'accélérateur est ramené en dessous du point de consigne.
Le régulateur de vitesse GPS Zero Off se réinitialise chaque fois que le commutateur CRUISE CONTROL est désactivé manuellement et que le bras de l'accélérateur est ramené en dessous de la position réglée.
Le régulateur de vitesse GPS Zero Off est uniquement régi par l'accélérateur. Si vous souhaitez arrêter votre bateau à tout moment, tirez sur le bras de l'accélérateur.
POUR RÉGLER LE RÉGULATEUR DE VITESSE GPS ZERO
OFF
Le régulateur de vitesse peut être désactivé à l'aide du bouton Zero Off sur l'écran tactile Horizon XL Tigé CLEAR. Lorsque le bouton est orange, le régulateur de vitesse est activé. Pour régler la vitesse, utilisez les boutons +/- sous le compteur de vitesse.
Le régulateur de vitesse peut également être activé et réglé à l'aide des commandes Smart2 Wheel (si équipé) ou du petit bouton de régulateur de vitesse situé dans le coin inférieur gauche de chaque écran.
Tirer le bras de l'accélérateur vers l'arrière désengage instantanément le régulateur de vitesse GPS Zero Off, permettant au bateau de ralentir ou de s'arrêter. Le régulateur de vitesse GPS Zero Off permet de ralentir et de s'arrêter, mais il ne permet pas au bateau de dépasser la vitesse réglée. Par exemple, si vous tractez un skieur à une vitesse définie et que le skieur tombe, tirez simplement sur le bras de l'accélérateur. Le bateau ralentira et vous pourrez reprendre le fonctionnement normal de l'accélérateur pour faire demi-tour et récupérer le skieur. Tant que le commutateur CRUISE
CONTROL reste activé, le régulateur de vitesse GPS Zero Off se souviendra de la vitesse réglée. Pour recommencer à tracter le skieur, poussez complètement l'accélérateur, et le régulateur de vitesse GPS Zero Off accélérera le bateau jusqu'à la vitesse réglée précédemment.
Pour augmenter la vitesse lors de l'utilisation du régulateur de vitesse GPS Zero Off
Il y a deux façons d'atteindre une vitesse plus élevée :
1. Maintenez le bouton FASTER (plus rapide) enfoncé et relâchez-le lorsque vous atteignez la vitesse souhaitée.
OU
2. Appuyez sur le bouton FASTER (plus rapide) par incréments (environ une demi-seconde à chaque fois).
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FASTER (plus rapide), votre vitesse augmente d'environ 0,1 MPH.
Ceci est utile pour les petits changements de vitesse souhaités par la personne remorquée.
Par exemple, si vous souhaitez aller 1 mi/h plus vite, appuyez dix fois sur le bouton FASTER (plus rapide) (environ une demi-seconde à chaque fois).
8 UTILISATION DU BATEAU
Pour réduire la vitesse lors de l'utilisation du régulateur de vitesse GPS Zero Off Tigé
Il y a trois façons de réduire votre vitesse :
1. Maintenez le bouton SLOWER (plus lent) enfoncé et relâchez-le lorsque vous atteignez la vitesse la plus lente.
2. Appuyez sur le bouton SLOWER (plus lent) par paliers. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton SLOWER (plus lent), votre vitesse diminue d'environ 0,1 MPH, le même palier que le bouton FASTER (plus rapide).
OU
3. Tirez le bras de l'accélérateur vers l'arrière jusqu'à la vitesse souhaitée.
Pour effacer la mémoire du régulateur de vitesse GPS Zero Off et reprendre le contrôle de l'accélérateur, désactivez le commutateur CRUISE CONTROL sur le tableau de bord.
Par exemple, si vous naviguez en utilisant le régulateur de vitesse GPS Zero Off et que vous souhaitez reprendre le contrôle de l'accélérateur pour une accélération rapide, il vous suffit de désactiver le régulateur de vitesse (ce qui réinitialise la mémoire), de reculer l'accélérateur, puis de le déplacer vers l'avant pour atteindre la vitesse souhaitée. Cela peut être fait rapidement ou lentement.
DÉPANNAGE
Aucun régime moteur au démarrage :
Placez l'accélérateur en position NEUTRE et vérifiez que l'interrupteur du régulateur de vitesse du tableau de bord est désactivé.
Le bateau ne maintient pas sa vitesse dans les virages ou en eaux agitées :
Vérifiez que vous avez donné suffisamment d'accélération au bateau (placez l'accélérateur vers l'avant).
Pertes de puissance moteur intermittentes :
Cela se produit généralement lorsque l'accélérateur est positionné à ou près de la vitesse définie. Une fois la vitesse réglée, poussez la manette à fond vers l'avant afin que le régulateur de vitesse GPS Zero Off dispose de suffisamment d'autorité sur l'accélération.
UTILISATION DU BATEAU
NAVIGATION
Nous vous recommandons, ainsi qu'à toute autre personne appelée à piloter le bateau, de suivre une formation certifiée dispensée par les autorités maritimes locales.
Cette section vise à présenter les principes de base de l'utilisation. Elle ne couvre pas toutes les situations qui peuvent survenir en navigation.
Les principes présentés dans ce manuel sont limités aux aspects directement liés à l'utilisation du bateau. Il vous revient d'appliquer ces principes de manière appropriée.
TECHNIQUES DE MANŒUVRE
La réactivité de la direction dépend de trois facteurs : la position du moteur, le mouvement et l'accélérateur.
Les manoeuvres à haute vitesse sont relativement faciles et nécessitent peu de pratique pour être maîtrisées.
Les manoeuvres à basse vitesse sont plus difficiles et demandent du temps et de la pratique.
Lors des virages serrés, il est important de comprendre les effets du virage. Puisque la poussée et la direction sont à la poupe du bateau, celle-ci sera poussée à l'opposé de la direction du virage. La proue suit un cercle de virage plus petit que celui de la poupe.
Les effets d'une poussée inégale de l'hélice, du vent et du courant doivent aussi être pris en compte. Même si le vent et le courant ne sont pas toujours présents, un plaisancier expérimenté saura en tirer avantage. Une hélice tournant dans le sens antihoraire a tendance à faire dériver le bateau légèrement vers bâbord en marche avant, et vers tribord en marche arrière. À haute vitesse, cet effet passe généralement inaperçu, mais à basse vitesse, surtout en marche arrière, il peut être très prononcé. Les plaisanciers expérimentés préfèrent approcher le quai avec le côté tribord du bateau face au quai, si possible.
L'arrêt (ou la réduction de l'erre) est une technique qui doit être développée. Comme un bateau n'a pas de freins, la poussée inverse est utilisée pour ralentir et arrêter le bateau. L'élan du bateau variera selon la charge et la vitesse.
Prenez l'habitude de ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti (sans sillage) avant de passer en marche arrière. Il est préférable d'apprendre les manoeuvres en eau libre, loin du trafic. La pratique est la seule manière de développer vos compétences nautiques.
EAU SALÉE
Si le bateau est utilisé en eau salée ou saumâtre, laissez le système de refroidissement se vider complètement après avoir retiré le bateau de l'eau. Rincez toute la coque avec de l'eau douce et essuyez-la.
8 UTILISATION DU BATEAU
FONCTIONNEMENT EN EAU SALÉE ET EN EAU DURE
Votre moteur est capable de fonctionner dans de l'eau saumâtre ou salée, ainsi que dans de l'eau dure ou de l'eau à haute teneur en minéraux, à condition que certaines précautions et procédures d'entretien soient suivies. Votre concessionnaire saura si les lacs d'eau douce de votre région nécessitent des précautions particulières pour que votre moteur fonctionne correctement. Les dommages au moteur, tant internes qu'externes, résultant d'un entretien insuffisant lié à l'eau salée ou dure ne seront pas couverts par la garantie limitée Indmar.
ENTRETIEN EXTERNE
Votre moteur a été soigneusement apprêté et peint pour le protéger contre la rouille et la corrosion. Pour que votre moteur ait l'air neuf, appliquez un composé anticorrosion. L'application régulière (tous les 3 mois) de ce protecteur, en particulier sur les surfaces métalliques exposées, les supports de moteur et les connexions électriques, déplacera l'eau et scellera les surfaces contre la pénétration d'agents corrosifs. Le rinçage du moteur à l'eau douce entre les applications du produit de protection protégera davantage les surfaces exposées.
ENTRETIEN INTERNE (SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT)
REFROIDISSEMENT À L'EAU DOUCE - DEMI-SYSTÈMES
Un système de refroidissement à l'eau douce qui utilise de l'antigel dans le moteur, mais de l'eau brute dans les collecteurs d'échappement est appelé un demi-système. Bien que le moteur soit protégé, il est toujours important de le rincer à l'eau douce pour éliminer autant d'eau salée que possible du côté eau brute du système de refroidissement, ainsi que des collecteurs d'échappement et des colonnes montantes. Pour faciliter le rinçage, demandez à votre concessionnaire d'installer en permanence un dispositif de rinçage permettant de brancher facilement un tuyau d'eau.
REFROIDISSEMENT À L'EAU DOUCE
Tous les systèmes de refroidissement à l'eau douce doivent être inspectés et entretenus chaque année, généralement pendant l'hivernage.
Échangeur de chaleur cylindrique - Retirez les capuchons d'extrémité pour vidanger et inspecter l'échangeur de chaleur. Nettoyez tous les débris. Assurez-vous d'inspecter les capuchons d'extrémité pour le contour et les fissures et remplacez les joints en néoprène avant de remettre le bateau en service. Si vous trouvez des morceaux de caoutchouc dans l'échangeur, vérifiez la turbine de la pompe à eau brute.
REMARQUE : si vous utilisez une tige de nettoyage, elle doit être plus souple que les tubes en cuivre et ne doit pas être utilisée pour déloger des matériaux fermement collés à la surface du tube, car cela pourrait endommager les tubes. La tige aidera à nettoyer les morceaux d'herbe, de zinc, de coquilles et de matériaux similaires qui sont simplement logés dans les tubes.
Anodes en zinc - les anodes en zinc sacrificielles dans les échangeurs de chaleur cylindriques s'écaillent fréquemment, et il y aura probablement des morceaux de zinc dans l'échangeur qui devraient être nettoyés. Inspectez souvent l'anode en zinc pendant l'utilisation et remplacez-la lorsqu'elle mesure 19 mm (3/4 po) ou moins.
REMPLACER L'ANODE
SACRIFICIELLE SI L'ANODE
MESURE 19 mm (3/4 po) OU MOINS EN LONGUEUR
INDM-B007
8 UTILISATION DU BATEAU
Pompe à eau brute - Remplacez la roue si elle est usée ou chaque année. Puisque vous devez retirer la turbine pour l'inspecter, il est conseillé de la remplacer chaque année. Assurez-vous qu'il n'y a pas de pièces de la turbine logées dans les tuyaux ou ailleurs dans le système, car elles finiront par se déplacer vers un autre endroit et restreindre le débit d'eau. La turbine de la pompe à eau brute doit être remplacée chaque année ou chaque fois qu'elle est usée ou que ses lames sont endommagées. Assurez-vous de remonter avec les joints appropriés.
HIVERNAGE
À la fin de la saison, et avant que les températures ne descendent sous le point de congélation, videz complètement le moteur lorsque le bateau est sorti de l'eau. Votre concessionnaire Tigé peut effectuer cette opération.
PROCÉDURE DE REMORQUAGE
Si l'eau est agitée, il peut être difficile de tendre la corde de remorquage d'un bateau à l'autre. Dans ces cas, utilisez une corde légère avec un poids à une extrémité, attachée à la corde de remorquage plus lourde.
N'essayez jamais de remorquer un bateau beaucoup plus gros ou échoué. En raison des tensions énormes engendrées par le remorquage, utilisez une corde ayant une capacité de charge au moins quatre fois supérieure au poids brut du bateau à remorquer. Les cordes de remorquage doivent toujours être en bon état, sans coupures ni abrasions.
INDM-A036
UTILISATION DU BATEAU
Fixez la corde de remorquage à l'oeillet d'étrave du bateau en panne. Fixez l'autre extrémité du brin uniquement aux oeillets de poupe du bateau de remorquage. Protégez le brin avec un manchon de protection aux points de frottement contre le bateau ou les coins. Laissez une distance d'au moins deux longueurs de bateau entre les deux pour un mouvement adéquat.
Lors du remorquage, utilisez uniquement les oeillets d'étrave et de poupe; n'utilisez jamais les taquets, rampes, etc. Ne permettez à personne de se trouver dans l'alignement de la corde. Si la corde venait à se casser ou à se détacher, un dangereux effet de recul pourrait se produire.
Ajustez la corde de remorquage en fonction de l'action des vagues. Gardez les deux bateaux sur la crête ou dans le creux des vagues en même temps. En eaux calmes et protégées, raccourcissez la corde pour faciliter la manoeuvre. Remorquez toujours à une vitesse modérée, en tenant compte du vent et des vagues. Si possible, demandez au conducteur du bateau remorqué de diriger avec vous.
Si vous avez besoin d'un remorquage ou souhaitez remorquer un autre bateau, faites-le avec grande prudence. La structure du bateau peut être endommagée par une force de traction excessive. Vous devriez toujours offrir de l'aide à un bateau en difficulté; toutefois, remorquer un bateau chaviré, échoué ou endommagé est dangereux. Portez assistance aux occupants, puis contactez les autorités compétentes.
ANCRAGE
JETER L'ANCRE
Il existe plusieurs types d'ancres disponibles sur le marché. Le choix de l'ancre dépend de nombreux facteurs. Une ancre tient généralement mieux dans un mélange de boue et d'argile ou dans du sable dur. Une ancre légère de type Danforth est recommandée pour la navigation de plaisance en général. Pour plus d'information sur les ancres, consultez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT Risque de naufrage ou de noyade : l'ancrage à la poupe peut tirer le bateau sous l'eau et le maintenir submergé.
NE PAS ancrer à la poupe.
• Assurez-vous que la corde est attachée à l'ancre et fixez l'autre extrémité à l'oeillet d'étrave. Environ 2 pieds de chaîne lourde entre la corde et l'ancre aideront à mieux la placer.
• Dirigez le bateau face au vent ou au courant, au-dessus de l'endroit où vous souhaitez descendre l'ancre.
• Scannez le rivage pour détecter tout signe de câbles ou de tuyaux sous-marins et évitez ces zones.
• Arrêtez le bateau avant de jeter l'ancre.
8 UTILISATION DU BATEAU
• Lorsque l'ancre touche le fond, reculez lentement le bateau en gardant la corde tendue. Déroulez une longueur de corde équivalente à quatre à six fois la profondeur de l'eau. Par exemple, si vous êtes dans 10 pi (3 m) d'eau, laissez sortir 40 à 60 pi (12 à 18 m) de corde.
• Fixez la corde de l'ancre à l'oeillet d'étrave. Tirez sur la corde pour vous assurer que l'ancre tient bien.
• Tirez sur la corde pour vous assurer que l'ancre tient bien. Si l'ancre dérive et que vous glissez, repositionnez-la.
HISSER (REMISE À BORD) L'ANCRE
Démarrez le moteur et avancez jusqu'à ce que la corde de l'ancre soit bien droite.
Tirez fort pour soulever l'ancre du fond. Si l'ancre est coincée, laissez le mouvement vertical de la proue, causé par les vagues, aider à la dégager. Si elle reste coincée, manoeuvrez lentement autour de l'ancre jusqu'à ce qu'elle se libère. Gardez toujours la corde tendue durant cette opération.
NAVIGATION SPORTIVE
Certains modèles de bateaux, en particulier ceux équipés de moteurs à haute puissance, peuvent offrir des performances très impressionnantes. Ne soyez pas tenté de pousser le bateau à ses limites avant d'être entièrement familier avec ses caractéristiques de conduite. Le conducteur devrait accumuler au moins 10 heures d'expérience avant toute opération prolongée à plein régime.
Voici quelques conseils pour une navigation haute performance. Lisez-les et mettez-les en pratique pour tirer le maximum de votre bateau.
AVANT DE NAVIGUER
• Gardez la coque propre et libre de toute saleté, bernacles ou autres organismes. Toute croissance sur la coque peut ralentir considérablement le bateau.
• Préparez le bateau. Assurez-vous que tout l'équipement est bien rangé et que les compartiments sont verrouillés.
• Gardez le poids du bateau bas et bien réparti. Retirez tout poids inutile et laissez-le à terre. La répartition du poids affecte les performances.
• L'hélice doit avoir le bon pas pour atteindre le régime moteur recommandé et être adaptée à votre charge moyenne et à vos besoins. Votre bateau Tigé est déjà équipé de l'hélice appropriée pour offrir des performances optimales avec une charge moyenne. Si vous avez des questions, consultez votre concessionnaire Tigé.
UTILISATION DU BATEAU
EN NAVIGATION
Si le bateau commence à se comporter de façon instable, réduisez l'accélérateur. Surveillez les jauges lorsque vous naviguez à plein régime.
Lorsque le bateau commence à planer, l'accélération augmente car une plus petite portion du bateau est en contact avec l'eau.
AVERTISSEMENT
Perte de contrôle et danger de bateau dangereux : le manque de contrôle peut causer la mort ou des blessures graves. Gardez toujours une main sur le volant et l'autre sur la manette de commande de l'accélérateur/direction.
La navigation à haute vitesse sur une eau calme est très stable, mais nécessite des réactions rapides et des ajustements fréquents. Connaissez vos limites et respectez-les. Gardez toujours une main sur le volant et l'autre sur l'accélérateur; des ajustements constants sont nécessaires avec les conditions changeantes. À haute vitesse, même de petites modifications de la direction ou de l'accélération sont amplifiées. Selon la vitesse, gardez toujours une bonne distance visuelle pour pouvoir réagir à temps.
HÉLICES
L'hélice convertit la puissance du moteur en poussée pour faire avancer le bateau. Le choix et l'entretien de l'hélice sont essentiels pour une bonne navigation. Les hélices sont identifiées par deux chiffres, par exemple 13 x 19. Dans cette séquence, le premier chiffre est le diamètre de l'hélice et le second, le pas.
Le pas correspond à l'angle des pales, exprimé en distance théorique parcourue à chaque révolution. Dans l'exemple ci-dessus, le pas est de 19, ce qui signifie qu'à chaque tour, l'hélice pousse le bateau de 19 pouces (483 mm) dans l'eau. Une hélice à pas de 19 est considérée comme ayant un pas « élevé », tandis qu'une hélice à pas de 15 est considérée comme ayant un pas « faible ».
Votre bateau Tigé est déjà équipé de l'hélice appropriée pour offrir des performances optimales avec une charge moyenne. Si vous avez des questions, consultez votre concessionnaire Tigé.
Gardez ces lignes directrices en tête lors du choix de l'hélice :
• Le régime moteur (RPM) doit rester dans la plage recommandée. Consultez le manuel du moteur.
• Un pas plus élevé réduit : le RPM, l'accélération et le bruit du moteur, et améliore généralement la consommation et la vitesse maximale.
• Un pas plus bas augmente : le RPM, l'accélération et le bruit du moteur, et réduit l'économie de carburant et la vitesse maximale.
Consultez la section 11, ENTRETIEN ET MAINTENANCE, Hélice, pour plus d'informations sur le retrait et l'installation.
8 UTILISATION DU BATEAU
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 9
SYSTÈMES
DU BATEAU
Connaître les systèmes de votre bateau Tigé est aussi important que de connaître les interrupteurs, commandes et indicateurs. La connaissance des systèmes est essentielle à une utilisation sécuritaire, adéquate et à l'intégrité du bateau.
Lorsqu'un remplacement de pièce est nécessaire, NE JAMAIS remplacer une pièce de qualité marine par une pièce qui ne présente pas des caractéristiques équivalentes, notamment en ce qui concerne le type, la résistance et le matériau.
Les pièces de qualité marine sont spécifiquement conçues pour résister aux conditions et à l'environnement auxquels les produits marins sont exposés. L'utilisation de pièces de qualité inférieure pourrait entraîner des blessures ou des défaillances du produit.
AVERTISSEMEN T Risque d'incendie ou d'explosion : l'essence et les autres carburants sont extrêmement inflammables et hautement explosifs dans certaines conditions.
• NE PAS fumer ou permettre de flamme nue ou d'étincelles à proximité lors du ravitaillement.
• NE PAS bloquer les évents du réservoir de carburant.
• NE PAS entreposer du carburant dans des contenants ou compartiments qui ne sont pas désignés à cette fin, et NE PAS utiliser ces compartiments pour tout autre usage.
AVERTISSEMENT
Perte de contrôle et danger de bateau dangereux : un entretien inadéquat des systèmes du bateau présente un danger et peut causer la mort ou des blessures graves en raison d'une perte soudaine de contrôle. Assurez-vous que tous les systèmes sont inspectés et entretenus régulièrement.
AVERTISSEMENT
Risque d'inondation ou de noyade : une défaillance d'un composant du système d'eau constitue un risque d'inondation ou de noyade pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. Entretenez tous les composants du système d'eau et gardez les vannes d'eau fermées pendant les périodes d'inactivité.
SYSTÈME DE DIRECTION
Votre bateau Tigé est doté d'un système de direction mécanique. Lorsque vous tournez le volant, l'unité de tableau de bord convertit le mouvement rotatif du volant en mouvement linéaire dans le câble, ce qui pousse ou tire le bras du gouvernail.
Gardez toujours une prise ferme sur le volant pour maintenir le contrôle. Un système de commande mal entretenu est dangereux.
Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction et inspectez visuellement la quincaillerie pour détecter toute pièce desserrée ou manquante avant d'utiliser l'embarcation. Si vous soupçonnez un problème avec la direction, consultez votre concessionnaire. NE PAS utiliser l'embarcation si vous soupçonnez un dysfonctionnement du système de direction.
9 SYSTÈMES DU BATEAU
MOTEUR
Votre bateau Tigé est propulsé par un moteur intérieur unique Les informations spécifiques concernant le fonctionnement, les spécifications, l'entretien et le dépannage du moteur se trouvent dans le manuel du propriétaire du moteur, inclus dans votre trousse du propriétaire. Familiarisezvous avec les renseignements contenus dans ce manuel. Le respect des recommandations et lignes directrices du fabricant vous assurera un plaisir de navigation durable et l'intégrité du moteur.
TRANSMISSION
La transmission offre une vitesse avant et une vitesse arrière, et elle est contrôlée par la manette de commande de l'accélérateur/direction.
TRANSMISSION EN V
La puissance générée par le moteur est transmise à travers une combinaison de système intérieur classique et de transmission en V (une série d'engrenages), qui alimente l'accouplement de l'arbre d'hélice et l'ensemble de l'arbre de propulsion. L'arbre d'hélice est soutenu et aligné avec le moteur par un passe-coque et un support externe.
HÉLICES
L'hélice installée sur votre bateau Tigé a été choisie pour son diamètre et son pas afin de fournir une vitesse et des performances optimales dans des conditions de charge moyennes. Le choix de l'hélice doit permettre au moteur d'atteindre le régime recommandé par le fabricant à plein régime.
SUPPORT ET PALIER
L'arbre d'hélice est soutenu à l'extérieur de la coque par un support. Ce support est muni d'un palier en plastique lubrifié à l'eau, permettant à l'arbre de tourner librement à l'intérieur du support.
AVIS
Le palier du support est lubrifié par l'eau. NE PAS engager la transmission ni faire tourner l'hélice hors de l'eau, même si de l'eau est fournie au système de refroidissement du moteur. Cela pourrait endommager l'arbre et le palier.
SYSTÈMES DU BATEAU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Votre bateau Tigé est équipé d'un système à courant continu (CC) alimenté par batterie, qui fournit l'électricité aux lumières, pompes, ventilateurs, allumage moteur et accessoires. L'alternateur du moteur produit du courant alternatif (AC) qu'il convertit en courant continu (CC), fournissant ainsi de l'énergie lorsque le moteur est en marche, tout en rechargeant la ou les batteries si votre bateau en possède plusieurs.
Le système électrique est contrôlé par l'interrupteur de déconnexion de batterie, dont l'emplacement varie selon le modèle. Le système est protégé par des disjoncteurs dans le panneau. Le panneau est situé sous le tableau de bord. Assurez-vous que l'interrupteur de batterie et l'interrupteur PRINCIPAL du panneau sont activés, et qu'aucun disjoncteur n'est déclenché. Passez vos doigts sur le panneau pour réarmer tout disjoncteur déclenché.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'explosion : un systèmeCC peut produire des étincelles. En présence de gaz explosifs, un incendie ou une explosion peut survenir. Vérifiez la présence de gaz explosifs ou utilisez le ventilateur d'extraction.
NE PAS intervenir sur un système sous tension. Débranchez le câble négatif de la batterie avant d'effectuer tout entretien.
SYSTÈME DE CARBURANT
Le système de carburant comprend un réservoir de carburant intégré, un évent de réservoir, et un bouchon de remplissage situé à bâbord et/ou tribord sur les modèles de transmission en V.
Le réservoir se trouve au centre du bateau, à l'avant du moteur. Pour inspecter les raccords des tuyaux, soulevez les panneaux de plancher. L'entretien du système de carburant doit être effectué par votre concessionnaire Tigé ou un technicien qualifié.
SYSTEME DE BALLAST
Votre Tigé est équipé d'un système de sacs de ballast sous le plancher contenant 3 sacs de ballast, selon le modèle de votre bateau. Chaque sac est doté de pompes de remplissage et de vidange, qui sont contrôlées via l'écran tactile.
Votre système de ballast est également préinstallé pour utiliser des sacs de ballast Plug and Play dans certains compartiments de rangement. Si vous ne savez pas comment installer les sacs Plug and Play, veuillez contacter votre concessionnaire.
AVERTISSEMEN
Risque de naufrage : ne dépassez jamais la capacité de poids ou de personnes indiquée par la Garde côtière des États-Unis, à aucun moment. La capacité de poids maximale est le poids combiné de tous les passagers, du ballast et de l'équipement. La capacité de poids ainsi que d'autres informations de sécurité figurent sur les étiquettes près de la console de pilotage.
9 SYSTÈMES DU BATEAU
L'utilisation du « système Go » sur l'écran tactile fournit automatiquement les meilleurs réglages de régulateur de vitesse, de ballast et de TAPS pour le wakeboard ou le wakesurf avec des charges typiques. Il se peut que les réglages doivent être ajustés pour des équipages plus importants ou selon les préférences personnelles.
DANS TOUS LES CAS, NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ DE POIDS DE LA GARDE
CÔTIÈRE DES ÉTATS-UNIS COMME INDIQUÉE SUR L'ÉTIQUETTE DE CAPACITÉ.
SYSTÈMES DE CALE
IMPORTANT
Les pompes de cale et les systèmes de pompage de cale ne sont pas conçus pour le contrôle des avaries. Vérifiez régulièrement le fonctionnement de toutes les pompes de cale. Les débris peuvent empêcher leur fonctionnement ou les faire fonctionner en continu. Assurezvous qu'aucun débris ne bloque le flotteur de la pompe. Un fonctionnement continu peut indiquer une fuite ou un bouchon de vidange mal installé. Assurez-vous que tous les bouchons de vidange sont bien installés. Consultez votre concessionnaire Tigé si vous avez des questions.
NE PAS laisser l'eau s'accumuler dans la cale de votre bateau. Lorsque le bateau est utilisé, vérifiez fréquemment cette zone. Votre bateau Tigé est équipé d'une pompe de cale automatique qui détecte l'accumulation d'eau et active la pompe automatiquement. L'eau de cale provient habituellement de la météo, de l'équipement de sports nautiques mouillé, de l'entrée d'eau dans le bateau ou du drainage des glacières.
Le moteur et les autres éléments du système de propulsion pourraient être endommagés, et il existe un risque de blessure, car une accumulation d'eau affecte la maniabilité et le contrôle du bateau.
ATTENTION
Le risque de blessure corporelle causé par un excès d'eau dans la cale nuira à la maniabilité du bateau. De plus, le moteur et d'autres composants du système de propulsion pourraient être endommagés par cette eau supplémentaire. NE PAS laisser la pompe de cale fonctionner une fois toute l'eau retirée. Cela endommagera la pompe.
SYSTÈMES DU BATEAU
PROPULSEUR DE POUPE (EN OPTION)
Lorsque le moteur est en marche, le propulseur de poupe peut être utilisé pour faire tourner le bateau en cercle serré. Le propulseur de poupe est commandé par un interrupteur à bascule situé à l'avant de l'accélérateur. Cet interrupteur se trouve sur le côté avant du levier de vitesses. En appuyant sur l'interrupteur vers le haut, vous tournerez la proue de votre bateau à tribord, et en appuyant sur l'interrupteur vers le bas, vous tournerez la proue de votre bateau à bâbord.
Le propulseur est alimenté par une batterie à décharge profonde distincte, et la tension de cette batterie est affichée sur la jauge numérique circulaire au-dessus de votre panneau de clé de contact. L'utilisation du propulseur pendant de longues périodes peut entraîner une chute de la tension de cette batterie. L'alternateur recharge la batterie lorsque le propulseur n'est pas utilisé. Si l'écran affiche une tension inférieure à 9 volts, la batterie ne se rechargera pas à moins que vous ne la rechargiez. Assurez-vous d'arrêter d'utiliser le propulseur s'il approche les 9 volts affichés à l'écran.
Si le propulseur ne fonctionne pas, vérifiez si le disjoncteur s'est déclenché. Vous trouverez le disjoncteur de 250 ampères dans l'appui-dos avant tribord, installé sous le module de distribution d'alimentation (PDM).
AVERTISSEMENT Risque de sectionnement : le propulseur de poupe est doté d'une puissante hélice à grande vitesse à l'intérieur de son boîtier.
• Ne mettez jamais une partie de votre corps dans le boîtier du propulseur et soyez prudent lorsque vous effectuez un entretien dans cette zone. L'entretien ne doit jamais être effectué sur ou à proximité de ce composant lorsque l'interrupteur de la batterie est allumé.
• N'utilisez jamais le propulseur lorsque quelqu'un se trouve dans l'eau près du bateau.
SIÈGES RELEVABLES DE TABLEAU ARRIÈRE (GAMME ZX/RZX)
Les trappes du moteur de votre bateau peuvent être transformées en sièges de détente. Pour les utiliser, soulevez la partie avant du coussin pour le libérer de la position de rangement. Une fois le dossier relevé, poussez le bas du dossier vers l'avant du bateau pour le verrouiller en place. Pour abaisser le dossier, saisissez la poignée à l'arrière du dossier et tirez-la vers l'avant du bateau. Cela permettra au dossier de revenir à la position de rangement.
SIÈGES RELEVABLES DE TABLEAU ARRIÈRE (GAMME Z)
Les trappes du moteur de votre bateau peuvent être transformées en sièges de détente. Pour les utiliser, soulevez la partie avant du coussin pour le libérer du mécanisme d'attache. La béquille du dossier se verrouillera dans les ouvertures de la trappe lorsqu'elle atteindra la position souhaitée. Pour ranger le siège, retirez la béquille de l'ouverture et rabattez le dossier. Assurez-vous que le dossier s'enclenche dans le mécanisme de verrouillage lorsqu'il est rangé.
9 SYSTÈMES DU BATEAU
PROPULSEURS EZDRIVE
PRÉCAUTIONS ET CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES
POUR L'UTILISATEUR DU PROPULSEUR
AVIS Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, des dommages importants et annulera toute garantie.
• Assurez-vous de connaître l'emplacement de l'interrupteur principal de batterie qui déconnecte le propulseur de toutes les sources d'alimentation (batteries), afin de pouvoir l'éteindre en cas de défaillance grave. ÉTEIGNEZ toujours l'alimentation principale avant de toucher toute partie du propulseur. Un démarrage accidentel pendant que vous touchez des pièces mobiles peut provoquer des blessures graves.
• Éteignez toujours le dispositif de commande lorsque le propulseur n'est pas utilisé, et coupez l'alimentation avant de quitter le bateau.
• Le temps de fonctionnement continu maximal du propulseur est d'environ 3 minutes. Vous pouvez le redémarrer en basculant simplement l'interrupteur directionnel, pour un total d'environ 10 minutes avant surchauffe. Le moteur est équipé d'une protection thermique qui l'arrête en cas de surchauffe. Il peut être réactivé une fois refroidi. Tenez-en compte lorsque vous planifiez vos manœuvres.
• Ne comptez pas sur le propulseur pour déplacer ou maintenir le bateau en position contre un courant fort ou un vent latéral pendant de longues périodes.
• Ne jamais utiliser le propulseur à proximité de personnes, animaux ou objets dans l'eau, car il peut les aspirer dans le tunnel et les mettre en contact avec les hélices rotatives, causant blessures graves et/ou dommages.
• Si le propulseur est hors de l'eau, ne le faites fonctionner qu'une fraction de seconde pour test. Sans résistance, il peut atteindre une vitesse dangereuse très rapidement. Assurezvous également que l'hélice est complètement arrêtée avant de changer de direction, sans quoi cela pourrait endommager le propulseur.
• Si le propulseur ne fournit pas de poussée alors que le moteur tourne, il y a probablement un problème dans le système de transmission. Arrêtez immédiatement le propulseur et coupez l'alimentation. Faire fonctionner le propulseur plus de quelques secondes sans résistance peut gravement endommager le moteur.
• Il est recommandé de garder le moteur principal en marche lors de l'utilisation du propulseur. Cela maintient une bonne charge de batterie et améliore la performance. Une tension plus élevée augmente le couple moteur.
SYSTÈMES DU BATEAU
• Notez que la performance du propulseur dépend fortement de la tension disponible. Celleci diminuera avec le temps en raison de l'âge des batteries dont la capacité est réduite. Dans ce cas, l'installation de nouvelles batteries ramènera le propulseur au niveau de puissance d'origine.
• Si le propulseur ne fonctionne pas normalement, identifiez et corrigez la cause dès que possible pour éviter d'autres dommages. Coupez immédiatement l'alimentation principale en cas de problème électrique.
• Les composants électroniques EZ Drive, y compris le boîtier I, doivent être installés de manière à rester toujours secs.
• L'objectif principal du propulseur est d'aider à manœuvrer le bateau pour faire un demitour rapide afin de récupérer les nageurs, économiser du carburant, augmenter la sécurité, accoster le bateau et faciliter sa montée sur la remorque.
*
IL INCOMBE ENTIÈREMENT AU PROPRIÉTAIRE, AU CAPITAINE OU À L'OPÉRATEUR DE L'EMBARCATION D'ÉVALUER LES RISQUES DE TOUT INCIDENT POTENTIEL À BORD, Y COMPRIS LA PRÉSENCE DE NAGEURS OU D'OBJETS DANS L'EAU PRÈS DU PROPULSEUR OU LA PERTE DE PUISSANCE DU PROPULSEUR LORS DES MANŒUVRES, ET D'AVOIR UN PLAN POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE À DES PERSONNES OU TOUT DOMMAGE À D'AUTRES OBJETS.
9 SYSTÈMES DU BATEAU
Activation de la garantie
Scannez le code QR ci-dessous pour enregistrer votre ezDrive.
Ou utiliser le lien suivant : https://www.ezDriveThruster.com/warranty-reqistration/
Vous aurez besoin des informations suivantes pour l'enregistrement :
• HIN (Numéro d'identification de la coque)
• Date et lieu d'achat
• Numéro de série du propulseur (s'il a été installé après l'achat)
Ligne d'assistance à la clientèle du propulseur ezDrive
Téléphone : 1-803-ezDrive (1-803-393-7483)
CustomerSupport@ezdrivethruster.com
**Toute modification ou tout démontage du propulseur annulera votre garantie
SCANNEZ-MOI
SYSTÈMES DU BATEAU
SCHÉMAS ET ILLUSTRATIONS DU SYSTÈME
Les schémas et illustrations des systèmes montrent des modèles avec le maximum de composants et d'accessoires, qui peuvent ne pas être inclus sur votre bateau Tigé.
Feu d'amarrage
Feu de navigation
Haut-parleur
Prise d'alimentation terrestre avec prise USB
Panneau de commutation redondant
Panneau de fusibles
Disjoncteur de la tour E3 Disjoncteur principal TAPS 3T Prise USB Interrupteur de batterie à distance
Haut-parleur
Feu d'amarrage
Feu de navigation
Haut-parleur
Prise 12V
Batteries ACR Interrupteur manuel de la batterie Interrupteur de combinaison de la batterie
Haut-parleur
Entrée audio de la prise USB Prise USB
Tapis de recharge pour téléphone
Batterie du propulseur
Prise USB
Prise USB
Haut-parleur
Haut-parleur
Relais et disjoncteur TAPS 3T
Pompe de cale Ventilateur
*Télécommande de tableau arrière
Commandes de la plateforme de puissance
Relais et disjoncteur TAPS 3T
Bilae Puma
9 SYSTÈMES DU BATEAU
Sac de ballast central (sousplancher)
Pompe de remplissage de la coque avant
Pompes de remplissage arrière bâbord
Sac de ballast arrière bâbord (sousplancher)
Pompe de vidange arrière bâbord
Pompe de vidange de la proue
Pompes de remplissage arrière tribord
Sac de ballast arrière tribord (sousplancher)
Pompe de vidange arrière tribord
Section 10
REMORQUAGE ET MISE À
L'EAU
Avant d'utiliser la remorque, consultez la section 2 sur la sécurité.
CONSIDÉRATIONS JURIDIQUES
Les informations suivantes sont fournies à titre indicatif seulement. Consultez le manuel d'utilisation de la remorque pour plus d'informations sur le fonctionnement, les réglages et l'entretien.
Avant d'utiliser la remorque, communiquez avec le département des véhicules à moteur de votre État (ainsi que ceux des autres États que vous pourriez traverser) pour obtenir des renseignements sur la réglementation applicable au remorquage. Les règlements sur les remorques varient considérablement d'un État à l'autre, et il est de votre responsabilité de vous conformer à tous les règlements lors du remorquage du bateau.
Les règlements comprennent, mais ne sont pas limités à, l'enregistrement de la remorque, les permis, la largeur, la hauteur, la longueur, les feux, les chaînes de sécurité, les attaches, le type d'attelage, la capacité de poids, les freins, les roues de secours, les rétroviseurs du véhicule et le poids brut du véhicule.
CLASSIFICATION DES REMORQUES
Les remorques sont séparées en quatre classes en fonction du poids nominal brut du véhicule (PNBV) :
CLASSE DE REMORQUE
Classe 1 moins de 2 000 lb (907 kg)
Classe 2 plus de 2 000 lb (907 kg) et moins de 3 500 lb (1 588 kg)
Classe 3 plus de 3 500 lb (1 588 kg) et moins de 5 000 lb (2 268 kg)
Classe 4 plus de 5 000 lb (2 268 kg)
TYPE DE REMORQUE
Les remorques sont conçues pour de nombreuses applications et peuvent varier en style. Pour éviter d'endommager le bateau et/ou de se blesser, utilisez toujours la remorque appropriée pour soutenir correctement le bateau. Pour davantage d'informations, contactez votre revendeur.
10
REMORQUAGE ET MISE
À L'EAU
CAPACITÉ DE CHARGE BRUTE DE LA REMORQUE
Toutes les remorques doivent afficher un autocollant de poids nominal brut du véhicule (PNBV), qui indique la capacité de charge plus le poids de la remorque. Le poids total du bateau (entièrement chargé de carburant, de batteries, d'eau, etc.), du moteur, de l'équipement et de la remorque ne doit jamais dépasser le PNBV.
VÉHICULE DE REMORQUAGE
Le véhicule de remorquage doit pouvoir tirer en toute sécurité la remorque et le bateau chargés. Ne tirez jamais une charge de remorque qui dépasse la capacité de remorquage du véhicule; vous risquez de perdre le contrôle de la remorque et/ou du véhicule. Avant de remorquer, vérifiez toujours le manuel d'utilisation du véhicule pour connaître les spécifications de charge de remorquage/de remorquage maximales et les spécifications de poids brut maximal du véhicule qui incluent la remorque entièrement chargée
ATTELAGE DE REMORQUAGE DU VÉHICULE
Le véhicule de remorquage doit pouvoir tirer en toute sécurité la remorque et le bateau chargés. Le véhicule doit être équipé d'un attelage de remorquage capable de supporter en toute sécurité la charge de remorquage et le poids de la languette de la remorque.
Les attelages de remorquage sont conçues pour de nombreuses applications et peuvent varier en style. Faites appel à un professionnel pour choisir l'attelage et la boule d'attelage appropriés pour le remorquage.
AVERTISSEMEN
Risque de perte de contrôle : Un attelage de véhicule sous-évalué ou mal installé peut entraîner une perte de contrôle de la remorque et/ou du véhicule.
N'utilisez jamais un attelage qui n'est pas conçu pour tirer le poids maximal de la charge de remorquage ou qui n'est pas conçu pour le poids maximal de la languette appliqué par la charge de remorquage.
Les attelages de remorquage sont divisés en classes qui spécifient le poids brut de la remorque et le poids maximal de la languette pour chaque classe.
POIDS DE LA REMORQUE CHARGÉE lb (kg)
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
POIDS MAXIMAL DE LA LANGUETTE
POIDS DE LA LANGUETTE lb (kg)
KC-0039-A
BOULE D'ATTELAGE ET COUPLEUR DE REMORQUE
La plupart des remorques à bateau sont munies d'un coupleur qui se connecte à une boule d'attelage fixée à l'attelage du véhicule de remorquage. Le coupleur d'attelage de la remorque doit toujours correspondre à la taille de la boule d'attelage. Le diamètre correct de la boule d'attelage pour le coupleur est généralement indiqué sur le coupleur de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux commandes : n'utilisez jamais une taille ou une cote de boule d'attelage qui ne correspond pas aux spécifications du coupleur de remorque. L'utilisation d'une boule d'attelage de taille ou de calibre inapproprié peut entraîner une perte de contrôle de la remorque et/ou du véhicule.
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DOUILLE
COLLIER DE SERRAGE
BOULE D'ATTELAGE DE TAILLE APPROPRIÉE
VERROUILLAGE
COUPLEUR DE REMORQUE
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
ATTELAGE DU VÉHICULE DE REMORQUAGE
KC-0043C-A
10
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
Les boules d'attelage de remorque sont dimensionnées et classées pour une utilisation basée sur le PNBV de la remorque :
CLASSE DE REMORQUE PNBV
Classe 1 moins de 2 000 lb (907 kg)
Classe 2 plus de 2 000 lb (907 kg) et moins de 3 500 lb (1 588 kg)
Classe 3 plus de 3 500 lb (1 588 kg) et moins de 5 000 lb (2 268 kg)
Classe 4 plus de 5 000 lb (2 268 kg)
CHAÎNES DE SÉCURITÉ
Les chaînes de sécurité de la remorque à bateau empêchent la remorque de se détacher complètement du véhicule de remorquage lorsqu'elle est en mouvement. Connectez les chaînes à l'attelage ou au châssis du véhicule et croisez les chaînes sous la flèche de la remorque pour empêcher la flèche de tomber sur la route si la remorque se sépare de la boule d'attelage. Tendez les chaînes autant que possible en laissant suffisamment de mou pour permettre une rotation complète.
TAILLE DU DIAMÈTRE DE LA BOULE D'ATTELAGE
Diamètre de 1 7/8 po
Diamètre de 2 po
Diamètre de 2 po
Diamètre de 2 5/16 po
CHAÎNES DE SÉCURITÉ CROISÉES (VUE DU DESSOUS)
ÉHICULE DE REMORQUAGE REMORQUE
Les chaînes de sécurité doivent avoir une capacité de charge égale ou supérieure à celle du PNBV de la remorque.
Ne laissez jamais les chaînes traîner sur le sol lors du remorquage.
Fixez les chaînes correctement et solidement entre le véhicule de remorquage et la remorque avant de remorquer.
KC-0045C-A
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
FREINS DE REMORQUE
Dans certains États, toute remorque dont le PNBV est de 1 500 lb (680 kg) ou plus doit être équipée de freins de remorque. Vérifiez auprès de votre État et des autorités locales pour plus d'informations.
Les trois types de base de freins de remorque sont électriques, hydrauliques et pneumatiques. Si la remorque est équipée de freins, consultez le manuel d'utilisation de la remorque pour plus d'informations sur le fonctionnement, les réglages et l'entretien.
BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
VOLANT
VERROU DE VOLANT
DÉFERLEMENT CÂBLE DE FREIN
FREIN ÉCHAPPEMENT LEVIER
KC-0044C-B
CONNECTEUR DE CÂBLAGE À 5 BROCHES
Certaines remorques équipées de freins à inertie peuvent utiliser un connecteur de câblage à 5 broches. Ces remorques utilisent une électrovanne électrique qui permet au liquide de frein de retourner au réservoir en MARCHE ARRIÈRE. Le solénoïde est généralement connecté aux feux de marche arrière du véhicule de remorquage pour s'assurer que les freins ne contournent qu'en MARCHE ARRIÈRE. La cinquième broche sert à désactiver les freins lors de la marche arrière et doit être connectée à l'alimentation du véhicule lors de la marche arrière.
10 REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
CONSIGNES DE REMORQUAGE
SUPPORT DE MOTEUR-POUPE
La remorque doit être munie d'un support de moteur-poutre pour chaque moteur. Le support doit transférer le poids du moteur à la traverse de la remorque. Les dispositifs utilisés entre le moteur et le support de moteur sur le tableau arrière n'offrent pas une protection adéquate. Les dommages causés à la nacelle du moteur de la traverse, au moteur et à la remorque par des charges de choc ne sont pas couverts par les garanties du bateau, du moteur ou de la remorque.
Suivez ces consignes lors du remorquage :
• Avant de conduire, assurez-vous que l'entretien du véhicule et de la remorque est à jour. Ceci est très important car le remorquage exerce une contrainte supplémentaire sur le véhicule de remorquage.
• Assurez-vous que les écrous / boulons de roue du véhicule de remorquage et de la remorque sont serrés au couple approprié.
• Assurez-vous que l'attelage, coupleur, barre de traction et tout autre équipement qui relie la remorque et le véhicule tracteur sont bien fixés et réglés.
• Assurez-vous que tous les feux de position, les feux de freinage, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent.
• Vérifiez que les freins du véhicule de remorquage et de la remorque fonctionnent correctement.
• Maintenez une vitesse sécuritaire conformément aux lois sur le remorquage de l'État où vous voyagez.
• Vérifiez le bon fonctionnement et le niveau de liquide des freins de la remorque et du véhicule avant le départ.
• Vérifiez que la remorque n'est pas endommagée avant le départ.
• Assurez-vous que la boule d'attelage et le coupleur de remorque sont de la même taille et que les boulons et les écrous sont bien serrés.
• Le coupleur doit être complètement au-dessus de la boule et le mécanisme de verrouillage doit être verrouillé.
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont correctement croisées et connectées. Elles ne doivent pas toucher la route, mais doivent être suffisamment lâches pour effectuer des virages. Si la boule se brise, la remorque suivra en ligne droite et empêchera le coupleur de traîner sur la route. Assurez-vous que le câble ou la chaîne de frein d'urgence de la remorque est également installé sur le châssis du véhicule de remorquage.
• Assurez-vous que la longe du système de rupture est connectée au véhicule de remorquage et non aux chaînes de sécurité ou au support à boule.
REMARQUE - Assurez-vous que le véhicule de remorquage et la remorque sont conformes à toutes les lois nationales et locales. Contactez le bureau des véhicules à moteur de votre État pour connaître les lois régissant le remorquage des remorques.
SUPPORT DE TREUIL AVEC BUTÉE D'ÉTRAVE
CÂBLE DU TREUIL SUPPORT DE TREUIL
ŒIL DE PROUE
CHAÎNE DE SÉCURITÉ
KC-0047C-A
• Une fois la remorque fixée à l'attelage du véhicule, rangez le cric de la remorque ou le dispositif de levage de manière à ce qu'il ne touche pas le sol.
• Vérifiez et corrigez la pression des pneus du véhicule de remorquage et de la remorque, y compris le pneu de secours. Les pneus sous-gonflés chauffent rapidement et peuvent causer des dommages ou des défaillances. La pression des pneus appropriée est indiquée sur la plaque de certification de la remorque.
• Vérifiez les roulements de roue de la remorque avant chaque voyage.
• Fixez la poupe du bateau à la remorque à partir des œillets de poupe.
• Fixez la proue du bateau à la remorque avec la ligne de treuil de proue connectée à l'œil de proue et aux chaînes de sécurité de proue.
• Si les conditions de voyage l'exigent, utilisez une sangle d'arrimage supplémentaire à l'arrière de votre bateau d'un côté à l'autre pour mieux fixer la poupe.
• Vérifiez l'usure de toutes les sangles.
• Vérifiez que le câblage est correctement connecté. Il ne doit pas toucher la route, mais doit être suffisamment lâche pour effectuer des virages sans déconnecter ou endommager les câbles.
10
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
• Un poids trop élevé ou trop faible sur la flèche rend la direction difficile et fait osciller le véhicule de remorquage. Mettez environ 5 % à 10 % du poids du bateau et de la remorque sur la languette.
• Conduisez avec les feux de position du véhicule et de la remorque allumés.
• Vérifiez la répartition de la charge pour vous assurer que le véhicule tracteur et la remorque sont bien équilibrés avant et arrière et d'un côté à l'autre.
• Vérifiez que tous les éléments sont solidement fixés sur et dans la remorque.
• Assurez-vous que le cric de la remorque, le support de flèche et tout stabilisateur attaché sont relevés et verrouillés en place.
• Vérifiez les rétroviseurs latéraux et les rétroviseurs pour une bonne visibilité.
• Vérifiez les itinéraires et les restrictions sur les ponts et les tunnels.
• Gardez les cales de roue et les chandelles à portée de main.
• Les rideaux latéraux, les toiles de fond, les rideaux arrière, les toits décapotables et les pare-brises amovibles ne sont pas conçus pour rester sur les bateaux à des vitesses autoroutières. Avant de remorquer, démontez le toit décapotable, les rideaux latéraux, le capot arrière et le pare-brise amovible, le cas échéant.
• Retirez toutes les bâches qui ne sont pas conçues pour rester sur les bateaux à des vitesses basses.
• Transportez un pneu de secours et une roue pour la remorque et le véhicule de remorquage, ainsi que des outils pour les changer.
• Consultez le Manuel du moteur pour obtenir des informations sur le remorquage liées au moteur.
Les chocs continus sur la route peuvent fatiguer le système de direction du bateau.
CHEMIN DE REMORQUE
• Attachez les moteurs hors-bord en place afin qu'ils ne s'inclinent pas ou ne tournent pas à cause des chocs de la route.
• Lors de longs voyages, transportez des roulements, des joints et des bagues de roue de secours.
• Pendant le voyage, vérifiez les moyeux de roue chaque fois que vous vous arrêtez. Si le moyeu est anormalement chaud, inspectez le roulement avant de continuer votre voyage.
• Transportez un extincteur dans le véhicule.
• Tournez prudemment lorsque vous tractez une remorque. Vous aurez besoin de plus d'espace et de distance.
KC-0294C-A
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
• Conduisez lentement sur les voies ferrées ou les routes accidentées.
• En remorquant le bateau d'un lac à l'autre, les plaisanciers peuvent introduire sans le savoir une espèce aquatique étrangère. Nettoyez soigneusement le bateau sous la ligne de flottaison, enlevez toutes les mauvaises herbes et les algues et vidangez la cale et les viviers avant de le mettre à l'eau dans un nouveau plan d'eau.
MARCHE ARRIÈRE
Si vous n'avez jamais remorqué de remorque, prenez le temps de vous entraîner et de vous familiariser avec le recul du bateau et de la remorque. Des situations peuvent survenir dans la circulation, ou lors de la mise à l'eau, qui vous obligeront à pouvoir reculer la remorque en toute sécurité.
Suivez ces consignes lorsque vous reculez une remorque :
• Reculez lentement et faites de petits ajustements de direction.
RECULER VERS LA DROITE
RECULER VERS LA GAUCHE
MAINTIEN DANS LE VIRAGE
• Tournez les roues de la voiture dans la direction opposée à celle où vous voulez que la remorque aille.
KC-0249C-A
• Une fois que la remorque commence à bouger, tournez la voiture pour la suivre.
• Demandez à une deuxième personne de vous aider avec des signaux sonores et manuels.
LANCEMENT
Avant de mettre le bateau à l'eau, inspectez la rampe de mise à l'eau pour détecter tout problème susceptible d'entraver la mise à l'eau ou de la rendre dangereuse. Les rampes peuvent être glissantes et dangereuses à conduire ou à marcher et peuvent avoir des chutes invisibles sous l'eau qui pourraient poser un danger pour la sécurité. Soyez toujours conscient des conditions de l'eau et des effets du vent lors de la mise à l'eau.
Avant de mettre le bateau à l'eau, inspectez le bateau et la remorque pour détecter tout dommage. Ne mettez pas le bateau à l'eau si vous détectez des dommages ou si vous constatez que le moteur ou l'hélice ne sont pas en bon état de fonctionnement. Faites effectuer toutes les réparations avant la mise à l'eau.
Faites preuve de courtoisie lorsque vous préparez le bateau pour la mise à l'eau en vous préparant loin de la rampe sur un sol plat avant de vous rendre à la rampe de mise à l'eau.
10
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
Lorsque vous lancez le bateau sur la remorque, demandez à deux personnes ou plus de vous aider. Étant donné que tous les lancements sont différents, les procédures suivantes sont fournies à titre indicatif seulement :
• Vérifiez que les freins du véhicule, y compris le frein de stationnement, sont en bon état de fonctionnement.
• Assurez-vous que la remorque est solidement fixée au véhicule.
• Retirez le couvercle du bateau, le cas échéant.
• Vérifiez que le bouchon de vidange de cale est en place et que tous les autres bouchons qui permettent à l'eau de s'écouler dans le bateau sont en place.
• Retirez toutes les attaches du bateau.
• Attachez les amarres d'étrave et de poupe.
• Attachez les pare-battages du bateau au besoin.
• Débranchez le faisceau de lumière de la remorque de la voiture.
• Le cas échéant, coupez ou inclinez le moteur/la sortie vers le haut pour éviter tout dommage.
• Assurez-vous que le treuil d'étrave et la sangle sont bien verrouillés et fixés.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité du treuil de proue, le cas échéant, sont en place.
• Assurez-vous que tous les documents et l'équipement de sécurité requis sont à bord.
• Vérifiez que les batteries sont complètement chargées et en bon état.
• Vérifiez le niveau de carburant; ajoutez du carburant si nécessaire.
• Mettez toujours le bateau à l'eau avec l'aide d'une autre personne.
• Assurez-vous qu'il n'y a personne sur la rampe derrière le bateau.
• Gardez la combinaison remorque/véhicule aussi droite que possible et à 90 degrés par rapport au rivage.
• Reculez lentement sur la rampe jusqu'à ce que le tableau arrière du bateau soit à quelques centimètres dans l'eau, puis arrêtez le véhicule.
• Arrêtez le véhicule et passez en position STATIONNEMENT (transmission automatique) ou MARCHE ARRIÈRE (transmission manuelle). Appliquez les freins et/ou le frein de stationnement. Si possible, utilisez des cales de roue.
• Placez les amarres à portée du quai.
• Débranchez la sangle du treuil de proue et les chaînes de sécurité, le cas échéant, de l'œil de proue.
• Reculez manuellement le bateau hors de la remorque dans l'eau et fixez-le au quai à l'aide de lignes d'amarrage.
• Retirez les cales de roue et relâchez les freins du véhicule. Tirez lentement la remorque hors de l'eau, puis sécurisez-la et garez-la dans une zone désignée.
• Montez à bord du bateau.
• Abaissez le moteur / l'arbre de sortie, le cas échéant.
• Faites fonctionner les soufflantes de cale au besoin, le cas échéant.
• Consultez le Manuel du moteur pour les procédures de démarrage.
• Retirez les amarres du quai et éloignez-vous lentement du quai.
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
CONSIGNES DE CHARGEMENT
Suivez ces consignes lors du chargement du bateau sur la remorque :
• Lorsque vous lancez le bateau sur la remorque, demandez à deux personnes ou plus de vous aider.
• Arrêtez-vous, coupez le moteur et fixez-le au quai avec des amarres à un endroit dégagé de l'endroit où la remorque sera dans l'eau.
• Le cas échéant, coupez ou inclinez le moteur/la sortie vers le haut pour éviter tout dommage.
• Vérifiez que les freins du véhicule, y compris le frein de stationnement, sont en bon état de fonctionnement.
• Débranchez le faisceau de lumière de la remorque de la voiture.
• Assurez-vous que la remorque est solidement fixée au véhicule.
• Reculez lentement la remorque sur la rampe jusqu'à ce qu'elle soit positionnée de manière à ce que le bateau puisse être chargé.
• Arrêtez le véhicule et passez en position STATIONNEMENT (transmission automatique) ou MARCHE ARRIÈRE (transmission manuelle). Appliquez les freins et/ou le frein de stationnement. Si possible, utilisez des cales de roue.
• Placez les amarres à portée du quai.
• Placez manuellement le bateau sur la remorque à l'aide des amarres. Assurez-vous qu'il est centré sur les supports de la remorque.
• Placez l'œil de proue dans la butée de proue et connectez et fixez la sangle du treuil de proue et les chaînes de sécurité, le cas échéant, à l'œil de proue.
• Fixez les amarres à l'intérieur du bateau.
• Retirez les cales de roue et relâchez les freins du véhicule. Tirez lentement la remorque et le bateau sur la rampe.
• Fixez le tableau arrière à la remorque.
• Préparez-vous au remorquage si nécessaire.
SIGNALER DES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Si vous croyez que votre remorque à bateau a un défaut qui pourrait causer un accident ou causer des blessures ou la mort, vous devez immédiatement informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'aviser le fabricant de la remorque.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle pourrait ouvrir une enquête et, si elle constate l'existence d'un défaut de sécurité dans un groupe de remorques, elle pourrait ordonner un rappel et une campagne de réparation. Cependant, la NHTSA ne peut pas intervenir dans les problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou le fabricant du bateau.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez composer le numéro sans frais suivant : 1-888-3274236 (ATS : 1-800-424-9153) ; vous rendre sur https://www.nhtsa.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE, Washington, DC, 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur à l'adresse https://www.nhtsa.gov
REMORQUAGE ET MISE À L'EAU
Cette page est intentionnellement laissée vide
Section 11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Cette section décrit comment entretenir et prendre soin de votre bateau Tigé. L'inspection périodique et l'entretien des éléments mentionnés dans cette section sont absolument essentiels.
L'hivernage des composants majeurs et certaines procédures d'entretien du moteur devraient idéalement être effectués par votre concessionnaire Tigé. Certaines procédures d'entretien nécessitent aussi des outils spécialisés que seul un concessionnaire peut posséder. Veuillez consulter le manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des renseignements sur l'entretien du moteur.
Certains entretiens peuvent être effectués par vous-même ou par votre concessionnaire. Nous vous recommandons de vous familiariser avec ces tâches, même si vous confiez l'entretien de votre bateau à votre concessionnaire.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
GILETS DE SAUVETAGE
L'entretien des gilets de sauvetage est important pour prolonger leur durée de vie. Un nettoyage et un assainissement appropriés aideront à débarrasser les gilets de sauvetage de la crème solaire, de la moisissure et du mildiou qui peuvent dégrader les matériaux au fil du temps. Lors du nettoyage, assurez-vous d'inspecter les gilets de sauvetage pour vérifier l'usure qui pourrait nécessiter une réparation ou un remplacement. Les gilets de sauvetage sont souvent négligés jusqu'à ce qu'ils soient nécessaires. Consultez le manuel du propriétaire du gilet de sauvetage ou le site Web pour plus d'informations.
Limites d'utilisation et de stockage
Les gilets de sauvetage mouillés, sales ou entreposés dans des conditions humides peuvent se détériorer rapidement. Les produits de protection solaire et les huiles corporelles peuvent accélérer la détérioration. Les conseils suivants aideront à prolonger la durée de vie des gilets de sauvetage :
• Après utilisation, séchez les gilets à l'air libre, à l'abri de la lumière directe du soleil et de la sève des arbres. Si vous êtes sur le bateau, choisissez un espace bien ventilé.
• Si vous ne pouvez pas les sécher à l'air libre, placez les gilets sur des cintres, espacez-les d'au moins 6 pouces et aérez-les avec un ventilateur oscillant.
• Si les gilets sont sales (sable ou taches) ou utilisés en eau salée, rincez-les abondamment à l'eau douce.
• S'ils sont tachés par de la crème solaire, des aliments ou d'autres sources, nettoyez-les dès que possible.
• Nettoyez les gilets de sauvetage au moins une fois par année.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
À ne pas faire :
• Utiliser de l'eau de Javel directement sur un gilet, car elle peut dégrader les tissus et la mousse intérieure.
• Nettoyer les gilets avec des agents de nettoyage industriels ou quelque chose comme de l'essence, du diluant à peinture ou de l'acétone. Ils peuvent dissoudre la mousse qui rend le dispositif fonctionnel et affaiblir le tissu extérieur.
• Laver à la machine, nettoyer à sec ou utiliser des détergents ou des dégraissants puissants.
• Sécher les gilets avec une source de chaleur directe ou une sécheuse.
• Plier les gilets de sauvetage ou placer des objets lourds dessus, car cela peut les écraser et endommager leurs performances.
Nettoyage des gilets de sauvetage :
Nettoyez les gilets de sauvetage chaque année à la fin de la saison. Pour nettoyer :
• Remplissez un seau d'eau froide et ajoutez environ deux cuillères à soupe de détergent à lessive liquide doux.
• Posez une bâche sur le sol et placez les gilets de sauvetage, avec toutes les sangles et le matériel détachés, sur la bâche.
• Traitez les taches avec un détachant de pré-lavage, appliquez-le avec une brosse douce et laissez agir pendant 5 minutes.
• Frottez toutes les surfaces du gilet à l'aide de la solution détergente et d'une brosse douce.
• Si le gilet présente des traces de moisissure ou de mildiou, placez-le à l'extérieur et brossez les spores visibles avant d'humidifier le tissu. Frottez comme suggéré, mais ajoutez 1/4 tasse d'eau de Javel à la solution de nettoyage pour aider à éliminer les taches sombres.
• Rincez abondamment à l'eau propre.
• Accrochez le gilet pour le faire égoutter à l'abri du soleil direct.
• Placez les gilets sur des cintres, espacez-les d'au moins 6 pouces et aérez-les avec un ventilateur oscillant jusqu'à ce qu'ils soient complètement secs.
• Entreposez les gilets de sauvetage dans un endroit sec, frais et sombre.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Lisez attentivement et complètement le manuel du propriétaire du moteur
2. Vérifiez et assurez-vous que tous les bouchons de vidange sont bien installés chaque fois que vous utilisez votre bateau.
3. Vérifiez le système d'alimentation en carburant pour détecter toute fuite chaque fois que vous utilisez votre bateau.
4. NE faites PAS démarrer le moteur si vous sentez une odeur d'essence. Les vapeurs d'essence sont hautement explosives. Avant de démarrer le moteur, actionnez toujours le ventilateur pendant au moins quatre minutes ou ouvrez le capot moteur et inspectez le compartiment moteur pour détecter toute présence de vapeurs d'essence. Faites fonctionner le ventilateur lorsque vous naviguez à basse vitesse. Si des vapeurs de carburant sont présentes, NE démarrez PAS le moteur. Vérifiez tous les tuyaux et raccords pour en trouver la source. Effectuez les réparations nécessaires ou confiez le bateau à un technicien qualifié pour éliminer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMEN T
Les vapeurs d'essence peuvent exploser : avant de démarrer le moteur, faites fonctionner le ventilateur pendant quatre minutes et vérifiez la cale moteur pour détecter la présence de vapeurs d'essence. Faites fonctionner le ventilateur en dessous de la vitesse de croisière.
5. Lors de l'entretien de l'interrupteur d'allumage ou du câblage, débranchez les câbles de la batterie.
6. Vérifiez la circulation de l'eau lorsque le moteur fonctionne.
Les gaz d'échappement doivent contenir un débit d'eau constant. Dans les systèmes de refroidissement fermé, assurez-vous que le liquide de refroidissement est à un niveau approprié.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTÉRIEUR
Si votre bateau est équipé de la technologie Cool Touch/Chil Cool™, veuillez vous référer aux instructions relatives au vinyle Cool Touch.
Le tissu intérieur de votre bateau Tigé est conçu pour résister aux conditions difficiles et à l'utilisation fréquente d'un plaisancier actif. Évitez tout contact avec des objets tranchants pour ne pas endommager ou couper le revêtement intérieur.
L'intérieur de votre bateau Tigé peut être nettoyé facilement et à plusieurs reprises sans présenter de signes d'usure. Certains ingrédients présents dans certains produits peuvent causer des taches sur l'intérieur, notamment les écrans solaires. En voici quelques exemples :
• Acides aminobenzoïques, par exemple PABA
• Hydroxy benzophénones, par exemple l'oxybenzone
• Acide p-méthoxycinnamique
• Octylméthoxycinnamate
Cette liste n'est pas exhaustive, mais elle représente un grand nombre d'écrans solaires connus pour tacher les vinyles. Presque tout écran solaire contenant un pourcentage élevé (2 % ou plus) d'ingrédients actifs peut causer des taches.
Le fabricant de l'intérieur ou Tigé Boats n'offre aucune garantie contre les taches causées par les écrans solaires.
Des précautions particulières doivent être prises pour éviter que des produits en caoutchouc de couleur foncée entrent en contact avec la sellerie intérieure. Un aspirateur régulier et un nettoyage général des tapis sont recommandés. Pour les taches tenaces, un lavage avec de l'eau tiède et du savon est recommandé. En aucun cas, il ne faut utiliser des solvants habituellement associés au nettoyage à sec des vêtements sur les tapis intérieurs de votre Tigé.
Il est extrêmement important de nettoyer la tache dès que possible, en veillant à suivre dans l'ordre les étapes de nettoyage recommandées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR —VINYLE COOL TOUCH ICHIL COOL™
Sur le vinyle CoolTouch/Chil Cool™, utilisez uniquement du savon doux sans javellisant et de l'eau. N'utilisez PAS les produits suivants ni d'autres nettoyants similaires : 409®, 303®, Babe's®, Boat Bling®, Star brite®, Meguiar's® ou Fantastik®. Ils sont très nocifs pour votre rembourrage et endommageront sa surface ainsi que ses propriétés de refroidissement. Un mauvais entretien ou l'utilisation de nettoyants inappropriés annulera votre garantie et abîmera le vinyle.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Instructions de nettoyage et d'entretien du vinyle Cool Touch/Chil Cool™ :
A - Préparez une solution 30:1, (30 parties d'eau tiède et 1 partie de savon à vaisselle liquide doux sans javellisant).
B - Appliquez et frottez avec un chiffon doux et humide.
C - Rincez à l'eau propre et tiède, puis essuyez.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU VINYLE INTÉRIEUR STANDARD
Enlevez la saleté ordinaire et les petites taches avec une solution de savon doux et d'eau tiède. Portez une attention particulière aux crevasses. Séchez avec un chiffon ou une serviette douce et non pelucheuse. Laissez toujours le rembourrage sécher complètement. Couvrez le bateau lorsqu'il n'est pas utilisé, tout en assurant une bonne aération. N'utilisez jamais de laveuse à pression, car cela pourrait endommager la surface du rembourrage. Pour les taches plus tenaces, utilisez un détergent plus puissant. Suivez attentivement les instructions du fabricant du détergent. Toutes les méthodes de nettoyage doivent être suivies d'un rinçage complet à l'eau tiède propre.
Instructions de nettoyage étape par étape :
A - Brosse mi-souple, eau savonneuse tiède. Rincez à l'eau. Séchez.
B - Nettoyant pour vinyle Vinyl Finish Vinyl Cleaner®. Rincez à l'eau. Séchez.
C - Une c. à thé d'ammoniac, % tasse de peroxyde d'hydrogène et % tasse d'eau. Rincez à l'eau. Séchez.
D - Essuyez ou grattez l'excédent. (Refroidissez la gomme avec de la glace.)
E - Détachant pour encre Hemisphere. Rincez à l'eau. Séchez.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
moteur
à l'huile
RECOMMANDATIONS POUR LES PRODUITS DE NETTOYAGE
Nettoyant pour vinyle
Savon à vaisselle
Dawn®
Ivory®
303 Protecteur aérospatial
Formula 409®
Savon à l'huile Murphy's®
Simple Green®
Armor All®
Sun-of-a-Gun®
Javellisant/Bicarbonate de soude
Turtle® Wax/Dégraissant
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU REVÊTEMENT ANTIDÉRAPANT
a. Pour nettoyer la saleté, les traces de pas, etc., utilisez un nettoyant tout usage, comme le Formula 409, avec de l'eau chaude et une brosse de pont à poils moyens. Versez le nettoyant dans l'eau tiède. Trempez la brosse à poils moyens dans l'eau savonneuse. Frottez le revêtement antidérapant jusqu'à ce que la saleté ou la substance disparaisse. Rincez à l'eau. Répétez si nécessaire.
b. Pour enlever de la lotion solaire, utilisez uniquement le nettoyant tout usage avec une brosse de pont à poils moyens. Appliquez une petite quantité de nettoyant directement sur la tache. Trempez la brosse à poils moyens dans l'eau chaude et frottez jusqu'à ce que la tache disparaisse. Rincez à l'eau. Répétez si nécessaire.
c. Pour enlever du sang de poisson, utilisez 1 tasse d'eau de Javel pour 1 gallon (3,8 litres) d'eau chaude et une brosse à poils souples. Mélangez l'eau de Javel et l'eau. Trempez la brosse dans le mélange. En effectuant des mouvements circulaires, nettoyez le revêtement antidérapant jusqu'à disparition du sang. Rincez à l'eau. Répétez si nécessaire. Si le résultat est insuffisant, voir l'article D.
d. Pour enlever les taches de rouille, utilisez un bouchon de MaryKate® On & Off Hull & Bottom Cleaner pour la fibre de verre. Appliquez sur la tache de rouille et laissez agir pendant 3 à 5 minutes. Au besoin, utilisez des gants en latex ou en nitrile pour faire pénétrer le produit dans la brosse ou la texture en relief du revêtement antidérapant. Rincez à l'eau. Répétez si nécessaire, la tache de rouille finira par être éliminée.
Avec le nettoyant pour coque MaryKate, évitez de verser le solvant sur les côtés du coussin de plancher, car cela pourrait endommager la lamination ou l'adhésif PSA.
NE PAS UTILISER :
• Essence minérale
• Nettoyant pour coque MaryKate (comme nettoyant général, OK pour l'application de l'article D UNIQUEMENT)
• Acétone (si son utilisation est inévitable, évitez au maximum les adhésifs)
• Eau de Javel (si utilisée, diluer avec 1 tasse d'eau de Javel pour 1 gallon (3,8 litres) d'eau)
AVERTISSEMENT
Les fuites de carburant présentent un risque d'incendie et d'explosion. Inspectez régulièrement le système. Examinez le système de carburant pour détecter des fuites ou de la corrosion au moins une fois par an.
ESPACES DE RANGEMENT SOMBRES
Lorsqu'un bateau est entièrement couvert ou entreposé dans un bâtiment sombre, le vinyle peut s'assombrir ou paraître « terne ». Si cela se produit, exposez simplement le bateau à la lumière directe du soleil pendant quelques heures et le vinyle retrouvera son éclat.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
POMPE DE CALE ET ZONE DE CALE
Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement de votre pompe de cale. L'interrupteur BILGE permet de tester la pompe de cale en écoutant si elle fonctionne. Elle peut ne pas pomper si aucune eau n'est présente. La pompe de cale se trouve dans la zone de cale. Empêchez l'encombrement en retirant tout débris présent. Les débris peuvent également bloquer le flotteur de la pompe, l'empêchant de fonctionner ou la forçant à fonctionner en continu. Assurez-vous qu'aucun débris ne bloque le flotteur de la pompe de cale.
Lavez la cale avec un bon détergent ménager biodégradable ou un nettoyant pour cale disponible chez votre concessionnaire Tigé ou dans un magasin de fournitures marines. Rincez à l'eau pendant que votre pompe de cale est en marche. Si la pompe semble lente, retirez le haut de la pompe de sa base et vérifiez que la turbine n'est pas obstruée. Consultez votre concessionnaire si le problème persiste ou si vous soupçonnez un problème.
IMPORTANT
NE PAS rejeter d'huile ou de nettoyants dans l'eau. Les pompes de cale et les systèmes de pompage de cale ne sont pas conçus pour le contrôle des avaries. Vérifiez régulièrement le fonctionnement de toutes les pompes de cale. Un fonctionnement continu peut indiquer une fuite ou un mauvais positionnement d'un bouchon de vidange. Assurez-vous que tous les bouchons de vidange sont bien en place. Consultez votre concessionnaire Tigé si vous avez des questions.
EXTÉRIEUR
Utilisez des produits d'entretien de qualité pour protéger l'extérieur de votre bateau Tigé. L'extérieur de votre bateau est aussi important que le moteur. Un peu d'effort aujourd'hui préservera l'apparence de votre bateau pour l'avenir et reflètera votre fierté chaque fois que vous l'utiliserez.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie, d'explosion et d'asphyxie : les agents nettoyants et les ingrédients de peinture peuvent être inflammables, explosifs ou dangereux à respirer. Assurez-vous que la ventilation est adéquate, portez une protection individuelle appropriée et jetez les chiffons souillés à terre de manière sécuritaire.
Les vapeurs de solvants inflammables peuvent provoquer un incendie, une explosion ou une asphyxie pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Tenez les flammes nues ou les étincelles éloignées de la zone de travail. NE PAS peindre sauf dans un endroit bien ventilé.
AVERTISSEMENT
Risque de surface glissante : le nettoyage des surfaces du bateau peut entraîner des conditions glissantes pouvant causer des blessures graves ou la mort. Soyez prudent lors de l'utilisation de détergents et rincez soigneusement.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN DU GELCOAT
Un entretien régulier permettra de garder vos surfaces extérieures en bon état. L'exposition au soleil, au sable, à la sève ou aux minéraux présents dans l'eau peut affecter la finition de votre bateau.
Pour préserver la brillance de votre bateau, lavez la coque avec un détergent biodégradable doux et non abrasif après chaque utilisation afin d'enlever les débris et résidus transportés par l'eau. Utilisez une éponge ou une serviette douce, puis séchez avec un chiffon en peau de chamois pour éviter les traces d'eau. Rincez à l'eau douce après une utilisation en eau salée. Couvrez le bateau si possible pour qu'il conserve son apparence. Ne jamais placer une housse non respirante sur un bateau encore mouillé. Entreposez le bateau dans un endroit sec et couvert.
Enlevez immédiatement toute éclaboussure accidentelle de carburant ou d'huile sur les surfaces en gelcoat.
Cirez les flancs de coque et le pont au moins deux fois par an avec une cire marine haute performance. Vous pouvez trouver ces produits chez votre concessionnaire Tigé ou dans un magasin d'accessoires marins. Suivez toujours les instructions du fabricant avant utilisation.
Dans certaines régions, des changements de température soudains peuvent affecter le gelcoat. Si vous prévoyez déplacer le bateau d'un environnement extérieur vers un endroit chauffé, laissez la transition se faire graduellement. Chauffez le lieu après avoir rentré le bateau pour que la température du bateau monte doucement. De plus, si vous le déplacez d'une région chaude à une plus froide, attendez que la température extérieure se rapproche ou laissez le bateau et l'espace refroidir avant de le déplacer.
Si le gelcoat devient terne avec le temps à cause du soleil, des produits de polissage pour gelcoat sont disponibles chez votre concessionnaire Tigé ou en magasin spécialisé. NE PAS utiliser de tampons à récurer ou de poudres ménagères.
Éliminez les petites rayures ou marques avec un composé à polir fin. Pour toute réparation majeure, consultez votre concessionnaire Tigé.
Le dessous de la coque est également important à garder propre, car les accumulations d'algues et de dépôts réduisent l'efficacité du bateau. Si vous laissez votre bateau dans l'eau, des produits pour enlever les algues sur votre coque sont disponibles. Soyez prudent lors du choix de ces produits car certains peuvent être corrosifs. Portez une attention particulière aux mises en garde sur les étiquettes de ces revêtements. Demandez conseil à votre concessionnaire Tigé pour les meilleurs produits dans votre région.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pont et coque
La finition de votre bateau Tigé est appelée gel coat. Nos processus de gelcoat et de stratification sont parmi les meilleurs. Toutefois, malgré nos précautions de fabrication, la finition reste sensible aux éléments et aux conditions d'eau.
Nettoyage du pont et de la coque
Utilisez un savon bateau polyvalent* pour nettoyer les surfaces extérieures en fibre de verre/gelcoat après chaque utilisation. Selon le dosage, ce produit peut nettoyer la coque, le pont et même les moteurs graisseux. Rincez toujours et essuyez avec une serviette humide ou une peau de chamois.
Utilisez un rénovateur/cire pour fibre de verre* pour éliminer l'oxydation, les taches de rouille et les traces d'échappement. Ce produit restaure l'aspect et dépose une protection en cire sur la surface nettoyée.
Entretien du pont et de la coque
Une cire en pâte* aidera à protéger contre les dommages causés par les rayons UV. Appliquez une couche au début, au milieu et à la fin de la saison.
Pour prolonger la durée de vie de votre finition gelcoat, utilisez une housse de mouillage Tigé pour couvrir le pont supérieur du bateau. Si votre bateau est exposé constamment au soleil sur les côtés ou le tableau arrière, protégez ces surfaces également.
Les housses de cockpit offrent une protection temporaire de l'intérieur, mais ne protègent pas la finition du gelcoat.
Acier inoxydable et chrome
L'acier inoxydable est très résistant à l'environnement marin, mais peut tout de même rouiller. Les signes de rouille ou de corrosion, s'ils ne sont pas traités, peuvent causer des dommages irréversibles. Nettoyez l'acier inoxydable tous les mois avec un nettoyant ou un polissage de qualité. Polissez dans le sens du grain ou de la finition.
Nettoyez et cirez les métaux avant un entreposage prolongé. En environnement salin ou agressif, nettoyez et cirez plus souvent. Des nettoyants et conditionneurs pour acier inoxydable de haute qualité sont disponibles dans le commerce. Rincez à l'eau douce et séchez avec une serviette ou une peau de chamois après chaque utilisation.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyage de l'acier inoxydable
Si de la rouille ou de la corrosion apparaît, utilisez immédiatement un bon nettoyant/polisseur pour métal pour éviter les dommages permanents. NE PAS utiliser de laine d'acier, abrasifs grossiers, nettoyants à base d'agrumes, acides ou eau de Javel. NE PAS utiliser de nettoyants non conçus pour l'inox comme ceux pour vitres, carrelages ou comptoirs. Ils peuvent endommager la surface de façon permanente. Appliquez une cire métallique ou automobile, comme la cire GEMLUX®, après nettoyage pour plus de protection et pour conserver la finition. Toujours tester tout produit dans une zone discrète avant une application complète
Si vous devez remplacer des pièces ou des fixations, assurez-vous qu'elles sont en matériaux appropriés. Consultez votre concessionnaire Tigé si vous avez des questions.
NE PAS entreposer de chiffons souillés à bord. Entreposez-les ou jetez-les à terre correctement.
Utilisez de la prudence lors du nettoyage autour des coutures, du bois ou d'autres garnitures décoratives, car les solvants peuvent sérieusement endommager ces matériaux.
AVIS HÉLICE
AVERTISSEMENT
Risque de coupure : une hélice peut être tranchante et causer des blessures graves ou la mort. Portez des gants de protection lorsque vous manipulez une hélice. Empêchez tout démarrage accidentel du moteur en :
• Retirant la clé du contact.
• Retirant la pince de l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
NE réutilisez PAS l'écrou en nylon ni la goupille fendue, et n'utilisez PAS une hélice endommagée. Une hélice endommagée peut endommager le moteur et le bateau.
Pour retirer :
1. Retirez la goupille fendue de l'arbre d'hélice et jetez-la.
2. Coincez une pièce de bois de 2 po x 4 po entre la pale de l'hélice et le côté bâbord du support et du gouvernail.
3. Retirez l'écrou en nylon et jetez-le.
Utilisez un extracteur d'hélice pour retirer l'hélice, puis enlevez la clavette. Assurez-vous que la rainure de clavette de l'hélice et de l'arbre est exempte de dommages.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Consultez votre concessionnaire Tigé pour vous assurer que l'hélice a été retirée correctement et que le joint d'arbre n'a pas été endommagé.
Pour installer :
Vérifiez la rainure de clavette sur l'arbre et dans l'hélice, et assurez-vous que la clavette glisse librement. Si la clavette présente des bavures, limez légèrement les côtés plats ou remplacez-la. NE limez PAS au-delà de sa forme ou taille normale.
1. Tournez l'arbre jusqu'à ce que la rainure soit en haut.
2. Placez la clavette dans la rainure de l'arbre. Tournez l'hélice de manière à ce que la rainure de clavette de l'hélice soit alignée avec celle de l'arbre. L'hélice ne s'engagera que dans une seule direction. Une fois alignée, poussez l'hélice fermement sur l'arbre et assurez-vous qu'elle est bien en place.
3. Coincez une pièce de bois de 1 po x 4 po entre la pale de l'hélice et le côté tribord du support et du gouvernail.
4. Installez un nouvel écrou en nylon et serrez à un couple maximal de 30 pi-lb (40,7 Nm).
5. Installez une nouvelle goupille fendue et pliez ses extrémités dans des directions opposées.
GOUVERNAIL
Si vous avez des difficultés à tourner le volant, cela peut venir du gouvernail. Si votre support de gouvernail possède un raccord zerk, vous devez utiliser de la graisse Lubriplate Synxtreme FG-2 ou une graisse alimentaire équivalente.
L'utilisation de tout produit à base de pétrole polluera l'environnement et entraînera une défaillance de la pièce. N'UTILISEZ PAS DE GRAISSE À BASE DE PÉTROLE.
CORROSION PAR L'EAU SALÉE
Rincez la coque et le pont de votre bateau avec de l'eau douce et lavez immédiatement après avoir utilisé votre bateau en eau salée. Si votre bateau est principalement utilisé en eau salée, cirez la coque tous les mois et appliquez un inhibiteur de corrosion sur tout le matériel. Consultez le Manuel du moteur pour la procédure de rinçage.
Il est recommandé de rincer le système de refroidissement du moteur à eau douce lorsque le moteur a été utilisé dans des eaux salées, polluées ou saumâtres. Rincez tout le système de refroidissement du moteur avec de l'eau douce pendant au moins 5 minutes après utilisation dans ces eaux.
Consultez votre concessionnaire maritime local pour obtenir un équipement de rinçage approprié.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BATTERIE S
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : débranchez toujours les batteries avant d'effectuer l'entretien du système électrique CC. Un choc électrique peut se produire si les batteries ne sont pas déconnectées pendant l'entretien du système électrique CC.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave : portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous travaillez sur et autour des batteries. Les batteries contiennent un acide appelé électrolyte. Évitez de causer des dommages qui pourraient renverser de l'électrolyte dans la cale lors de l'entretien des batteries. Évitez de mettre de l'eau salée dans ou sur la batterie. L'une ou l'autre de ces conditions peut créer un gaz toxique qui est nocif s'il est inhalé. Débranchez toujours les batteries avant de les nettoyer.
ATTENTION
Risque de blessure grave : ne laissez jamais un outil passer à travers les bornes de la batterie. Des blessures peuvent survenir si les bornes sont accidentellement pontées avec un outil ou un autre conducteur.
Les bateaux d'aujourd'hui peuvent être chargés avec des appareils électroniques qui fonctionnent tous avec la batterie du bateau. Pour cette raison, de nombreux bateaux auront deux batteries ou plus : une pour démarrer et faire fonctionner le moteur, et une pour l'électronique, communément appelée la batterie de service. L'un des avantages est que la batterie de démarrage ne sera pas déchargée lors de l'utilisation de l'électronique avec le moteur éteint, comme avec une chaîne stéréo. Un autre avantage est que si la batterie de démarrage a perdu de sa capacité en raison de son âge, l'interrupteur de batterie a une position 1+2 (les deux) qui relie les deux batteries pour un démarrage d'urgence.
Les batteries marines sont généralement de deux types : de démarrage et à décharge profonde. Les batteries de démarrage sont similaires aux batteries de voiture, peuvent fournir beaucoup de courant pendant une courte période et sont utilisées pour démarrer le moteur. Les batteries de démarrage doivent être rechargées presque immédiatement et ne tolèrent pas les décharges profondes. Les batteries à décharge profonde sont conçues pour des cycles de décharge et de recharge répétés sans dommage. Elles sont utilisées comme batterie de service sur les bateaux ayant des besoins plus élevés en courant continu.
Toutes les batteries ont un point commun : elles fonctionnent pendant un certain temps, doivent être rechargées et doivent être remplacées à mesure que leur capacité diminue. La plupart des batteries marines sont scellées et ne nécessitent aucun entretien autre que de les maintenir à un état de charge complet et de nettoyer avec diligence la corrosion des bornes. Pour conserver une longue durée de vie, les batteries à décharge profonde ne doivent pas être déchargées à plus de 50 % avant d'être rechargées.
La plupart des batteries marines sont inondées, scellées au plomb-acide, mais il existe plusieurs types de batteries/chimies différents qui pourraient être utilisés. Vous devez faire preuve de prudence lors de la charge ou du remplacement des batteries; remplacez les batteries par le même type, le même groupe et la même capacité. Si votre bateau n'est pas équipé d'un chargeur de batterie embarqué, utilisez un chargeur intelligent adapté à votre type de batterie/chimie.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ATTENTION Risque d'éclatement : n'utilisez jamais un chargeur de batterie de type automobile (plomb-acide) pour charger une batterie de type à cellule de gel. Cela endommagerait le chargeur et la batterie et pourrait faire éclater la batterie. Utilisez un chargeur de batterie spécialement conçu pour charger des batteries de type à cellule de gel. Éteignez toujours l'interrupteur de la batterie (le cas échéant) ou débranchez le câble négatif de la batterie avant d'entretenir le système électrique.
Les informations suivantes s'appliquent aux batteries au plomb. Si vous remplacez les batteries par des batteries utilisant une chimie différente, telle que Li-Ion, vous devez suivre les instructions du fabricant de la batterie pour l'inspection, l'entretien et la charge.
Reportez-vous aux informations du fabricant pour plus de détails sur le fonctionnement.
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE (À
BORNE DE BATTERIE
ÉLECTROLYTE LIQUIDE)
BOUCHON DE VENTILATION
ORIFICE DE VENTILATION
NIVEAU MAXIMAL DE LIQUIDE
NIVEAU MINIMAL DE LIQUIDE
PLAQUES
KC-0151C-A
AVIS
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lorsque vous installez une batterie :
• Assurez-vous que les bornes de la batterie sont propres.
• Assurez-vous d'utiliser la bonne polarité lorsque vous connectez les câbles à la batterie.
• Assurez-vous que les connexions des câbles sont bien serrées.
• Éteignez toujours le moteur avant de retirer ou de brancher les câbles de la batterie, et ne faites jamais fonctionner le moteur avec les câbles de batterie débranchés.
• Retirez toujours le câble négatif (-) en premier. Fixez toujours le câble négatif (-) en dernier.
Vérifiez fréquemment la batterie pour détecter tout signe de corrosion. S'il y a des signes de corrosion, nettoyez les bornes de la batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau à l'aide d'une brosse métallique. Débranchez les bornes de la batterie avant de les nettoyer.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure : le liquide de la batterie au plomb peut causer de graves brûlures.
Vérifiez les niveaux de liquide dans les cellules.
AVIS
Certaines batteries sont scellées et ne peuvent pas être remplies. Un niveau d'environ 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) au-dessus des plaques est suffisant. Si nécessaire, remplissez avec de l'eau distillée; ne remplissez pas excessivement.
Pendant les longues périodes d'inutilisation, les batteries se déchargent automatiquement et doivent être rechargées. Avant de recharger, débranchez les bornes de la batterie et retirez la batterie du bateau. Rechargez la batterie conformément aux instructions fournies avec la batterie et le chargeur. Lors de l'installation de la batterie dans le bateau, assurez-vous que la batterie est fixée dans le boîtier de la batterie, que les bornes sont serrées et que tous les couvercles de protection sont en place.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'explosion : des gaz d'hydrogène produits par une batterie au plomb-acide pendant la charge ou lorsque le moteur fonctionne peuvent causer une explosion et/ou un incendie.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INSPECTION DU NIVEAU D'HUILE DE TRANSMISSION
Consultez le manuel du moteur ou votre concessionnaire Tigé autorisé.
Vérifiez le niveau avec le bateau à l'horizontale et le moteur à l'arrêt.
Retirez la jauge de niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre les marques « FULL LEVEL » (niveau plein) et « LOW LEVEL » (niveau bas) sur la jauge.
Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge complètement insérée dans le carter de transmission. NE PAS trop remplir. Utilisez uniquement le fluide recommandé et frais. Pour ajouter ou remplir, utilisez l'ouverture de la jauge. Consultez le manuel du fabricant pour le type de fluide, la fréquence de vidange et d'autres détails.
SYSTÈME DE DIRECTION
Le système de direction est le lien principal pour le contrôle du bateau et doit être inspecté et entretenu régulièrement. Ne pas utiliser l'embarcation si vous soupçonnez un dysfonctionnement du système de direction. Les procédures d'inspection et d'entretien de base suivantes peuvent ne pas s'appliquer à votre système de direction. Pour plus d'informations, contactez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT Risque de contrôle : un mauvais entretien du système de direction présente un danger et peut entraîner la mort ou des blessures graves en raison d'une perte soudaine de contrôle. Assurez-vous que tous les réservoirs de direction, connexions, composants, câbles et raccords de graissage sont inspectés et entretenus régulièrement. Si vous remarquez des problèmes de direction, n'utilisez pas le bateau et contactez immédiatement votre concessionnaire pour obtenir de l'aide.
• La boîte de vitesses de la barre à crémaillère est généralement une unité scellée et lubrifiée, qui ne nécessite aucune lubrification. Contactez votre concessionnaire pour obtenir des informations précises sur votre unité de barre.
• Les connexions à l'extrémité de la barre et du bras de gouvernail du câble de direction doivent être vérifiées fréquemment pour s'assurer qu'elles sont bien serrées.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact et le cordon de l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Assurez-vous que le levier de l'accélérateur est en position NEUTRE. Laissez toujours refroidir le moteur avant l'entretien.
• Inspectez l'ensemble du câble de direction pour vous assurer qu'il n'est pas plié et que la gaine extérieure n'est pas usée. Tournez le volant de verrouillage à verrouillage et vérifiez le mouvement du gouvernail pour vérifier le bon fonctionnement. Si le câble est endommagé, se lie ou n'a pas de mouvement régulier, contactez votre concessionnaire pour l'entretien.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Le câble et le système de direction doivent être lubrifiés périodiquement pour assurer un bon fonctionnement. Pour nettoyer et lubrifier le câble :
• Tournez la barre dans une position qui étend le câble de direction hors de la gaine extérieure, exposant l'extrémité du câble à l'extrémité du bras de gouvernail.
• Utilisez un solvant pour nettoyer l'ancien lubrifiant de l'extrémité du câble, du bras du gouvernail et de l'arbre du gouvernail.
• Étalez une quantité généreuse de graisse marine polyvalente imperméable sur l'extrémité du câble. Tournez la barre d'avant en arrière et réappliquez de la graisse si nécessaire.
• Le cas échéant, utilisez un pistolet à graisse à tuyau flexible et appliquez de la graisse marine imperméable sur les raccords de graissage du câble et du gouvernail. Nettoyez l'éventuel surplus de graisse.
• Tournez la barre d'avant en arrière plusieurs fois pour faire pénétrer le lubrifiant.
Le bras du gouvernail est relié à l'arbre du gouvernail. L'arbre du gouvernail est lubrifié par le presseétoupe du gouvernail. Le presse-étoupe du gouvernail peut être scellé ou un raccord de graissage peut être incorporé pour permettre la lubrification pendant l'entretien. Pour lubrifier le presse-étoupe du gouvernail, le cas échéant, connectez un pistolet graisseur au raccord et appliquez de la graisse en exerçant une légère pression jusqu'à ce qu'une légère résistance se fasse sentir. Utilisez uniquement une graisse imperméable de qualité marine.
Vérifiez fréquemment le gouvernail pour détecter tout dommage et tout serrage. Si le gouvernail est endommagé ou nécessite un entretien, contactez votre concessionnaire pour l'entretien.
KC-0250-B
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN DU FILTRE À EAU DE MER
Bouchon d'entrée
Écran
Le filtre de mer est conçu pour empêcher les mauvaises herbes et autres débris qui pénètrent dans le système de refroidissement d'entrer dans le moteur et de restreindre le débit d'eau. Vérifiez régulièrement la crépine du filtre de mer pour détecter les débris et nettoyez-la au besoin.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de fermer la vanne d'arrivée d'eau brute avant d'entretenir le filtre de mer. Ne retirez pas le bouchon d'entrée du filtre de mer pour enlever les débris lorsque le bateau est dans l'eau, sauf si la vanne d'eau brute est fermée afin d'éviter que l'eau brute ne pénètre dans le bateau.
1. Fermez la vanne d'arrivée d'eau brute.
2. Retirez le bouchon d'entrée en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirez la crépine du filtre de mer pour le nettoyage.
4. Installez la crépine dans le filtre de mer.
5. Installez le bouchon d'entrée, en veillant à ne pas endommager le joint torique d'étanchéité.
6. Serrez à la main le bouchon d'entrée. Ne serrez pas trop.
7. Ouvrez la vanne d'arrivée d'eau brute et vérifiez les fuites.
Sortie
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
RINÇAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de fermer la vanne d'arrivée d'eau brute avant de rincer le moteur. Ne retirez pas le bouchon de l'orifice de rinçage du filtre à eau de mer, sauf si la vanne d'eau brute est fermée afin d'empêcher l'eau brute de pénétrer dans le bateau.
Pour rincer le moteur à l'eau douce :
1. Fermez la vanne d'arrivée d'eau brute.
2. Retirez le bouchon de rinçage du bouchon de l'orifice de rinçage du filtre à eau de mer.
Port de rinçage
3. Fixez un tuyau d'eau standard à l'orifice de rinçage.
4. Ouvrez l'alimentation en eau entre 14 et 14 de pression.
5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti avec la transmission en position NEUTRE.
6. Tournez l'alimentation en eau à pleine pression.
7. Augmentez le régime du moteur à 1 200 tr/min maximum et laissez-le tourner de 10 à 15 minutes pour rincer soigneusement la partie eau brute du système de refroidissement.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVIS Si vous prévoyez entreposer le bateau pendant plus de trois mois dans un environnement humide, à des températures extrêmes ou à l'extérieur, vaporisez l'intérieur du moteur avec une huile de brouillard anticorrosion conformément aux recommandations du fabricant du système de propulsion. Consultez le manuel de l'utilisateur du moteur pour plus d'informations.
8. Remettez le régime du moteur au ralenti.
9. Réduisez la pression d'alimentation en eau àune pression équivalente à un quart ou à la moitié de la pression normale.
10. Arrêtez le moteur.
11. Coupez l'alimentation principale en eau.
12. Retirez le tuyau d'alimentation en eau de l'orifice de rinçage.
13. Installez le bouchon de l'orifice de rinçage.
14. Ouvrez la vanne d'arrivée d'eau brute et vérifiez les fuites.
ENTRETIEN NON PLANIFIÉ
Un problème avec un équipement électrique ou mécanique peut survenir à tout moment. Soyez vigilant si un dysfonctionnement survient ou si vous en soupçonnez un. Faites réparer immédiatement le problème par votre concessionnaire Tigé.
MOTEUR
/ PROPULSION / SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Si un problème survient avec votre moteur, votre unité de propulsion ou votre système de refroidissement entre les cycles d'entretien prévus, avertissez immédiatement votre concessionnaire Tigé pour le faire réparer. NE laissez PAS un problème sans surveillance.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Faites réparer tous les problèmes électriques par votre concessionnaire Tigé. Les problèmes électriques doivent être traités sérieusement et réparés sans délai. Soyez extrêmement prudent lors de la vérification de problèmes électriques. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
AVERTISSEMEN T Risque d'incendie ou d'explosion : un système AC/CC peut produire des étincelles. En présence de gaz explosifs, un incendie ou une explosion peut survenir. Vérifiez la présence de gaz explosifs ou utilisez le ventilateur d'extraction.
NE PAS intervenir sur un système sous tension. Mettez l'interrupteur de batterie hors tension.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PRÉPARATION À L'HIVERNAGE ET À L'ENTREPOSAGE
Les procédures suivantes visent à prévenir de tels dommages :
• Pendant que le bateau est encore dans l'eau, ajoutez la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur de carburant selon les recommandations du fabricant du moteur. Si le bateau contient du carburant avec de l'éthanol, pompez autant que possible avant de retirer le bateau de l'eau. Faire fonctionner le bateau pendant au moins 15 minutes pour s'assurer que le carburant traité a atteint le moteur.
AVIS
Si vous prévoyez entreposer le bateau pendant plus de trois mois dans un environnement humide, à des températures extrêmes ou à l'extérieur, vaporisez l'intérieur du moteur avec une huile de brouillard anticorrosion conformément aux recommandations du fabricant du système de propulsion. Consultez le manuel de l'utilisateur du moteur pour plus d'informations.
• Une fois le bateau sorti de l'eau, retirez immédiatement le bouchon de vidange de cale. Rangez le bouchon de vidange dans un sac en plastique et fixez-le à la poignée de commande des gaz avec du ruban adhésif pour qu'il soit facilement accessible la prochaine fois que vous utiliserez le bateau.
• Inspectez toutes les anodes sacrificielles de protection contre la corrosion pour détecter une usure excessive et remplacez-les au besoin.
• Vérifiez que tous les passe-coques et autres fixations sont bien serrés et qu'il n'y a pas de fuites.
• Nettoyez soigneusement la coque, le pont et l'intérieur du bateau dès que vous le sortez de l'eau; la végétation marine est plus facile à enlever lorsqu'elle est mouillée.
• Laissez toujours tous les compartiments du bateau sécher à l'air pendant quelques jours afin de prévenir la formation de moisissures causées par l'humidité emprisonnée. Si vous utilisez du film rétractable, prévoyez toujours une ventilation pour éviter la formation de moisissures causées par l'humidité emprisonnée.
• Appliquez une couche de cire sur toute la surface du bateau et un inhibiteur de rouille sur toutes les pièces métalliques.
• Nettoyez toute trace de saleté, d'huile, de crasse et de graisse du moteur et de la cale.
• Après le lavage, surélevez l'avant du bateau pour permettre à un maximum d'eau de s'écouler pendant que vous effectuez les autres préparatifs de remisage.
• Retouchez les zones où la peinture est enlevée.
• Préparez le moteur pour l'entreposage conformément au Manuel du moteur. Rincez le système de refroidissement du moteur avec de l'eau propre et/ou un mélange antigel non toxique approuvé pour un usage marin. Ne dépassez jamais le régime maximal du moteur pour le rinçage recommandé, comme indiqué dans le manuel.
• Effectuez tous les travaux d'entretien planifiés pour le moteur et l'équipement du bateau. Consultez le Manuel du moteur et toutes les informations du fabricant de l'équipement pour les procédures d'entretien périodiques et annuelles.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Ouvrez tous les drains d'eau et les vannes de ballast, et vidangez soigneusement tous les réservoirs de ballast (le cas échéant) et les conduites d'eau. Débranchez manuellement toutes les conduites pouvant contenir de l'eau résiduelle.
• Éteignez tous les interrupteurs et disjoncteurs électriques.
• Retirez toutes les batteries du bateau. Nettoyez, rechargez complètement et rangez les batteries dans un endroit à l'extérieur du bateau, à l'abri du gel. Ne jamais entreposer les batteries à proximité de sources de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
• Vidangez soigneusement le noyau et les conduites du chauffage intérieur (le cas échéant). Débranchez manuellement toutes les conduites pouvant contenir de l'eau résiduelle. Consultez le manuel de l'utilisateur du chauffage pour obtenir des informations spécifiques sur l'entreposage.
• Utilisez un antigel non toxique approuvé pour un usage marin afin d'éviter les dommages causés par le gel dans les réservoirs et les conduites de ballast. Consultez votre marina locale ou un technicien maritime certifié pour obtenir des recommandations pour votre système.
• Nettoyez tous les revêtements intérieurs, les meubles, les appareils électroménagers, etc.
• Les répulsifs contre les nuisibles/rongeurs peuvent aider à prévenir les dommages au bateau pendant l'entreposage.
Section 12
DÉPANNAGE
ET EXIGENCES
D'ENTRETIEN
Le tableau suivant vous aidera à trouver et corriger les problèmes mineurs avec votre bateau Tigé. Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour des renseignements plus détaillés concernant un problème de démarrage, de changement de vitesse ou de fonctionnement du moteur. Certains problèmes peuvent nécessiter les compétences d'un technicien qualifié et des outils de service spécialisés. Contactez votre concessionnaire Tigé pour obtenir de l'aide.
SYMPTÔME DU MOTEUR CAUSE POSSIBLE
Interrupteur de sécurité d'allumage non en place. Installez l'interrupteur de sécurité.
Interrupteur de déconnexion de la batterie situé dans le compartiment moteur est éteint.
Allumez le commutateur.
Disjoncteur déclenché. Passez vos doigts sur le panneau pour réarmer tout disjoncteur déclenché.
Le moteur ne tourne pas
Vitesse de démarrage faible.
Le moteur tourne mais ne démarre pas.
Connexions du démarreur défectueuses. Vérifiez les connexions et serrez-les. Si le solénoïde du démarreur clique lorsque vous tentez de démarrer le moteur, vérifiez les connexions de la batterie. Si le problème persiste, communiquez avec votre concessionnaire Tigé.
Disjoncteur du moteur déclenché. Assurez-vous que le disjoncteur est en position de fonctionnement.
Interrupteur d'allumage défectueux ou problème moteur. Consultez votre concessionnaire Tigé.
Le levier de vitesses n'est pas en position NEUTRE. Assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position NEUTRE.
Batterie faible ou défectueuse. Consultez votre concessionnaire Tigé.
Procédure de démarrage non suivie.
Niveau de carburant bas ou vide. Ajoutez du carburant.
Hélice endommagée. Vérifiez si l'hélice est tordue, cassée ou endommagée, si l'arbre d'hélice est mal aligné, ou s'il y a des algues sur l'hélice.
Hélice endommagée ou obstruée. Vérifiez s'il y a des algues sur l'hélice, une hélice tordue ou cassée, ou du carburant contaminé. Consultez votre concessionnaire Tigé.
L'accélérateur n'est pas complètement ouvert. Assurez-vous que l'accélérateur s'ouvre complètement au niveau des moteurs. Carburant inadéquat. Remplissez le réservoir avec le carburant approprié.
Éteignez le moteur immédiatement. Contactez votre revendeur Tigé.
Le filtre de mer est bouché. Inspectez le filtre à eau de mer pour détecter les débris et suivez les instructions de retrait de la section 11, Entretien du filtre à eau de mer.
Bateau surchargé. Réduisez la charge ou répartissez-la uniformément dans le bateau.
Trop d'eau dans la cale. Vérifiez s'il y a trop d'eau. Vidangez la cale.
Accumulation sur la coque ou prise d'eau bloquée. Nettoyez si de la végétation marine est présente.
Vanne de rinçage à l'eau salée (si équipée), ou robinet d'entrée d'eau (robinet présent sur tous les modèles vendus au Canada), est FERMÉ. Ouvrez la vanne ou le robinet (poignée alignée [OUVERT] avec le boyau, et non perpendiculaire [FERMÉ])
Interrupteur de déconnexion de la batterie situé dans le compartiment moteur est éteint.
Allumez le commutateur.
Disjoncteur déclenché. Passez vos doigts sur le panneau pour réarmer tout disjoncteur déclenché.
Connexion de câblage lâche. Vérifiez les connexions.
Interrupteur ou jauge défectueux. Consultez votre concessionnaire Tigé.
Lumières faibles ou éteintes, disjoncteur déclenché ou en position « OFF » (Arrêt)
Vérifiez le disjoncteur. Batterie déchargée. Rechargez la batterie.
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
SYMPTÔME DE DIRECTION CAUSE POSSIBLE
Problèmes de direction Câble de direction corrodé ou gouvernail usé. Consultez votre concessionnaire Tigé.
SYMPTÔME D'ACCÉLÉRATION/DE CHANGEMENT DE VITESSE CAUSE POSSIBLE
Problèmes d'accélération/de changement de vitesse
Niveau de liquide de transmission bas. Vérifiez le niveau. Câbles corrodés, ressort de rappel de l'accélérateur défectueux ou levier de changement de vitesse grippé. Consultez votre concessionnaire Tigé.
12 DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 20 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être changés toutes les 50 heures, puis toutes les 70 à 80 heures par la suite. Veuillez consulter votre concessionnaire.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles Si la raideur persiste après lubrification
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations
Changer l'huile moteur et le filtre
Remplacer le liquide de transmission
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être changés toutes les 50 heures, puis toutes les 70 à 80 heures par la suite. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
Si la raideur persiste après lubrification
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations ✔
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre (toutes les 50 heures)
Remplacer le liquide de transmission toutes les 300 heures ou annuellement
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 120 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés toutes les 50 heures. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre (toutes les 50 heures)
Remplacer le liquide de transmission toutes les 300 heures ou annuellement
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Si la raideur persiste après lubrification
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN TIGÉ
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 170 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés toutes les 50 heures. Veuillez consulter votre concessionnaire.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles Si la raideur persiste après lubrification
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations ✔
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre (toutes les 50 heures)
Remplacer le liquide de transmission toutes les 300 heures ou annuellement
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer ✔
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 220 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés toutes les 50 heures. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre (toutes les 50 heures)
Remplacer le liquide de transmission toutes les 300 heures ou annuellement
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Si la raideur persiste après lubrification
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
EXIGENCES D'ENTRETIEN APRÈS 270 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Ce service doit être effectué pour maintenir la garantie active. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés toutes les 50 heures. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Détecter toute odeur de vapeurs de carburant dans le puisard
Vérifier et resserrer les boulons et les connexions du système de direction
Vérifier le gouvernail, le boulon du bras de direction et la vis de sécurité
Lubrifier le presse-étoupe du gouvernail et le tube de support de direction
Lubrifier les câbles
Remplacer les câbles Si la raideur persiste après lubrification
Vérifier le fonctionnement de la pompe de cale
Vérifier le fonctionnement du ventilateur
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Inspecter le joint d'arbre
Vérifier l'alignement de l'arbre / assurer un jeu inférieur à 0,003 po
Vérifier et resserrer les supports moteurs
Serrer les boulons de fixation du mât et de la tour
Serrer tout le matériel et les fixations ✔
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre (toutes les 50 heures)
Remplacer le liquide de transmission toutes les 300 heures ou annuellement
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifier la transmission
Vérifier les prises d'eau pour débris ou végétation marine
Si muni d'un filtre, vérifier et nettoyer
En cas d'utilisation en eau salée, rincer le moteur / système de refroidissement et le bateau
SI L'HÉLICE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET, INSPECTEZ IMMÉDIATEMENT LE GROUPE MOTOPROPULSEUR!
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE INITIAL
Nom du propriétaire :
Adresse :
Ville :
État :
Code postal :
Courriel :
Numéro de bateau :
Date d'achat :
Concessionnaire :
INFORMATIONS DU DEUXIÈME PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire :
Adresse :
Ville :
État :
Code postal :
Courriel :
Numéro de bateau :
Date d'achat :
Concessionnaire :
Renseignez-vous sur les garanties transférables.
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
REGISTRE DE CARBURANT
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
12 DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
PLAN DE NAVIGATION
Faites une copie de cette page et remplissez-la avant votre sortie en bateau. Laissez la copie remplie à une personne fiable qui pourra avertir l'USCG ou une autre organisation de sauvetage si vous ne revenez pas à l'heure prévue. Ne déposez pas ce plan auprès de l'USCG.
Nom :
Téléphone :
Description du bateau :
Type :
Couleur/Finition :
Type de moteur : Nombre de moteurs :
Puissance en chevaux : Capacité de carburant :
Destination prévue : Heure d'arrivée prévue :
Retour prévu avant :
Si non revenu avant : Appelez la Garde côtière, ou :
Zones de protection des navires de guerre...................................................3-5
Zones de sécurité 3-5
Zones de sécurité pour la navigation commerciale ............................3-5
Zones restreintes 3-5
SECTION I TABLE DES MATIÈRES
Cette page est intentionnellement laissée vide
REGISTRE D'ENTRETIEN/DE MAINTENANCE
DATE
LECTURE DES HEURES
ENTRETIEN/RÉPARATIONS EFFECTUÉS
REGISTRE D'ENTRETIEN/DE MAINTENANCE
DATE
LECTURE DES HEURES
ENTRETIEN / RÉPARATIONS EFFECTUÉS
LISTE D'ENTRETIEN DE LA BATTERIE
L'embarcation peut être équipée de divers capteurs, systèmes, appareils électroniques ou équipements fonctionnant avec des batteries qui doivent être vérifiés périodiquement afin d'assurer leur bon fonctionnement. Utilisez ce formulaire comme référence pratique pour ces éléments, tels que les radiobalises de localisation d'urgence (EPIRB), les appareils électroniques portatifs, les extincteurs automatiques, les détecteurs de monoxyde de carbone, etc.