This 36

Page 1

Marlin al Pastor

Almeja Chocolata

Pulpo Atropellado

EJEMPLAR GRATUITO

JULIO · AGOSTO 2015

QUERÉTARO · SAN MIGUEL DE ALLENDE

www.this.com.mx



www.casa-armida.mx




ROSETTA R E S TA U R A N T E Dentro del Hotel Boutique Casa Diamante

casa diamante Hotel Boutique

Mineral de Pozos, Guanajuato


ROSETTA R E S TA U R A N T E

casa diamante Hotel Boutique

Mineral de Pozos, Guanajuato Juana Lucio 309. Barrio de la Vizcaina, Mineral de Pozos, Gto. Tel. 01 (442) 293 0272 / 01 (442) 293 0262

www.hotelboutiquecasadiamante.com



!

Notas suaves de caramelo cafĂŠ y chocolate obscuro.

!

casa diamante Hotel Boutique

Mineral de Pozos, Guanajuato

ROSETTA R E S TA U R A N T E

Juana Lucio 309. Barrio de la Vizcaina, Mineral de Pozos, Gto. Tel. 01 (442) 293 0272 / 01 (442) 293 0262 / www.hotelboutiquecasadiamante.com




Ă?NDICE

julio agosto

july august 2015

17

Puerto Antea

24

Puerto Juriquilla

36

Puerto Quintana

16 Frutos del Mar



DIRECTORIO Susana Chauvet Pilar Garduño Ulises Huerta Ortiz Consejo Editorial Pilar Garduño Santiago Meléndez Producción Santiago Meléndez Dirección de Arte y Diseño Luis Esteban Márquez Fotografía Susana Chauvet Ventas y Distribución Felipe Nieto Asistencia en Ventas y Distribución Rosario Carreón Celso Paz Administración y Cuentas por Cobrar Antonio López Distribución Edgar Deanda Soporte Técnico

Ulises Huerta Ortiz Editor General / Publisher

vida & e st ilo

VISÍTANOS EN: WWW.THIS.COM.MX

Oficina en San Miguel Tels. (415) 152 7072, 154 9280 www.this.com.mx Ancha de San Antonio 20, Local 5 San Miguel de Allende, Gto. Año 8 Número 36

Marlin al Pastor

Almeja Chocolata

Pulpo Atropellado

EJEMPLAR GRATUITO

JULIO · AGOSTO 2015

QUERÉTARO · SAN MIGUEL DE ALLENDE

www.this.com.mx

Revista elaborada por Niki Media. Editor responsable: Niki Media. Número de certificado de reserva en trámite. Número de certificado de licitud de título en trámite. Número de certificado de licitud de contenido en trámite. Distribución nacional e internacional: responsabilidad de Niki Media. Queda estrictamente prohibida la reproduccón parcial o total del contenido de ésta publicación por cualquier sistema o medio físico, electrónico o cualquier otro, sin el consentimiento escrito de la empresa. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto de la veracidad y legitimidad de los mensajes.

f

this, viaje & estilo


danielespinosa.com


CARTA EDITORIAL

Frutos del Mar Querétaro se hace amar por toda su belleza, es una ciudad atractiva para visitar, invertir y por supuesto comer. This vida & estilo hizo un recorrido por varias zonas de la ciudad, explorando uno de sus sectores más competitivos que es el restaurantero. La tendencia que encontramos fue el gran numero de restaurantes tradicionales con los típicos platillos como cocteles y ceviches, así también nuevos conceptos con propuestas de alta cocina del mar. Sumérgete en esta edición, que te dará a conocer varias opciones según tus gustos para disfrutar de los frutos del mar, ya sea que prefieras los de la barra fría como las almejas y ostiones, o de la parrilla, como el pulpo atropellado y el huachinango zarandeado; y si lo que se te antoja es algo fresco te recomendamos unos ceviches en sus diferentes presentaciones con una cerveza bien fría.

Ulises Huerta Ortiz Editor General

Fruits of the Sea Querétaro is loved by all its beauty, is an attractive place to visit, invest and of course dinning. This vida & estilo toured several areas of the city, looking for one of their most competitive sectors, restaurants. The trend we found was the large number of traditional restaurants with typical dishes such as cocktails and ceviches, so as new concepts with proposals for haute cuisine from the sea. Immerse yourself in this edition, you will find several options to suit your tastes to enjoy the fruits of the sea, if you prefer the cold bar as clams and oysters or grill, such as pulpo atropellado or huachinango zarandeado; and if what you crave is something fresh, we recommend ceviches in different presentations with a cold beer.



portada · cover story

Querétaro

El cálido verano nos invita a disfrutar de alegres y frescas comidas como los mariscos. Los animales marinos conocidos también como frutos del mar han formado parte de la cultura gastronómica de la humanidad desde épocas muy tempranas. Uno de los platos más internacionales es el ceviche1, también escrito como cebiche, seviche o sebiche. Existen varias interpretaciones sobre su origen. Debido a su preparación lo sitúan en la gastronomía de las costas pacíficas de Perú. Recetas conocidas desde hace más de 2 mil años a base de pescado fresco que se cocinaba con jugo fermentado de tumbo, passiflora tripartita, una fruta de origen peruano, sal y ají –picante sudamericano-. Posteriormente con la presencia hispánica llegaron dos ingredientes mediterráneos: el limón y la cebolla. Durante este verano, te invitamos a visitar las diversas opciones que Querétaro tiene para ti. Prueba ceviches deliciosos con el toque peruano que ha alcanzado gran popularidad en todas las cocinas que visitamos, la leche de tigre. Un aderezo de intenso y refrescante sabor. Su origen viene del mismo jugo restante del ceviche, este delicioso aderezo se ha convertido en una bebida, así que ahora pídela como aperitivo con una fría cerveza.

The warm summer invites us to enjoy happy and fresh food, such as shellfish. Also known as the seafood, marine animals have been part of the culinary culture of mankind from very early times. One of the most international dishes is ceviche1, also written as cebiche, seviche or sebiche. There are several interpretations of its origin. Due to their preparation they place it in the cuisine of the Pacific coasts of Peru. Recipes known for more than 2000 years ago based on fresh fish cooked with fermented juice lie, passiflora tripartita, peruvian fruit, salt and ají - southamerican hot spice-. Later with the Hispanic presence came two Mediterranean ingredients: lemon and onion. This summer, we invite you to visit the various options that Queretaro has to offer. Try delicious Peruvian ceviche with the touch of leche de tigre, that has become popular in every kitchen we´ve visited. A dressing intense and refreshing taste. Its origin comes from the same remaining juice ceviche, this delicious dressing has become a drink, so now ask for it as a snack along with a cold beer.

1: https://es.wikipedia.org/wiki/Cebiche

16

julio · agosto 2015

www.this.com.mx


PUERTO

antea

Antea Life Style Center abre sus puertas en Noviembre del 2013 en la ciudad de Querétaro, siendo el centro comercial más grande del interior de la República y el segundo complejo comercial más grande de América Latina con una superficie total de 271,000 m2 de construcción; gracias a esto se activan varios otros proyectos como viviendas, hospitales y hoteles. Antea te ofrece una gran variedad de opciones de reconocidas marcas así como de grandes propuestas culinarias, donde This vida & estilo hizo una parada en la zona VIP para deleitarse con el exquisito menú que SANTO MAR ofrece.

www.this.com.mx

Antea Life Style Center opened in November 2013 in the city of Queretaro, being the country´s largest shopping center and the second largest shopping complex in Latin America with a total area of 271,000 sq meters of construction; Thanks to this, several other projects such as housing, hotels and hopitals are activated. Antea provides a wide variety of choices of brands and large culinary delights where This vida & estilo made a stop in the VIP area to enjoy the exquisite menu that SANTO MAR offers.

frutos del mar · fruits of the sea

Querétaro

julio · agosto 2015

17


frutos del mar

pescados y mariscos

E

specializados en barra fría de mariscos, así como a la parrilla, Santo Mar es el muelle contemporáneo que llegó a Antea. Gracias a su trayectoria se han expandido desde Guadalajara a San Luis Potosí y ahora están en Querétaro. Distinguidos por su raw bar, puedes escoger entre cebiches peruanos, tostadas y sushi. Así como carnes y pescado a la pararrilla, o si prefieres escuchar al chef para que te presente la especialidades de la casa como ostiones, almejas y más… Gracias a la combinación de su decoración industrial-contemporánea te sentirás en un ambiente libre, dónde podrás quitarte la corbata y empezar la diversión.

El muelle

contemporáneo SANTO MAR

18

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


S

www.this.com.mx

pecialized in raw and grill seafood, Santo Mar is the contemporary pier established in Antea. Thanks to itscareer, they expanded from Guadalajara to San Luis Potosi and now in Queretaro. Distinguished by its raw bar, you can choose between Peruvian ceviche, tostadas and sushi. Alson grilled steak and fish, or if you prefer to listen to the chef’s house specialties such as oysters, clams and more ... Thanks to the combination of its industrial-contemporary decor you will feel in a free environment where you can take off your tie and the fun time begins.

frutos del mar · fruits of the sea

Querétaro

julio · agosto 2015

19


santo mar

El Muelle Contemporáneo

Deseable propuesta Pulpo Atropellado Disfruta el delicioso pulpo zarandeado acompañado de risotto al vino blanco y portobello con una cerveza clara.

Desirable proposal Pulpo Atropellado Enjoy the delicious octopus tossed accompanied by white wine risotto and portobello with a clear beer.

20

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


www.this.com.mx

frutos del mar 路 fruits of the sea

Quer茅taro

julio 路 agosto 2015

21


santo mar

El Muelle Contemporáneo

1

2 3

45 1. CUCUMBER GIN 2. ALMEJA CHOCOLATA

22

julio · agosto 2015

3. CHEF IGNACIO ACEVES 4. RIB EYE CAJÚN

Querétaro

6

5. EL RESTAURANTE 6. RAW BAR

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



PUERTO

juriquilla

Juriquilla era una hacienda dedicada a la agricultura, y en la actualidad es un conjunto de colonias, con centros comerciales, culturales y deportivos además de contar con un lago artificial en la zona llamada El Náutico el cual te ofrece una variedad de restaurantes, bares y clubes nocturnos. Juriquilla ahora es una zona atractiva para inversionistas y constructoras así como un complejo residencial y turístico. Si te encuentras por aquí, te recomendamos el GUAYABO para irte a curar la cruda de la divertida noche anterior que pasaste en PUERTO SANBLAS.

24

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

Juriquilla was a farm dedicated to agriculture, and today is a set of colonies, commercial, cultural and sports centers in addition to an artificial lake in the area called El Nautico which offers a variety of restaurants, bars and nightclubs. Juriquilla now is attractive to investors and construction as well as residential and resort area. If you come here, we recommend the GUAYABO to cure your hangover of the funny night you spent in PUERTO SANBLAS.

www.this.com.mx



frutos del mar

pescados y mariscos

La bahía de

matanchén PUERTO SANBLAS

26

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


I

I

www.this.com.mx

magina un atardecer en el Pacífico Mexicano donde puedas disfrutar de un delicioso molcajete de mariscos acompañado de la Moscow Mule, esto nos ofrece Puerto Sanblas desde Juriquilla. Esta nueva propuesta llega con una gran carta de presentación, La Cevichería, restaurante de mariscos que inició su viaje en Nayarit y ha dejado huella en Nuevo Vallarta, Puerto Vallarta y desde enero, está en Querétaro. No te pierdas la propuesta gastronómica y los platillos de alta cocina mediterránea mientras disfrutas de una atmósfera como en la playa de Matanchén, Nayarit.

magine a sunset on the Mexican Pacific where you can enjoy a delicious seafood served in molcajete accompanied by a cool drink surrounded by friends, this provides Puerto Sanblas from Juriquilla. This new proposal comes with a great option, La Cevichería, seafood restaurant that began its journey in Nayarit and has left its mark in Nuevo Vallarta, Puerto Vallarta and since January, in Queretaro. Do not miss the gastronomic dishes and Mediterranean cuisine while enjoying an atmosphere like Matanchén beach, Nayarit.

frutos del mar · fruits of the sea

Querétaro

julio · agosto 2015

27


puerto sanblas

El Puerto de Matanchén

La delicia del pacífico Molcajete Mar & Tierra Disfruta las delicias de este molcajete acompañado de una Moscow Mule

The pacific delight Molcajete Mar & Tierra Enjoy the delights of this molcajete accompanied by a Moscow Mule

28

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



puerto sanblas

El Puerto de Matanchén

2

4

13

56 1. CLAMATO PUERTO SANBLAS 2. LA BARRA 3. MOSCOW MULE

30

julio · agosto 2015

7 4. CHEF DANIEL MUÑIZ 5. EL BAR MATANCHÉN

Querétaro

6. ZONA DE PARRILLA 7. LA BARRA COCTELERA

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


¡La amistad se reafirma aquí…! Umarán 6. San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 82 65 • www.azoteasanmiguel.com


El bar de la costa

EL GUAYABO Creado con altos estándares de exigencia culinaria y servicio, El Guayabo tiene ya 5 años ofreciéndote un ambiente versátil y relajado para disfrutar de la cocina del mar. Ya sea que lo visites en familia, con amigos o te atrevas a ir tú solo, podrás deleitar de platillos típicos como cocteles y ceviches. Te dará la bienvenida un amistoso camarón, que te lleva a la atractiva barra rectangular donde podrás gozar de eventos deportivos, echar una buena plática con el staff ó conocer a un nuevo amigo. No te asustes si en tu mesa recibes un guayabazo, espera la gran sorpresa que este lugar tiene para ti.

Created with high standards of cuisine and service requirement, El Guayabo has already 5 years offering a versatile and relaxed environment to enjoy the cuisine of the sea. Whether you visit with family, friends or dare to go by yourself, you can delight in typical dishes such as cocktails and ceviches. A friendly shrimp will welcome and takes you to the attractive rectangular bar where you can enjoy sport events, have a good talk with the staff or meet a new friend. Do not panic if your table receive a guayabazo, expect the big surprise that this place has for you.

1 2 32

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



el guayabo

El Bar de la Costa

el exótico Cebiche Peruano No puedes perderte el increíble cebiche peruano servido en coco y sal de mar

the exotic Cebiche Peruano You can not missed the amazing peruvian cebiche served in a coconut and sea salt

1. COCTEL DE CAMARÓN EN CHABELA (PÁGINA ANTERIOR) 2. EL RESTAURANTE (PÁGINA ANTERIOR) 3. MARGACHELA DE TAMARINDO 4. CHEF MIGUEL ÁNGEL BARAJAS 5. EL GUAYABO 6 DELICIA DE LA CASA

4 3

EL GUAYABO Av. Villas del Mesón 54. Juriquilla Tel. (442) 234 2239

34

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

5 6 www.this.com.mx


RELOX 27 • CANAL 34 Centro, San Miguel de Allende www.sanmiguelshoes.com.mx


PUERTO

quintana

Este boulevard es una de las vías más rápidas de la ciudad la cual conecta de sur a norte, esta avenida cuenta con una moderna infraestructura vial. A su alrededor se encuentran las zonas más comerciales de la ciudad. Su nombre es reconocimiento de las grandes aportaciones en infraestructura del ingeniero civil Bernardo Quintana. En el punto más alto del boulevard encontrarás el famosos YELLOW FISH, uno de los restaurantes con mayor trayectoria de la ciudad.

36

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

This boulevard is one of the quickest routes which connects the city from south to north, this avenue has a modern road infrastructure. All around are the most commercial areas of the city. His name is the recognition for the great contribution in infrastructure of the civil engineer Bernardo Quintana. At the highest point of the boulevard you will find the famous YELLOW FISH, one of the most experienced restaurants in the city.

www.this.com.mx


Hank’s New Orleans Cafe & Oyster Bar

San Miguel de Allende, Gto Hidalgo 12, Centro Tel. (415) 152 26 45 Querétaro, Qro. Plaza Constitución, Centro Tel. (442) 2142620

@HanksSanMiguel @HanksQueretaro


frutos del mar

L

pescados y mariscos

a historia cuenta que hace 7 años arribó a la ciudad de Querétaro un barco llamado Yellow Fish, trayendo consigo toda una experiencia culinaria ofreciendo una infinidad de detalles náuticos en toda su atmósfera. Un amplio menú con platillos básicos hasta especialidades únicas como el huachinango zarandeado lo podrás encontrar en este restaurante, también rodeado de vasta vegetación. El gran barco está divido con mesas elegantes para disfrutar en familia, o si deseas un ambiente más prendido te puedes ir a las salas lounge del bar para disfrutar con los amigos. Pecera, estanque, escotillas, cubierta, timón, redes de pesca, balsa, salvavidas, tablas de surf, faroles y ancla crean un ambiente fresco como a la orilla del mar donde puedes comer, beber y hasta fumar. Te invitamos a conocer está gran embarcación ubicada en Bernardo Quintana.

T

he story tells that seven years ago arrived in the city of Queretaro a ship called the Yellow Fish, bringing a culinary experience offering a myriad of nautical details in all its atmosphere. An extensive menu with basic dishes to unique specialties like the huachinango zarandeado you can find in this restaurant, also surrounded by lush vegetation. The big ship is divided with elegant tables to enjoy with family or if you want a lit room you can go to the bar lounges to enjoy with friends. Aquarium, pond, hatches, deck, rudder, fishing nets, raft, life guard, surfboards, and anchor lanterns create a fresh atmosphere as the sea where you can eat, drink and smoke. We invite you to know this great boat located in Bernardo Quintana.

El barco atracado

YELLOW FISH

38

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


www.this.com.mx

frutos del mar 路 fruits of the sea

Quer茅taro

julio 路 agosto 2015

39


yellow fish

El Barco Atracado

el pescado de tu vida Huachinango Zarandeado Pide este pescado para compartir y disfrútalo con tortillas de maíz hechas a mano, cerveza y tequila.

the fish of your life Huachinango Zarandeado Order this fish to share and enjoy it with handmade corn tortillas, beer and tequila.

40

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



yellow fish 1. DISEÑO NÁUTICO 2. CEVICHE TROPICAL 3. ENTRADA AL BARCO

El Barco Atracado

4. EL BAR 5. CHEF ALFREDO CALDERÓN

1

6. TORRE DE ATÚN 7. ZONA FAMILIAR

2

3 4

5

6 7 42

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


The Best Band in Town

lo mejor en carnes y cortes Mesones 103. Reservaciones: Tel. 152 4996 emal: tiolucassma@hotmail.com

www.travelbymexico.com


PUERTO

los arcos

74 arcos de cantera rosa con altura promedio de 28.5m de altura y una longitud de 1298m. El Acueducto de Querétaro, mejor conocido como Los Arcos es un símbolo de la ciudad, construido por el Marqués Juan Antonio de Urrutia y Arana entre los años 1726 y 1738. Esta construcción con ingeniería hidráulica fue la obra urbana más importante del siglo XVIII. La leyenda cuenta que fue un acto de amor entre el Marqués de la Villa del Villar del Águila y una de las monjas capuchinas más hermosas de ese momento, Sor Marcela. En la actualidad, además de ser un gran atractivo turístico es una reconocida zona comercial, donde podrás disfrutar de una espectacular vista en el PESCAU o atracar en el muelle de la SIRENA GORDA.

44

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

74 pink-quarry-stone arches with an average height of 28.5m and a lenght of 1298m. The Queretaro Aqueduct, better known as Los Arcos is a symbol of the city, built by the Marquis Juan Antonio de Urrutia and Arana between 1726 and 1738. This hydraulic engineering construction was the most important urban work of the eighteenth century. Legend tells that it was an act of love between the Marquis de la Villa del Villar del Aguila and one of the most beautiful cappuccino nuns on that time, Sister Marcela. Today, besides being a great tourist attraction it is a renowned commercial area where you can enjoy a spectacular view on PESCAU or dock at the pier of LA SIRENA GORDA.

www.this.com.mx


Tienda de Degustación Descubre más de 50 increíbles sabores en aceites de oliva y balsámicos añejados. Ven a sorprender tu paladar Zacateros 83 -A, Col. Centro. San Miguel de Allende Tel. (415) 152 3946 Querétaro, Plaza Korfu, Av. Manufactura 8, Sección Álamos, Querétaro, QRO. Tel: 442 245 0381 Olio Fino tasting room

oliofino.com


frutos del mar

Pescados y Mariscos

D

esde San Miguel de Allende Pescaü abre sus puertas en Querétaro, ofreciéndote un lugar especial con una exquisita propuesta de sabores auténticos con un toque contemporáneo. No dejes de visitar este increíble restaurante en el cual disfrutarás de una gran propuesta de diseño náutico y decoración marítima, donde a demás de comer una deliciosa mariscada de la casa con la mejor selección y sabor de mariscos, puedes contemplar un gran atardecer con la vista de Los Arcos Querétaro. Déjate consentir por este gran concepto de fusión gastronómica del mar, ambientación, calidad y servicio al cliente.

Del mar al bar PESCAÜ

46

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


F

www.this.com.mx

rom San Miguel de Allende Pesca眉 opens in Queretaro, offering a special place with an exquisite proposal of authentic flavors with a contemporary twist. Do not miss this amazing restaurant where you will enjoy a great proposal and maritime nautical design decoration, where besides eating a delicious seafood of the house with the best selection and taste of seafood, you can see the great sunset with the view of Los Arcos Queretaro. Let yourself be pampered by this great concept of seafood fusion, atmosphere, quality and customer service.

frutos del mar 路 fruits of the sea

Quer茅taro

julio 路 agosto 2015

47


pescaü

Del Mar al Bar

El coral de parmesano Camarones Culichi Camarones acompañados de espinaca, risotto, callo de acha y queso parmesano con un toque culichi.

Parmesan coral Camarones Culichi Shrimp accompanied by spinach, risotto, callo de acha y parmesan cheese with a culichi touch.

48

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



pescaü

Del Mar al Bar

1

23

4 5 1. CHEF EDMON ANTUNA 2. MARISCADA RAÚL

50

julio · agosto 2015

3. EL ÁRBOL 4. EL EQUIPO

Querétaro

6

5. LIMONADA PESCAÜ 6. LA CAVA

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



El muelle de Zihuatanejo

LA SIRENA GORDA Si lo que necesitas es consentirte y mantener tu cuerpo de sirena, el muelle decorado de La Sirena Gorda te ofrece una ola de sabores con su variedad de platillos artesanales, como los deliciosos tacos de marlín al pastor, las tostadas de tirita de pescado y la tradicional alcachofa, acompañados de sus cocteles especiales a base de mezcal. Y si esto fuera poco de miércoles a sábado la fiesta por la noche continúa acompañados de Dj’s en vivo. Ven y disfruta de un muelle da la costa de Zihuatanejo en tu ciudad, gozando de la mejor atención y cocina del mar artesanal.

If you need to pamper and keep your mermaid body, the decorated pier of La Sirena Gorda offers a wave of flavors with its variety of handmade dishes like the delicious tacos marlin al pastor, strip fish toasts and traditional artichoke, accompanied by their special cocktails based on mescal. And if this were not enough, Wednesday to Saturday night the party continues accompanied by live DJs. Come and enjoy the pier of Zihuatanejo´s coast in your city, enjoying the best service and craft seafood cuisine.

12 52

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


www.this.com.mx

Salida a celaya 77, centro san miguel de allende, gto. Tel.. (415) 185 8501 • gerenciasventas@lacasonasanmiguel.com • www.lacasonasanmiguel.com Querétaro frutos del mar · fruits of the sea

julio · agosto 2015

53


la sirena gorda

El Muelle de Zihuatanejo

Mundialmente Favorito Tacos al Pastor Prueba los deliciosos tacos de marlín al pastor acompañados de una margarita de jengibre.

World’s favorite Tacos al Pastor Enjoy a marlin tacos al pastor accompanied by a ginger margarita.

1. TOSTADA DE TIRITA DE PESCADO (PÁGINA ANTERIOR) 2. CREACIÓN MEZCALERA JAMAICA-MENTA (PÁGINA ANTERIOR) 3. CAMARONES ZARANDEADOS 4. CHEF ISAAC GONZÁLEZ 5. LA SIRENA GORDA 6. LA ALCACHOFA

34

LA SIRENA GORDA Calz. De Los Arcos 25, Jardines de Querétaro Tel. (442) 213 3462

54

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

56 www.this.com.mx


Country Paradise Lot 20,000 m2, Construction 840 m2 5 bedrooms, Views, Pool, Garage, Gated, $1,300,000 USD

Rental Income Property Garden Patios, Terraces, Roof Deck, Pool, Jacuzzi, GYM, $975,000 USD

Fantastic Lot in Historic Centro: Parking, Views, 402 m2, $437,900 USD

Trust, Quality, Excellence. Calle Correo 47, Centro, San Miguel de Allende 路 Tel. (415) 152 1903, Cel. (415) 124 3912 sanmiguelhome@aol.com 路 www.bugambiliarealty.com


PUERTO

centro El Centro Histórico de Querétaro declarado como patrimonio de la humanidad, es una gran zona urbana de esta ciudad conformada por hermosos edificios de la época virreinal y ornamentos barrocos, algunos de éstos son museos o centros religiosos, así tambien como andadores y plazas amplias que ofrecen una variedad de opciones de comercios para los turistas como para los queretanos. Después de comerte una rica tostada de ojo rasgado en PUERTO MILAGROS, no olvides tomarte la foto con Santiago Apostol.

The Historic Center of Queretaro declared as world heritage, this large urban area of the city consists of beautiful buildings from the colonial era and baroque ornaments; some of these are museums and religious centers, as well walkers and wide squares offering a variety of commercial options for tourists and residents. After eating a ojo-rasgadotoast in PUERTO MILAGROS, do not forget to take your picture with Santiago Apostol.

PUERTO

universidad Avenida Universidad es una de las avenidas principales de la ciudad de Querétaro, la cual recorre la ciudad siguiendo el cauce del Río Querétaro el cual comienza en Blvd. Bernardo Quintana y desemboca en Avenida 5 de Febrero. Esta avenida también es conocida como un paseo turístico que te ofrece una gran variedad de propuestas gastronómicas para ir a disfrutar en pareja o con tu familia. Si quieres salir a comer en familia, te recomendamos ir a probar las delicias que el COYOTE MARINO tiene para ti y la divertida zona para tus hijos.

56

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

Avenida Universidad is one of the main avenues of Queretaro, which runs through the city along the river which starts in Blvd. Bernardo Quintana and ends at Avenida 5 de Febrero. This avenue is also known as a tour which provides a wide variety of gastronomic proposals to go to enjoy as a couple or with your family. If you want to eat as a family, we recommend going to taste the delights that the COYOTE MARINO has for you, and the fun zone for your children.

www.this.com.mx



frutos del mar

pescados y mariscos

El puerto hist贸rico PUERTO MILAGROS

58

julio 路 agosto 2015

Quer茅taro

frutos del mar 路 fruits of the sea

www.this.com.mx


C

¿

www.this.com.mx

Te imaginas un puerto en el Centro de Querétaro donde tus deseos de antojitos del mar son concedidos? Puerto Milagros es la opción. Un restaurante con un concepto único en su cocina de autor como en sus detalles, donde encontrarás elementos que simulan el mar, la arena y el puerto, todo en un pequeño gran lugar. Mientras te deleitas de tacos, tostadas, tortas, huaraches y chilpachole de mariscos podrás apreciar al pulpo y al marinero que vigilan este embarcadero. Si caminas por la calle Independencia la fachada azul con el ancla del logotipo te dará la señal de que has llegado.

an you imagine a port in the center of Queretaro where your wishes of sea snacks are granted? Puerto Milagros is the choice. A restaurant with a unique concept in cuisine and in its details, where you’ll find elements that simulate the sea, sand and the port, all in a great little place. While you are delighted by tacos, tostadas, tortas, huaraches and chilpachole seafood soup you can appreciate the octopus and the sailor who watch this pier. If you walk down the Independencia street, blue facade with anchor logo will give the signal that you’ve arrived.

frutos del mar · fruits of the sea

Querétaro

julio · agosto 2015

59


puerto milagros

El Puerto Histórico

Lo imperdible Ceviche Tropical Te recomendamos disfrutar este ceviche con sabores a mango, pepino y leche de tigre para disfrutarse con una Yubarta clara bien fría.

Not to be missed Tropical Ceviche We recommend enjoying this ceviche with flavors of mango, cucumber and leche de tigre, to be enjoyed with a clear cold and craft beer Yubarta.

60

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


Una Inversión Inteligente ID 303

ID 305

ID 304

ID 306

ID 303 Casa Ventanas de San Miguel Precio: $ 885,000.00 usd Lote : 5,338 sq.ft. / 496 m2 Recámaras : 3 Baños : 5

ID 305 Casa, Centro Precio: $ 650,000.00 usd Lote : 2,260 sq.ft. / 210 m2 Recámaras : 4 Baños : 4.5

ID 304 Los Balcones Price: $ 898,000.00 usd Lote : 5,400 sq.ft. / 500 m2 Recámaras :4 Baños : 3.5

ID 306 Col. Guadalupe Price: $ 350,000.00 usd Lote : 1,937 sq.ft. / 180 m2 Recámaras : 3 Baños : 3.5

HERNÁNDEZ MACÍAS 111, CENTRO. SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. Tel. (415) 152 0187, 152 4416. US Line 832 364 6307 Juan Carlos Memije, Cel.: (415) 153 5099

www.sanmiguel-mgmt.com

Peggy Blocker & Juan Carlos


puerto milagros

El Puerto Histórico

12

4

35 1. LA COCINA DEL PULPO 2. TOSTADA OJO RASGADO 3. CHEF HÉCTOR LÓPEZ

62

julio · agosto 2015

4. ANCLA PUERTO MILAGROS 5. MEZCALIMA

Querétaro

6

7

6. CERVEZA YUBARTA 7. LA BARRA

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx



El favorito de la Familia

COYOTE MARINO Nada como pasar un domingo familiar acompañado de la tradicional comida del mar, una excelente atención, área de juegos y una soleada terraza. Estos espacios los ofrece El Coyote Marino, un restaurante que desde hace 5 años se ha convertido en una tradición en Querétaro. Mientras tu disfrutas unos deliciosos panuchos de marlín fresco, camarones a la diabla o una exquisita paella, podrás estar tranquilo de que tus hijos pasarán un buen momento con las niñeras en la sala de cine . No te olvides de preguntarle al amable capitán acerca de la colección de tequilas, es algo imperdible.

Nothing like spending a family Sunday accompanied by the traditional seafood, excellent service, playground and a sunny terrace. These spaces are offered by El Coyote Marino, restaurant for 5 years has become a tradition in Queretaro. While you enjoy delicious fresh marlin panuchos, a la diabla shrimp or a delicious paella, you can rest assured that your children will spend a good time with nannies in the theater. Do not forget to ask the friendly captain about the collection of tequilas, it is something unforgettable.

1 2 64

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

www.this.com.mx


SERVICIO ESPECIAL PARA:

Restaurantes, cafeterías, banquetes, comedores industriales, repostería y pastelería en fondant para todo tipo de ocasión. Av. Universidad Esq. Ignacio Pérez 183, Centro. Tel. (442) 404 1548

Av. Camino Real 305 Int. 3, Candiles. (frente a Chedraui) Tel. (442) 484 1534

Felipe Ángeles 9, Los Alcanfores. Tel. (442) 690 1569

SÍGUENOS EN : Torre Pan Artesanal torre.panartesanal@gmail.com


coyote marino

El Favorito de la Familia

Platillo Mediterráneo Paella de Mariscos Ícono de la gastronomía española en su variante con alcachofa.

Mediterranean dish Paella de Mariscos Icon of spanish cuisine in its variant with artichokes

3

1. VISTA DEL RÍO (PÁGINA ANTERIOR) 2. SANGRÍA Y MOJITO (PÁGINA ANTERIOR) 3. ÁREA DE JUEGOS 4. CHEF ARÓN VILLEDA 5. COYOTE MARINO 6. PANUCHOS DE MARLIN

4

56 66

julio · agosto 2015

Querétaro

frutos del mar · fruits of the sea

Coyote Marino Av Universidad Oriente 106, Centro Tel. (442) 224 1101

www.this.com.mx




san miguel de allende

Publireportaje

Los Arcángeles: ¡Una vista angelical desde cada una de las casas! por / by Gregory Gunter

ESCONDIDO en una hacienda histórica de más de 200 años, sobre una colina situada en el margen del centro de San Miguel de Allende, se encuentra el proyecto residencial Los Arcángeles, compuesto por 44 condominios, de los cuales, cuarenta serán construcciones nuevas. Tomando en cuenta la topografía, las vistas interiores desde casi todas las casas será angelical, ya que abarcará todo el centro de la ciudad y hasta la Presa Allende. En muchos casos, la vista de la Parroquia se aprecia enmarcada dentro de una ventana como si fuera una obra de arte. La empresa estadounidense a cargo del proyecto ha participado en desarrollo de más de 830 unidades de tipo residencial y habi-

Los Arcángeles: an angel’s view from each home! TUCKED BEHIND an historic 200-year-old hacienda building on the eastern edge of Centro, the 44unit Los Arcángeles condominiums—all but four of the condos will be of new construction—climb a hillside overlooking the entire Centro of San Miguel de Allende. With such topography, interior views from nearly every home proves angelic, stretching to beyond the water reservoir. Often, a Parroquia view sits framed within a window like precious art! Constructed by a U.S.-based entity, the development partners have been involved with 830 residential and hospitality units throughout Mexico encompassing over 58 projects since 1978 and www.this.com.mx

vida · life

san miguel

julio · agosto 2015

69


Los Arcángeles: ¡Una vista angelical desde cada una de las casas!

Los Arcángeles: an angel’s view from each home! taciones de hotel en todo México, lo que constituye un total de 58 proyectos desde el año1978, con lo que han acumulado una vasta experiencia en el mercado de residencias de lujo con acabados de primera calidad. Con proyectos como Las Brisas en Acapulco y Punta Diamante en la Costa Azul o la construcción de villas frente a la playa en Ixtapa, los desarrolladores cuentan con un gran respaldo en el área de satisfacción al cliente. Los Arcángeles se encuentra muy cerca del jardín principal de San Miguel de Allende lo cual es una ventaja con la que otros condominios en la ciudad no cuentan. Lo mismo se puede decir de la magnífica vista de la Parroquia. Los propietarios de Los Arcángeles disponen de espacio para estacionamiento, acceso al elevador, piscina y tina de hidromasaje, cas club y terraza con asador, además de seguridad las 24 horas, todo por una cuota mensual de mantenimiento de $2,500 pesos. El inventario actual es de 14 casas cuyo precio inicia en los $235,000 dólares. Hasta el momento, y gracias a la demanda por parte de inversionistas y propietarios por igual, se ha vendido el 25% del proyecto.

Si a usted le gustaría hacer un recorrido del proyecto, comuníquese con el agente Gregory Gunter a: Greg@ColdwellBankerSMART.com Tel. (415) 103 4141

70

julio · agosto 2015

san miguel

vida · life

are no strangers at catering to luxury homeowners demanding stunning vistas and equally gorgeous interiors. With projects from Acapulco’s Las Brisas and Costa Azul’s Punta Diamante, to beachfront villas in Ixtapa, the developers enjoy decades of experience ensuring homeowner satisfaction. Los Arcángeles boasts every amenity conceivable, starting—most importantly—with an easy walk to the Jardin, a feature not available in the region’s other limited condominium offerings. Equally rare are those stunning Parroquia views! Homeowners also enjoy dedicated parking, elevator access, jetted swimming pool and hot tub, clubhouse and BBQ terrace, and 24-hour gated security, all for a 2,500 peso per month fee. With a current inventory of 14 homes starting at $235,000 USD, strong demand from investors and homeowners alike has sold nearly 25% of the project.

For a personalized tour of the project, contact Realtor Gregory Gunter at: Greg@ColdwellBankerSMART.com Phone: (415) 103 4141

www.this.com.mx


Vive la experiencia con

TIMO

en

DEL 30 DE JULIO AL 30 DE SEPTIEMBRE 2015

PRESENTADO POR:

Calzada de la Aurora s/n, Local 18-A. Centro, San Miguel de Allende, Gto Tel. (415) 120-09-44 www.interseccionart.com


san miguel de allende

arte · art

El concepto del

ARTe SAN MIGUEL DE ALLENDE es una encrucijada de movimientos y corrientes artísticas que constantemente cambian y se regeneran. Se puede decir que esta pequeña ciudad es un semillero de artistas pero también es un imán que hace que se reúnan las más disímiles ideologías para confrontarse en una saludable y enriquecedora discusión. En esta edición podrás conocer las diferentes exposiciones y propuestas que las galerías B nai or, Galería Arte Contemporáneo e Intersección tienen para ti.

72

julio · agosto 2015

SAN MIGUEL DE ALLENDE is a crossroads of artistic movements and tendencies that constantly change and regenerate. You can say that this little town is a hotbed of artists but, it can also be thought of as a magnet that brings together the most diverse ideologies in a healthy debate with enriching discussion. In this issue you can learn about the different exhibitions and proposals that the galleries B nai or, Galería Arte Contemporaneous and Intersección have for you.

www.this.com.mx


Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. C.P. 37700. México. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. info@arte-contemporaneo.com.mx www.arte-contemporaneo.com.mx

GALERÍA DE GRANDES MAESTROS


Arte Contemporáneo

Catálogo:

Punto

de Encuentro Galería-Clientes por / by Zenaido Vázquez

UNA AMPLIA Y ATRACTIVA muestra de pintura, escultura, gráfica y fotografía de 22 destacados artistas plásticos se exhibe en la Galería Arte Contemporáneo SMA. La muestra nos habla de gustos, emociones, discursos, materiales, colores, texturas y vivencias que sus creadores depositaron en ellas con la finalidad de estimular la sensibilidad del espectador. Una invitación a mirar, en la que una vez no basta. Pero, ¿qué debemos ver? En este ejercicio de mirar, además de la obra, 74

julio · agosto 2015

debemos buscar la firma de los autores. Desde hace muchos años, se trata de la forma más conocida y aceptada para establecer la autenticidad y originalidad de las mismas. La firma es el sello final de los artistas y refleja mucho de su personalidad. El mercado del arte, por su parte, la ha implementado como un registro de sus creadores y como un mecanismo de valoración económica, de posesión o propiedad de la misma. Por estas razones, la Galería Arte Contemporáneo SMA ha puesto especial cuidado de incluir la firma de los artistas en el diseño de su catálogo

san miguel de allende

arte · art

2015; un punto de encuentro entre la galería y sus clientes a la hora de invertir. Las características de las obras: técnica, medidas, fechas, fotografías, firmas, criterios y apreciación estética son y seguirán siendo los principales revalorizadores de las mismas. “El catálogo es el sueño de cualquier colección o, mejor dicho, es la colección como concepto puro”, como lo señala el investigador Víctor Stoichita.

www.this.com.mx


Arte Contemporáneo

A SPACIOUS AND ATTRACTIVE sample of paintings, sculpture, graphics and photography from 22 renowned artists are exhibited in Galería Arte Contemporáneo SMA. Sample speaks about taste, emotions, speeches, materials, colors, textures and experiences that their creators deposited in them in order to promote awareness of the viewer. An invitation to look at it is not enough. But what should we do? In this exercise of looking , in addition to the work, we must seek the sign of the authors. For many years, it is the most widely way known and accepted to establish the authenticity and originality of them. The sign is the ultimate stamp of artists and reflects much of his personality. The art market, meanwhile, has implemented as a record of their creators and as a mechanism for economic valuation, possession or ownership of it. For these reasons, Galería Arte Contemporáneo SMA has been careful to include the sign of artists to design its 2015 catalog; a meeting point between the gallery and its customers when it comes to investing. Characteristics of the work: technique, measurements, dates, photographs, signatures, criteria and aesthetic appreciation are and still be the principal values. “The catalog is the dream of any collection or, better, the collection is as pure concept,” says the researcher Victor Stoichita. www.this.com.mx

arte · art

san miguel de allende

julio · agosto 2015

75


Galería Intersección Galería Intersección Fábrica La Aurora, Local 18-A San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415)120 0944 www.interseccionart.com

Angel

Ricardo Ricardo Rios

ÁNGEL RICARDO RICARDO RIO tiene una conexión especial con la naturaleza y la imaginación. Muchas de sus obras reflejan muestras de paisajes fantásticos donde se puede ver cielos en un estilo barroco-contemporáneo. La obra actual del artista cubano está basada en el poder de los colores, la alegría y los grandes formatos y trazos de flores, árboles y hojas, con una maestría de sensualidad en un estilo semi-abstracto. Artista con estudios en el Instituto Superior 76

julio · agosto 2015

de Artes de La Habana, se gano la admiración y el reconocimiento de las mejores galerías de la ciudad de México y es altamente coleccionado. Su trabajo es expuesto en galerías a nivel internacional como Sudamérica y Europa. Esta atractiva exposición De los apuntes sobre Giverny podrás apreciarla en Galería Intersección San Miguel de Allende, donde te sentirás en unión con la naturaleza y quedaras encantado con la dedicación de este gran artista.

san miguel de allende

arte · art

ANGEL RICARDO RICARDO RIOS has a special connection with nature and imagination. Many of his works reflects samples of fantastic landscapes where you can see heaven in a baroque-contemporary style. The current work by the Cuban artist is based on the power of color, joy and large formats and traces of flowers, trees and leaves, with a sensuality master in a semi-abstract style Artist with studies at the Instituto Superior de Artes de La Habana, won

the admiration and recognition of the best galleries in Mexico City and is highly collected. His work is exhibited internationally in galleries from South America and Europe. This attractive exhibition De los apuntes sobre Giverny can be appreciated at Intersection Gallery San Miguel de Allende, where you will feel at one with nature and be delighted with the dedication of this great artist.

www.this.com.mx


Galería Intersección

La

Magia

del Barro

DESDE QUE EL HOMBRE EXISTE en la tierra existe el barro como material artístico para reproducir la figura humana. El barro está compuesto, básicamente de tierra fina y agua. En 250 a.C. los chinos crearon las famosas esculturas de los guerreros Siang hechos a base de terracota en tamaño real, los cuales se encuentran en el Mausoleo del Primer Emperador Qin. Durante un largo tiempo el barro dejo de considerarse arte tout court, y fue hasta el Renacimiento cuando vuelve su auge a la par de la pintura. En la actualidad existen nuevas técnicas y estilos contemporáneos que los artistas utilizan, tal como la tierra, agua y polvos los cuales les da la posibilidad de crear copias y series de sus obras. La curadora Margaret Failioni, ha creado la exposición La Magia del Barro, donde reúne a varios artistas que trabajan los diferentes tipos de barro mexicano, expresando una diversidad de estilos locos y divinos. Visita la Galería Intersección donde orgullosamente se exhibe un amplio espectro de 8 grandes maestros: Rodrigo de la Sierra, Francisco Esnayra, Sergio Garval, Luis Halpert, Javier Marín, Rafael Pérez y Pérez, Maribel Portela y Xavery Wolski.

SINCE MAN EXISTS ON EARTH EXISTS clay as an artistic material to reproduce the human figure. The clay is composed basically of fine earth and water. In 250 B.C. Chinese created the famous sculptures of warriors Siang made basically of terracota in human size, which are in the Mausoleum of the First Qin Emperor. For a long time clay was no longer considered art tout court, and it was until the Renaissance when it returns to its peak as well as painting. Currently there are new techniques and contemporary styles that artists use, such as land, water and powder which gives them the ability to create copies and series of their work. The curator Margaret Failioni has created the exhibition La Magia del Barro, where several artists work different types of Mexican clay, expressing a variety of crazy and divine styles. Visit Intersection Gallery where proudly a wide range of 8 great masters on display will be exhibited: Rodrigo de la Sierra, Francisco Esnayra, Sergio Garval, Luis Halpert, Javier Marin, Rafael Pérez y Pérez, Maribel Portela and Xavery Wolski.

www.this.com.mx

arte · art

san miguel de allende

julio · agosto 2015

77


Galería B´nai or

Domingo

Título: “Domingo Savio” Autor: David Leonardo Dimensiones: 25 m2 aprox. Técnica: Pintura mural. Año: 2015

Savio

EL GRUPO CULTURAL B´NAI OR con sede en San Miguel Allende fundó y tendrá a bien la apertura de la primera Biblioteca y Centro Cultural Domingo Savio, destinado a la formación y atención cultural de niños y jóvenes en la comunidad de Santa Lucía de Dolores Hidalgo. La Biblioteca y Centro Cultural Domingo Savio tiene la finalidad de promover, fortalecer y difundir la educación y cultura en torno a hijos de familia en situación económica vulnerable, en el entendido de los valores igualdad, libertad y fraternidad, que constituyen y rigen el patrimonio histórico y social en el país a través del legado de sus héroes que nos dieron patria Morelos, Hidalgo, Allende y Aldama. Esto ha sido posible gracias a personas de buena voluntad que desean el progreso de la educación en la niñez con un enfoque humano a través del instrumento esencial y de mayor valor social que es la educación, para este recinto el artista David Leonardo donó y pintó el mural titulado “Domingo Savio” obra que en su temática enfatiza los valores espirituales. La Biblioteca y Centro Cultural Domingo Savio brindará su servicio con proyección altruista para quien desee visitarlo, estará abierto sábados y domingos de 8 a 3pm.

78

julio · agosto 2015

san miguel de allende

arte · art

THE B’NAI OR CULTURAL GROUP based in San Miguel Allende has a well founded and the opening of the first Library and Cultural Center Dominic Savio, for training and cultural care of children and youth in the community of Santa Lucía de Dolores Hidalgo . The Library and Cultural Center Domingo Savio aims to promote, strengthen and spread education and culture around children of family in vulnerable economic situation in the understanding of equality, liberty and fraternity values that constitute and govern the historical heritage and social development in the country through the legacy of its heroes who gave the mother country Morelos, Hidalgo, Allende and Aldama. For this exhibition the artist David Leonardo donated and painted the mural “Dominic Savio” in its thematic work that emphasizes spiritual values. The Library and Cultural Center Domingo Savio provide their selfless service for those wishing to visit projection, it will be open Saturday and Sunday from 8 to 3pm.

www.this.com.mx


bnaiorartgallery.com


Galería B´nai or

Bicentenario EL ARTISTA DAVID LEONARDO, reconocido por su amplia trayectoria en el muralismo a nivel internacional, ha legado al patrimonio cultural de San Miguel un gran número de murales de su autoría, el año pasado San Miguel de Allende se congratuló en recibir el mural “Bicentenario” donado y pintado por el artista, el mural está dirigido a la ciudadanía del mundo, a maestros y alumnos de la Escuela Primaria de tres turnos: matutino “Escuela Primaria Revolución”, vespertino “Escuela Primaria Pancho Villa” y nocturno “Escuela Primaria El Pípila” recinto en el que se pintó la obra, ubicado a un costado de la Parroquia, en el centro histórico de San Miguel. Con este mural el artista busca recordar la gesta heroica de la Independencia y la Revolución, es notable que es una de los pocas obras conmemorativas del Bicentenario que se realizaron en San Miguel, el mural “Bicentenario” tiene en esencia el espíritu revolucionario del muralismo, puesto que se pintó en un ámbito público y en un contexto educativo como lo es la Escuela Primaria, en su composición pictórica representa a los héroes patrios y busca rescatar su legado, quienes también con su estudio defendían los valores del país. El pintor David Leonardo comenta “durante el tiempo que estuve pintando el mural en la escuela primaria vi que los niños se identificaban con alguno de los héroes patrios representados”. En este mural el artista David Leonardo recupera la poliangularidad de la pintura mural, desarrollada por el pintor David Alfaro Siqueiros, con la poliangularidad se pretende que la pintura se pueda ver desde muchos ángulos o puntos de vista, logrando así efectos que otorgan a la obra unidad y dinamismo visual. El grupo B´nai Or tiene el honor de invitarlo a conocer las pinturas murales “Domingo Savio” y “Bicentenario” del artista David Leonardo, así como a ser participes de las actividades de la Biblioteca y Centro Cultural Domingo Savio, para este fin concertar cita por medio del correo: escultor. rene@hotmail.com

80

julio · agosto 2015

san miguel de allende

arte · art

Título: “Bicentenario” Autor: David Leonardo Dimensiones: 70 m2 aprox. Técnica: Pintura mural. Año: 2014

DAVID LEONARDO, renowned for its extensive international mural experience, has left the cultural heritage of San Miguel, last year a large number of murals he authored was pleased to receive the mural “Bicentenario” painted and donated by the artist, the mural is aimed to citizens of the world, teachers and students of the Elementary School Pancho Villa, El Pipila and Revolución, facility in which the work is painted with a mural the artist seeks to remember the heroic deeds of Independence and the Revolution, it is notable that is one of the few commemorative works of El Bicentenario that took place in San Miguel, this mural has essentially revolutionary spirit. Painted in a public and educational area context, such as the Elementary School in his pictorial composition representing patriotic heroes and seeks to rescue his legacy. The painter David Leonardo says “during the time I was painting the mural in elementary school I saw the children identified themselves with any of the national heroes.” In this work the artist recovers multiangle vision of the mural painting, developed by the painter David Alfaro Siqueiros,with this technique he intended that the painting can be viewed from many angles, achieving effects that give the work unit and visual dynamism. The group B’nai Or has the honor to invite you to see the murals “Domingo Savio” and “Bicentenario” by David Leonardo, and to participate in the activities of the Library and Cultural Center Domingo Savio, by appointment send email: escultor.rene@hotmail.com

www.this.com.mx




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.