Volume 126 #4 - October 2009 - Octobre 2009

Page 1

Septembre 2009-15

13/09/09

21:30

Page 1


Septembre 2009-15

12/09/09

19:10

Page 2


Septembre 2009-15

12/09/09

19:10

Page 3


Septembre 2009-15

12/09/09

19:10

Page 4


Septembre 2009-15

12/09/09

19:10

Page 5


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 6

C O N T E N T S S O M M A I R E 28

28

36

Wo r k w e a r

SQ Police Uniforms | Les uniformes des policiers de la Sûreté du Québec 36

42

Wo r k w e a r

42

50

D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Book Review | Notes de lecture

08

Industr y News | Nouvelles en bref

10

New Products | Nouveaux produits

20

Future Firefighter Bunkersuit | L’habit de pompier du futur

The Green Page | La page écolo

48

Special Events | Événements spéciaux

54

Te c h

Advertisers’ Index | Index des annonceurs

64

Agenda

66

Pioneers in Portable Electronics | Les pionniers du prêt-à-porter électronique

The Textile Journal | La Revue du textile

50

w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a

Te c h

Hightex 2009 Preview | Un avant-goût de l’exposition Hightex 2009

EDITORIAL BOARD | COMITÉ DE RÉDACTION PUBLISHER

| ÉDITEUR

Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 info@gcttg.com www.gcttg.com

6

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice des ventes publicitaires Tel./Tél. : 450 778-1870 Fax/Téléc. : 450 778-3901 alanglois@gcttg.com [EUROPE] (excluding Italy / sauf

TRANSLATION

| TRADUCTION

Text2texte Tel./Tél. : 450 349-1010 phr@text2texte.com DESIGN | INFOGRAPHIE Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : 450 460-5246 pretpresse@videotron.ca ACCOUNTING | COMPTABILITÉ

Annie Maillé l’Italie) Tel./Tél. : 450 778-1870 Eddie Kania amaille@gcttg.com Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 SUBSCRIPTIONS | ABONNEMENTS Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 Martin Filteau Lise Bouchard ekania@btopenworld.com Tel./Tél. : 450 778-1870 Tel./Tél. : 450 778-1870 mfilteau@gcttg.com [ITALY | ITALIE] lbouchard@gcttg.com Filippo Silvera, Pressworld Ltd. Olivier Vermeersch BOARD OF DIRECTORS | Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Tel./Tél. : 450 778-1870 CONSEIL D’ADMINISTRATION Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 overmeersch@gcttg.com Sirio DeLuca (Consoltex Inc.) – Président ferruccio@silvera.it Erhardt Schuman (Dupont Canada) CORRESPONDING EDITOR | | [U.S.A. ÉTATS-UNIS] Guy Pelletier (Fintex Mécanique & RÉDACTEUR ASSOCIÉ Robert A. Moore Procédés) Daniel Bertrand Tel./Tél. : 480 595-0494 Guy Papillon (Indépendant) Tel./Tél. : 450 778-1870 Roger Sylvestre (Cégep Saint-Hyacinthe) Fax/Téléc. : 480 595-1749 info@gcttg.com Jacek Mlynarek - Groupe CTT ramco@qwest.net EDITORS IN CHIEF | RÉDACTEURS EN CHEF

PRINTED IN CANADA USING RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ

ADVERTISING SALES | VENTES PUBLICITAIRES


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 7


12/09/09

19:11

Page 8

NO T E S D E L E C T U R E

BOOK REVIEW

Septembre 2009-15

WORKWEAR: WORK FASHION SEDUCTION BY | PAR OLIVIERO TOSCANI, OLIVIER SAILLARD ISBN : 978-88-317-9690-3 PAPERBACK | RELIURE SOUPLE PUBLICATION DATE | PARUTION: SEPT. 2009 PUBLISHER | ÉDITEUR: MARSILIO

Most everything is subject to the dictates of fashion and the work clothes that we all wear, for the greater part of the day, are no exception. With the extraordinary economic and social revolution that has taken place in the Western world, as a result of which we are all working too much and all the time, even the function of clothing has changed and cannot help but shout out what we do, communicate to the world who we are. In recent years workwear has undergone a continual evolution in its formal and technical research as well as in its progressive codification, on a worldwide scale, of trades and professions on the basis of their characteristic clothing. Through a sort of cataloguing of materials drawn directly from various working environments, Olivier Saillard, a fashion historian and curator of the Musée de la mode et du textile in Paris, and Oliviero Toscani, internationally renowned photographer and creator of brands such as Esprit, Valentino, Chanel, and Fiorucci, reflect on forms, uses and materials in this innovative book. A cataloguing that is interwoven with fashion and its research, showing the extent to which workwear has had an influence not just on fashion itself but also on our contemporary mode of dress. Designers like Giorgio Armani, Christian Dior, Prada/Miu Miu, Versace and Louis Vuitton have been able to give a new identity and beauty to technical and functional elements, coming up with endless variations on the simple elegance of the working garment.

Il n’est plus guère de choses qui ne soient pas aujourd’hui soumises aux dictats de la mode, et les vêtements de travail que nous portons tous, durant la majeure partie de la journée, n’y font pas exception. Après la révolution extraordinaire qu’a connu l’Occident sur les plans économique et social, et qui a eu pour effet de nous faire travailler tous trop et sans arrêt, même la fonction de l’habillement a changé : le vêtement témoigne ostensiblement de ce que nous faisons et montre au monde entier qui nous sommes. Depuis quelques années, le vêtement de travail a connu une évolution continue, non seulement sur le plan de la recherche formelle et technique, mais aussi, à l’échelle mondiale, par le biais d’une codification progressive des métiers et des professions fondée sur l’aspect caractéristique des tenues associées. Olivier Saillard, historien de la mode et conservateur du Musée de la mode et du textile de Paris, et Oliviero Toscani, photographe et créateur de renommée internationale pour des marques telles que Valentino, Esprit, Chanel ou Fiorucci, se livrent dans cet ouvrage innovateur à une réflexion sur les formes, les utilisations et les matériaux, en nous invitant à parcourir une sorte de catalogue des matières et accessoires directement tirés des différents milieux de travail. Cet inventaire, qui entremêle adroitement mode et recherche, montre dans quelle mesure le vêtement de travail a influencé non seulement la mode, mais aussi notre façon contemporaine de nous vêtir. Des stylistes comme Giorgio Armani, Christian Dior, Prada/Miu Miu, Versace et Louis Vuitton ont su donner une nouvelle identité et une nouvelle esthétique à des éléments techniques et fonctionnels, en apportant des variations infinies à l’élégance simple des tenues de travail.

Visit us online at

www.textilejournal.ca/online La revue est disponible en ligne ! 8

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 9


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 10

INDUSTRIE NEWS

SOLDIER SYSTEMS TECHNOLOGY ROADMAP The Soldier Systems Technology Roadmap (TRM) project is a unique industry-government collaboration to develop a comprehensive TRM to support Canada’s soldier modernization efforts. Using Industry Canada’s established knowledgesharing process known as roadmapping, industry and other participants will identify the “art of the possible” in soldier systems technologies that can be available for delivery over the next five to ten years. For the first time, Canadian industry, academia and not-forprofit research organizations will be involved at the front end of capability definition for the Canadian Forces. This exchange of information will enable participating companies and organizations to:

■ Understand Canadian Forces future capabilities requirements

■ Build a shared awareness of available and emerging

NOUVELLES EN BREF

CARTE ROUTIÈRE TECHNOLOGIQUE DES SYSTÈMES DU SOLDAT L’élaboration de la Carte routière technologique des systèmes du soldat est le fruit d’une collaboration unique entre l’industrie et le gouvernement qui vise à produire une CRT détaillée pour appuyer les efforts du Canada en matière de modernisation du soldat. À l’aide du processus de partage des connaissances d’Industrie Canada – appelé « cartographie technologique » –, l’industrie et les autres participants détermineront « l’art du possible » relativement aux technologies des systèmes du soldat qui pourront être livrées au cours des cinq à dix prochaines années. Pour la première fois, l’industrie canadienne, le milieu universitaire et les organismes de recherche sans but lucratif joueront un rôle de premier plan dans la définition de la capacité des Forces canadiennes.

soldier systems technologies

■ Raise the profile of their technologies and their capabilities

Cette collaboration permettra aux entreprises et organismes participants de :

■ Identify potential partners for future R&D and innovations

■ Position themselves for global markets

■ comprendre les besoins en capacités futurs des Forces

Who Can Participate?

■ développer une sensibilisation commune aux technolo-

canadiennes ;

The Soldier Systems TRM is an open, inclusive and collaborative exercise. Participation is free and voluntary. No membership in any organization is required. Participation in the Soldier Systems TRM is open to:

■ Canadian and international technology-based companies of all sizes

gies disponibles et émergentes des systèmes du soldat ;

■ faire mieux connaître leurs technologies et leurs capacités ; ■ trouver des partenaires pour la R et D et les innovations potentielles ;

■ se positionner sur les marchés mondiaux.

Qui peut participer ? La CRT des systèmes du soldat est un exercice transparent, inclusif et de collaboration. La participation est gratuite et volontaire. Aucune appartenance à une organisation n’est nécessaire. La participation à la CRT des systèmes du soldat est ouverte aux :

■ entreprises canadiennes et internationales de toute taille axées sur la technologie ;

■ chercheurs et autres experts du milieu universitaire, du gouvernement et d’organismes sans but lucratif du Canada et d’ailleurs.

PHOTO: SPC. WARREN W. WRIGHT, JR. COURTESY OF U.S. ARMY

10

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 11


Septembre 2009-15

12/09/09

19:11

Page 12

■ Researchers and other experts from academia, government and not-for-profit research organizations from Canada and around the world

INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF

For more information or to register for our workshops, visit www.soldiersystems-systemesdusoldat.collaboration.gc.ca

A NEW NAME FOR PROTECTION: DUPONT PROTECTION TECHNOLOGIES DuPont announced the merger of three business units under a new name, DuPont Protection Technologies. The merger combines DuPont Advanced Fiber Systems, Nonwovens, and DuPont Personal Protection. The organization brings together technologies and products that protect lives, the environment and critical processes worldwide. Among the most well-known offerings are DuPont Tyvek and Sontara nonwovens, Nomex and Kevlar advanced fibers, and Tychem protective apparel. “We believe we will be able to quickly simplify internal processes, increase the speed of decisionmaking, and more fully leverage our large investments in research and development across market segments. These changes will lead to more rapid innovation and improve our responsiveness to customers,” stated Thomas G. Powell, vice president and general manager. Powell emphasized that DuPont Protection Technologies will continue to operate its existing manufacturing and research facilities around the world and that there are no plans

Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour vous inscrire à nos ateliers, rendez-vous au www.soldiersystemssystemesdusoldat.collaboration.gc.ca

UN NOUVEAU NOM POUR LA PROTECTION : TECHNOLOGIES DE PROTECTION DUPONT DuPont a annoncé la fusion de trois unités commerciales sous la nouvelle désignation « Technologies de protection DuPont ». Les trois unités sont : Systèmes de fibres de haute technologie, Non-tissés, et Équipements de protection individuelle DuPont. Cette nouvelle structure réunit des technologies et des produits axés sur la protection des vies humaines, de l’environnement et des procédés critiques dans le monde entier. Parmi les produits les mieux connus, citons DuPont Tyvek, les nontissés Sontara, les fibres de haute technologie Nomex et Kevlar ainsi que les vêtements de protection Tychem. « Nous sommes persuadés que nous pourrons rapidement simplifier les processus internes, accroître la rapidité des prises de décisions et obtenir un rendement plus efficace de nos investissements en recherche et développement, tous segments de marché confondus. Ces remaniements accélèreront l’innovation et amélioreront notre réceptivité à l’égard des clients », a souligné Thomas G. Powell, vice-président et directeur général. Monsieur Powell a insisté sur le fait que Technologies de protection DuPont continuera d’exploiter les usines et installations de recherche qu’elle compte actuellement dans le monde entier et que cette restructuration n’entraînera aucune fermeture ou fusion d’établissements. Il a également affirmé que l’unité poursuivra ses activités en fonction des stratégies d’affaires déjà établies et des mêmes segments de marché. Pour obtenir d’autres informations, visitez le www2.dupont.com

LE CSMO TEXTILE, VOUS CONNAISSEZ ? Le Comité sectoriel de main-d’œuvre de l’industrie textile du Québec soutient gratuitement les entreprises textiles québécoises dans le développement de leurs ressources humaines, tant en gestion qu’en formation. Il répond aux besoins identifiés sur le terrain par l’élaboration d’outils pratiques pour les PME et offre un réseau provincial de responsables en RH textile. L’équipe du CSMO Textile visite les entreprises et les aide dans l’amélioration continue des compétences de leurs travailleurs. Cela se traduit par l’implantation d’outils de gestion en RH, que l’on pense à la mise en place d’une structure d’évaluation du rendement du personnel ou de la planification de besoins de main-d’œuvre. PHOTO: DUPONT™ TYCHEM ® GARMENT, COURTESY OF NFPA.

12

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 13


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 14

INDUSTRIE NEWS

to close or combine any sites as a result of the restructuring. He also stressed that the business remains committed to the current business strategies and market segments.

NOUVELLES EN BREF

For more information, visit www2.dupont.com

Le CSMO Textile fait également la promotion des programmes d’apprentissage en milieu de travail (PAMT), qui sont forts appréciés et ajoutent à la performance des entreprises. D’autres formations sont aussi offertes, dont un colloque annuel qui propose entre autres des ateliers en GRH et fait la promotion des bons coups de l’industrie en développement de la maind’œuvre.

THE CSMO TEXTILE TEAM | L’ÉQUIPE DU CSMO TEXTILE: LINDA CYRENNE, MARTIN BLONDIN, CHRISTINE GERVAIS, DANIELLE JUTRAS, MARLÈNE LEMIRE, ROSETTE LABERGE. EDUCATIONAL MATERIAL AVAILABLE. | UN DES OUTILS DISPONIBLES.

Enfin, le CSMO Textile participe à divers événements dont des salons de l’emploi, Journées carrières dans les écoles, Expo Hightex et la Tournée régionale des CSMO, afin de faire connaître leur organisation et le secteur textile et ses carrières. Des outils promotionnels sont disponibles gratuitement sur demande. Visitez le www.csmotextile.qc.ca

CAMPAGNE DE RECRUTEMENT À L’ANT L’ANT est issue de la fusion, en 2006, de trois associations textiles canadiennes, l’Association canadienne des coloristes et chimistes du textile (ACCCT), la Société des diplômés du textile (SDT), et l’Association des textiles des Cantons de l’Est (ATCE). Elle regroupe les intervenants qui ont à cœur l’industrie textile canadienne. Les mandats premiers de l’ANT sont de participer à la formation des personnes-ressources de l’industrie textile et de faire la promotion des entreprises canadiennes à travers différents événements, tels que des visites industrielles, des conférences techniques et des activités sociales. L’ANT apporte de nombreux avantages à ses membres dont, entre autres, la visibilité des entreprises qu’ils représentent, la promotion de leurs secteurs d’activités respectifs et un réseau de contacts des plus intéressants. Lors de sa dernière assemblée générale annuelle, l’ANT s’est donnée comme mandat de revamper son image et sa structure. Le conseil d’administration a décidé, conjointement avec ses membres, d’assouplir les règles et les frais d’adhésion à son association. Pour obtenir davantage d’informations sur les nombreux bénéfices, vous pouvez communiquer avec les membres du comité de recrutement aux adresses suivantes : Rosette Laberge (rlaberge@csmotextile.qc.ca) ; Linda Cyrenne (lcyrenne@csmotextile.qc.ca) ; Michel Daigneault (michel.daigneault@star-na.com).

14

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 15

INDUSTRY NEWS

NOUVELLES EN BREF

DISCOVER CSMO TEXTILE The Comité sectoriel de main-d’œuvre de l’industrie textile du Québec supports Québec textile companies in their human resources development free of charge, in management terms and in training. In response to needs that have been identified in the field, CSMO develops practical tools for small and medium-sized businesses, and offers a provincial network of textile HR managers. The team at CSMO Textile visits companies and assists them in the continuous improvement of their worker skills. This translates into the implementation of HR management tools, involving everything from implementing a structure for evaluating staff performance to planning for labour force needs. CSMO Textile also promotes apprenticeship programs in the workplace (the Programmes d’apprentissage en milieu de travail, or PAMT), which are greatly appreciated and add to companies’ performance. Other training is also offered: the annual conference, for instance, offers HRM workshops and more, and acts as a forum for publicizing the industry’s success stories in workforce development. Finally, CSMO Textile takes part in a range of events, including job fairs, career days in schools, Expo Hightex and CSMO’s Tournée régionale, to publicize the organization and the textile sector and its careers. Promotional tools are available free on request. Visit www.csmotextile.qc.ca

THE ANT IS RECRUITING NEW MEMBERS The ANT was born out of the fusion in 2006 of three Canadian textile associations: the Association canadienne des coloristes et chimistes du textile (ACCCT), the Société des diplômés en textile (SDT) and the Association des textiles des Cantons de l’Est (ATCE). It brings together Canadian textile industry stakeholders with a special commitment to their sector. The ANT’s first mandates will be to take part in the training of textile industry resource people and promote Canadian companies at events such as industry visits, technical conferences and social activities. The ANT offers numerous advantages to its members, including visibility for the companies they represent, promotion of their respective industry sectors and an extended contact network. At its last general assembly, the ANT gave itself the mandate to revamp its image and structure. The board of directors decided, jointly with members, to make its organization’s rules and membership costs more flexible. For more OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

15


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 16

information on the numerous benefits the ANT affords, contact members of the recruiting committee at the following addresses: Rosette Laberge (rlaberge@csmotextile.qc.ca); Linda Cyrenne (lcyrenne@csmotextile.qc.ca); Michel Daigneault (michel.daigneault@star-na.com).

INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF

PROTEC-STYLE REMPORTE TROIS PRIX PROTEC-STYLE TAKES THREE PRIZES The Québec company Protec-Style Inc., which designs and manufactures high-end antimicrobial clothing for workers in all sectors at risk for microbial or viral spread, was awarded three prestigious prizes at the 11th Québec Entrepreneurship Contest Gala on June 18:

L’entreprise québécoise Protec-Style inc., qui crée et fabrique des vêtements antimicrobiens haut de gamme pour les travailleurs de tous les secteurs où le risque de propagation microbienne ou viral est présent, s’est méritée trois prix prestigieux lors du 11e Gala des Grands Prix nationaux québécois en entrepreneuriat le 18 juin dernier : 1er Prix national dans la catégorie Innovations Technologique et Technique (Rogers) : Ce prix est destiné aux entreprises qui créent de nouveaux produits, procédés ou applications à partir de connaissances nouvelles ou existantes. Prix Stratégie Marketing (Léger Marketing) : Prix décerné à l’entreprise ayant démontré le meilleur plan marketing pour atteindre sa clientèle cible et la convaincre d’acheter ses produits ou d’utiliser ses services. Prix Recherche et Développement (Ingenio, filiale de Loto Québec) : Ce prix est remis à l’entreprise s’étant la plus distinguée par sa contribution en recherche et développement dans un secteur particulier. Ces trois prix viennent souligner le succès de l’entreprise, qui a su orchestrer un habile mariage entre l’art et la science, c’est-à-dire entre la mode et la rigueur du vêtement de protection. La gamme de produits, signée par l’habile designer Jean-Claude Poitras, comprend pour le moment les uniformes Aviscen, les sarraus Proteige et les culottes Continuum. Pour toute information, visitez le www.protec-style.com

LE GROUPE VICTOR, MEMBRE DU SUSTAINABLE FURNISHINGS COUNCIL Le Groupe Victor, chef de file reconnu dans le développement de tissus écologiques, vient de se joindre au Sustainable Furnishings Council (SFC – conseil de l’ameublement durable) en tant qu’entreprise membre exemplaire « Argent » (Silver Corporate Exemplary Member), avec en outre l’honneur d’être le premier fabricant de textiles à devenir membre à ce niveau. Le Sustainable Furnishings Council est une coalition à but non lucratif regroupant de façon équilibrée des acteurs de l’industrie décidés à promouvoir des pratiques « durables » chez les fabricants, les détaillants et les consommateurs. Les membres du SFC, conscients de la formidable urgence de la situation, prennent des mesures immédiates pour minimiser, dans toute plateforme de produits dépendant d’eux, les émissions de gaz carbonique, les polluants des flux de déchets, les contenus non recyclables et les matières premières provenant de sources non renouvelables. Pour devenir un membre exem-

16

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 17


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 18

First National Prize in the Technological and Technical Innovation category (Rogers): This prize is awarded to businesses that create new products, procedures or applications based on new or existing knowledge. Marketing Strategy Prize (Léger Marketing): This prize is awarded to a company that has demonstrated the best marketing plan for reaching its target clientele and convincing it to buy its products or use its services. Research and Development Prize (Ingenio, subsidiary of Loto Québec): This prize is awarded to a company that has distinguished itself for its contribution to research and development in a particular sector. These three prizes confirm the success of the company, which has orchestrated an adroit marriage of art and science, combining fashion with the rigour of protective clothing. Its range of products, signed by the accomplished designer JeanClaude Poitras, now features Aviscen uniforms, Proteige lab coats and Continuum underwear. For further information, visit www.protec-style.com

VICTOR GROUP: MEMBER OF SUSTAINABLE FURNISHINGS COUNCIL Victor Group, a recognized leader in the development of environmentally friendly fabrics, has joined the Sustainable Furnishings Council (SFC) as a Silver Corporate Exemplary Member, earning the distinction of being the first textile manufacturer to join at this level. The Sustainable Furnishings Council is a nonprofit balanced coalition of industry players aiming to promote sustainable practices among manufacturers, retailers, and consumers. SFC members acknowledge the tremendous urgency, and take immediate steps to minimize carbon emissions, waste stream pollutants, unrecyclable content, and primary materials from unsustainable sources from any product platform under their control. To become a Silver Exemplary member of the SFC, Victor Group’s products had to:

■ meet the stringent standards of the SFC, which include showing that a minimum of 25% of their products are made from sustainable materials

■ adopt a Social Equity Code of Conduct for employees ■ submit a Carbon Footprint Report ■ show that their supply chain had been impacted by their improvements. “We are delighted to have a company with the Victor Group’s reputation and environmental vision join the Sustainable

18

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF

plaire Argent du SFC, le Groupe Victor a dû :

■ proposer des produits conformes aux normes rigoureuses du SFC, qui imposent de prouver que les produits sont faits d’au moins 25 % de matériaux durables ;

■ adopter un code d’équité sociale pour son personnel ; ■ présenter un bilan de CO2 ; ■ démontrer que ses améliorations s’étendent à sa chaîne d’approvisionnement. « Nous sommes ravis qu’une entreprise ayant la réputation et la vision environnementale du Groupe Victor se joigne au Sustainable Furnishings Council, a déclaré Susan Inglis, directrice générale et membre fondatrice du SFC. Nous sommes impatients de les voir apporter leur expérience et leur expertise à l’industrie de l’ameublement résidentiel que nous servons. » Pour en savoir plus, visitez les sites www.sustainablefurnishings.org et www.victorinnovatex.com

NATURALLY ADVANCED TECHNOLOGIES COOPÉRERA AVEC PATRICK YARNS Naturally Advanced Technologies inc., société axée vers les ressources renouvelables et écologiques de la biomasse et notamment du chanvre et des autres fibres libériennes, et Patrick Yarns, fabricant de premier plan à l’échelle internationale de fils industriels de haute performance, ont signé un contrat de licence de marque. Aux termes de l’accord, Patrick Yarns fabriquera des fils à partir de fibres organiques Crailar et des produits liés en vue de leur commercialisation sur le marché nord-américain. La technologie exclusive de traitement enzymatique des fibres organiques Crailar permet de transformer des fibres libériennes en fibres organiques de qualité supérieure destinées à des applications dans l’habillement, l’ameublement de maison et la fabrication de tapis et moquettes. Le bain d’enzymes produit des fibres qui sont utilisées comme solution de rechange durable et d’un coût comparable au coton naturel. « Cet accord marque une étape très importante dans notre stratégie de commercialisation de la technologie Crailar, au-delà des produits tricotés commerciaux destinés à l’habillement, déclare Ken Barker, directeur général de NAT. Notre partenariat avec Patrick Yarns va nous permettre de développer des marchés dans les secteurs du denim, du vêtement de travail et des tenues apparentées, ainsi que dans l’ameublement résidentiel et les tapis et moquettes. »


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 19

INDUSTRY NEWS

NOUVELLES EN BREF

Furnishings Council,” said Susan Inglis, Executive Director and a founding member of the SFC. “We are excited to have them bring their experience and expertise to the home furnishings industry that we serve.” For more information, visit www.sustainablefurnishings.org and www.victor-innovatex.com

NATURALLY ADVANCED TECHNOLOGIES TO PARTNER WITH PATRICK YARNS Naturally Advanced Technologies Inc., a company committed to renewable and environmentally sustainable biomass resources from hemp and other bast fibers, and Patrick Yarns, a world-leading manufacturer of high performance industrial yarns, signed a trademark licensing agreement. Under these terms, Patrick Yarns will make and manufacture Crailar Organic Fiber yarns and related products for sale and distribution in North America. Crailar Organic Fibers is a proprietary enzymatic processing technology for transforming bast fiber into superior organic fiber for apparel, home furnishings and carpeting applications. The enzyme bath produces fibers that are used as a more cost-comparable and sustainable alternative to organic cotton.

“This agreement is a very important step in our strategy to commercialize Crailar technology beyond commercial apparel knit products,” stated Ken Barker, CEO of NAT. “Through our partnership with Patrick Yarns, we will start to develop markets in denim, workwear and related apparel markets, as well as the home furnishings and carpeting industries.”


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 20

NEW PRODUCTS HEBERLEIN PREMIJET SETS NEW STANDARDS IN BCF YARN PRODUCTION The new Heberlein PremiJet enables a 6 to 10% more effective moistening of the feed yarn compared with conventional application systems and this has a positive influence on the threadline stability resulting in an higher plant utilisation. The efficiency of the Heberlein PremiJet also finds expression in lower oil pick up loss. This is reduced by 31 to 41% compared with conventional plants thus having the positive effect of improved economic viability of the plant as well as more pleasant working conditions for the operators, who are exposed to significantly less annoying oil spray. Furthermore increased production speeds of between 10 and 30% can be reckoned with compared with conventionally equipped plants.

The Heberlein PremiJet can be threaded easily from the front like all new jets from Oerlikon Textile Components. The Heberlein PremiJet is encapsulated in an aluminium housing, which is resistant to spin finish and is available in single and threefold versions with an easy to open cover using a magnetic catch. For more information: www.components.oerlikontextile.com

INTRODUCING BARRIER BY HEIQ: DRY, CLEAN AND GREEN! HeiQ Materials has recently launched “Barrier by HeiQ”, a revolutionary treatment for textile surfaces. This novel particle-based water and oil repellency system provides extraordinary protection against the elements and stains for all types of fabrics. The superior performance is possible thanks to the unique 3D structure of the textile surface built-up by specialized microsized particles that are firmly embedded in the textile finish applied to the textile. The special 3D surface structure which Barrier by HeiQ creates on the textile minimizes the contact area between water or oil and the textile, thereby effectively preventing water, oil and stains from adhering to the surface.

20

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

NOUVEAUX PRODUITS

LE DISPOSITIF HEBERLEIN PREMIJET ÉTABLIT DE NOUVELLES NORMES POUR LA FABRICATION DE FIL BCF La nouvelle PremiJet de la gamme Heberlein offre un gain d’efficacité de 6 à 10 % pour le mouillage du fil par rapport aux procédés d’application classiques, ce qui influe positivement sur la stabilité du trajet du fil et permet ainsi d’améliorer l’utilisation des installations. L’efficacité de la Heberlein PremiJet se traduit aussi par une réduction des pertes d’huile. Cette réduction peut atteindre de 31 à 41 % comparativement aux installations classiques, ce qui a pour effet d’améliorer la viabilité économique de l’usine, ainsi que les conditions de travail des opérateurs, pour qui l’exposition à l’huile vaporisée devient nettement moins gênante. On estime en outre que la vitesse de production enregistre un gain de 10 à 30 % par rapport aux usines équipées de matériel traditionnel. Le système Heberlein PremiJet peut être facilement alimenté en fil par l’avant, comme tous les nouveaux dispositifs à jet d’air d’Oerlikon Textile Components. Le dispositif est encapsulé dans un boîtier en aluminium résistant à l’huilage de filature ; il est offert en versions simple et triple et est doté d’un couvercle facile à ouvrir au moyen d’un loquet magnétique. Pour en savoir plus, visitez le site www.components.oerlikontextile.com

BARRIER BY HEIQ : SEC, PROPRE ET ÉCOLO ! HeiQ Materials a récemment lancé « Barrier by HeiQ », traitement révolutionnaire destiné aux surfaces textiles. Ce tout nouveau composé hydrofuge et oléofuge à base de particules offre une protection extraordinaire contre les éléments et les tâches sur tout type de tissu. Ses performances hors du commun tiennent à l’ajout à la structure 3D unique de la surface du textile de minuscules particules spéciales solidement incorporées dans le fini appliqué sur le tissu. L’unique structure 3D de surface que crée Barrier by HeiQ sur le textile minimise la zone de contact entre l’eau ou l’huile et le textile, ce qui permet d’empêcher efficacement l’eau, l’huile et les tâches d’adhérer à la surface. La technologie de Barrier by HeiQ contribue aussi à réduire, dans une proportion pouvant atteindre 60 %, l’utilisation des produits chimiques hydrofuges fluorés, ce qui en fait un choix respectueux de l’environnement.


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 21


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 22

NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

Les produits Barrier by HeiQ présentent les avantages suivants :

■ hydrofugation supérieure ; ■ oléofugation supérieure ; ■ résistance au lavage inégalée ; ■ application simple en une seule étape par foulardage (procédé économique) ;

■ résultats homogènes et durables ; ■ application sur tout type de tissu ; ■ performances élevées avec un minimum de fluor (respect de l’environnement). The Barrier by HeiQ technology can also cut the use of fluorine based repellency chemicals by up to 60%, making it an environmentally responsible performance choice.

Visitez les sites www.heiq.com et www.heiqmaterials.com pour en savoir plus sur cette technologie.

The Barrier by HeiQ products offer the following advantages:

■ Superior water repellency ■ Superior oil repellency ■ Unrivalled wash durability ■ Simple 1-step padding (foulard) application (process savings)

■ Consistent and robust performance ■ Suitable for all fabric types ■ High performance with minimal fluorine (environmental sustainability) Visit www.heiq.com and www.heiqmaterials.com for more information on the technology.

22

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

BEYOND SURFACE TECHNOLOGIES LANCE MIDORI E05 Beyond Surface Technologies AG (BST) vient de lancer une nouvelle gamme de traitements durables de finissage des textiles dérivés d’huiles naturelles tirées de cultures industrielles. MiDori E05, polymère hydrophile composé uniquement de substances naturelles, est le premier produit de la gamme. Outre ses qualités de durabilité et de douceur, il garde au sec la personne qui le porte tout en lui assurant confort et fraîcheur. Les biopolymères MiDori sont entièrement obtenus à partir d’une source à 100 % naturelle et renouvelable d’huiles végétales non alimentaires. Cela offre une solution de remplacement véritablement durable aux matières premières d’origine pétrochimique et permet de réduire considérablement le bilan CO2 et la consommation d’eau nécessaire à la fabrication. MiDori offre la possibilité d’allier performance et durabilité, au lieu de continuer à opposer ces deux objectifs. MiDori E05 est parfaitement adapté à une utilisation sur des fibres naturelles et des mélanges de


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 23


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 24

BEYOND SURFACE TECHNOLOGIES LAUNCHES MIDORI E05 Beyond Surface Technologies AG (BST) launched a new line of sustainable textile finishing treatments derived from natural oil originating from industrial crops. The first product in the family is MiDori E05, a natural hydrophilic polymer based entirely on natural substances, providing durability and softness while keeping the wearer comfortable, cool and dry. MiDori biopolymers are based entirely on a renewable, 100% natural source of non-food seed oils providing a truly sustainable alternative to petrochemical feed-stocks, with significantly reduced carbon footprint and water consumption in production. MiDori provides the opportunity to have performance with sustainability, no longer one at the expense of the other. MiDori® E05 is ideally suited for use on natural fibres and synthetic blends of cotton, linen and wool to enhance or retain the soft natural feel of the substrate. The complete line of products will soon include coating products and hydrophobic agents. For more information, visit www.beyondst.com

PGI/DIFCO PERFORMANCE FABRICS LAUNCHES CHAMBRAY THERMAL LINERS To better protect our firefighters, PGI/DIFCO brings DuPont’s Nomex on Demand patented Smart-Fiber Technology to its extensive range of fire service thermal liners quilting

ORIGINAL

NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

fibres synthétiques et de coton, de lin ou de laine, afin d’accroître ou de conserver la douceur naturelle au toucher du substrat. La gamme s’élargira bientôt pour accueillir des produits d’enduit et des agents hydrophobes. Pour en savoir plus, visitez le site www.beyondst.com

PGI/DIFCO TISSUS DE PERFORMANCE LANCE LES DOUBLURES THERMIQUES CHAMBRAY Pour améliorer la protection de nos pompiers, PGI/DIFCO adapte la nouvelle technologie brevetée de fibres intelligente Nomex on Demand de DuPont à sa vaste gamme de doublures thermiques destinées aux services des incendies, en le doublant de son tissu unique en Nomex CHAMBRAY, doté de la technologie de gestion de l’humidité WIKQIK. En situation d’urgence, Nomex on Demand se dilate automatiquement lorsque la température atteint ou dépasse 120 °C et offre au pompier jusqu’à 20 % d’isolation thermique en plus en situation normale. Les doublures thermiques faites de Nomex On Demand restent minces, respirantes et souples tout en offrant une protection thermique sans pareille, une mobilité extraordinaire et une excellente évacuation globale de la chaleur. La doublure XE193 NOD Chambray de PGI/DIFCO est homologuée NFPA 1971, édition 2007, et CAN/CGSB 155.1, édition 2001.

AFTER INTENSE HEAT | APRÈS UNE EXPOSITION À LA CHALEUR INTENSE

24

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 25


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 26

PGI/DIFCO’s unique Nomex CHAMBRAY Face Cloth with WIKQIK™ Moisture Management Technology. In emergency conditions, Nomex on Demand automatically expands when temperatures reach 250 oF or higher and gives firefighters up to 20% more thermal insulation. Thermal liners made with Nomex on Demand remain thin, breathable and flexible, providing outstanding thermal protection, exceptional mobility and excellent total heat loss under routine conditions.

NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

Pour obtenir des exemples, des prix ou de l’information technique, visitez www.difcoperformance.com

PGI/DIFCO’s Thermal Liner XE193 NOD Chambray is certified to NFPA 1971 Edition 2007 and CAN/CGSB 155.1 Edition 2001.

ENERGY CONVERSION DEVICES FOURNIRA DES SYSTÈMES PHOTOVOLTAÏQUES For samples, prices or technical information, visit the company’s website at www.difcoperformance.com

ENERGY CONVERSION DEVICES TO DELIVER PHOTOVOLTAIC SYSTEMS Johns Manville, a manufacturer of an extensive line of energyefficient building products, and Energy Conversion Devices, Inc., a manufacturer of proprietary, thin-film amorphous silicon-based photovoltaic (PV) laminates, announced that they have reached a multi-year agreement for Energy Conversion Devices to supply its UNI-SOLAR laminates to Johns Manville. To support its entry into the field of solar energy, Johns Manville has created a new business entity, the E3 Company.

Johns Manville, fabricant d’une vaste gamme de matériaux de construction écoénergétiques, et Energy Conversion Devices, inc., fabricant de pellicules stratifiées photovoltaïques (PV) à base de silicium amorphe exclusives, ont annoncé avoir conclu une entente de plusieurs années aux termes de laquelle Energy Conversion Devices fournira ses stratifiés UNI-SOLAR à Johns Manville. Pour faciliter son arrivée dans le domaine de l’énergie solaire, Johns Manville a créé une nouvelle entité commerciale, la société E3. Johns Manville souhaite incorporer les stratifiés UNI-SOLAR légers, flexibles et durables d’Energy Conversion Devices dans ses systèmes composés et modifiés de membrane de toiture bitumeuse simple couche, afin d’offrir à sa clientèle une gamme de produits de production d’énergie solaire nouveaux.

PHOTO: GRAND VALLEY STATE UNIVERSITY ROOF DISPLAYING UNI-SOLAR SOLAR CELLS. | LE TOIT DE GRAND VALLEY STATE UNIVERSITY, CONSTITUÉ DE CELLULES SOLAIRES UNI-SOLAR.

26

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 27

NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

Johns Manville wishes to incorporate Energy Conversion Devices’ lightweight, flexible and durable UNI-SOLAR laminates into their single ply, built-up and modified bitumen roofing membrane systems in efforts to offer a range of new solar-energy producing roofing products to their customer base. At less than one pound per square foot, UNISOLAR laminates are lightweight, non-intrusive and require no rooftop penetrations or mounting systems, eliminating the negative impact on roof life and performance that is associated with penetrating PV systems. Additionally, these thin-film PV laminates provide a solid return on investment through a low installed cost and low cost-per-kilowatthour of energy produced when compared to traditional rigid glass panel PV alternatives.

Avec un poids inférieur à cinq kilogrammes par mètre carré, les stratifiés UNI-SOLAR sont légers et non intrusifs et ne nécessitent ni perçage ni dispositif de montage dans le toit, ce qui permet d’éviter les répercussions négatives sur la durée de vie du toit et sur son rendement associées aux systèmes PV pénétrants. En outre, ces pellicules stratifiées PV offrent un excellent rendement du capital investi, grâce à un coût minime d’installation et au faible prix de revient de chaque kilowattheure d’énergie produit, comparativement aux solutions PV rigides traditionnelles en verre. Pour en savoir plus, visitez les sites www.ovonic.com et www.jm.com

For more information, visit www.ovonic.com and www.jm.com

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

27


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 28

SQ POLICE UNIFORMS:

CLOTHING THOSE WHO SERVE AND PROTECT


Septembre 2009-15

12/09/09

19:12

Page 29

By | Par DANIEL BERTRAND

UNIFORMES DE LA SÛRETÉ DU QUÉBEC :

VÊTIR CEUX QUI SERVENT ET PROTÈGENT With some 3,500 patrolmen and women of varying sizes to clothe, each requiring some sixty items to complete his or her uniform—from shirts and socks to ties, boots, gloves and various holsters—, the Sûreté du Québec has the task of managing no fewer than 8,000 different products designed for the comfort and protection of the peace officers that patrol the province’s roads.

Avec quelque 3 500 patrouilleurs de taille variable à vêtir, chacun nécessitant une soixantaine d’items pour compléter son uniforme – des chemises aux chaussette en passant par les cravates, bottes, gants et étuis divers –, la Sûreté du Québec doit gérer pas moins de 8 000 produits différents pour assurer le confort et la protection des agents de la paix qui sillonnent les routes de la province.

It’s an imposing mandate, but one that promises to be lightened soon. The provincial police service is now in the process of reviewing its needs in terms of uniforms and clothing for the entirety of its police personnel. The objective? To develop three types of uniform for the three types of police officers in

Le mandat est imposant mais promet d’être allégé prochainement. Le service de police provincial est actuellement en phase de révision des besoins en matière d’uniformes et d’habillement pour l’ensemble de son personnel policier. L’objectif est de développer trois types d’uniforme pour les trois types OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

29


Septembre 2009-15

12/09/09

19:13

Page 30

service, in such a way that the rank and primary function of each are easily recognized.

de policiers en service, de sorte que l’on pourra facilement reconnaître le grade et la fonction principale de chacun.

First off, the patrolmen and women will wear a beige shirt— a neutral colour that inspires confidence, not confrontation. It must be made of comfortable, breathable and wrinkle-free fabric.

D’abord, le patrouilleur portera la chemise beige – une couleur neutre qui inspire la confiance et la non confrontation. Celle-ci devra être faite d’une étoffe confortable, « respirante » et qui ne se froisse pas.

High-ranking officers, who act mainly as managers, will wear white shirts, reminiscent of the corporate uniform. Here, again, comfort is paramount. Specialists who provide specific support to operations will wear green, a colour closer to military uniforms, and one that is more discreet and less likely to show dirt. Here, however, needs are more diversified and will depend largely on each person’s role. Many of the uniforms, for instance, though developed on a same model, will be endowed with different functionalities. While a dog-handler’s pants, say, might be made from a mixture of highly resistant polyester (polywool or polycotton), the pants of an explosives technician would be crafted from Nomex 3A fabric, and those of a forestry technician from waterproof material with a certain degree of breathability. In each case, however, the same precise colour must be observed. “It’s a real challenge to make sure the colour is uniform— from one uniform to the next,” explains Maline Gagné-

30

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Les policiers gradés, qui agissent principalement à titre de gestionnaires, seront vêtus d’une chemise blanche, rappelant la tenue vestimentaire corporative. Ici encore, le confort prévaudra sur tout. Les spécialistes qui apportent un soutien spécifique aux opérations porteront quant à eux le vert, une couleur plus proche de l’uniforme militaire, plus discrète et moins salissante. Dans ce cas par contre, les besoins sont plus diversifiés, selon les rôles de chacun. Ainsi, plusieurs uniformes seront développés à peu près selon le même modèle, mais ils seront dotés de fonctionnalités différentes. Tandis que le pantalon du maître-chien sera fait d’un mélange de polyester (poly-laine ou poly-cotton) très résistant, celui du technicien en explosifs sera composé d’un tissu Nomex 3A, et celui du technicien forestier consistera en un matériau imperméable tout en ayant un minimum de « respirabilité ». Mais, dans tous les cas, la même couleur précise devra être respectée.


Septembre 2009-15

12/09/09

19:13

Page 31


Septembre 2009-15

12/09/09

19:13

Page 32

Trinque of the Sûreté du Québec’s supply management service. “The green that was chosen does not stay well on the fibres. But we insist on a differential below 1% to ensure the colour’s authenticity.” Different fabrics react differently to dyeing, wear and washing. This is a significant challenge for the textile industry, which must produce stable and resistant materials. “It’s very difficult to find the ideal fabric—one that’s waterproof, breathable and, at the same time, resistant enough to tearing, perforation, pilling, etc. The SQ has high expectations, but we’re realistic about what can be achieved,” says Gagné-Trinque. “The goal in the end is to make the look consistent, reduce the number of products and still find the optimal solution for each function.” To develop the three uniforms, the Sûreté du Québec will consult users directly via target groups so that it can properly identify needs and focus its research. When this preliminary study conducted in the field is complete, developers will decide on the choice of materials, proceed with the product’s

32

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

« C’est un défi de taille que de s’assurer d’une couleur uniforme… d’un uniforme à l’autre », explique Maline GagnéTrinque, du Service de la gestion des fournitures à la Sûreté du Québec. « Le vert choisi ne tient pas bien sur les fibres. Mais nous devons insister pour un différentiel en deçà de 1 % pour s’assurer de l’authenticité de la couleur ». Les différents tissus ne réagissent pas tous de la même manière à la teinture, à l’usure et au lavage. Là est un des défis de taille pour l’industrie du textile, qui doit arriver à produire des matériaux stables et résistants. « Il y a une grande difficulté à trouver le tissu idéal, imperméable et “respirant”, tout en ayant une bonne résistance à la déchirure, à la perforation, au boulochage, etc. Les attentes sont élevées de la part de la SQ, mais nous demeurons réalistes quant à ce qui est réalisable », précise madame Gagné-Trinque. « Le but au final est d’uniformiser le look, de diminuer le nombres de produits, tout en trouvant la solution optimale pour chaque fonction. »


Septembre 2009-15

12/09/09

19:13

Page 33


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 34

PHOTO: UNIFORM CAP MANUFACTURED BY WILLIAM SCULLY LTD. (MONTREAL). | CASQUETTE DE POLICIER FABRIQUÉE PAR WILLIAM SCULLY LTÉE (MONTRÉAL).

preliminary design and submit it to a test panel. Pending the positive comments that will indicate that they are on track to find the ideal product, it will be the staff’s turn to decide whether development is to continue. Once this stage has been passed, technical specifications and detailed estimates for the product must be written, which will include the specific pattern, and details on product specifications, which will then be assessed at the CTT Group laboratories. Because the Sûreté du Québec is a public organization, it essentially operates through invitations to tender, and awards its contracts to the lowest compliant bidder.When submitting their service offer, suppliers must also show a proof of compliance, issued by CTT Group. Normally, contracts concern the complete piece of clothing—sometimes the entire uniform. However, in the case of smaller volumes of uniforms for specific functions, the SQ will often purchase fabrics that meet its specifications, and assign the making of the piece of clothing to another subcontractor. At the end of their useful life, all Sûreté du Québec uniforms are recycled as part of the organization’s sustainable development plan. The Kevlar fibres that once made up a police officer’s bulletproof vest, for instance, might find new life in the brakes of a civilian’s car; the fibres in today’s patrolwoman’s uniform, moreover, may very well turn up in sheets of subfloor tomorrow. “In the future, we’d like to see fabrics developed that adapt to body temperature at the same time as they meet the other specifications now required,” said Maline Gagné-Trinque. But innovations like these are the product of the combined efforts of the industry as a whole, from initial fibre to finished fabric. “We’ve also got to ensure a long-term source of supply, over five, maybe ten years. If a single manufacturer offered us the perfect material, we couldn’t assign them any significant mandate without having other options from suppliers.” A call for synergy in the Canadian textile industry, if there ever was one.

34

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Pour mettre au point les trois uniformes, la Sûreté du Québec consulte les utilisateurs directement par l’entremise de groupes cibles afin de bien cerner les besoins et orienter la recherche. Lorsque cette première étude effectuée sur le terrain sera complétée, on décidera du choix des matériaux, on procédera au design préliminaire du produit et on le soumettra à un panel d’essai. À la suite de commentaires positifs qui indiqueront qu’on est sur la bonne voie pour trouver le produit idéal, ce sera au tour de l’État-major de rendre sa décision quant à la continuation de son développement. Passé cette étape, des spécifications techniques et des devis détaillés du produit devront être rédigés, lesquels comprendront le patron précis et le détail des spécifications du produit, lesquelles sont évaluées aux laboratoires du Groupe CTT. Puisque la Sûreté du Québec est un organisme public, elle fonctionne essentiellement par appels d’offre et octroie ses contrats au soumissionnaire conforme le plus bas. En déposant leur offre de services, les fournisseurs doivent aussi présenter leur preuve de conformité, émise par le Groupe CTT. Normalement, les contrats concernent la pièce de vêtement complète, voire l’uniforme dans son ensemble. Cependant, dans le cas de volumes d’uniformes plus petits pour des fonctions bien précises, il arrive que la SQ procède à l’achat de tissus qui répondent à ses spécifications et qu’elle confie la confection du vêtement à un autre sous-contractant. Au terme de leur vie utile, tous les uniformes de la Sûreté du Québec seront recyclés dans le cadre du plan de développement durable de l’organisation. Ainsi, des fibres de kevlar qui constituaient la veste pare-balle d’un policier pourront avoir une nouvelle vie dans des freins d’automobile d’un civil, et les fibres de l’uniforme d’un patrouilleur d’aujourd’hui pourraient bien se retrouver dans des feuilles de sous-plancher demain. « Pour l’avenir, nous aimerions voir se développer des tissus qui s’adaptent à la température corporelle, tout en répondant aux autres spécifications actuellement requises », confie Maline Gagné-Trinque. Mais de telles innovations doivent nécessairement être le fruit d’efforts conjugués de la part de l’industrie dans son ensemble, de la fibre initiale à l’étoffe finie. « Nous devons nous assurer d’un approvisionnement à long terme, sur cinq, peut-être dix ans. Si un seul manufacturier nous présentait le matériau parfait, nous ne pourrions lui confier un mandat d’importance sans que nous ayons d’autres options de fournisseurs. » Voilà un bel appel à la synergie de l’industrie canadienne du textile.


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 35


Septembre 2009-15

13/09/09

THE

15:18

Page 36

FIREFIGHTER OF TOMORROW


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 37

By | Par DOMINIC TESSIER

LE

POMPIER DE DEMAIN Heat stress related to the wearing of protective clothing against heat and flame is a significant health and safety concern for firefighters, and workers in a number of other trade associations. Such stress has been associated with an increased risk of cardiovascular accidents, which are the most frequent cause of death in firefighters.

Le stress thermique lié au port des vêtements de protection contre la chaleur et la flamme est un problème préoccupant pour la santé et la sécurité des sapeurs pompiers et de nombreux autres corps de métier. En effet, ce stress a été associé à un risque accru d’accidents cardiovasculaires, qui représentent la cause la plus fréquente de décès chez les pompiers.

To reduce the risks associated with thermal stress, the Cégep de Saint-Hyacinthe, through CTT Group and its industry partners, has offered to develop an innovative firefighters’ uniform to improve thermo-physiological comfort, mobility and

Pour diminuer les risques liés au stress thermique, le Cégep de Saint-Hyacinthe, par l’entremise du Groupe CTT et de ses partenaires industriels, a proposé de développer un vêtement de pompier novateur pour améliorer le confort thermoOCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

37


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 38

thermal protection, complete with interactive and adapted functions that will ensure the health and safety of firefighters at work.

physiologique, la mobilité et la protection thermique, ainsi que de conférer à l’habit des fonctions interactives et adaptées pour assurer la santé et la sécurité des pompiers en fonction.

For this purpose, new material characteristics and interactive functions will be developed and integrated into the firefighters suit: technology for the thermoregulation of body temperature based on fireproof phase-changing materials, and technology based on lighter, more mobile multilayer composites—two layers, as opposed to the three now used (fire resistant, vapour resistant and heat resistant).

À cette fin, de nouvelles caractéristiques matérielles et des fonctions interactives seront développées et intégrées au vêtement de pompier : une technologie de thermorégulation de la température corporelle à l’aide de matériaux à changement de phase ignifuges et une technologie de composites multicouches (deux couches) plus légère et mobile, alors que les habits de pompiers sont actuellement constitués de trois couches (coupe feu, coupe vapeur et coupe chaleur).

The team will also develop a self-contained interactive system (with energy management) that will be able to relay vital information and the relative location of each firefighter at work to a central locale so that the chief has rapid access to information on each firefighter’s condition: the temperature inside the suit and on the surface of the skin, the firefighter’s heart rate, etc. These data will be collected with sensors, processed and then transmitted via positioning network and wireless communication to react quickly when lives are at stake.

De plus, l’équipe développera un système interactif autonome (avec gestion de l’énergie), lequel sera capable de communiquer les informations vitales et l’emplacement relatif de chaque pompier au travail vers une centrale locale afin que le chef ait rapidement accès à l’information concernant l’état de chacun des pompiers : la température à l’intérieur du vêtement et en surface de la peau, le rythme cardiaque du pompier, etc. Ces données seront recueillies à l’aide de senseurs, traitées et transmises à l’aide d’un réseau de positionnement et de communication sans-fil afin de pouvoir réagir rapidement et sauver des vies. Des études de performance, durabilité et validation des vêtements prototypes seront effectuées à la fois par le Groupe CTT, les professeurs, les étudiants du Collège, ainsi que les autres partenaires en collaboration avec l’ÉTS et l’IRSST. Enfin, les résultats des recherches seront transférés et adaptés pour d’autres travailleurs. Cet ambitieux projet, d’une durée de 5 ans, est financé conjointement par le CRSNG et l’industrie, dans le cadre du programme ICC (Innovation dans les collèges et la communauté).

Les partenaires S’agissant d’un projet d’envergure et multipartenaire, une structure de gestion basée sur trois comités complémentaires a été établie. Intégrant M. Roger Sylvestre, Mme Carole Lanoville et M. Marc Leclerc, respectivement DG, DE et directeur adjoint à la direction des études du cégep, ainsi que Dr Jacek Mlynarek et M. Martin Filteau, respectivement PDG et premier VP du Groupe CTT, de même qu’un représentant industriel et un conseiller externe, le comité de direction du projet voit au bon déroulement du projet et au respect des livrables administratifs en s’appuyant d’une part sur un comité consultatif industriel, qui s’assure que les attentes de chacun soient respectées et que les ressources soient disponibles, ainsi que sur le comité de gestion du projet. C’est Dr Dominic Tessier, chercheur principal responsable du projet et du comité de gestion, qui voit à la bonne réalisation des activités de recherche. L’équipe de recherche est composée

38

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 39

Studies on performance, durability and validating the prototype clothing will be conducted by CTT Group, professors and students at the Collège, and partners in collaboration with the ÉTS and IRSST. Research results will be transferred and adapted for other workers. This ambitious five-year project is funded jointly by NSERC and the industry under the College and Community Innovation Program.

The partners Because of the scope of this multipartner project, a management structure based on three complementary committees has been established. Bringing together Mr. Roger Sylvestre, Ms. Carole Lanoville and Mr. Marc Leclerc, respectively DG, AD and assistant director to the director of studies at the cégep, Dr. Jacek Mlynarek and Mr. Martin Filteau, respectively CTT Group CEO and first VP, and an industry representative and external advisor, the project’s executive committee will oversee the project and its compliance with administrative deliverables by referring to an industrial advisory committee, which will ensure that each party’s expectations are met and resources are available, and a project management committee.

du groupe de recherche sur les textiles techniques dirigé par M. Martin Filteau et du groupe de recherche sur les textiles intelligents dirigé par Dr Olivier Vermeersch. Plusieurs professeurs du Cégep de Saint-Hyacinthe sont impliqués dans le projet, notamment au titre de directeurs de stage pour les nombreux stagiaires qui seront mis à contribution tout au long du projet, sous la responsabilité administrative de M. Marc Leclerc.

Les résultats préliminaires Du côté des textiles techniques, le groupe a déjà obtenu des résultats et des prototypes de tissus très prometteurs. Ceux-ci impliquent notamment les tissus 3D (double densité) utilisés très efficacement pour la protection contre le stress thermique en plus de permettre une évacuation rapide de l’humidité produite lors du travail. Pour les évaluations de conformité et de performance, l’équipe dispose d’une gamme complète d’appareils d’analyse calorimétrique, thermo-physiologique et d’essais au feu dont M. Valério Izquierdo coordonne les activités. La portion des travaux portant sur le développement des fonctions interactives du vêtement est donc confiée au Groupe de recherche sur les textiles intelligents du Groupe CTT qui

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

39


Septembre 2009-15

13/09/09

15:18

Page 40

compte dans ses rangs Mme Aldjia Begriche et M. Boris Tsvetanov, ingénieurs textiles, ainsi que M. Dominic Lachapelle, ingénieur en électronique. Ils mettent à profit l’infrastructure de recherche sur les textiles intelligents mise sur pied par le biais d’un financement conjoint de la Fondation canadienne pour l’innovation et du ministère de l’Éducation, des Loisirs et des Sports du Québec. L’équipe des textiles intelligents s’affaire à développer des capteurs textiles en intégrant judicieusement des fils conducteurs directement lors du tricotage ou tissage des étoffes. Les travaux mettent à profit le nouveau métier à tricoter rectiligne électronique MC 835 d’Universal Fully-Fashioned, la machine à broder électronique TLMX de Tajima pourvue d’une tête de dépôt LM ainsi que d’une caméra thermique infrarouge et de bon nombre d’équipements électroniques.

Dr. Dominic Tessier, principal researcher in charge of the project and management committee, will oversee research activities. The research team is made up of the research group on technical textiles headed by Mr. Martin Filteau, and the research group on intelligent textiles led by Dr. Olivier Vermeersch. Several Cégep de Saint-Hyacinthe professors are involved in the project, specifically as internship directors for the many interns that will be called on to contribute to the project, and will fall under the administrative responsibility of Mr. Marc Leclerc.

Preliminary results As far as technical textiles go, the group has already obtained very promising results and fabric prototypes. They involve 3D fabrics (double density) that are highly effective in protecting against heat stress and rapidly draining humidity produced when working. For compliance and performance evaluations, the team has a complete range of apparatuses for calorimetric, thermo-physiological and fire test analysis available to it, coordinated by Mr. Valério Izquierdo. The portion of the project focused on development of interactive clothing functions has been assigned to the CTT Group’s research group on intelligent textiles, which includes textile engineers Ms. Aldjia Begriche and Mr. Boris Tsvetanov, and electronics engineer Mr. Dominic Lachapelle. They are taking advantage of the research infrastructure on intelligent textiles set up through joint financing by the Canadian Foundation for Innovation and the Ministère de l’Éducation, des Loisirs et des Sports du Québec. The intelligent textile team is putting its efforts into developing textile captors through the judicious integration of

40

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Le développement des électrodes textiles assurant la mesure du rythme cardiaque et l’obtention d’un électrocardiogramme est principalement basé sur la technologie de tricotage intarsia, permettant un positionnement de zones conductrices sélectives indépendantes du reste de la structure tricotée. Les éléments critiques associés au développement de tels capteurs sont essentiellement le positionnement des zones de mesures, la gestion du contact avec la peau ainsi que la connexion aux interfaces de traitement de signal. Les problématiques textiles sont principalement présentes au moment des choix de matières premières. Les résultats après quelques mois de développement sont très encourageants et un brevet est en préparation. L’ensemble des données recueillies sur les fonctions interactives seront présentées aux chefs pompiers au moyen d’une interface utilisateur, facile d’utilisation et de compréhension. Un code couleur ou un système d’alarme permettra d’identifier dans les plus brefs délais les pompiers en difficulté.

FROM LEFT TO RIGHT: | DE GAUCHE À DROITE : Pier Sébastien, Laroche (biotechnologies), Kevin Ostiguy (Informatique), Kathleen Leclerc (Analyses biomédicales), Meggie Girard (biotechnologies), Magalie Cadieux (science nature).


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 41

FULLY-FASHIONED KNITTING MACHINE. | MÉTIER À TRICOTER FULLY-FASHIONED.

wires directly into fabrics when they are knit or woven. The projects require use of the new Universal MC 835 FullyFashioned electronic flat knitting machine, the Tajima TLMX electronic embroidery machine equipped with LM head, an infrared thermal camera and a range of electronic equipment. The development of textile electrodes that measure heart rate and provide electrocardiograms is based mainly on intarsia knitting technology, which allows select conductive areas to be positioned independently from the rest of the knitted structure. Critical elements associated with the development of such captors are the positioning of measurement zones, managing contact with the skin, and connection to signal processing interfaces. The textile problems involved are mainly present at the moment raw materials are chosen. Results after several months of development are very encouraging and a patent is being prepared. All data collected on interactive functions will be shown to fire chiefs via an easy-to-use interface. A colour code or alarm system will immediately identify firefighters in difficulty.

FIVE TRAINEES CONTRIBUTED TO THE PROJECT THIS SUMMER. | L'ÉQUIPE DE STAGIAIRES AYANT PARTICIPÉ AU PROJET CET ÉTÉ.

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

41


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 42

WEARABLE ELECTRONICS

PIONEERS PHOTO: PHILIPS ELECTRONICS


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 43

By | Par FIBRETRONIC

LES PIONNIERS DU

PRÊT-À-PORTER ÉLECTRONIQUE To celebrate the first decade of wearable electronics in commercial applications, Fibretronic takes a look at some of the early research and commercial products developed which laid the groundwork for the further expansion of the industry into a broader range of technologies and applications. One of the first academic institutions to consider the combination of clothing and electronics was MIT, through their wearable computing research programme1 during the 1990’s led by Steve Mann and Thad Starner. The focus of this work was on the design of computing hardware in portable form factors, such as clothing and other wearable accessories. In particular, the use of clothing and textiles as a conduit for the user interface technology was groundbreaking. Some of their work on fabric interfaces using conductive textiles led to the spin-out company International Fashion Machines set up by Maggie Orth2. Philips Electronics were one of the first companies to dedicate a research team to explore the commercial possibilities of merging electronics and clothing, stemming from Philips ‘Visions of the Future’ Project in the late 1990’s. In 1997 a multidisciplinary team of engineers, fashion, textile and industrial designers was established at Philips Redhill (UK) to investigate potential consumer applications for wearable electronics. The results of their work are published in the excellent book New Nomads released in 20003.

Le prêt-à-porter électronique destiné à des applications commerciales fête ses dix ans ! Pour souligner cet événement, Fibretronic jette un regard sur quelques-uns des travaux de recherche et des produits commerciaux ayant été des précurseurs de cette industrie en pleine expansion et ayant conduit au déploiement d’un large éventail de technologies et d’applications. Le MIT, grâce à son programme de recherche informatique sur le prêt-à-porter électronique1, dirigé par Steve Mann et Thad Starner au cours des années 1990, a été l’un des premiers établissements universitaires à explorer les possibilités d’allier l’électronique à l’habillement. À l’époque, les travaux du MIT portaient essentiellement sur la conception d’appareils aux facteurs de forme visant à les rendre portatifs, comme des vêtements ou d’autres accessoires portables. L’utilisation de vêtements et de textiles comme conduits pour la technologie des interfaces utilisateur est alors particulièrement novatrice. La société dérivée International Fashion Machines2, fondée par Maggie Orth, découle d’ailleurs de certains travaux du MIT sur les interfaces utilisant des textiles conducteurs. Dans la foulée de son projet « Visions of the Future », lancé à la fin des années 1990, Philips Electronics est l’une des premières sociétés à mettre sur pied une équipe de recherche entièrement dédiée à l’exploration des possibilités commerciales d’une combinaison de vêtements et de composantes électroniques. En 1997, Philips Redhill (R.-U.) forme une équipe multidisciplinaire regroupant des ingénieurs, des OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

43


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 44

The team came up with a series of concept garments for various applications including digital suits with built-in keypads and communications capabilities for business and corporate clothing; electronic sportswear with built-in audio controls, GPS and biometric sensors; interactive clothing for children with embedded games and security systems; an Audio Jacket for youth clothing incorporating MP3 controls, cabling and headphones. The Audio Jacket housed an audio player in an internal pocket with headphone cables running between this pocket and embedded headphones on the jacket hood via fabric loops. Philips’ objective was to team-up with leading garment brands to develop and commercialise some of the concepts developed in the New Nomads work. Their collaboration with Levi Strauss and the designer Massimo Osti in 1999 is probably the most well known outcome of their research work. The Levis ICD+ jacket was launched commercially in summer 2000 and this product is widely considered to be the first commercial wearable electronics garment4.

stylistes des secteurs de la mode et du textile et des designers industriels. Les résultats de leurs travaux ont été publiés en 2000, dans l’excellent ouvrage intitulé New Nomads3. L’équipe a élaboré une ligne de vêtements conceptualisés aux applications diverses : habits numériques intégrant clavier et fonctions de communication pour gens d’affaires, vêtements de sport électroniques à commandes audio, système GPS et capteurs biométriques intégrés, vêtements interactifs pour enfants cachant des jeux et des systèmes de sécurité et blouson audio pour les jeunes, incorporant un lecteur MP3, un casque d’écoute et le câblage reliant les deux dispositifs. Le blouson audio dissimule un lecteur audio dans une poche intérieure et comporte un casque d’écoute fixé au capuchon par des anneaux textiles, ainsi que le câblage nécessaire pour relier le tout.

PHOTO: ICD+ JACKET WITH DEVICE POCKETS FOR MP3 & MOBILE PHONE | BLOUSON ICD+ AVEC POCHES POUR LECTEUR MP3 ET TÉLÉPHONE PORTABLE

Philips s’était fixé comme objectif de faire équipe avec des grands noms de l’industrie du vêtement pour concrétiser et commercialiser certains des concepts évoqués dans l’ouvrage New Nomads. Sa collaboration avec Levi Strauss et le dessinateur Massimo Osti, en 1999, est sans doute le résultat le plus connu de ses travaux de recherche. Le blouson ICD+ de Levi’s, lancé à l’été 2000, est généralement reconnu comme le premier vêtement de prêt-àporter électronique4 commercial.

The patented5 ICD jacket was designed in four styles and all had a removable wired harness connecting a range of portable electronic devices carried by young professional people. The jacket had strategic pockets for the Philips Xenium mobile phone, Rush MP3 player and earphones along with purpose built channels for the wiring through the garment. A central

44

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Les blousons ICD brevetés5 sont déclinés dans quatre styles différents, tous dotés d’un faisceau de câbles amovibles destinés à brancher les divers appareils électroniques qu’emportent avec eux les jeunes professionnels. Le blouson comporte des poches bien placées pour le téléphone mobile Xenium, le lecteur MP3 Rush et les écouteurs de Philips, de même que des conduits spécialement conçus pour passer les câbles dans le vêtement.


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 45

PHOTO: ICD+ JACKET SHOWING HEADPHONE CABLE CHANNELS | LE CONDUIT DU CÂBLE DU CASQUE D’ÉCOUTE DU BLOUSON ICD+

control module connected all the devices to allow the wearer to switch between them and control their separate functions. A hidden fabric loop and channel held the earphone wiring and routed it to the jacket hood where the earphones were housed until used. This product was groundbreaking in that it was the first commercial offering where the garment was purpose designed to house and fully integrate a variety of consumer electronics. By keeping all the wiring hidden away inside the jacket it gave a clean and tidy finish and whilst allowing easy access to all the wearer’s electronic devices. Other early companies developing commercial wearable products were Reima and Softswitch Limited. The Finnish company Reima launched their ‘Smart Shout’ product in June 2000 at the World Expo in Hanovre. The ‘Smart Shout’ was developed by Clothing+, the Research Center for Wearable Technology in Kankaanpää, Finland, in cooperation with the Tampere University of Technology and Nokia6,7. The product was a body belt designed for hands-free operation of mobile phones. The belt was tied from the waist to the shoulder allowing a mobile phone to be connected to a small processor inside a pocket of the belt. Loudspeakers and a microphone were placed on the shoulder of the belt. The user operates his mobile phone via three tags, dialling is not necessary and the hands remain free to use. Reima also transferred the same technology into snowboarding jackets. Softswitch was launched in April 2000 and this was a fabric switching technology using layers of conductive and variably resistive textiles. The first applications of this technology were in audio control keypads in garments. In 2002 Softswitch and Burton Snowboards released the world’s first commercial garment to incorporate a fabric control keypad. The ‘Analog OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

45


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 46

PHOTO: ICD+ JACKET WITH FABRIC LOOP FOR HOLDING THE HEADPHONE WIRES | L’ANNEAU TEXTILE DESTINÉ À MAINTENIR EN PLACE LE CÂBLE DU CASQUE D’ÉCOUTE DU BLOUSON ICD+

Une unité centrale reliée à tous les appareils permet de passer de l’un à l’autre et de contrôler les fonctions de chacun d’eux. Un anneau et un conduit en tissu dissimulés dans le blouson maintiennent en place le câble du casque d’écoute. Ce câble court jusqu’au capuchon du blouson, qui intègre un casque d’écoute prêt à l’emploi. Le caractère novateur de ce produit vient du fait qu’il s’agit du premier vêtement commercial dessiné pour accueillir une gamme d’appareils électroniques grand public. La dissimulation du câblage dans le blouson assure au vêtement une finition irréprochable, tout en permettant à la personne d’accéder facilement à tous ses appareils électroniques.

Clone MD’ snowboarding jacket had integrated controls, wiring and pockets for the operation of a Sony mini-disc player. Burton Snowboards approached Apple with this jacket and in December 2002 Burton Snowboards, Softswitch and Apple launched the ‘Amp’ jacket designed for connection and operation of iPod players. The ‘Amp’ jacket became the first product in a widely expanding range of iPod compatible clothing and accessories which have since been developed by leading apparel brands over the last seven years. These pioneers were followed by numerous others, for which Fibretronic offers an extensive profile. Find out more at fibretronic.com

Reima et Softswitch Limited figurent parmi les autres sociétés pionnières spécialisées dans le prêt-à-porter électronique commercial. La Finlandaise Reima a lancé son « Smart Shout » en juin 2000, lors de l’exposition internationale d’Hannover. Le « Smart Shout » a été conçu par la société finlandaise Clothing+ (Research Center for Wearable Technology, Kankaanpää), en collaboration avec l’University of Technology de Tampere et avec Nokia6,7. Le produit consiste en une bandoulière qui court de la taille à l’épaule et permet l’utilisation d’un téléphone mobile mains libres, raccordé à un petit processeur logé dans une poche aménagée à cet effet sur la bandoulière. Un haut-parleur et un micro sont fixés sur cette dernière, à hauteur de l’épaule. L’utilisateur actionne son téléphone mobile grâce à trois étiquettes ; il n’est pas nécessaire de composer le numéro, aussi les mains restent-elles libres. Reima a également appliqué cette technologie à la conception de blousons de planche à neige. Lancée en avril 2000, Softswitch est une technologie de commutation textile faisant appel à plusieurs couches de textiles conducteurs de résistance variable. À ses débuts, cette technologie trouve des applications dans les claviers de commande audio intégrés à des vêtements. En 2002, Softswitch et Burton Snowboards lancent le tout premier vêtement au monde à intégrer un clavier de commande textile. Le blouson de planche à neige « Analog Clone MD »

46

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 47

NOTES 1. MIT Wearables 2. International Fashion Machines 3. Philips New Nomads 4. Levis ICD+ Jacket 5. Patent WO0195751 6. Patent WO0167723 7. Reima Smart Shout 8. Burton Analog Clone MD Jacket 9. Burton Amp Jacket

est doté de contrôles intégrés, d’un réseau de câbles et de poches permettant d’utiliser un lecteur MiniDisc de Sony. Burton Snowboards présente son produit à Apple et, en décembre 2002, Burton Snowboards, Softswitch et Apple lancent le blouson « Amp », conçu pour brancher et faire fonctionner des iPODMD. « Amp » devient alors le produit phare d’une vaste gamme de vêtements et d’accessoires compatibles iPODMD, que les grandes marques d’habillement ne cessent de perfectionner depuis. Ces pionniers ont été suivis par de nombreux autres, que Fibretronic vous propose de découvrir en visitant le site fibretonic.com

Manufacturer of covered yarns Manufacturier de fils couverts Robert Nicol, président 2050, rue Power, Drummondville (Québec) J2C 7V6 819 477-0050 textiflex@hotmail.com OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

47


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 48

ÉCOLO

page EN

e

ap | L ag

he GRE |T

FINANCING TOOLS FOR ENERGY OPTIMIZATION The manufacturing sector is a major energy consumer, responsible for approximately 40% of total energy consumption (including electricity, oil, and other fuels). Reductions in energy consumption offer undeniable economic and environmental benefits—incentive enough to encourage business leaders to find new energy-saving solutions and reduce greenhouse gas emissions at the same time. To help industry get there, a number of programs, subsidies and incentives are available. The Office of Energy Efficiency, affiliated with Natural Resources Canada, offers a range of tools designed to create and use manufacturing processes with enhanced energy efficiency. The OEE’s Canadian Industry Program for Energy Conservation (CIPEC) provides incentives for energy retrofit projects as well as industrial energy assessments, energy management workshops, an employee awareness program, and more. The Office’s site also provides access to an online directory of Canadian energy efficiency programs for industry. The Agence de l’efficacité énergétique du Québec is banking on its “Support for the manufacturing sector program” to induce companies to limit energy expenditures, particularly in regards to consumption of certain fuels (light fuel oil and propane). Financial aid is available for conducting analyses and implementing energy efficiency measures.

DES OUTILS DE FINANCEMENT POUR L’OPTIMISATION ÉNERGÉTIQUE Le secteur industriel figure parmi les plus importants consommateurs d’énergie, comptant pour approximativement 40 % de la consommation totale d’énergie (qu’il s’agisse d’électricité, de mazout, de carburant ou autres combustibles). La réduction de la consommation d’énergie présente des avantages économiques et environnementaux indéniables, ce qui devrait encourager les dirigeants d’entreprise à trouver de nouvelles solutions en ce sens et, du coup, à diminuer leurs émissions de gaz à effet de serre. Pour y parvenir, les industries peuvent compter sur plusieurs programmes, subventions ou incitatifs. L’Office de l’efficacité énergétique (OEE) affilié au ministère fédéral des Ressources naturelles du Canada propose divers outils destinés à créer et à utiliser des procédés industriels offrant une efficacité énergétique accrue. Le volet « Programme d’économie d’énergie dans l’industrie canadienne (PEEIC) » de l’OEE comprend ainsi des incitatifs pour les projets de rénovation éconergétique ainsi que les évaluations énergétiques industrielles, des ateliers de gestion de l’énergie, un programme de sensibilisation des employés, etc. Le site de l’Office permet aussi d’accéder à un répertoire en ligne des programmes canadiens d’efficacité énergétique destinés à l’industrie. L’Agence de l’efficacité énergétique du Québec mise, entre autres, sur son « Programme d’appui au secteur manufacturier » pour inciter les entreprises à restreindre leurs dépenses énergétiques, notamment en ce qui concerne leur consommation de certains combustibles (mazout léger et propane). Une aide financière est offerte pour la réalisation d’analyses ainsi que pour l’implantation de mesures d’efficacité énergétique.

Québec industries can also obtain other sources of financing from the leading energy efficiency authorities in Québec. Hydro-Québec, for instance, has launched two Empower programs, for “Building optimization” and “Industrial systems.” The two programs provide financial support to improve the energy efficiency of buildings and optimize industrial systems and processes. Projects submitted can include improvements to lighting, air conditioning, heating, insulation, refrigeration, ventilation, compressed air, pumps and drying.

Les industries québécoises peuvent aussi obtenir d’autres sources de financement auprès des principaux acteurs de l’efficacité énergétique au Québec. Hydro-Québec, par exemple, a mis sur pied deux programmes d’appui aux initiatives : « Optimisation énergétique des bâtiments » et « Systèmes industriels ». Les deux programmes offrent un appui financier pour améliorer la performance énergétique des bâtiments et pour optimiser les systèmes et procédés industriels. Les projets soumis peuvent inclure des améliorations au niveau de l’éclairage, de la climatisation, du chauffage, de l’isolation, de la réfrigération, de la ventilation, de la compression d’air, du pompage ou du séchage.

Find out more about the subsidies available to a business clientele by visiting:

Renseignez-vous afin d’obtenir des renseignements sur les subventions destinées à la clientèle d’affaires. Visitez :

■ www.oee.nrcan.gc.ca

■ www.oee.nrcan.gc.ca ;

■ www.aee.gouv.qc.ca

■ www.aee.gouv.qc.ca ;

■ www.hydroquebec.com

■ www.hydroquebec.com

48

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 49


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 50

HIGHTEX PRODUCTS YOU HAVE TO SEE TO BELIEVE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 51

By | Par WILLIAM RALLIANT-CLARK Communications Officer, CTT Group | Agent de communications, Groupe CTT

X 2009 DES PRODUITS QU’IL FAUT VOIR POUR Y CROIRE “Survival of the fittest” is often incorrectly attributed to Darwin’s theory of evolution, when in actual fact he theorised the survival of the most adaptable. What’s the link with textiles? An industry-wide study has shown that Canadian textile businesses can be extremely capable when it comes to responding to technological changes in the market place. The proof is at Expo Hightex, Canada’s only event wholly dedicated to textile and geosynthetic technologies. It grows stronger every year, demonstrating that not only is this sector responding to rapid technical, economic and social changes, it’s beginning to thrive once again. Knowledge economy. High-tech production. Value-adding. Sometimes it seems obvious that our future lies with investment in innovation. But when it comes to the bottom line, how many Québec businesses are willing to put their money where their mouth is, especially in the textile industry? Dozens, as a matter of fact: massive investment is currently being done to ensure there will be a place for Canadian products in the global market. It’s worth pointing out that Canadian textiles are used in aerospace, health, geosynthetics, and other advanced industries. The Canadian textile industry believes the best way to meet the challenges of globalisation and to draw benefits is to identify niche markets and develop high-tech, added-value products. The industry has even developed a communal strategy, known as the Technology Roadmap, designed to

On attribue souvent à tort à Charles Darwin et à sa théorie de l’évolution l’idée selon laquelle seuls les individus les mieux adaptés au milieu survivent, alors qu’il a en fait traité de la survie des individus les plus adaptables. Quel rapport cela at-il avec les textiles ? Eh bien, une étude réalisée à la grandeur de l’industrie révèle que les entreprises textiles canadiennes démontrent une grande aptitude à s’adapter aux évolutions technologiques observées sur le marché. On en trouve la démonstration à Expo Hightex, seule manifestation au Canada entièrement consacrée aux technologies des textiles et des géosynthétiques. Ce salon croît d’année en année, ce qui prouve que non seulement le secteur des textiles techniques s’adapte bien à l’évolution rapide des technologies, de l’économie et de la société, mais qu’il commence aussi à retrouver le chemin de la prospérité. Économie du savoir, produits de haute technologie, valeur ajoutée... Il semble parfois évident que notre avenir passe par l’investissement dans l’innovation. Mais à l’heure du bilan, combien d’entreprises québécoises veulent-elles vraiment joindre le geste à la parole, notamment dans l’industrie du textile ? En fait, des dizaines : ces dernières investissent massivement à l’heure actuelle afin de permettre aux produits canadiens de se faire une place dans le marché mondial. Il est bon de rappeler ici que les textiles canadiens sont utilisés dans les secteurs de l’aérospatiale, de la santé et des géosynthétiques, pour ne citer que ceux-là. OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

51


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 52

ensure R&D efforts are cohesive and effective. Expo Hightex is a cornerstone of that strategy. The real focus of the event is on the fabulously innovative companies that take part and the groundbreaking products they have on offer. The variety is incredible—for example, in past years, visitors have discovered:

■ products designed to reduce the risk of faintness and heat strokes amongst the drivers and operators of Canadian Armed Forces armoured vehicles deployed in Afghanistan, by converting radiant heat to natural ventilation before it hits the metallic surface of the vehicle,

■ technology combining regular fibres with special electrically conductive fibres to create a non-woven material for heating automotive seats, offering increased comfort and reduced energy consumption,

■ carbon-fibre reinforced plastics, developed to repair and reinforce concrete bridges in China. Innovations such as these are at the heart of our lives, here and around the world. These new products offer promising new commercial prospects and secure a place for our industries in the context of increasing globalisation. Expo Hightex 2009 is at the centre of a whole manufacturing and innovation network involving the whole value chain, drawing companies and organizations into a R&D process intended to supply the market with high-quality, carefully adapted, value-added products. For those of you who have not yet had the opportunity to discover this fascinating and eye-opening world, your chance is coming up on October 7 and 8, 2009 at Bonsecours Market in Old Montréal. As mentioned in a previous edition of The Textile Journal, Expo Hightex 2009 includes five specialized events: Workwear Canada (corporate uniforms and protection), Buytex (one-onone business meetings), Meditex (health and hygiene products), Constructex (construction and civil engineering) and Transportex (transportation components).

Pour l’industrie canadienne du textile, le meilleur moyen de relever les défis posés par la mondialisation et d’en tirer profit consiste à repérer des marchés de niche et à mettre au point des produits de haute technologie et à valeur ajoutée. L’industrie s’est même dotée d’une stratégie collective, la Carte routière technologique, afin de rendre cohésifs et efficaces ses efforts en matière de R et D. Expo Hightex est la pierre angulaire de cette stratégie. L’événement donne véritablement la priorité aux entreprises extraordinairement innovantes qui y prennent part et aux produits révolutionnaires qu’elles proposent. La variété est incroyable – ainsi, ces dernières années, les visiteurs ont pu découvrir :

■ des produits conçus pour réduire les risques d’évanouissement ou de coup de chaleur chez les conducteurs et les opérateurs des véhicules blindés des Forces armées canadiennes déployées en Afghanistan, en transformant la chaleur radiante en ventilation naturelle avant qu’elle n’atteigne la surface métallique du véhicule ;

■ une technologie associant des fibres ordinaires et des fibres spéciales conductrices d’électricité pour créer un matériau non tissé capable de réchauffer les sièges d’automobile et d’accroître ainsi le confort tout en réduisant la consommation d’énergie ;

■ des plastiques renforcés de fibres de carbone, mis au point pour réparer et solidifier des ponts en béton en Chine. Les innovations comme celles-ci sont au cœur de nos vies, ici comme ailleurs dans le monde. Ces nouveaux produits offrent des perspectives commerciales prometteuses et assurent une place de choix à nos industries dans le contexte d’une mondialisation croissante. Expo Hightex 2009 se trouve au centre d’un vaste réseau de fabrication et d’innovation couvrant toute la chaîne de valeur : l’événement stimule ainsi les entreprises et autres organismes et les entraîne dans un processus de R-D ayant pour finalité de fournir au marché des produits de haute qualité, soigneusement adaptés et à forte valeur ajoutée. Ceux et celles qui n’ont pas encore eu la chance de découvrir ce monde fascinant et surprenant auront la possibilité de le faire les 7 et 8 octobre prochains, au Marché Bonsecours, dans le Vieux-Montréal. Comme s’en faisait l’écho un précédent numéro de La Revue du Textile, Expo Hightex 2009 comprendra cinq salons spécialisés : Workwear Canada (uniformes corporatifs et vêtements de protection), Buytex (mises en relations commerciales individualisées), Meditex (produits destinés à la santé et à l’hygiène), Constructex (construction et génie civil) et Transportex (pièces et matériaux pour les transports). Cette édition est particulièrement propice pour en savoir plus sur les textiles canadiens, dans la mesure où Expo Hightex proposera cette année des présentations élaborées tout spécialement, qui mettront l’accent sur les secteurs des transports (Transportex) et de la santé et de l’hygiène (Meditex). L’initiative vise à montrer les produits les plus fascinants de nos

52

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 53

This year is a particularly great year to learn more about Canadian textiles, as Expo Hightex will be offering specially developed showcases focussing on the transportation (Transportex) and health and hygiene (Meditex) sectors. The idea is to demonstrate our manufacturers’ most exciting products in a contextualised setting. Put another way, visitors will be able to see how and where to use them. The Meditex showcase is themed around a hospital room, whilst Transportex will present products used in transportation generally. The physical presentation of the Transportex products will be slightly less figurative as this sector reaches an extremely diverse range of settings—seating alone includes planes, trains and automobiles! Touch-screens will complete the presentation, ensuring visitors have all the information they need or desire at their fingertips, literally! CTT Group has been organising Expo Hightex since 2000, and in 2009, the Group has worked hard to build on these achievements. The confirmed programme of speakers includes the Canadian Space Agency, which will be presenting the role of Canada’s textiles in space—an especially appropriate topic given the special focus on the transportation sector this year. CTT Group is working hard to ensure a seamless, useful and exciting event. To make things as easy as possible, at www.expohightex.com you’ll find a wide range of detailed information online, covering everything from registration to booths, Buytex VIP packages, the showcases, the seminars and even accommodation discounts. Otherwise, please don’t hesitate call toll-free at 1-877-288-8378 for any further details.

fabricants dans un cadre contextualisé. Autrement dit, les visiteurs pourront voir où et comment ces produits sont utilisés. La démonstration de Meditex s’articulera autour d’une chambre d’hôpital, tandis que celle de Transportex présentera des produits employés dans les transports en général. La présentation physique des produits Transportex sera plus éclectique, dans la mesure où ce secteur touche une infinité de domaines (les sièges à eux seuls concernent l’aéronautique, les trains et l’automobile !). Des écrans tactiles compléteront cette activité de découverte, en permettant littéralement aux visiteurs d’obtenir au bout des doigts toute l’information qu’ils souhaitent. Le Groupe CTT, qui organise Expo Hightex depuis 2000, a travaillé d’arrache-pied en 2009 pour valoriser et intensifier tous ses succès passés. L’Agence spatiale canadienne est au nombre des conférenciers ayant confirmé leur participation. Sa présentation traitera du rôle des textiles canadiens dans l’espace, ce qui est un thème tout approprié, étant donné l’accent mis sur le secteur des transports cette année. Le Groupe CTT travaille sans arrêt pour faire en sorte que l’événement soit une nouvelle fois harmonieux, utile et passionnant. Pour vous faciliter la vie autant que possible, le site www.expohightex.com vous présente un large éventail de renseignements détaillés sur des questions aussi variées que les réservations de kiosque, les forfaits VIP pour Buytex, les présentations, les séminaires et même les tarifs spéciaux pour les hébergements. Vous pouvez aussi nous appeler sans frais, au 1 877 288-8378, pour en savoir plus.

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

53


Septembre 2009-15

13/09/09

15:19

Page 54

HEIMTEXTIL 2010: ON THE PATH TO SUCCESS

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Household textiles: lectures, designs, awards and ideas for the competitive world market Messe Frankfurt has begun the final preparatory phase for Heimtextil 2010 in January. “So far, we have received around the same number of registrations as at this time last year. Broken down by product groups, it would seem that companies in the bedroom, bathroom and table segments, as well as wall-coverings and decorative-fabric supplies, are particularly

PHOTO: MESSE FRANKFURT EXHIBITION, THOMAS FEDRA

HEIMTEXTIL 2010 SUR LA VOIE DU SUCCÈS Textiles ménagers : conférences, stylisme, prix et idées compétitives pour le marché mondial active. On the whole, all areas of application for textiles in the field of interior design will be well represented at the fair,” reports Olaf Schmidt, Vice President Textile Fairs, Messe Frankfurt. “In the home-textiles sector, we notice immediately how companies are coping with the consequences of the world economic crisis. We have received some requests for smaller

54

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Messe Frankfurt a entamé la phase finale de la préparation de Heimtextil 2010, qui se tiendra en janvier. « Jusqu’ici, nous avons reçu un nombre d’inscriptions à peu près égal à celui que nous avions à la même période l’an dernier. Du point de vue des groupes de produits, il semblerait que les entreprises des segments de la chambre à coucher, de la salle de bains et de la cuisine, tout comme les fournisseurs de revêtement mural et de tissu décoratif, soient particulièrement actives. Globalement, tous les domaines d’application des textiles


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 55


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 56

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

stands and isolated cancellations for reasons of financial necessity or market reorientation. However, they have been counteracted by registrations from new exhibitors”, says Ulrike Wechsung, Heimtextil Director, Home Textiles, describing the current mood in the sector. “To this end, we will concentrate on problems currently faced by our exhibitors in the market. Accordingly, experts from the industry, research and consulting will discuss the chances of market launches and expansion after the economic crisis”, adds Meike Schad, Heimtextil Director, Household Textiles. In addition to the complete range of products and services for modern home furnishings, the Heimtextil fair is distinguished by a broad spectrum of lectures, workshops and events for orientation in the market. Avant-garde subjects from the fields of interior design and architecture will be presented, discussed and shown as practical examples. Trend-scouting activities in the fields of design, materials and marketing will also be part of the event. ‘UNI[RE]VERSE’, the 2010 Heimtextil Trend catch phrase, defines four trends that will be seen during the fair: Futuristic, Temptation, Hypernature and Intuition. As in the past, the Deco-Team member companies will present an interpretation of these trends. Since innovation relies on fresh and new ideas, young designers from all over Europe are once again called on to submit their ideas for topical areas of application in the contract-furnishings sector. Last year, 50 graduates of European textile and design academies submitted entries for the ‘Young Contract Creations Award: Wall’ and ‘Young

PHOTO: MESSE FRANKFURT EXHIBITION, THOMAS FEDRA

destinés à la décoration intérieure seront bien représentés au salon », indique Olaf Schmidt, vice-président aux foires textiles, à Messe Frankfurt. « Dans le secteur des textiles ménagers, on remarque immédiatement à quel point les entreprises doivent composer avec les effets de la crise économique mondiale. Nous avons enregistré plusieurs demandes pour des kiosques plus petits que précédemment et quelques annulations isolées pour des raisons financières ou de réorientation de marché. Ces éléments ont toutefois été compensés par des inscriptions de nouveaux exposants », explique Ulrike Wechsung, directrice des textiles ménagers de Heimtextil, pour décrire le climat actuel dans le secteur. « À cette fin, nous allons nous concentrer sur les problèmes auxquels font actuellement face nos exposants sur le marché. C’est pourquoi des experts de l’industrie, de la recherche et de la consultation discuteront des possibilités de relance et d’expansion du marché une fois la crise économique passée », ajoute Meike Schad, directeur des textiles ménagers de Heimtextil. Outre la gamme complète des produits et services destinés à l’ameublement résidentiel moderne, le salon Heimtextil se distingue par un large éventail de conférences, d’ateliers et d’événements visant à permettre de s’orienter dans le marché. Des thèmes d’avant-garde relevant du domaine de la décoration et de l’architecture d’intérieur seront présentés, débattus et montrés à titre d’exemples pratiques. Des activités d’exploration des tendances dans les domaines du stylisme, des matériaux et du marketing sont aussi au programme de la manifestation. « UNI[RE]VERSE », l’accroche de Heimtextil Trend 2010, définit les quatre tendances que l’on pourra observer durant le salon : futurisme, tentation, hypernature et intuition. Comme les autres années, les entreprises membres de Deco-Team présenteront une interprétation de ces tendances. L’innovation reposant sur des idées nouvelles et audacieuses, des jeunes stylistes de toute l’Europe sont une nouvelle fois conviés à proposer leurs idées pour des domaines d’application d’actualité dans le secteur de l’ameublement à contrat. L’an dernier, 50 diplômés des académies européennes de textile et design ont soumis leur candidature pour les prix « Young Contract Creations Award: Wall » et « Young Contract Creations Award: Upholstery ». Les prix de l’an prochain auront pour thème la décoration de l’intérieur et de la façade d’un bar, d’un café ou d’un restaurant dans le style de la capitale cubaine, La Havane, et le dessin d’un meuble destiné à une aire d’attente. Les exposants, visiteurs et représentants de la presse peuvent trouver de l’information complémentaire sur Internet, à l’adresse www.heimtextil.messefrankfurt.com.

56

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 57

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Contract Creations Award: Upholstery’. The themes for next year’s awards are the interior and facade design for a bar, a café or a restaurant in the style of the Cuban capital, Havana, and the design of a piece of furniture for a waiting area. Exhibitors, visitors and representatives of the press can find further information at: www.heimtextil.messefrankfurt.com

TECHTEXTIL-AVANTEX 2009: TEXTILE SOLUTIONS FOR INDUSTRY, RESEARCH AND TRADE The technical textile and nonwovens sectors came together in its leading international trade fair, with numbers never before seen. “Precisely because these are times of economic uncertainty, companies have been setting themselves new targets with innovative products and areas of application—and have in part already managed to achieve them at Techtextil,” summarises Detlef Braun, Member of the Board of Management of Messe Frankfurt, looking back over the days of the trade fair. OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

57


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 58

SPECIAL EVENTS “Some 8% more exhibitors and 2% more trade visitors represent a double plus for Techtextil – a fantastic outcome.” With exhibitor numbers representing 1,201 companies from 43 countries, the three-day trade fair began in positive mood from the outset.With an increase in visitor numbers to 23,300 (2007: 22,876),Techtextil ended its 13th edition with a new record.“The interest among trade and professional visitors was enormous. And it is with great satisfaction that we see Techtextil extending its reputation as a hotbed of innovation for textile solutions in industry, research, medicine, environmental protection and many other fields of application,” continues Braun. Visitors and exhibitors alike perceived Techtextil to be an event full of intensive business activity and rated their participation in the trade fair as very good; over 80% of exhibitors were very satisfied with the extent to which they had achieved their targets for the fair. The level of orders and the number of new contacts at the show, in particular, were rated highly. There was a great deal of satisfaction, too, on the part of visitors: 95% of them gave Techtextil top marks for the range of products and services on offer and the quality of the event.

Although industrial customers, in particular, have reduced their warehouse stock and are tending not to rebuild it, nonetheless exhibitors recorded substantial just-in-time purchases. Even in the engineering sector, the word was that, compared to the beginning of the year, the number of orders received had risen again slightly. In general, the technical textiles industry foresees a pale silver lining on the horizon for the second half of 2009 and is hoping for a slight upturn from 2010 onwards. Giving innovative apparel textiles at Techtextil a clear identity, with the synergies from technical textiles offering a real plus, the Avantex Forum provided convincing evidence of a market continuously growing. It showcased new materials and applications, high-tech prototypes, selected current developments and market-ready solutions.

58

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

TECHTEXTIL-AVANTEX 2009 — SOLUTIONS TEXTILES POUR L'INDUSTRIE, LA RECHERCHE ET LES AFFAIRES Les acteurs du secteur des textiles techniques et des non-tissés se sont retrouvés plus nombreux que jamais à l'occasion de leur principale foire commerciale internationale. « C'est précisément en période d'incertitude économique que les entreprises se fixent de nouveaux objectifs en matière de produits et de domaines d'application innovants – et elles sont déjà parvenues en partie à les atteindre à Techtextil, résume Detlef Braun, membre du conseil de direction de Messe Frankfurt, en repensant aux journées du salon. Les quelque 8 % d'exposants et 2 % de visiteurs en plus représentent un doublé pour Techtextil – c'est un résultat fantastique. » Avec des exposants représentant 1 201 entreprises en provenance de 43 pays, la foire commerciale de trois jours a commencé sur un ton positif. Le nombre de visiteurs en hausse (23 300, contre 22 876 en 2007) a permis à Techtextil d'établir un nouveau record pour sa 13e édition. « Les visiteurs commerciaux et professionnels ont manifesté un immense intérêt. Dès lors, c'est avec une grande satisfaction que nous voyons Techtextil étendre sa réputation de haut lieu de l'innovation pour les solutions textiles destinées à l'industrie, à la recherche, à la médecine, à la protection de l'environnement et à de nombreux autres champs d'application », poursuit Detlef Braun. Les visiteurs comme les exposants ont perçu Techtextil comme un événement riche en activités commerciales intensives et ont évalué leur participation à la foire comme très bonne ; plus de 80 % des exposants se sont dits très satisfaits de la mesure dans laquelle ils ont atteint leurs objectifs. Le volume des commandes reçues et le nombre de nouveaux contacts établis ont notamment été jugés très positifs. Les visiteurs se sont également dits très satisfaits : 95 % d'entre eux ont donné des notes maximales pour la gamme de produits et services proposés et pour la qualité de l'événement dans son ensemble. Bien que les clients, en particulier les industriels, aient réduit leurs stocks et aient tendance à ne pas les reconstituer, les exposants ont malgré tout réalisé des ventes ponctuelles importantes. Même dans le secteur de l'ingénierie, on affirmait que, comparativement au début de l'année, le nombre de commandes reçues avait à nouveau enregistré un léger progrès. De façon générale, le secteur des textiles techniques entrevoit une faible lueur d'espoir à l'horizon pour le second semestre 2009 et espère une légère amélioration à partir de 2010. Le Forum Avantex, en donnant aux textiles d'habillement innovants une identité propre lors de Techtextil, grâce à des synergies avec les textiles techniques, a fourni une preuve convaincante de la croissance continue de ce marché. On a


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 59

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

ainsi pu y voir de nouvelles étoffes et applications, des prototypes de haute technologie, une sélection de produits en cours de développement et des solutions prêtes à être commercialisées.

New products

Nouveaux produits

During the fair, many new products were presented for the first time, such as:

Le salon a été l'occasion de découvrir pour la toute première fois de nombreux produits innovateurs ; ainsi :

■ Schoeller Technologies exhi-

gente, DNAtex, capable de détecter en un clin d'œil les copies et les contrefaçons. DNAtex fonctionne à l’aide d’un petit contrôleur électronique qui indique, grâce à des signaux clairs, si le produit est authentique (vert) ou faux (rouge). Selon Hans U. Kohn, directeur de l'exploitation de Schoeller Technologies AG, « DNAtex s'adapte à toutes les étapes de la chaîne de fabrication textile, des produits chimiques aux produits finis, comme l'habillement ou les sacs, en passant par les fibres et les textiles ». Le Groupe Amann présentait une innovation comparable, Blue Sky

bited an intelligent technology, DNAtex, which can detect copies and counterfeits in no time. DNAtex works with a little electronic tester. Clear signals tell the tester whether the product is genuine (green) or a fake (red). Hans U. Kohn, COO,

■ Schoeller Technologies a présenté une technologie intelli-

DNATEX

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

59


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 60

Schoeller Technologies AG said: “DNAtex is suitable for every stage and the full spectrum of the textile manufacturing chain, from chemicals, fibres, textiles through to end products like clothing and bags. The Amann Group showed a similar innovation with Blue Sky Technology. Using a special pocket lamp, one can tell whether the product has been made with original fibres.

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX Technology, qui permet de vérifier, grâce à une lampe de poche spéciale, si un produit est fait de fibres originales.

■ X-Socks Speed Metal Energizer running socks are a ■ Les chaussettes de course combination of Xitanit and targeted compression. The conductivity of Xitanit draws the body heat produced on the inside of the foot and radiates it straight to the outside. At the same time any radiation from the asphalt or from the sun’s rays is reflected, so the person’s legs remain cool as he runs.

■ The highlight of the Lenzing exhibition stand was Tencel in powder form. Integrated in permanently elastic polyurethane-based foam, the result gave Cellpur, the new luxury foam by Eurofoam which ensures optimum moisture removal. Tests conducted by FIA, Kiel, confirm that Cellpur produces a manifold improvement in the sleep climate and concentrations of mites in mattresses also drop dramatically. EUROFOAM

à pied X-Socks Speed Metal Energizer comprennent du Xitanit et des techniques de compression ciblée. La conductivité du Xitanit permet d'extraire la chaleur corporelle produite à l'intérieur du pied et de la diffuser directement à l'extérieur. Parallèlement, le matériau reflète toute chaleur radiante provenant de l'asphalte ou du soleil, de façon à préserver la fraîcheur des jambes pendant la course.

X-SOCKS

■ Lenzig présentait en vedette le Tencel en poudre. Ce dernier, intégré dans une mousse de polyuréthane à élasticité permanente, permet d'obtenir le Cellpur, une nouvelle mousse de luxe d'Eurofoam, qui assure une élimination optimale de l'humidité. Des essais, menés par FIA, à Kiel, ont confirmé que le Cellpur améliore à plus d'un titre les conditions du sommeil et fait chuter drastiquement les concentrations d'acariens dans les matelas.

■ Schoeller GmbH a mis au point, en collaboration avec

■ Together with Rinspeed, Schoeller GmbH has developed the world’s first car with a body that adapts to the space required by its passengers. The new ‘iChange’ is said to be sustainable down to the last fibre. From a streamlined sports car with room for the driver only, it can morph into a comfortable three-seater within seconds. In tune with the Year of Natural Fibres, the interior is largely made of high-tech wool. But will the innovation generate new impulses for the badly battered automobile sector?

Rinspeed, la première automobile au monde dont la carrosserie s'adapte à l'espace nécessaire aux passagers. La nouvelle « iChange » se veut écologique jusque dans la moindre de ses fibres. De sportive aux lignes aérodynamiques n'offrant de la place que pour son pilote, elle se métamorphose en l'espace de quelques secondes en un confortable véhicule à trois places. En phase avec l'Année internationale des fibres naturelles, son intérieur fait largement appel à de la laine « de haute technologie ». Mais l'innovation saura-t-elle donner une nouvelle impulsion à un secteur de l'automobile déjà bien mis à mal ?

■ Smartfiber a présenté une fibre de Lyocell chargée d'une solution de sel de cuivre, capable de détruire champignons, bactéries et virus. Les filtres, installations de climatisation et non-tissés fonctionnels sont au nombre des domaines d'application.

■ At Smartfiber, a Lycocell fibre loaded with a coprous-salt ■ Blücher exposait des matériaux absorbants sphériques à solution that kills fungus, bacteria, and viruses was presented. The areas of application include filters, airconditioning systems, and functional nonwovens.

■ Blücher featured spherical high-performance absorbent materials—small, highly porous spheres that retain

60

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

haute performance (de petites sphères extrêmement poreuses emprisonnant les substances indésirables, comme les liquides toxiques, grâce à leur très importante surface intérieure). Les champs d'application de ces produits s'étendent à l'air, à l'eau potable et même aux papiers peints, ainsi qu'aux lieux contaminées.


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 61

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

ICHANGE, BY RINSPEED AND SCHOELLER | LA VOITURE ICHANGE, DE RINSPEED ET SCHOELLER

undesirable substances, e.g., toxic liquids, on their extremely large internal surface. The areas of application include air, drinking water and even wallpaper, as well as contaminated rooms. Pioneering product innovations were honored in a formal ceremony. Four Techtextil Innovation Awards and two Avantex Innovation Awards were presented in the tenth and fifth year of the awards, respectively. The winning projects for the young talents’ award in the tenth student competition “Textile Structures for New

Une cérémonie formelle a été organisée pour mettre à l'honneur les produits les plus innovants. Quatre prix de l'innovation Techtextil et deux prix de l'innovation Avantex ont été remis, respectivement pour les dixième et cinquième années consécutives. Les projets gagnants du prix des jeunes talents décerné à l'issue du dixième concours étudiant « Structures textiles pour nouvelles constructions » ont enchanté les visiteurs, grâce à différentes idées originales et inusitées destinées au domaine de l'architecture tant extérieure que d'intérieur.

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

61


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 62

Buildings” delighted the visitors with some original and unusual ideas for applications in interior and exterior architecture.

SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Not to be outshone, Team Textile Canada was on location to show peers and buyers from around the world that they have the resources, the know-how and the innovative capacity to be dominant figures in the field of technical and high valueadded textiles. Representatives from some 25 Canadian businesses and organizations in the field of textiles combined forces and took part in this latest trade mission, initiated by the CTT Group, in collaboration with Industry Canada, Foreign Affairs and International Trade Canada, and the MDEIE. Participating companies included: Consoltex, PGI Performance Fabrics, Régitex, Seaway Yarns, Stedfast, Annabel Canada, BeltTech, Bennett Fleet, BioMode, Cansew, Groupe Victor, JB Martin, Leigh Textile, Lincoln Fabrics, Logistik Unicorp, Mawashi, Mid-West Quiling Co. Ltd., Novytex/Davey Textile Solutions, Shefford Textile, Tex Medico, Texel, Textile Volfi, T.I.K. Security Knits. The next Techtextil in Frankfurt am Main will take place from May 24-26 2011. The leading international trade fair for technical textiles and nonwovens will then be accompanied for the first time by the new leading trade fair for textile and flexible materials processing, Texprocess. The specialist event, Material Visions for materials in product development, design, and architecture, which was held in parallel to Techtextil for the first time this year, will again be held at the same time as the main event.

INNOVATION PRIZE | PRIX DE L'INNOVATION

Pour ne pas être en reste, Team Textile Canada était sur place pour signifier à ses homologues et aux acheteurs du monde entier que l'industrie textile canadienne a les ressources, le savoir-faire et la capacité d'innovation nécessaires pour occuper une position dominante dans le marché des textiles techniques et à forte valeur ajoutée. Des représentants de quelque 25 entreprises et organismes canadiens du secteur du textile ont ainsi uni leurs forces et pris part à cette récente mission commerciale, à l'initiative du Groupe CTT, et en collaboration avec Industrie Canada, Affaires étrangères et Commerce international Canada et le MDEIE. Les entreprises participantes étaient : Consoltex, PGI Tissus de performance, Régitex, Seaway Yarns, Stedfast, Annabel Canada, Belt-Tech, Bennett Fleet, BioMode, Cansew, Groupe Victor, JB Martin, Leigh Textile, Lincoln Fabrics, Logistik Unicorp, Mawashi, Mid-West Quiling Co. Ltd., Novytex/Davey Textile Solutions, Shefford Textile, Tex Medico, Texel, Textile Volfi et T.I.K. Security Knits. TEAM TEXTILE CANADA PARTICIPANTS | QUELQUES DÉLÉGUÉS DE TEAM TEXTILE CANADA

62

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

La prochaine édition de Techtextil à Francfort se déroulera du 24 au 26 mai 2011. La plus grande foire internationale des textiles techniques et des non-tissés se doublera alors en primeur de la nouvelle grande foire consacrée au traitement des textiles et des matériaux souples, Texprocess. Material Vision, salon-conférence international spécialisé dans les matériaux pour le développement, la conception et l’architecture, qui se tenait parallèlement à Techtextil pour la première fois cette année, aura également lieu à nouveau en même temps que l’événement central.


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 63


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 64

ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #

WEB SITE WEB

❏ Acolam

450 378-1888

www.acolam.com

57

❏ Annabel

819-472-1367

www.annabel.ca

59

❏ Cansew

1-800-361-7722

www.cansewspecialops.com

4

❏ Comité sectoriel de main-d'œuvre

de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910 ❏ Consoltex

800 736-2743

❏ CSST

www.csmotextile.qc.ca

15, 41, 59, 61

www.consoltex.com

65

❏ CTTM

514-939-4443

www.cttm.ca

19

❏ Doubletex

1-800-311-1770

www.doubletex.com

39

www.eurotex.com

Workwear

❏ Groupe CTT Group

1-877-288-8378

www.gcttg.com

❏ Heimtextil

905-824-5017

www.heimtextil.messefrankfurt.com

55

❏ Innotex

1-888-821-3121

www.innotex.ca

31

❏ JB Martin

1-800-363-9275

www.jbmartin.ca

35

❏ Kermel

1-403-698-6220

www.kermel.com

❏ Leigh Textiles

514 645-8763

www.leighfibers.com

❏ Lenzing Fibers

43 (7672) 701-3505

www.lenzing.com

❏ Logistik Unicorp

888 326-8688

www.logistikunicorp.com

WEB SITE WEB

PAGE

❏ Matador Converters

514-389-8221

www.matador.ca

47

❏ Monterey

819-475-4333

❏ Oratex

514-493-4986

www.oratex.ca

❏ Peerless Garment

204-774-5428

www.peerless.mb.ca

❏ PGI Difco

1-800-668-4724

www.difcoperformance.com

❏ Starchem Inc.

1-888-697-7340

www.star-na.com

4

❏ Stedfast

450-378-8441

www.stedfast.com

3

❏ Texel

418-387-5910

www.texel.ca

❏ Textiflex

819-477-0050

❏ T.I.K. Security Knits

514-343-5511

www.tiksecurityknits.com

❏ Titan Textile Canada Inc.

1-877-848-2689

www.titantx.ca

❏ Vintex

1-800-846-8399

www.vintex.com

❏ Workwear Toronto

1-877-288-8378

www.workwear-canada.com

33

Workwear IFC | C2

25, 63

BC | C4 47 7 23

11, 45 9, 13, 17, 21

|

Canada 45 $ CAD per year | par année 80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans

Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS. Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter 7,5 % pour la TVQ. U.S.A. | É.-U. 55 $ US per year | par année 90 $ US for 2 years | pour 2 ans

TARIFS D’ABONNEMENT

Single copies | Exemplaires à l’unité Canada : 15,00 $ U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ US Other countries | Autres pays : 15,00 $ US The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. www.textilejournal.ca www.textilejournal.ca/online

Other countries | Autres pays 65 $ US per year | par année 110 $ US for 2 years | pour 2 ans

64

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

27, 53

Workwear Avant-goût du salon Workwear Toronto Meditex Répertoire des produits textiles canadiens pour la santé et l’hygiène

Photos: ©iStockphoto – B. Topoyk (p. 22); Paul Vasarhelyi (p. 28, 32); Debi Bishop (p. 36); Merrill Dyck (p. 38); Olaf Bender (p. 40).

SUBSCRIPTION RATES

15

These companies can provide you with FREE information about their products or services. Simply check the box and the companies will contact you directly. Please send the completed information to: | Ces compagnies peuvent vous faire parvenir GRATUITEMENT de l’information sur leurs produits et services. Cochez les cases et les compagnies vous contacteront directement. Faites parvenir votre demande à : Textile Journal | La Revue du textile 3000, Boullé – Saint-Hyacinthe (Québec) – J2S 1H9

Prochain numéro :

Workwear Workwear Toronto Preview Meditex Canadian Medical & Hygiene Textile Directory

49 47

Coming up: •

IBC | C3

5

www.grandrendez-vous.com

❏ Eurotex

TEL. #

PAGE

The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts.With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher. La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.

Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 ISSN : 0008-5170 Canada Post – Send address changes to | Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à : The Textile Journal | La Revue du textile 3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 65


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 66

A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES th

IACP 115 ANNUAL CONFERENCE & EXPOSITION October 3-7 octobre Denver, CO, USA | É.-U. www.theiacpconference.org

NBAA 2009 October 20-22 octobre Orlando, FL, USA | É.-U. web.nbaa.org

ICC 2009 ANNUAL CONFERENCE November 1-4 novembre Baltimore, MD, USA | É.-U. www.iccsafe.org

WORKWEAR CANADA MONTREAL October 7-8 octobre Montréal, QC, Canada www.expohightex.com

CONTECH QUÉBEC BUILDING EVENT October 20 octobre Québec, QC, Canada www.contech.qc.ca

GRAND RENDEZ-VOUS SANTÉ & SÉCURITÉ AU TRAVAIL November 3-4 novembre Montreal, QC, Canada www.grandrendez-vous.com

EXPO HIGHTEX 2009 October 7-8 octobre Montréal, QC, Canada www.expohightex.com

NSC 2009 October 26-28 octobre Orlando, FL, USA | É.-U. http://congress.nsc.org

CONSTRUCT CALGARY 2009 November 3-4 novembre Calgary, AB, Canada www.constructcalgary.com

IBEX 2009 October 12-14 octobre Miami, FL, USA | É.-U. www.ibexshow.com

CANADIAN WASTE & RECYCLING EXPO October 28-29 octobre Toronto, ON, Canada www.cwre.ca

AAPEX 09 November 3-5 novembre Las Vegas, NV, USA | É.-U. www.aapexshow.com

AIAC'S 2009 AGA & CONFERENCE October 14-15 octobre Ottawa, ON, Canada www.aiac.ca SAMPE 2009 October 19-22 octobre Witchita, KS, USA | É.-U. www.sampe.org

FIBER SOCIETY'S FALL CONFERENCE October 28-30 octobre Athens, GA, USA | É.-U. www.thefibersociety.org

OESA OUTLOOK CONFERENCE 09 November 9 novembre Detroit, MI, USA | É.-U. http://oesa.org

www.greenbuildexpo.org HIGH-PERFORMANCE FIBERS 2009 November 17-18 novembre Charleston, GA, USA | É.-U. www.compositesworld.com FILTRATION 2009 November 17-19 novembre Chicago, IL, USA | É.-U. www.inda.org CONTECH MONTRÉAL BUILDING EVENT November 25 novembre Montréal, QC, Canada www.contech.qc.ca 21ST CONSTRUCT CANADA 2009 December 2-4 décembre Toronto, ON, Canada www.constructcanada.com

2009 GREENBUILD INTERNATIONAL CONFERENCE & EXPO November 11-13 novembre Phoenix, AR, USA | É.-U.

EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE FILTECH 2009 October 13-15 octobre Wiesbaden, Germany | Allemagne www.filtech.de

CONGRESS ON BIOMATERIALS October 26-27 octobre Stuttgart, Germany | Allemagne www.biowerkstoff-kongress.de

FLEX-STRETCH ELECTRONICS II November 17-18 novembre Ghent, Belgium | Belgique www.flexstretch.eu

HOW TO ENTER TECHNICAL TEXTILES MARKETS October 15-16 octobre Edinburgh, Scotland | Écosse www.intnews.com

CARBON FIBRE RECYCLING AND REUSE 2009 November 3-4 novembre Hamburg, Germany | Allemagne www.cfrecycling.com

RAILWAY INTERIORS EXPO 2009 November 24 novembre Cologne, Germany | Allemagne www.railwayinteriors-expo.com

COMPOSITES EUROPE 2009 October 15-16 octobre Stuttgart, Germany | Allemagne www.composites-europe.com

A + A 2009 (SAFETY, SECURITY & HEALTH AT WORK) November 3-6 novembre Dusseldorf, Germany | Allemagne www.mdna.com

AACHEN-DRESDEN INTERNATIONAL TEXTILE CONFERENCE November 26-27 novembre Aachen, Germany | Allemagne www.dwi.rwth-aachen.de

AUTOMOTIVE MATERIALS AND TESTING WORKSHOP October 19-22 octobre Shanghai, China | Chine www.ifai.com

CHINA INTERNATIONAL AIRCRAFT INTERIORS & DESIGN EXPO October 28-30 octobre Tianjin, China | Chine www.interiors-china.com

INTERTEXTILE SHANGHAI APPAREL FABRICS – CHINA INTERNATIONAL TRADE FAIR FOR APPAREL FABRICS AND ACCESSORIES October 20-23 octobre Shanghai, China | Chine http://interstoff.messefrankfurt.com

GEOSYNTHETICS MIDDLE EAST 2009 November 10-11 novembre Dubai, United Arab Emirates | Émirats arabes unis www.skz.de/conferences

ASIA | ASIE INTERSTOFF ASIA ESSENTIEL October 7-9 octobre Wanchai, Hong Kong www.interstoff-asia.com TECHTEXTIL INDIA October 10-12 octobre Mumbai, India | Inde www.messefrankfurtindia.in JEC ASIA October 14-16 octobre Singapore, Singapore | Singapour www.jeccomposites.com

66

OCTOBER | OCTOBRE 2009 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

NATURAL FIBRES 2009 December 14-15 décembre London, UK | R.-U. www.iom3.org


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 67


Septembre 2009-15

13/09/09

15:20

Page 68

KERMEL, PROTECTING OUR FUTURE! KERMEL is a leading manufacturer of aramid fibers, dedicated to developing superior, innovative fabrics utilized in clothing designed to protect against heat and flames. Worldwide, industrial workers, military personnel, public order professionals, firefighters and emergency responders have been relying on Kermel for its high performance protection, incredible comfort, and the durability it provides in extreme conditions.

Suite 2406, 246 Stewart Green SW, Calgary Alberta Canada T3H 3C8 (P) 403.999.5745 (F) 403.698.6214 (E) carmen.pawliw@kermel.com (W) www.kermel.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.