Volume 125 #2 - April 2008 - Avril 208

Page 1

TEXTILES in the MILITARY To SERVE and PROTECT our SOLDIERS Generating Power Through Clothing Membranes on Mars

Canadian Publications Mail Product Sales Agreement #40068979

CTI-DND Show

TEXTILES dans L’ARMÉE Pour SERVIR et PROTÉGER nos TROUPES Générer de l’énergie par les vêtements Des membranes sur Mars Salon de l’ICT-MDN

Vol. 125, No 2 | April 2008 | Avril 2008




C O N T E N T S S O M M A I R E 22

22

28

CTI-DND Conference | Conférence de l’ICT-MDN

28

Nanotech Power Shirt | Vêtements électriques

36

Protech Fragmentation Protective Vest | La veste antifragmentation

42

46

Protech Liquid Body Armor | L’armure de protection liquide Clothtech Military Innovation and Fashion | La mode et l’innovation militaire

46

66

D E PA R T M E N T S | R U B R I Q U E S Guest Editorial | Collaboration spéciale

06

Industr y News | Nouvelles en bref

08

New Products | Nouveaux produits

14

The Green Page | La page écolo

35

Book Review | Notes de lecture

82

Special Events | Événements spéciaux

90

Advertisers’ Index | Index des annonceurs

92

Agenda

94 The Textile Journal | La Revue du textile w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c a

56

60

Clothtech Space Clothes Technology | La technologie de l’espace et les vêtements Oekotech Membranes on Mars | Des membranes sur Mars

66

Techtextil Preview | Avant-goût de Techtextil

78

Monterey Textiles Profile | Portrait de Textiles Monterey

84

4

Making Luxury Brands | Gérer des marques de luxe

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

EDITORIAL BOARD | COMITÉ DE RÉDACTION

A D V E RTISING SALES | V E N T E S P U B L I C I TA I R E S

| ÉDITEUR Groupe CTT Group 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 info@gcttg.com www.gcttg.com

Ann Langlois Advertising Sales Manager | Directrice des ventes publicitaires Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-9016 alanglois@gcttg.com

PUBLISHER

EDITORS IN CHIEF | RÉDACTEURS EN CHEF

Martin Filteau Tel./Tél. : (450) 778-1870 mfilteau@gcttg.com Olivier Vermeersch Tel./Tél. : (450) 778-1870 overmeersch@gcttg.com CORRESPONDING EDITOR RÉDACTEUR ASSOCIÉ

[CANADA]

[EUROPE] (excluding Italy / sauf l’Italie) Eddie Kania, Robert G. Horsfield Co. Tel./Tél. : +44-1663-750-242 Fax/Téléc. : +44-1663-750-973 ekania@btopenworld.com [ITALY | ITALIE] Filippo Silvera, Pressworld Ltd. Tel./Tél. : +39-2-284-6716 Fax/Téléc. : +39-02-289-3849 ferruccio@silvera.it

|

Daniel Bertrand Tel./Tél. : (450) 778-1870 info@gcttg.com

[U.S.A. | ÉTATS-UNIS] Robert A. Moore Tel./Tél. : (480) 595-0494 Fax/Téléc. : (480) 595-1749 ramco@qwest.net

DESIGN | I N F O G R A P H I E Ateliers Prêt-Presse Tel./Tél. : (450) 460-5246 pretpresse@videotron.ca

ACCOUNTING | COMPTA B I L I T É Annie Maillé Tel./Tél. : (450) 778-1870 amaille@gcttc.com



By | Par F R A N Ç O I S L A P I E R R E President of the Steering Committee | Président du comité directeur

GUEST EDITORIAL COLLABORATION SPÉCIALE EN ROUTE VERS LA CARTE ROUTIÈRE TECHNOLOGIQUE DE L’INDUSTRIE CANADIENNE DU TEXTILE

TOWARDS THE CANADIAN TEXTILE INDUSTRY’S TECHNOLOGY ROADMAP A highly important tool is about to be launched. The Canadian textile industry will soon acquire a technology roadmap that will allow it to look two, five or ten years ahead, thus providing it with a firm footing for the future while taking on challenges and grasping business opportunities. Canadian manufacturers are, for the most part, well aware of the process under way. Since its beginnings at Expo Hightex 2006, over 120 key players in the industry have become involved in the project one way or another, whether as members of the Steering Committee or subcommittees, or as participants in one or more of the workshops organized around the project.

Un outil de première importance verra le jour bientôt. En effet, l’industrie canadienne du textile est sur le point de se doter d’une carte routière technologique qui lui permettra de projeter un regard sur les deux, cinq, dix prochaines années, et qui l’aidera à faire face aux défis et à saisir les occasions d’affaires qui paveront sa route vers l’avenir. Les industriels canadiens sont pour la plupart bien au fait de cette démarche. Depuis l’initiation des travaux, dans le cadre de l’Expo Hightex 2006, plus de 120 intervenants de l’industrie se sont impliqués d’une façon ou d’une autre, que ce soit à titre de membre du comité directeur et de sous-comités, ou encore en tant que participant à l’un ou plusieurs des ateliers organisés autour du projet.

When great minds get together, ideas are set forth and take unexpected directions. After holding three of the four workshops announced in 2007, it was decided that several themes deserved a closer look, with the result that subcommittees were formed around each. Technology, the lynchpin of the industry, was the first committee’s raison d’être. From this arose three others: a committee took on the task of analyzing finances (to give the technology a jumpstart); a committee was in charge of studying education-related questions (to ensure the next generation will be able to come to grips with this technology); and another committee was to study political questions (which would propose ways of obtaining full collaboration from our governments). The program is a vast and ambitious one, but we are confident we can arrive at an overall synthesis, which will be relayed to participants in the fourth, and last, workshop.

Quand de grands esprits se rassemblent, les idées fusent et peuvent prendre des dimensions inattendues. Ainsi, après la tenue de trois des quatre ateliers annoncés en 2007, il a été convenu que certains thèmes méritaient qu’on s’y penche davantage, de sorte que des sous-comités ont été formés autour de chacun. La technologie, qui demeure le point d’ancrage principal de l’industrie, a été la raison d’être d’un premier sous-comité. De celui-ci en découlait trois autres : celui chargé d’analyser la question des finances (pour permettre l’envol de la technologie) ; celui chargé d’étudier les questions relatives à l’éducation (pour s’assurer qu’il existera une relève pour prendre en main cette technologie) ; et celui chargé des questions politiques (qui devait proposer des pistes pour assurer la pleine collaboration de nos gouvernements). Le programme est vaste et ambitieux, mais nous sommes confiants qu’il permettra d’en arriver à une synthèse globale, laquelle sera transmise aux participants du quatrième et dernier atelier.

I eagerly await the moment the preliminary report will end up on the desk of the Steering Committee of the textile industry’s Technology RoadMap, whose mandate it is to validate the information collected with the input of the subcommittees, if necessary. The final unveiling of the technology roadmap, set for late May 2008, promises not only to fuel the debate on the future of the Canadian textile industry, but contribute to defining the parameters of its self-realization and long-term survival.

C’est avec beaucoup d’anticipation que j’attends que le dossier soit remis entre les mains du comité directeur de la carte routière technologique de l’industrie du textile, qui aura le mandat de valider l’information recueillie, avec l’appui des sous-comités, le cas échéant. Le dévoilement final de la carte routière technologique, prévu pour la fin de mai 2008, promet non seulement d’alimenter le débat sur l’avenir de l’industrie canadienne du textile, mais aussi de contribuer à définir les paramètres de son épanouissement et de sa pérennité.

Watch for the next issue of The Textile Journal for a full article on the subject.

Surveillez le prochain numéro de la Revue du textile pour un article complet sur le sujet.

6

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE



INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF THE CANADIAN GOVERNMENT INVESTS OVER $30 MILLION FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY PROJECTS TO ENHANCE CANADA’S SECURITY AND SAFETY

LE GOUVERNEMENT DU CANADA INVESTIT PLUS DE 30 MILLIONS DE DOLLARS DANS DES PROJETS DE SCIENCE ET TECHNOLOGIE Defence Research and Development Canada announced recently a federal investment of more than $30 million for 20 VISANT L’AMÉLIORATION DE LA SÉCURITÉ new research projects chosen to strengthen Canada’s ability to deal with potential chemical, biological, radiologicalnuclear and explosives threats. “I would like to congratulate all the teams receiving funding this year. These projects will ensure Canada remains a world leader in science and technology-based security research,” said Peter Gordon MacKay, Minister of National Defence and Minister of the Atlantic Canada Opportunities Agency. “The partnerships forged through this unique research initiative are a clear demonstration that cooperation between government, academia and industry can yield great results for a safer Canada.” Funding for these projects is provided through the Chemical, Biological, Radiological-Nuclear and Explosives (CBRNE) Research and Technology Initiative (CRTI) following a selection process in which applicants demonstrated how their project responds to science and technology priorities for public safety and security. “It was a requirement that the projects submitted involve collaborations among all levels of government, industry and academia, here in Canada and abroad,” said Dr. Robert Walker, Assistant Deputy Minister (Science and Technology), Department of National Defence, and Chief Executive Officer of Defence R&D Canada. “By fostering these partnerships, the Government of Canada is ensuring that the best ideas are brought to the table when it comes to enhancing Canada’s safety and security.”

Recherche et développement pour la défense Canada (RDDC) a annoncé récemment un investissement du gouvernement fédéral de plus de 30 millions de dollars dans 20 nouveaux projets qui renforceront la capacité du Canada à contrer d’éventuelles menaces chimiques, biologiques, radiologiques, nucléaires et explosives (CBRNE). M. Peter Gordon MacKay, ministre de la Défense nationale et ministre de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique a déclaré : « J’aimerais féliciter toutes les équipes bénéficiaires d’un financement cette année. Ces projets garantiront que le Canada demeure un chef de file mondial dans les recherches fondées sur les sciences et la technologie. Les partenariats noués dans le cadre de cette initiative de recherches démontrent de façon évidente que la coopération entre le gouvernement, les universités et le secteur privé peut produire d’excellents résultats pour un Canada plus sûr. » Ces projets sont financés dans le cadre de l’Initiative de recherche et de technologie chimique, biologique, radiologique, nucléaire et explosives (IRTC) à la suite d’un processus de sélection où les candidats ont démontré la manière dont leur projet répond aux priorités scientifiques et technologiques en matière de sécurité publique. M. Robert Walker, sous-ministre adjoint (Science et technologie) au ministère de la Défense nationale et chef de la direction de R et D pour la défense Canada, a informé que : « Il est nécessaire que les projets présentés fassent appel à la collaboration de tous les ordres de gouvernement, le secteur privé et les universités, au pays et à l’étranger. En favorisant ces partenariats, le gouvernement du Canada s’assure que les meilleures idées sont mises de l’avant lorsqu’il s’agit de renforcer la sécurité du pays. »

Photo: Caporal Jeff Néron, DND/MDN

Les priorités définies pour cette série de projets sont les suivantes : évaluation des risques et établissement des priorités, menaces et capacités des explosifs, gestion des services médicaux et prise en charge des blessés, confiance du public et facteurs sociocomportementaux, capacités d’enquêtes criminelles et de sécurité nationale, sécurité du système alimentaire, et approche des systèmes pour la gestion des capacités. Parmi les projets prévus, Le Conseil national de recherches du Canada dirigera le développement d’un nouveau matériau qui sera utilisé dans l’équipement de protection individuelle en vue de protéger les intervenants de première instance contre tous les dangers.

8

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


INDUSTRY NEWS

NOUVELLES EN BREF

The specified priorities for this round of projects were: Risk Assessment and Priority Setting, Explosives Threats and Capabilities, Medical and Casualty Management, Public Confidence and Socio-Behavioural Factors, Criminal and National Security Investigation Capabilities, Security of the Food System and System-of-Systems Approach to Capability Management. Among other projects, the National Research Council of Canada will lead the development of new material to be used in Personal Protective Equipment for all-hazard protection of first responders. The CRTI was originally launched in May 2002 as a five-year, $170 million initiative to enhance Canada’s ability to prevent, prepare for, and respond to terrorism involving chemical, biological, and radiological-nuclear threats. Funding for CRTI originated from the 2001 Public Security and Anti-Terrorism budget, which was announced after the events of September 11, 2001. CRTI was renewed in December 2006 for an additional five years, with new funding totaling $175 million under an expanded mandate to include explosives projects and a focus on developing multi-purpose technologies to battle CBRNE threats. This

L’IRTC, lancée en mai 2002, était un programme quinquennal de 170 millions de dollars qui visait à améliorer la capacité du Canada à prévenir les menaces terroristes chimiques, biologiques, radiologique et nucléaire, à s’y préparer et à y réagir. Son financement provenait du budget pour la sécurité publique et l’antiterrorisme adopté en 2001, à la suite des événements du 11 septembre 2001. En décembre 2006, l’IRTC a été renouvelée pour une autre période de cinq ans et recevait un financement de 175 millions de dollars, dans le cadre d’un mandat élargi pour englober des projets sur les explosifs et mettre l’accent sur l’élaboration de technologies polyvalentes pour contrer les menaces CBRNE. Cette annonce marque la deuxième série de financement de projets depuis le renouvellement de l’IRTC. L’IRTC est administrée par le Centre des sciences pour la sécurité, une initiative conjointe entre RDDC et Sécurité publique Canada créée en 2006. RDDC est une agence qui relève du ministère de la Défense nationale et qui répond aux besoins scientifiques et technologiques des Forces canadiennes et des milieux nationaux de la sécurité. Dotée d’un vaste programme scientifique, l’agence RDDC collabore activement avec l’industrie, les alliés internationaux, les universités, d’autres ministères fédéraux et la communauté de la sécurité nationale.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

9


INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF

announcement marks the second round of project funding since the CRTI’s renewal. CRTI is administered by the Centre for Security Science, a joint endeavour of Defence R&D Canada (DRDC) and Public Safety Canada that was created in 2006. DRDC is an agency of the Department of National Defence, responding to the scientific and technological needs of the Canadian Forces and national security communities. With a broad scientific program, DRDC actively collaborates with industry, international allies, academia, other government departments and the national security community.

PERATECH ACQUIRES THE BUSINESS OF ELEKSEN Peratech Limited recently announced it had completed the acquisition of the business of Eleksen from Deloittes (appointed as Administrator of Eleksen plc and Eleksen Limited). Eleksen had developed a wide and impressive range of textile fabric sensors—used in the manufacture of smart clothing and consumer electronic products such as the Eleksen Bluetooth Fabric Keyboard. Eleksen’s ElekTex touch sensitive fabric materials had gained wide acclaim and their systems for controlling consumer electronic devices such as the iPod, mobile phones and PDA’s had made their renown in intelligent textile controls.

PERATECH ACQUIERT LES ACTIVITÉS D’ELEKSEN Peratech Limited a récemment annoncé avoir réalisé l’acquisition des activités d’Eleksen auprès de Deloittes (désigné comme administrateur d’Eleksen plc et d’Eleksen Limited). Eleksen avait mis au point une gamme aussi vaste qu’impressionnante de capteurs en tissu – utilisés dans la fabrication de textiles intelligents et de produits électroniques grand public comme le clavier Bluetooth en tissu d’Eleksen. Les tissus sensibles au toucher ElekTex d’Eleksen’s avaient suscité l’enthousiasme, et leurs dispositifs de commande d’appareils électroniques utilisés à grande échelle comme le iPod, les téléphones cellulaires ou les ANP avaient assis leur réputation dans le domaine des commandes intégrées à des textiles intelligents.

Peratech Limited adds the portfolio of Eleksen and ElekTex to its rapidly growing intellectual property base, having acquired the business of another intelligent textile pioneer— SOFTswitch—during the middle of 2006. Philip Taysom, joint CEO of Peratech commented, “The sad demise of Eleksen took everyone by surprise. We have worked very hard to ensure there is a smooth transition for customers who had planned products based around Eleksen’s ElekTex apparel control products for the 2008 seasons. Manufacturing is being brought back online and we look forward to fulfilling customer requirements in the immediate future.”

Peratech Limited ajoute le portefeuille d’Eleksen et d’ElekTex à son propre portefeuille de propriétés intellectuelles, qui comprend notamment les activités d’un autre pionnier des textiles intelligents, SOFTswitch, acquis au milieu de 2006. Pour Philip Taysom, codirecteur de la direction de Peratech, « la triste cession d’Eleksen a pris tout le monde par surprise. Nous avons travaillé très dur pour faire en sorte que la transition se fasse en douceur pour les clients qui avaient prévu des produits basés sur les tissus à commandes intégrées ElekTex d’Eleksen pour les saisons de 2008. La fabrication est sur le point de redémarrer et nous nous réjouissons de pouvoir répondre aux besoins de nos clients dans un avenir immédiat. »

Eleksen’s ElekTex products for intelligent or smart clothing had previously been used by such major brands as O’Neill, ZegnaSport, Marks & Spencer’s, City Sports, Belkin and many others. Eleksen’s award winning Fabric Bluetooth Keyboard product is also now in production and will be further developed over the coming years to add many new features and functions. A 1.5 version will be ready to be delivered within weeks.

De grandes marques, comme O’Neill, ZegnaSport, Marks & Spencer’s, City Sports, Belkin et bien d’autres, ont déjà utilisé les produits ElekTex d’Eleksen destinés aux vêtements intelligents. Le clavier Bluetooth en tissu d’Eleksen, qui a été primé, est également aujourd’hui en production, et continuera d’être développé à l’avenir afin de gagner de nombreuses et nouvelles caractéristiques et fonctions. Une version 1.5 devrait d’ailleurs sortir d’ici quelques semaines.

10

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


INDUSTRY NEWS

NOUVELLES EN BREF

ARMORWORKS TO DEMONSTRATE THE POWER OF TECHNICAL FIBERS AND TEXTILES High-tech armor protection providers ArmorWorks LLC and Tech Fiber LLC will showcase their Ballistic Advantage Kit armor systems during Techtextil North America (TTNA), April 1-3, in Atlanta, Ga. The featured M915 A2/A3 tactical vehicles and High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle (HMMWV) will be fitted with the same type of armor protection currently being used by the U.S. Army and U.S. Marine Corps forces in Iraq and Afghanistan. “This armor exceeds IED [improvised explosive device] specifications,” said ArmorWorks’ Vice President of Business Development Robert Codney. “The U.S. Army took the HMMWV onto the streets of Al Fallujah where actual IED attacks resulted in only minor abrasions to the troops using this armor. It has been exceeding expectations ever since.” As armor designers and producers, ArmorWorks demonstrates how some of the very materials on exhibit at Techtextil North America have been engineered into state-of-the-art composite technologies. The M915 A2 / A3 full-scale cab and underbody armament and the fully-armored HMMWV utilize ceramic systems containing aramid fibers manufactured by Tech Fiber LLC.

ARMORWORKS MONTRE LES CAPACITÉS DES FIBRES ET DES TEXTILES TECHNIQUES Les fournisseurs de blindage de protection de haute technologie ArmorWorks LLC et Tech Fiber LLC présenteront leurs systèmes Ballistic Advantage Kit au salon Techtextil North America (TTNA), qui se tiendra du 1er au 3 avril à Atlanta (Géorgie). Les véhicules tactiques M915 A2 et A3 ainsi que le High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle (HMMWV) qui y seront exposés seront équipés du même type de blindage que celui qui est actuellement utilisé par l’armée américaine et le Corps des Marines postés en Irak et en Afghanistan. « Ce blindage dépasse les normes relatives aux engins explosifs improvisés, affirme Robert Codney, vice-président du développement d’ArmorWorks. L’armée américaine a circulé à bord du HMMWV dans les rues de Fallujah, où de véritables attaques au moyen d’engins explosifs improvisés n’ont réussi qu’à causer des égratignures aux soldats se trouvant à l’abri de ce blindage. Il dépasse depuis lors toutes les attentes. » En tant que concepteur et fabricant, ArmorWorks montre comment certains des matériaux qui sont exposés au salon Techtextil North America ont été exploités dans des technologies de pointe liées aux matériaux composites. La cabine complète des M915 A2 et A3, l’armement du soubassement et le HMMWV entièrement blindé utilisent des dispositifs en céramique contenant des fibres d’aramide fabriquées par Tech Fiber LLC. « En exposant une application finale aussi pertinente, nous espérons faire comprendre davantage ce que les textiles à haute performance présentés au salon Techtextil sont capables d’accomplir, explique Stephanie Everett, directrice du salon.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

11


“By showcasing such a relevant end-use, we are hoping to grow the awareness of what the high-performance materials exhibited at Techtextil are capable of,” said Stephanie Everett, the show’s manager. “It is an honor for us to have the ArmorWorks team joining us and we believe that the display will be of great interest to our attendees.”

INDUSTRIE NEWS

NOUVELLES EN BREF

LAND FORCE PERSONNEL HAS HANDS ON THERMAL MORTAR GLOVES

Nous sommes très honorés de voir l’équipe ArmorWorks se joindre à nous, et nous sommes convaincus que leur exposition suscitera un grand intérêt chez les participants. »

Army troops in the Canadian Forces are keeping their fingers warm with a formfitting one-piece glove that has a woven nylon/spandex face laminated to a polyester/spandex fleece next-to-skin layer, which provides stretch and recovery in all directions. The palm, fingers and thumb of the glove are reinforced with black goatskin leather that has been chemically treated to enhance adhesion capability.

LE PERSONNEL DES FORCES TERRESTRES MET LA MAIN SUR LE GANT THERMIQUE LÉGER/MORTIER (GTL/M)

The lightweight thermal mortar glove is both a generalpurpose basic issue work glove and a specialized mortar glove designed for soldiers serving in mortar teams. The glove provides abrasion protection with improved durability, dexterity, tactility and grip. It is suitable for stand-alone wear in temperatures ranging from -10 °C to 10 °C and will afford extreme cold weather protection to -57 °C when worn inside the Arctic Mitt. This unique piece of gear will also protect the soldier from cold-contact burns or frostbite while holding cold or frozen metal components and weapons systems for up to five minutes at -30 °C. Raber Glove Manufacturing Co. Ltd of Winnipeg, Manitoba, was responsible for supplying DND Forces with the lightweight thermal glove, which is now a basic issue item for all entitled personnel conducting land operations. It is the only approved and authorized glove intended for wear while firing the 81 mm mortar.

BODY SCAN: A CUSTOMDESIGNED GARMENT, READY IN SECONDS The Centre de transfert technologique de la mode (CTTM) recently acquired a body scanning device that functions through white-light technology and provides over 100 body measurements in eight seconds flat. Moreover, software integrated into the device produces garment patterns custom-fitted to the subject.

Photo: DND/MDN. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Le GTL/M est à la fois un gant de travail polyvalent et un gant à usage spécialisé conçu pour les soldats qui servent dans les équipes de mortier. Il les protège des écorchures et leur offre une résistance, une dextérité, une sensibilité tactile et une prise en main supérieures. Il peut être porté seul, à des températures oscillant entre -10 °C et 10 °C ; lorsqu’il est porté à l’intérieur de la mitaine arctique, il assure une protection contre des froids extrêmes pouvant atteindre -57 °C. Cette pièce d’équipement unique offre aussi au soldat une protection, durant cinq minutes à -30 °C, contre les engelures et les brûlures résultant de la manipulation de pièces en métal ou d’armes froides ou gelées. Raber Glove Manufacturing Co. Ltd de Winnipeg (Manitoba) s’est vu confier le contrat d’approvisionnement en GTL/M des forces de la Défense

The CTTM has also signed an exclusive Canadian distribution deal that will

12

Les soldats des Forces armées canadiennes gardent les mains bien au chaud dans des gants monoblocs ajustés, fabriqués à partir de nylon et de spandex tissés puis doublés d’une couche de polyester et de spandex en molleton, et offrant souplesse et élasticité. La paume, les doigts et le pouce du gant sont renforcés de cuir de chèvre noir traité avec un produit chimique qui en augmente l’adhérence.


INDUSTRY NEWS

NOUVELLES EN BREF

enable the technology to be introduced to businesses here. The device has a range of uses: physiological studies, acquiring measurements of an established client pool, tracking changes in body mass for physical training purposes, producing madeto-measure orthoses for medical applications, 3D-product development, etc. The CTTM is now preparing a study that involves collating and analyzing data on the measurements of the Canadian population, collected as part of a country-wide study of 10,000 Canadians. Its research will provide retailers and manufacturers seeking to target their markets more accurately with empirical data on the Canadian population’s measurements. It’s a critical step in favour of the survival of the Canadian clothing industry, and a means of assigning added value to products distributed here. The Centre de transfert technologique de la mode (CTTM), the École supérieure de mode de Montréal (ÉSMM) and LaSalle College will be working together to update their present measurement charts. Canadian businesses and government organizations interested in the project can contact the CTTM at 514-939-4443, or visit www.cttm.ca

nationale. Ces gants font désormais partie des articles de base distribués au personnel militaire ciblé affecté à des opérations terrestres. Ce sont d’ailleurs les seuls dont le port soit approuvé pour tirer au mortier de 81 mm.

BODY SCAN : UN VÊTEMENT SUR MESURE CONÇU EN QUELQUES SECONDES Récemment, le Centre de transfert technologique de la mode (CTTM) a procédé à l’acquisition d’un équipement de scanographie corporel par lumière blanche (body scan), permettant d’obtenir en huit secondes plus d’une centaine de mensurations corporelles. Le logiciel intégré à l’équipement permet également de produire un patron de vêtement sur mesure. Le CTTM a également signé une entente de distribution exclusive pour le territoire canadien, permettant ainsi d’introduire la technologie auprès des entreprises d’ici. L’équipement peut avoir de multiples usages : études physiologiques, acquisition des mensurations d’un bassin de clientèle établie, suivi de l’évolution de la masse corporelle pour l’entraînement physique, application médicale pour la production d’orthèses sur mesure, développement de produit en 3D, etc. Le CTTM prépare actuellement une étude consistant à colliger et analyser des données relatives aux mensurations de la population canadienne, recueillies dans le cadre d’une étude d’échantillonnage pancanadienne auprès de 10 000 Canadiens. Cette recherche fournira des données empiriques sur les mensurations de la population canadienne, qui servira à la fois aux détaillants et aux fabricants souhaitant mieux cibler leur marché. Ceci s’avère crucial pour la survie de l’industrie canadienne du vêtement et permettra d’apporter de la valeur ajoutée aux produits distribués au pays. Le Centre de transfert technologique de la mode (CTTM), l’École supérieure de mode de Montréal (ÉSMM) et le Collège LaSalle travailleront de concert pour mettre à jour les chartes de mesures existantes. Les entreprises canadiennes et les organismes gouvernementaux intéressés au projet peuvent, contacter le CTTM au 514-939-4443 ou visiter le www.cttm.ca

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

13


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

AUTO-ORDONNANCEMENT DIRIGÉ DE MOLÉCULES ORGANIQUES DESTINÉES À DES DISPOSITIFS ÉLECTRONIQUES Une technique simple de traitement de surface, mise en évidence dans le cadre d’une collaboration entre des chercheurs du National Institute of Standards and Technology (NIST), de Penn State et de l’University of Kentucky pourrait offrir un moyen économique de produire en grande série de vastes matrices de transistors électroniques organiques sur feuilles de polymère pour une vaste gamme d’applications, comme des afficheurs souples, du « papier intelligent » ou des matrices souples de biocapteurs pour établir des diagnostics sur le terrain. L’équipe décrit comment un traitement chimique préalable des contacts électriques peut engendrer des autoassemblages de cristaux moléculaires pour à la fois améliorer le rendement des dispositifs à base de semi-conducteurs organiques et assurer une isolation électrique entre ces dispositifs. OPTICAL MICROGRAPHS OF TYPICAL FET STRUCTURES IN THE NIST/PENN STATE/UK EXPERIMENTS SHOW THE EFFECT OF PRETREATING CONTACTS TO PROMOTE ORGANIC CRYSTAL FORMATION. TREATED STRUCTURE (TOP) SHOWS CRYSTAL STRUCTURE EXTENDING FROM THE RECTANGULAR CONTACTS AND MERGING IN THE CHANNEL IN CONTRAST TO UNTREATED CONTACTS (BOTTOM). LES MICROGRAPHIES OPTIQUES DES STRUCTURES TYPES DES TEC, DANS L’EXPÉRIENCE MENÉE PAR LE NIST, PENN STATE ET L’UK, MONTRENT LES RÉSULTATS OBTENUS EN TRAITANT PRÉALABLEMENT LES CONTACTS POUR FAVORISER LA FORMATION DE CRISTAUX ORGANIQUES. LA STRUCTURE TRAITÉE (EN HAUT) MONTRE LA STRUCTURE DE CRISTAUX QUI PART DES CONTACTS RECTANGULAIRES POUR FUSIONNER DANS LE CANAL, PAR OPPOSITION AUX CONTACTS NON TRAITÉS (EN BAS).

DIRECTED SELF-ORDERING OF ORGANIC MOLECULES FOR ELECTRONIC DEVICES A simple surface treatment technique demonstrated by a collaboration between researchers at the National Institute of Standards and Technology (NIST), Penn State and the University of Kentucky potentially offers a low-cost way to mass produce large arrays of organic electronic transistors on

14

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Les dispositifs à base de semi-conducteurs organiques arrivent peu à peu sur le marché. Il est possible de concevoir des composés aux noms quasiment imprononçables, comme le « 5,11-bis(triéthylsilyléthynyl) anthradithiophène », possédant nombre des propriétés électriques des semi-conducteurs plus conventionnels. Toutefois, contrairement aux semiconducteurs traditionnels, qui nécessitent des étapes de traitement à haute température, les dispositifs à base de semi-conducteurs peuvent être obtenus à température ambiante. Ils peuvent être produits sur des polymères souples plutôt que sur des plaques de silicium rigides. Les afficheurs de la taille d’un magazine pouvant être roulés ou pliés aux dimensions d’une poche et les feuilles de plastique incorporant de vastes matrices de capteurs destinés à la surveillance médicale ou à l’établissement de diagnostics sur le terrain ne sont que quelques illustrations des possibilités extrêmement captivantes de ces dispositifs. Un problème restant à résoudre concerne la manière de les produire de façon efficace et économique. Il est possible de recouvrir rapidement de grandes surfaces d’une fine pellicule de composés organiques en solution, qui deviendra une couche de semi-conducteurs en séchant. Toutefois, pour obtenir de grandes matrices comme des afficheurs, cette couche doit être structurée en dispositifs isolés sur le plan électrique. Une ou plusieurs étapes supplémentaires – parfois longues, coûteuses et difficiles à réaliser avec précision – sont nécessaires pour y parvenir. L’équipe du NIST et ses partenaires se sont penchés sur la version organique d’un dispositif performant – le transistor à


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

polymer sheets for a wide range of applications including flexible displays, ”intelligent paper” and flexible sheets of biosensor arrays for field diagnostics. The team describes how a chemical pretreatment of electrical contacts can induce self-assembly of molecular crystals to both improve the performance of organic semiconductor devices and provide electrical isolation between devices. Organic electronic devices are inching towards the market. Compounds with tongue-twisting names like ”5,11bis(triethylsilylethynyl) anthradithiophene” can be designed with many of the electrical properties of more conventional semiconductors. But unlike traditional semiconductors that require high-temperature processing steps, organic semiconductor devices can be manufactured at room temperature. They could be built on flexible polymers instead of rigid silicon wafers. Magazine-size displays that could be rolled up or folded to pocket size and plastic sheets that incorporate large arrays of detectors for medical monitoring or diagnostics in the field are just a couple of the tantalizing possibilities. One unsolved problem is how to manufacture them efficiently and at low cost. Large areas can be coated rapidly with a thin film of the organic compound in solution, which dries to a semiconductor layer. But for big arrays like displays, that layer must be patterned into electrically isolated devices. Doing that requires one or more additional steps that are costly, time-consuming and/or difficult to do accurately. The NIST team and their partners studied the organic version of a workhorse device—the field effect transistor (FET)—that commonly is used as a switch to, for example, turn pixels on and off in computer displays. The essential structure consists of two electrical contacts with a channel of semiconductor between them. The researchers found that by applying a specially tailored pretreatment compound to the contacts before applying the organic semiconductor solution, they could induce the molecules in solution to self-assemble into well-ordered crystals at the contact sites. These structures grow outwards to join across the FET channel in a way that provides good electrical properties at the FET site, but further away from the treated contacts the molecules dry in a more random, helter-skelter arrangement that has dramatically poorer properties, APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

15


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

effectively providing the needed electrical isolation for each device without any additional processing steps. The work is an example of the merging of device structure and function that may enable low cost manufacturing, which i an area where organic materials have important advantages. In addition to its potential as a commercially important manufacturing process, this chemically engineered selfordering of organic semiconductor molecules can be used to create test structures for fundamental studies of charge transport and other important properties of a range of organic electronic systems. Source: National Institute of Standards and Technology (NIST).

effet de champ (TEC) –, qui est habituellement utilisé comme interrupteur, par exemple pour allumer ou éteindre les pixels d’un écran d’ordinateur. Sa structure comprend essentiellement deux contacts électriques liés par un canal de semi-conducteurs. Les chercheurs ont découvert qu’en appliquant sur les contacts un traitement préalable au moyen d’un composé spécialement formulé avant d’appliquer la solution de semiconducteurs organiques, ils pouvaient forcer les molécules de la solution à s’autoassembler en cristaux bien ordonnés aux points de contact. Ces structures poussent vers l’extérieur pour se rejoindre à travers le canal du TEC d’une façon qui offre des propriétés électriques intéressantes à l’emplacement du TEC ; en revanche, plus loin des contacts traités, les molécules sèchent d’une façon plus aléatoire et plus désordonnée et présentent alors des propriétés électriques très médiocres, ce qui assure efficacement l’isolation électrique voulue entre chaque dispositif sans nécessiter d’étape additionnelle. Ces travaux représentent un exemple de rapprochement entre la structure et la fonction du dispositif, ce qui pourrait permettre une production à faible coût, un domaine où les matériaux organiques présentent des avantages importants. Outre le potentiel lié à l’importance commerciale de ce procédé de fabrication, notent les auteurs, cet auto-ordonnancement des molécules de semi-conducteurs organiques dirigé de façon chimique peut permettre de créer des structures d’essai pour des études fondamentales portant sur le transport des charges et sur d’autres propriétés importantes de toute une gamme de systèmes électroniques organiques.

Source : National Institute of Standards and Technology (NIST)

TOWARDS THE NEW ALL-COMPOSITE LEARJET 85 Corporate aviation leader Bombardier Aerospace announced recently that Grob Aerospace, one of the world’s largest and most experienced composite aircraft manufacturers, will take part in the development of Learjet’s newly named mid-size Learjet 85

16

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

CAP SUR LE NOUVEAU LEARJET 85 TOUT EN MATÉRIAUX COMPOSITES L’avionneur chef de file Bombardier Aéronautique a récemment annoncé que Grob Aerospace, fabricant d’avions en matériaux composites parmi les plus importants et les plus expérimentés dans son domaine, prendra part à la mise au point de l’avion d’affaires de taille moyenne nouvellement baptisé Learjet 85, le premier avion d’affaires léger entièrement réalisé en matériaux composites de l’industrie, le SPn.


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS Grob Aerospace mettra au point les composantes principales et secondaires de la structure en matériaux composites et participera à l’intégration des systèmes. L’équipe de concepteurs de Learjet collaborera étroitement avec une équipe d’ingénieurs de Grob Aerospace, chez qui seront fabriqués les trois premiers prototypes de l’avion. business aircraft, pioneering the industry’s first allcomposite light business jet, the SPn. Grob Aerospace will develop the primary and secondary structures of the all-composite structure and cooperate on the systems integration. Learjet’s team of designers will work closely with a team of engineers at Grob Aerospace where the first three prototype aircrafts will be built.

Grob Aerospace procédera à un investissement important de manière à préparer son outillage et ses machines et, surtout, à augmenter ses effectifs pour le Learjet 85. « Nous comptons accroître très sensiblement notre personnel technique cette année », de préciser Niall Olver. Depuis l’acquisition de Learjet Inc. en 1990, Bombardier a entretenu le fier héritage de la marque, notamment en lançant

Photo: Grob Aerospace

“Learjet is an iconic brand—the first name in corporate aviation—and all of us at Grob Aerospace are extremely proud to be playing a key role in the development of this new allcomposite Learjet aircraft,” said Niall Olver, Grob Aerospace CEO.

« Learjet est une marque emblématique, le premier nom dans l’aviation d’affaires, et tout le personnel de Grob Aerospace est très fier de jouer un rôle clé dans le développement de ce nouveau Learjet tout en matériaux composites », affirme Niall Olver, chef de la direction de Grob Aerospace.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

17


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS Grob Aerospace will be making a sizeable investment to prepare for the Learjet 85 aircraft in terms of tooling, machinery and most importantly an increased workforce. “We will be looking to meaningfully expand our engineering workforce this year,” said Olver. Since acquiring Learjet Inc. in 1990, Bombardier has carried forward the brand’s proud legacy by launching eight highperformance and fuel-efficient aircraft. The clean-sheet Learjet 85 aircraft targets a high-cruise speed of Mach 0.82 and transcontinental range of up to 3,000 nautical miles (5,556 km). Designed to provide a larger, more comfortable cabin than any existing midsize aircraft, this jet will offer eight passengers a stand-up cabin built to ensure superior productivity and comfort.

MACHINE AUGMENTED COMPOSITES (MAC) Traditional composites consist of many small fibers or particulates embedded in a matrix. The composite is stiff or strong because it contains fibers that have these inherent qualities.

SCANNING ELECTRON MICROGRAPH SHOWING CROSS-SECTION OF NYLON EXTRUDED MACHINE. THESE “Z-SHAPED” MACHINES ARE ONE OF THE MANY SHAPES THAT CAN BE TAILORED AND OPTIMIZED FOR THE INTENDED APPLICATION. COUPE TRANSVERSALE D’UNE MACHINE EN NYLON EXTRUDÉE, OBSERVÉE PAR MICROGRAPHIE ÉLECTRONIQUE À BALAYAGE. CES MACHINES ÉVOQUANT UN « Z » NE SONT QUE L’UNE DES NOMBREUSES FORMES POUVANT ÊTRE ADAPTÉES ET OPTIMISÉES SELON LES APPLICATIONS AUXQUELLES ELLES SONT DESTINÉES.

18

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

huit appareils à haute performance et économiques sur le plan de la consommation. On prévoit que le Learjet 85 devrait atteindre une vitesse de croisière rapide de Mach 0,82 et afficher une autonomie transcontinentale de 3 000 milles nautiques, soit 5 556 km. Conçu avec une cabine plus spacieuse et plus confortable que celle de tous les avions de taille moyenne existants, l’appareil mettra à la disposition de ses huit passagers une cabine leur permettant de se tenir debout, afin de leur assurer une productivité et un confort supérieurs.

COMPOSITES SPÉCIALISÉS AU MOYEN DE MACHINES Les matériaux composites traditionnels sont constitués d’une multitude de fibres et de particules enchâssées dans une matrice. Ainsi, le composite est rigide ou robuste selon que les fibres qu’il contient possèdent intrinsèquement l’une ou l’autre de ces qualités. Le Space Materials Laboratory d’Aerospace Corporation (Los Angeles) met actuellement au point une nouvelle génération de composites par une technique qui consiste à intégrer de nombreuses « machines simples » dans une matrice. Ces machines simples sont, par définition, « destinées à modifier l’application des forces exercées sur le matériau ». Un peu comme les composites prennent les caractéristiques des fibres, les composites spécialisés au moyen de ces machines s’approprient les caractéristiques de ces dernières. Les machines simples modifient les forces internes du matériau en conférant au composite des propriétés uniques, ce qui élargit ainsi la gamme des applications déjà fort nombreuses des matériaux composites.

LES APPLICATIONS VIRTUELLES ET RÉELLES DU MESHGLASS Constitué de pièces de verre teinté montées sur un filet de fibre de verre quasiment invisible, le Meshglass est conçu sur mesure pour chaque application particulière. Ses contours offrant une certaine souplesse, il est possible d’en utiliser de grands panneaux pour couvrir de vastes surfaces inégales, comme le fond d’une piscine ou un plafond voûté, ou au contraire de l’appliquer sur des superficies réduites,



NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

The Aerospace Corporation’s L.A. Space Materials Laboratory is developing a new generation of composites by embedding many small “simple machines” in a matrix. “Simple machines” are, by definition, “designed to modify the application of force.” The same way traditional composites take on the characteristics of the fibers, machine augmented composites take on the characteristics of the machines. The simple machines modify the internal forces in the material allowing the composite to have unique properties, widening even more the vast array of applications for composite materials.

REAL AND VIRTUAL USES OF MESHGLASS Made of stained glass pieces mounted onto an all-butinvisible fiberglass mesh, Meshglass is custom-designed for each individual application. Because its contours are flexible, large panels may be employed to cover vast uneven areas such as swimming pool bottoms and coved ceilings, and used in limited quantities it functions as a bathroom tile border or kitchen stove backsplash. Its composition of freely available materials, environmental friendliness, fade-resistant color, resistance to fire and water, ease of installation, allows Meshglass to offer substantial savings in terms of time and money over more traditional tiling products. But perhaps an equally impressive aspect of Meshglass is the method by which specific designs are created: An interactive software program allows clients to “build” patterns, from random mosaics to geometries, using a myriad of shapes. A version of this

20

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

où il pourra faire office de carrelage au bord d’une baignoire ou de dosseret anti-éclaboussures derrière une cuisinière. Grâce à sa composition à base de matériaux faciles à se procurer, à ses qualités environnementales, à sa résistance à la décoloration, au feu et à l’eau, ainsi qu’à sa facilité de pose, le Meshglass permet de gagner temps et argent par rapport aux carrelages traditionnels. Un aspect peut-être tout aussi impressionnant du Meshglass réside dans la méthode de création de dessins spécifiques qui s’y rattache : grâce à un logiciel interactif, les clients peuvent créer des motifs allant de mosaïques aléatoires à des figures géométriques, en jouant avec une multitude de formes. Une version de ce système efficace de conception est d’ores et déjà proposée sur le site Web de la société, à l’adresse www.meshglass.com. La technologie rationalisée caractérisant à la fois le produit de Meshglass et son procédé de fabrication montre combien ce produit est à la fine pointe d’un stylisme moderne efficace. Les utilisateurs de Meshglass n’ont besoin d’aucune compétence particulière pour l’employer avec succès. Les surfaces sans joint et les bordures en contact avec le filet en fibre de verre du Meshglass peuvent se poser directement sur du ciment blanc, sans enduit de ragréage. Les rédacteurs de devis apprécieront grandement le fait qu’aucun espace de présentation du produit n’est nécessaire : un simple écran d’ordinateur suffit. Polyvalent et pouvant prendre de multiples apparences, le Meshglass se compose de pièces de verre proposées dans toutes les couleurs et tous les types de fini, de mat à réfléchissant comme un miroir. Sur le plan des motifs, il est possible de reproduire aussi bien la précision géométrique d’une courtepointe ancienne que les contours fluides d’une abstraction chromatique. Une fonction semblable èa la peinture par numéros permet même de reproduire un logo ou une photographie. Le créateur du Meshglass, Scotsman Duncan Kirk, fut un pionnier de la technologie d’impression au laser et a été créateur d’accessoires de mode. Il est fier de contribuer à la création d’un produit révolutionnaire se distinguant par une conception et un procédé de fabrication rationnalisés.


NEW PRODUCTS

NOUVEAUX PRODUITS

highly efficient design system is already featured on the company’s website, at www.meshglass.com. The streamlined technology that characterizes both the Meshglass product and the process by which it is conceived speaks to its role at the forefront of efficient modern design. Users of meshglass need no special skills to ensure its success. Meshglass’ seamless fields and borders on fiberglass mesh may be installed directly into white cement surfaces without grout. A tremendous benefit for specifiers of the products is the lack of display space needed—a simple computer monitor will do. Versatile in application and appearance, meshglass features glass pieces in all colors with everything from matte finishes to reflective, mirrorlike surfaces. Replicating the geometric precision of an antique quilt or the fluid contours of an abstract color field painting is equally feasible in terms of design. A logo or favorite photograph may also be reproduced, using a color-by-numbertype function. Meshglass creator, Scotsman Duncan Kirk, has been a pioneer of laser printing technology and a fashion accessory designer. He is proud to combine his talents in this endeavor to produce a revolutionary product with a streamlined design and manufacturing process.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

21


CTI-DND

1 1 th

C O N F E R E N C E & M I L I TA R Y TEXTILES AND PERSONAL EQUIPMENT TRADE SHOW


By | Par ERIC BARRY

11e SALON ET CONGRÈS DE

I C T- M D N

L’

S U R L E S T E X T I L E S M I L I TA I R E S E T L’ É Q U I P E M E N T P E R S O N N E L

The 11th CTI-DND Conference & Military Textiles and Personal Equipment Trade Show will be held in Ottawa on April 2-3, 2008. The annual event is sponsored by the Canadian Textiles Institute with the cooperation of the Department of National Defence. Once again, it will be held in the Fairmont Château Laurier hotel.

Le 11e congrès de l’ICT et du MDN et le Salon commercial des équipements personnels et textiles militaires auront lieu à Ottawa les 2 et 3 avril prochains. Cet événement annuel est parrainé par l’Institut canadien des textiles (ICT), en collaboration avec le ministère de la Défense nationale (MDN). Cette fois encore, ce forum de première importance se tiendra à l’hôtel Fairmont Château Laurier.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

23


Pour la présidente de l’ICT, Liz Siwicki, « le congrès et le Salon demeurent un événement incontournable pour l’industrie et le MDN, étant donné le grand nombre d’acteurs clés prévoyant d’y participer. L’attraction exercée par cet événement tient dans son orientation unique et ses occasions d’affaires ciblées, auxquelles s’ajoute de l’information sur les derniers développements dans ce secteur d’activité et au sein des Forces. D’année en année, les commentaires sont toujours aussi positifs, et l’ICT a accueilli et intégré les suggestions des participants dans le cadre de sa démarche de planification. Nous sommes on ne peut plus enthousiastes à l’idée de faire de l’édition 2008 une réalité, et nous souhaitons la bienvenue à tous les participants. » Judith Spanglett, directrice de l’Administration du programme de l’équipement du soldat (DAPES) au ministère de la Défense nationale, et Eric Barry, ancien président de l’ICT, coprésideront l’événement.

CTI President Liz Siwicki says: “The Conference and Show remain a high priority for the industry and for DND, with all the key players planning to attend. The drawing card is the event’s unique focus and its targeted opportunities, complemented by up-to-date information on developments in the trade and within the military. Year after year, the feedback is positive and CTI has welcomed and incorporated suggestions from registrants as part of the planning process. We’re excited to make the 2008 edition a reality and welcome all participants.” Judith Spanglett, Director of Soldier Systems Program Management, Department of National Defence, and Eric Barry, Past President of CTI, will be Co-Chairs. The annual event is more important than ever before. With so many men and women of the Canadian Forces in harm’s way in Afghanistan, the provision of the very best clothing and personal equipment is essential. The Conference facilitates communications between DND and industry to ensure that this happens and contributes to the maintenance of an effective working partnership throughout the rest of the year.

24

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Jamais cet événement annuel n’aura eu autant d’importance que cette année. Avec tous ces hommes et ces femmes des Forces canadiennes qui mettent actuellement leur vie en danger en Afghanistan, il est essentiel de fournir des vêtements et des équipements personnels de la meilleure qualité possible. Le congrès favorise les échanges entre le MDN et l’industrie, afin de veiller à ce que cet objectif se concrétise, en plus de contribuer au maintien d’un partenariat d’affaires efficace tout au long de l’année.

Conférencier d’honneur Le conférencier d’honneur au souper de mercredi soir sera le brigadier-général J.C.M. Giguère, CD. Il occupe actuellement le poste de directeur général, Gestion du programme d’équipement terrestre. Il est détenteur d’un baccalauréat en génie et gestion du Collège militaire Royal de Kingston.

Présentations de l’industrie Les présentations des conférenciers de l’industrie auront lieu le mercredi 2 avril. Elles seront réparties entre la matinée et l’après-midi. Ces présentations seront assurées par AirBossDefense, Pelican Products, Inc. (Canada), Vibram/Quabaug Corp., Lincoln Fabrics Ltd. et Intelligent Textiles Limited.

Présentations des Forces canadiennes (MDN) Les présentations des conférenciers du ministère se dérouleront de 8 h 30 à 12 h, le jeudi 2 avril. On y fera entre autres le point sur les besoins et les exigences des forces navales, terrestres et aériennes.



Keynote Speaker The keynote speaker at the Wednesday night dinner will be Brigadier-General J.C.M. Giguère, CD. He is currently DirectorGeneral, Land Equipment Program Management. He is a graduate of the Royal Military College of Canada, with an Engineering and Management Degree.

Industry Presentations Presentations by industry speakers will take place on Wednesday, April 2, split between morning and afternoon sessions. There will be presentations by AirBoss-Defense, Pelican Products, Inc. (Canada), Vibram/Quabaug Corp., Lincoln Fabrics Ltd. and Intelligent Textiles Limited

Canadian Forces/DND Presentations Presentations by government speakers will take place from 8:30 a.m. to 12 noon on Thursday, April 2. They will include updates on Navy, Army and Air Force requirements.

Photo: DND/MDN.

Military Textiles and Personal Equipment Trade Show The Trade Show booths will be located in the Ballroom and Laurier Room of the Fairmont Château Laurier hotel. At date of writing the following exhibitors had already confirmed: 3M Canada Company, AirBoss-Defense, American & Efird Canada, Inc., Annabel Canada, Cansew Inc., CTT Group, Department of National Defence, Doubletex-Matador, DuPont Personal Protection, Eurotex North America Inc., FilSpec Inc., G.A. Boulet Inc., Integral Designs, Kermel, KodiakTerra, kristoFoam Industries Inc., L.P. Royer Inc., Lenzing Fibers, Lincoln Fabrics Ltd., Logistik Unicorp Inc., Montery Textiles (1996) Inc., Pacific Safety Products Inc., Peerless Garments L.P., PGI/DIFCO Performance Fabrics, Sonatex Inc., STC Footwear, Stedfast Inc., Trimtag Trading Inc., United Last Inc., Vibram / Quabaug Corp., Victor Woolens, YKK Canada Inc.

Registration, Booth Purchase, Accommodation Further information, conference registration forms, booth applications, and hotel room reservation forms can be found on the CTI website at www.textiles.ca.

Salon commercial des équipements personnels et textiles militaires Les kiosques du salon commercial seront installés dans la salle de bal et la salle Laurier de l’hôtel Fairmont Château Laurier. Lors de la rédaction de cet article, les exposants suivants avaient déjà confirmé leur présence : 3M Canada Company, AirBoss-Defense, American & Efird Canada inc., Annabel Canada, Cansew inc., Groupe CTT, ministère de la Défense nationale, Doubletex-Matador, DuPont Personal Protection, Eurotex North America inc., FilSpec Inc., G.A. Boulet inc., Integral Designs, Kermel, Kodiak-Terra, kristofoam industries inc., L.P. Royer inc., Lenzing Fibers, Lincoln Fabrics Lté., Logistik Unicorp inc., Montery Textiles (1996) inc., Pacific Safety Products inc., Peerless Garments LP, PGI/Difco Performance Fabrics inc., Sonatex inc., STC Footwear, Stedfast inc., Trimtag Trading inc., United Last inc., Vibram/Quabaug Corp., Lainages Victor et YKK Canada inc.

Inscription, achat d’un kiosque et hébergement Il est possible d’obtenir des renseignements complémentaires, des formulaires d’inscription à la conférence, des demandes de kiosque et des formulaires de réservation de chambre d’hôtel sur le site Web de l’ICT, à l’adresse : www.textiles.ca.

26

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE



POWER SHIRT THE SOLDIER OF THE FUTURE WILL GENERATE ENERGY


ELECTRON MICROSCOPE IMAGE SHOWS TWO PAIRS OF FIBERS COATED WITH ZINC OXIDE NANOWIRES AND ALTERNATELY WITH GOLD (TOP FIBER). | LA PHOTO PRISE AU MICROSCOPE ÉLECTRONIQUE MONTRE DEUX PAIRES DE FIBRES RECOUVERTES EN ALTERNANCE D’OR (FIBRE SUPÉRIEURE) ET DE NANOFILS D’OXYDE DE ZINC.

By | Par JOHN TOON Georgia Institute of Technology

Photo: Zhong Lin Wang, Xudong Wang.

LE SOLDAT DE DEMAIN GÉNÉRERA SA PROPRE ÉLECTRICITÉ

VÊTEMENTS ÉLECTRIQUES FIBER-BASED NANOTECHNOLOGY IN CLOTHING COULD GENERATE ELECTRICITY BY HARVESTING ENERGY FROM PHYSICAL MOVEMENT Nanotechnology researchers are developing the perfect complement to the power tie: a “power shirt” able to generate electricity to power small electronic devices for soldiers in the field, hikers and others whose physical motion could be harnessed and converted to electrical energy.

UNE NANOTECHNOLOGIE À BASE DE FIBRES UTILISÉE DANS LES VÊTEMENTS POURRAIT GÉNÉRER DE L’ÉLECTRICITÉ EN RECUEILLANT L’ÉNERGIE DES MOUVEMENTS DU CORPS Les chercheurs du domaine des nanotechnologies développent actuellement le complément parfait à la cravate électrique : une « chemise électrogène », capable de générer de l’électricité pour alimenter de petits dispositifs électroniques et destinée aux soldats sur le terrain, aux randonneurs ou, de façon générale, aux personnes dont les mouvements peuvent être exploités et convertis en énergie électrique. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

29


Photo: Gary Meek, Georgia Tech.

Photo: Zhong Lin Wang, Xudong Wang.

PROFESSOR ZHONG LIN WANG HOLDS A PROTOTYPE MICROFIBER NANOGENERATOR COMPOSED OF TWO FIBERS THAT RUB TOGETHER TO PRODUCE A SMALL ELECTRICAL CURRENT. | LE PROFESSEUR ZHONG LIN WANG TIENT UN PROTOTYPE DE NANOGÉNÉRATRICE EN MICROFIBRES FORMÉE DE DEUX FIBRES QUI, EN FROTTANT L’UNE CONTRE L’AUTRE, PRODUISENT UN LÉGER COURANT ÉLECTRIQUE.

The journal Nature recently detailed how pairs of textile fibers covered with zinc oxide nanowires can generate electrical current using the piezoelectric effect. Combining current flow from many fiber pairs woven into a shirt or jacket could allow the wearer’s body movement to power a range of portable electronic devices. The fibers could also be woven into curtains, tents or other structures to capture energy from wind motion, sound vibration or other mechanical energy. “The fiber-based nanogenerator would be a simple and economical way to harvest energy from physical movement,” said Zhong Lin Wang, a Regents professor in the School of Materials Science and Engineering at the Georgia Institute of Technology. “If we can combine many of these fibers in double or triple layers in clothing, we could provide a flexible, foldable and wearable power source that, for example, would allow people to generate their own electrical current while walking.” The research was sponsored by the U.S. National Science Foundation, the U.S. Department of Energy and the EmoryGeorgia Tech Nanotechnology Center for Personalized and Predictive Oncology.

30

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

CLOSE-UP OF A PROTOTYPE MICROFIBER NANOGENERATOR COMPOSED OF TWO FIBERS THAT RUB TOGETHER TO PRODUCE A SMALL ELECTRICAL CURRENT. | GROS PLAN D’UN PROTOTYPE DE NANOGÉNÉRATRICE EN MICROFIBRES FORMÉE DE DEUX FIBRES QUI, EN FROTTANT L’UNE CONTRE L’AUTRE, PRODUISENT UN LÉGER COURANT ÉLECTRIQUE.

Le journal Nature a récemment expliqué en détail la façon dont des paires de fibres textiles recouvertes de nanofils d’oxyde de zinc peuvent produire un courant électrique en mettant à profit l’effet piézoélectrique. Il pourrait être possible, en combinant les flux de nombreuses paires de fibres tissées pour former une chemise ou une veste, d’alimenter un certain nombre d’appareils électroniques portatifs grâce aux mouvements du corps. Il serait également possible de tisser ces fibres pour créer des rideaux, des tentes ou d’autres structures permettant de capturer l’énergie des mouvements causés par le vent, les vibrations sonores ou toute autre source mécanique. « La nanogénératrice à base de fibres constituerait une façon simple et économique de recueillir l’énergie des mouvements du corps, d’expliquer Zhong Lin Wang, professeur membre du conseil de la School of Materials Science and Engineering du Georgia Institute of Technology. Si nous parvenions à combiner un grand nombre de ces fibres à raison de deux ou trois couches dans des vêtements, nous pourrions créer une source d’électricité souple, pliable et portable sur soi, qui permettrait, par exemple, aux gens de générer leur propre courant électrique en marchant. »



Photo: Gary Meek, Georgia Tech

SCHEMATIC SHOWS HOW PAIRS OF FIBERS COATED WITH ZINC OXIDE NANOWIRES AND ALTERNATELY WITH GOLD WOULD RUB TOGETHER TO PRODUCE A SMALL ELECTRICAL CURRENT. | L’ILLUSTRATION MONTRE LA FAÇON DONT LES PAIRES DE FIBRES RECOUVERTES EN ALTERNANCE D’OR ET DE NANOFILS D’OXYDE DE ZINC FROTTENT LES UNES CONTRE LES AUTRES POUR PRODUIRE UN LÉGER COURANT ÉLECTRIQUE.

The microfiber-nanowire hybrid system builds on the nanowire nanogenerator that Wang’s research team announced in April 2007. That system generates current from arrays of vertically-aligned zinc oxide (ZnO) nanowires that flex beneath an electrode containing conductive platinum tips. The nanowire nanogenerator was designed to harness energy from environmental sources such as ultrasonic waves, mechanical vibrations or blood flow. The nanogenerators developed by Wang’s research group take advantage of the unique coupled piezoelectric and semiconducting properties of zinc oxide nanostructures, which produce small electrical charges when they are flexed. After a year of development, the original nanogenerators—which are two by three millimeters square—can produce up to 800 nanoamperes and 20 millivolts.

Les recherches sont financées par la U.S. National Science Foundation, le U.S. Department of Energy et le EmoryGeorgia Tech Nanotechnology Center for Personalized and Predictive Oncology. Le système hybride microfibre-nanofils s’appuie sur la nanogénératrice à nanofils mise au point en avril 2007 par l’équipe de recherche de Zhong Lin Wang. Ce système génère du courant à partir d’un alignement de grilles verticales de nanofils d’oxyde de zinc (ZnO) qui plient sous une électrode comportant des pointes conductrices en platine. La nanogénératrice à nanofils est conçue pour extraire l’énergie de sources environnantes telles des ondes ultrasoniques, des vibrations mécaniques ou la circulation sanguine. Les nanogénératrices conçues par le groupe de recherche du Professeur Wang tirent parti de la combinaison des propriétés piézoélectriques et semi-conductrices uniques des nanostructures d’oxyde de zinc, qui produisent de petites charges électriques lorsqu’on les plie. Après un an de développement, les nanogénératrices originales (d’une taille de deux millimètres par trois) peuvent générer des courants de 800 nanoampères sous une tension de 20 millivolts. Fondées sur les mêmes principes, les génératrices en microfibres sont constituées de matériaux souples et sont conçues pour capter l’énergie issue de sources mécaniques à basse fréquence. Il s’agit de fibres de kevlar sur lesquelles on fait « pousser » de façon radiale des nanofils d’oxyde de zinc dont on noie ensuite la racine dans un polymère, afin de créer

32

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


The microfiber generators rely on the same principles, but are made from soft materials and designed to capture energy from low-frequency mechanical energy. They consist of Kevlar fibers on which zinc oxide nanowires have been grown radially and embedded in a polymer at their roots, creating what appear to be microscopic baby-bottle brushes with billions of bristles. One of the fibers in each pair is also coated with gold to serve as the electrode and to deflect the nanowire tips. “The two fibers scrub together just like two bottle brushes with their bristles touching, and the piezoelectric-semiconductor process converts the mechanical motion into electrical energy,” Wang explained. “Many of these devices could be put together to produce higher power output.” Wang and collaborators Xudong Wang and Yong Qin have made more than 200 of the fiber nanogenerators. Each is tested on an apparatus that uses a spring and wheel to move one fiber against the other. The fibers are rubbed together for up to 30 minutes to test their durability and power production. So far, the researchers have measured current of about four nanoamperes and output voltage of about four millivolts from a nanogenerator that included two fibers that were each one centimeter long. With a much improved design, Wang estimates that a square meter of fabric made from the special fibers could theoretically generate as much as 80 milliwatts of power.

quelque chose qui ressemble à de microscopiques écouvillons à bouteille dotés de milliards de poils. En outre, une fibre de chaque paire est recouverte d’or et a pour rôle de servir d’électrode et de faire plier les pointes des nanofils. « Les deux fibres frottent l’une contre l’autre, comme deux écouvillons dont les poils se toucheraient, et le procédé piézoélectrique semi-conducteur convertit ce mouvement mécanique en énergie électrique, explique le professeur Wang. Il devrait être possible de regrouper un grand nombre de ces dispositifs pour produire une énergie électrique plus importante. » Le professeur Wang et ses collaborateurs Xudong Wang et Yong Qin ont fabriqué plus de 200 nanogénératrices à base de fibres. Chacune d’elles est mise à l’essai sur un appareil utilisant un ressort et une roue pour faire bouger les fibres les unes contre les autres. Les fibres sont ainsi mises en mouvement durant des périodes pouvant atteindre 30 minutes, afin d’évaluer leur résistance et leur capacité électrogène. À ce stade, les chercheurs ont mesuré des courants de l’ordre de quatre nanoampères et des tensions de sortie d’environ quatre millivolts sur une nanogénératrice comportant deux fibres d’un centimètre de long chacune. En optimisant grandement la conception, le professeur Wang estime qu’un mètre carré d’un tissu fait de fibres spéciales pourrait en théorie produire jusqu’à 80 milliwatts de puissance.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

33


Fabrication of the microfiber nanogenerator begins by coating a 100-nanometer seed layer of zinc oxide onto the Kevlar using magnetron sputtering. The fibers are then immersed in a reactant solution for approximately 12 hours, which causes nanowires to grow from the seed layer at a temperature of 80 oC. The growth produces uniform coverage of the fibers, with typical lengths of about 3.5 microns and several hundred nanometers between each fiber. To help maintain the nanowires’ connection to the Kevlar, the researchers apply two layers of tetraethoxysilane (TEOS) to the fiber. “First we coat the fiber with the polymer, then with a zinc oxide layer,” Wang explained. “Then we grow the nanowires and re-infiltrate the fiber with the polymer. This helps avoid scrubbing off the nanowires when the fibers rub together.” Finally, the researchers apply a 300 nanometer layer of gold to some of the nanowire-covered Kevlar. The two different fibers are then paired up and entangled to ensure that a goldcoated fiber contacts a fiber covered only with zinc oxide nanowires. The gold fibers serve as a Shottky barrier with the zinc oxide, substituting for the platinum-tipped electrode used in the original nanogenerator. To ensure that the current they measured was produced by the piezoelectric-semiconductor effect and not just static electricity, the researchers conducted several tests. They tried rubbing gold fibers together, and zinc oxide fibers together, neither of which produced current. They also reversed the polarity of the connections, which changed the output current and voltage. By allowing nanowire growth to take place at temperatures as low as 80 oC, the new fabrication technique would allow the nanostructures to be grown on virtually any shape or substrate. As a next step, the researchers want to combine multiple fiber pairs to increase the current and voltage levels. They also plan to improve conductance of their fibers. However, one significant challenge lies head for the power shirt: washing it. Zinc oxide is sensitive to moisture, so in real shirts or jackets, the nanowires would have to be protected from the effects of the washing machine, Wang noted.

34

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

La fabrication de la nanogénératrice en microfibres commence par l’application d’une couche de semence de 100 nanomètres d’oxyde de zinc sur du kevlar, par pulvérisation au moyen d’un magnétron. Les fibres sont ensuite immergées dans une solution réactive durant une douzaine d’heures, ce qui fait pousser les nanofils à partir de la couche de semence, à une température de 80 oC. La croissance permet d’obtenir une couverture uniforme de fibres, d’une longueur type d’environ 3,5 microns et distantes entre elles de plusieurs centaines de nanomètres. Pour assurer l’adhérence des nanofils sur le kevlar, les chercheurs appliquent sur la fibre deux couches d’orthosilicate de tétraéthyle. « Pour commencer, nous appliquons sur la fibre une couche du polymère, puis une couche d’oxyde de zinc, explique encore le professeur Wang. Nous faisons alors pousser les nanofils et injectons de nouveau du polymère sur la fibre. Cela permet d’éviter que la friction arrache les nanofils lorsque les fibres frottent l’une contre l’autre. » Pour finir, les chercheurs appliquent une couche d’or de 300 nanomètres d’épaisseur sur une partie du kevlar recouvert de nanofils. Les deux types de fibre sont alors appariés et collés de façon qu’une fibre recouverte d’or ne soit en contact qu’avec une fibre recouverte de nanofils d’oxyde de zinc. Les fibres recouvertes d’or font office de barrière de Schottky pour l’oxyde de zinc, se substituant ainsi à l’électrode de platine utilisée dans la nanogénératrice originale. Les chercheurs ont procédé à plusieurs tests afin de s’assurer que le courant mesuré était bien dû à l’effet piézoélectriquesemi-conducteur et n’était pas simplement de l’électricité statique. Ils ont essayé de frotter entre elles des fibres recouvertes d’or, puis des fibres recouvertes d’oxyde de zinc : aucune de ces expérience n’a généré de courant. Ils ont également inversé la polarité des branchements, ce qui a eu pour effet d’inverser également le courant et la tension. En permettant aux nanofils de croître à des températures aussi basses que 80 oC, le nouveau procédé de fabrication devrait permettre de faire pousser des nanostructures sur quasiment n’importe quel type ou forme de substrat. La prochaine étape consistera pour les chercheurs à combiner plusieurs paires de fibres, dans le but d’augmenter le courant et la tension obtenus. Il est également prévu d’améliorer la conductance des fibres. Il restera toutefois une difficulté de taille à vaincre : pouvoir laver la chemise électrogène. L’oxyde de zinc est sensible à l’humidité ; autrement dit, dans le cas d’une chemise ou d’une veste réelle, il faudra trouver le moyen de protéger les nanofils des effets du lavage à la machine, relève le professeur Wang.


OLO | ÉC

N page E E

page a L |

The GR POLYESTER RECYCLING The concern over the use of crude oil as a raw material for polyester has led many companies to innovate and to create yarns made from industrial polyester waste and recycled plastic bottles. These yarns use about 75% less crude oil than virgin fibres, as well as divert waste from landfills. Recycled polyester isn’t new, but the processing methods have improved, making it possible to use the recycled polyester for a variety of applications. Plastic PET bottles are used to spin fibres of smaller diameter—these are woven into polar fleece fabrics used for sweatshirts, jackets and scarves. Such fabrics can contain up to 100% of recycled material, and a polar fleece jacket can use up to 25 recycled PET bottles. Some companies like Patagonia (France) specialize in outdoor apparel made of recycled polyester fleece. The Polartec® (U.S.A.) fleece also uses a recycled fiber technology for its material. Making polyester from virgin or recycled material requires a chemical process involving a catalyst. The most common catalyst is a heavy metal called antimony, a known cancerigen. Victor Novatex (Canada) has recently introduced the brand Eco Intelligent® which uses a different catalyst, therefore making the use of recycled polyester fibres even safer. Teijin’s (Japan) Eco Circle™ closed-loop recycling system is also quite environmentally friendly. The process they have developed involves crushing old garments, turning them into granules, runnning them through a chemical reaction process that removes dyes and other chemicals before turning them back into raw polyester polymer, then the new Eco Circle® fibre.

LE POLYESTER RECYCLÉ Les préoccupations liées à l’utilisation du pétrole brut comme matière première dans la fabrication du polyester ont poussé bon nombre d’entreprises à innover et à mettre au point des fibres de polyester à partir de matières récupérées et de bouteilles en plastique recyclées. La quantité de pétrole brut nécessaire à la fabrication de ces fibres s’en trouve réduite d’environ 75 %, et plutôt que d’aboutir à la décharge, ces matières sont réutilisées. Le polyester recyclé n’est pas une nouveauté, mais les méthodes de fabrication ont évolué, et ce matériau a aujourd’hui des applications multiples. Les bouteilles en plastique fabriquées à partir de PET (polyéthylène téréphtalate) sont par exemple utilisées pour le filage de fibres de petit diamètre, qui sont ensuite tissées en molleton polar pour la confection de chandails, gilets ou écharpes. Ces textiles peuvent contenir jusqu’à 100 % de matières recyclées, et la fabrication d’un gilet en molleton polar peut nécessiter jusqu’à 25 bouteilles en PET. Certaines entreprises comme Patagonia (France) se spécialisent dans les vêtements de plein-air en molleton confectionnés à partir de polyester recyclé. Le molleton Polartec® (É-U.) est lui aussi le produit d’une technologie de recyclage de fibres. La production de polyester à partir de matières vierges ou recyclées implique un processus chimique faisant intervenir un catalyseur. Le catalyseur le plus couramment utilisé est un métal lourd appelé antimoine, connu pour ses propriétés cancérogènes. Victor Novatex (Canada) a ainsi récemment lancé le polyester Eco Intelligent®, dont le processus de fabrication fait appel à un catalyseur autre que l’antimoine, ce qui rend l’utilisation de fibres de polyester recyclé encore plus sécuritaire. Le système de recyclage en circuit fermé Eco Circle™ de Teijin (Japon) est lui aussi assez écologique. Le processus mis au point par Teijin consiste à écraser de vieux vêtements, à les réduire à l’état de granules, puis à soumettre ces granules à un processus chimique permettant d’en éliminer les colorants et autres substances chimiques avant qu’elles soient retransformées en polyester brut (polymère de polyester), pour finalement créer la toute nouvelle fibre Eco Circle®.

Some of the advantages of using recycled polyester include:

Le recyclage du polyester comporte les avantages suivants :

less dependance on oil for the manufacturing of the fiber;

Il minimise la quantité de pétrole brut nécessaire à la fabrication des fibres ;

less waste generated, thus alleviating the burden on landfills;

Il restreint la production de déchets, contribuant ainsi à délester les sites d’enfouissement ;

less air, water and ground pollution.

Il réduit la pollution de l’air, de l’eau et du sol. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

35


THE LAND FORCES

FRAGME

PROTECTIVE VEST


By | Par DANIEL BERTRAND

LA VESTE ANTI-

NTATION POUR LES FORCES TERRESTRES

Whether it involves peacekeeping or classic defence, the Canadian textile industry offers a wide range of specialized innovative products on the leading-edge of technology. The Fragmentation Protective Vest worn by Canadian soldiers is a striking example. The Clothe the Soldier project, whose mandate is to acquire, and issue to Canadian Forces personnel conducting land operations, improved battlefield protective clothing and equipment, was given the task of equipping Canadian soldiers with this powerful protective vest adapted to modern battlefields. Nearly 80% of all casualties on the battlefield and bombing range are caused by grenades, shell bursts and debris from explosions. With the addition of bullet-resistant plates, the Fragmentation Protective Vest, or

Qu’il s’agisse de maintien de la paix ou de défense classique, l’industrie canadienne du textile offre un large éventail de produits innovateurs spécialisés, à la fine pointe de la technologie. La veste antifragmentation portée par les militaires canadiens en est un brillant exemple. En effet, le projet « Habillez le soldat » – dont le mandat était d’acquérir et de distribuer des articles améliorés d’habillement et de protection au personnel des Forces canadiennes qui mène des opérations terrestres – s’est chargé d’équiper les soldats canadiens de cette puissante veste de protection, adaptée aux besoins modernes en matière de combat et de défense. Sur un champ de bataille, près de 80 % des pertes humaines sont attribuables aux grenades, aux éclats d’obus et aux débris résultant d’explosions. Avec l’ajout de plaques de protection balistique, la veste antifragmentation, ou veste pare-éclats, utilisée par le personnel des Forces canadiennes participant à des opérations terrestres est capable d’arrêter les APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

37


“ «

Nearly 80% of all casualties on the battlefield and bombing range are caused by grenades, shell burr sts and debris from explosions.

” »

Sur un champ de bataille, près de 80 % des pertes humaines sont attribuables aux grenades, aux éclaa ts d’obus et aux débris résultant d’explosions.

anti-fragmentation vest, used by Canadian Forces personnel conducting land operations, will defeat 5.56 mm armourpiercing rounds at point-blank range and 7.62 mm armourpiercing rounds at 250-metre range. The Directorate of Land Requirements and the Directorate of Soldier Systems Management have defined the technical characteristics of Fragmentation Protective Vests in conjunction with scientific and technical staff at Defence Research and Development Canada in Toronto and Valcartier, the Munitions Experimental Test Centre and the Quality Engineering Test Establishment in Hull. A Human Factors evaluation and user trials by soldiers were conducted to ensure the vest’s performance in troop operations passed muster.

Description As well as saving lives, the Fragmentation Protective Vest emphasizes greater flexibility and is more lightweight and comfortable than previous vest models. It offers greater coverage of the neck, shoulders and torso, and includes modular carriers specially designed to hold bullet-resistant plates on the front and back when the operational threat level is high. The addition of plates protects the soldier’s vital organs, particularly the heart and lungs. The Fragmentation Protective Vest is designed to be fully compatible with standard troop equipment, including the Tactical Vest, Small Pack System and Rucksack developed as part of the Clothe the Soldier project. Depending on operational requirements, this essential component of the soldier

38

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

cartouches perforantes de 5,56 mm tirées à bout portant et les cartouches perforantes de 7,62 mm tirées à 250 mètres. La Direction des besoins en ressources terrestres et la Direction de l’administration du programme de l’équipement du soldat avaient défini les caractéristiques techniques des vestes antifragmentation avec le concours du personnel scientifique et technique de Recherche et développement pour la défense Canada de Toronto et de Valcartier, du Centre d’essais et d’expérimentation des munitions ainsi que du Centre d’essais techniques de la qualité de Hull. Une évaluation ergonomique et des essais auprès des utilisateurs (les soldats) avaient ensuite été réalisés afin de garantir que la veste offrait un rendement adéquat pour les opérations des troupes.

Description En plus de sauver des vies, la veste antifragmentation privilégie une plus grande flexibilité, une légèreté accrue et plus de confort par rapport aux modèles de vestes précédents. Elle offre une protection supérieure au niveau du cou, des épaules et du torse, et comporte des enveloppes modulaires spécialement conçues pour recevoir des plaques de protection balistique sur le

Photo: DND/MDN.


system, approximately three kilograms in weight, is available in Canadian Disruptive Pattern (CADPAT) Temperate Woodland to address battlefield signature of the individual soldier. It is also available in an arid region variant for specific operations.

Market Situation Pacific Safety Products was awarded a contract to supply the Department of National Defence with the Fragmentation Protective Vests, and made their first delivery three years ago. Made primarily of cordura and webbing (the new flexible ballistic plates are made from a classified material), the vests, which have already been put into service, are issued to Canadian Forces personnel conducting land operations, and make up part of the training stocks of Reserve Force brigades and training centres. Soldiers and controlling forces in a number of European and Asian countries wear protective suits emblazoned with the “Protected by PSP” logo.

devant et le dos, lorsque le niveau de la menace opérationnelle est élevé. L’ajout de telles plaques à la veste assure en outre la protection des organes vitaux du soldat, notamment le cœur et les poumons. La veste pare-éclats est conçue pour être totalement compatible avec le matériel existant des troupes, dont la veste tactique, la musette et le havresac développés dans le cadre du projet « Habillez le soldat ». Pour satisfaire aux exigences opérationnelles, cette composante essentielle du système du soldat, dont la masse est d’environ trois kilos, est surtout distribuée en motif de camouflage pour région boisée tempérée, conformément au dessin de camouflage canadien (DCamC) afin de pouvoir gérer la signature de chaque soldat sur le champ de bataille. Elle est par ailleurs disponible en motif de camouflage pour région aride pour certaines opérations.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

39


Wearing the Vest The Canadian Forces Fragmentation Protective Vest was designed to be adjustable at the waist and shoulders to accommodate a temperate combat shirt and the Improved Environmental Clothing System inner and middle layers. Proper fit is achieved by using the waist and shoulder adjustments. The waist closure system consists of elasticized self-gripping hook and loop fastener straps that provide flexibility during movement, and a cloth stop on the inside to prevent the webbing from stretching too far. The large hook and loop area on the shoulder adjustments accommodate the upper torso, i.e. chest and shoulders. Though no body armour will protect against all combustion threats, the advantages of wearing a protective vest far outweigh any limitations.

Situation du marché Un contrat a été accordé à Pacific Safety Products pour l’approvisionnement du ministère de la Défense nationale en vestes antifragmentation ; la première livraison a eu lieu il y a trois ans. Faites essentiellement de cordura et de sangles (les nouvelles plaques balistiques souples sont fabriquées à partir d’un matériau dont l’information est protégée), les vestes, déjà mises en service, sont distribuées au personnel des Forces canadiennes appelé à effectuer des opérations terrestres, en plus de faire partie des stocks des brigades de la Force de réserve et des centres de formation. Des militaires et des membres des forces de l’ordre de plusieurs pays d’Europe et d’Asie portent des tenues de protection frappées de l’inscription « Protected by PSP ».

Port de la veste La veste antifragmentation des Forces canadiennes a été conçue pour pouvoir être ajustée à la taille et aux épaules afin de pouvoir être portée avec une chemise de combat pour climat tempéré de même qu’avec les couches inférieure et intermédiaire du Système amélioré de vêtements adaptés du soldat. L’ajustement de la veste se fait au niveau des épaules et de la taille. Le système de fermeture à la taille comporte des bandes élastiques à ruban autoagrippant qui permettent une flexibilité de mouvement, en plus de posséder une bande de tissu intérieure qui empêche les bandes élastiques d’être trop étirées. Les larges bandes de ruban autoagrippant aux épaules permettent d’effectuer des ajustements au niveau du torse, c’està-dire autour de la poitrine et des épaules. Bien qu’aucun vêtement de protection balistique ne protège contre toutes les menaces de déflagration, les avantages de porter une veste de protection surpassent largement ses limites.

40

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE



THE

LIQUID


By | Par RICHARD MASTERS

BODY ARMOR L’ARMURE DE PROTECTION

LIQUIDE The military must continuously develop stronger and more advanced armors to protect its soldiers against increasingly sophisticated weapons. However, modern body armors still have some of the same shortcomings as ancient forms of armor. Whether made from metal plates, layers of fabric or leather, armors are often heavy and bulky. Some are extremely rigid, and therefore impractical for use on limbs with multijoints. Wouldn’t it be ideal to find an armor both resistant and completely flexible? Thanks to liquid body armors, we are getting closer than ever to this ideal. The two primary types of liquid body armors currently in development both comprise a foundation of Kevlar, commonly used in bulletproof vests. When a bullet hits a Kevlar vest, the layers of material spread the impact over a large surface area. The concept is similar to what happens

Dans le domaine militaire, on développe continuellement des armures de plus en plus sophistiquées afin de protéger les soldats contre l’évolution de l’armement. Cependant, les armures de protection d’aujourd’hui ont encore plusieurs des mêmes limitations qu’autrefois. Que ces armures soient composées de plaques de métal, de couches de tissus ou encore de cuir, elles demeurent encombrantes et lourdes. Plusieurs types d’armures sont extrêmement rigides, donc peu pratiques pour la protection des membres articulés. Ne seraitil pas idéal d’avoir accès à des armures à la fois résistantes et parfaitement flexibles ? Avec les armures de protection liquide, on se rapproche justement de cet idéal. Les deux principaux types d’armure de protection liquide en développement utilisent le kevlar, communément retrouvé dans les vestes et gilets pare-balles. Lorsqu’une balle atteint une veste en kevlar, la force de l’impact est distribuée sur une surface beaucoup plus large au lieu d’être focalisée au point d’impact. Le concept est similaire à un coussin gonflable qui se déploie, ralentissant le mouvement du torse d’un automobiliste lors d’une collision. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

43


when a car air bag spreads the impact and slows the movement of a person’s torso during a collision. The term “liquid body armor” can be a little misleading. For some people, it brings to mind the idea of moving fluid trapped between two layers of solid material. However, both types of liquid armors in development work without a visible liquid layer. The first is a shear-thickening fluid (STF), which behaves like a solid when it encounters mechanical stress or shear. In other words, it moves like a liquid until an object strikes or agitates it forcefully. Then, it hardens in a few milliseconds. This is the opposite of a shear-thinning fluid, like paint, which becomes thinner when it is agitated or shaken. How does it work? The fluid is a colloid, made of tiny particles suspended in a liquid. The particles repel each other slightly, so they float easily throughout the liquid without clumping together or settling to the bottom. But the energy of a sudden impact overwhelms the repulsive forces between the particles—they stick together, forming masses called hydroclusters. When the energy from the impact dissipates, the particles begin to repel one another again. The hydroclusters fall apart, and the apparently solid substance reverts to a liquid. The other fluid that can reinforce Kevlar armors is a magnetorheological (MR) fluid. MR fluids are oils containing iron

44

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Le terme « armure de protection liquide » peut être par contre un peu trompeur. Pour certains, il évoque l’idée d’un liquide compris entre deux couches de matériaux solides. Toutefois, les deux types d’armure de protection liquide présentement en développement fonctionnent sans couche liquide. Le premier type de liquide est un fluide non newtonien à cisaillement épaississant, aussi appelé shear thickening fluid (STF) ou dilatant fluide. Il s’agit d’un mélange de nanoparticules solides et de liquide qui ne s’évapore pas. Dans des conditions énergétiques régulières, il s’écoule normalement. Mais lorsqu’il est agité ou touché lors d’un impact, il se durcit et se comporte comme un solide. Ce raidissement temporaire intervient en moins d’une milliseconde et est causé par le regroupement soudain des nanoparticules au sein du liquide. Comment cela fonctionne-t-il ? Le fluide est composé de nanoparticules en suspension. Les nanoparticules se repoussent légèrement, pouvant ainsi se mouvoir aisément sans se heurter ou encore être attirées vers le fond. Toutefois, l’énergie déployée lors d’un impact soudain dépasse largement les forces répulsives entre les nanoparticules ; elles s’agglutinent donc, formant des masses réversibles appelées hydrograppes. Lorsque l’énergie relâchée par l’impact se dissipe, les nanoparticules recommencent à se repousser de


nouveau, les hydrograppes se relâchent et la substance en apparence solide redevient liquide.

particles and suspended nanoparticles. When close to an elecromagnetic field, the particles form a chain, causing the fluid to harden. The fabric hardens as well, and the process is reversible. The particles are tiny, measuring between 3 and 10 microns. However, they have a powerful effect on the fluid’s consistency. The hardening process takes around twenty thousandths of a second. The effect can vary dramatically depending on the composition of the fluid and the size, shape and strength of the magnetic field. For example, MIT researchers started with spherical iron particles, which can slip past one another, even in the presence of the magnetic field. This limits how hard the armor can become, so researchers are studying other particle shapes that may be more effective. Neither type of armor is quite ready for battlefield use. These fluids may require another four to seven years of development before they can consistently stop bullets.

L’autre liquide qui peut renforcer l’armure de kevlar est le fluide magnetorheologique. Les fibres utilisées pour réaliser ce type de textile sont creuses, à l’intérieur desquelles on intègre un fluide ferreux aussi pourvu de nanoparticules en suspension. Lorsqu’elles sont exposées à un champ électromagnétique, les nanoparticules réagissent en s’alignant dans la chaîne. Le fluide se durcit alors de manière réversible, ce qui entraîne le durcissement de la fibre et de l’étoffe dans son ensemble. Ces nanoparticules sont très petites, mesurant entre 3 et 10 microns. Cependant, elles ont un effet puissant sur la consistance du fluide. Le processus de « solidification » prend autour de vingt millièmes de seconde. L’effet peut varier de façon dramatiqueselon la composition du fluide, son volume, sa forme et la force du champ magnétique. Par exemple, les chercheurs du MIT ont débuté avec des nanoparticules d’ions sphériques qui glissent les unes sur les autres, même en présence d’un champ magnétique. Cette forme sphérique limite le durcissement potentiel de l’armure de protection et pousse les chercheurs à étudier d’autres formes de nanoparticules qui pourraient être plus efficaces. Ces deux formes de technologies ne sont toutefois pas prêtes pour le champ de bataille au moment d’écrire ces lignes. Ces fluides nécessitent encore de quatre à sept années de développement avant de devenir une protection balistique complète et sécuritaire.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

45


THE FASHION

LA MODE ET

L’INNOVATION MILITAIRE


By | Par JOANNA BERZOWSKA

OF

MILITARY INNOVATION LA RELATION COMPLEXE ENTRE LE STYLISME ET LES TEXTILES TECHNIQUES ISSUS DES TRAVAUX DE R ET D MILITAIRES

DESIGN’S COMPLEX RELATIONSHIP WITH THE TECHNICAL TEXTILES THAT EMERGE FROM MILITARY R&D As defense-funded military research projects, especially in the United States, give rise to more and more innovative textilebased technologies, industrial designers and artists are struggling to reconcile their desire to use these exciting new materials with their broader social, cultural, political, and aesthetic concerns. How do artists and designers re-imagine military textiles? How do they use defense-based materials such as camouflage patterns and ballistic nylon to produce fashionable and socially relevant design artifacts? Finally, how do materials such as Nitinol, the shape memory alloy developed at the Naval Ordinance Laboratory, make their way into fashion and design products?

Alors que les projets de recherche militaire financés par la Défense, notamment aux États-Unis, donnent naissance à de plus en plus de technologies à base de textiles, les concepteurs industriels et les artistes s’efforcent de trouver un compromis entre leur désir d’utiliser ces nouveaux et passionnants matériaux et leurs préoccupations sociales, culturelles, politiques et esthétiques. Comment les artistes et les concepteurs réinventent-ils les applications des textiles militaires ? Comment utilisent-ils les tissus liés à la défense, comme les motifs de camouflage et le nylon pare-balles, pour produire des artéfacts à la mode et au design socialement pertinent ? Enfin, comment des matériaux comme le Nitinol, l’alliage à mémoire de forme mis au point au Naval Ordinance Laboratory, se retrouvent-ils dans des produits de mode ou de stylisme ?

Fleurs pare-balles et chemises Killing Zones Lors de l’exposition intitulée « SAFE: Design Takes On Risk1 », organisée en 2005 au Musée d’art moderne (MoMA) de New York, la conservatrice Paola Antonelli a présenté une collection de prototypes et de produits de stylisme exploitant les thèmes de la sécurité et de la protection.

1.

www.moma.org/exhibitions/2005/safe/safe.html APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

47


THE SPOTTY DRESSES FROM XS LABS. | LES ROBES TACHETÉES FABRIQUÉES PAR XS LABS.

Bulletproof flowers and “Killing Zones” t-shirts In the 2005 Museum of Modern Art (MoMA) exhibition entitled “SAFE: Design Takes On Risk”1, curator Paola Antonelli presented a collection of design prototypes and products that embody themes of security and protection. These themes respond to contemporary preoccupations with issues of safety and echo what some have called the “climate of fear” or the “climate of terror” brought about by the threat of international instability and terrorist attacks in the United States. Antonelli writes in her opening essay that “safety is an instinctive need that has guided human choices throughout history. Like love, it is a universal feeling and, as such, has inspired endless analytical thinking and motivated science, literature, religion, and art.”2 Informed by this universal need, she assembled a collection of artifacts and design experiments that present responses to danger, stress, fear, and worry by offering comfort, stability, shelter, armor, and other protection. The projects include the Bulletproot Quilted Duvet by Tobias Wong, a prototype made out of ballistic black nylon, cotton,

1.

www.moma.org/exhibitions/2005/safe/safe.html

2.

Antonelli, P., (2005). Safe: Design takes on risk. New York: The Museum of Modern Art. p. 9.

48

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Ces thèmes reflètent les préoccupations contemporaines en matière de sécurité et font écho à ce que certains ont baptisé le « climat de peur » ou le « climat de terreur » engendré par les menaces d’instabilité internationale et d’attaques terroristes aux États-Unis. Paola Antonelli écrit dans son discours d’inauguration que la « sécurité est un besoin instinctif, qui a guidé les choix de l’humanité tout au long de son histoire. Comme l’amour, il s’agit d’un sentiment universel et, en tant que tel, il a inspiré des réflexions analytiques sans fin et stimulé la science, la littérature, la religion et l’art2. » Consciente de ce besoin universel de se protéger du danger, du stress et de la peur, elle a rassemblé une collection d’artéfacts et d’expériences de stylisme qui proposent des réponses passant par le confort, la stabilité, le blindage et autres protections. On remarquait, parmi les projets exposés, la Bulletproot Quilted Duvet (couette pare-balles) de Tobias Wong, prototype fait de nylon pare-balles (on parle aussi de nylon balistique), de coton et de flanelle de coton. Wong a décrit la couette comme un « gage de confort » qui remet en question ce qu’il appelle le « faux sentiment de sécurité » défendu par le régime politique américain actuel. Son but était de marier les notions contradictoires de protection physique contre des actes de violence à un objet à la fois beau et très romantique3. La couette est douce et moelleuse : elle a comme vocation d’envelopper le corps. Elle est aussi très esthétique : les motifs piqués, cousus par Peggy Konkol, de Harbor Lights Quilting à Vancouver, sont délicats, fleuris et romantiques. Le tissu de l’enveloppe, brillant, est d’une grande beauté. L’esthétique générale de la couette est loin

2.

Antonelli, P., Safe: Design takes on risk, New York : The Museum of Modern Art, 2005, p. 9.

3.

www.core77.com/challenge/personal_security/3291b/ description.asp


and cotton flannel. Wong has described the duvet as a “token of comfort” that questions what he calls “a false sense of security” promoted by the current American political regime. He wanted to merge the contradictory ideas of physical protection from violent acts with something highly romantic and beautiful.3 The duvet is soft: it is meant to envelop the body. It is also quite beautiful: the stitching design, quilted by Peggy Konkol of Harbor Lights Quilting in Vancouver, is delicate, flowery, and romantic. The cover material is shiny and striking. The overall aesthetic of this duvet is contrasted with its inherent functionality: ballistic protection. It is a sensual, personal armor that generated much interest in the design community by suggesting such unorthodox uses for defense technology. As Antonelli writes, “SAFE redirects the pursuit of beauty toward the appreciation of economy of function and technology.4” Another Tobias Wong design featured in the exhibit was the Ballistic Rose Brooch, manufactured out of ballistic nylon, BULLETPROOT QUILTED DUVET BY TOBIAS WONG. | LA COUETTE PARE-BALLES, PAR TOBIAS WONG.

3.

www.core77.com/challenge/personal_security/3291b/ description.asp

4.

www.moma.org/exhibitions/2005/safe.html

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

49


THE KUKKIA DRESS FROM XS LABS. | LA ROBE KUKKIA FABRIQUÉE PAR XS LABS.

velvet leaves, and a silver pin.5 A version renamed the Bulletproof Rose Brooch, made of the bulletproof material Kevlar, is currently on sale at the Cooper Hewitt National Design Museum in New York. It is described as a “both highly protective and ornately beautiful“ artifact that “provides added protection with every petal”6. It retails for US$170. Additional bulletproof fashion items on display at the MoMA exhibit were created by Israeli designer Arik Levy in partnership with Italian fashion designer Maurizio Galante and fashion journalist Tal Lancman. The conceptual prototypes focus on what they call the “killing zones”, the most vulnerable areas of the body, such as the chest and stomach, and decorate them with a pattern made of rip-stop and ballistic materials. Named Safe Being, the collection includes t-shirts and vests, a bullet-resistant blouson, and the Killing Zones shirt, to create a modular layering system that uses materials like polycarbonate, metal foil, and swan feathers for ballistic protection and reinforcement.7 Finally, another interesting armor-inspired design is called Suited for Subversion, created by Ralph Borland in 2002 and described as “a civil-disobedience suit” made of nylonreinforced PVC and padding designed to protect street protestors from police batons. The suit includes a small speaker in the center that amplifies the heartbeat of the wearer, creating

5.

Antonelli, P. (2005). Safe: Design takes on risk. New York: The Museum of Modern Art. p. 85.

6.

www.cooperhewittshop.org/?path=item&topid=2&itemid=176

7.

Antonelli, P. (2005). Safe: Design takes on risk. New York: The Museum of Modern Art. p. 86-87.

50

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

d’évoquer sa fonctionnalité intrinsèque : la protection balistique. Ce blindage personnel et sensuel a suscité un grand intérêt dans la communauté des stylistes et concepteurs, en raison de l’utilisation peu orthodoxe de la technologie de défense qu’il propose. Comme l’écrit Paola Antonelli, « SAFE réoriente la recherche du beau vers une appréciation de l’économie du fonctionnel et de la technologie4 ». Tobias Wong présentait également à l’exposition une autre de ses créations, la Ballistic Rose Brooch (broche balistique en forme de rose), faite de nylon pare-balles, de feuilles de velours et d’une épingle en argent5. Une version rebaptisée Bulletproof Rose Brooch, faite de kevlar, matériau à l’épreuve des balles, est actuellement en vente au Cooper Hewitt National Design Museum de New York. Elle est décrite comme un artéfact « à la fois hautement protecteur et richement beau […] offrant une protection supplémentaire avec chaque pétale6 ». Elle est proposée au prix de 170 $ US. L’exposition du MoMA présentait également des articles de mode pare-balles créés par le styliste israélien Arik Levy en partenariat avec le créateur de mode italien Maurizio Galante et le journaliste de mode Tal Lancman. Les prototypes conceptuels étaient centrés sur ce que leurs auteurs appellent les « zones mortelles », c’est-à-dire les parties les plus vulnérables du corps humain, comme la poitrine ou l’estomac, et paraient ces zones d’un motif fait de tissus antidéchirures et pare-balles. La collection, baptisée Safe Being, comprend des t-shirts et des vestes, un blouson à l’épreuve des balles et la chemise Killing Zones (zones mortelles), afin de créer un système modulaire de couches faisant appel à des matériaux comme du polycarbonate, une

4.

www.moma.org/exhibitions/2005/safe.html

5.

Antonelli, P. Safe: Design takes on risk, New York: The Museum of Modern Art, 2005, p. 85.

6.

www.cooperhewittshop.org/?path=item&topid=2&itemid=176


tension and excitement in a protest setting, and a wireless video camera mounted over the head that acts as a witness to events.8

Adaptive camouflage, Victoria’s Secret bikinis, and Spotty Dresses The most obvious source of military inspiration for fashion and design comes in the form of camouflage patterns for civilian garments. The MoMA show featured the MultiCam Multi-Environment Camouflage pattern developed by Crye Associates in conjunction with the U.S. Army Natick Soldier Center.9 MultiCam exploits optical illusions, with a more neutral color range of brown to light-tan, “with lime green blending in between, the main part consists of green to yellowish green gradient and finally dark brown and light pinkish blotches spread throughout the pattern. This allows for the overall appearance to change from greenish to brownish in different areas of the fabric, while having smaller

8.

www.safetyissues.org/safe/safe04.htm

9.

Antonelli, P,. (2005). Safe: Design Takes on Risk. New York: The Museum of Modern Art. p. 77.

ORICALCO GARMENT SHAPE MEMORY ALLOY BY GRADO ZERO ESPACE. | BLOUSE ORICALCO COMPRENANT UN ALLIAGE À MÉMOIRE DE FORME PAR GRADO ZERO ESPACE.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

51


BALLISTIC ROSE BROOCH, BY TOBIAS WONG. | BROCHE BALISTIQUE EN FORME DE ROSE, PAR TOBIAS WONG.

feuille de métal et des plumes de cygne à des fins de renforcement et de protection balistique7. Pour finir, un autre concept intéressant inspiré du blindage a pour nom Suited for Subversion. Créée par Ralph Borland en 2002, cette « tenue de désobéissance civile », faite de PVC renforcé de nylon et de rembourrages, est destinée à protéger les manifestants des bâtons des policiers. La tenue comporte en son centre un petit micro amplifiant les battements de cœur de celui qui la porte, afin de créer de la tension et de l’excitation sur le lieu des manifestations, ainsi qu’une caméra sans fil montée au-dessus de la tête et destinée à témoigner d’un événement8. blotches to break up the bigger background areas.”10 The pattern became very popular among military enthusiasts and is featured in the U.S. Army “Future Force Warrior” program as well as being available to civilians.11 Camouflage patterns have indeed penetrated the fashion world, from army-inspired trousers and skirts to bikinis from Victoria’s Secret. In her article Camouflage: The Art of War, Suzy Menkes writes “It is a long stretch from the trenches of the Great War to the salons of haute couture. But camouflage—the disruptive patterns that break up the body shape or blend in with surroundings—has made that leap.”12 The 2007 Camouflage exhibit at London’s Imperial War Museum is described as “the first major exhibition to explore the impact of camouflage on modern warfare and its adoption into popular culture.”13 The exhibit is divided into three categories: concealment (changing the visual characteristics of an object so as to blend it into its background), distortion, and deception. The range of work both highlights how the skills of artists, naturalists, and designers were employed to design the graphical systems that alter and conceal soldiers and their vehicles as well as how those camouflage systems in turn influence contemporary fashion from hip-hop to haute couture. One of XS Labs early projects, the Spotty Dresses, are a set of three dresses for dancers constructed out of thin cotton and overprinted with a pattern of spots.14 The spots are printed

10.

http://en.wikipedia.org/wiki/Multicam

11.

idem.

12.

Camouflage polyvalent, bikinis de Victoria’s Secret et robes à pois La source d’inspiration militaire la plus évidente pour la mode et le stylisme se manifeste dans les motifs camouflage des tenues civiles. L’exposition du MoMA présentait le motif MultiCam Multi-Environment Camouflage (camouflage adapté à différents environnements de MultiCam) mis au point par Crye Associates en collaboration avec le U.S. Army Natick Soldier Center9. MultiCam joue sur les illusions d’optique en faisant appel à une palette de tons très neutres allant de brun à sable, « avec un vert lime se fondant au milieu, la partie principale étant faite d’un dégradé de couleurs de vert à vert jaunâtre, et des marbrures brun foncé et rosâtres parcourant l’ensemble du tissu. Cela permet d’obtenir une apparence générale variant des tons de vert aux tons de brun selon les zones du tissu, avec de fines marbrures pour briser les grandes zones d’arrière-plan10. » Le motif, devenu très en vogue chez les passionnés de l’armée, figure dans le programme « Future Force Warrior » de l’armée américaine et est également mis à la disposition des civils11. Les motifs de camouflage ont effectivement atteint l’univers de la mode, que l’on songe aux pantalons et jupes inspirés de l’armée ou aux bikinis de Victoria’s Secret. Dans un article intitulé Camouflage: The Art of War, Suzy Menkes écrit qu’« il y a loin des tranchées de la Grande Guerre aux salons de la haute couture. Mais le camouflage (ces motifs déstructurés qui cassent la silhouette ou permettent de se fondre dans l’arrièreplan) a permis de combler cet écart12 ». L’exposition

7.

Antonelli, P., Safe: Design Takes on Risk, New York: The Museum of Modern Art, 2005, p. 86-87.

8.

www.safetyissues.org/safe/safe04.htm

9.

Menkes, S. “Camouflage: The Art of War”, International Herald Tribune, April 2, 2007.

Antonelli, P., Safe: Design Takes on Risk, New York: The Museum of Modern Art, 2005, p. 77.

10.

http://en.wikipedia.org/wiki/Multicam

13.

www.iwm.org.uk/camo

11.

idem.

14.

www.xslabs.net

12.

Menkes, Suzy. « Camouflage: The Art of War », International Herald Tribune, 2 avril 2007.

52

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


with thermochromic ink (that can change color based on a change in temperature) and form an irregular pattern based on animal camouflage patterns that allow the dancers to reference animal behavior. When one dancer touches another, she can affect the color of the spots using body heat, effectively erasing the spots from the dress. Increased physical intimacy erases their camouflage patterns and the dancers become metaphorically revealed. This simple interaction paradigm highlights the dichotomy between privacy and intimacy and how we happily relinquish one in exchange for the other.15

Fashion applications of Nitinol and other active materials One of the driving forces for fashion has been to seek a continually evolving concept of beauty through the transformation of the body’s natural form16. Fashion’s growing interest in emerging technologies has allowed the integration of high performance textiles such as Gore-Tex® or Kevlar®. More recently, designers such as Hussein Chalayan have been looking at mechatronic or other kinetic technologies to integrate movement into their designs. One promising technology for kinetic fashion originated in the Naval Ordinance Laboratory in Maryland, as part of a project led by metallurgist William Buehler to find a nonmagnetic and non-corroding material for dismantling magnetic mines. He developed 55-Nitinol, a nickel-titanium alloy, which subsequently exhibited “shape memory.”17 Now named Nitinol, also known as memory metal or muscle wire, it is a shape memory alloy (SMA), made of nickel and titanium, that, once treated to acquire a specific shape, has the ability to indefinitely

Camouflage, qui s’est déroulée à l’Imperial War Museum de Londres en 2007, était décrite comme « la première grande exposition à explorer les effets du camouflage sur la guerre moderne et son adoption par la culture populaire13 ». L’exposition s’articulait autour de trois thèmes : la dissimulation (modifier les caractéristiques visuelles d’un objet de sorte qu’il se fonde dans son environnement), la déformation et l’illusion. L’éventail des travaux présentés met en évidence à la fois la façon dont les talents des artistes, naturalistes, stylistes et concepteurs ont été mis à profit pour dessiner des modèles graphiques permettant de transformer et dissimuler les soldats et leurs véhicules, et la façon dont ces procédés de camouflage influencent à leur tour la mode contemporaine, du hip-hop à la haute couture. Un des premiers projets d’XS Labs, Spotty Dresses (robes à pois), consistait en un ensemble de trois robes destinées à la danse et faites de coton fin avec surimpression d’un motif à pois14. Les pois étaient imprimés au moyen d’une encre thermochromatique (ou thermosensible, c’est-à-dire, changeant de couleur selon la température) et formaient un motif irrégulier inspiré du camouflage naturel des animaux, ce qui permettait aux danseuses d’évoquer le comportement de ces derniers. Lorsqu’un contact se produisait entre elles, la couleur des pois changeait sous l’effet de la chaleur corporelle, avec pour conséquence de faire effectivement disparaître les pois de la robe. Un contact physique plus appuyé effaçait leurs motifs, et les danseuses étaient alors révélées, de façon métaphorique. Ce simple exemple d’interaction fait ressortir la dichotomie existant entre intimité et contact physique, et la facilité avec laquelle nous renonçons à l’une pour l’autre15.

Applications du Nitinol et d’autres matériaux actifs à la mode 15.

Berzowska, J. “Memory Rich Clothing: Second Skins that Communicate Physical Memory”, Proceedings of the 5th Conference on Creativity & Cognition, ACM Press, New York, 2005, p. 32-40.

16.

Koda, H., Extreme Beauty: The Body Transformed, Metropolitan Museum of Art, New York, 2001.

17.

“The Alloy That Remembers”, TIME Magazine, US Edition, September 13, 1968, Vol. 92, No. 11.

Un des moteurs de la mode est la recherche d’un concept de beauté évoluant constamment par la transformation des courbes naturelles du corps16. L’intérêt croissant du monde de la mode pour les technologies émergentes a permis l’intégration des textiles de haute performance comme le Gore-Tex® ou le Kevlar®. Plus récemment, des stylistes comme Hussein Chalayan se sont intéressés à des technologies cinétiques, comme la technologie mécatronique, pour intégrer le mouvement à leurs créations. Une technologie prometteuse pour la mode cinétique a été mise au point au Naval Ordinance Laboratory, au Maryland, dans le cadre d’un projet mené par le métallurgiste William Buehler, afin de trouver un matériau inoxydable et non magnétique pour éliminer les mines magnétiques. Le chercheur a ainsi conçu le Nitinol 55, alliage de nickel et de titane ayant par la

13.

www.iwm.org.uk/camo

14.

www.xslabs.net

15.

Berzowska, J. « Memory Rich Clothing: Second Skins that Communicate Physical Memory », Proceedings of the 5th Conference on Creativity & Cognition, ACM Press, New York, 2005, p. 32-40.

16.

Koda, H., Extreme Beauty: The Body Transformed, Metropolitan Museum of Art, New York, 2001. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

53


THE VILKAS DRESS FROM XS LABS. | LA ROBE VILKAS FABRIQUÉE PAR XS LABS.

remember its geometry. The range of applications has been increasing in recent years, especially in medicine18. “The idea of integrating Nitinol wires into textiles is not new, but the process is complex and expensive”.19 One project that integrates Nitinol wires into a textile is the Oricalco reactive shirt from Grado Zero Espace, which rolls up its own sleeves as the ambient temperature rises. After it has been wrinkled, it returns to its original shape when heated with a hairdryer.20 Kukkia and Vilkas are the first XS Labs experiments in developing kinetic electronic garments. They integrated Nitinol in textile substrates to create two animated dresses that move or change shape over time, using resistive heating and control electronics. We move away from an engineering-driven utilitarian design towards a more fashion-driven one. Portable electronics and power to control the shape activation were also integrated. “The seamless coupling of Nitinol, textiles, and soft electronics forms the basis for the shape-changing

18.

http://en.wikipedia.org/wiki/Nitinol

19.

Berzowska, J. and Coelho, M. Kukkia and Vilkas: Kinetic Electronic Garments, in the 9th IEEE International Symposium on Wearable Computers (ISWC ‘05). (Osaka, Japan, 2005).

20.

54

suite démontré des propriétés de mémoire de forme17. Désormais désigné sous le nom de Nitinol et également connu comme alliage à déformation réversible par la chaleur, il s’agit d’un alliage à mémoire de forme constitué de nickel et de titane qui, une fois traité pour prendre une forme donnée, a la capacité de se rappeler indéfiniment cette dernière. La gamme de ses applications s’est élargie ces dernières années, notamment dans le domaine médical18. « L’idée d’intégrer des fils de Nitinol dans les textiles n’est pas nouvelle, mais le procédé est complexe et coûteux19 ». Un projet utilisant un textile dans lequel sont intégrés des fils de Nitinol est la chemise thermosensible Oricalco de Grado Zero Espace, dont les manches se replient d’elles-mêmes lorsque la température s’élève. Lorsqu’elles sont pliées, un sèchecheveux suffit à lui rendre sa forme originale20. Kukkia et Vilkas sont les premières tentatives de mise au point de vêtements électroniques cinétiques par XS Labs. Du Nitinol a été incorporé à des substrats textiles pour créer deux robes animées, capables de bouger ou de changer de forme dans le temps, grâce à un chauffage à résistance et à une électronique de commande. On passe d’une conception utilitaire régie par la technique à une conception davantage dictée par la mode. On a

17.

« The Alloy That Remembers », TIME Magazine, Éd. américaine, 13 septembre 1968, vol. 92, n° 11.

18.

http://en.wikipedia.org/wiki/Nitinol

19.

Berzowska, J. et Coelho, M. Kukkia and Vilkas: Kinetic Electronic Garments, au 9e IEEE International Symposium on Wearable Computers (ISWC ‘05), Osaka, Japon, 2005.

20.

www.gzespace.com/new/eng/Nitinol.html

www.gzespace.com/new/eng/Nitinol.html

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


aussi intégré de l’électronique portable et une alimentation électrique pour contrôler l’activation de la mise en forme. « La combinaison harmonieuse du Nitinol, des textiles et d’une électronique souple sont à la base du mécanisme de changement de forme et de l’esthétique de Kukkia et de Vilkas21. » Les fleurs Kukkia, qui garnissent le devant de la robe, s’ouvrent et se ferment doucement au fil du temps, comme une caresse. La robe ne réagit pas à la proximité, à l’humeur ou aux cours de la Bourse. En revanche, elle constitue une sculpture cinétique expressive et comportementale développant une relation viscérale avec celle qui la porte. Les fleurs de Kukkia sont faites de pétales de feutre et de soie présentant une rigidité relative, dans lesquels est cousu un fil de Nitinol, qui assure le mouvement lent et organique. ORICALCO, A MEMORY SHAPE FABRIC WITH NITINOL, BY GRADO ZERO ESPACE. | ORICALCAO, UN MATÉRIEL À MÉMOIRE DE FORME FABRIQUÉ À PARTIR DE NITINOL, PAR GRADO ZERO ESPACE.

mechanism and the aesthetics achieved in Kukkia and Vilkas.”21 The Kukkia flowers frame the face and slowly open and close over time, like a caress. The dress does not respond to proximity, mood, or the stock market. Rather, it is an expressive and behavioral kinetic sculpture that develops a visceral relationship with the wearer. The Kukkia flowers are constructed out of felt and silk petals that provide relative rigidity and integrate stitched Nitinol wire, which enables the slow, organic movement. Vilkas is a dress with a kinetic hemline on the right side that rises over a 30 second interval to reveal the knee and lower thigh. It is constructed of heavy hand-made felt with a very light yellow cotton element that contracts through the use of hand-stitched Nitinol wires. Once heated, the Nitinol easily pulls the cloth together, creating a wrinkling effect. This movement is slowly countered by gravity and the weight of the felt.

Vilkas est une robe dont l’ourlet cinétique placé du côté droit relève le bas de la robe en quelque 30 secondes pour dévoiler le genou et le haut de la cuisse. Elle est constituée de feutre épais et d’une pièce de coton très légère, qui se contracte sous l’action des fils de Nitinol cousus à la main. Lorsqu’il est chauffé, le Nitinol resserre facilement le tissu, créant ainsi un effet de plis. Le mouvement est doucement freiné par la gravité et le poids du feutre. L’ourlet est programmé de façon à se relever de manière autonome, et non en réaction à une commande externe ou interne. Cela crée une robe cinétique dont le comportement peut être amusant et même souhaité, mais peut aussi s’avérer problématique dans une situation sociale. La personne portant la robe peut alors attendre que l’ourlet redescende, ce qui peut nécessiter quelques minutes, ou le tirer elle-même vers le bas. Cela instaure un dialogue entre le vêtement et sa propriétaire, dans la mesure où ils se disputent la maîtrise de la surface du corps.

21.

Berzowska, J. et Coelho, M., Kukkia and Vilkas: Kinetic Electronic Garments, au 9e IEEE International Symposium on Wearable Computers (ISWC ‘05), Osaka, Japon, 2005.

The hemline is programmed to rise autonomously, not in response to any external or internal input. This creates a kinetic dress whose behavior can be playful and even desirable, but can also be problematic in the wrong social situation. The wearer can wait for the hemline to fall, which can take several minutes, or can actively pull it back down. This initiates a physical conversation between the wearer and the garment, as they fight over control of the body’s real estate.

21.

Berzowska, J. and Coelho, M., Kukkia and Vilkas: Kinetic Electronic Garments, 9th IEEE International Symposium on Wearable Computers (ISWC ‘05), Osaka, Japan, 2005. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

55


SPACE CLOTHES LENDING A HELPING HAND TO

EARTHLINGS

56

JUNE | JUIN 2007 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


By | Par RICHARD MASTERS

DES VÊTEMENTS DE L’ESPACE QUI PRÊTENT MAIN-FORTE AUX

TERRIENS From baby pajamas equipped with monitors to tough suits to protect sportsmen and adventurers from the hazards of life on Earth, space technology is boldly pushing back the textile frontiers.

Des vêtements pour bébé équipés de moniteurs aux manteaux de plein-air protégeant les sportifs et aventuriers des intempéries de la vie sur Terre, la technologie spatiale continue de repousser les frontières des matériaux textiles avec brio.

“The space program has over the years provided a catalyst for a lot of the progress we are seeing today in textiles,” said David Raitt, technology transfer and promotions officer with the NASA. “We are using the software, experience and knowhow of space technology for a purpose for which it was not originally meant.”

« Au fil des ans, le programme spatial fut un catalyseur des progrès encourus au niveau des matériaux textiles que l’on retrouve sur les marchés d’aujourd’hui », affirme David Raitt, responsable du transfert et de la promotion des technologies de la NASA. « Nous utilisons les logiciels, l’expérience et le savoir-faire des technologies de l’espace pour des applications autres que ce pourquoi elles ont été conçues. »

The extremes of the space environment—temperatures ranging from searing cold to furnace hot, cosmic radiation,

Les conditions extrêmes de l’espace, les températures glaciales ou anormalement élevées, les radiations cosmiques, APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

57


low gravity and blinding sunlight—have all set scientists huge challenges and now many on Earth are reaping the benefits of such specialised technology. NASA has spent years developing lightweight fabrics to reduce the cost of space missions, with every kilo launched into space costing 15,000 dollars. The result has been some materials which are 100 times stronger than steel but which weigh almost nothing at all, many of which are capable of withstanding great extremes of temperature. In 2002 the MacLaren Formula 1 pit crew in the British Grand Prix wore special overalls “in an idea adapted from space suits” which had 50 metres of 2 millimetres plastic tubing stitched into the lightweight suit. “It can get very hot, between 40 to 70 ˚C in the pits. So McLaren came to us and asked us if we could cool down their crews,” said Raitt. Cold water was piped into the tubes and could keep the wearer cool for up to 90 minutes. Although such clothes are for the elite, Italian designers Grado Zero, working with NASA, aim to market commercially a leather motorbike jacket with an built-in rider protection. A special gel system in the shoulders and elbows ensures the jacket is supple when worn, but those areas immediately harden on impact, cushioning the wearer. The jacket will be

58

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

la faible gravité ainsi que la lumière solaire aveuglante ont poussé les scientifiques à relever d’innombrables défis et beaucoup de gens sur Terre bénéficient présentement des avantages de ces technologies. La NASA a passé plusieurs années à développer des tissus légers afin de réduire le coût des missions – chaque kilogramme lancé dans l’espace coûte au bas mot 15 000 dollars. Les résultats ? Des matériaux qui sont 100 fois plus forts et résistants que le métal et qui ne pèsent pratiquement rien, dont plusieurs capables de résister à des températures extrêmes. Des exemples ? En 2002, les membres de l’écurie MacLaren en Formule 1 portaient des survêtements équipés de 50 mètres de tubes de plastique (2 mm de diamètre) cousus à même leurs combinaisons ultralégères. De l’eau froide était déployée dans les tubes et pouvait garder un mécano au frais pendant 90 minutes. « La chaleur peut atteindre des niveaux assez extrêmes – 40 à 70 ˚C –, dans les puits de ravitaillement. MacLaren s’est donc tournée vers nous en nous demandant si nous pouvions refroidir les combinaisons des mécanos », explique Raitt. Même si ces vêtements de haute technologie sont réservés aux spécialistes, les designers italiens Grado Zero, en partena-


personally fitted, and will be treated to keep the wearer warm in the winter and cool in the summer, even though it is made of ultra-thin leather. “The idea was to create a jacket for all seasons,” managing director Filippo Pagliai said. The company is also working on marketing a lightweight jacket for climbers which can protect them in temperatures as low as -50 ˚C, using a special compound called Aerogel. Developed by NASA, it is made of about 80% glass and is the lightest solid known on Earth, but also the most insulating. It was used for insulating probes sent to Mars, but could be in shops near you as soon as next year worked, into nanoporous jackets. Finally, space suits which had monitors built into them to keep an eye on astronauts’ heart and respiration rates have provided the inspiration for clothes which are lifesavers on Earth!

riat avec la NASA, veulent commercialiser une veste de motocycliste en cuir équipée d’une protection à même le vêtement. En effet, ils ont développé un système de gel au niveau des épaules et des coudes qui se solidifie instantanément lors d’un impact. La veste sera ajustée, personnalisée et traitée afin de garder son utilisateur au chaud l’hiver et au frais l’été, même si celle-ci est composée de cuir ultramince. « L’idée est de créer une veste toutes saisons », explique le directeur de création Filippo Pagliai, de Grado Zero. La compagnie travaille aussi à mettre en marché une veste ultralégère pour l’escalade qui protégera les alpinistes de températures jusqu’à -50 ˚C, en utilisant un alliage spécial appelé Aerogel. Développé par la NASA, le gel est composé à 80 % de verre et est le solide le plus léger retrouvé sur Terre, mais aussi le plus isolant. Il est utilisé pour isoler les sondes sur la planète Mars, mais pourrait bien apparaître dans les boutiques l’an prochain dans des vestes dites « nanoporeuses ». Finalement, n’oublions pas que les combinaisons spatiales des astronautes, avec moniteurs intégrés pour surveiller leur taux de respiration et leurs pulsations cardiaques, ont été une inspiration directe pour des vêtements qui ont pu sauver la vie de nombreux Terriens !

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

59


MEMBRANES ON

MARS THIN MEMBRANES DEVELOPED BY NASA-FUNDED RESEARCHERS COULD HELP PEOPLE GO TO MARS—AND CLEAN THE AIR HERE ON EARTH.


By | Par KAREN MILLER

DES MEMBRANES SUR

MARS DE FINES MEMBRANES CONÇUES PAR DES CHERCHEURS SUBVENTIONNÉS PAR LA NASA POURRAIENT FACILITER LA PRÉSENCE DE L’HOMME SUR MARS ET CONTRIBUER À ASSAINIR L’AIR ICI-BAS.


Quelles seraient les caractéristiques idéales de la technologie du tourisme aérospatial ? Une telle technologie devrait être simple, tolérante aux aléas, fiable et dotée d’un excellent rapport efficacité/volume. Elle ne comporterait aucune pièce mobile, ce qui limiterait les risques de panne. Ce serait une technologie passive ne nécessitant aucun apport extérieur d’énergie. Compte tenu de ces critères, la technologie du tourisme aérospatial serait, selon l’ingénieur chimiste Doug Way, une membrane. Bon, bien sûr, les membranes ne peuvent pas tout faire. Elles ne vont ni nous propulser dans l’espace ni nous transporter sur Mars. Les membranes pourraient néanmoins nous aider à résoudre certaines difficultés lors du voyage à l’aller. Et faciliter grandement le voyage de retour. Une membrane est essentiellement une barrière semiperméable. Similaire à un mur, elle laisse toutefois circuler certains gaz et certains liquides. Mais voilà, et c’est là tout son intérêt, elle est constituée de différentes molécules qui s’y déplacent de multiples façons. Les membranes peuvent donc être utilisées pour trier les molécules en les séparant les unes des autres. Doug Way, du Colorado School of Mines, et Larry Mason, ingénieur chez Lockheed, travaillent sur un projet financé par la NASA dans le cadre duquel des membranes sont utilisées pour fabriquer du carburant à partir de l’atmosphère martienne. Le principe est simple. L’atmosphère martienne est composée à 95 % de gaz carbonique (CO2). En utilisant les membranes appropriées, les explorateurs pourraient extraire une partie de ce CO2, lequel, une fois mélangé avec de l’hydrogène puis chauffé, produirait du méthane, un carburant utilisable comme agent propulsif pour les fusées ou les véhicules d’exploration. The ideal technology for space travel would be simple, robust, reliable, lightweight, and volumetrically efficient. It would have no moving parts, which would make it less likely to break. It would be a passive technology, not requiring any energy from the outside. It would be small. It would be light. An ideal technology for space, says chemical engineer Doug Way, is the membrane. Well, OK, membranes can’t do everything. Membranes won’t boost us into space. And they won’t carry us to Mars. But membranes could solve some of the problems of traveling there. And once we arrive, they could help us get back. Basically, membranes are a semi-permeable barrier. They’re like a wall, except that gases, and even liquids, can seep through them. But—here’s the key point—different molecules move through membranes at different rates. Membranes can therefore be used to sort things out, separating one type of molecule from another.

62

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Il se trouve que l’eau est un sous-produit de ce processus de fabrication du méthane, désigné sous le nom de « procédé Sabatier » (du nom du chimiste français qui l’a mis en évidence au XIXe siècle). Qui plus est, cette eau peut à son tour, par hydrolyse, produire de l’oxygène pour permettre la respiration humaine, et de l’hydrogène qui sera réinjectée dans le processus de fabrication du méthane. Même si l’atmosphère martienne est presque exclusivement composée de CO2, elle n’est pas suffisamment pure pour que l’on puisse recourir directement au procédé Sabatier. Le gaz carbonique doit d’abord être isolé des autres gaz atmosphériques avant d’être traité. Autrement, les gaz inutilisés, surtout l’azote et l’argon, s’accumuleront et finiront par stopper le processus. C’est sur des membranes capables de séparer le CO2 de ces autres gaz que planchent Doug Way et Larry Mason. Les polymères spécialisés qui constituent ces membranes, dont certains ont été mis au point au National Environmental and


Doug Way of the Colorado School of Mines and Lockheed engineer Larry Mason are working on a NASA-funded project that uses membranes to help produce rocket fuel from the Martian atmosphere. The principle is simple: the Martian atmosphere is 95% carbon dioxide (CO2). Using membranes, explorers could extract some of that CO2, which when mixed with hydrogen and then heated yields methane—a useful propellant for rockets or rovers. Water is a byproduct of this type of methane production, called the Sabatier process (discovered by the French chemist Paul Sabatier in the nineteenth century). What’s more, water can be electrolyzed into oxygen, for breathing, and hydrogen, which can be used to produce another round of methane. Although the Martian atmosphere is almost pure CO2, it’s not pure enough for the Sabatier process. Carbon dioxide must be separated from the other atmospheric gases before it’s processed. Otherwise unused gases—mostly nitrogen and argon—build up, and will eventually keep the procedure from working. Way and Mason are developing a membrane that will separate out CO2. The specialized polymers that make up these membranes, some of which were developed at the Idaho National Environmental and Engineering Laboratory, are engineered to increase carbon dioxide solubility. “We add in groups of molecules that are polar—they carry an electric charge,” says Way. Because carbon dioxide molecules are also polar, they’re attracted to charged groups in the membrane. The membranes are tested in a special chamber that simulates the Martian environment, explains Larry Mason. The device, which is about a meter high, is divided into two compartments. One contains a Mars-like atmosphere, and the other side contains a vacuum. They’re separated by a membrane that’s about one square inch in surface area. A APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

63


Engineering Laboratory, en Idaho, sont conçus pour accroître la solubilité du CO2. « Nous ajoutons des groupes de molécules chargées électriquement », précise Doug Way. Comme les molécules de dioxyde de carbone sont également polarisées, elles sont attirées par les molécules chargées électriquement.

Photo: Doug Way (Colorado School of Mines), Larry Mason (Lockheed Martin).

« Les membranes sont mises à l’essai dans une chambre spéciale reproduisant les conditions environnementales de Mars », explique Larry Mason. Le dispositif, d’environ un mètre de haut, est doté de deux compartiments. L’un contient une atmosphère imitant celle de Mars, et l’autre est une chambre à vide. Ces compartiments sont séparés par une membrane d’une surface de moins de trois cm2. Un spectromètre de masse mesure la facilité avec laquelle chaque gaz se déplace vers le compartiment en dépression.

A MEMBRANE INSIDE A TEST CELL. | UNE MEMBRANE À L’INTÉRIEUR D’UNE CELLULE D’ESSAI.

mass spectrometer measures how easily each gas moves into the vacuum side. “In the best [membrane] material we’ve found,” says Way, “at Martian conditions, CO2 was transferred across the membrane about 50 times faster than nitrogen.” “Right now,” adds Mason, “we’re screening different candidate materials to find the ones that permeate CO2 the best. Once we find that, we can concentrate on getting enough through in an appropriate amount of time, by changing the amount of area, packaging it, and so on.” The researchers want to design a device that produces a gas that’s 99.8% CO2 at a rate of 2.5 liters per minute. To do that, Way says, will require quite a bit of membrane. Although the membrane is very thin—about 25 microns, one-quarter of the diameter of a strand of hair—it will probably need to be about 300 square feet in area, the size of a small room. All that will have to fit into a package of about one square foot. But a membrane that separates CO2 from other gases can do more than provide the raw material for rocket fuel. “This is fundamental technology,” says Mason.“It’s got all kinds of uses.” It could, for example, be used to filter air on the space station or on a spaceship bound for Mars. Carbon dioxide, which is a waste product of our metabolism, must continually be removed from the atmosphere of self-contained spacecrafts. Membranes that are permeable only to carbon dioxide would be perfect, says Mason. “The CO2 would just passively go through the membrane into a holding chamber—or out into space. Oxygen and other gases would stay intact inside the habitat.”

64

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

« Nous avons fait des essais dans des conditions simulant celles de Mars, en utilisant le meilleur matériau (membrane) que nous ayons pu trouver, ajoute Doug Way, et nous avons observé que le CO2 traversait la membrane environ 50 fois plus vite que l’azote. » « À l’heure actuelle, poursuit Mason, nous sommes en train d’évaluer différents matériaux pour déterminer lequel est le plus perméable au CO2. Lorsque nous l’aurons trouvé, nous pourrons nous concentrer sur la façon de maximiser la quantité de CO2 absorbée en fonction d’un délai approprié, notamment en modifiant la surface de la membrane, en jouant sur le conditionnement, etc. » Les chercheurs veulent concevoir un dispositif qui génère un mélange gazeux composé à 99,8 % de CO2, et ce, à raison de 2,5 litres à la minute. « Pour y parvenir, admet Doug Way, il va falloir toute une membrane. Bien qu’elle soit très fine, environ 25 microns d’épaisseur (soit le quart du diamètre d’un cheveu), sa surface devra probablement avoisiner les 30 m2, soit la superficie d’un petit appartement. Et elle devra pouvoir être glissée dans un emballage de 30 cm2. » Mais une membrane capable de séparer le CO2 des autres gaz peut aussi faire bien plus que de fournir la matière première pour le carburant des fusées. « Il s’agit là d’une technologie fondamentale aux applications multiples », affirme Larry Mason. Elle pourrait, par exemple, être utilisée pour filtrer l’air de la station spatiale ou d’un astronef en route pour Mars. Le gaz carbonique, qui est un déchet produit par notre métabolisme, doit être continuellement évacué de l’atmosphère des espaces clos tels les astronefs. « Des membranes laissant uniquement passer le CO2 seraient donc tout particulièrement indiquées, précise Larry Mason. Le CO2 se diffuserait passivement à travers la membrane vers une chambre de stockage ou vers l’espace, tandis que l’oxygène et d’autres gaz seraient retenus intacts dans l’habitat. » Sur Terre, ces membranes pourraient aussi contribuer à ralentir le réchauffement dû à l’effet de serre. « On songe même, confie Larry Mason, à la conception d’une membrane qui couronnerait


These membranes could potentially help slow global greenhouse warming, too. “There’s some thought,” says Mason, “that a membrane could be used in extracting CO2 from factory smoke stacks—reducing the amount of carbon dioxide that’s dumped into the atmosphere. Such an application still lies in the future”, he says. “The biggest potential Earth-application,” adds Way, “is the removal of CO2 from natural gas. CO2 is the most common contaminant in natural gas besides water vapor. Membrane separations are one of the primary processes used to filter natural gas so that it meets pipeline specifications of less than 2% CO2.” This is a big deal because “the natural gas industry is huge—more than 100 billion dollars per year in retail value,” according to Way. To Mason, “the most exciting part of this technology is the fact that it may leverage us to actually go to Mars and live and work there someday.” And, in the meantime, there are plenty of uses for it right here on Earth.

les cheminées des usines pour filtrer le CO2 et réduire ainsi la quantité de gaz carbonique libérée dans l’atmosphère. Une telle application n’est cependant pas pour demain », précise-t-il. « L’application terrestre potentielle présentant le plus grand intérêt, ajoute Doug Way, est l’extraction du CO2 présent dans le gaz naturel. Outre la vapeur d’eau, le CO2 est le contaminant le plus commun du gaz naturel. Par ailleurs, la séparation par membrane constitue l’un des procédés primaires utilisés pour filtrer le gaz naturel afin d’en abaisser la concentration en gaz carbonique à moins de 2 %, conformément aux spécifications des oléoducs. » C’est une application d’envergure, car comme le souligne Doug Way, « l’industrie du gaz est énorme, et les ventes au détail du gaz naturel se chiffrent à plus de 100 milliards de dollars par année ». « L’aspect le plus enthousiasmant de cette technologie, conclut Mason, c’est qu’elle nous permettra peut-être un jour non seulement d’aller sur Mars, mais aussi d’y vivre et d’y travailler. » Mais en attendant, elle trouvera sûrement de nombreuses applications ici même, sur Terre.

Source: NASA.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

65


TECHTEXTIL NORTH AMERICA


TROIS JOURNÉES DE MAILLAGE, DE DÉVELOPPEMENT COMMERCIAL ET DE FORMATION La cinquième édition de Techtextil North America (TTNA), le salon commercial des textiles techniques et des non-tissés le plus important d’Amérique du Nord, se tiendra du 1er au 3 avril 2008 au Cobb Galleria Centre, à Atlanta (Géorgie).

THREE DAYS OF NETWORKING, BUSINESS DEVELOPMENT AND EDUCATION The fifth edition of Techtextil North America (TTNA), North America’s premier trade fair for technical textiles and nonwovens, will be held April 1-3, 2008, at the Cobb Galleria Centre in Atlanta, GA. TTNA is the only trade show that assembles all vertical aspects of the technical textile industry—from research and development, through raw materials and production processes and finally ending in conversion, further treatment and recycling. “Techtextil North America is dedicated to bringing together the highest quality exhibitors and symposium sessions,” said Show Manager, Stephanie Everett. “The 2008 event will again focus on the high performance areas of technical textiles and attract an elite collection of researchers, manufacturers and product specifiers.”

TTNA est le seul salon commercial à présenter tous les niveaux du secteur du textile technique, de la recherche et développement aux processus de fabrication en passant par les matières premières, sans oublier, en bout de ligne, la transformation, les traitements ultérieurs et le recyclage. « Techtextil North America a pour vocation de réunir les meilleurs exposants et d’offrir un symposium de la meilleure qualité possible, déclare la directrice du salon, Stephanie Everett. Encore une fois, l’événement de 2008 mettra l’accent sur le secteur des textiles techniques à haute performance et attirera l’élite des chercheurs, des fabricants et des rédacteurs de devis. » Plus de 300 exposants de premier plan devraient présenter leurs produits et technologies d’avant-garde aux participants de l’industrie les plus qualifiés du continent nord-américain. Outre les grandes entreprises américaines, le salon TTNA hébergera plusieurs pavillons nationaux et accueillera ainsi des groupes du Canada, d’Allemagne, d’Italie, du Portugal, de Chine et d’autres pays travaillant avec les textiles techniques et les non tissés haut de gamme.

LES TOUTES DERNIÈRES INNOVATIONS DE L’INDUSTRIE Plus de 300 entreprises phares du domaine des textiles techniques et des non-tissés venues du monde entier présenteront ce qu’il y a de plus récent au chapitre des produits et des technologies de pointe en matière de textiles, de non-tissés et de matériaux durant le salon TTNA. Pour compléter les nombreux ateliers et présentations du Techtextil Symposium North America , le hall d’exposition permettra à un public des plus qualifiés d’Amérique du Nord APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

67


de découvrir les tendances et développements de pointe dans l’industrie. Parmi les sociétés prévoyant de présenter de nouveaux produits et de nouvelles tendances, citons :

A&E Technical Textiles, avec son nouveau fil super absorbant CAMEL, qui offre aux fabricants de tissus et de produits industriels une souplesse plus qu’utile pour capturer, gérer et manipuler l’humidité dans un grand nombre d’applications. Le fil CAMEL est obtenu grâce à une technologie de fibre super absorbante, qui assure une rapidité d’absorption sans pareille. Déjà utilisé dans l’industrie des géotextiles pour gérer les eaux souterraines (parcours de golf) et dans des applications géoabsorbantes (sites d’enfouissement), ce fil peut atteindre 90 % de sa capacité maximale d’absorption en à peine plus de cinq secondes et affiche une capacité d’absorption moyenne minimale de 30 grammes d’humidité par gramme de fil. Plus important, les caractéristiques d’absorption du fil CAMEL peuvent être adaptées pour répondre à des besoins particuliers, ce qui en maximise le rendement et est avantageux sur le plan des coûts.

More than 300 prominent exhibitors are expected to showcase their cutting-edge products and technologies to the most qualified industry audience in North America. In addition to leading American companies, TTNA will welcome several national pavilions—including groups from Canada, Germany, Italy, Portugal, China and other countries, featuring high-end technical textiles and nonwovens.

THE INDUSTRY’S NEWEST INNOVATIONS More than 300 leading technical texile and nonwovens companies from around the world will present their latest products and advanced technologies in textiles, nonwovens and materials. Complimenting many seminar sessions and presentations, the exhibit hall will showcase the industry’s cutting-edge developments and trends to the most qualified industry audience in North America.

68

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Bally Ribbon Mills (BRM) présentera sa vaste gamme de tissés techniques étroits, de tissus spécialisés de grande largeur et de structures tissées destinées à des applications médicales, industrielles, aérospatiales ou commerciales. Parmi les échantillons exposés au salon, il sera possible de découvrir des endoprothèses vasculaires tubulaires tissées ainsi que des tissages coniques et bifurqués servant au remplacement des vaisseaux sanguins, une membrane de filtration du sang et des structures en fibre de carbone destinées à des applications orthopédiques et prothétiques, des tissages circulaires (polaires), des formes tissées en 2D et en 3D, des tissus destinés à la fabrication de parachutes et de planeurs. Les composantrs pour planeur, constituées de fibres de carbone, sont à la fois plus robustes et plus légères que leur équivalent fait avec les métaux traditionnellement utilisés pour la fabrication de ces appareils. L’équipe de BRM se tiendra à la disposition des visiteurs pour discuter avec eux des nombreux produits industriels de l’entreprise,


Those companies planning to introduce new products and trends include:

A&E Technical Textiles’s new CAMEL super absorbent yarn. CAMEL yarn provides manufacturers of fabric and industrial products valuable flexibility to capture, manage and manipulate moisture for a wide variety of applications. it is based on super absorbent fiber (SAF) technology, which provides the ultimate in rapid absorbency. Already being utilized in the geotextile industry for use in ground water management (golf courses) and geo-absorbent applications (landfill), the yarn can reach 90% of its maximum absorbency in slightly more than five seconds with an average minimum absorbency of 30-grams moisture per gram of yarn. Most importantly, the absorbency characteristics of CAMEL can be tailored to meet specific absorbency requirements, yielding maximum performance and cost benefit.

Bally Ribbon Mills (BRM) will demonstrate its extensive product line of engineered, woven, narrow fabrics, specialty broadcloth and woven structures for medical, industrial, aerospace and commercial applications. Featured samples will include woven tubular vascular stents, bifurcates and tapered weaves, used for replacing blood vessels; blood filtration membranes and carbon fiber structures for orthopedic and prosthetic applications; and circular (polar) weaves; woven 2D and 3D shapes; fabrics used for parachutes; and air frame components. The air frame components are made with carbon fibers and are stronger and lighter than metal used in traditional air frame construction. The BRM team will be available to discuss the company’s numerous industrial products including its line of Mil-Spec Webbing, as well as their services which include design and development, weaving, dying, finishing, strap cutting, specialty sewing and parts fabrication.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

69


Source: Messe Frankfurt, ©Jean-Luc Valentin.

COMPOSITES AND REINFORCING TEXTILES BY BARTHELSFELDHOFF GMBH & CO. | TEXTILES COMPOSITES ET DE RENFORT, PAR BARTHELS-FELDHOFF GMBH ET CIE.

This new yarn combines chemical resistance, heat resistance and flame retardance with high tenacity performance in filtration fabrics, mechanical rubber goods reinforcement and composites. New industrial applications for the product are being explored. “The uniqueness of Diofort® lies in its properties,” said Craig Heaton, the product’s representative. “In hot gas filtration the resulting performance will improve through higher strength and better dimensional stability. Furthermore, the lifetime of the end products will increase considerably, and the yarn properties open the possibility for lower fabric weight.”

Kuraray America Inc., a worldwide specialty materials manufacturer, will be featuring Vectran™ HT and exhibiting their diverse portfolio of advanced fibers. Vectran fiber is a multifilament polyester-polyarylate yarn spun from liquid crystal polymer (LCP) and is used in a wide range of applications where strength, durability and dimensional stability are critical to performance and safety. Stronger than steel, with excellent flex-fatigue properties, very low creep and outstanding moisture, thermal, chemical and cutresistance, Vectran is ideally suited for the most demanding applications. Vectran provides engi-

70

dont sa gamme de sangles Mil-Spec ainsi que de ses services de conception et de mise au point, de tissage, de teinture, de finissage, de coupe de lanières, de couture spécialisée et de fabrication de pièces.

Diolen Industrial Fibers is taking fiber to a new level thanks to Diofort®, the world’s first PPS (PolyPhenylene-Sulphide) high-tenacity, multifilament yarn.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Diolen Industrial Fibers fait franchir une nouvelle étape aux fibres Diofort®, le premier fil multifilament en polyphénylène sulfure (PPS) à haute résistance au monde. Ce nouveau fil allie résistance aux agents chimiques, thermo-résistance et propriétés ignifuges à une robustesse élevée dans les tissus de filtration, un renforcement des articles mécaniques en caoutchouc et des composites. De nouvelles applications industrielles du produit sont à l’étude. « Le caractère unique de Diofort® réside dans les propriétés qu’il apporte à l’application, explique Craig Heaton, représentant du produit. Dans une application de filtration de gaz très chauds, l’utilisation de ce fil se traduit par une robustesse accrue et une stabilité dimensionnelle renforcée. Qui plus est, la durée de vie des produits finis s’allonge considérablement, et les propriétés du fil offrent la possibilité de produire des tissus plus légers. »


neering solutions for aerospace, composite, inflatable, rope, cable and electromechanical applications. Other fibers Kuraray America will be highlighting are structural fibers for concrete reinforcement; advanced fibers for paper and nonwovens, including developmental anti-static and electro-conductive fibers; spunlace nonwovens for hygiene applications; and synthetic leather made of super-micro fiber for industrial usage.

The Lenzing Group, offering a full range of cellulosic fibers and global manufacturing to the textile industry, will feature nonwovens, heat-protection fibers and architectural textiles. Combining the benefits of renewable raw material wood with the high degree of purity, softness and absorbency expected by nonwoven customers, Lenzing Viscose® and Tencel® are the ideal choice for demanding hygiene, medical, household, cosmetics, automotive and technical applications. Lenzing Textile Fibers will showcase the latest breakthrough using Lenzing FR®, an inherently flame-resistant fiber. The U.S. Army Advanced Combat Uniform made with Defender™ fabric contains Lenzing FR® and is produced by Lenzing Profilen® yarns and fibers. It is used in architectural textiles and made of PTFE (poly-

Kuraray America Inc., fabricant d’envergure mondiale de tissus spécialisés, présentera un catalogue varié de fibres évoluées avec, en vedette, le Vectran™ HT. La fibre de Vectran est un fil multifilament de polyester-polyarylate obtenu à partir d’un polymère à cristaux liquides (PCL) ; son utilité s’étend à une vaste gamme d’applications dans lesquelles la robustesse, le caractère durable et la stabilité dimensionnelle sont des conditions essentielles de leur rendement et de leur sécurité. Plus solide que l’acier, le Vectran, qui démontre d’excellentes propriétés quant à la souplesse, un fluage très faible et une résistance exceptionnelle à l’humidité, à la chaleur, aux agents chimiques et aux coupures, est on ne peut plus adapté aux applications les plus exigeantes. Il apporte des solutions techniques à des applications

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

71


tetrafluoroethylene), for use in medical engineering, sports and safety wear, and hot gas filtration. In addition to its core business fibers, the Lenzing Group is active in plastics, engineering and paper.

touchant l’aérospatiale, les composites, les objets gonflables, les cordes, les câbles ainsi qu’aux applications électromécaniques. Kuraray America mettra également en avant d’autres fibres, comme des fibres structurelles destinées au béton armé, des fibres évoluées pour le papier et les non-tissés, dont en particulier des fibres expérimentales antistatiques et conductrices d’électricité, des tissus lacés par filage destinés à des applications liées à l’hygiène et du cuir synthétique fait de super microfibres à usage industriel.

.

Performance Fiber will present its products which provide innovation and differentiation with enhanced strength, adhesion and processing performance.

Le Lenzing Group, qui propose une gamme complète de fibres cellulosiques et offre une capacité de production dans le monde entier à l’industrie du textile, présentera des non-tissés, des fibres assurant une protection contre la chaleur et des textiles architecturaux. En associant les avantages de la matière première renouvelable qu’est le bois au degré élevé de pureté, de douceur et d’absorption demandés par les clients utilisateurs de non-tissés, le Viscose® de Lenzing et le Tencel® constituent le choix idéal pour des applications exigeantes en matière sanitaire, médicale, domestique, cosmétique, automobile ou technique. La division des fibres textiles de Lenzing présentera sa dernière percée technologique, à savoir le Lenzing FR®, une fibre ignifuge. La tenue de combat évoluée de l’armée américaine est faite de tissu Defender™ fabriqué à partir de la fibre Lenzing FR® et produit par TenCate™ Protective Fabrics USA. Les fils et fibres Lenzing Profilen®, utilisés dans les textiles architecturaux, faits de polytétrafluoroéthylène (PTFE) et destinés aux techniques médicales, aux vêtements de sport et de protection et aux applications de filtration de gaz très chauds, seront également de la partie. Outre les fibres, qui représentent son activité de base, le groupe Lenzing est présent dans les secteurs des plastiques, de l’ingénierie et du papier.

Performance Fibers présentera sa gamme mondiale de produits, caractérisée par l’innovation et la différenciation, avec un rendement accru en matière de robustesse, d’adhérence et de traitement. Forte de l’entente signée récemment prévoyant l’achat des actifs nord-américains d’INVISTA, producteur de tissu câblé pour pneus et de filament industriel en polyester, Performance Fibers continue d’étoffer son catalogue de fibres et de tissus avec une fibre de fil à coudre industriel en polyester et des fibres et tissus en nylon 6. Parmi les produits exposés par l’entreprise figurent la fibre 1H75, une fibre de DSP® offrant une robustesse accrue et une stabilité dimensionnelle améliorée, et la fibre PenTec®, une fibre spécialisée se caractérisant par un équilibre

72

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE



With the recently signed agreement to purchase North America tire cord and polyester industrial filament assets from INVISTA, Performance Fibers continues its planned expansion for its fiber and fabric portfolio with industrial polyester sewing thread fiber and nylon 6 fibers and fabrics. Among featured products is 1H75 fiber, a DSP® fiber that offers increased strength and improved dimensional stability; and PenTec® fiber, a specialty fiber with a unique balance of high modulus and strength. In addition, 1W81 and 1W83 fibers featuring SeaGard® marine overlay finish offer excellent wet abrasion resistance and superior long term durability in demanding marine applications.

TECHTEXTIL SYMPOSIUM The latest technology and market trends in technical textiles will be presented by advanced technology and industry experts at Techtextil Symposium North America. More than a dozen sessions and 65 presentations in a variety of formats will cover a broad range of topics from nonwovens, nanotechnology and composites to military and automotive as well as global market opportunities. “Techtextil Symposium North America is unparalled to any other industry event,” said Bill Smith, TTSNA symposium director. “Nowhere else will professionals find such in-depth knowledge, expertise and valuable information that they can use to grow their own businesses in one place over three days. Each year, Techtextil Symposium North America gains in its prestige as the industry’s leading education forum for technical textiles and nonwovens, attracting the highest quality presenters and senior-level professionals eager to learn.” The Symposium will be held concurrently with the fifth edition of Techtextil North America (TTNA), North America’s premier trade fair for technical textiles and nonwovens.

Keynote Address and General Session President and CEO of Glen Raven Inc. Allen E. Gant, Jr. will present the keynote address detailing the company’s success in the global economy by focusing on specialty fabrics that require high-tech equipment and technical expertise. In addition, the general session will offer six other presentations relevant to the state of the textile industry.

74

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

unique entre robustesse et module élevé. En outre, les fibres 1W81 et 1W83 protégées par la couche de finition SeaGard®, offrent une excellente résistance à l’abrasion dans l’eau et une résistance supérieure à long terme pour des applications de marine exigeantes.

LE SYMPOSIUM TECHTEXTIL Les dernières tendances du marché et des technologies concernant les textiles techniques seront commentées par des experts des technologies de pointe et de l’industrie à l’occasion du Techtextil Symposium North America. Plus d’une douzaine de séances et 65 présentations prenant des formes diverses permettront d’aborder un large éventail de sujets, des non-tissés aux domaines militaire et automobile en passant par les nanotechnologies, les matériaux composites et les occasions offertes par le marché mondial. « Le Techtextil Symposium North America ne peut se comparer à aucun autre événement dans l’industrie, assure Bill Smith, directeur du symposium. Les professionnels ne trouveront nulle part ailleurs une telle masse de connaissances, d’expertise et d’informations utiles réunie en un seul lieu pendant trois jours et susceptible ensuite de les aider à assurer la croissance de leur propre entreprise. Le prestige du


Techtextil Symposium North America, en tant que principal forum de formation sur les textiles techniques et les nontissés attirant les meilleurs conférenciers et cadres supérieurs désireux d’apprendre, croît d’année en année. » Le symposium se tiendra parallèlement à la cinquième édition du salon Techtextil North America (TTNA), salon commercial des textiles techniques et des non-tissés le plus important d’Amérique du Nord.

Research and Development Dr. Martin Jacobs, director of the National Textile Center (NTC) joins TTSNA for the fourth time with his session presenting the NTC’s latest developments in technical textiles-related research by the multi-university consortium.

Nonwovens Nonwovens are a growing and increasingly important segment of technical textiles. Chaired by Dr. Behnam Pourdeyhimi of the Nonwovens Cooperative Research Center at the Nonwovens Institute of NCSU, this session will include presentations by the most prominent researchers regarding the latest in nonwoven technology. Topics include: nanoporous alumina membranes, carbonized and activated cotton nonwovens, new surface finishing processes for potential filtration applications,

Discours d’ouverture et séance générale Le président et chef de la direction de Glen Raven inc., Allen E. Gant Jr, prononcera le discours d’ouverture, dans lequel il expliquera en détail la façon dont son entreprise réussit dans l’économie mondiale en se concentrant sur les tissus spécialisés nécessitant de l’équipement de haute technologie et une grande expertise technique. En outre, la séance générale comportera six autres présentations portant sur la situation de l’industrie textile.

Recherche et développement Le Dr. Martin Jacobs, directeur du National Textile Center (NTC), participera pour la quatrième fois au symposium TTSNA ; il présentera les derniers développements enregistrés par le NTC

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

75


et liés à la recherche sur les textiles techniques menée par le consortium interuniversitaire.

Non-tissés

nanofibers with tunable electrical conductivity, filter media permeability and design programs, and high-performance micro and nano engineered structures.

Nanotechnology In addition to a dedicated nanotechnology session that explores the realized potential of the technology, nanotechnology will be featured in other TTSNA sessions such as those specific to composites and military applications. Profesor Karl Jacob, of the School of Polymer, Textile and Fiber Engineering at the Georgia Institute for Technology Engineering, will chair the nanotechnology session.

Composites From airplanes to golf clubs, composites are no longer just an emerging area with many opportunities. The TTSNA presentations, chaired by Dr. Sabit Adanur of the Department of Polymer and Fiber Engineering at Auburn University,, will explore the use of carbon fibers in high-end composites, as well as shape memory fibers, woven composites and nano fibers in composites.

Military The military segment will be represented again in 2008 with programs covering developments for the military that will also have civilian implications, as well as focusing on areas such as camouflage, cold weather, tents and shelters, surface treatments and intelligent textiles. Eugene Wilusz of the Natick Soldier RD&E Center will chair the session.

Expanding Globally Doing business in China will be the focus of a session led by Jorman Fields of TNC Global Consulting and one of the original founders of UNIFI. Jim Leonard, former deputy assistant secretary for the U.S. Department of Commerce, also will be among other speakers on this topic.

Technical Knits Design and product development opportunities in knit fabrics will be explored in a session chaired by Skip Gehring, one of

76

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Les non-tissés représentent un segment des textiles techniques en pleine croissance et de plus en plus important. Présidée par le Dr. Behnam Pourdeyhimi, du Nonwovens Cooperative Research Center rattaché au Nonwovens Institute of NCSU, cette séance comprendra des présentations, assurées par des chercheurs de premier plan, qui feront le point sur les derniers progrès technologiques réalisés dans le domaine des non-tissés. Seront notamment abordés les sujets suivants : les membranes d’alumine nanoporeuses, les non-tissés en coton carbonisé et activé, les nouveaux procédés de finition de surface pour des applications potentielles de filtration, les nanofibres à conductivité électrique réglable, la perméabilité des matériaux filtrants et les programmes de conception, ainsi que les micro et nanostructures techniques à haut rendement.

Nanotechnologies Outre une séance expressément consacrée aux nanotechnologies, au cours de laquelle le point sera fait sur le potentiel de la technologie, d’autres séances du symposium TTSNA aborderont la question des nanotechnologies ; c’est le cas des séances ayant spécifiquement pour thème les composites ou les applications militaires. Le professeur Karl Jacob, de la School of Polymer, Textile and Fiber Engineering du Georgia Institute for Technology Engineering, présidera la séance sur les nanotechnologies.

Composites Les matériaux composites ne sont plus aujourd’hui un secteur émergent : des planeurs aux bâtons de golf, ils offrent de nombreuses possibilités. Les présentations données au symposium TTSNA, présidé par le Dr. Sabit Adanur, du Department of Polymer and Fiber Engineering de l’Auburn University, seront consacrées à l’utilisation des fibres de carbone dans les composés haut de gamme, ainsi que des fibres à mémoire de forme, des composites tissés et des nanofibres dans les composites.

Militaire Le domaine militaire est à nouveau représenté en 2008, avec des programmes abordant les développements pour l’armée qui ont également eu des répercussions civiles et mettant l’accent sur des questions comme le camouflage, le temps froid, les tentes et les abris, les traitements de surface et les textiles intelligents. Eugene Wilusz, du Natick Soldier RD&E Center, présidera la séance.


the most prominent advocates of industrial textiles in the knit area and president of Gehring Textiles. Gehring, who was recently honored as one of the ten most influential persons in the industrial textile area, will discuss opportunities technical knits offer, unique constructions, meeting performance standards and knit solutions.

Automotive The automotive industry represents the largest, by dollar volume, market for technical textiles but is being impacted by growth in China. This session examines the marketplace and material trends, development and featured applications. Deborah K. Lickfield Ph.D. of Lickfield Consulting LLC, will lead the session along with industry experts including Theresa Marcantonio, market analyst for the North America supply chain and technology forecasts for CSM Worldwide, and representatives from Automotive Textile Solutions Inc. and Highland Industries. Other sessions include: Government I—Protection; Composites; Extreme Fibers; Body Armor for Law Enforcement Protection; and Enhancing Value by Finishing.

TEAM TEXTILE CANADA AT TTNA The Canadian delegation at Techtextil North America will be on site to promote the Canadian textile industry’s products, represent their interests, engage in several networking activities, and explore the latest technology and marketing trends.

Se développer dans le monde entier Une séance, dirigée par Jorman Fields, de TNC Global Consulting, qui est l’un des fondateurs initiaux d’UNIFI, aura pour thème « Faire des affaires en Chine ». Jim Leonard, ancien secrétaire général adjoint au Department of Commerce des États-Unis prendra également la parole sur le sujet.

Tricots techniques La conception et la mise au point de produits dans le domaine des tissus tricotés seront analysées à l’occasion d’une séance présidée par Skip Gehring, président de Gehring Textiles et l’un des défenseurs les plus ardents des textiles industriels dans le domaine du tricot. Skip Gehring, qui a été récemment honoré comme l’une des dix personnes les plus influentes dans le secteur du textile industriel, traitera dans son allocution des tricots techniques, des constructions uniques, du respect des normes de performance et des solutions apportées par les tricots.

Automobile Le secteur de l’automobile représente, en dollars, le marché le plus important pour les textiles techniques, mais il commence à ressentir les effets de la croissance chinoise. Cette séance permettra d’examiner le marché et les tendances relatives aux tissus, le développement et les applications présentées. Deborah K. Lickfield, Ph.D., de Lickfield Consulting LLC, animera la séance avec des experts de l’industrie, dont en particulier Theresa Marcantonio, analyste de marché réalisant des prévisions relatives à la chaîne d’approvisionnement et à la technologie pour l’Amérique du Nord pour le compte de CSM Worldwide, et des représentants d’Automotive Textile Solutions Inc. et de Highland Industries. Les autres séances auront pour thème : Gouvernement I – Protection ; Les matériaux composites ; Les fibres extrêmes ; Les gilets pare-balles pour la protection des forces de l’ordre ; et Améliorer la valeur grâce au finissage.

ÉQUIPE TEXTILE CANADA AU SALON TTNA La délégation canadienne au salon Techtextil North America sera sur place pour assurer la promotion des produits de l’industrie textile canadienne, représenter ses intérêts, prendre part à différentes activités de réseautage et découvrir les plus récentes tendances en matière de technologie et de marketing. Participating Canadian companies making up the delegation— along with the CTT Group and in collaboration with Industry Canada and the MDEIE (Government of Quebec)—will include Seaway Yarns, PGI/Fabrene, PGI/Difco, Consoltex. Stedfast, Pyradia, Texel, Guillemot International, Garlock, Regitex, Rentex, and the Aramid Yarn Company. For further information regarding this event, contact Mathieu Rodrigue, Delegation organizer with the CTT Group, at 450-778-1870.

Les sociétés canadiennes Seaway Yarns, PGI/Fabrene, PGI/Difco, Consoltex, Stedfast, Pyradia, Texel, Guillemot International, Garlock, Regitex, Rentex et Aramid Yarn Company feront partie de la délégation, aux côtés du Groupe CTT et en collaboration avec Industrie Canada et le MDEIE (gouvernement du Québec). Pour en savoir plus sur cet événement, veuillez prendre contact avec Mathieu Rodrigue, organisateur de la délégation pour le Groupe CTT, au 450-778-1870. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

77


TEXTILES

MONTEREY TEXTILES


By | Par ALDJIA BEGRICHE

EN BREF ET EN THE FACTS CHIFFRES AND THE FIGURES

TEXTILES MONTEREY À TRAVERS LE TEMPS

MONTEREY TEXTILES HISTORY In the 1930’s, Monterey Textiles was a division of Celanese Canada, which was an important fabric and fibers manufacturer. Sold in 1985, the textiles division of Monterey Textiles was bought out, but filed for bankruptcy in 1995. However, the company announced its rebirth lead by four investors including Mr. Gilles Desmarais, the actual President and unique owner of Monterey Textiles (1996) Inc.

MONTEREY TEXTILES LININGS Monterey Textiles specializes in weaving and finishing (dyeing and finishing treatments) of lining fabrics used in high-end garments. The production also finds an application in the ribbons used to ornate cut flowers. A market that has a lot of potential according to Mr. Desmarais: “The ribbons used to make the flower bouquets are usually not recycled, so we’re there to restock”. Monterey’s products are generally sold in the U.S.A., but their linings have an international wingspan. Acetate, viscose, Bemberg and polyester constitute the main raw materials used by the weavers of Monterey Textiles. In

Dans les années 1930, Textiles Monterey était une division de Celanese Canada, important fabricant de tissus et de fibres. Vendue en 1985, la division Textiles Monterey est rachetée mais fait faillite en 1995. Cette entreprise n’avait pas dit son dernier mot puisqu’en 1996 elle renaît, rachetée par quatre investisseurs, dont M. Gilles Desmarais, actuel président et désormais unique propriétaire de Monterey.

LES DOUBLURES DE TEXTILE MONTEREY Textiles Monterey se spécialise dans le tissage et la finition (teinture et traitement d’apprêts) de doublures destinées aux vêtements haut de gamme. Les tissus produits trouvent également une application quelque peu atypique dans les rubans d’ornement utilisés pour enjoliver les fleurs coupées. Un marché à fort potentiel selon M. Desmarais : « Les rubans qui sont utilisés pour orner les bouquets de fleurs sont souvent jetés après utilisation, aussi nous sommes là pour réapprovisionner les clients. » Si les produits sont principalement vendus aux États-Unis, les doublures de Textiles Monterey possèdent une envergure internationale. L’acétate, la viscose, le Bemberg et le polyester constituent les principales matières premières mises en œuvre par les tisserands de Textiles Monterey. En réalité, dans les produits de cette compagnie, on retrouve du nylon et du spandex, ainsi qu’un mélange acétate-nylon-spandex dont l’application nous amène vers de nouveaux marchés…

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

79


VIEW OF MONTEREY TEXTILES PLANT IN DRUMMONDVILLE, QUEBEC. | APERÇU DE L’USINE DE TEXTILES MONTEREY À DRUMMONDVILLE, QUÉBEC.

reality, we can find some Nylon and Spandex in the company’s products. One of their products, an acetate-nylonspandex mix, offers possibilities that bring us towards new markets…

NEW MARKETS FOR MONTEREY TEXTILES, MAINLY IN THE MILITARY “The only way to survive in the present textile industry is to avoid confinement to only one area”, insists Mr. Desmarais. With this logic, Monterey Textiles has launched the development of highly technical fabrics, responding to the strict requirements of military norms in protection equipment. The

Year of foundation

1996

Employees

85

Plant surface

4 5 000 m2

P roduct

80

Yearly production of 10 to 15 million meters of fabric

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

DE NOUVEAUX MARCHÉS POUR TEXTILES MONTEREY, DONT LE MILITAIRE « La seule manière de survivre dans la conjoncture actuelle de l’industrie textile, est d’éviter de se confiner à un seul et unique secteur », insiste M. Desmarais. Dans cette logique, Textiles Monterey s’est lancé dans le développement de tissus hautement techniques, répondant aux sévères exigences des normes militaires en matière d’équipements de protection. « L’important et le principal défi technique est de maintenir la stabilité du produit », précise M. Desmarais. À cet égard,Textiles Monterey dispose d’équipement pour les tests chimiques et physiques afin d’assurer continuellement le développement et l’amélioration du rendement des tissus techniques.

Année de création

1996

Employés

85

Supee rficie de l’usine

4 5 000 m2

P roduits

10 à 15 millions de mètres de tissu produits annuellement


La sécurité des militaires canadiens constitue bien évidemment la principale préoccupation du département de la Défense nationale canadienne, aussi les normes imposées sont drastiques. Résistance à la déchirure, résistance à la coupure, à la perforation, mais aussi, la solidité teinture, le comportement à l’infrarouge, l’imperméabilité à l’eau et la capacité oléofuge ne constituent qu’une partie des caractéristiques à évaluer pour les tissus de Textiles Monterey. « Le secteur militaire est contraignant mais profitable », explique M. Desmarais.

DYED ACETATE LINING USED IN THE MAKING OF QUALITY CLOTHING FOR MEN. | TISSU EN ACÉTATE, APRÈS TEINTURE, UTILISÉ DANS LA CONFECTION DE DOUBLURES DE VÊTEMENTS HAUT DE GAMME POUR HOMMES .

Ces dernières années, l’industrie du textile n’a pas profité d’une très bonne publicité. À ce propos, M. Desmarais souhaite préciser que « le textile ne va pas mal ; seuls certains secteurs vont mal ». L’entreprise Textiles Monterey adopte une philosophie basée d’une part sur le maintien de l’équilibre au sein de l’entreprise : « lorsque je délègue, je fais entièrement confiance à mes collègues », souligne M. Desmarais. Selon lui, le bon fonctionnement repose sur la recherche continuelle de nouveaux marchés, principalement des marchés de niche, facteur clé de succès. Un bel avenir est à prévoir pour cette entreprise dynamique, qui vient par ailleurs, de procéder à l’acquisition de 55 métiers à tisser à jet d’air (Sulzer) pour remplacer et agrandir son parc de machines. T

main technical challenge is to maintain the stability of the product. In this respect, Monterey Textiles can count on hightech equipment for chemical and physical tests to assure a consistent development and to improve the performances of technical fabrics.” The security of the Canadian soldiers constitutes the main concern for the Department of Defence of Canada so the requirements and specifications are drastic. Tear resistance, resistance to breakeage and perforation, consistency of dye, infrared behaviour, water tightness, constitute only a partial overview of the characteristics to be evaluated by Monterey Textiles. “The military sector is constraining but beneficial”, Mr. Desmarais explains. Over the last few years, the textile industry didn’t get good press : “It’s only certain sectors of the textile industry that are fragile,” underlines Mr. Desmarais. “Monterey Textiles adopts a philosophy based on the balance within the firm; when I delegate, I entirely trust my colleagues.” He insists that good operations rest on the research of new markets, in most cases niche markets, which are key for success. The future is bright for this dynamic organization, which just acquired 55 new weaving machines (Sulzer) to replace and extend its production. T

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

81


NOTES DE LECTURE

BOOK REVIEW

Environmental Impact of Textiles examines what effects all phases of textile production and use have on the environment, from growing or making fibres to discarding a product after its useful life has ended. It looks at the physical environment affected by these processes, including resource depletion, pollution and energy use; the biological environment, by considering what happens as a result of manufacture, and the social environment as it impinges on our psychological, physical and physiological comfort, as well as our financial well-being. It pulls together a wide range of examples drawn from a diverse collection of sources and integrates them to form a new and coherent set of ideas. This comprehensive approach has not been undertaken before and has never previously been associated with textile production and use. In addition to its analysis of the environmental impact of textile manufacturing activity, the book also considers the degradation suffered by textile materials within the environment whether by air pollution, wind, water and other agents. Environmental Impact of Textiles provides a complete survey of how developments in the textile industry and consumers of its products have affected the environment in the past. The book also covers the most recent solutions adopted by the industry in the hope that some alleviation of the problems can be achieved without sacrificing high textile production targets and the ways in which the industry is responding to the environmental challenge. It will be an essential reference for anyone involved and concerned with its future environmental footprint. Published in association with The Textile Institute.

ENVIRONMENTA L I M PACT OF TEXTILES: PRODUCTION, PROCESSES, AND PROTECTION BY | PAR KEITH SLATER, University of Guelph ISBN : 978-0849317781 HARDCOVER | RELIURE CAISSE 240 PAGES PUBLISHER | ÉDITEUR : TAYLOR AND FRANCIS PUBLICATION DATE | DATE DE PARUTION : 2003

Environmental impact of textiles examine les effets de chacune des étapes de la production et de l’utilisation des textiles sur l’environnement, de la culture à la production de fibres, jusqu’à l’élimination d’un produit dont la durée de vie utile est expirée. Il étudie l’environnement physique touché par ces processus, notamment en ce qui concerne l’épuisement des ressources, la pollution et l’utilisation de l’énergie. Il se penche également sur l’environnement biologique en évaluant les retombées du secteur manufacturier, de même que sur l’environnement social, en tant que facteur ayant une influence sur notre bien-être psychologique, physique et physiologique, de même que sur notre santé financière. Il réunit une multitude d’exemples tirés de sources diversifiées et les intègre pour former un ensemble cohérent d’idées. Cette démarche exhaustive n’avait jamais été entreprise auparavant ni associée à la production et à l’utilisation des textiles. En plus d’analyser les retombées environnementales des activités du secteur manufacturier du textile, l’ouvrage aborde la détérioration des matériaux textiles dans l’environnement, que ce soit sous l’effet de la pollution, du vent, de l’eau ou d’autres agents. Environmental impact of textiles fournit une étude exhaustive de la manière dont l’évolution de l’industrie textile et les consommateurs de ses produits ont influencé l’environnement par le passé. Il traite également des toutes dernières mesures adoptées par l’industrie dans l’espoir d’atténuer, en quelque sorte, les problèmes sans sacrifier les objectifs ambitieux de la production textile, ainsi que des façons dont l’industrie réagit aux défis soulevés par l’environnement. Il deviendra sans doute un ouvrage de référence pour tous ceux qui se préoccupent de l’empreinte environnementale qu’ils laisseront. Publié en collaboration avec The Textile Institute.

82

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Groupe CTT... votre partenaire textile ! CTT Group... Your Textile Partner!


THE ETERNAL PRINCIPLES FOR CREATING

Luxury BRANDS


By | Par DR. DAN HERMAN

LES PRINCIPES ÉTERNELS POUR PRODUIRE DES GAMMES DE

Luxe

By definition, a luxury brand is an outstanding brand, justifiably priced highly and destined, at least primarily, to a select group of the social-economic elite. Luxury is not about unattainability though. After all, you cannot profit from consumers that cannot buy your brand. However, luxury is about the consumer outstretching herself a bit to buy something extraordinary but rather expensive for her financial ability. When you are used to driving a BMW 760 (price tag: over 85,000 Euros), it is no longer a luxury for you, although you might be pleasantly aware that it is for many. Alternatively, paying 115,000 Euros for a Maserati Quattroporte Executive GT Automatic, will probably be more of luxury to you. Before entering a deeper discussion of luxury I think it will be good to acknowledge two basic facts:

Par définition, une marque de luxe est une marque sortant de l’ordinaire, dont les prix sont, de façon justifiée, élevés et dont les produits sont a priori destinés à un groupe choisi de l’élite socioéconomique. Le luxe ne se résume cependant pas à une question d’inaccessibilité. Après tout, qui tirerait profit d’une marque que les consommateurs ne pourraient pas acheter? La notion de luxe est plutôt liée à l’effort que doit faire le client pour s’offrir un article extraordinaire, bien qu’un peu cher par rapport à sa capacité financière. Si vous avez l’habitude de conduire une BMW760 (plus de 85 000 euros, au catalogue), cela ne représente plus un luxe pour vous, bien que vous ayez agréablement conscience que c’en est un pour bien du monde. En revanche, dépenser 115 000 euros pour vous offrir une Maserati Quattroporte Executive GT Automatic risque davantage de vous paraître un luxe. APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

85


Avant d’approfondir la notion de luxe, il convient de rappeler deux points élémentaires :

Le luxe est quelque chose de relatif. Le luxe de l’un peut souvent représenter le quotidien d’un autre (en principe plus riche).

La norme du luxe peut évoluer. Ce qui est luxueux aujourd’hui est souvent appelé à devenir courant demain.

Les marques de luxe subissent constamment une pression de la part d’autres marques essayant d’offrir des biens de valeur comparable à meilleur marché, ce qui érode le statut de luxe attaché à leurs produits. On a récemment beaucoup parlé de la nature changeante du luxe à notre époque. Si certains des changements revendiqués ne sont guère plus que le résultat d’une certaine myopie quant au passé, d’autres méritent d’être soulignés.

Luxury is relative. One man’s luxury is often another’s (usually richer) everyday lifestyle.

The standard of luxury is mutable. Today’s luxury is often tomorrow’s commonly expected standard.

Le luxe se décline aujourd’hui en plus de strates que jamais, pour satisfaire de nouveaux paliers de richesse. On compte plus de milliardaires, plus de multimillionnaires, plus de millionnaires, plus de super riches (plus de 150 000 $ de revenus annuels), plus de riches (plus de 100 000 $) et plus d’aspirants à la richesse (plus de 75 000 $) qu’auparavant. Une Toyota Camry (env. 25 000 $) est considérée comme un véhicule de luxe à un certain niveau d’aisance ; à un niveau de richesse supérieur, ce sera le cas de la BMW série 7 (env. 115 000 $) et, à un niveau encore supérieur, celui de la Maybach 62 (autour de 375 000 $).

Certains acheteurs de luxe éprouvent désormais moins d’intérêt à acheter des symboles uniformes de statut ou d’identité qu’auparavant ; ils préfèrent se forger un style bien à eux et exprimer leur individualité par des moyens originaux. L’antagonisme entre tradition (un luxe authentique et prudent) et innovation a toujours inspiré le luxe. À l’heure actuelle, la tendance penche davantage vers l’innovation.

On observe de nos jours plus d’achats « hors classe sociale » que précédemment, vers le haut comme vers le bas. Les plus nantis ne ressentent pas toujours l’obligation d’acheter cher (quoi qu’ils achètent, les consommateurs aisés recherchent typiquement la meilleure affaire, même pour des articles extravagants). Les consommateurs moins aisés ont également développé un penchant pour le luxe, quand et où ils peuvent se le permettre.

On constate une tendance à dépenser plus volontiers pour vivre une expérience de rêve que pour acquérir un produit de luxe, en tout cas chez les Américains fortunés. Cette tendance est plus marquée chez les personnes habituées à l’aisance, qui savent déjà que l’attrait des objets s’émousse, alors que le souvenir des expériences adorées ne

Luxury brands are under a constant pressure from non-luxury brands trying to offer a similar value for less, thus eroding the status of luxury. Much has been said lately about the changing nature of luxury these days. While some of the proclaimed changes are no more than the result of historical myopia, certain developments are worth noting.

86

There are now more layers of luxury than ever before to match new levels of affluence. More billionaires, more multi-millionaires, more millionaires, more super affluents (annual income over $150K), affluents (annual income over $100K), and near affluents (annual income over $75K). A Toyota Camry (around $25K) is considered a luxury car at some level of affluence, at a higher level it’s BMW 7 APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


Series (around $115K), at yet a higher one it’s Maybach 62 (around $375K).

Some of the luxury buyers are now somewhat less interested in purchasing uniform symbols of status or identity and they opt for developing an individual style and expressing themselves in original ways. The tension between the traditional (more safely genuine luxury) and the innovative has always burgeoned forth luxury. Currently, luxury leans more towards the innovative than the traditional.

There are more “out of class” purchases now, both upwards and downwards. The wealthy feel no obligation to always buy expansive (actually, affluents typically look for the best deal on whatever they want to buy, no matter how extravagant). The not so wealthy have also developed an appetite for luxury when and where they can afford it.

There’s a trend towards spending more on luxury experiences rather than goods, at least amongst wealthy Americans. This trend is stronger among seasoned affluents who already know that the attraction of objects wears out while cherished experiences just get better with time as they are remembered, told and re-told. There are more luxury hits now and fewer classics. Luxury used to be defined in the tradition-driven past by classics. The novelty-driven present, that is evident in the non-luxury sectors as well, turns the success of luxury brands of the day into sweet but short-lived experiences.

THE UNCHANGING NATURE OF LUXURY Despite all these significant developments, the nature of luxury has remained unchanged in essence. People buy luxury brands in order to:

peut que s’enjoliver avec le temps à force d’être remémoré et narré.

Le marché du luxe se caractérise désormais de plus en plus par des succès éphémères et de moins en moins par les classiques. Dans le passé, teinté par la tradition, le luxe se définissait par un certain classicisme. Aujourd’hui, où règne le culte de la nouveauté, l’engouement pour les marques de luxe du moment est vif, mais ne dure qu’un temps, ce qui se constate également dans les marchés autres que ceux du luxe.

LA NATURE IMMUABLE DU LUXE Malgré cette évolution récente, la nature du luxe est restée inchangée pour l’essentiel. Les gens choisissent des marques de luxe afin :

de se sentir spéciaux et différents de la masse ;

de se sentir supérieurs et privilégiés ;

de se donner de la valeur et de l’importance ;

de jouir de leur pouvoir et de leur liberté (« je peux me permettre de… » ou « je peux faire telle chose »);

de se récompenser de leurs efforts et de leurs réalisations ;

de se consoler et se relever d’un revers ou d’une malchance ;

d’afficher leur statut et inspirer la reconnaissance et le respect ;

de projeter une image d’être raffiné, connaisseur ou perfectionniste ;

de flatter leurs sens, éprouver de délicieuses sensations ou émotions ou encore créer les conditions d’agréables expériences futures ;

d’appartenir à un certain groupe et adopter son mode de vie ;

Feel special and apart from the crowd.

Feel superior and privileged.

d’afficher leurs couleurs et appartenances ;

Feel of value and importance.

de se rappeler leur « véritable » (ou prétendue) identité ;

Exercise ability and freedom (“I can afford it”, “I can do that”).

de susciter l’espoir et stimuler leur motivation et leur énergie ;

Reward themselves for efforts and achievements.

Console one and recuperate from a setback or misfortune.

de se faire plaisir, se dorloter et prendre soin d’euxmêmes ;

de se sentir aimés, choyés et même gâtés ; d’exprimer des sentiments de gratitude, d’admiration ou de grande affection.

Signal status and command acknowledgement and respect.

Demonstrate refinement, connoisseurship and/or perfectionism.

Les marques de luxe sont spécialement conçues pour permettre aux consommateurs de satisfaire un ou plusieurs APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

87


Delight the senses, experience pleasant sensations and feelings or create an infrastructure for future favorable experiences.

Participate in a certain group and lifestyle.

Signal affiliation and belonging.

Remind oneself of one’s “real” (or aspired) identity.

Enflame hope and mobilize motivation and energy.

Indulge and pamper oneself, take care of oneself.

Feel loved, taken care of and even spoiled.

Show feelings of gratitude, admiration or great affection.

Luxury brands are specifically designated to serve as means for consumers to fulfill one ore more of these tasks. Here are the ten eternal principles for developing and managing a luxury brand:

1.

A luxury brand is first and foremost a product and/or service of superior quality (a quality gap from competitors is recommended but not mandatory).

2.

The products and services are not designed and planned according to consumer tastes and expectations, even though they appeal and cater to sometimes hidden deep-rooted desires. A luxury brand sets its own standards and does not adhere to fashions. There is an air of leadership to it; it is exceptional, unique, original, artistic-creative, surprising, and novel (but never peculiar in a ridiculous or potentially repelling manner).

3. 4.

1.

Une marque de luxe propose d’abord et avant tout un produit ou un service de qualité supérieure (un écart qualitatif par rapport à la concurrence est recommandé, mais pas obligatoire).

2.

Les produits et services ne sont pas conçus et planifiés selon les goûts ou attentes des consommateurs, même s’ils éveillent et comblent des désirs profondément ancrés et parfois cachés. Une marque de luxe établit ses propres normes et ne suit pas les modes. Elle comporte une touche de dignité ; elle est unique, originale, créative sur le plan artistique, surprenante et différente (mais jamais étrange au point d’être grotesque ou potentiellement repoussante).

3.

Ce qui fait la valeur des produits d’une marque de luxe se situe au-delà de leur fonction de base ou de leur caractère pratique.

4.

Les marques de luxe présentent un aspect extravagant, excessif, redondant ou superflu. Quelques exemples de prestations absolument pas nécessaires : l’utilisation de matériaux au coût injustifiable, des performances dépassant largement les besoins ou un niveau de service exagéré.

5.

Une marque de luxe exprime toujours une passion pour la qualité, des valeurs fondamentales ou même une idéologie, tout en reflétant une culture distincte ainsi qu’un sens de l’hédonisme, une certaine passion de la vie et une liberté d’esprit.

6.

Une marque de luxe est toujours associée au cercle de ceux qui font « tourner le monde » à un moment donné et aux symboles de la réussite du moment.

7.

Des légendes circulent souvent sur les marques de luxe, qui font état de créateurs excentriques géniaux, de procédés de fabrication mystérieux, de formules secrètes, de préparations exceptionnelles, etc.

8.

Une marque de luxe n’est jamais dirigée de manière démocratique, mais plutôt de façon autoritaire, voire dictatoriale, par un créateur génial ou par un dirigeant inspiré démontrant, à l’externe comme à l’interne, une passion affirmée pour son produit et un attachement maniaque à chaque petit détail.

9.

Une marque de luxe doit être rare ou, d’une manière ou d’une autre, difficile à obtenir. La notoriété de la marque et le désir de se la procurer doivent être parfois largement répandus (bien que le nombre d’acheteurs doive rester limité), parfois réservés à quelques personnes dans le secret des dieux. Les acheteurs eux-mêmes ne doivent pas être tentés ou capables d’acheter des produits de la marque trop souvent.

A luxury brand’s most important value lies beyond the core product function or practicality. Luxury brands have something extravagant / excessive / redundant and overly generous about them. Something that is clearly not necessary: the use of unjustifiably expensive materials, performance that is far beyond all needs and requirements, an exaggerated level of service.

5.

A luxury brand always expresses zealousness for quality, highly held values or even an ideology, a distinctive culture, together with sense of hedonism, passion for life, and a free spirit.

6.

A luxury brand will always be linked with the circle of those who “run the world” at that certain period of time and with the success symbols of the time.

7.

Behind a luxury brand there are often legends of eccentric genius creators, mysterious production processes, secret formulas, exceptional preparations, etc.

8.

A luxury brand is never managed in a democratic way, but rather with authority or even with dictatorship, by a genius creator or by an inspired leader who demonstrates, inside and out, a strong passion for the product and pedantry for every small detail.

88

de ces objectifs. Les dix principes éternels du développement et de la gestion d’une marque de luxe sont les suivants :

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE


9.

A luxury brand must be rare or difficult to reach in some way. The awareness to the brand and the desire for it sometimes wide-ranged (while the numbers of buyers has to be limited) and other times restricted to a few that are in-the-know. Even the buyers themselves, must not be inclined or capable to purchase the luxury brand too often.

10.

Luxury brand consumers expect to be distinguished from all others, and to be protected from them (the No-Mix principle). At the same time, they expect a special intimacy between them and the company and its managers, as well as flexibility regarding rules that are afflicted on others.

consommateurs d’une marque de luxe souhaitent qu’on les distingue des autres et qu’on 10. Les les en protège (« on n’est pas du même monde »). Dans le même temps, ils s’attendent à une intimité particulière entre eux et la société et ses dirigeants, et à ce que les règles imposées aux autres soient souples. Le Dr. Dan Herman, conseiller en stratégie de renommée mondiale, auteur et conférencier, a notamment écrit l’ouvrage Outsmart the MBA Clones: The Alternative Guide to Competitive Strategy, Marketing, and Branding (www.outsmart-mba-clones.com). Source : articlebase.com

Dr. Dan Herman, a globally renowned strategy consultant, an author and a lecturer, is the author of “Outsmart the MBA Clones: The Alternative Guide to Competitive Strategy, Marketing, and Branding” (www.outsmart-mba-clones.com). Source: articlebase.com

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

89


SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX INDEX 08 : BÂTIR L’AVENIR GRÂCE AUX NON-TISSÉS. La hausse des prix du pétrole, le changement climatique et la réglementation sur le CO2 obligent les fournisseurs de matériaux de construction à relever de nouveaux défis en innovant et en utilisant de façon créative les nouvelles technologies. INDEX 08, le plus important salon de non-tissés au monde, servira de vitrine à des technologies évoluées de non-tissés offrant des solutions viables adaptées aux besoins de l’industrie du bâtiment ; ces produits sont ainsi appelés à devenir une composante clé pour la construction dans l’avenir. L’exposition se déroulera du 15 au 18 avril 2008, au Palexpo de Genève, en Suisse.

NONWOVENS: BUILDING THE FUTURE AT INDEX 08 Increasing oil prices, climate change and CO2 regulations are driving building and construction suppliers to meet new challenges through innovation and the creative use of new technologies. INDEX 08, the world’s leading exhibition for nonwovens, will showcase advanced nonwovens technologies, which offer viable solutions to the needs of the construction industry, establishing nonwovens as a key component for building in the future. The exhibition will take place on April 15-18, 2008 at the Geneva Palexpo, in Switzerland. “Nonwoven products will continue to replace traditional products, as they achieve their potential,” said Pierre Wiertz, General Manager, EDANA, the international association representing the nonwovens and related industries and sponsor of INDEX 08. “Visitors to INDEX 08 will experience the proven versatility of nonwovens in the construction industry and exciting, innovative nonwoven applications that will support the development of the sector,” he added. For R&D experts, civil and environmental engineers, structural engineers, engineering geologists, product designers and developers, scientists and specifiers, INDEX 08 will provide ample opportunity to attend product presentations, keynote speeches and informal receptions to exchange information, find new solutions and build personal contacts. Almost 500 exhibitors from a record 36 countries have already confirmed their attendance, covering an impressive 21,000 m2 of exhibition space, and visitors are expected from over 100 countries all around the world.

90

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

« Les produits traditionnels cèderont progressivement la place à des produits non tissés, à mesure que ces derniers se perfectionneront », affirme Pierre Wiertz, directeur général de l’EDANA, l’association internationale représentant les nontissés et industries connexes, et promoteur du salon INDEX 08. « Les personnes qui arpenteront les allées du salon INDEX 08 ne pourront que constater la polyvalence incontestable des non-tissés dans l’industrie de la construction et découvrir les applications passionnantes et novatrices des non-tissés, qui contribueront à l’expansion du secteur », ajoute-t-il. Pour les experts en R et D, spécialistes en génie civil, ingénieurs en environnement, ingénieurs en structures, ingénieurs géologues, concepteurs de produits, scientifiques et rédacteurs de devis, INDEX 08 offre la possibilité d’assister à la présentation de produits, au discours d’ouverture ainsi qu’à des réceptions informelles permettant d’échanger de l’information, de trouver de nouvelles solutions et d’établir des contacts personnels. Près de 500 exposants provenant de 36 pays (un record) ont déjà confirmé leur présence et occuperont un espace d’exposition impressionnant de 21 000 m2 ; en outre, des visiteurs venant de plus d’une centaine de pays du monde entier sont attendus.


SPECIAL EVENTS

ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

COLLOQUE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE

SUSTAINABLE DEVELOPMENT CONFERENCE The Canadian Textile Sustainable Development Working Committee (T2D2), with the financial assistance of Industry Canada, will host a sustainable development conference for the benefit of the Canadian and American textile industries this upcoming April 15. This conference will be the first in a series of annual events to showcase sustainable development’s progress in the textile industry. The event, entitled “Sustainable Development: Beyond the Hype”, will take place at the Biosphère (formerly the American Pavilion during the Montreal Expo ’67), in Montreal, Canada. The organising committee chose this particular theme in order to clearly demonstrate to the participants that sustainable development is great for the environment as well as for their bottom-line. The one day conference will bring the Canadian and American textile industries together around the theme of sustainable development through a series of conferences and discussions from well-known experts and leading figures from the sustainable development movement, such as Claude Ouimet of InterfaceFlo, best-selling author Bob Willard, awardwinning sustainable development expert Jean-Sébastien Trudel, and Mark Lacroix, Vice-President of Global Sustainability at Interface Fabrics. Beside speeches and presentations, the conference will include a tour of the Biosphere and will be immediately followed by the Annual General Assembly of the Canadian Textile Sustainable Development Working Committee (T2D2), whose main concern is to position the Canadian Textile Industry in order for it to become a world leader in the application of sustainable development concepts and management principals—New members are welcome.

La Table de travail en développement durable de l’industrie canadienne du textile (T2D2), avec l’appui d’Industrie Canada, organisera le 15 avril prochain un colloque sur le développement durable pour les industries canadienne et américaine du textile. Ce colloque sera le premier d’une série d’événements annuels destinés à promouvoir le progrès du développement durable dans l’industrie du textile. Intitulé « Bien plus que des mots », l’événement se tiendra à la Biosphère de Montréal. En choisissant ce thème, le comité organisateur espérait démontrer clairement aux participants du colloque que le développement durable n’est pas seulement excellent pour l’environnement mais aussi pour le résultat net des entreprises. Le colloque d’une durée d’une journée rassemblera les industries canadienne et américaine du textile autour de la thématique du développement durable par le biais de conférences et de présentations effectuées par des personnalités éminentes et des experts tels Claude Ouimet de InterfaceFlor, l’auteur à succès Bob Willard, le récipiendaire d’un prix en développement durable Jean-Sébastien Trudel, ainsi que Mark Lacroix, vice-président de la durabilité globale chez Interface Fabrics. En plus des conférences, le colloque comprendra une visite de la Biosphère et sera suivi de l’Assemblée générale annuelle de la Table de travail en développement durable de l’industrie canadienne du textile (T2D2) dont la mission est de positionner l’industrie textile canadienne afin qu’elle devienne un leader mondial du développement durable dans son secteur – les nouveaux membres sont les bienvenus. Pour plus d’information et pour vous inscrire à ce colloque, vous pouvez contacter le secrétaire du Comité au 450-372-3417 ou par courriel à groupetextile@videotron.ca.

For further information and to register for this conference, please contact the Committee Secretary at 450-372-3417 or by Email at groupetextile@videotron.ca.

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

91


ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS TEL. #

WEB SITE WEB

Belt-Tech

PAGE

TEL. #

WEB SITE WEB

www.belt-tech.com

33

Lenzing Fibers

43 (7672) 701-3505

www.lenzing.com

41

905-934-3391

www.lincolnfabrics.com

65

https://www.logistikunicorp.com

19

www.memminger-iro.de

69

Bennett Fleet

418-681-4163

www.bennett-fleet.com

49

Lincoln Fabrics

Cansew

1-800-361-7722

www.cansewspecialops.com

13

Logistik Unicorp

Comité sectoriel de main-d'œuvre

Memminger-IRO

49 (0) 74 43 / 281-0

Monterey

819-475-4333

Peerless Garment

204-774-5428

www.peerless.mb.ca

PGI Difco

1-800-668-4724

www.difcoperformance.com

Seaway Yarns

613-933-2770

www.seawayyarns.com

Stedfast

450-378-8441

www.stedfast.com

de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910

www.comitesectorieltextile.qc.ca

Consoltex

1-800-736-2743

www.consoltex.com

CTTM

514-939-4443

www.cttm.ca

Doubletex

1-800-311-1770

www.doubletex.com

Expertex

1-877-288-8378

www.gcttg.com/expertex

Expo Hightex 2008

1-877-288-8378

www.expohightex.com

Groupe CTT Group

1-877-288-8378

www.gcttg.com

JB Martin

1-800-363-9275

www.jbmartin.ca

25

Vibram

Jomar

519-740-0510

www.jomarsoftcorp.com

45

Lamb Knit

413-592-2501

www.lambkmc.com

63

21, 81 IFC | C2 15 7 BC | C4 73 39, 83

Textile Industry Roadmap

27

31

Vintex

1-800-846-8399

www.vintex.com

55

YKK

514-332-3350

www.ykkfastening.com

Crédits iStockphoto : Craig DeBourbon (p. 11, 44) ; Arne Trautmann (p. 13) ; Tony Tremblay (p. 17) ; Peter Spiro (p. 22-23) ; Diego Cervo (p. 40) ; Zsolt Nyulaszi (p. 42) ; Kristian Stensoenes (p. 45) ; Karina Tischlinger (p. 46) ; Lee Pettet (p. 56) ; Jörg Jahn (p. 59) ; Martin Lladó (p. 62) ; Jan Kaliciak (p. 63) ; Kateryna Govorushchenko (p. 84) ; Chris Schmidt (p. 86) ; Galina Barskaya (p. 89) ; Valerie Loiseleux (p. 91).

TARIFS

Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS. Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter 7,5 % pour la TVQ. U.S.A. | É.-U. 55 $ US per year | par année Other countries | Autres pays 55 $ US per year | par année

D’ABONNEMENT

The Textile Journal is published four times a year. La Revue du textile est publiée quatre fois par année. The Textile Journal is not responsible for unsolicited manuscripts.With the acceptance of an article for publication, the right to publish and translate is transferred to The Textile Journal. The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part, by any means (including electronic, mechanical or photographic), without the prior written consent of the publisher.

Single copies | Exemplaires à l’unité Canada : 15,00 $ U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ US Other countries | Autres pays : 15,00 $ US

92

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

5, 93

www.vibram.us

Les textiles techniques et intelligents

|

51

800-VIBRAM7

Technical and Intelligent Textiles

R AT E S

IBC | C3

75

P rochain numéro :

SUBSCRIPTION

9, 71

www.textileroadmap.com

Coming up:

Canada 45 $ CAD per year | par année 80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans

PAGE

La Revue du textile ne peut être tenue responsable pour les manuscrits non sollicités. Dans l’éventualité qu’un article soit retenu pour être publié, les droits de reproduction et de traduction deviennent l’acquis de la Revue du Textile. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ou en partie, par quelque procédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ou photographiques, sans le consentement écrit de l’éditeur.

ISSN : 0008-5170 Canadian Publications Mail Product Sales Agreement No. 40068979 Canada Post – Send address changes to | Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à : The Textile Journal | La Revue du textile 3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9 Tel./Tél. : (450) 778-1870 Fax/Téléc. : (450) 778-3901 MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESS PRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER | IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ www.textilejournal.ca

3



A G E N D A THE AMERICAS | LES AMÉRIQUES APRIL 1-3 AVRIL 2008 TECHTEXTIL NORTH AMERICA 2008 Atlanta, GA USA www.techtextilNA.com APRIL 2-3 AVRIL 2008 CTI-DND 2008 Ottawa, ON, Canada www.textiles.ca APRIL 7-12 AVRIL 2008 FDIC 2008 Indianapolis, IN, USA http://fdic08.events.pennnet.com

APRIL 14-16 AVRIL 2008 AQTR Québec, QC, Canada http://aqtr.qc.ca JUNE 10-12 JUIN 2008 GLOBAL PETROLEUM SHOW 2008 Calgary, Canada www.petroleumshow.com JUNE 25-27 JUIN 2008 ASTM Denver, CO, USA www.astm.org

AUGUST 7-10 AOÛT 2008 OUTDOOR RETAILER SUMMER MARKET Salt Lake City, UT, USA www.outdoorretailer.com

SEPTEMBER 23-24 SEPTEMBRE 2008 OIL SANDS TRADE SHOW 2008 Edmonton, AB, Canada www.petroleumshow.com

SEPTEMBER 8-11 SEPTEMBRE 2008 SAMBE 2008 Memphis, TE, US www.netcomposites.com

OCTOBER 6-7 OCTOBRE 2008 EXPO HIGHTEX 2008 Montréal, QC, Canada www.expohightex.com

SEPTEMBER 21-24 SEPTEMBRE 2008 CGS Edmonton, AB, Canada www.cgs.ca

OCTOBER 6-7 OCTOBRE 2008 WORKWEAR CANADA 2008 Montréal, QC, Canada www.workwear-expo.com

APRIL 8-10 AVRIL 2008 MATERIAL WORLD Miami Beach, FL, USA www.material-world.com

EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE APRIL 1-3 AVRIL 2008 JEC COMPOSITE 2008 Paris, France www.jeccomposites.com/jec-show/

APRIL 15-18 AVRIL 2008 INDEX 08 Geneva, Switzerland www.index08.org/en/

APRIL 9-10 AVRIL 2008 FIREPROTEC 2008 Frankfurt, Germany www.fireprotec.messefrankfurt.com

MAY 31 MAI – JUNE 4 JUIN 2008 TEXCARE INTERNATIONAL 2008 Frankfurt, Germany www.texcare.de

JULY 4-7 JUILLET 2008 THE DESIGN ANNUAL 2008 Frankfurt, Germany www.thedesignannual.com

ASIA | ASIE JUNE 11-13 JUIN 2008 INTERIOR LIFESTYLE 2008 Tokyo, Japan www.interior-lifestyle.com

JULY 27-31 JUILLET 2008 ITMA ASIA + CITME 2008 Shanghai, China www.itmaasia.com

JULY 10-12 JUILLET 2008 INTERTEXTILE PAVILION 2008 Shenzhen, China www.messefrankfurt.com.hk/ fair_homepage.aspx?fair_id= 4&exhibition_id=4

AUGUST 26-29 AOÛT 2008 INTERTEXTILE SHANGHAI HOME TEXTILES 2008 Shanghai, China http://heimtextil.messefrankfurt.com

94

APRIL | AVRIL 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

OCTOBER 8-10 OCTOBRE 2008 INTERSTOFF ASIA ESSENTIAL AUTUMN 2008 Hong Kong, China www.interstoff.com OCTOBER 10-12 OCTOBRE 2008 TEXWORLD INDIA 2008 Mumbai, India http://interstoff.messefrankfurt.com /texworldindia/en/home.html




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.