1 minute read

La guía definitiva para el servicio de traducción certificada

A medida que la globalización continúa expandiéndose en el comercio, la inversión y el gobierno, el desafío de garantizar que, en el sentido más literal, la información y la intención no se pierdan en la traducción ha ganado una importancia significativa.

Desafortunadamente, no existe una forma sencilla de traducir de un idioma a otro, ya que hay un número limitado de correlaciones directas entre idiomas. La cultura juega un papel importante en la traducción, ya que existen muchas referencias culturales específicas. El tema también juega un papel, ya que los términos técnicos y las frases deben entenderse antes de que puedan traducirse. Los coloquialismos y modismos también pueden representar un desafío en el proceso de traducción.

Advertisement

Si bien todo esto puede parecer un poco abrumador, mediante el uso de un servicio de traducción certificado, se puede lograr la traducción de casi cualquier necesidad o requisito.

Cualificaciones De Un Traductor Experto

El traductor experto posee la capacidad de comprender el idioma de origen de un documento y traducirlo al idioma de destino sin cambios, adiciones u omisiones. Esto significa que el traductor primero debe comprender el tema del documento de origen (si es un documento legal, redacción técnica, etc.), interpretar con precisión la palabra escrita y luego transferir ese significado, sin comprometer el idioma de destino. Es mejor que el idioma de destino sea el idioma nativo del traductor.

This article is from: