Thermae Magazine n°15

Page 1

Thermae.magazine Jaargang 4 - Editie 15 juni/juli/augustus 2015

⁎⁎⁎

Summer specials

⁎⁎⁎


Tanghe

Melsbroek

Echt rijplezier

TANGHE. OMDAT U VAN GENIETEN HOUDT. Uw keuze voor het merk BMW verraadt meteen uw passie voor de goede dingen des levens. Zoals uzelf verwennen in een wellnesscenter, of uw verlangen om volop te genieten van elke verplaatsing. Bij de BMW concessie Tanghe zijn de medewerkers evenzeer doordrongen van deze passie. Daarom gaan ze steeds tot het uiterste om ervoor te zorgen dat u zorgeloos kunt genieten van elke rit met uw wagen. Onze concessie beschikt over alle nodige accommodatie om uw verwachtingen bij elk bezoek te overtreffen. Dit vanuit het besef dat in een BMW de reis vaak belangrijker is dan de bestemming.

Tanghe. Hier begint uw BMW reisverhaal. Tanghe Haachtsesteenweg 228 1820 Melsbroek Tel. 02 751 84 97 info@tanghe.net.bmw.be www.tanghe.bmw.be Download de gratis app BMW MyDealer op uw iPhoneTM of iPadTM of Androidtoestel en selecteer Tanghe Bezoek ook onze Facebook pagina BMW Tanghe.

Milieu-informatie (KB 19/03/04): www.bmw.be

3,8-13,9 L/100 KM • 99-325 G/KM CO2 BMW Premium Selection Tweedehands

BMW16184_Ann Melsbroek Taghe_A5H.indd 1

4/02/14 17:03

Echt rijplezier

TANGHE TWEEDEHANDSCENTRUM. BMW PREMIUM SELECTION. DE BESTE KEUZE VOOR TWEEDEHANDSWAGENS.

Tanghe • Haachtsesteenweg 228 • 1820 Melsbroek • Tel. 02 751 84 97 • info@tanghe.net.bmw.be • www.tanghe.bmw.be Download de gratis app BMW MyDealer op uw iPhoneTM of iPadTM of Android-toestel en selecteer Tanghe

Bezoek ook onze Facebook pagina BMW Tanghe.

Milieu-informatie (KB 19/03/04): www.bmw.be


De zomer van Thermae

L’été à Thermae

Thermae’s summer

Zalige zomerkriebels hangen in de lucht! En bij Thermae? Daar is het hoogzomer! In onze drie centra krioelt het alweer van de leuke activiteiten en nieuwigheden.

Le retour du beau temps donne des ailes ! Et chez Thermae ? C’est la haute saison ! Chacun de nos trois centres fourmille d’activités. Nous avons maintes nouveautés à vous proposer.

There’s some heavenly summer excitement in the air! At Thermae? Yes, because it’s high summer there. All three centres are absolutely abuzz with great activities and innovations.

Vous le constaterez si vous poussez la porte de Thermae Sports à Merchtem : piste finlandaise pour la course à pied en plein air, restaurant flambant neuf avec carte étendue et belle terrasse ensoleillée, nombreux stages pour enfants… Feuilletez allègrement les pages de ce magazine, qui vous en diront davantage.

Pop into Thermae Sports in Merchtem and you will be able to discover all the latest innovations: A Finnish circuit where you can jog in the open air, a new restaurant with a varied menu and a beautiful terrace, a wide selection of sporting activities for kids… Read all about it in this magazine.

Nos deux centres de wellness ne sont pas en reste : nouveau sauna pierre de sel à Thermae Grimbergen et magnifique sauna feu de bois à Thermae Boetfort.

We will be organising a host of different fun activities in both our wellness centres this summer. Moreover you will be able to discover the new salt stone sauna at Thermae Grimbergen and our beautiful wood stove sauna in Thermae Boetfort.

Spring eens binnen bij Thermae Sports in Merchtem en je zal versteld staan van al dat nieuws : een Finse piste waar je in de buitenlucht kan hardlopen, een nieuw restaurant met uitgebreide kaart én prachtig zonneterras, tal van kidsstages,… Je leest er alles over in dit magazine. In onze beide wellnesscentra organiseren we deze zomer allerlei leuke events. Bovendien kan je in Thermae Grimbergen de nieuwe zoutsteensauna ontdekken, en in Thermae Boetfort een prachtige houtkachelsauna. Uiteraard komen ook onze zomerpromoties en de verzorging van de maand aan bod.

Et cela, sans même parler de nos promotions estivales et de nos soins du mois. Impatient ? Bonne lecture !

And of course you will also read all about our summer promotions and Treatment of the Month.

Veel leesplezier! Happy reading!

GRAAG TOT BINNENKORT… À TRÈS BIENTÔT… SEE YOU SOON… Etienne, Joke en Tine Van Der Zypen


Design voor elke dag. Bij Van Marcke houden we van mooie dingen en nieuwe technologieÍn. Badkamers en keukens die in het oog springen en matchen met je interieur. Vernieuwende technieken voor verwarming en watergebruik. Maar dat is niet alles‌ We vinden ook dat ze milieuvriendelijk moeten zijn, praktisch in gebruik, en perfect moeten passen bij je dagelijkse gewoontes. Ja, bij Van Marcke vinden we design pas echt mooi als het duurzaam is en jou ook elke dag thuis doet voelen.

www.vanmarcke.com


Inhoud / contenu / Content

Zomerpromoties! Promotions estivales ! Summer promotions!

Wellness weetjes Conseils bien-être Wellness news

Meetings, teambuildings en incentives Réunions, team buildings et incentives Meetings, team building activities and incentives Verzorging van de maand Le soin du mois Treatment of the Month

8 6 16

12 19 22

Zomerse events Événements durant l’été Summer Happenings

Meer dan sport alleen! Du sport, mais plus encore ! More than just sports!

Zet je vakantie goed in! La solution sportive pour les vacances ! Enjoy your holiday to the full!

28 12 26

Coördinatie: Ellen Van de Wijgaert | Redactie: Sarah Emmerechts, Roel Speybrouck, Jo Van Der Zypen, Ellen Van de Wijgaert | Lay-out: Artoos | Verantwoordelijke uitgever: BVBA Atlantis d’E, Wolvertemsesteenweg 74, 1850 Grimbergen Thermae Magazine is een uitgave van Thermae.com en verschijnt 4 keer per jaar (maart, juni, september, december). Het overnemen van de (gedeeltelijke) inhoud van deze publicatie is verboden, behalve met schriftelijke toestemming van de uitgever. Alle vermelde prijzen zijn onder voorbehoud van wijzigingen en eventuele drukfouten. De uitgever en de redactie kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor de inhoud van de advertenties.

l’autorisation préalable écrite de l’éditeur. Les prix sont indiqués sous réserve de modification et d’erreur d’impression. L’éditeur et la rédaction ne peuvent être tenus responsables du contenu des annonces publicitaires.

Thermae Magazine is a Thermae.com publication and appears four times per year (March, June, September, December). Reproducing any or all of the content of this publication is forbidden unless prior written permission of the publisher. Thermae magazine est une publication trimestrielle de ther- All prices indicated are subject to change and may contain mae.com, qui paraît en mars, juin, septembre et décembre. printing errors. The publisher and editors cannot be held reToute reproduction, même partielle, est interdite, sauf avec sponsible for the content of the advertisements.

Gezond Afslankplan Mincir Sainement Healthy Slimming Plan

Thermae Boetfort Sellaerstraat 42 1820 Melsbroek 02/759.81.96 Thermae Grimbergen Wolvertemsesteenweg 74 1850 Grimbergen 02/270.81.96 Thermae Sports Merchtem Kwekelaarstraat 4 1785 Merchtem 02/305.43.04 www.thermae.com

Thermae Magazine

I5


wellness weetjes conseils bien-être wellness news De kracht van zoutsteen Zoutstenen zijn het resultaat van een natuurlijk proces. Een zoutsteen heeft niet alleen een prachtige kleur (van zacht oranje tot diep zalmroze) maar ook krachtige eigenschappen. Zo produceert deze negatief geladen ionen om de omgevingslucht te optimaliseren en van voldoende vitaminen te voorzien. Deze sauna is een zoutrijke omgeving die goed is voor de doorbloeding van je huid. In de prachtige tuin van Thermae Grimbergen opent deze zomer een ruime zoutsteensauna.

Le pouvoir de la pierre de sel La pierre de sel est le résultat d’un long processus naturel. Cette pierre se caractérise non seulement par sa couleur fascinante (d’orange pâle à rose saumon profond), mais également par ses puissantes vertus. Elle produit des ions chargés négativement, ce qui a pour faculté d’optimiser l’air ambiant et de libérer des vitamines. Notre sauna est évidemment riche en sel et donc, favorable à la circulation sanguine. Dans le magnifique jardin de Thermae Grimbergen s’ouvrira cet été un grand sauna pierre de sel.

The power of salt stone Salt stone is the result of a natural drying process. It is not just a lovely colour (from gentle orange to deep salmon pink) but also has powerful properties. It produces negative ions that optimise the ambient air and provide sufficient vitamins. Our salt stone sauna is a salt-rich environment that promotes circulation of blood to the skin. This summer we will open a spacious salt stone sauna in the beautiful gardens of Thermae Grimbergen.

Een panoramisch zicht Ook in Thermae Boetfort kan je deze zomer relaxen in een gloednieuwe houtkachelsauna! In het naaktgedeelte kan je opwarmen met een panoramisch zicht op de vijver, rust verzekerd.

Vue panoramique Thermae Boetfort n’est pas en reste et vous propose, cet été, de vous relaxer dans son sauna feu de bois... flambant neuf ! Les curistes naturistes pourront s’y réchauffer avec une vue panoramique sur l’étang. Quiétude garantie !

Panoramic views This summer you will also be able to relax in our brand new woodstove sauna at Thermae Boetfort! You can even enjoy your sauna in the naked part that has panoramic views of the swimming pond and enjoy guaranteed peace and quiet.

6 I Thermae Magazine


To plant a garden is to believe in tomorrow

5 redenen om te fietsen Fietsen heeft heel wat voordelen: het is niet alleen goed voor het milieu, maar ook voor je gezondheid. Vijf keer per week een half uurtje fietsen is voldoende om je ziektedagen te halveren. Bovendien wordt je hersenactiviteit met 15% verhoogd, waardoor dus ook de aanmaak van je hersencellen verbetert. Nog twee voordelen: je hebt minder moeite om in slaap te vallen en slaapt gemiddeld een uurtje langer dan wie niet beweegt. Door te fietsen wordt tot slot ook de bloedcirculatie in je lichaam en huid sneller waardoor je meer collageen aanmaakt. Et voilà: een stralende huid is het gevolg! In Thermae Sports Merchtem kunnen leden elke zondag een rit maken van zo’n 50 à 60 kilometer. Inschrijven voor de Outdoor Cycling Club kan aan de balie. De andere nieuwigheden van Thermae Sports Merchtem ontdek je verderop in dit magazine.

Cinq bonnes raisons pour enfourcher la bicyclette La pratique cycliste a plusieurs vertus : pour l’environnement bien sûr, mais aussi pour la santé. Une petite heure de vélo cinq fois par semaine suffit pour réduire de moitié le nombre de jours de maladie. Cela booste aussi de 15% l’activité cérébrale, et donc la production de nouvelles cellules du cerveau. Deux autres avantages : la pratique régulière du vélo permet de trouver plus aisément le sommeil et de dormir en moyenne une heure de plus que quelqu’un qui ne fait pas de sport. En outre, cela accélère la circulation sanguine du corps et de l’épiderme et dope ainsi la production de collagène. Avec pour conséquence inattendue : une peau étincelante ! À Thermae Sports Merchtem, nous proposons chaque dimanche à nos affiliés un parcours cycliste de 50 à 60 km. Il suffit de s’inscrire pour l’Outdoor Cycling Club à la réception. Nous détaillons les autres nouveautés de Thermae Sports Merchtem plus loin dans ce magazine.

5 reasons to go cycling There are lots of benefits to be gained from cycling: not only is it good for the environment, but it is also good for your health. Cycling just a half hour five times a week can reduce your absenteeism due to illness in half. Moreover your brain activity increases by 15% thus enhancing your capacity to reproduce brain cells. And another two benefits are that it is easier to fall asleep and you will sleep an hour longer than people who take no exercise. And finally cycling accelerates circulation of the blood around your body and to your skin which promotes the production of collagen. The ultimate result: radiant skin! At Thermae Sports Merchtem members can go on a 50 – 60 kilometre ride every Sunday. You can sign up for the Outdoor Cycling Club at the reception desk. Read on to discover all the other latest news about Thermae Sports Merchtem.

Een prachtige quote van Audrey Hepburn die ook op onze bezieler van toepassing is. Bij het ontwerpen van de tuin in Thermae Grimbergen liet hij zich leiden door biodiversiteit, waardoor onze tuin niet alleen het aards paradijs is voor genieters, maar ook voor heel wat andere levensvormen. Deze zomer vindt er dankzij de prachtige tuin voor het eerst een Zen Weekend in Thermae Grimbergen plaats. Verder in dit nummer vind je al onze Zomerse Events op een rijtje! Cette remarquable citation d’Audrey Hepburn semble nous avoir été dédiée. En dessinant les jardins de Thermae Grimbergen, nous nous sommes laissés guider par la biodiversité, ce qui en fait un paradis terrestre non seulement pour nos clients épicuriens, mais également pour de nombreuses espèces vivantes. Et c’est grâce à ce très beau jardin que nous pourrons organiser, pour la première fois à Thermae Grimbergen, un Weekend Zen. Cela dit, tous nos événements de l’été sont détaillés plus loin dans ce numéro ! A fabulous quote from Audrey Hepburn and a maxim that we are also committed to in our garden design policy. When designing the gardens of Thermae Grimbergen, our designer adopted the principles of biodiversity so that they are not just an earthly paradise for our guests, but also for all other life forms. This summer we will be holding our first Zen Weekend at Thermae Grimbergen thanks to the wonderful setting of our gardens. Read further to discover all our Summer Events!

Thermae Magazine

I7


Zomerpromoties! Promotions

We leggen je deze zomer in de watten met twee zalige promoties! Nous vous proposons cet été deux promotions des plus alléchantes ! We will be offering you some special pampering this summer with two heavenly promotions!

l Zomerspecia

ellnesssauna’s en w egang tot de to g da le he • Een faciliteiten. slippers. doek en bad nd ha s, ja ad b illende • Gebruik van aan de versch deel te nemen om id he ijk el • De mog rubsessies. opgiet- en sc andelingen: dividuele beh • Volgende in eeling (25’) mspak1. Lichaamsp racten (lichaa t met kiwi-ext en 0’) tm ea Tr ge y 2. Bod atsmassa ) (5 hoofd- en gela -, et vo et m king 9 euro

10 Promoprijs:

Deze promotie is geldig tot en met 30/09/2015. Dit arrangement is verkrijgbaar onder de vorm van een cadeaubon die 6 maanden geldig is. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.

8 I Thermae Magazine


estivales ! Summer promotions!

Cure Estivale

tures de wellness durant • Accès au sauna et infrastruc une journée complète. es et sortie de bain. • Emploi de serviette, sandal différentes séances de • Possibilité de participer aux . gommage et de versement suivants : • Les deux soins individuels utes) 1. Gommage du corps (25 min de kiwi (masque 2. Body Treatment aux extraits s, du crâne et du pied corporel avec massage des visage) (50 minutes) Prix spécial : 109 €

Cette promotion est valable jusqu’au 30/09/2015. Cette cure est disponible sous la forme d’un chèque-cadeau valable six mois, uniquement à Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.

Summe r Special • A whole day with access to the sauna complex and wellness facilities. • Use of bathrobe, towel and slippers. • Participation in the different Aufguss and scrubbing sessions. • The following individual treatments: 1. Full body scrub (25’) 2. Body Treatment with kiwi extracts (body wrap with foot, head and face massage) (50’) Promo price: 109 euro

This promotion is valid until 30/09/2015 inclusive. It is available in the form of a gift voucher valid for six months. Only available at Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.

Thermae Magazine

I9


Zomerpromoties! Promotions

Zomerspecial Deluxe (met overnachting)

Deze promotie is geldig tot en met 30/09/2015. Dit arrangement is verkrijgbaar onder de vorm van een cadeaubon die 6 maanden geldig is. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. Cette promotion est valable jusqu’au 30/09/2015. Cette cure est disponible sous la forme d’un chèque-cadeau valable six mois, uniquement à Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. This promotion is valid until 30/09/2015 inclusive. It is available in the form of a gift voucher valid for six months. Only available at Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.

10 I Thermae Magazine

de sauna- en wellnessfa• Je hebt 2 dagen toegang tot ciliteiten. -slippers is inbegrepen. • Gebruik van badlinnen en e aufguss- en scrubsessies • Er zijn elke dag verschillend waaraan je kan deelnemen. Kamer in het Thermae • Je overnacht in een Classic indt zich niet binnen de Boetfort Hotel (deze kamer bev we hotelgebouw aan de kasteelmuren, maar in het nieu Superior Kamer in het overkant van de straat) of een Thermae Grimbergen Hotel. ede dag geniet je van het • Op de ochtend van de twe uitgebreide ontbijtbuffet. rug-, schouder- en nek• Tot slot staat er ook nog een ) op het programma. massage met mango-olie (25’ basis van een Promoprijs: 119 euro p.p. op single: +45 euro dubbelkamer. Supplement


estivales ! Summer promotions! Cure Estivale Deluxe (avec hébergement)

infrastructures de sauna • Accès durant deux jours aux et de wellness. n fournis. • Textiles et sandales de bai plusieurs séances de gom• Chaque jour sont organisées lles vous participez librement. mage et de versement auxque t re Classic de Thermae Boetfor • Vous séjournez en chamb de le eub imm vel dans un nou Hotel (cette chambre se trouve rs du château) ou en chambre mu les s hor l’autre côté de la rue, ergen Hotel. Superior de Thermae Grimb urez un copieux buffet • Le lendemain matin, vous savo petit déjeuner. ssage du dos, des épaules • Vous profitez encore d’un ma ngue (25 minutes). et de la nuque à l’huile de ma sonne en chambre double Prix spécial : 119 € par per mbre individuelle) (supplément de 45 € en cha

Summe r Special Deluxe

(with overnight accommodation )

• Two full days with access to the sauna and wellness facilities. • Use of bathrobe, towels and slipper

s included. • You can participate in different Aufguss and scrubbing sessions each day. • Overnight accommodation in a Classic Room in the Thermae Boetfort Hotel (these rooms are not within the castle walls, but in the new hotel buil ding on the other side of the street) or a Superior Room in the Thermae Grimbergen Hotel. • On the morning of your second day you can enjoy a full breakfast buffet. • And finally you also benefit from a back, shoulder and neck massage with mango oil (25’). Promo price: 119 euro per per son based on two people in a double room. Sing le supplement: +45 euro

Thermae Magazine

I 11


Meetings, teambuildings en incentives bij Thermae.com! Réunions, team buildings et incentives chez Thermae.com ! Meetings, team building activities and incentives at Thermae.com! Teambuildings zijn een “hot item” in de huidige bedrijfswereld en bij verenigingen of andere organisaties.

Les entreprises, associations et organismes divers sont aujourd’hui très friands de team building.

Team building activities are a “hot item” in today’s business world and among associations and other organisations.

Zowel werknemers als werkgevers gaan actief op zoek naar een groepsactiviteit met een specifiek doel. De ene wil minder conflicten op de werkvloer en ziet graag de productiviteit van de medewerkers verhogen, de andere wil gewoon haar mensen belonen voor de harde inzet van de voorbije maanden. Heel wat werknemers staan ook positief tegenover groepsactiviteiten; in een omgeving zonder ‘obstakels’ leren ze hun collega’s op een andere manier kennen. Vooral zij die stevig onder druk staan, hebben vaak niet de tijd om de mensen - waar ze overigens het grootste deel van de dag mee doorbrengen - écht te leren kennen. Kortom, een geslaagde teambuilding is voor iedereen wat wils.

Tant le personnel que les employeurs recherchent des activités de groupe ayant un but spécifique : les uns pour atténuer les sources de conflits sur le lieu de travail, les autres pour doper la productivité du personnel ou le récompenser de ses efforts. Quant aux travailleurs, ils en sont les premiers bénéficiaires : dans un environnement dépourvu de tout «obstacle», ils découvrent leurs collègues sous un autre jour. Ceux qui sont toujours sous pression, surtout, ont rarement le temps d’apprendre à connaître – et comprendre – les personnes avec qui ils partagent pourtant l’essentiel de leur temps de travail. Quel que soit le point de vue, une activité de cohésion de groupe est bénéfique à tout le monde.

Employees and employers actively look for group activities to meet a specific goal. Some are aimed at avoiding conflict on the shop floor, increasing productivity among employees, or at rewarding people for the efforts they have made over a specific period of time. A great number of employees respond positively to group activities that offer a different way of getting to know their colleagues in an obstacle-free environment. This is of particular relevance for employees who are under a lot of pressure all the time and who have little or no time to really get to know colleagues in whose company they often spend the majority of their day. In short - successful team building is excellent for everyone.

12 I Thermae Magazine


Bij Thermae leggen we daarom ‘bedrijven’ ook graag in de watten. In onze drie centra kan je terecht om een teambuilding te organiseren en/of om te vergaderen in één van onze ruime vergaderzalen. Een teambuilding bij Thermae volgt geen vast stramien; een combinatie van verschillende mogelijkheden uit ons standaardaanbod die je zelf kiest met wat extra advies van onze eigen medewerkers, zorgt ongetwijfeld voor een geslaagde opzet! In Thermae Boetfort en Thermae Grimbergen kan je zowel naakt als in badpak van het uitgebreide wellnessaanbod genieten. Een dagje ontspannen in de openbare thermen is eenvoudig te combineren met een massage, een behandeling, een overnachting in één van de hotels en eventueel een vergadering. Voor een hapje en een drankje of een uitgebreid menu kan je terecht in ons restaurant. Voor wie dat wenst, zetten we graag een workshop (bijvoorbeeld gelaatsverzorgingen) op het programma. Zo zie je mekaar ook eens off-the-job aan het ‘werk’! Chez Thermae, nous l’avons bien compris. Nous proposons en effet aux entreprises d’organiser une activité de groupe et/ou un meeting dans l’une de nos vastes salles de réunion. Jamais selon un schéma perpétuel, mais au contraire, en choisissant et combinant différentes activités, avec en prime les conseils et l’encadrement de notre personnel. Pour une organisation impeccable et une journée réussie ! À Thermae Boetfort et Thermae Grimbergen, vous disposez d’une large panoplie d’infrastructures de wellness, accessibles avec ou sans maillot. Une journée de détente dans les thermes publics se conjugue facilement avec un massage, un soin corporel, une réunion professionnelle et éventuellement un séjour dans nos hôtels. Bien sûr, nos restaurants vous servent un menu complet, ou simplement une boisson rafraîchissante. Quiconque le souhaite peut inscrire à son programme un atelier, par exemple pour l’apprentissage d’un soin du visage. C’est aussi une façon de voir les autres à l’œuvre, mais hors du cadre professionnel ! This is why we at Thermae love to pamper ‘companies’ too. You can organise a team building activity and/or to hold meetings in one of our spacious meeting rooms in any of our three centers. Team building activities at Thermae do not follow any strict pattern: you can combine different elements from our standard options that you can choose in consultation with our own staff. Rest assured; your team building activity will be a guaranteed success. At Thermae Boetfort and Thermae Grimbergen you can choose to enjoy our extensive well-being activities naked or in your swimwear. A day of relaxation in the public thermal baths can be combined with a massage, a treatment, an overnight stay in one of the hotels or even a meeting. And you can also charge your batteries with a snack and a drink or a full-blown menu in our restaurant. And depending on your requirements, we can also organise a workshop (on facials for instance). A great way to work together while off work! Thermae Magazine

I 13


Zie je het eerder sportief? Bij Thermae Sports Merchtem ontvangen we jou en je collega’s met open armen voor een opleiding in de vergaderzaal, een sportinitiatie, een tennisles en/of een Les Mills groepssessie. Ook hier kan je nadien volledig relaxen in het binnenzwembad, de hamam, jacuzzi of de gloednieuwe kelosauna.

Waarom teambuilden in ons sportcentrum? Je leest het overal en vele studies tonen het aan: sporten is gezond! Sportieve mensen zijn minder afwezig door ziekte, zijn productiever, hebben minder conflicten op de werkvloer, hun zelfvertrouwen en motivatie stijgen en hun groepsgevoel verhoogt. Als je dit als werkgever aan je mensen kan bieden, wordt dat ongetwijfeld in dank afgenomen. En dat is nog niet alles; het is voor de werkgever fiscaal voordelig om haar mensen aan het bewegen te brengen. Een sportcheque is vrijgesteld van inkomen zolang de waarde op jaarbasis niet meer dan 100 euro bedraagt. Er zijn geen belastingen of sociale lasten van toepassing. Een teambuilding is één keer per jaar zelfs volledig aftrekbaar!

Vous êtes du genre sportif ? À Thermae Sports Merchtem, nous vous accueillons à bras ouverts, avec vos collègues, pour vous proposer une formation dans notre salle de sport, une initiation sportive, un cours de tennis et/ou une séance Les Mills en groupe. Après l’effort, le réconfort : relaxation dans la piscine couverte, le hammam, le jacuzzi ou notre sauna kelo flambant neuf !

Do you prefer sporting activities? At Thermae Sports Merchtem we welcome you and your colleagues with open arms for training sessions in the meeting room, for an initiation to a sport, tennis lesson and/or a Les Mills group session. This does not stop you from relaxing afterwards in the indoor swimming pool, the hammam, jacuzzi or the brand new Kelo sauna.

Pourquoi un team building dans notre centre sportif ?

Why choose team building activities in our sports centre?

De nombreuses études le prouvent : le sport est bon pour la santé ! Les personnes plus sportives sont plus productives, moins souvent absentes pour cause de maladie, connaissent moins de conflits sur leur lieu de travail, sont plus motivées et ont davantage confiance en elles. Et en outre, le sentiment de cohésion de groupe est plus marqué. Si l’employeur peut offrir tout cela à ses collaborateurs, ceux-ci lui en seront certainement reconnaissants. Et ce n’est pas tout ! Un employeur qui incite son personnel à faire du sport est récompensé fiscalement. Un chèque-sport est en effet exonéré d’impôt et de charges patronales, pour autant qu’il n’excède pas 100 euros par personne et par an. Une activité de cohésion de groupe est même totalement déductible une fois par an !

There’s no avoiding it and a great number of studies prove that exercise is healthy. People who exercise take less sick leave, are more productive, have fewer conflicts on the shop floor, have increased self-confidence, greater motivation and a strong team spirit. If you can offer your employees these advantages, you will receive nothing but thanks. And that’s not all; getting your employees to take up exercise is very tax-efficient for employers. A sports voucher is tax-free as long as the value does not exceed 100 euro per year. There are no taxes or social charges applied to these vouchers. And one team building activity per year is completely tax-deductible!

boetfort@thermae.com / grimbergen@thermae.com / sportsmerchtem@thermae.com

14 I Thermae Magazine


Café - Restaurant In de Kroon, Kerkplein 6 - 1850 Grimbergen 02 310 44 88 info@indekroon.eu www.indekroon.eu

Café - Restaurant In de Kroon biedt u een uniek zicht op de basiliek en Abdij van Grimbergen. Wij bieden u een ‘apart’ assortiment aan speciale biertjes, gin’s, lekkere wijntjes en het volledige Tönnisteiner gamma. In de namiddag serveren wij onze overheerlijke pannenkoeken. Geniet van de gezellige zondagsmarkt van in het café of vanop het straatterras. Stil uw kleine of grote honger in ons boudoir of familierestaurant. Aan de balk ziet u de koks aan het werk. Kom rustig genieten, maar vooral lekker eten op niveau.

Brasserie

‘s GRAVENMOLEN PLACE TO MEAT

Landelijk gelegen in het uitzonderlijk natuurgebied van de Maalbeekvallei op een boogscheut van Grimbergen dorp. Een brasserie zoals een echte brasserie moet zijn. Een keuken met zuiderse invloeden binnen de beste Vlaamse traditie. Niemand kijkt je buiten als je gewoon een gezellige babbel komt doen bij een lekker drankje.

Brasserie ‘s GRAVENMOLEN, ‘s Gravenmolenstraat 70 - 1850 Grimbergen 02 266 11 65 info@gravenmolen.be www.gravenmolen.be

Thermae Magazine

I 15


Zomerse events Événements durant l’été Summer Happenings

Zoek je het aards paradijs dicht bij huis? Dan moet je beslist Thermae Boetfort of Thermae Grimbergen eens bezoeken deze zomer! Ligzetels in de tuin, cocktails in de bar en een uitnodigend zwembad... Wat wil een mens nog meer? Sauna’s, jacuzzi’s en een hemelse massage: check! Zoals steeds halen we tijdens het zomerseizoen alles uit de kast om u extra in de watten te leggen. Check hier onze agenda voor de maanden juni, juli, augustus en september.

16 I Thermae Magazine

Envie d’un bout de paradis en Belgique ? Songez à Thermae Boetfort ou Thermae Grimbergen ! Chaises longues au jardin, cocktail au bar, piscines accueillantes… et si vous en voulez plus, nos saunas, jacuzzis et massages sont à votre disposition ! Comme toujours, nous faisons le maximum pour vous chouchouter durant l’été. Vérifiez ici les activités prévues durant les mois de juin, juillet, août et septembre.

Are you looking for a paradise on earth that’s close to home? Then you must definitely visit Thermae Boetfort or Thermae Grimbergen this summer. Sun loungers in the gardens, cocktails in the bar and an inviting swimming pool. What more could a person long for? Saunas, jacuzzis and a heavenly massage; check it out! As always we will be pulling out all the stops during the summer season to guarantee optimal pampering. Check our agenda to see what’s happening in June, July, August and September.


Juni - Juin - June 12-14/6: Zen Weekend in Thermae Boetfort Week-end Zen à Thermae Boetfort

Zen Weekend in Thermae Boetfort

26-28/6: Zen Weekend in Thermae Grimbergen Week-end Zen à Thermae Grimbergen

Zen Weekend in Thermae Grimbergen

Yogasessies, relaxatiemomenten en rustgeven de opgietsessies worden afg ewisseld met klanke nconcerten en vuurrituelen.

Dit jaar voor de allereerste kee r niet alleen in Therma e Boetfort maa r ook in de pra chtige tuin van Therma e Grimbergen.

Sessions de yoga, moments de relaxation et séances apaisante s de versement altern ent avec des concerts de sonorités et des rituels du feu.

Cette ann ée, pour la première fois non seulement à Therma e Boetfort, mais également dan s le magnifique jardin de Therma e Grimbergen.

Yoga sessions, relaxation and restful Aufguss sessions alternated with hea venly music and fire rituals.

This yea r for the first time, you will be able to enjo y these not only in Therma e Boetfort but also in the magnificent garden s of Therma e Grimbergen.

Juli - Juillet - July 11/7: bergen Dag van de opgieter in Thermae Grim Grimbergen Jour du Maître Aufguss à Thermae Grimbergen Day of the Aufguss Master in Thermae 21/7: tfort Dag van de opgieter in Thermae Boe tfort Boe mae Ther à Jour du Maître Aufguss Boetfort Day of the Aufguss Master in Thermae

gen Op de dag van de opgieter mo onze aufguss masters eens helemaal hun zin doen!

opg ietIedereen krijgt de kan s om een ch te tou e nlijk sessie met een persoo onze om d hei gen geven. Een unieke gele n lere te ers erk gemotiveerde medew kennen.

ié En ce jour spécialement déd aux Ma îtres Aufguss, nos ! experts redoublent d’a rdeur

ner Chacun a l’opportun ité de don nce séa sa touche personnelle à la de que de versement. Une chance uni et s tivé voir nos collabora teurs mo jour. compétents sous un autre

ss During our Da y of the Aufgu rs ste Master, our Aufguss Ma will be able to put their expertise to excellent use.

Aufguss Everyone can ben efit from an Also ch. session with a person al tou e om a unique opportunity to bec tea m. acquainted with our motiva ted

Thermae Magazine

I 17


Augustus - Août - August 7-9/8: bergen Aufguss Weekend in Thermae Grim bergen Week-end Aufguss à Thermae Grim bergen Week-end Aufguss in Thermae Grim

September - Septembre September 5-6/9: Massage Weekend in Thermae Grimberg en Week-end Massage à Thermae Grimberg en Massage Weekend in Thermae Grimberg en

21-23/8: tfort Aufguss weekend in Thermae Boe tfort Boe mae Week-end Aufguss à Ther tfort Aufguss Weekend in Thermae Boe

19-20/9: Massage Weekend in Thermae Boetfort Week-end Massage à Thermae Boetfort

dit We steken onze opgietsessies weekend in een bijzon der jasje, en welk jasje dat gaat zijn, houd ... we voorlopig nog even geheim

exotische We verklappen je al wel dat er gepaste geuren, vrolijke muziek én aan outfits aan te pas komen!

s Le temps d’un week-end, no enséances de versement sont ? tièrement revisitées. Comment Chut, c’est un secret… s en Mais nous pouvon s déjà vou ues donner un avant- goût : musiq et es tiqu exo s fum par enjouées, tenues de circonstan ce !

Expect to discover a new guise ss when you come for our Aufgu ver sessions this weekend. Howe we are going to keep the details ng. under our belt for the time bei

Massage Weekend in Thermae Boetfort

Twee dag en lang geven we demonstraties massage en uniek e workshops in onze thermen.

Een uitg elezen kan s om bovend ien ons massag etea m een s te komen ont dekken!

Pen dant deux jours, nous organisons des démonstrations de massages et des ateliers spéciaux dans nos thermes.

Une chance unique de voir not re équipe de masseurs et de mas seuses sous un autre jour.

Two full days of demonstratio ns on massage and unique workshops in our wellness centre.

An excellent opportunity to mee t our massag e tea ms!

you are What we can reveal is tha t venly hea , mas gua ranteed exotic aro ! fits music and special out

Bbq 18 I Thermae Magazine

Info: www.thermae.com Van 5 juni tot en met 20 september organiseren we elke vrijdag (vanaf 18u), zaterdag en zondag (vanaf 13u) een grote BBQ in de tuin van Thermae Grimbergen. Du 5 juin au 20 septembre, nous organisons un grand barbecue chaque vendredi à partir de 18 heures, ainsi que chaque samedi et dimanche à partir de 13 heures, dans le jardin de Thermae Grimbergen. From 5 June - 20 September we will be organising a giant barbecue in the gardens of Thermae Grimbergen every Friday (from 06:00PM) and Saturday and Sunday (from 01:00PM).


Thermae Sports Merchtem

Meer dan sport alleen! Du sport, mais plus encore ! More than just sports! Sinds 27 september 2014 straalt de grootste sportclub van Merchtem en omstreken een nieuwe identiteit uit. 2014 was hiermee een jaar vol vernieuwingen. Thermae Sports Merchtem vloog erin met een nieuwe naam, een nieuwe missie en visie. Vandaag is de permanente zorg voor meer en betere faciliteiten nog zeker niet ten einde. Het is de start van een club waar een aangename clubsfeer wordt nagestreefd en waar kwaliteit hoog in het vaandel wordt gedragen. Depuis le 27 septembre 2014, le plus grand club de sport de la localité brabançonne de Merchtem, et des environs, s’est drapé d’une nouvelle identité. Outre cette appellation neuve, l’année 2014 a aussi représenté une nouvelle mission et vision. Aujourd’hui, les efforts des exploitants pour améliorer les infrastructures ne sont certainement pas terminés. Au contraire, ce n’est que le début d’un club qui privilégie la qualité et vise à dégager une atmosphère agréable entre affiliés. On 27 September 2014, the biggest sports club in Merchtem and the surrounding districts acquired a new identity. 2014 was of innovations therefore. We took on a new name, established a new mission and a new vision. However, our quest to ensure continual improvements in our facilities did not stop there. This marked the emergence of a club whose goal is to ensure a pleasant club ambiance with a priority on quality.

Vaste waarde • Valeur sûre • Household name Door het hanteren van een clubsysteem en het aanbieden van een grote waaier aan sport- en wellnessfaciliteiten is Thermae Sports Merchtem in een mum van tijd een vaste waarde geworden in het sportlandschap. Zowel de jonge sportieveling als de levenslustige senior vindt hier zijn gading! Of je nu zin hebt in een ontspannende sportmassage of toch liever wil deelnemen aan een groepsles? Bij ons kan het allemaal!

En adoptant le principe de club et en offrant une large panoplie d’équipements de sport et de wellness, Thermae Sports Merchtem s’est rapidement forgé une solide réputation, au point de devenir une valeur sûre dans le secteur des activités sportives. Ici, tous y trouvent leur compte, depuis les plus jeunes jusqu’aux seniors. Envie d’un massage de détente après l’activité sportive ? De participer à une leçon collective ?

By adopting a club system and offering a wide range of sporting and wellness facilities, Thermae Sports Merchtem has succeeded in becoming a household name in the world of sports. Young sportsmen and women as well as youthful seniors find what they are looking for here. Are you looking for a relaxing sports massage or would you prefer to take part in a group class? Everything’s possible here!

Thermae Magazine

I 19


Daarnaast is Thermae Sports Merchtem meer dan sporten alleen. Je maakt nieuwe vrienden, maar bouwt ook verder aan je identiteit. Deze waarden vormen dan ook de pijlers van de club en weerspiegelen de kracht en gedrevenheid. Om onze leden te blijven inspireren en aan hun verwachtingen te blijven voldoen, is de zorg voor meer en betere faciliteiten zeker niet ten einde. Wat dacht je van een gloednieuwe Finse piste, een vernieuwd zomerterras, een reeks fantastische party workouts en de opening van een restaurant waar je elke dag culinair verwend wordt!

À Thermae Sports Merchtem, tout est possible. Mais pas seulement pour le sport : on y rencontre de nouveaux amis, tout en se forgeant sa propre identité. Ces valeurs forment les fondements du club et en reflètent le dynamisme et l’énergie. Pour motiver les adhérents et répondre à leurs aspirations, les exploitants s’efforcent d’améliorer sans cesse leurs infrastructures. Et voyez le résultat : piste finlandaise toute neuve, rénovation de la terrasse, organisation de captivantes soirées party workouts, inauguration d’un restaurant proposant de petites merveilles culinaires…

Moreover, Thermae Sports Merchtem is not just about sports. You can make new friends here and reinforce your identity. These values are also the mainstays of the club and reflect our strength and passion. In order to continue inspiring members and meeting their expectations, we have a quest for more and better facilities that is never-ending. We have installed a brand new Finnish track for instance, built a renovated sun terrace, introduced a series of fantastic party workouts and opened a restaurant where you can enjoy our culinary treats each and every day.

De Finse piste • Piste finlandaise Running on the Finnish track Ben je gebeten door het loopvirus? Dan hebben we goed nieuws voor jou! Ook de loopfanaten komen aan hun trekken bij Thermae Sports Merchtem. Begin april zeiden we ja tegen de aanleg van een gloednieuwe Finse piste. In tegenstelling tot wat de naam doet vermoeden, heeft de piste geen Scandinavische roots. Het idee waaide over uit Zwitserland, Duitsland en Oostenrijk. De Finse piste is een loopparcours speciaal ontwikkeld voor beginnende en gevorderde lopers. De piste bestaat telkens uit een zachte toplaag die ervoor zorgt dat de gewrichten minder belast worden en je haast blessurevrij kan blijven sporten. Als kers op de taart werd de piste aangelegd in een groene omgeving waardoor lopen nog nooit zo aangenaam was!

20 I Thermae Magazine

Vous êtes mordu de course à pied ? Nous avons de bonnes nouvelles ! Début avril, nous avons donné le feu vert à l’aménagement d’une piste finlandaise à Thermae Sports Merchtem. Contrairement à ce que son nom laisserait entendre, elle ne puise pas ses racines en Scandinavie, mais plutôt dans les pays alpins (Suisse, Allemagne et Autriche). La piste finlandaise est un parcours spécialement imaginé et développé pour les personnes débutantes ou chevronnées qui pratiquent la course à pied. Elle est recouverte d’une couche souple qui évite de gros efforts aux articulations et diminue considérablement le risque de blessures. Cerise sur le gâteau : cette piste est aménagée dans un cadre verdoyant. Jamais la course à pied ne vous aura semblé aussi plaisante !

Have you been bitten by the running bug? Then we have got good news for you. At the beginning of April, we inaugurated our brand new Finnish track. Contrary to what the name might suggest, there is nothing Scandinavian about the track. The concept comes from Switzerland, Germany and Austria. The Finnish track has been specially designed for use by both beginners and advanced runners. The track has a soft top layer to reduce pressure on joints so that you can run to your heart’s content with very little risk of injury. And the icing on the cake is that the track has been laid in lovely green surroundings so that users get the maximum pleasure from the whole running experience.


Ontdek onze culinaire hoogstandjes Découvrez nos fantastiques créations culinaires Discover our culinary delights Zin in een onvervalst stukje Italië of toch meer fan van de typische Belgische keuken? Op woensdag 15 april opende ons gloednieuw restaurant de deuren! Onze chef verwent jullie met een uitzonderlijke culinaire combinatie van smaken. Of je nu opteert voor een uitgebreid diner of een kleine snack, het kan allemaal. Bovendien werd het restaurant uitgebreid met een veranda en werd hierdoor een schitterend zicht gecreëerd op de tennisvelden. Het zomerterras is dan weer omgetoverd tot een cosy corner waar je op elk moment gezellig kan tafelen. Kom dus zeker eens langs met je kroost en laat je smaakpappillen prikkelen! Het restaurant is toegankelijk voor zowel leden als niet-leden.

Inconditionnel de la gastronomie italienne ou adepte de la cuisine du terroir ? Les uns comme les autres peuvent se réjouir, puisque notre nouveau restaurant a ouvert ses portes le 15 avril dernier ! Que vous optiez pour une collation ou un repas élaboré, notre chef vous promet un mariage exceptionnel de saveurs. Le restaurant est sensiblement agrandi d’une véranda, avec en prime une vue splendide sur les courts de tennis. La terrasse, bien orientée par rapport au soleil, est transformée en cosycorner où l’on peut à tout moment se restaurer dans une ambiance détendue. N’hésitez pas à venir en famille, le restaurant est également accessible aux personnes qui ne sont pas membres du club. Vos papilles gustatives seront à la fête !

Do you fancy an authentic taste of Italy or are you a fan of typical Belgian cuisine? On Wednesday 15 April we opened our brand new restaurant. Our chef now spoils you with an exceptional combination of culinary flavours. All tastes are catered for; from simple snacks to full menus. The restaurant has also been extended with a veranda offering stunning views over the tennis courts. The sun terrace was also converted into a cosy corner where you can enjoy a drink and something to eat at any time of day. So come along with your family and give your taste buds a treat. The restaurant is open to members and non-members.

• Party workouts • Een flinke dosis humor, een lekker hapje, een assortiment lekkere bieren en enkele opzwepende hits zijn de ingrediënten voor een geweldige clubavond. Vrijdag 27 maart werd het startschot gegeven voor onze party workouts! Van 19u tot 21u train je elke vrijdag om de twee weken in de fitness op de beats van onze DJ. Om 21u verhuist de DJ naar de bar waar je nog een dansje kan wagen. Kom dus zeker eens langs en beleef je ideale vrijdagavond bij ons!

Une solide dose d’humour, une bonne collation, un assortiment bien achalandé de bières et quelques plages musicales énergiques, voilà les ingrédients pour une fantastique soirée en club. C’est le vendredi 27 mars qu’a été donné le coup d’envoi de nos Party workouts. Un vendredi sur deux, nous vous proposons de vous entraîner de 19 à 21 heures dans la salle de fitness, sur les notes de notre DJ. À 21 heures, il prend ses quartiers au bar, où ceux qui le désirent peuvent continuer la danse. Venez vivre cette expérience pour des vendredis inoubliables !

A good dose of humour, a delicious bite to eat, an assortment of great beers and a few uplifting hits are the ingredients for a fabulous club evening. On Friday 27 March we launched our party workouts. Every other Friday from 19h00 to 21h00 you can train in the gym to the hits chosen by our DJ. At 21h00 our DJ moves to the bar where you can continue dancing. So make sure you come along to experience the best ever start to the weekend.

Thermae Magazine

I 21


Verzorging van de maand

Le soin du mois

Elke maand staat één van onze topverzorgingen in promotie!

Chaque mois, nous lançons une promotion sur l’un de nos soins les plus demandés !

Treatment of the Month Every month we offer a promotional price for one of our top treatments!

€75 €

JUNI / JUIN / JUNE

59

Promoprijs/Prix promo/Promo price

Gelaatsverzorging met cryo- of collageenmasker en Bellabacidrainage 50min.

Soin du visage avec masque cryogénique ou au collagène et drainage Bellabaci 50min.

Facial with cryogenic or collagen mask and Bellabaci Drainage 50min.

Laat je verwennen met een zalige gelaatsverzorging. Het cryomasker is een verfrissend masker van zuiver Zwitser gletsjerwater boordevol mineralen. Het collageenmasker bestaat uit plantaardige stamcellen die zorgen voor een stevigere huid! Samen met de schoonheidsspecialiste kan je beslissen welk masker het beste bij jouw huidtype past. De Bellabacidrainage is een zalige, verstevigende massage.

Laissez-vous tenter par ce merveilleux soin du visage. Le masque cryogénique rafraîchissant est réalisé à l’eau pure des glaciers suisses, riche en sels minéraux. Le masque au collagène se compose de cellules souches végétales qui raffermissent la peau ! Avec notre spécialiste, vous choisissez le masque convenant à votre type de peau. Le drainage Bellabaci est un bienfaisant massage fortifiant.

Treat yourself to a heavenly facial. The cryogenic mask is a refreshing mask containing water from the Swiss glaciers that is bursting with minerals. The collagen mask is made of plant stem cells for firmer skin. Consult with our beauty specialists to decide which mask is best for your skin type. The Bellabaci Drainage is a wonderful, firming massage.

22 I Thermae Magazine


€99 €

JULI / JUILLET / JULY

79

Promoprijs/Prix promo/Promo price

Summer Full Body Treatment

80min.

Trakteer jezelf op een 80-minuten lange verwennerij! De Summer Full Body Treatment bestaat uit een volledige lichaamsmassage met een massagecrème met aardbeienextracten, een gelaatsverzorging met een hydraterend gelmasker op basis van aardbeien, een paraffineverzorging én massage van handen en voeten. Hierna ben je 100% zen!

Offrez-vous 80 minutes de bonheur intense ! Le Summer Full Body Treatment comprend un massage corporel complet avec crème aux extraits de fraises, un soin du visage avec masque au gel hydratant à base de fraises, un soin à la paraffine et un massage des mains et des pieds. De quoi retrouver 100 % de sérénité !

Treat yourself to an 80-minute pampering. The Summer Full Body Treatment includes a full body massage with special cream containing strawberry extract, a facial with hydrating strawberry gel mask, a paraffin treatment and hand and foot massage. 100% Zen.

* Opgelet: dit geldt enkel voor reservaties die gemaakt worden én doorgaan in de desbetreffende maand. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen

* Attention : ceci concerne uniquement les prestations réservées et exécutées durant le mois concerné à Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen

* Note: only valid for treatments booked for and carried out during the month in question. Only valid in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen

Thermae Magazine

I 23


€125 €

AUGUSTUS / AOÛT / AUGUST

99

Promoprijs/Prix promo/Promo price

Oxygen Therapy 80min. * Geef je huid een stevige boost met deze gelaatsverzorging. Oxygen Therapy is rijk aan zuurstof, je huid gaat er niet alleen meer van stralen, maar krijgt ook meer elasticiteit en stevigheid. Je ziet meteen het verschil!

24 I Thermae Magazine

Ce soin du visage rendra du tonus à votre peau. L’ oxygénothérapie est riche en oxygène et rend élasticité et fermeté à la peau, qui semble radieuse. La différence est visible immédiatement !

Give your skin a major boost with this facial. Oxygen Therapy is rich in oxygen which will not only leave your skin radiant, but will give it more elasticity and firmness. The difference is visible straight away.


PRIVÉSAUNA IN DE ZOMER?

UN SAUNA PRIVÉ EN PLEIN ÉTÉ?

Geniet de rest van de dag gratis van onze publieke thermen!

Profitez gratuitement des thermes publics le reste de la journée!

PRIVATE SAUNA IN THE SUMMER? Enjoy the rest of the day in our public thermal baths for free!

LAGOON

Als je tijdens de zomermaanden* de privésauna huurt (min. 2 uur), geniet je de rest van de dag gratis van onze publieke thermen. Op die manier kan je een gezellig moment met z’n tweetjes of onder vrienden combineren met een heerlijk dutje in de zon of nog wat ontspannen in het openluchtzwembad.

Réservez une séance au sauna privé (minimum deux heures) entre le 1er juin et le 30 septembre 2015, et vous profiterez le jour même de toutes les installations des thermes publics. Vous pouvez combiner un agréable moment à deux ou entre amis, à une sieste sous le soleil ou un moment de détente dans la piscine à ciel ouvert.

Book a session in the private sauna (minimum two hours) between 1 June and 30 September 2015 and enjoy the rest of the day in our public thermal baths for free. An excellent opportunity to combine an idyllic moment with your other half or among friends with a delicious spot of sunbathing or relaxing around the outdoor swimming pool.

ZEN

THERMAE BOETFORT, PRIVÉSAUNA LAGOON & ZEN

-

SELLAERSTRAAT 42, 1820 MELSBROEK

*geldig van 1 juni t.e.m. 30 september 2015

-

+32 (0)2 759 81 96 Thermae Magazine

I 25


Gezond Afslankplan! Mincir Sainement ! Healthy Slimming Plan!

26 I Thermae Magazine


Wil je een paar kilootjes kwijt? Ons Follow up: Gezond Afslankplan brengt raad! We nemen je stap voor stap mee op weg naar een gezondere levenswijze! Het Gezonde Afslankplan bestaat uit 5 fases. je start met een stevige aanval waardoor je meteen resultaat op je weegschaal ziet. Je stopt met een nieuwe levenswijze die je de rest van je leven makkelijk kan volhouden. Je wordt wekelijks opgevolgd en we staan je bij met lekkere receptjes en handige tips!

€  30

Intakegesp

€  40

rek:

Suivi :

tion Consulta ion : d’admiss

€  40

Vous souhaitez vous débarrasser de quelques kilos ? Voici comment, grâce à notre programme Mincir Sainement ! Nous vous guidons étape par étape vers un style de vie plus sain ! Le programme Mincir Sainement comprend 5 phases : la première est énergique, pour en voir rapidement le résultat sur la balance. Vous adoptez un nouveau mode de vie, facile à respecter et à reproduire toute votre vie durant.

€  30

Le suivi est hebdomadaire, nous sommes à vos côtés par de délicieuses recettes et des conseils utiles.

Do you want to lose a few pounds? Our Healthy Slimming Plan will come to the rescue! We’ll guide you step by step to a healthier lifestyle. The Healthy Slimming Plan consists of five phases: it starts with a determined attack, delivering immediate results Intake when you next stand on the weighing scation les. It concludes with a new lifestyle, which consulta is easy to stick to for the rest of your life. You will be monitored on a weekly basis and we will support you with tasty recipes and handy tips!

Follow up :

€  30

€  40

Thermae Magazine

I 27


Thermae 4 Kids

Zet je vakantie goed in! La solution sportive pour les vacances !

Ben je gebeten door het sportvirus en heb je zin in een sportieve week vol fun en avontuur? Dan is een vakantiestage bij Thermae Sports Merchtem beslist iets voor jou! Ons enthousiast team van monitoren zorgt ervoor dat je je geen minuut verveelt!

Tu adores le sport et brûles d’envie de vivre une semaine sportive, placée sous le signe de l’aventure et des loisirs ? Parfait, nous te proposons un stage vacances à Thermae Sports Merchtem ! Notre équipe de moniteurs enthousiastes veillera à ce que tu ne t’ennuies pas une minute !

Enjoy your holiday to the full! Have you been bitten by the sports bug and fancy a week full of sports, fun and adventure? Then a holiday course at Thermae Sports Merchtem is definitely something for you. Our enthusiastic team of monitors ensures that you will suffer not a single moment of boredom.

28 I Thermae Magazine


Sport en plezier hand in hand

Quand sport et amusement vont de pair

Exercise and pleasure hand in hand

Ben je tussen 4 en 14 jaar en is het je droom om ooit te schitteren als topspeler op de Grand Slams? Dan krijg je bij Thermae Sports Merchtem de kans om je dromen waar te maken! Tijdens elke schoolvakantie organiseren we gezellige stages van vijf dagen (uitgezonderd op feestdagen) waar op een keitoffe manier de technieken van het tennisspel worden aangeleerd. Je komt terecht in een klein groepje van dezelfde leeftijd en hetzelfde niveau. Samen met onze trainers krijg je in een oogwenk het tennisspel onder de knie en word je beslist verliefd op deze fantastische sport. Elke namiddag verlaten we de tennisterreinen en maken we kennis met een waaier aan initiaties in uiteenlopende sporttakken. Kruip samen met ons op de spinningfiets of dans de sterren van de dansvloer! Bovendien wordt elke week een ander thema onder de loep genomen. Verkleed je samen met 2 vrienden in de 3 musketiers of loop met je cocktailjurk op de rode loper in Hollywood! Plezier en slappe lach verzekerd!

Tu as entre 4 et 14 ans et tu rêves de fouler un jour les courts de tennis professionnels ? Eh bien, à Thermae Sports Merchtem, tu as l’occasion de réaliser ton rêve ! Nous organisons des stages de 5 jours (fériés exclus), et ce chaque semaine des vacances scolaires ! Dans une chouette ambiance, tu pourras apprendre la technique du tennis, en petits groupes avec d’autres jeunes de mêmes âge et niveau que toi. Grâce à nos entraîneurs chevronnés, tu maîtriseras rapidement les ficelles de la discipline, que tu aimeras sans doute encore mieux !

Are you aged between 4 and 14 and is it your dream to be a top player in the Grand Slams? Then come to Thermae Sports Merchtem and benefit from the chance to make your dreams come true. During each school break, we organise great 5-day courses (not on Public Holidays) during which you are given fun and entertaining lessons in all the techniques of tennis. You are put into a small group of children the same age group and level as yourself. Together with our trainers you learn to play tennis in no time at all and you will fall in love with this fantastic sport. Every afternoon we leave the tennis courts and discover a range of different activities in other sporting disciplines. Climb aboard the spinning bike with us or dance to the stars on our dance floor. Every week we focus on a different theme. Get dressed up with two of your friends as the three musketeers or walk up the Hollywood red carpet in your cocktail dress. Fun and giggles guaranteed!

Chaque après-midi, nous quittons les courts pour faire plus ample connaissance avec d’autres disciplines sportives, par le biais de courtes initiations. Il pourra s’agir de vélo elliptique ou de danse. Chaque semaine, nous te proposerons en outre un thème particulier. Avec des amis, tu pourras te déguiser en mousquetaire, ou t’habiller en grande classe pour fouler le tapis rouge d’Hollywood ! Rires et amusement garantis !

Thermae Magazine

I 29


Wanneer?

Quand ?

When?

• Elke week in de zomervakantie. • Elke vakantiestage gaat door van 8u30 tot 16u30. ’s Morgens is er gratis opvang voorzien vanaf 8u en ‘s avonds tot 18u.

• Chaque semaine des vacances scolaires. • Les activités sont prévues de 8h30 à 16h30. Possibilité de garderie gratuite à partir de 8h et jusque 18 heures.

• Every weekend during the summer break. • Each holiday course is held from 08:00 AM to 04:30 PM. We supply free child minders from 08:00 AM until 06:00 PM.

Prix ?

Price?

Le coût d’une semaine de stage complète est fixé à 130 euros pour les membres du club et les personnes domiciliées à Merchtem. Le tarif pour les autres est de 150 euros.

The price is just 130 euro per week for members and residents of Merchtem. Non-members and people who live outside of Merchtem pay €150.

Ce prix comprend :

What is included?

• Une semaine complète de sport et d’amusement ! • Chaque sportif en herbe recevra une saine collation le matin et une collation énergisante l’après-midi, afin d’éviter de tomber en panne sèche.

• A whole week of sporting pleasure! • Our sports heroes and heroines get a healthy morning and afternoon snack to avoid plummeting energy levels.

Prijskaartje? Het prijskaartje bedraagt slechts 130 euro per week voor leden en inwoners van Merchtem. Niet-leden van buiten de gemeente betalen 150 euro.

Wat is inbegrepen? • Een volledige week sportplezier! • Elke sportheld of -heldin krijgt een gezond 10-uurtje en in de namiddag een lekker tussendoortje om een energiedip te vermijden.

Wat is niet inbegrepen? • Het lunchpakket kan meegebracht worden. In ons restaurant kan tegen betaling een drankje of een lekker hapje besteld worden. • Verplichte verzekering voor niet VTV-leden (leden zijn reeds verzekerd). Kostprijs 7 EUR / jaar.
 • Vrijblijvende annulatieverzekering. Kostprijs 10 EUR / stage.

Inschrijving en betaling? Inschrijven kan via e-mail, telefonisch op 02/305.43.04 of ter plaatse aan de receptie. Betaling gebeurt bij inschrijving met cash of kaart. Om het fijn te houden, is het aantal deelnemers beperkt. Tijdig inschrijven is de boodschap!

Ce prix ne comprend pas : • Le pique-nique de midi ; tu peux amener ton repas ou tes tartines. Il est possible de commander un délicieux petit plat avec boisson dans notre restaurant. • Assurance obligatoire pour les personnes qui ne sont pas affiliées VTV (les affiliés sont d’office assurés) ; prix : 7 € par an. • Assurance annulation facultative : prix 10 euros par stage.

Inscription et paiement L’inscription est possible sur place à la réception, par téléphone au 02/305.43.04 ou par e-mail. Le paiement se tient à l’inscription, en liquide (sur place) ou par carte bancaire. Pour que chaque stage demeure agréable et efficace, le nombre de participants est limité. Inscris-toi vite !

sportsmerchtem@thermae.com

30 I Thermae Magazine

What is not included? • You can bring your own packed lunch. You can order a drink or a snack in our restaurant. • Compulsory insurance for non VTV members (members are already insured). Cost: €7 per year. • Optional cancellation insurance. Cost: €10 per course.

Registrations and payment You can register by email, or phone on 02/305.43.04 or on site at the reception desk. Payment in cash or by bank card. To ensure optimal conditions, the number of participants is limited. So make sure you register early.


THERMAE GRIMBERGEN HOTEL, A VACATION CLOSE TO HOME. WOLVERTEMSESTEENWEG 74 - 1850 GRIMBERGEN // +32 (0)2 270 81 96


er m m o u S rom p

€ 189

€ 99

Valid from 01/06/2015 to 30/09/2015

Deze kaart is niet persoonsgebonden en wordt in geen geval vervangen of terugbetaald. Niet omruilbaar, niet verlengbaar en niet cumuleerbaar met andere acties. Cette carte n’est pas strictement personnelle et ne sera en aucun cas remplacée ou remboursée. Non échangeable, non prolongeable et non cumulable avec d’autres actions. This card is not strictly personal and will not be replaced or refunded in any case. Non-exchangeable, non-extendable and not combinable with other actions.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.