Issuu on Google+

PAGINA 8 PAGE 9

DR. LISSETTE ALIAGA-LINARES

Del 22 al 28 de Mayo del 2014 / May 22-28, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

UN RECORRIDO POR SUR OMAHA por Bernardo Montoya. PAG. 4

South Omaha A TOUR AROUND

PAGINA 10 CALENDARIO DE EVENTO /

CALENDAR OF EVENTS

by Bernardo Montoya. PAG. 5

PAGINA 12 PAGE 13 GRUPO AA DE OMAHA/

AA OMAHA GROUP

KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

Búscanos en

facebook

CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio Llámenos: 405.933.4466 www.midlandslatinocdc.org


Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada. Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110.

OFICINA EN EL CORAZÓN DEL

40%

Pequeña, oficina orientada al público disponible en el corazón del Sur de Omaha con área de recepción compartida y sala de conferencia. Incluye oportunidad de colocar anuncio en la fachada e internet. Buen Precio!

OFF

Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado.

ajo! b a r T ajo! Trab rabajo! T

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS

ABM Janitorial celebrará una feria de trabajo el Miércoles 28 de mayo de 10am a 2pm en su oficina de Ralston. Las posiciónes disponibles son: Limpiadores generales, Housekeeper, Proyectos especiales.

GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA ZACATECAS SALVADOR GUATEMALA SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

Tiempo completo y medio disponible. Para más información, llame al (402)342.1495.

$ 590 $ 650 $ 530 $ 550 $ 640 $ 695 $ 530 $ 590 $ 450 $ 250 $ 290 $ 240

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

ABM es un / Empleador de Acción Afirmativa de Igualdad de Oportunidades de Empleo (M / F / D / V) y participante de E-Verify.

2

EL PERICO

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

Ingreso Nuestro Equipo: IngresoA A Nuestro Equipo: Sea QuePuedes Puedes SeaElElMejor Mejor Que SerSer ¿ Eres una ¿ Eres una persona persona confiable? confiable?

¿Estas buscando un trabajo ¿Estas buscando un trabajo de de tiempo parcial, consistente tiempo parcial, consistente por por la tardeque que puede ayudarle a la tarde puede ayudarle a ganar más dinero? ganar más dinero?

KB Building Services empresa limpieza commercial, que KB Building Serviceses es una una empresa de de limpieza commercial, que ofrece todas las lalimpieza limpieza las oficinas y clínicas de ofrece todas lasnoches noches la de de las oficinas y clínicas de salud y nos tenerte en nuestro equipo. salud y nosencantaría encantaría tenerte en nuestro equipo. Por póngase contacto Porfavor, favor, póngase enen contacto con con Danielle Powell sobre las posiciones Danielle Powellen en 402.330.8243 402.330.8243 sobre las posiciones abiertas dede limpieza y/ollenar llenar una solicitud enen línea en abiertas limpieza y/o una solicitud en línea www.kbbldservices.com clic en Apply Online www.kbbldservices.com clic en Apply Online www.kbbldservices.com www.kbbldservices.com

402.330.8243 402.330.8243


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Pollo Entero

Jamón Deli marca Hy-Vee

Diesmillo de Res 1 lb.

99

1 lb.

¢

Jitomate Roma

3

1 lb.

88

Blanquillos Country Daybreak

1

1 lb.

3

5 x $ 00

$ 68 paquete con 30 unidades Agua Hy-Vee

Gatorade

Jugo Tampico

$ 88

$ 49 Limones

¢

1

1 lb.

Galón.

7 oz.

$ 39

$ 48

$ 99

C/U

C/U

un paquete con 32 unidades

1

4

2

Precios válidos del 21 al 27 de mayo del 2014 EL PERICO

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

3


Sur de Omaha UN RECORRIDO POR EL

[Por Bernardo Montoya]

PARTICIPAN

4

EL PERICO |

TES DEL REC

ORRIED O EN

das las comunidades estén bien representadas en los libros de texto. De ahí que incluso se piense en diseñar o rediseñar el material didáctico que se tiene en las escuelas, para ser más incluitivos”, digo García. Y es que la diferencia entre cada vecindario de Omaha es muy singular, de ahí que la elaboración de este circuito por el Sur, facilite conocer su morfología urbana y poblacional, ofreciendo la posibilidad de profundizar en los orígenes y el desarrollo urbanístico e histórico del hoy llamado “corazón latino de Omaha”.  Así, el arranqe ocurrió en el edificio TAC de OPS, rumbo a la escuela Bancrof y después a la escuela Spring Lake. En esta última, la bienvenida corrió a cargo de diversos padres de familia, quienes hablaron de su preferencia por habitar el sur de la ciudad, aún sin ser latinos, con lo que se pudo comprender mejor la realidad urbanística actual de Omaha, subrayando que el Sur no es un ente abstracto, sino que es una creación colectiva como expresión formal y cultural de sus habitantes a través de la historia. La siguiente parada ocurrió en la iglesia católica de Nuestra Señora de Guadalupe, donde María Arbelaes, de la Universidad de Nebraska en Omaha, habló a los presentes de la historia del edificio y de la ciudad. La siguiente escala fue en el campus Sur de Metropolitan Community Collage, donde María Vázquez fue la encargada de hablar por dicha institución, donde subrayó su trabajo educativo en la comunidad. Por fin, luego de ir también analizando los diversos inmuebles que bordeaban el trayecto en autobus, se arribó a El Museo Lartino, donde se ofreció una muestra del folklore hispano, con la presencia del mariachi Las Cecilias y el ballet Xiomari. Luego de un refrigerio, inició un panel de 4 expositores: Marty Ramirez, exprofesor de la Universidad

SUR OMAHA

HISTORIA PRINCIPAL | Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

de Nebraska en Lincoln; Jim Ramirez, ex-docente de OPS; Thomas Sánchez, sociólogo y profesor de UNO y Carolina Quezada, directora ejecutiva del Latino Center of The Midland. Ellos hablaron de inmigración, racismo, estereotipos raciales, superación, familia, cultura, etc. “Cada uno de los participantes expuso comentarios muy positivos de este proyecto que incluso a nosotros nos sorprendió en su etapa previa de investigación”, dijo Garcia, al señalar que entre la calle L y Q, sobre la 24, se ecuentran 32 inmuebles designados nacionalmente como edificios históricos.  El itinerario elaborado fue como un hilo que conectó el pasado con el presente, para comprenderlo mejor, y a partir de esa comprensión es que se espera que los participantes tengan las herramientas para “pensar y hacer” una ciudad más incluitiva en su distrito escolar, según figura el Centro de Humanidades de Minnesota y OPS. Si bien es cierto que el recorrido propuesto es sólo uno de los muchos posibles, fue sin duda una muestra bastante significativa que permite afirmar que El Sur es diverso, cambiante y dinámico: el Sur industrial y obrero, el Sur de veraneo, el Sur del ocio y la cultura, el Sur burgués, el modernista. Una parte distintiva de la ciudad que evoluciona y se mueve al ritmo latino. Por ahora no se sabe si será posible otro recorrido como el ocurrido, ni tampoco el tiempo que tomará ver resultados tangibles en el modo operacional de OPS, pero sí queda acentuado que se está trabajando en ello, al mostrar orgullosamente la diversidad que existe en Omaha, aunado a la necesidad de no perder esa y otras memorias que, al tenerlas presentes, permitirán una mayor armonia entre sus habitantes.

Fotos: Bernardo Montoya

E

s fácil percibir que el Sur de Omaha goza de una personalidad especial. No es sólo por sus pintorescas calles o diversidad cultural, sino también por la memoria y personalidad de sus habitantes. Y esto es lo que se buscó presentar a un grupo de visitantes que forman parte de un ambicioso proyecto de reestructuración educativa. Cabe señalar que a pesar que la malla urbana no revela ninguna discontinuidad entre el Sur y el resto de Omaha, visitar sus calles deja entrever que la formación y evolución del barrio ha tenido una dinámica que lo particulariza respecto a los barrios vecinos, concentrando actualmente la mayor cantidad de Latinos en sus casas, negocios y escuelas. Con este entendio, el pasado fin de semana un grupo 35 personas se unieron al mencionado recorrido turístico, con objetivos educativos muy específicos. El proyecto surgió de la alianza que en el 2012 unió a las Escuelas Públicas de Omaha (OPS) y al Centro de Humanidades de Minnesota. Unión que busca ayudar a cada una de las 23 escuelas involucradas a implementar y/o transformar su práctica educativa, para lograr un modo de trabajo más efectivo, basado en la diversidad cultural de sus estudiantes y en los planes de desarrollo profesional.  “Con esta actividad los maestros y administradores tienen la oportunidad única de integrarse más a la comunidad a la que están sirviendo, y al mismo tiempo aprender como está conformada actualmente nuestra comunidad y de donde vienen nuestros niños”, dijo Magdalena García , fundadora y directora de El Museo Latino, quien fuera invitada a fungir como estratega y guía del recorrido. “La idea del Centro de Humanidades de Minnesota es incluso buscar el modo más adecuado para que to-


A TOUR AROUND

I

South Omaha

[By Bernardo Montoya]

t is easy to see that South Omaha has a very unique personality of its own. The colorful streets and cultural diversity, as well as the character of those who live there, make it unique. And this is what a group of visitors got to see for an ambitious project for an exhaustive educational restructuring. We must mention that, even though the urban environment does not reveal any huge differences between South Omaha and the rest of the town, one can visit its streets to see that the evolution of the neighborhood has occurred under a particular dynamic that is different from others close neighborhoods that is where high number of Latinos settle nowadays in all the houses, businesses and schools of South Omaha. Taking this into consideration, a group of 35 people took a tour last week with a particular academic goal in mind. The project developed from a partnership from 2012 that brought together Omaha Public Schools and the Minnesota Humanities Center. This partnership wants to help every one of the 23 schools involved by implementing new schemes and/or transforming the way they teach, by taking into consideration the cultural diversity of their students, as well as their professional development plans, in order to be more effective.

“With this activity, the teachers and the administrative staff have a unique opportunity to get closer to the community they serve while, at the same time, they learn more about the current structure of our community, of where our children come from,” said Magdalena Garcia, founder and director for El Museo Latino, who was invited to work as planner and guide for the tour. “The Minnesota Humanities Center is even thinking about finding the most appropriate method for making sure all communities are properly represented in textbooks. There are even talks about designing or redesigning the course materials at schools, so that they’re more inclusive,” said Garcia. And we must state that the difference between each of the neighborhoods in Omaha is very interesting, which is why this tour of South Omaha will allow everyone to understand the morphology of the area and of its population, offering an opportunity to review the origins and the urban and historical development of what is today called the “Latino heart of Omaha.” With that in mind, the plan was set in motion at the TAC building of OPS, going straight to Bancroft Elementary and then to Spring Lake Magnet Center. At this last location, a group of parents served as a welcome committee, and they talked at length about why they liked to live in the South

of the city, even if they were not of Latino heritage, which showed that South Omaha is not an abstract entity, but a collective creation with its own particular form and culture. The next stop was Our Lady of Guadalupe where Maria Arbelaes, of the University of Nebraska in Omaha, talked to everyone about the history of said building and the city. The next stop was the South Campus of the Metropolitan Community College, and Maria Vazquez was the one in charge of talking about this institution, highlighting its academic work for the community. The final stop in the tour once everyone had reviewed and analyzed during the trip the wide variety of buildings in the city, was El Museo Latino, were Mariachi Las Cecilias and the Xiomari ballet performed in a showcase of Latino folklore. After a lovely snack, a short lecture took place on topics such as immigration, racism, racial stereotypes, family, culture, overcoming odds, etc. The lecture featured four experts: Marty Ramirez, former professor at the University of Nebraska in Lincoln; Jim Ramirez, former academic at OPS; Thomas Sanchez, sociologist and teacher at UNO, and Carolina Quezada, Executive Director of the Latino Center of The Midlands. “Each one of the experts shared some positive comments for this project which surprised us during the early research stage for the proj-

EL PERICO

|

ect,” said Garcia, who mentioned that between L and Q St., over on 24th St., there are 32 buildings which have been categorized by our nation as historic buildings. The itinerary served as a thread which connected the past with the present so that the group could better understand the current situation, and it is expected that said knowledge will allow everyone to “think and do” more for the city so that the school district can improve its service thanks to the involvement of the Minnesota Humanities Center. Even though the route for the tour was one of many that could have been taken, the one that was selected was very effective for showing that South Omaha is a very diverse location, dynamic and always changing: the industrial South, the summer break South, the cultural South, the leisure South, the bourgeois South, and the modern South. In essence, South Omaha is constantly evolving, and it’s a part of town that moves to a Latino beat. For now, it is not known if it will be possible to do another tour similar to this one, nor how long it will take for the results to be visible in how OPS works for the community, but what we do know is that a lot of work is being done and that it is being taken care of while showing pride for the diversity in Omaha, never forgetting each and every memory in order to promote true harmony among its population.

COVER HISTORY

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

5


CENTRO COMUNITARIO “ESPERANZA DE VIDA” Clases gratuitas, para aprender a leer y escribir. Aquí podrá también terminar su educación secundaria y preparatoria. Pida informes de horarios e inscripciones. 2418 E street Omaha, NE 68108

402-733-0202

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde es un servicio bilingüe que recibe todas las llamadas relacionadas con autos abandonados o mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, también canaliza los reportes referentes a las propiedades de los vecinos que presentan problemas de basura y jardines descuidados, y las denuncias de graffiti, entre otras cosas”. La Hotline del Alcalde no es un directorio de servicios con números de restaurantes, ni una línea para emergencias, ya que tales llamadas corresponden al 911. Horario de atención de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m. (fuera de este horario deje mensaje y se comunicarán con usted).

6

EL PERICO

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

ANUNCIO CONSULAR GUÍA PARA ESTUDIOS UNIVERSITARIOS ¡Gradúate! Una guía de ayuda financiera para el éxito La Iniciativa de la Casa Blanca sobre la Excelencia Educativa de los Hispanos ha creado ¡Gradúate! Una guía de ayuda financiera para el éxito (la Guía) para ayudar a los estudiantes hispanos y a sus familias a navegar por el proceso de solicitud de admisión en la universidad. Disponible en inglés y español, la Guía señala acciones convenientes para el proceso de matrícula en la universidad, consejos útiles sobre cómo llenar el formulario para solicitar gratuitamente ayuda federal para estudiantes, conocido como Free Application for Federal Student Aid (FAFSA SM), e importantes recursos de ayuda financiera a su disposición para brindar mayor apoyo a los hispanos, incluida la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés) y los estudiantes no ciudadanos de Estados Unidos, en sus esfuerzos para tener acceso a la educación postsecundaria. Los datos también muestran que actualmente los latinos se gradúan de high school y se matriculan en la universidad a tasas superiores que en cualquier otra época de la historia. Y sin embargo, sólo el 15 por ciento de los adultos latinos poseen un título universitario. Informar a los hispanos sobre los recursos financieros disponibles y ayudarles a matricularse y graduarse de la universidad es indispensable para ayudar al país a alcanzar la meta del Presidente Obama para el año 2020 – Para ver la informacion completa, visite www.ed.gov/hispanicinitiative o llame al 402 595.1844 ext 222


¡ oFErTAs De 4 DíaS ! 4 DAy SaLE! SALE PRICES EFFECTIVE MAY/MAYO FRI

SAT

SUN

MON

23 24 25 26 VIERNES

3

1

$ 49 lB. Diezmillo sin Hueso

Thin Sliced Boneless Chuck Steaks

$ 99

LUNES

99¢

3x

lB. Costillas de Puerco

Elotes Dulces

Pork Spare Ribs

Bi-Color Sweet Corn

• 5ct.Bi-Color Sweet Corn Trimmed & Wrapped …$2.99

11

$ 88 Victoria, Modelo, Corona, or Pacifico

88

¢

lB. Jitomates Romas Roma Tomatoes

79

¢

Salchichas Bar-S

Bar S Jumbo Franks 16 oz.

12 Pack/12 oz. Btls.

$

14

98

Modelo Especial

18 Pack/12 oz. Cans

$

14

98

24 Pack/12 oz. Cans. Limit 3 at $14.98. Additional $15.98

Now Accepting Applications.

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

See Store For Details.

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

4

Frijoles Pinto o Negro Goya Goya Canned Beans 47 oz.

Bud Light, Coors Light, or Miller Lite

Ahora Aceptando Aplicaciones. SpartanNash is an EOE Minorities/Women/Disabled/Veterans

2x$

8

4x$ 88 * Squirt, Sunkist or 7•Up oz. Cans

12 Pack/12 * With the purchase of 4. Limit 4 at 4x$8.88. Additional $3.00 SALE PRICES EFFECTIVE MAY/MAYO WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

21 22 23 24 25 26 27

EL PERICO

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

7


LOS NEGOCIOS DE PROPIETARIOS LATINOS EN NEBRASKA: MÁS FUERTES DESPUÉS DE LAS DIFICULTADES By Cheril Lee

“E

n el 2006, el sesenta y cuatro por ciento de los negocios Latinos estaban ubicados en el Sur de Omaha. Dicha región puede ser descrita como un emergente enclave ‘étnico’”, de acuerdo con la Dra. Lissette Aliaga-Linares, asociada en investigación con Doctorado, quien forma parte de la Oficina de Estudios Latinos/Latinoamericanos (OLLAS) en UNO. Los enclaves étnicos pueden tener muchos beneficios, incluyendo la creación de oportunidades de trabajo para los nuevos practicantes, y brindar además una posibilidad a los trabajadores para escalar dentro de la comunidad. Aliaga-Linares reconoce que dispersar los negocios Latinos por toda la ciudad puede ser una manera importante de alcanzar una clientela más amplia. “No estoy desalentando a que suceda, pero creo que invertir en el Sur de Omaha y fortalecer el rol de los negocios para hacer crecer la riqueza de la comunidad, podría tener un efecto dominó”, nos dijo. La presencia de los enclaves étnicos en ciertas ciudades en el Estado es solamente uno de los descubrimientos de un nuevo reporte liberado por OLLAS en cuanto al impacto en Nebraska de los negocios de propietarios Latinos. Aliaga-Linares compiló el reporte al analizar los Microdatos de la Encuesta del Censo de los EE.UU. del 2007 para Propietarios de Negocios, en su versión de Uso Público. Ella dijo que esta fue la primera vez que el censo ha permitido que dicha información esté disponible. OLLAS complementó el análisis al adquirir información de InfoUSA. “Todos los datos realmente nos ayudaron a entender la concentración de Latinos en ciertos códigos postales en las ciudades”, explicó Aliaga-Linares El reporte cubre el periodo 2000-2007 previo a la recesión y muestra que existió un fuerte crecimiento en el número de ventas y de empleos en negocios Latinos. Aliaga-Linares dijo que aunque esta información ya se conocía, el reporte definitivamente ayudó a los investigadores a entender las condiciones que explican el crecimiento. Ella dijo que existen un par de grandes descubrimientos en el reporte que recibieron mucha atención: Los establecimientos propiedad de Latinos tienen el más bajo porcentaje de sobrevivencia y

8

EL PERICO

|

HISTORIA LOCAL

|

tienen menor probabilidad de expandirse en comparación con establecimientos que son propiedad de otros grupos étnicos o raciales. Independientemente de esto, los empresarios que sobrevivieron crearon más trabajos cuando se expandieron y retenían a una más alta porción de sus empleados. Es interesante saber que esta fue la tasa de retención más alta en el Estado. Existe una mayor presencia emergente de Latinas como propietarias de negocios. De hecho, las industrias de mayor crecimiento entre los negocios Latinos son las de cuidados a la salud y de asistencia social, en áreas como la de cuidado a los niños y a los ancianos. Estos negocios usualmente son administrados por mujeres Latinas. Aliaga-Linares dijo que el reporte también detalla muchas de las características de los negocios y de los empresarios Latinos. “La mayoría de los negocios son relativamente nuevos, iniciados con menos de $5,000 dólares y concentrados en tres industrias: servicios de asistencia social, construcción y gestión de desechos. La mayoría de los dueños de negocios son jóvenes, usualmente son hombres y un número significativo son nacidos en los EE.UU.”. Entonces, ¿qué quieren decir todos estos datos? El reporte sugiere algunas implicaciones sobre políticas, incluyendo más estudios en el futuro que revisen la expansión de los negocios Latinos, además de contar con un enfoque marcado en cuanto a promover las áreas de los vecindarios en donde los negocios propiedad de los Latinos se están expandiendo. “En general, existe una necesidad de fortalecer y ampliar el alcance de los servicios para la comunidad empresarial de los Latinos, en especial para las propietarias Latinas, quienes son las que menos posibilidades tienen de utilizar los servicios financieros”, dijo Aliaga-Linares. Los negocios propiedad de Latinos tienen una menor probabilidad de sobrevivir en comparación con otros negocios pues comienzan con un bajo capital financiero y humano, dentro de industrias tales como la construcción en la que hay mucha competencia y pocas oportunidades para llegar a la cima. Además, estos son negocios relativamente nuevos que tienen un mayor riesgo de fracasar dentro de sus primeros tres años. “Pero lo que es más importante para nosotros es el hecho de que los establecimientos Latinos que so-

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

brevivieron pudieron retener una mayor parte de los empleos que crearon. Eso nos hace ver mucho sobre la resistencia de los empresarios Latinos”, dijo AliagaLinares. En cuanto a la ciudad de Omaha, ella dijo que siente que ya se están llevando a cabo cambios. Muchos de estos cambios han sido gracias a los esfuerzos de las organizaciones de las comunidades Latinas que están trabajando de cerca con los empresarios Latinos. Ella comentó que existen muchos bancos y otras instituciones privadas que están proporcionando servicios financieros y que están conscientes de la afluencia de empresarios Latinos. Aliaga-Linares estableció que ella cree que muchas personas están comenzando a comprender que atender a la comunidad Latina requiere de algo más que colocar un letrero que diga “Se habla español.” “Es importante abrir la comunidad comercial de Omaha y a sus líderes en la ciudad a la diversidad y lograr ampliar el entendimiento sobre lo importante que son estos negocios para la comunidad y para la ciudad. Me gustaría poder ver imágenes de emblemáticos propietarios comerciales Latinos y Afroamericanos cuando llego al aeropuerto”, dijo. El historial académico de la Dra. Lissette AliagaLinares y su interés se enfoca en las economías informales en los EE.UU. y en América Latina. Ella ha realizado investigaciones en diversos países en América Latina, incluyendo Perú (su país natal), Chile y Colombia, además en la frontera entre México y los Estados Unidos. En su rol como demógrafa social, ella es responsable de trabajar de cerca con académicos y comunidades locales para conducir y publicar investigaciones sobre los cambios y las condiciones sociodemográficas de los Latinos y los inmigrantes en la Región Central de los EE.UU., en particular en Nebraska.   El reporte puede ser revisado en línea en HYPERLINK “http://www.unomaha.edu/ollas/businessreport2014.php” http://www.unomaha.edu/ollas/ businessreport2014.php“Para aquellos que no están pasando por esto los animo a participar para ayudar a crear una voz para los que no tienen voz, para aquellos que están pasando por un momento difícil para que su situación mejore,” dijo Topete.


NEBRASKA’S LATIN-OWNED BUSINESSES: STRONGER AFTER STRUGGLES

15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967

By Cheril Lee PERSONAL/OUR STAFF

“S

here are a lot of people who are being deported. These people are being taken away from their children, mothers, fathers and other family members,” said Cristina Topte, a twenty-year old criminal justice major at Northeast Community College in South Sioux City. “Sixty-four percent of the total Latino establishments in Omaha were located in South Omaha in 2006. South Omaha, then, can be described as an emerging ‘ethnic’ enclave,” according to Dr. Lissette Aliaga-Linares, a research associate/ post-doctoral fellow at the Office of Latino/Latin American Studies (OLLAS) at UNO. Ethnic enclaves can have many benefits, including the creation of job opportunities for newcomers and providing means of upward social mobility for workers within a community. Aliaga-Linares acknowledged that dispersing Latino businesses throughout the city can be an important way to reach a larger clientele. “I am not discouraging that to happen. But I believe that investing in South Omaha and strengthening the role of businesses in building the wealth of the community, could have a ripple effect,” she said. The presence of ethnic enclaves in certain cities in the state is just one of the findings in a new report released by OLLAS exploring the impact of Latino-owned businesses in Nebraska. Aliaga-Linares compiled the report by analyzing data from the U.S. Census Bureau’s 2007 Survey of Business Owners Public Use Microdata Sample. She said this was the first time the census had made this data available. OLLAS complemented this analysis by purchasing additional information from InfoUSA. “All of the data really helped us to understand the concentration of Latinos in particular zip codes across cities,” explained Aliaga-Linares. The report covers the pre-recession period from 2000-2007 and shows that there was a strong growth in the number, sales and employment of Latino businesses. Aliaga-Linares said though this information was already known, the report definitely helped researchers to understand the conditions that explained the growth. She said there were a couple of major findings in the report that got a lot of attention:

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com Latino-owned establishments have the lowest survival rate and are least likely to expand compared to other establishments owned by different racial or ethnic groups. Regardless, the surviving entrepreneurs created more jobs when expanding and retained a higher proportion of their employees. Interestingly, this was the highest retention rate observed in the state. There is an emerging presence of businesses owned by Latina women. In fact, the leading industries of Latino business growth are health care and social assistance, things like child care and elder care. And these businesses are usually run by Latina women. Aliaga-Linares said the report also details many of the characteristics of Latino businesses and entrepreneurs, “Most of the businesses are fairly new, started with less than $5,000 and are concentrated in three industries: social assistance services, construction and waste management. Most business owners are young, usually men, and a significant number are U.S. born.” So what does all this data mean? The report suggests some policy implications including more studies in the future looking at the lack of expansion within Latino businesses as well as making a targeted effort to promote the neighborhood areas where Latino-owned businesses are expanding. “Overall there is a need to strengthen and widen the scope of services to the Latino business community and particularly to Latina business owners,

who are the least likely to use financial services,” said Aliaga-Linares. Latin-owned businesses have a lower chance of survival than other businesses because they start with low financial and human capital, within industries such as construction that have a lot of competition and little room to reach the top. Plus, these are relatively new businesses which have a higher risk of failure in the first three years. “But what is more important to us is the fact that those Latino establishments that survived were able to retain a high proportion of the employment they created. That shows us a lot about the resilience of Latino entrepreneurs,” said Aliaga-Linares. In terms of the city of Omaha, she said she feels there are already adjustments being made. Many of these changes have come from the efforts of Latino community organizations that are working closely with Latino entrepreneurs. She said there are many banks and other private institutions that are providing business services that are well aware of the influx of Latino entrepreneurs. Aliaga-Linares said she believes many people are starting to understand that reaching the Latino community requires more than a signpost saying “Se habla español.” “It is important to open the Omaha business community and its leaders in the city to diversity and achieve a broader understanding of how important these businesses are for the community and the city as a whole. I would love to see pictures of emblematic African-American and Latino business owners and their families, when I arrive to the airport,” she said. Dr. Lissette Aliaga-Linares’ scholarly background and interest focuses on informal economies in the USA and Latin America. She has conducted research in a number of Latin American countries, including Peru (her home country), Chile and Colombia, as well as the U.S.-Mexico border. In her role as a social demographer, she is responsible for working closely with scholarly and local communities to conduct and publish research on the socio-demographic changes and conditions of Latinos and immigrants in the Midwest and Nebraska in particular.   The report may be viewed online at HYPERLINK “http://www.unomaha.edu/ollas/businessreport2014.php” http://www.unomaha.edu/ollas/ businessreport2014.php

EL PERICO

|

LOCAL HISTORY

EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

9


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St.

Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /

Latino Senior Activities

Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.

Lunes a Viernes/Monday to Friday

Clases de Aerobics/Aerobics Class 4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations

De 9 a10 a.m. Lunes y jueves en Christie Heights, 5105 S. 37; martes y miércoles en la iglesia St. Luke’s, 2315 I St; viernes en la iglesia Grace Lutheran, 1326 S 26. Para más información llame al 402.510.9913 From 9 a.m. -1 p.m. Monday-Thursday at Christie Heights, 5105 S 37th. St. Tuesday-Wednesday at St. Luke’s Church, 2315 I St. Friday: Grace Lutheran Church, 1326 S 26th. St. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Sábados/Saturdays

Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St.

Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select

de

Calendar of

Events

the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St.

El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6

Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am-11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoho-lism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

Cada Sábado/Every Saturday Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/ Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St.

El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062. The Outdoor Market will display the best of the longstanding farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

Mayo / May 31 SAFE: Seguridad, Conocimiento, Salud / SAFE: Safety, Awareness, Fitness & Education Salvation Army Kroc Center 2825 Y St Los oficiales de policía del Recinto Sureste, lo invitan este verano para que disfrute aprendiendo de seguridad y salud con personal de Policía y personal de Bomberos. De manera gratuita habrá comida, payasos, pintura de caritas, exhibición de policías y más. Los niños deberán acudir acompañados de un adulto. 2-5 p.m. Para más información llame al 402.444.7743

This summer, the Southeast Precinct Police officers invite you to learn how to stay safe and healthy with the Police and Fire Officers. Free food, face painting, clowns, demos police and more. Children must be accompanied by an adult. 2-5 p.m. For more information call 402.444.7743

Todo el tiempo/Every time Clases de Baile, música y teatro / Dance, music and theater classes El Museo Latino | 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Mayo / May 31 SAFE: Seguridad, Conocimiento, Salud / SAFE: Safety, Awareness, Fitness & Education Salvation Army Kroc Center | 2825 Y St

Los oficiales de policía del Recinto Sureste, lo invitan este verano para que disfrute aprendiendo de seguridad y salud con personal de Policía y personal de Bomberos. De manera gratuita habrá comida, payasos, pintura de caritas, exhibición de policías y más. Los niños deberán acudir acompañados de un adulto. 2-5 p.m. Para más información llame al 402.444.7743 This summer, the Southeast Precinct Police officers invite you to learn how to stay safe and healthy with the Police and Fire Officers. Free food, face painting, clowns, demos police and more. Children must be accompanied by an adult. 2-5 p.m. For more information call 402.444.7743

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

10

EL PERICO

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.


´

´

Mejor freir los huevos. No los aparatos electronicos.

´

oppd.com/surge Invitada: CAROLINA PADILLA DEL INTERCULTURAL SENIOR CENTER.

EL PERICO

|

Ah pa ora ra d su isp ne on go ibl cio e .

´ contra sobrevoltajes de OPPD Obtenga la proteccion para toda la casa y evite que los sobrevoltajes vayan ´ sus aparatos electronicos valiosos. ´ a freir

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

11


GRUPO 24 HORAS

OMAHA DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS LO INVITA A SU JUNTA INFORMATIVA [Por Marina Rosado]

S

eré una alcohólica, pero bebía en las fiestas y no entendía por qué terminaba tan intoxicada. Cuando decidí parar, busqué ayuda en la religión, con psicólogos y hasta regresé a mi país para que me viera un brujo, pero me tomó un buen tiempo el acercarme a un grupo de AA y entender que padecía una enfermedad devastadora, que es como una especie de alergia cerebral que afecta tanto mujeres como hombres y que es terrible, pues en cuanto tenemos contacto con el alcohol, por mínimo que sea, se disparan todos los síntomas y terminamos inconscientes”. Para Michelle, quien lleva dos años sobria, el proceso para entrar a AA aunque similar, tuvo la diferencia de haberla llevado antes al hospital al igual que haberse visto involucrada en problemas legales al ser detenida tras manejar varias veces en estado de ebriedad: “Yo siempre tuve el apoyo de mi esposo (llevo 24 años de casada) y de mis hijas, y nadie veía mi alcoholismo como un verdadero problema porque yo ocultaba muchas cosas. Pero el tener que pagar por todas ésas multas y tener que tomar las clases y demás, sí dañó nuestra economía. Aún así yo seguía necia en lo mío, porque uno se amarra a la botella y se vuelve ingobernable, fue sólo hasta que imaginé cómo sería mi vida sentada en una silla recibiendo diálisis, pensando en la muerte y el dolor que le causaría a mi familia, que decidí cambiar mi futuro y buscar ayuda”. Ambas, Michelle y Graciela, acudieron primero a un grupo de AA ubicado en la ciudad de Lincoln, pero fue gracias al empeño de ellas y de sus demás compañeros, que finalmente consiguieron abrir un grupo en Omaha, el cual se rige por los principios del llamado Grupo 24 Horas de Alcohólicos Anónimos con sede en Mexico y cuya fundación se remonta a muchos años atrás. “Lo más atractivo de este grupo es que funcionamos precisamente las 24 horas del día - dijo

Fotografía: Marina Rosado

entadas en un café del centro de Omaha, parecemos un grupo de amigas que se reúnen para pasar un buen rato, compartiendo amenamente algunas anécdotas. Sin embargo, aunque en verdad que me siento bastante cómoda entre estas dos mujeres, lo cierto es que nunca antes había tenido el placer de conocerlas. La razón por la que estamos juntas es para hablar sobre el alcoholismo y la drogadicción en la comunidad hispana, por lo que respetando su anonimato, las presentaré como “Graciela” y “Michelle”. “Lo primero que quiero aclarar es que el alcoholismo y la drogadicción no son vicios, sino que son una enfermedad incurable, progresiva y mortal”, enfatizó Graciela, una mujer muy respetada por ser la madrina o espónsor del grupo. “Una de las características del enfermo alcohólico - añadió Graciela -, es que éste no reconoce su enfermedad e incluso la niega. Yo soy una mujer preparada, con estudios, con cierto nivel económico, muy involucrada en asuntos de la iglesia y muy reconocida por mi trabajo, pero jamás pensé que tenía un problema con el alcohol y mucho menos creía que Alcohólicos Anónimos (AA) pudiera ser una opción para mí. De hecho, crecí en México y al lado de la casa de mis padres había un local de AA, y yo creía que se trataba de un sitio a donde los alcohólicos iban para beber sin que nadie los viera. ¡Así era mi ignorancia! El alcoholismo fue dictaminado como una enfermedad desde los años cincuenta por la Organización Mundial de la Salud en Ginebra Suiza, pero para mí un borracho era aquel que bebía todo el tiempo, que amanecía tirado abajo el puente y que pedía una peseta en la calle para seguir fomentando su vicio. Jamás me consid-

12

EL PERICO

|

RESEÑA DE EL PERICO

| Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

BREVES Michelle -, y como tenemos una buena organización, también contamos con un anexo (especie de internado) a donde remitimos a las personas que presentan la enfermedad de forma avanzada y necesitan estar aisladas un tiempo. Nosotros tenemos sesiones diarias y toda la información es confidencial porque nos basamos en el anonimato para permanecer sobrios”. El Grupo 24 Horas Omaha de Alcohólicos Anónimos, colabora con Douglas y Sarpy County, tiene voluntarios quienes ayudan en la correccional y cuenta ya con sus propias instalaciones. Además, el próximo mes de junio ofrecerá una junta informativa abierta al público en general, donde algunos de sus miembros darán sus testimonios de vida a través del programa. “Lo único que les pedimos a quienes vengan al evento - explicó Michelle - es que las personas sean receptivas y nos permitan compartir nuestro mensaje y experiencias. No importa su situación legal, a qué se dediquen o de qué nacionalidad sean. Enfermos o no enfermos, todos son bienvenidos”. A propósito Graciela comentó: “Nosotros sabemos que los mejores transmisores del mensaje siempre serán las personas que no beben. Y por eso mismo es importante que asistan a la conferencia, para que si conocen a alguien que padezca esta enfermedad, le comenten de nuestro grupo donde serán bienvenidos, siempre y cuando ya hayan tomado la decisión de no querer beber o drogarse más. Cuando un enfermo se acerca a nosotros, se da cuenta de que siguiendo los pasos del programa se puede evitar muchos años de sufrimiento. Después de la junta vamos a compartir rica comida, la música del mariachi y un divertido baile, pero necesitamos mucho su participación”. Junta pública de información sobre el alcoholismo (entrada libre para todos) Sábado 14 de junio, 6pm Ballroom del Hotel Carlisle 10909 M Street Omaha, NE 68137 Informes: 402.306.0957 y 402.714.4812 GRUPO 24 HORAS OMAHA DE AA 6605 South 31st Street, Omaha, NE 68107 aaomaha24horas@yahoo.com

Evento local De acuerdo con la oficina de Servicio de ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), USCIS publicará el formulario nuevo 1-821D de uso a finales de mayo. Este formulario permitirá que las personas presenten ambas solicitudes iniciales y de renovación DACA. Omaha Juventud y la Coalición de Proyectos Soñadores, en colaboración con la Justicia para Nuestros Vecinos Nebraska y otras organizaciones de la zona presentaran un foro informativo para la comunidad a las 3 pm el 1 de junio en el Salon de Nuestra Señora de Guadalupe ubicado en 5005 Sur Calle 23. Información sobre el proceso de renovación para la Acción Diferida para los llegados en Infancia (DACA) será presentada en la reunión. Para obtener más información, por favor llame a Viridiana Almanza al (402) 733-2720. Oportunidad para donar La Fundación Comunidad de Omaha (OCF) será el anfitrión de Omaha Gives el 21 de mayo de 12 a.m.-12 a.m. La Fundación Comunidad de Omaha ha estado ayudando a las personas facilitar sus donaciones caritativas desde 1982. Los individuos y las familias que han trabajado con OCF por años han contribuido más de $ 906 millones a más de 3,000 organizaciones sin fines de lucro, incluyendo pero no limitadas a los grupos de servicios humanos, agencias de la cultura y arte y las instituciones educativas. OCF anima a los miembros locales de la comunidad apoyar a las organizaciones no lucrativas locales en este día de caridad. Según OCF esta es una oportunidad para celebrar el espíritu y generosidad de Omaha y apoyar a las organizaciones no lucrativas de la zona. Usted puede hacer una donación en omahagives24.org. Junta local El club Victoria Omaha será el anfitrión de una reunión el miércoles 21 de mayo a partir de 4-7 p.m. El propósito de la reunión es para alentar a los miembros locales de la comunidad para apoyar el evento de recaudación de fondos de la Fundación Comunidad de Omaha y el Omaha. El evento se llevará a cabo en el Club de Omaha, el cual se encuentra en 3009 Calle R. La misión del Club es involucra a la juventud local y proporcionar un refugio seguro para los jóvenes en el sur de Omaha y el Área Metropolitana.


BRIEFS

ALCOHOLICS ANONYMOUS 24 HORAS GROUP

Local Event According to the U.S Citizenship and Immigration Services (USCIS) office, USCIS will be publishing a new dual-use Form 1-821D in late May. This will allow individuals to submit both initial and renewal DACA requests. Omaha Youth and the DREAMers Project Coalition, in collaboration with Justice for Our Neighbors Nebraska and other organizations in the area will be hosting a community informational forum at 3 p.m. on June 1 at Our Lady of Guadalupe Community Hall located at 5005 South 23rd St. Information about the renewal process for Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) will be presented at the meeting. For more information please call Viridiana Almanza at (402) 733-2720.

INVITES EVERYONE TO THEIR INFORMATIVE MEETING

S

[By Marina Rosado]

itting at a coffee shop in downtown Omaha, we look as a bunch of friends who have come together to relax and share their anecdotes and stories. However, even though I feel at ease with these two women, the truth is that, before today, I had never had the pleasure of meeting them. The reason we are together is to talk about alcoholism and drug abuse in the Latino community and, therefore, I’ll respect their privacy and refer to them as “Graciela” and “Michelle.” “The first thing I want to make clear is that alcoholism and drug abuse are not vices, they are incurable diseases, progressive and lethal,” said Graciela, a woman who earned the respect of the group as their sponsor. “One of the characteristics of someone suffering from alcoholism,” added Graciela, “is that said person does not acknowledge his or her disease and, in fact, they deny it. I’m a woman with formal education, who has a set financial status, very involved in all church activities, and I’ve been recognized for my work, and I never thought I’d have a problem with my drinking, or that I’d be in Alcoholics Anonymous (AA). In fact, I grew up in Mexico and there was an AA location right next to my parent’s house, and I thought it was a place where people went to drink in private so that no one could see them.” She continued: “Alcoholism was ruled as a disease by the World Health Organization in Geneva, Sweden, during the 50s, but for me an alcoholic was someone who drank all the time, waking up lying on the floor below a bridge, asking for money on the street to buy more booze. I never considered myself an alcoholic, but I did drink at parties, not knowing how I ended up drinking so much. When I decided to stop, I turned to religion for help, I went to see

many psychologists, and I even returned to my home country to see a witch doctor, but it took me for a while finally reach out to one of the AA groups and to understand that what I had was a disease, a type of allergy that attacks the brain, and it can happen to men and women alike because as soon as we taste an alcoholic beverage, no matter how small of a dose, all the symptoms start to show and we end up unconscious.” For Michelle, who has been sober for two years, the process for her to enter AA, although similar, was different since she first ended up at the hospital, and she also got herself into trouble with the law after being held for several DUIs: “I always had the support of my husband - I’ve been married for 24 years now – and of my daughters, and no one saw my alcoholism as a real problem because I used to hide many things. But having to pay all those fines, and being required to take many classes, did damage our finances. Even after that I was still stubborn about everything, because you get hung up on the bottle and become unruly. It wasn’t until I started to picture having to spend the rest of my life sitting in a chair receiving a dialysis treatment, and thinking about dying and the pain it would cause to my family that I decided to seek help in order to change my life.” Both Michelle and Graciela first started to visit the AA group in Lincoln, but thanks to their work and that of the other members of the group, they finally managed to open a group in Omaha which is run under the principles of the AA 24 Horas Group in Mexico, a group that was formed many years ago. “The most attractive element about this group is that we work 24/7,” said Michelle, “and thanks to that we also have an annexed building where we send people who are in an advanced stage of the illness, and who need to be isolated for some time. We have daily sessions, and all information is completely confidential because

we base our actions on the principle of anonymity in order to remain sober.” The Alcoholics Anonymous 24 Hours Omaha Group works with Douglas and Sarpy counties, and it has many volunteers devoting their time to the cause, and they even have their own building. In June, they will offer a public meeting to provide information about alcoholism, and some of its members will talk about what their life has been after joining the program. “All that we ask of the people that come to this event,” explained Michelle “is that they are receptive and that they allow us to share our message and our experiences. We don’t care about their legal status, about what they do or where they’re from. Everyone is welcomed.” About this, Graciela said: “We know that the best people to deliver our message are those who don’t drink. Because of this, it is crucial that people come to this event so that if they know someone who is suffering from this disease, they can tell them about our group, and we will welcome them with open arms as long as they have made a choice to stop drinking or consuming drugs. When someone who is ill comes here, said person will realize that by following the steps in the program they will be able to avoid many years of suffering. After the meeting, we will share a nice meal, along with Mariachi music so that people can dance, but we need that everyone comes to participate.” Public meeting to provide information about alcoholism (open to everyone) Saturday, June 14, 6 p.m. Ballroom of the Carlisle Hotel 10909 M Street Omaha, NE 68137 Information: 402.306.0957 and 402.714.4812 24 HORAS OMAHA GROUP Alcoholics Anonymous 6605 South 31st Street, Omaha, NE 68107 aaomaha24horas@yahoo.com

EL PERICO |

Donation Opportunity The Omaha Community Foundation (OCF) will be hosting Omaha Gives on May 21st from 12 a.m. to 12 a.m. The Omaha Community Foundation has been helping people facilitate their charitable giving since 1982. Over the years individuals and families working with OCF have contributed more than $906 million to more than 3,000 non-profit organizations including but not limited to human service groups, art and culture agencies and educational institutions. OCF encourages local community members to support local nonprofits on this charitable holiday. According to OCF this is an opportunity to celebrate Omaha’s spirit of generosity and support the work of nonprofits in the area. You can make a donation at omahagives24.org. Local Meeting The Omaha Victory Club will be hosting a meeting on Wednesday, May 21 from 4-7 p.m. The purpose of the meeting is to encourage local community members to support the Omaha Community Foundation and the Omaha Gives fundraising event. The event will take place at The Omaha Victory Club located at 3009 R Street. The mission of the Club is to outreach to local youth and provide a safe haven for the youth in South Omaha and the Metro Area

PROGRAMA DE CAPACITACION PARA PONER UNA

GUARDERIA EN CASA

Llámenos: 405.933.4466

www.midlandslatinocdc.org

EL PERICO FILLER |

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

13


NEBRASKA FAMILIAS EN COLABORACIÓN (NFC) le invita a asistir a la próxima reunión del Consejo Consultivo de la Comunidad en Miércoles, 28 de mayo 2014 6-7:30pm a Child Saving Institute, ubicado en 4545 Dodge Street en Omaha. El tema de esta reunión es “Se necesita una aldea” presente por Rondae Hill, residente de la perspectiva Iniciativa Village (también conocido como Asociación de Prospect Hill Neighborhood), Teela A. Mickles, fundador y CEO de la Compasión En Acción Inc. (CIA), y Decua Jean-Baptiste, directora de la Escuela Primaria Franklin. El Consejo Consultivo de la Comunidad está formada por las personas que están interesados ​​en el bienestar infantil Douglas y Sarpy. Miembros examinan cuestiones de interés en el bienestar del niño y estrategias formulize de mejora. Una parte de cada reunión es reservado para los comentarios del público, preguntas y preocupaciones. se proporciona una comida ligera. Todos son bienvenidos y animados a asistir.

AVISO AL PÚBLICO

¡Llame y obtenga Call today and

resultados!

clasificados

Trabajos

Bienes Raices

LANOHA NURSERIES A leader in the landscape industry, is now hiring. Previous experience is preferred. Spanish/English bilingual is helpful. Apply at: 19111 W Center Road, Omaha, NE. CITY OF OMAHA STREET MAINTENANCE WORKER We are accepting applications for a part time position.

Salary: $12.50 per hour. You must have a valid vehicle driver’s license. This is a year round position. Work is outdoors maintaining pavement/streets and right of ways when weather permits. Winter work includes snow and ice control. Schedule is 3 days per week (M Tu W OR W Th F), 8 hours per day. Apply online at www.cityofomaha.org on or before May 29, 2014. EOE

METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT

CIUDAD DE OMAHA PLAN CONSOLIDADO 2015 El jueves 5 de junio, a las 19:00, en el Departamento de Planeación, se llevará a cabo una Audiencia Pública en las Cámaras Legislativas del Centro Cívico de Omaha-Douglas, ubicado en el 1819 de la calle Farnam Street, en Omaha, Nebraska. El propósito de esta audiencia es recabar las opiniones de los ciudadanos, organismos públicos y otras partes interesadas sobre las necesidades de vivienda, económicas y de desarrollo comunitario de la ciudad. El Plan Consolidado es un documento elaborado en virtud del requerimiento de la Sección 105 de la Ley de Vivienda Asequible Cranston-Gonzalez, (Ley Pública 101-625 ) en su forma enmendada. Uno de los elementos del Plan Consolidado es un plan de acción, y este se completa anualmente, siendo el foco de los esfuerzos de planificación actual. Es necesario llenar el Plan de Acción, con la finalidad de lograr participar en los programas de Ayuda Comunitaria Federal para el Desarrollo del Banaquetas (ESG), Ayuda Federal para la Inversión en Sociedad para el Hogar, y de la Ayuda Federal para Soluciones de Emergencia (ESG). El Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano utilizará estos planes para determinar la eficacia con la ciudad responde a las necesidades de vivienda y de desarrollo comunitario en Omaha. Además de la consideración de fondos de vivienda y desarrollo comunitario federales, el proceso de elaboración del Plan Consolidado se utiliza para ayudar a determinar el uso de los Fondos Friduciarios de Vivienda Asequible del Estado de Nebraska, por parte de la ciudad de Omaha. Las personas que necesiten acomodo especial, servicio de intérprete, braille, letra grande, o materiales grabado, póngase en contacto con Jim Anderson, miembro del Departamento de Planificación de la Ciudad de Omaha, en el 1819 de la calle Farnam, Suite 1111, en Omaha Nebraska, C.P. 68183, con el teléfono 402.444.5150 ext . 2019. Esto deberá ser a más tardar el 30 de mayo.

The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions: • ACCOUNTANT I (CLOSES 5/23) • WATER MAINTENANCE TRAINEE (CLOSES 5/23) • BUSINESS ANALYST I (Open until filled) • BUSINESS ANALYST II – SAP (Open until filled) • SR. BUSINESS ANALYST - SAP (Open until filled) Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/Disabled/Veteran

Habrá estacionamiento disponible en el estacionamiento del Centro Cívico de Omaha/Dougla, en el lado oeste. La entrada a la instalación será en la calle Harneyt, entre las calles 19 y 20. El Departamento de Planificación Omaha recibirá comentarios por escrito acerca de las necesidades de vivienda y desarrollo comunitario de la ciudad, hasta el 22 de octubre del 2014. Los comentarios deberán enviarse a: Ciudad de Omaha Departamento de Planificación Centro Cívico de Omaha/Douglas 1819 Farnam Street, Room 1111, Omaha , Nebraska 68183.

14

EL PERICO | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

(402) 612-9022 (402) 612-9022

get results!

|

Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

: SEP 17th, Next Job Fair FROM 9-1pm S INN & SUITE ORT F M O C AT GROVER ON 72ND &


For Sale MINNEAPOLIS BASED COMPANY Expanding across nation. We need sales reps with excellent opportunity to move into sales management. Excellent commissions. We train. Ag/construction experience a plus. Call 1-888-372-0594 ext405 (MCN) PAID IN ADVANCE! MAKE $1000 A WEEK mailing brochures from home! Helping Home Workers Since 2001!  Genuine Opportunity!  No experience required. Start Immediately! www.mailingincome.com  $1,000 WEEKLY!! MAILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www.mailingmembers.com (AAN CAN) AIRLINE CAREERS begin here – Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance 800-725-1563 (AAN CAN) AVON Earn extra income with a new career! Sell from home, work, online. $15 startup. For information, call: 888-770-1075 (M-F 9-7 & Sat 9-1 central.) EARN $500 A DAY as Airbrush Media Makeup Artist for Ads, TV, Film, Fashion. One Week Course. Train & Build Portfolio. SPECIAL 20% OFF TUITION AwardMakeupSchool.com 818-980-2119 (AAN CAN) FOR SALE MINNESOTA’S BEST FISHING located on LakeOsakis. Choose from 8 Family Friendly Resorts. Over 6,200 acres of water enjoyment. Check out www. PlayAtOsakisMN.com, 1-800-422-0785 WE BUY used Manufactured Homes, Single and Double Wides. Call 641-672-2344 (IOWA ONLY) (MCN) TOP DOLLAR PAID for Wrecked, Damaged, Junk, Running and Non-Running Cars, Trucks, Vans & SUV’s. Call Now! 855-970-2990 Fast Pickup! (MCN) CASH FOR CARS:  Any Make, Model or Year. We Pay MORE! Running or Not. Sell your Car or Truck TODAY Free Towing! Instant Offer: 1-888-420-3805 (MCN) CASH FOR CARS: All Cars/Trucks Wanted. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Any Make/ Model. Call For Instant Offer: 1-888-417-1382 CASH FOR CARS: Any Car/Truck. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Call For Instant Offer: 1-888-420-3808 www.cash4car.com (AAN CAN) DONATE YOUR CAR, truck or boat to Heritage for the Blind. Free 3 Day Vacation, Tax Deductible, Free Towing, All Paperwork Taken Care Of. 1-800-283-0205 ROOMMATES.COM. Browse hundreds of online listings with photos and maps. Find your roommate with a click of the mouse! Visit: http://www. Roommates.com. (AAN CAN) MISC. MCN LINERS SAFE STEP WALK-IN TUB: Alert for Seniors: Bathroom falls can be fatal. Approved by Arthritis Foundation. Therapeutic Jets. Less than 4” Step-In. Wide Door. Anti-Slip Floors. American Made. Installation Included. Call 888-744-2329 for $750 Off (MCN) CANADA DRUG CENTER is your choice for safe and affordable medications. Our licensed Canadian mail order pharmacy will provide you with savings of up to 75 percent on all your medication needs. Call today 1-800-263-4059 for $10.00 off your first prescription INJURED? IN A LAWSUIT? Need Cash Now?  We Can Help! No Monthly Payments to Make. No Credit Check.  Fast Service and Low Rates. Call Now 888271-0463 www.lawcapital.com (Not available in NC, CO & MD) (MCN)

Misc. GET CASH NOW for your Annuity or Structured Settlement. Top Dollars Paid. Fast, No Hassle Service! Call: 1-877-740-0888 (Mon-Fri – 9am-6pm CT) (MCN) ARE YOU IN BIG TROUBLE WITH THE IRS? Stop wage & bank levies, liens & audits, unfiled tax returns, payroll issues, & resolve tax debt Call 1-855-820-6752 REDUCE YOUR PAST TAX BILL by as much as 75 Percent. Stop Levies, Liens and Wage Garnishments. Call Tax DR Now – 1-800-721-2793 EEOICPA CLAIM DENIED? Diagnosed with cancer or another illness working for DOE in U.S. Nuclear Weapons Program? You may be entitled to $150,000 – $400,000. Call Attorney Hugh Stephens 866-6431894. 2495 Main S., Suite 442, Buffalo, NY (MCN)

ADOPTION: A childless happily married couple seeks to adopt. Will be hands-on parents. Financial Security. Expenses PAID. Let’s help each other. Call/ Text. Adam & Andres. 1-800-790-5260 (MCN) VIAGRA Pfizer brand! – Lowest Price from USA Pharmacies. No doctor visit needed! Discreet Home Delivery. Call 1-877-916-0542 (MCN) VIAGRA 100mg, CIALIS 20mg. 40 Pills + 4 FREE for only $99. #1 Male Enhancement! Discreet Shipping. Save $500. Buy the Blue Pill Now! 1-800-404-1271 MEET SINGLES RIGHT NOW! o paid operators, just real people like you. Browse greetings, exchange

messages and connect live. Try it free. Call now: 800357-4970 (MCN) ¿HABLAS ESPAÑOL? HOT Latino Chat. Call Fonochat now & in seconds you can be speaking to HOT Hispanic singles in your area. Try FREE! 1-800416-3809 (AAN CAN) CURIOUS ABOUT MEN? Talk Discreetly with men like you! Try FREE! Call 1-888-779-2789 www.guyspy. com (AAN CAN) FEEL THE VIBE! Hot Black Chat.Urban women and men ready to MAKE THE CONNECTION. Call singles in your area! Try FREE! Call 1-800-305-9164

NOTICE TO THE PUBLIC

SUPPORT OUR SERVICE MEMBERS, Veterans and their Families in Their Time of Need. For more information visit the Fisher House website at www. fisherhouse.org (MCN) DISH NETWORK $19 Special, includes FREE Premium Movie Channels (HBO, Showtime, Cinemax, and Starz) and Blockbuster at home for 3 months. Free installation and equipment. Call 1-866-820-4030 DISH TV RESELLER SAVE! Starting $19.99/month (for 12 months). FREE Premium Movie Channels. FREE Equipment, Installation & Activation.  CALL, COMPARE LOCAL DEALS! 1-800-390-3140 (MCN) DIRECTTV 2 Year Savings Event! Over 140 channels only $29.99 a month. Only DirecTV gives you 2 YEARS of savings and a FREE Genie upgrade! Call 1-800991-2418 REDUCE YOUR CABLE BILL! Get a wholehome Satellite system installed at NO COST and programming starting at $19.99/mo.  FREE HD/DVR Upgrade to new callers, SO CALL NOW 1-855-2377524 (MCN) DELETE BAD CREDIT In Just 30-Days! Raise Your Credit Score Fast! Results Guaranteed! Finally Get Financed For Anything You Want, Anytime You Want, With Us! FREE to Start!! Call 1-855-831-9714 (MCN) KILL BED BUGS! Buy Harris Bed Bug Killer Complete Treatment Program/ Kit. Effective results begin after spray dries. Available: Hardware Stores, Buy Online: homedepot.com (AAN CAN) PROTECT YOUR HOME ADT Authorized Dealer: Burglary, Fire, and Emergency Alerts 24 hours a day, 7 days a week! CALL TODAY, INSTALLED TOMORROW! 888-641-3452 (AAN CAN) PREGNANT? CONSIDERING ADOPTION? Call Us First! Living expenses, Housing, Medical and continued support afterwards. Choose Adoptive Family of Your Choice. Call 24/7. ADOPT CONNECT 1-866-743-9212 (VOID IN IL, IN) (MCN) PREGNANT? CONSIDERING ADOPTION? Call Us First! Living expenses, Housing, Medical and continued support afterwards. Choose Adoptive Family of Your Choice. Call 24/7. ADOPT CONNECT 1-866-951-1860 (Void in IL & IN) (MCN) PREGNANT? THINKING OF ADOPTION? Talk with caring agency specializing in matching Birthmothers with Families Nationwide. Call 24/7 Abby’s One True Gift Adoptions. 866-413-6293. A UNIQUE ADOPTIONS, LET US HELP! Personalized Adoption Plans. Financial Assistance, Housing, Relocation and More. Giving the Gift of Life? Call Us First! 1-888-637-8200. 24HR Hotline. (VOID IN IL)

CITY OF OMAHA YEAR 2015 CONSOLIDATED PLAN On Thursday, June 5, at 7:00 P.M., the Planning Department will conduct a Public Hearing in the Legislative Chambers of the Omaha-Douglas Civic Center, 1819 Farnam Street, Omaha, Nebraska. The purpose of this hearing is to obtain the views of citizens, public agencies, and other interested parties on the housing, economic, and community development needs of the City. The Consolidated Plan is a document prepared under requirement of Section 105 of the Cranston-Gonzalez National Affordable Housing Act, (Public Law 101-625) as amended. An Action Plan, one element of the Consolidated Plan, is completed each year and is the focus of the current planning effort. Completion of the Action Plan is required for the City to participate in the Community Development Block Grant (CDBG), HOME Investment Partnerships, and Emergency Solutions Grant (ESG) programs. The Department of Housing and Urban Development will use these plans to determine how effectively the City addresses the housing and community development needs of Omaha. In addition to consideration of federal housing and community development funds, the Consolidated Plan development process is used to help determine the use of State of Nebraska Affordable Housing Trust Funds by the City of Omaha. Individuals requiring physical or sensory accommodations including interpreter service, Braille, large print, or recorded materials, please contact Jim Anderson at the City of Omaha Planning Department, 1819 Farnam Street, Suite 1111, Omaha Nebraska, 68183, 402-444-5150 ext. 2019, no later than May 30. Parking will be available at the Omaha/Douglas Civic Center parking facility west of the Civic Center. Entrance to the facility is on Harney Street between 19th and 20th Streets. The Omaha Planning Department will receive written comments regarding the housing and community development needs of the City through October 22, 2014. Comments should be sent to: City of Omaha Planning Department Omaha/Douglas Civic Center 1819 Farnam Street, Room 1111 Omaha, Nebraska 68183g

ADOPTION: California Music VP, Close-knit Family, Beaches, Unconditional LOVE awaits 1st miracle baby. Expenses paid. Joanna at 1-800-933-1975 (MCN)

EL PERICO | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

| Del 22 al 28 de Mayo, 2014.

15


77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Paq Bod uete e y E as, Q speci stud uin al p ian ceañ ara: tes (Se eras nio r)

Solucionadores de Problemas

Experimentados • Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58


El Perico 140522