Page 1


Antes de volar con Asiana, deseamos presentarle a algunos de nuestros compaiieros en Primera Clase y en Clase Econ6mica. Vienen de todas partes del mundo y los encontrani en cada vuelo de Asiana. lncluyen a los Chateau Talbot mds finos y a los · productos mds renombrados de la cosecha Zinfandel de las viiias de California. Naturalmente que esas botellas llegan al avi6n minutos antes de la salida para que tomen la temperatrua perfecta y completen el menu de Primera Clase. Pero como no lo queremos cansar con nuestros

com~

paiieros de viaje, variamos la lista de vinos para que concuerden con nuestros variados mentis.

Y asi se puede usted aflojar el cintur6n para que haya Iugar para el queso. Puede descansar luego, sabiendo que nuestros asientos son los mds anchos en el firmamento. Tan anchos que solo hay Iugar para dos, pues es bien sabido que dos es compaiiia pero que tres forman una multitud.

~

~

/

La ]oya de Asia

, .... Asiana

• Reservations · ARS: (02) 774·6688 • Seoul (021774-4000• Pusan (051) 465-4000• Toegu (053)421 -4000 • Kwangju (062) 226-4000• Cheju (064)43-4000• Ulsan (0522)61-4000• Pohang(0562) 77 ·4000• Chinju (0591 )758-4000 • Andong(0571)54-4000• M:Jkpo(0631 )78-4000 • Yo!U (0662)652·4000 • Taejon(042)284-4000 •lnchon(032)872·4000 • Masa.(0551 )22-4000• Suwcm (0331 1216-4000


,

BELLEZA DE COREA

Cojin Tortuga !105 em. de diametro, Museo Folkl6rico Nacional

/

Cuando un monje budista medita, su mente trasciende el presente - recuerdos de una vida anterior, o hacia el futuro, decenas de miles de afios de distancia- pero su cuerpo esta aqui y ahora_ en un c6modo cojin de junco. Este cojin tortuga es un ejemplo tipico de los usados por los monjes durante Ia meditaci6n, pero no se usan exclusivamente para meditar. Fabricado con tecnicas que datan del Reino Choson (1392-1910), el cojin ejemplifica Ia belleza de Ia artesania del junco durante esta epoca. Estos cojines se hadan con diversos materiales, moral, corteza de cedro, papel de moral, junco -que se retorcian en tiras largas y se tejian formando bellos disefios que describian tortugas, flores de loto, carpas y otros simbolos

propicios. La tortuga en este cojin representa larga vida, el par de pato~, felicidad conyugal, Ia carpa, exito, el cangrejo y el camaron, fidelidad, y Ia flor de loto, paz. El blanco y el marr6n usados en el cojin crean una belleza rustica tan natural que uno casi espera que los animales salten fuera del cojin El marr6n son tiras de junco tefiidas con el fruto del -aliso, mientras que el blanco son hebras de junco de color natural. Puede verse un cojin similar, tejido por un monje budista hace mas de 200 afios en el Templo Sonamsa, en Sungju, provincia de Chollanam-do. El cojin mostrado aqui fue fabricado en 1987, usando tecnicas tradicionales. Gan6 el Premio Presidencial en Ia Competici6n Anual de Artesania Nacional. +

(De Choi Sung-ja, Lineas, Co/ores y Formas - La Tradici6n Coreana

(liangukui mi)(Jishiksanopsa, Seul, 19931


EL ARTE Y LA CULTURA DE COREA

/

~

"'\

. PORTADA Pudiera parecer una explosion de fuegos arti· ficiales o una pintura abstracta pero Ia portada de este n(unero muestra, en realidad, tiras de bambu convirtiendose en coloridas cestas, o chaesang, de Tam· yang, en Ia parte suroeste de Corea. El bambu se divide en tiras finas, que se tifien con pigmentos naturales y se tejen en varios modelos, que incluyen disei'ii.Js geometricos y los ideogramas chinos de Ia larga vida o buena salud. Admiradas por sus brillantes co/ores, las chaesang se hacen, genera/mente, en dos partes - un contenedor y una tapa- y, a menudo, se hacen en conjuntos de tres o cinco. Las chaesang, una deseada parte de Ia dote de cualquier mujer joven, se us an para gua rdar cualquier cosa, desde agujas e hila a grandes prendas de invierno.

c 0 N

/

ARTESANIAS DE VERANO: U n Legado Nacido del Gusto y Ia Necesidad

T E

6 ARTESANIAS DE VERANO

N I

Habilidad Artistica Tradicional en Ia Vida Diaria par Choi Ha-rim

16 HISTORIA DE

D

LAS ARTESANIAS COREANAS par Kim Chong-tae

EL ESPIRITU DEL ARTESANO

0

24 Los Multiples Usos del Bambu par Im Young-job

Pirograbado: El Arte de Las Pinturas Quemadas

32 Kuk Yang-mun y Kim Ki-chan Unicos Herederos de un Arte en Extincion par Lee Kyong-hee

38 EN EL CAMINO

Una Visita a Kanghwado Un Viaje a Traves de los Turbulentos Mares de la Historia par Kimjoo-young

"'

Korea Foundation ~"'.i!-l

=


cOREANA JORNADAS DE U1ERA1URA

.KuSang _

La poe~ta

Tomo 5, No. 2, 'verano 1994

, de Ku Sang

b.is1encia Y\a Berr\ldad Consonancla de \a K· n Bong-goon 67 £! u de Ku Sang rusSiete poemas 1)eSd lBanquillodeDrey

KOREAN A es una revista trimestral publicada por Ia FUNDACION COREA 526, Namdaemunno 5-ga, Chung-gu, Seiil. KOREAN A fue registrada como revista trimestral en el Ministerio de Informacion de Ia Republica de Corea, el 8 de agosto de 1987. N(Jmero del Registro: Ba-1033. ©1994 por Ia Fundacion Corea.

" Misro.o, Rio de ~ristobal e·epresente, La Verdad del • .o . Jean .oro.nt Hi rbas Uloquio del eonvtcto 1 e las flores delas e So del Yerro.o i ·lgua qu Verbo •poero.as · Traducci6n de Yong

-TaeMm

46 SEUL 600

KYONGBOKKUNG Simbolo de Ia Soberania de Corea par Kim Bong-ryal

Reservados todos los derechos. Se probfhe Ia reproducci6n total o parcial de esta puhlicaci6n en cualquier forma, sin permiso por escrito de Ia Fundaci6n Corea. EDITOR I PRESIDENTE

SON Chu-Whan JEFE DE REDACCION

Prof. Yoon Sokyoung

54

CONSEJO DE REDACCION

ANTIGUOS PUENTES DE SEUL Extendiendose sobre las Aguas y los Siglos par Ban Yaung-hwan

-

58 ENTREVISTA

Kim So-hi y Pak Tong-jin Pansori como una Forma de Vida par julie Pickering

72 ARTISTAS COREANOS EN EL EXTRANJERO

SARAH CHANG Un Milagro que Va Mas Alta del 'Wunderkind' par Kim Yong-woon

Prof. Jose Maria Areta Prof. Petra de Llanos Prof. A. Eduardo Ramirez Prof. Juan Manuel Cuartas Prof. Chang Sunion Prof. Antonio Ramos DIRECTOR ARTISTICO

Park Seung-u DISTRIBUCION

Del Exterior: C. P. 0. Box 2147, Seiil, Corea Tel: (02) 752-6171 Fax: (02) 757-2049 Del Pais: C. P. 0. Box 7852, Seiil, Corea Tel: 274-5443, 269-2209 Para cualquier informacion sobre Ia publicidad debe dirigirse a: AD Seoul, RM 601, Lions Bldg, 50-2ga, Chungmu ro, Chung-gu, Seiil, Corea. Tel: (02) 274-8336 Fax: 274-8337 COMPOSICION

76 DESCUBRIENDO COREA

LA SOJA

par Kwon Tae-wan

79 TENDENCIAS

Kuk Su-ho Sobresaliendo con la Danza Coreana par Kim Tae-won

Art Space Publications 35-11 Tongui-dong, Chongno-ku, Seiil, Corea Tel: (02) 734-7184 Fax: (02) 737-9377 IMPRESION

Samsung Moonwha Printing Co., Ltd. 167-29 Hwayang-dong, Songdong-gu, Seiil, Corea Tel: (02) 468-0361-5 Impreso en Corea, Junio, 1994. Precio de cada ejemplar: US$ 5 (W 3,500)


Celosias de Bambu Imagine una tarde de verano en el sarangbang-e! salon exterior de recepciones de las habitaciones para caballeros de una casa tradicional coreana. Las puertas estin completamente abiertas. Usted se abanica pausadamente y mira a traves de las varillas de Ia fina celosia de bambu colgada del marco de Ia puerta. Las hojas de los arboles afuera aparecen tan frescas, tan refrescantes, que un poema viene a Ia mente. La inspiracion poetica puede ser intrlnseca a los arboles y plantas, pero de alguna manera Ia celosia realza todo lo que se ve a traves. Nos protege del calor y crea una atmosfera de cultura y reflexion

/

¡-..

Imaglnese contemplando a traves de Ia misma celosia para ver a una mujer en un hanbok de ramio blanco crujiente paseando tranquilamente par el patio. No importa si ella es bonita o amable; usted simplemente esta cautivado par Ia imagen ondulante que se filtra a traves de Ia celosia de bambu Una orquidea o una piedra de forma extrafi.a no son diferentes; cuando se mira a traves de Ia celosia de bambu todo se transforma igualmente; a traves de ella todo se transforma en una belleza armoniosa. Es par eso que no es de extrafi.ar que las celosias de bambu hayan sido el tema de tantas canciones y poemas a lo largo de Ia historia. Considere este verso de "Primavera en Loyang", una cancion interpretada durante

los rituales tradicionales de Ia corte: Yo descanso detras de una celosia recamada de bambu capos de algodon flotan ligeramente en el viento. Yi Kok (1298~ 1351), un erudito de finales del periodo de Koryo, creo una atmosfera similar en uno de sus poemas: Cuando desperte en Ia cabana las flares estaban cayendo pausadamente Hacienda a un !ado Ia celosia de bambu encontre que estaba rodeado de montafi.as.


Las puertas de las casas coreanas tradicionales se dejan abiertas durante el verano. Mientras esto refresca la casa, no permite mucha intimidad, pero los coreanos remedian esta situaci6n colgando celos!as de bambu en los marcos de las puertas. Estas defienden el interior de la casa de los ojos de los curiosos, al mismo tiempo que permite a los residentes ver _hacia afuera durante el dia. Esta puede ser la raz6n por la que las celos!as son colocadas dentro del marco de la puerta y no afuera. Un resultado interesante de esta tradici6n son las . expresiones de los caracteres chinos "tras el velo" (yomnae) y "frente a la cortina" (yomjon), los cuales se refieren a la esfera exclusiva de la cimara

real. Este concepto deriva del per!odo de los Tres Reinos (57 a.C.-935 d.C.). Las

paci6n de las mujeres en el gobierno. Resultado de las peleas entre facciones Memorias de los Tres Reinos (Samguk fueron las muertes prematuras de varios yusa) incluyen el termino "frente a la reyes, sin embargo, cuando estos j6venes cortina" en el informe de Pak Che-sang, un hijos o sobrinos eran entronizados, a criado leal de Shilla a quien se orden6 el menudo la Reina Viuda velaba por los rescate del hijo del rey de sus secuestra- asuntos de estado desde una camara dores de Koguryo. El termino yomjon encortinada detras del trono. sumyong usado en dicho informe se refiere Es claro que las cortinas o celosias tenian a una orden real directa. De manera similar, muchos usos y significados. La virtud de el termino suryom chongjong, que las damas de la era Choson era protegida literalmente significa "gobernar escuchando por cortinas colgadas en las ventanas de sus a traves de la cortina", se refiere al gobierno literas; los implementos de escritura de los de la reina consorte cuando el rey era eruditos oficiales importantes eran demasiado joven para gobernar. E Reino de cuidadosamente envueltos en pequefias esteras de bambu. Los Choson (J392-1910) tenia una regla tradicional Las perstanas de bambu no solo coreanos modernos prohibiendo la partici- bloquean Ia luz del sol, sino que todavla cuelgan celoslas mejoran Ia at- de bambu para bloquear mosfera de Ia el sol del verano y en casa coreana algunas areas costeras, se en verano. han usado esteras de bambu por largo tiempo para secar algas; tambien se han hecho trampas o jaulas de bambu para atrapar peces. Las celos!as y esteras de bambu han sido objetos de la vida coreana cotidiana desde el perlodo Choson, las cuales, sin embargo, parecen haber sido monopolizadas por la aristocracia durante el per!odo Koryo (9181392). En su estudio geografico del perlodo del Reino de Koryo, Xu Jing-un enviado de la corte Sung de China-not6 la presencia de elegantes cortinas en las casas de los hombres de Estado, pero ninguna en las casas de la gente comun. Esto sugiere que las cortinas fueron originalmente una presunci6n prestada de los chinos, mas que una necesidad practica para bloquear el sol; los coreanos de ese perlodo vieron a China como fuente de la cultura aristocratica. ¡Sin embargo, lo anterior no significa que las cortinas y celoslas chinas y coreanas sean identicas en uso y disefio. Las celos!as recamadas y cortinas de cuentas introducidas de China fueron simplificadas por los coreanos para encajarlas en su propio espacio cultural; las celoslas de bambu son un fino ejemplo de Ia adaptaci6n de los coreanos de una idea que fue originalmente china. Las mas finas celoslas de bambu fueron hechas de hebras de bambu que semejan


tiras. Un tipo especial de bambu conocido como shinudae o shikdae por su textura especial, que no se rompe en el proceso de partido, es tambien notable ademas por su anchura de arriba abajo, !a cual le da un sentido de equibrio y facilita el te~do de los disefios. El bambu comun, chamdae es conocido por su firmeza, pero es diflcil de cortar porque sus nudos son gruesos. Lo . anterior revela una importante caracteristica de las artesanias coreanas tradicionales: los materiales son elegidos no tanto por su calidad artistica sino por su habilidad de satisfacer las necesidades de !a vida diaria; como resultado, es natural que se hayan desarrollado centros artesanales en los lugares donde se produce Ia materia prima. El condado de Tamyang-gun en !a provincia de Chollanamdo es famoso por

Ia producci6n de todo tipo de articulos de bambu, especialmente celosias y esteras para el piso; de hecho los artesanos de bambu mas talentosos proceden de esa area. De acuerdo con Kim Tu-ok, un artesano de celosias de bambu de Inam-ri, en el condado de Tamyang-gun, tarda diez dias en hacer una celosia. Primero se corta el bambu en varillas de Ia misma longitud, despues se divide Ia pulpa de Ia corteza y se parte esta en cientos de varillas delgadas; las varillas se pasan cinco veces atraves de un pequefio hueco para garantizar un espesor uniforme y flexibilidad; luego se tejen en telares; una vez terminado el tejido, el artesano corta los extremos de las varillas y coloca trenzas de telas coloridas en los bordes.

Un artesano tejiendo una persiana de bambu (arriba), y el proceso de preparaci6n del bambu para ser tejido (abajo).

/

10


Las Esteras de]unco Pase a traves de una cortina de bambu y este seguro de que encontrara una hwamunsok, o estera de junco cubriendo el piso del interior. El verano en el tradicional sarangbang ciertamente, no podria estar completo sin una hwamunsok La imagen del senor de Ia casa vestido de trepidante banbok de ramio descansando sobre una suave hwamunsok es sin6nimo de lo que significa en Corea Ia palabra "refrescante" (shiwonhada). Esta palabra podia denominar una caracteristica estetica nacida de Ia constituci6n fisica del coreano. Tal vez es por esto que hwamunsok ha simbolizado siempre mot, un concepto tradicional que puede ser aproximada= = :.l mente traducido como un tipo de t.i.;..:..:.O:..;..;..;.;;.;..o..............._ _ _ =~ disposici6n o de penetraci6n estilistica. Para Hwamunsok, decirlo de una manera mas directa, Ia las alfcimbrillas tradicionales de junco, sensaci6n refrescante de estar echado sobre son indispensables en verano. una hwamunsok durante los dias de Ia (Ver paginas 44-45 para mas informacion canicula no puede ser experimentada fuera sobre las hwamunsok). del contexto de Ia conciencia estetica coreana y los sentimientos que han sido

transmitidos de generaci6n en generaci6n. Dicha sensaci6n, aquel sentido de belleza singularmente coreano que se encuentra en Ia hwamunsok parece nacer de Ia exclusiva cualidad del juhco, el cual absorbe Ia humedad sin enrnohecerse ni pudrirse, de ~ tal manera que Ia estera permanece limpia ~ y fresca despues de afios de uso. It Los coreanos siempre se han sentado y dormido en el piso. Las cubiertas para el piso son esenciales en Ia vida diaria tradicional coreana. Hoy uno debe ir a lo mas profundo del campo para encontrar casas con pisos de barro cubiertos con esteras o con papellaminado, pero tales viviendas eran muy comunes antes de Ia w guerra de Corea. En los tiempos antiguos ~~ se hicieron esterillas simples enlazando cafias; a traves del tiempo se fue desarrollando Ia tecnologia y pronto las juncias y juncos fueron tejidos en esteras con bordes de tela. Mas adelan'te, se hicieron hwamunsok con hermosos disefios para ser usadas en verano. La isla Kanghwado es hoy sin6nimo de hwamunsok, pero eso no ha sido siempre <(

11


/

·-

asf. De acuerdo con los registros administrativos de finales del periodo de Choson, Andong y Paechon en las provincias de Kyongsangbuk-do y Hwanghae-do, hoy en Corea del Norte, respectivamente producian las hwamunsok mas finas. Kanghwado era tercero en importancia; Andong era especialmente famoso por sus ochaeyongsok de cinco colores (literalmente "esteras de dragones de cinco colores"), las cuales eran enviadas como tributo a los reyes de Choson Durante el periodo Choson, los seulitas de nacimiento noble solo utilizaban esteras de las areas de Andong o Paechon, pero Ia division de Ia peninsula coreana y los cambios ambientales han contribuido a! aumenta de Ia popularidad de las hwamunsok de Kanghwado en los ultimos afios. Definitivamente, Kanghwado es hoy en dia el Iugar para adquirir hwamunsok. La juncia ( wanggol), una planta trepadora de notable suavidad y tallos lustrosos crece por toda Ia isla; los tallos se pelan con un pequeno cuchillo, se tine de nueve colores diferentes, y se sumerge en agua limpia; los filamentos suavizados son tejidos luego en esterilla en un telar grande. El tejido de Ia hwamunsok es un complicado proceso que requiere mucha mano de obra Para las esteras pequenas de 1~ 1,5 metros de largo se requieren dos personas; una estera

de 1,5~ de 2,4~3

2,4 metros requiere tres tejedores, una metros, cuatro, y una estera de 3~,6 metros, requiere seis personas. Usualmente !leva cinco dias tejer una estera Hwamunsok viene en gran variedad de disefios; algunas son decoradas con los dos caracteres de Ia felicidad, otras con pinos, urracas o gatos. En Ia Cmea antigua, los eruditos y los hombres de noble linaje pasaban muchas horas placenteras en sus hwamunsok. A mediados del periodo Choson Ia demanda de esteras entre los eruditos y funcionarios era tan grande que 271 artesanos fueron asignados a Ia Oficina de Artes y Oficios de Seul, 8 a Ia de Kyonggi-do y 28 a las de Cholla y Chungchong-do. Sin embargo, Ia hwamunsok de hoy es diferente de Ia de mediados del periodo Choson; durante esa epoca, las esteras se hadan de chamgol, una variedad de junco mas durable que Ia utilizada hoy en dia, y sus bordes eran atados con tiras de tela; Ia hwamunsok de hoy se hace con Ia capa exteiior •.de hierbas de juncia, y los disefios decorativos han cambiado siguiendo los gustos modernos; no es extrano encontrar ahora disenos geometricos abstractos que reflejan mejor el estilo de vida del coreano moderno.

~

-:;..

. ,.,.,

' "'"\._,

~

~ -"'y ~

~

4•

Jr;J-

...

~

... '\

~

y

..,.,.,

·~

•/..,.,,

~

~\

.,. ~'

~

Hapchukson,

a" ·~ 0

~

Z::t o;:o

''-t

~

.....

Dt

0_.!1

...

L·l

9'b

<=

0•1

til

~ ~\

un abanico plegable de papel del area de Chonju.

12

...., ~

:.--

''\,'<

~

'(.~

:!:1

~

Ot: O•l

o"

01

0

~

fli•' ./

<>'

Un caballero que mientras descansa mira hacia un patio a traves de una celosia de bambu, sentado comodamente en una estera de junco, no puede estar sin un abanico. Efectivamente, por razones practicas y estilisticas los abanicos han sido siempre un articulo basico durante el verano coreano. Los abanicos tienen muchos usos. En Ia Corea tradicional, los eruditos-funcionarios usaban abanicos para simbolizar su dignidad; las damas de Ia corte acostumbraban cubrir sus rostros cuando encontraban a un hombre fuera de las camaras de Ia corte. Luego de Ia ceremonia tradicional del matrimonio, en Ia procesion de bodas, el novio llevaba siempre un abanico azul. Las mujeres de una aldea de Ia montana en Kyongsan, Kyongsangbuk-do todavia acostumbran cantar una vieja cancion de taberna lamentando el matrimonio de uno de sus clientes favoritos: Alii va el abanico azul mirando las flores a! pasar. jFlor, flor, no estes triste! El volvera Ia proxima primavera. En una pintura de Shin Yun-bok (1758~?) , uno de los principales pintores de genero

,..,., ""

Abanicos

1 ,,

~

.,.,h

~

.r:, ;t

lit

i.,

.. ~

~.:,

o,


/

del periodo Choson, se muestra a un eruditofuncionario mirando de reojo por encima de su abanico a una mujer bafi.andose en un arroyo. La pintura muestra Ia importancia que daban las personas de Choson a salvar -las apariencias-o sea en no permitir que otros vean el !ado malo de uno-y en su necesidad de tener algo en que ocuparse. No era extrafi.o tampoco que los artistas pintaran en los abanicos, teniendo Ia mayoria de las pinturas un aura refrescante, sin duda un reflejo de su funci6n. Los temas mas representados eran caidas de agua, montafi.as cubiertas de nieve, flores y pajaros, orquideas, pinos y bambues. Hay diferentes tipos de abanicos-redondos dec01¡ados con figuras del yin y el yang, en formas que semejan hojas de platano o de paulonia, en forma de flores de loto, los de "cinco colores" Los abanicos han engalanados con los cinco tenido usos muy diferentes en toda colores primarios, Y los Ia historia coreana. hechos de plumas de faisan. El abanico tejido del bambu (abanico grande), mientras que un abanico paldokson, "abanico de las ocho virtudes" de treinta o menos varillas es llamado soson gan6 este nombre por ser muy fuerte y (abanico pequefi.o); a un abanico que a! barato, pues puede ser usado como cojin abrirse es particularmente ancho, se le de piso o puede ser ubicado dentro del llama kwangbyonson (abanico ancho) y un tejido para crear una capa de aire fresco abanico relativamente angosto es hyoppynson (abanico angosto). Los entre Ia ropa y el cuerpo. abanicos de papel de aceite se denominan No obstante, Ia mayoria de las personas estan de acuerdo en que hapchukson, ei yuson (abanico de aceite), y abanicos con abanico de papel plegable del area de figuras bwason (abanicos pintados). Los Chonju es el mas fino de los abanicos abanicos usados por los hechiceros son tradicionales de Corea. Efectivamente, llamados de diferentes maneras: ilwolson bapchukson se ha hecho sin6nimo de (abanico del sol y Ia luna), sambulson "abanico plegable". Sin embargo, existen (abanico de los tres Budas), palsonnyoson diferentes tipos de bapcbukson; por (abanico de las ocho hadas), etc. Tambien ejemplo, un abanico de mas de cincuenta hay abanicos plegables que se abren en un varillas de bambii es denominado taeson circulo perfecto (yunson), aunque son

verdaderamente raros. Durante el periodo Choson, se acostumbraba regalar abanicos en el Festival de Tano, ei cual se lleva a cabo el quinto dia del quinto mes del calendario lunar. Los gobernadores provinciales de las regiones de Cholla y Kyongsang, famosas por sus abanicos, enviaban como regalos abanicos de fina calidad como tributo a! rey, quien a su vez los obsequiaba a sus cortesanos. Esta costumbre se ampli6 mas alia de las esferas de palacio, y pronto fue comun entre el pueblo, especialmente entre familiares y vecinos, intercambiar regalos de abanicos en Ia primavera. Esta costumbre pervive hoy en dia; por encima de 10 millones de abaniCos son producidos en los meses de mayo y junio. Aproximadamente 2 millones de abanicos plegables son producidos en el area de Chonju, y cerca de 4 millones de abanicos redondos decorados con disefi.os del yin y el yang son hechos en el area de Namwon anualmente. Kanggyong, en Chungchongnam-do y Miryang en Kyungsangnam-do son tambien conocidos por sus abanicos, aunque su porcentaje de producci6n es relativamente pequefi.o. La producci6n de abanicos esta concentrada alrededor del area de ChonjuNamwon debido a Ia alta calidad del bambu alli. El bambu de esta area es mas flexible que el de otras regiones. Los abanicos plegables s6lo pueden ser hechos de bambu cortado entre septiembre y febrero, cuando no hay insectos y el bambu esta en su mejor condici6n. La fabricaci6n de un abanico es un trabajo esmerado. Primero esta Ia preparaci6n del bambu-el cepillado, blanqueado con lejia y el corte-luego el arreglo de las varillas, Ia aplicaci6n de colapez y papel; y el montaje en el eje de plata o niquel. Algunos abanicos son pintados con laca o aceite y puestos a secar 13


durante tres dias mas. El proceso completo lleva aproximadamente tres meses. Se pueden encontrar referencias a los aOOnicos a lo largo de Ia historia de Corea De acuerdo con el Samguk sagi (ltl Historia de los Tres Reinos), Wang Kon, el fundador del reino de Koryo, recibi6 un aOOnico de faisan como regalo de su rival Kyonhwon con ocasi6n de su entronizamiento. Se dice que el poeta de Choson, Im Che (1549- 1587), expres6 su apasionado amor por Hwang Chin-~ una actriz profesional y talentcm poeta, con un poema escrito en un aOOnico. En el periodo Chason, Ia calidad de los abanicos coreanos¡ fue reconocida por chinos y japoneses. Registros hist6ricos indican que Ia corte de Choson present6 a Ia corte Ming 100 abanicos blancos en 1410, y 103 abanicos plegables en 1468. Durante el reinado de Kwanghaegun (1609-1623), 224 abanicos blancos y 1.830 de aceite fueron enviados a Ia corte Xing. Los registros de Ia corte de Choson tambien dan cuenta del intercambio de abanicos entre las cortes coreana y japonesa.

"Esposa de Bambu" ¡-

Las "esposas de bambu" (chukpuin) se empezaron a usar a mediados del periodo de Koryo. Una "esposa de bambu" consiste de el tejido de un tubo de bambu de aproxirnadamente 132 centimetros de largo, el cual es envuelto en una pieza de tela de cafiamo, para aplicarse luego sobre el cuerpo en el calor abrumador de las noches de verano. El tubo ahuecado permite que una fria brisa pase debajo de Ia manta. Una "esposa de bambu" se hace con cafias de bambu dobladas a! calor en un homo de !efta. Despues de te~do el tubo, el bambu se pone a oscurecer a! fuego una vez mis, y

La "esposa de 14

bamu~

Ramio y Cafiamo

luego se limpia y alisa con granos molidos. La "esposa de bambu" no puede tener bordes agudos o astillas ya que se mantiene junto a! cuerpo del hombre cuando este duerme. Generalmente el hombre lo pone a su !ado y lo abraza con una pierna cruzada No s6lo duerme confortablemente como si abrazara a su amante sino que tambien es enfriado por el paso de Ia brisa a traves del tubo de bambli. Por largo tiempo los hijos han acostumbrado proveer a sus padres de una "esposa de bambu". Por obvias razones seria una falta de cortesia que el hijo usara Ia "esposa de bambu" de su padre. Yi Kok, escritor de finales del periodo de Koryo, escribi6 una novela titulada La Esposa BamM Se trata de Ia historia de Ia hija de un erudito que pierde a su esposo y pasa el resto de su vida como una ''viuda virtuosa". En esta novela el bambu simboliza el ideal neoconfuciano de Ia castidad femenina.

de

Celosias de bambu, esteras de junco, "esposas de bambu" y abanicos son s6lo algunos ejemplos de las artesanias coreanas de verano. Un verano coreano no podria estar completo sin un ramio blanco tenue o sin el vestido de cafiamo que visten muchas personas para estar frescas cuando el mercurio sube a 30 grados centigrados o mas. El ramio y el cafiamo pueden ser te~dos en otofio, pero para los coreanos es el vestido fundamental en el verano. No hay ninguna raz6n por Ia cuallos tejidos de cifiamo o ramio deban ser tenues y ligeros; estos pueden ser hilados en fibras gruesas y convertirse en ropas de invierno, pero los coreanos los han Iucido siempre en verano. Claramente, Ia moda y Ia dietetica cultural coreana se han desarrollado de una manera, unica tal como en otras culturas en el mundo. Mientras es dificil condensar Ia cultura coreana del verano en una simple frase, se puede decir que por largo tiempo los coreanos han anhelado una atmosfera quieta y lenta en verano-una "belleza solitaria, ligera", para tomar prestado una frase acufiada por Ko Yu-sop, difunto historiador de arte. Los trajes de ramio deben ser lavados y planchados despues de cada uso debido a su extremada susceptibilidad a Ia suciedad y las arrugas. Durante siglos, las mujeres coreanas han pasado muchas noches lavando, almidonando y planchando los trajes de verano para sus familias; se puede decir que Ia mujer coreana es Ia responsable del concepto de belleza coreana de verano porque han sido elias quienes han creado esas fragiles¡iineas con que se identifica esta estaci6n. El ramio y el cifiamo coreanos no s6lo


Tejiendo ramio (arriba), y un vestido tradicional de ramio (abajo).

¡-

son famosos en los mercados locales, sino tambien han sido respetados en otros paises; por ejemplo, textos historicos que datan de Ia China de Sung, mencionan Ia abundancia de granos, rarnio y cifiamo en el periodo de Koryo en Corea. Los trajes de cafiamo parecen haber existido desde el periodo de los Tres Reinos, pero los de ramio no se popularizaron hasta el periodo de Koryo. Evidencias historicas indican el reinado de Chungyol del periodo de Koryo, a finales del siglo XIII como Ia epoca cumbre del tejido de ramio, cuando el ramio no s6lo era popular en Ia corte, sino que tambien era enviado como tributo a! emperador de China. Durante los ultimos afios del periodo de Koryo, el ramio tuvo una gran demanda para las dotes de las mujeres, tanto que el estado tuvo que limitar su uso. Hace una decacla, cuando fue reparado el salon principal del templo Changgoksa en el condado de Chongyang-gun, provincia de Chungchongnam-do, los trabajadores encontraron dentro de un torso de. bronce de Buda una pieza de ramio blanco con una oracion inscrita en ella para Ia continua prosperidad del reino. El rarnio tambien se ha usado en sandalias de hilo y sombreros. Kat, sombrero tradicional usualmente hecho de crin de

caballo, era hecho de rarnio en Ia region de Chungmu a lo largo de Ia costa sureste, y era codiciado por los nobles durante el periodo Chason. Una escena de Ia opera pansori Hungboga revela hasta que punta eran valorados el ramio y el cafiamo por el pueblo de Choson. La esposa de Hungbo danza con deleite cuando el agradecido

gorrion recompensa las buenas acciones de su esposo con rayos de rarnio y cafiamo. La opera demuestra claramente Ia validez del antiguo dicho, ''La vestimenta refleja el espiritu". Como muchas de las artesanias de verano presentadas aqui, el ramio y el cafiamo incorporan Ia actitud del pueblo coreano hacia Ia vida y Ia naturaleza. + 15


HISTORIADE

piedra, junco y pieles de animales. Estos seis campos derivan de Ia idea del antiguo libro chino Zhou Li de dividir el gobierno

/

,LAS ARTESANIAS COREANAS

en seis ministerios, un concepto que data de Ia antigua idea asiatica de los seis c6digos, o Luili

Kim Chong-tae Historiador de Arte y Asesor Comisi6n Nacional para el Patrimonio Cultural

/

as artesanlas coreanas son conocidas por sus caracterlsticas tlpicamente "coreanas". Exactamente, lc6mo y por que han llegado a existir tales caracterlsticas? Existen varias respuestas a esta pregunta. ¡Antes que nada, Ia situaci6n geografica de Ia peninsula coreana ha desempefiado un papel sumamente importante en Ia formulaci6n de tales caracterlsticas. Corea esta situada en un punto que lleva a! continente asiatico en una direcci6n, y en Ia direcci6n opuesta se encuentra con vastlsimos oceanos. La mayor parte de las artes figurativas coreanas fueron introducidas desde el continente, especialmente por las culturas china, siberiana y uraloaltaica. Segundo, el clima coreano fue un factor clave en Ia determinacion, no solamente del estilo de las artesanlas coreanas, sino tambien del material-madera fina y resistente. Corea tiene una inmensa variedad de artesanlas, las que se refieren a todos los productos hechos a mano, incluyendo Ia pintura, bordados, trabajos en madera, metales; piedra, cera.mica y tejidos de junco. En Asia, las artesanlas se dividen normalmente en seis campos. Estas categorlas, que excluyen a Ia pintura, estan basadas en el material madera, metal, arcilla,

L

16

Kongye, Ia palabra coreana que significa artesanla, esta compuesta de dos caracteres chinos. El primero, kong significa "decorar y ornamentar" y ye significa literalmente "tecnica". Todos los trabajos de artesanla formados por estos dos factores , constituyen lo que llamamos arte, en coreano misul, que significa literalmente "belleza". Dado que los coreanos ¡siempre han reconocido que Ia belleza definitiva radica en Ia naturaleza, Ia base del arte coreano ha sido siempre Ia naturaleza misma y las artesanlas coreanas han llegado a mostrar esta belleza con honestidacl, libre de artificios. Ahora examinare el desarrollo cronol6gico de las artesanlas coreanas. En siglos pasados, los artesanos coreanos dejaron muy pocos registros escritos y los intelectuales y eruditos parecen haber evitado adrede escribir libros acerca de las artesanlas folkl6ricas. Es por eso que existen pocos, por no decir ninguno, textos o libros que hayan estudiado los pensamientos e ideas que nuestros predecesores tenlan sobre las artesanlas y lo que ha mantenido Ia continuaci6n de este genero (mico por miles de afios.

Periodo Prehist6rico Las artesanlas coreanas empezaron en tiempos del Paleolltico, golpeando y puliendo piedras. Se cree que tambien se empez6 a trabajar con madera en esa epoca; pero, como los objetos de madera no se conservan por mucho tiempo, solamente han quedado los objetos de piedra. Generalmente Ia prehistoria se divide en tres principales perlodos: el Paleolltico


(5.0CXr4.000 aC.), Neolitico (4.000-800 aC.) y el de Bronce (800-300 aC.). Una buena parte de los objetos que nos quedan del perfodo Paleolitico son instrumentos de piedra tales como hachas hechas puliendo una roca con otra para formar bordes cortantes. Los instrumentos paleoliticos se hicieron hace unos 600.000 afios y duraron unos 5.000 afios antes del principio de Ia Edad Neolitica Se us6 una amplia variedad de herramientas de piedra durante el Neolitico. Asi, tenemos instrumentos de caza y pesca tales como puntas de flechas, de .!anzas, _ plomadas y anzuelos de Ademas, hubo pesca. herramientas de uso general tales como hachas, agujas, leznas, azadas, hoces, y rastrillos para disefios en alfareria y afiladoras. Estos artefactos muestran que las primeras artesanias coreanas se usaron para actividades de recolecci6n de alimentos / como Ia pesca, Ia caza y !a agricultura. El descubrimiento de Ia alfareria por parte de los coreanos fue un punto decisivo en Ia historia de las ¡- artesanias coreanas. El fabricar objetos de alfareria fue Ia __ ....., primera actividad humana para producir objetos utiles haciendo uso de los cambios quimicos que se producen en los materiales naturales. La alfareria diferia en forma de acuerdo con Ia region. En el sur se hadan objetos de forma c6nica mientras que en el noroeste se hacian con bases muy anchas. La cultura Neolitica coreana lleg6 a su cumbre alrededor del afio 3.000 a.C. mientras que Ia Edad de Bronce se inici6 unos 1.000 afios antes de Cristo. Los objetos hechos en este periodo se desarrollaron en tres niveles, de instrumentos de piedra a instrumentos de bronce y por fin objetos de ceramica. Los objetos de piedra pulida conquistaron un grado muy alto de

sofisticaci6n durante Ia Edad de Bronce y se hacian sobre todo para ser usados como adornos y en Ia agricultura La Edad de Bronce trajo cambios revolucionarios a Ia vida del hombre antiguo, comprendiendo numerosas etapas desde Ia busqueda de los materiales necesarios hasta el moldeo y fundici6n. La fabricaci6n del bronce requeria mas mano de obra y trabajo conjunto que otros tipos de trabajo anteriores, dando como resultado Ia aparici6n de las primeras etapas de Ia

manufactura industrial Dado que el cobre y estafio, materiales que se usaban para hacer el bronce, se encontraban solamente en ciertos lugares de Ia peninsula, los coreanos de Ia Edad de Bronce empezaron a recolectar materiales para comerciar dando como resultado otro cambio importante en su modo de vivir.. Durante Ia Edad de Bronce se fabricaron tres clases de alfareria en Corea: Ia que no tenia ningun adorno, !a negra y Ia roja. La mas predominante de las tres era Ia que no

tenia adornos y se produjo durante toda Ia Edad de Bronce. Era una ceramica de forma algo cruda y con bases mas anchas y planas que Ia alfareria del Neolitico. Se mezclaba Ia arena con !a arcilla La alfareria roja de este periodo tenia cuello estrecho y paredes muy delgadas. Era cocida a temperaturas mas altas que su predecesora del Neolitico. Durante esta epoca, gradualmente aparecieron multitud de objetos de ceramica. Algunos fueron vidriados en tonos de color escarlata, otros tenian patrones de puntos negros, mientras que otros mostraban Ia influencia de Ia alfareria china Hacia el fin de Ia Edad de Bronce, otra nueva cultura del metal empez6 a aparecer en Ia peninsula, !a Edad de Hierro. Drasticos cambios ocurrieron en China en el afio 300 a.C. Estos cambios repercutieron en Corea y se combinaron con Ia cultura del bronce llegada de Siberia. El uso del hierro se generaliz6 poco a poco por Ia peninsula coreana, principiando en las regiones del norte colindantes con China y bajando luego hacia el sur, llegando a! area de Kyongju, en el siglo primero antes de Cristo. El uso del hierro promovi6 el avance de !a agricultura y como consecuencia aument6 ::o !a producci6n alimenticia. AI ~ crecer Ia demanda de ~ instrumentos de hierro, se necesit6 un mayor numero de brazos para las minas y fundiciones, lo cual dio como resultado el desarrollo y !a especializaci6n en las tecnicas de manufactura del hierro. Todo esto favoreci6 Ia aparici6n y el desarrollo de grupos de poder, algunos de los cuales se convirtieron en confederaciones. Durante Ia Edad de Hierro, disminuy6 el uso de Ia piedra, con Ia excepci6n de las dagas de piedra pulida usadas en los ritos religiosos, mientras que el uso de los objetos de bronce, de hierro y de arcilla aument6 y 17


/

mejor6 en forma y calidad. La alfareria empez6 a ser influida por las nuevas tecnicas chinas. En Ia parte norte de Ia peninsula Ia ceramica en forma de ollas prevaleci6 mientras que Ia ceramica decorada con aplicaciones de bandas y manijas con forma de cuerno apareci6 a! sur del rio Han. Las vasijas se hicieron mas grandes y con formas redondas. El cambio mas notable en Ia alfareria durante este periodo fue iniciado por Ia influencia de Ia cultura Lolang y Ia aparici6n de una forma de alfareria desde China, alrededor del siglo I. Estas influencias produjeron nuevas formas y estilos de objetos fabricados con arcilla y llegaron a ser representantes artisticos del periodo de los Reinos Confederados. Artesanias del periodo de los Reinos Confederados han sido descubiertas en toda Ia peninsula coreana. Recientemente se han descubierto reliquias en una tumba en Taho-ri, Uichang-gun, provincia de Kyongsangnam-do, que han revelado muchisimo sobre el arte de esa era. Se han encontrado artefactos de diversos tipos incluyendo ataudes de madera, objetos de

¡-

18

laca, espejos de bronce, hachas de hierro, arados de hierro, armas, pinceles para escribir y monedas. Entre todos esos objetos, los de laca han llamado poderosamente Ia atenci6n pues son totalmente diferentes en estilo, forma y color de los de Ia China de ese mismo periodo. Esto hace suponer que las artesanias de madera coreanas tuvieron sus caracteristicas propias desde esa epoca.

Cuchillos de piedra de Ia epoca neolitica

y una pintura sobre un sillin de Ia Tumba de Shilla del Caballo Celestial (abajo). (arib~)

Periodo de los Tres Reinos Durante el periodo de los Tres Reinos (Koguryo, 37 a.C.-668 d.C.; Paekche, 18 a.C.-660 d.C.; y Shilla, 57 a.C.-668 d.C.), Ia importancia del arte y artesanias fue reconocida oficialmente. Esto se demuestra por Ia existencia de una division separada, "pu", pa.ra las a.rtesanias, Ia cual fue instalada en Shilla. Los expertos asumen que tambien existian oficinas similares en los reinos de Paekche y Koguryo. La mayor parte de las artesanias fabricadas en esos tiempos tenian un prop6sito religioso. El budismo era Ia creencia dominante, mientras que el taoismo y el confucianismo eran sencillamente instrumentos para aplicar las


politicas del gobierno. El pueblo, durante ese periodo de los Tres Reinos, consideraba el budismo como el camino definitivo hacia Ia unificaci6n, prosperidad y paz de Ia naci6n. Esto le llev6 a considerar el arte, incluyendo las artesanlas, como parte de sus actividades religiosas. Las artes y artesanias del tiempo de Koguryo se basaban en un fuerte sentimiento patri6tico que permiti6 a su gente expandirlas hacia las vastas regiones del norte. Este espiritu artistico se evidencia fuertemente en los murales de las tumbas de Koguryo. Estas obras de arte y otras similares de ese entonces revelan un aura sutil pero poderosa en un estilo sumiso pero hermoso. Shilla ha dejado una rica variedad de objetos de metal, de piedra y de ceramica cuya creaci6n fue influida por Ia estructura de Ia sociedad, del ambiente natural, del contacto con culturas extranjeras y ritos 1 religiosos de Ia poblaci6n. Dado que Shilla estaba situado geograficamente en Ia parte mas Segura de Ia peninsula, gozaba de un - ambiente de paz en el cual los habitantes, que se pueden describir como _,_ optimistas, amantes de !a paz y sumamente practicos, podian dedicarse a Ia producci6n de obras de arte magnificas y (micas. Gracias a su situaci6n geografica, sus reliquias culturales han sufrido menos estragos que las de otros reinos. El poderoso y bien organizado gobierno de Shilla propici6 el florecimiento de las artes. Sin embargo, parece que se crearon muy pocas obras de arte de naturaleza personal o privada. La mayoria de las reliquias r'emanentes de Ia epoca de Shilla son templos, tumbas y ornamentos funerarios reales-todo ello producto del trabajo colectivo bajo Ia supervision del gobierno. Las coronas de oro encontradas

en las tumbas de Shilla son consideradas entre los trabajos de joyeria mas finos del mundo, pero es dificil catalogarlas como obras de arte de un individuo. Es interesante notar que, durante !a epoca de Shilla. el uso de ornamentos personales. objetos caseros y otros fue estrictamente regulado segun las clases socia les. Evidencia de esa practica se encuentra en Samguk-sagi (Historia de los Tres Reinos) La cultura Shilla descuid6 las artesanias para el uso del pueblo mientras

'-~

Una corona de oro del Reinado de Shilla.

que promovia aquellas usadas por Ia aristocracia. Como resultado de ello, el espiritu libre y creativo fue sofocado durante este periodo. Los artesanos de Shilla eran sumamente expertos en el arte de fabricar objetos de laca, hierro y en pintura, especialmente las pinturas en laca que embelledan otros artefactos. Un excelente ejemplo de la pintura Shilla es Ia de un caballo celestial en la tumba del Caballo Celestial en Kyongju. El arte mostrado aqui es tan delicado y

sensual que casi recuerda la pintura moderna Se pueden ver tecnicas similares tambien en las tumbas de Lolang y Paekche, pero son las pinturas y lacas del tiempo de Shilla lo que mejor ilustra el estilo coreano. Del arte de los tres reinos, el de Paekche tiene el mejor sentido de belleza. Esta caracteristica fue el producto del clima calido de Paekche y sus llanos amplios y abiertos, adecuados para Ia agricultura, lo cual permiti6 que este pueblo viviera en paz y prosperidad El budismo lleg6 a Paekche a finales del siglo IV, impulsando el desarrollo del arte y Ia cultura. Este fue un punto importante en Ia historia porque Paekche enriqueci6 la cultura y filosofia budista para luego transmitirlas a Shilla y Jap6n. Las reliquias de Paekche revelan mucho sobre su sociedad y la manera de pensar. Un buen ejemplo de ello es Ia tumba del rey Muryong en Songsan-ri, Kongju, provincia de Chungchongnam-do, donde se han encontrado muchas hermosas coronas, joyas y reliquias reales. Todos estos objetos estaban ordenados segun el orden real de vestimentas y obedecian la teoria del yin y del yang asi como Ia de los cinco elementos que se cree organizan todo el universo. Songshindo, una pintura de las estrellas en el techo de Ia tumba representa esas creencias. Se debe notar asimismo la gran influencia que tuvo Paekche sobre el arte de Shilla y el del Jap6n. Los tres mejores pintores del tiempo de Paekche viajaron a Jap6n para ayudar a desarrollar Ia pintura de esa naci6n El gobierno tambien envi6 a sus mejores artistas en los campos de Ia escultura, Ia arquitectura de templos, metalurgia y sistemas de fabricar tejas al Jap6n, como miembros de las misiones diplomaticas. Un ejemplo de la influencia -"

"'

19


de Paekche sabre Shilla es Ia famosa pagoda de madera de nueve pisos en el Templo Hwangnyongsa que se asegura fue Ia obra del famoso artista de esa epoca, Abiji.

Los oeyetos ornamentales budistas Florecieron d principios del Periodo - Koryo, mientras que Ia pintura, el celad6n y los oeyetos lacados fueron los logros artfsticos principales de finales del mismo periodo.

20

Reino de Koryo Las artesanias de Koryo (918- 1392) se desarrollaron en estrecha relacion con los cambios que se producian en Ia sociedad El arte fue fuertemente influido por el budismo durante los primeros afios del periodo, pero despues estuvo bajo Ia influencia del neoconfucianismo que comenzo a propagarse a finales del periodo. El neoconfucianismo trajo cambios revolucionarios en Ia manera de pensar de Ia gente de Koryo pues el budismo habia ejercido su influencia desde Ia fundacion del pais. Durante los primeros afios de Koryo, las artes ornamentales budistas florecieron mientras que Ia pintura, Ia porcelana de verdeceledon y las incrustaciones de madreperla fueron las mejores realizaciones bajo el neoconfucianismo a finales del periodo Koryo. El arte de Koryo se desarrollo bajo Ia supervision del gobierno. El rey Kwangjong fundo el primer organismo gubernamental responsable unicamente de los reglamentos de vestimentas de los funcionarios del reino en 956. El tambien invito a un funcionario chino para que ocupara el cargo de Cbanggakkam, es decir, el director de ese organismo y ordeno a todos los funcic:marios del reino que siguieran los reglamentos de China sobre vestimentas. En 1012 el rey Honjong nombro a Pak Chin como Changgakkam y extendio sus responsabilidades a Ia supervision en Ia fabricacion de artesanias y otros productos. Durante Ia fundacion de Ia dinastia, se organizo asimismo un ministerio encargado de tecnicas y oficios. Las artesanias fueron desarrolladas por agencias filiales que incluian Sobusa, Mulchangson y Songonggam Estas fueron organizaciones pequefias en cada agencia que se encargaban de artes y oficios especificos, mientras que las otras oficinas eran responsables de Ia produccion de articulos tales como armas, vestimentas, arcos, flechas y bienes diversos. El enviado de Ia China de Sung a Koryo, Xu Jing, dejo una


explicaci6n detallada de Ia manera como Koryo administraba Ia producci6n de artesanias en su estudio geognifico del reino de Koryo. Se debe notar que Ia sociedad Koryo consideraba Ia fabricaci6n de artesanias como una profesi6n inferior. Hasta el periodo de los Tres Reinos no se encuentran rastros de esas ideas sociales pero segun los escritos del tiempo del rey Songjong, se legisl6 que "artesanos y mercaderes deben servir a! rey con sus profesiones y habilidades pero no pueden ser nombrados funcionarios del gobierno. Los hijos de los artesanos, mercaderes y musicos que han contribuido a! desarrollo nacional pueden ser recompensados con dinero u otros obsequios pero no pueden llegar a ser funcionarios del gobierno". Esto demuestra claramente que los artesanos pertenecian a una clase social inferior y que se les estaba prohibido el exito y respeto social Sin embargo, una gran variedad de obras artlsticas fueron creadas durante este periodo. Las tres clases principales de arte / fueron los objetos con incrustaciones de

madreperla, las incrustaciones de oro y de plata y Ia famosa "sanggam chongjd', Ia porcelana de verdeceled6n con incrustaciones, unica en su genero, que floreci6 con el desarrollo de Ia delicada tecnica de incrustaciones, que es caracteristica de Ia cultura Koryo. Reino de Choson

Las artesanias sufrieron una subita decadencia durante el periodo Choson (1392-1910) debido a! fuerte impacto del confucianismo sobre Ia sociedad Se puede ver en Ia historia que las artes, artesanias y oficios coreanos florecieron mas durante el tiempo de los Tres Reinos y muy poco durante el periodo Choson. Las artesanias del periodo Choson se pueden describir como sencillas y humildes. Las unicas obras que mostraron un desarrollo notable fueron Ia porcelana blanca, Ia porcelana verdeceled6n punchong y Ia porcelana azul y blanca, mientras que no hubo cambios notables en las otras artes. Esto se debi6 a que Ia clase gobernante o yangban consideraba que el arte producido

por los artesanos era algo en lo que jamas un yangban podia ocuparse. La tendencia de Ia sociedad de Choson de menospreciar a los artesanos fue mayor que en otro periodo o naci6n, aun en China Si un yangban se interesaba en tales actividades, era inmediatamente denunciado por sus amigos intelectuales por practicar ui o yui, que eran los conceptos establecidos por el erudito Kang Hae-maeng de los primeros afios de Choson. Ui, que literalmente significa "actividad de bobos", era una expresi6n usada para criticar a un yangban que se interesaba por las artes y oficios; por consiguiente, alguien desocupado y perezoso. Yui era otra palabra denigratoria para describir a alguien que tenia que trabajar como medio de subsistencia. Estos conceptos estaban ampliamente difundidos porque el ideal de Ia clase yangban era Ia de convertirse en kunja, un hombre de honor que debia ocuparse del estudio de las virtudes de Ia humanidad y no del exito social +

]6venes artesanos todavia se dedican a Ia creaci6n de artesania tradicional. 21


a palabra "artesano" quiere decir "experto" o "peritd', o sea, una persona citxjicada a una profesi6n deteaninada En Ia antigi.iedad, los artesanos tenian , , &versos nombres tales como lxtek[png chesaek;in o chang-in y hasta chap-in, este ultimo termino de uso vulgar que significa "forastero". Estas palabras proceden del pensamiento predominante en el periodo Choson 0392- 1910) en que despreciaba a los artesanos. Baekgong se referfa originariamente, en el amplio sentido de Ia palabra, a los que se dedicaban a cualquier tipo de trabajo, exceptuando a Ia nobleza. Dicho de otra manera, se llamaba con este nombre a todos aquellos que se ganaban Ia vida haciendo trabaps manuales. Parece que el significado de· esta voz ·no proviene originalmente de Corea originalmente, sino de uno de los tom~s de los Clasicos Confucianos de China en que figura un fragmento que dice "El Estado cuenta con seis tipos de profesiones y el resto son lxtekgong' El terinino chesaek-in significa "personas de distintas clases" refiriendose a! pueblo. A esta categoria pertenecen los artistas, comerciantes, hechiceros, carniceros, etc, salvo los nobles. Sin embargo, en Ia epoca del reino Choson, se denominaba changin a los artesanos, e5 decir, todos los que fabricaban instrumentos u objetos, y se llamaban "chaeng- i" tambien. Entre los artesanos en cuesti6n se encontraba Ia gente que se dedicaba a una serie de oficiOS: por ejemplo, en lo que se refiere a Ia carpinteria, habia uno llamado "chopng" que se encargaba de cepillar Ia madera, otro llamado "sapng'' que se encargaba de arreglar los disefios y tallar, otro, de nombre "cl10npng'', que se ocupaba de afilar el hacha y perforar' agujeros, otro denominado "shimpng'' que se ocupaba de los disefios y otro, de nombre "dongnyangpng'', quien cumplia Ia funci6n de aneglar las vigas, etc Ademis, hay una gran cantidad de·clases de oficios tales como "dopng'',

L

se

/

22

maestria de los cuatro bienes citados. En Ia dinastia china de Ming, habia un artesano llamado Hwang Dae-song famoso por su tecnica de laqueado. El publico un libro donde apunt6 sus experiencias y que se hizo famoso mas tarde con el titulo "Los Apuntes de Descanso". En el pr6logo del citado libro dice lo Kim Chong-tae · siguiente ''Lo que perrnite a un artesano hacer Historiador de Arte y Asesor bien las casas es Ia armonia del Cielo y Ia Tierra. Comisi6n Nacional para el Patrimonio Cultural Y este es el espiritu de Ia artesania en el Lepno Oriente''. que se encarga de Ia tierra, "chijang'', que se El espiritu de artesano en el arte oriental ocupa·de metales, y las clases de estos artesanos reside tambien en el pensamiento del "justo · pertenecientes a! periodo Choson figuran medid' o "moderaei6n (doctrina de ConfucioY'. documentadas llegando su n(Jmero total a nada El justo medio es una doctrina abogada por menos que 105 en ellibro "Kyongguk Taepn". Confucio refiriendose a! radio de acci6n de los Parece que el concepto de artesania recibi6 buenos modales del hombre, sin excesos, sin una fuerte influencia en el caracter de partidismos, sin indinaciones, sino que se in·adia pensamiento del espiritu de artesaho de Ia China Asimismo, en lo que respecta a chungyong antigua. En China, se llamaba "chon-gong'' a leis chung se refiere a! estado en que no han artesanos en Ia antigi.iedad. Por lo tanto, el aparecido las emociones (alegria, c6lera, tristeza, fabricar los instrumentos u objetos se gozo), llamandose yong a! estado en qlie quedan denominaba "chon-gong gaemul". Esto quiere suspendidas luego de Ia aparici6n de dichas decir que el arte no lo puede mostrar cualquier emociones. De manera que chungyongo el justo persoria, sino que debe contar con uni aptitud medio no s6lo es Ia base del universo, sino una: innata dotada por el cielo. Un intelectualllamado fuerza motriz a traves de Ia universo. En otras Song Eung-song quien escribiera un libro titulado palabras, esto quiere decir que si una obra es "Chon-gong Gaemul" durante el periodo Sung de . demasiado vistosa, llamara Ia atenci6n de Ia gente China, expliqt Ia creatividad como algo iriherente . haciendo que parezca mas bien vulgar, en . otorgado por el cielo. Dip que el "chongong'' es cambio, si es hecha terriblemente tosca, quedara capaz de hacer articulos utiles para Ia humanidad marginada de los ops de los demas por ser poco porque el cielo le ha dotado de una capacidad, o atractiva Esto constituye el espiritu del justo sea, va creando tales utensilios de acuerdo con Ia medio. Lastse, el "Viep Maestrd', presunto autor voluntad del cielo. De modo que subray6 que del Tao to ching considerado como el padre del los artesanos son los que cumplen una vocaci6n taoismo (s. VI a C) una vez dip lo siguiente ''Un celestial y son escogidos por el cielo. En ellibro color llamativo ciega los ojos, un sonido titulado "Chugwan Shinui", se lee el siguiente agradable ensordece los oidos y una comida parrafo: "El cielo sincrolliza el tiempo, Ia tierra delicio.sa engafia a! paladar". AI explicar estas tiene Ia energia, los materiales poseen Ia belleza, y palabras nuevamente con Ia teoria de Confucio, el trabap es esencial en Ia destreza, de manera Ia belleza con caracter oriental debe radicar en el que un buen trabap es posible s6lo cuando se justo medio donde se realiza una neutralliaci6n combinan estos cuatro elementos. Pero, si son mutua entre Ia calidad de lo bello y superficial, y malos los materiales, Ia belleza, el trabajO y Ia en sus A nalectas (uno de los Cuatro Libros destreza, no encontraran el tiempo ni podran Clasicos), figura el texto siguiente ''Si Ia calidad se conseguir el espiritu en Ia tiena''. adelanta a Ia superficie se hace tosca, en el caso Dichos cuatro elementos, o sea, el espiritu, el contrario se hace alarde u ostentaci6n". Dip que tiempo, Ia belleza y Ia destreza se denominan cuando se armonicen perfectamente ambas "sason" o "cuatro bienes" y una obra en Ia que se cualidades, uno puede llegar a ser un hombre de encuentren bien armonizados los elementos virtud Esto puede interpretarse como reflep del mencionados recibe el nombr~ de "sason-hap". espiritu filos6fico de Confucio, conocido con el · Pot consiguiente, en lo que respecta a los nombre de !xJusu. Este Ultimo tennino significa artesanos en Oriente, se puede calificarlos de que en el acto de pintar lo importante no es su ''buenos artesanos" s6lo cuando alcancen una resultado, sino lo mas importante es el espiritu


.

reflejado en la pintura una vez concluida. Precisamente el esp'uitu del artesano de Oriente tiene su base en el espmtu del justo medio. El espmtu del artesano de Corea coincide con · el de China Porque la artesania coreana tiene sencillez, rusticidad e ingenuidad en su espmtu basico sin tratar de obras confusas tan cautivantes. Podemos decir que el espiritu de artesano de Corea procede del pensamiento .clxm-ki del periodo Choson Como resultado de · la tirania de la ar~nte nobleza de Choson, bap la ideologia oficial del Neoconfucianismo, los artesanias estaban relegadas a la condici6n de esclavas. Siendo sometido a las !eyes e instituciones seg(Jn las.cuales uno, aunque sea arist6crata, una vez convertido en un artesano, jamas podia volver a su posicion social de caracter original, se vio obligado a quedar como un hombre de clase baja para siempre Por eso, resignandose a todo, ellos formaban una organizaci6n de tipo sindical con sus familiares o grupos y se dedicaban a sus actividades 1 - creadoras mediante los negocios protegiendose entre ellOs. De modo que no tenfan ilusiones por triunfar en la vida ni tampoco estaban / calificados para tomar el examen de administraci6n publica, por lo que, a pesar de que eran tratados con desprecio, pudie-ron -... continuar su vida gracias a Ia disciplina establecida en su propio mundo. En . cierto aspecto, ellos llevaban una vida mas bien acomodada desde el punto de vista econ6mico en comparaci6n con la clase aristocratica, ya que a! vender las mercancfas luego de · fabricarlas o decticarse al comercio, su vida era mas opulenta que la de los arist6cratas que s6lo holgazaneaban. El senor Ko Yu-sop explica parad6ftcamente que a causa de dicho ambiente, los artesanos coreanos mas bien realizaban sus obras con roda el alma El a,utor de este articulo recuerda vfvidamente el haber conocido a numerosos artesanos destacados en el curso de su cargo de miembro del Comite de Especialistas del . Patrimonio Cultural durante muchos aiios. · He

He aquf otra anecdota. En la comarca aquf un episodio ocurrido hace unos veinte aiios. Al orr la noticia de que un herrero de renombre Hongdong-myon, condado de Wanju-kun, vivfa en ·Ia localidad de Chongson, provincia de provincia Cholla del Norte, vi~a .un anciano de Kangwon-do, tuve la oportunidad de visitarlo. nombre lim Dok-su, un fabricante de marigkon En pleno verano, tuve que preguntar muchas (una especie de faja teftda con la crin del caballo veces para localizarlo, y en el camino, en la orilla debap del sombrero tipico coreano llafflado kat de un ·rio ;cercano a la carretera, me encontre que sirve para mantener el cabello en su lugar). con un hombre cuarent6n que EI se dedicaba a fabricar mangkon, sin cambiar fundiendo el hierro y nunca su profesi6n, yendo de una aldea a otra templando una hoz al ejerciendo su oficio en forma profesional. El fuego la martillaba, y escritor de este articulo visit6 al anciano en su un anciano octo- . casa hace diez aiios para recomendarlo como . gena-rio que dormfa patrimonio cultural humano. la siesta a su !ado. Aunque totalmente canoso, el viep todavfa El hombre se hacfa mangkon ''Lo que me sorprendi6 fue el entregaba con hecho de que al ir hacienda el tejido del ahinco a templar el mangkoncon pelos de caballo tan finos como el hierro forjandolo cabello humano, el anciano ni siquiera rniraba su repetidas veces. trabap mientras conversaba con otra persona Cuando el hombre Fue algo realmente increfble Ademis, al hacer la meti6 en el agua el hierro "costura" con una aguja delgadisima, no rniraba el recocido al fuego, se produjO objeto, sino que lo hacfa al tacto. No pude menos un siseo. Fue entonces cuando se de quedar admirado. Todo me parecfa tan levant6 de repente el viejo que fingfa estar maravilloso que yo trate de hacer el mismo dorrnido, y grit6 en voz alta: 'jHombre, moja la trabaP, lo intente diez veces, pero no pude Esto hoz otra vez en el agua! lEs que no sabes hacerlo representa el espmtu de attesano de los coreanos. todavJ.a, a tu edad?'' Lo que habfa pasado es que Aunque los artesanos de Choson eran el anciano, al oir elleve sonido producido por el obstirlados, tenfan el espmtu chang-in , que los enfriarniento de la herrarnienta, saola si la hoz condup a la fla~tr en su arte Si tm erudito cortarfa bien o no. Cualquier persona que haya puede hacerse sabio por medio de una vida dedicado toda su vida a un solo oficio como este dedicada al estudio, un artesano puede ha de alcanzar una perfecta maestrfa en su convertirse en fflaestro por medio de una vida trabap. Este viep podia decir si era una cosa dedicada a la artesanfa, dedicandose por buena o no s6lo al escuchar el sonido pues habfa completo a su arte + alcanzado la fflaestrla en la herreria 23


/

El Ojuk es lustroso, robusto y flexible. Es de color marr6n claro en el otofio, y negro purpurino en Ia primavera. Se usa para hacer artefactos ornamentales y muebles. El Wangdae es el bambu mas abundante en Corea. Crece principalmente en las provincias de Kyungsangnam-do y Chollanam-do. Tiene muchas aplicaciones debido a su resistencia a! fuego y Ia humedad ademas de que se parte uniformemente. Su brillante corteza con puntas color marr6n oscuro es resistente y duradera siendo apropiado para artesanlas y en arquitectura. . El Somdae es llamado el bambu de coladeras debido a que se usaba en Ia fabricaci6n de coladeras en tiempos pasados. Sin embargo, el Somdae que crece hoy dla es diferente a! de tiempo atras; su corteza no tiene manchas y es menos flexible que el Wangdae. De todas maneras, es muy duradero y puede partirse en tiras delgadas. Por consiguiente, este tipo de bambu se usa sobre todo en flautas, bastones, armazones de abanico, cestos, paraguas, cafias de pescar, alas de spmbreros tradicionales coreanos as! como artefactos de tipo ornamental y en arquitectura. Se ha desenterrado un baul coloreado grande en forma de caja, hecho de tiras delgadas de bambu en una de las tumbas de Lolang, descubiertas en 1931 En 1988 un equipo del Museo Nacional excav6 de una

26

tumba antigua lo que parecen ser los artefactos de bambu mas antiguos hallados en Corea en una tumba antigua en Tahori, Uichang-gun, Kyongsangnam-do. Se presume que Ia tumba es de una familia real que vivi6 en el siglo I; conterua muchos artefactos de bambu tales como Ia funda de una espada, arcos, flechas, cestos, mangos de pinceles, armazones de abanicos y objetos de laca. En el perlodo Shilla (57 a.C-935 dC), de acuerdo con ellibro Samguk Sagi (Historia de los Tres Reinos), hubo instrumentos musicales de bambu llamados samjuk y hyang samjuk Tambien existe una historia acerca de una rnltica flauta de bambu en el libro Samguk Yusa (Memorias de los Tres Reinos). Tenemos artefactos tlpicos de uso domestico hechos de bambu tales como esteras, cestos de rnimbre, peines grandes, cortinas, cajas y juegos de cajas. Otros objetos incluyen cajas de !apices, cigarreras, cajas para cartas, diferentes tipos de almohadas, armazones de abanicos, cajas de cuchillos, alas de sombreros, bastones, roperos, soportes de tinteros, libreros, recipientes, aljabas y tableros para juegos. El chukjang es un mueble hecho de madera de paulonia y adornado con tiras de bambu. Este tipo de muebles se usaba principalmente en las salas de estudio de los intelectuales debido a que el bambu, que siempre es verde, crece recto y espigado, se dobla ante el viento pero


nunca se rompe, simbolizando asi Ia integridad, virtud a Ia que todo intelectual aspiraba Los objetos de bambu y los adornos de este material en muebles normalmente se decoraban como pirograbados. El pirograbado es una antigua forma de arte coreano en Ia que un disefio es grabado en una superficie con un hierro caliente. Entre los disefios pirograbados mas comunes / tenemos los diez simbolos de Ia longevidad (shipcbangsaeng rocas, montafias, agua, nubes, pinos, el hongo de Ia inmortalidad, tortugas, venados, grullas y el sol), los Cuatro Caballeros (sagunja: ciruelo, orquidea, crisantemo y bambu), cesped, - flores y aves, paisajes simples, murcielagos, conchas, brotes de albaricoques, nubes y caparazones de tortugas. +

/

---27


Pirograbado I pirograbado (Nakhwa) es el arte o proceso por el cual se decora Ia madera con dibujos o letras utilizando puntas met<'ilicas incandescentes. Se cree que el pirograbado tuvo su origen en Ia marca del ganado y de los criminales con hierros candentes, aunque esto no se haya comprobado. Los expertos dicen que ya desde remotos tiempos se decoraban armarios, recipientes para los pinceles, pisapapeles, peines, cubiertos y reglas por medio del pirograbado. Sin embargo, no quedan restos que daten de antes del siglo XVIIT. Se habla de este arte en escritos de finales del Reino Choson (1392-1910). Por ejemplo, en el Tratado escrito en mi retiro (Imwon Kyonpje) de So Yu-gu se dice que el pirograbado de Tongyong aparece anotado como una de las artes principales de las ocho provincias de Choson. No se han encontrado restos de papel, pie! o seda pirograbados y no hay evidencia concreta de que este tipo de arte se haya producido en Corea. Los expertos y los historiadores suponen que los pirograbadores profesionales aparecen hasta principios del siglo XIX, pero se han encontrado datos que hablan de dibujos grabados en muebles de madera por medio de este metodo de chamuscar. Tambien el historiador Choe Nam-son en su libro Chason sangshik mundap

E

(Preguntas y respuestas acerca del conocimiento en Corea) dice que ''El arte de emplear hierros con puntas incandescentes para hacer letras y dibujos en papel, bambu o madera se conoce con el nombre de pirograbado". Este metodo existe desde tiempos remotos. A fines de Ia Dinastfa Ming se conoci6 a un hombre chino llamado Murin de Moding, Yun-nan, 28

a quien se le reconoda como experto pirograbador en palillos de bambu. Hizo muy hermosos grabados de animales, peces, flores, pajaros, paisajes, retratos, fortalezas y pabellones con este metodo. Sus trabajos son considerados como algo precioso. Cuando un grupo de bandidos invadi6 Yun-nan ya casi para terminar Ia Dinastfa Ming, quedaron fascinados con las obras de arte pirografico que Murin hada en palillos para comer y se le acercaron; pero el, lejos de cooperar con ellos, se hizo pasar por loco. Posteriormente Ia gente le dio el sobrenombre de Wufengji, Guerrero del Viento. En algunos escritos de monjes budistas se pueden encontrar referencias a Murin, como en el de Wang Sashin Chibukuidam

(Leyendas de !a valentfa del norte). Transmisi6n del Pirograbado. De los pirograbadores profesionales de fines del Reino Choson, Pak Chang-gyu (1796-1855), activo pintor y pirograbador durante el reino del Rey Sunjo, es el unico de quien nos queda el nombre hasta hoy Se-chang (1864-1953) escribi6 acerca de Pak en su libro Kunyok sohwajing

(Directorio de los caligrafos y artistas coreanos). De el dice as!: "Su nombre en Ia infancia era Song-min y tenia otros dos nombres, Rang-u y Su-san. Tambien lo llamaban Hwahwadoin, esto es, maestro en pirograbado. Naci6 en Hamyang en 1796 y posteriormente vivi6 en Chonju despues de servir como funcionario de rango

cham bong'. Kim Sok-chun (1831-1915) tambien escribi6 en uno de sus libros que Pak "habfa dejado de !ado el pincel y Ia tinta para escalar las alturas del arte por medio del

.

..

. .; - .r â&#x20AC;˘ _...:._


pirograbado. Esta nueva tecnica suya era en verdad fina y delicada. Me doy cuenta que me he encontrado con el trabajo de un gran maestro cuando contemplo Ia imagen de Buda que eJ pirograb6 en una tabla. Aunque tambien sobresali6 en Ia pintura, fue por su maestria en el pirograbado por lo que se le conoce mas en Corea.

Paisaje, de Pak Chang-gyu, el primer

pir6grafo profesional en Ia historia coreana (izquierda). Calentando los hierros (arriba).

En su Colecci6n de diversos ensayos, (Ojuyonmunjang jonsan-go) el erudito Yi Kyu-gyong hace notar lo siguiente: "Si en China Wl)fengji fue considerado el maestro del pirograbado, su colega equivalente en Corea fue Pak Chang-gyu Las habilidades pirograficas de Pak fueron de un nivel tan inusual, que su trabajo era insuperable. Bien merece ser colocado ju_l)to con Wufengji, pues su nombre pasara a Ia historia como el mas extraordinario pirograbador que haya dado el Oriente". De aqui se puede concluir que Pak Chang-gyu, que fuera oriundo de Namwon, no de Hamyang, fue el primer pirograbador profesional en Ia historia de Corea. Su nombre original no fue Song-min, sino Kong-jip y su seud6nimo, Su-san. Los motivos que tuvo Pak para dedicarse a! pirograbado y el desarrollo de su carrera son mencionados con detalle en La historia

de !a familia Pak del Clan Hogye de 29


Miryang

.I

Entre los sucesos de Ia vida de Pak escritos en ellibro, he aqui un episodio que nos muestra c6mo se gan6 Ia reputaci6n como Hwabwadoin, Maestro en Pirograbado "En el invierno de 1849, un enviado de China al Reino Choson, vio los trabajos de pirograbado hechos por Pak y fue tal su · impresi6n que le dedic6 un poema en el que manifestaba su apreciaci6n por el arte de Pak. Otro enviado, el viceministro de asuntos militares, qued6 tan impresionado con las obras de Pak que se puso a aplaudir tan pronto como estuvo frente a elias. Naturalmente, estos episodios ayudaron a propagar el nombre de Pak en el Oriente y llegaron a considerarlo como el Maestro del Pirograbado, Hwahwadoiri'. Las tecnicas pirograficas de Pak Changgyu fueron transrnitidas a sus primos Pak Igyu (seud6nimo: Song-am (1819-1859)) y Pak Un-gyu (Uncho, 18.36-?), y asimismo a su hermano Pak Chang-guk (K yeun, 1830.?). Su hijo Pak Sang-pil (Sokchon, 1895-?) y su nieto Pak Pyong-su (Cho-san) heredaron Ia tecnica. A su vez, su primo I-gyu transmiti6 s.u habilidad a su propio hijo Pak Chin-ho (Chukpa, 1842-?), quien Ia traspas6 a su hijo Pak Kye-dam (Wolsan, 1869 ~ 1946). Y - ...... ., • fi> . , r. :.9--:;

-?~

~

d ....-

-t4

~ il"

3-) ;<1,"-

:tt ~ R-) .l>

_,

~ ifi

~

.;.?f. ~ ,;?.

~

~

:b. £A

- - -*- .-~

..,_

= !f

<.I

·- 'Jd ~ ~ -~

-('.! ~ :><-.. ~- .

~

.....

-f"'

-· < ~

Ejemplos de las obras de Pak Chang-guk (tzquierda), Pak Sangjon (arriba), Pak Chang-guk (derecha) y Pak Kye-dam (pagina opuesta).

30

. ? 4; .-·

z~

:.-!.(? ·!S

:::.=-

-?

siguiendo las generaciones, sabemos que Kye-dam dio en herencia sus habilidades a su hijo Pak Sang-jon (Sosan, 1901-1959). En el se marco Ia cuarta generaci6n consecutiva que vivia del arte del pirograbado. · Parece que Pak Chang-gyu era un hombre generoso y de buen coraz6n, pues se dice que el Rey Honjong encomi6 mucho una pipa de bambu que el habia pirograbado, pero Pak le dio todo el credito a su primo I-gyu y lo recomend6 ante el rey. En el libro acerca de Ia historia de Ia familia Pak se describe Ia carrera de Pak Igyu: "Pak I-gyu, primo de Pak Chang-gyu, naci6 en 1819. En 1846, se fue a Seul con su primo y pidieron audiencia al rey en su palacio. El Rey Honjong se puso tan contento de ver a I-gyu que lo salud6 con Ia mano y le hizo obsequio de uno de sus propios trabajos de caligrafia. I-gyu qued6 muy conmovido y desde .entonces conserv6 su mano envuelta en seda. En 1857 pas6 el Examen Nacional del Servicio Militar y sirvi6 en varios puestos, uno de ellos fue el de gobernador de Chindo. Lo sorprendi6 Ia muerte a Ia temprana edad de 40 afios". "EI nieto de Pak Chang-g)'!l, Pak P)'ongsu fue invitado a Jap6n a finales de Choson 1 !' J-• -':k ~ ~

.

~

..., :~ ,.

_,....

&\?

L :~

~


y ahi se convirti6 en maestro de pirograbado. Y tambien le ensefi6 este arte a su hijo Paek-a. Hay una pintura en nuestra vieja casa en la cual aparecen escritas las palabras, 'Pirograbador de Chason'. Segun los relatos antes mencionados, se puede inferir que el desarrollo del arte del pirograbado en Corea se llevaba a efecto en la parte sur de la peninsula. Quizas porque es en esa region en donde mas abunda el bambu, uno de los principales materiales sobre el cual se hada el pirograbado. Algunos de los mas notables pirograbadores contemporaneos fueron, o son, Yi Tong-yon (1911-1984) y Kuk Yangmun (1914-?) de Tamyang, en la Provincia de Chollanam-do. Ejemplos de Pirograbado de Choson En el biombo de ocho paneles pirograbados de Pak Chang-kuk Yongmodo (Pintura de Fajlros y Bestias) se pueden ver varias aves en medio de ex6ticas piedras, flares, bambu y pinos. El subtitulo de cada una de las pinturas est:i escrito en la parte superior de cada uno de los paneles. La obra de arte recuerda las pinturas caligraficas de la ultima parte del pericx:lo Chason, pero le faltan los trazos firmes y el sombreado propio de las pinturas a tinta; sin embargo, tiene un encanto particular que le dan los bordes producidos por el hierro candente. Por otra parte, el biombo de ocho paneles de Pak Un-gyu representando un paisaje, tiene un aura semejante a la de los paisajes de Yi In-mun, tambien del pericx:lo Chason. La escena muestra dos o tres cabanas ocultas en lo intrincado del bosque. Se ve un arroyo alla en el valle; el paisaje no parece ser de este mundo. Los delicados toques son de una rara belleza, aunque la obra no muestra ninguna proporci6n o rasgos firmes. Se conoce a Pak Sang-jon por su pirograbado de plantas, flares e insectos. Estos motivos eran ideales para lograr efectos finos y delicados con el arte del pirograbado. â&#x20AC;˘

31


I

Kuk Yang¡mun y Kim Ki¡chan:

Unicos Herederos de un Arte en Extind6n Lee Kyong-hee Escritora independiente

uk Yang-mun ha venido practicando el pirograbado durante casi siete decadas, pero dice que nunca se ha sentido totalmente satisfecho de su trabajo. No obstante, no tiene competidores en el mundo del pirograbado. En realidad, algunos criticos han comparado su talento artistico (mico a la originalidad de Pablo Picasso. Sin embargo, su superior capacidad artesana pocas veces le ha permitido seguridad econ6rnica. A los 80 afios, esta luchando en solitario contra una larga enfermedad con muy poco dinero para pagar la asistencia medica, la dolorosa t:ealidad de un hombre que ha permanecido en guardia, toda su vida, sobre una artesania folkl6rica en extinci6n Kuk y su mujer viven en una pequefia casa en un estrecho callej6n junto al riachuelo Tamyang-chon, en Tamyang, el famoso condado del bambu en la provincia de Chollanam-do, donde el mercado de productos de bambu se ha venido reuniendo cada cinco dias durante cientos de afios. Sobre la puerta de la casa hay un largo letrero que dice "Institute de Investigaci6n del Pirograbado, Importante Patrimonio Cultural Intangible N2 31", lo que atestigua el inequivoco amor del propietario por su arte. ''Hace bastante que no trabajo", dijo el viejo artesano, mientras conduda a sus invitados a su estudio que es realmente una habitaci6n con ondol ordinaria y pequefia junto a la puerta donde hay ordenados en una muestra muchos de sus trabajos y herrarnientas. Reuniendo todas sus fuerzas comenz6 a contarnos la larga historia de su vida y experiencia como guardian de una artesania tradicional que, con mucho sentir

K /

32

Los motivos hallados en el pirograbado son ricos en stmboltsmo-grullas para una vida larga, peces para la buena fortuna, flores del ciruelo para el espiritu del erudito (arriba). Kuk Yangmun trabajando (pagina opuesta).

suyo, ha venido desapareciendo en decadas recientes. Kuk es un hombre de caracter intransigente que se ha mantenido tan firme como el bambu con el que trabaja, que no queria "preguntas al azar" del entrevistador que interrumpieran su narraci6n. Sus reflexiones siguieron su propio plan Nacido en Tamyang en 1914, Kuk aprendi6 como hacer peines de bambu de dientes finos a la edad de siete afios. Su pueblo natal, todavia famoso por ser el centro de la artesania del bambu, estaba consiguiendo fama en todo el pais por sus peines de bambu de gran calidad, especialmente aquellos con dientes finos, que eran indispensables para tensar mucho el pelo y reunirlo en el tradicional mono. El chico trabajaba para su tio, quien, como muchos de sus vecinos, hada los preciados peines en casa. Mas de 200 de los 250 hogares en las tres aldeas adyacentes en el condado de Tamyang se dedicaban a la manufactura de peines y el resto a la agricultura Una vez su tio tuvo "un gran pedido" de America, posiblemente de los primeros inmigrantes, lo cual hizo al chico aun mas atareado de lo usual. -Su trabajo consistia principalmente en Uevar los nuevos peines a un pir6grafo en una aldea cercana y traerlos decorados. Mientras esperaba, podia mirar al viejo hombre c6mo diestramente movia su hierro sobre los estrechos bordes de los peines para crear intrincados disefios que parecian flores e insectos. Entonces un dia, segun recuerda, se le ocurri6 que podria hacerlo el rnismo. Pidi6 a su padre que le comprara un par de hierros de pirograbado. Pero su padre se neg6, arguyendo que era todavia demasiado joven para trabajar con


/

un hierro caliente en su mano. El chico no pudo aceptar el razonamiento de su padre y decidi6 ahorrar el poco dinero que conseguia del trabajo con su tio. En cuanto tuvo el suficiente dinero corri6 a un herrero en su pueblo y compr6 un par de hierros. "Tenia 11 anos", apunta Kuk. "En ese momento, nunca pude imaginar que estaria trabajando con esos pequenos hierros toda mi vida". Estaba tah contento que, el rnismo dia, se encerr6 en su habitaci6n e hizo un fuego con carb6n para calentar los hierros. Pas6 6 horas soplando su fuego por medio de un tubo de bambu, pero los hierros no se calentaron Sali6 de su habitaci6n despues de media noche y se dio cuenta de que habia nevado intensamente rnientras estaba peleando con su fuego. Sali6 al patio y pens6 que Ia nieve parecia bella y en el mismo momento se resbal6. Despues de recobrar Ia conciencia se dio cuenta de que habia inhalado demasiado gas del carbon. "Fue una importante lecci6n para un futuro pir6grafo", recuerda Kuk. El pir6grafo de Ia aldea cercana recomend6 que el chico aprendiera el arte cuando supo de lo sucedido. Asi Kuk comenz6 a practicar con sus nuevos hierros, y al ano siguiente, estaba recibiendo pedidos de sus vecinos, que le pedian que decorara sus peines en vez de perder el tiempo en llevarlos a Ia villa cercana. Gan6 fama rapidamente en todo su condado natal por su habilidad. Los pedidos no dejaban de llegar y, por algun tiempo, trabaj6 en casi 1.000 peines a! dia. Sin embargo, su habilidad no consigui6 mejorar su condici6n financiera de manera notable. Por el contrario, gan6 el titulo de "Tesoro Cultural Humano", el mayor honor para los maestros en artes y artesanias tradicionales. En 1987, el gobierno lo reconoci6 como el unico maestro viviente en Ia naci6n en el campo del pirograbado. Kuk sucedi6 a! fallecido Yi Tong-nyon, un companero nativo de Tamyang, quien tambien trabaj6 en su aldea natal hasta su muerte' en 1984, a Ia edad de setenta y tres. El pirograbado es un arte simple. Un hierro candente, o indu es Ia (mica herramienta necesaria para ejecutar los disenos en el bambu, o en madera 34

Un mueble para papel, de . KimKi-chan(arriba)yun ' recipiente para pinceles, de Kukyang-mun (abajo). Indu (pagina opuesta) son

los hierros calientes que se usan para crear los intrincados disenos hallados en el pirograbado tradicional.

"~

-

••

;

<-

,.

. ' '

.• '

..

t

~.

-

•..t.i.lil


35


Esta pulja, una vara de bambu usada en las ceremonias budistas, es obra de Kim Ki-chan.

36

ordinaria, o en papel, cualquiera que sea Ia eleccion del artista. "En realidad", Kuk replico, "uno necesita dos hierros para alternar. Y tambien son necesarios un buen ojo y una mano rapida. No hay ningun modelo que seguir. Uno debe decidir por su propia cuenta donde mover el hierro, y con que presion, de momento a momento". El pirografo tradicional prueba Ia temperatura del hierro acercandolo a Ia mejilla, una manera antigua, pero eficaz de

conseguir matices en los modelos y una gradacion adecuada en el quemado. El hierro tiene una punta afilada, pero su cuerpo ovalado es relativamente grueso, semejante a Ia cabeza de un pajaro. El hierro esta forjado de ese modo para mantener el calor tanto tiempo como sea posible. No esta claro cuando se comenzo a practicar el pirograbado. Los historiadores creen que pudo haber sido en Ia antigua Corea, a! igual que en Ia antigua China, cuando las oficinas publicas solian marcar los articulos de uso oficial con carteles quemados o chamuscados. El metodo tambien se usaba en el ganado y en los prisioneros en algunas sociedades antiguas. A pesar de su oscuro origen, el pirograbado, o nakhwa, literalmente "dibujos quemados," fue muy empleado por los artesanos coreanos hasta Ia primera mitad de este siglo, principalmente para decorar los abanicos plegables de bambu, pipas, mangos de cuchillos, mangos de cepillos, peines, bandejas para el te, biombos plegables y carteles. Se usaban varios disefios similares a los motivos populares en Ia pintura folklorica, incluyendo flores, pajaros, insectos, los diez simbolos tradicionales de Ia longevidad e incluso paisajes en los distintos fondos de estos utensilios: papel, madera, cuero y seda Sin embargo, el mas frecuente como material para el fondo era el bambU, de aqui que su nombre en coreano, nakchuk signifique literalmente "bambu quemado". Se sabe poco de Ia historia del pirograbado pero muchos de los rnisterios que han asombrado a los especialistas y conocedores durante muchas decadas han sido revelados gracias a los esfuerzos de Kim Ki-chan, un pirografo actual de prirnera linea. Kim, antiguo estudiante del fallecido maestro Yi Tong-nyon, descubrio piezas pirograficas antiguas, tablas genealogicas, diarios y otros documentos historicos que contenian valiosa informacion sobre Ia orgullosa historia de Ia familia de Pak Chang-gyu, en los polvorientos aticos de sus descendientes en las areas de Namwon y Chonju hace dos afios. Ninguna de las obras de Pak Chang-gyu


existe en Ia actualidad, aunque hay una anecdota que prueba su capacidad artfstica. La historia cuenta que el Rey Honjong estaba tan fascinado por una pipa de bambu decorada con un disefio de dragon de Pak que coment6: ''Esta es una habilidad maravillosa. Las escamas del dragon parecen erizarse cuando aspiro por Ia pipa y parecen extenderse cuando soplo por ~la " . Los biombos plegables con paisajes hechos con pirograbado en papel de moral por los descendientes de Pak son de tan sobresaliente calidad que el que los ve puede imaginarse el nivel artfstico que el propio Pak debio haber conseguido. Hechos en un estilo similar a Ia pintura tradicional con pincel y tinta, difieren notablemente de Ia mayoria de los trabajos de los artistas actuales, que tienden a estilizar sus motivos con atributos folkloristas. La familia de Pak, asentada en Namwon, paso Ia tradicion a Ia generacion de Pak Sang-jon (1901-1959), el bisnieto de Pak Igyu, primo de Pak Chang-gyu. Ellos son un raro ejemplo de Ia sucesion familiar en Ia / artesania nativa coreana en tiempos mod~rns.

Cuc.h illos con mangos de bambu (mdsarriba), unpeinede diseiio moderno (arriba), y un abanico plegable de papel (abajo), creados

Kim Ki-chan presento todas las piezas

por Kim Ki¡chan.

antiguas en su posesion ademas de una seleccion de sus propias piezas, incluyendo varios cetros sagrados de monjes budistas de alta jerarqufa, en una exhibicion en el Salon de Artesanias Tradicionales en el Palacio Kyongbokkung, en Seul, en septiembre del afio pasado. La exhibicion ayudo a muchos interesados en esta artesania folklorica en extincion a entender sus varias fases, que han sido olvidadas en las duras olas de Ia modernizacion en este siglo. A Kim se le reconocio su dedicacion incomparable tanto a Ia creacion artfstica como a Ia investigacion en Ia historia de su arte. Pero Kim, que tiene 39 afios, padre de tres y devoto budista, mostro amargura cuando lamento las perspectivas financieras de esta artesania ''Estrictamente", critico el artista, "deberiamos decir que no hay ningun pirografo profesional en Corea. Nadie puede ganarse Ia vida con este arte". Su familia depende de los ingresos de su mujer, que tiene una tienda de recuerdos a Ia entrada del Templo Songgwangsa, en Sungju, provincia de Chollanamdo, que ha sido su hogar desde finales de los afios 70. Y as! es como ha podido dedicarse enteramente a su arte todos estos afios. +

37


/

por su perseverancia y reserva. Estas caracterlsticas nacen de sus experiencias historicas. Los habitantes originales de Ia isla lucharon por conseguir una vida propia desde tiempos remotos en esta isla azotada por el viento. Durante las invasiones mongolas que sacudieron el Reino de Koryo, Ia isla de Kanghwado se vio inundada por una ola de refugiados, tanto aristocratas como gente comun, provenientes de Kaesong. La poblacion nativa fue evacuada y se le ordeno hallar refugio en las montaiias o en las islas de los alrededores. A finales del perlodo de Choson, a estas personas les acompafi.aron los artilleros enviados de Ia parte norte de Ia peninsula coreana para guarnecer las fortalezas y baterlas construidas en Ia periferia de Ia isla, ademas de funcionarios del gobierno para administrar las defensas. La corte de Choson y sus aristocraticos seguidores fueron a Ia isla en 1627 para escapar de Ia invasion de Hu Jin de Ia parte nordeste de China La poblacion de Ia isla aumento de nuevo en 1950 cuando Ia Guerra Coreana creo una nueva ola de refugiados. , Considerando las olas de refugiados, invasiones, inestabilidad y dificultades que han experimentado, es natural que el pueblo de Kanghwado sea famoso por su reserva, tacafi.erla y total independencia Los invasores mongoles comenzaron a atacar Ia peninsula coreana en 1232. La corte de Koryo huyo a Kanghwado, no solo porque era el baluarte mas cercano a Kaesong, sino tambien porque estaba situada en Ia desembocadura de los rlos Yesonggang, Imjingang y Hangang, de gran importancia estrategica, y en importantes rutas marltimas, lo que hada mas facil gobernar el reino en el exilio. Se enviaron tropas para construir un palacio, que segula el modelo de Ia magnifica residencia real en Kaesong, y una muralla doble para reforzar las costas de Ia isla. Despues los ministros de Ia corte y el propio monarca se trasladaron a Ia isla, desde Ia que goberno el regimen de Koryo durante los siguientes 39 afi.os. La corte ordeno a Ia gente comun que permaneda en Ia peninsula huir a las islas de Ia costa o a las fortalezas de montana y 40

Excursionistas suben a un antiguo altar de piedra en Ia cima del monte Manisan (arriba), desde donde uno puede ver Corea del Norte en el horizonte ( derecha). Uno ile los muchos dolmenes esparcidos porIa isla (abajo) y los restos de un palacio de Koryo (abajo a Ia derecha).


luchar contra los mongoles desde alii. Los invasores adoptaron !a estrategia de reducir todo a cenizas en respuesta a !a apasionada resistencia de los coreanos, incendiando totalmente las comunidades rurales y matando a los agricultores y el ganado a voluntad. Su ultima invasion en 1254 fue particularmente brutal. Los mongoles hicieron mas de 200.000 prisioneros (!a poblacion total de Seul a finales del periodo de Chason era de solo 200.000 personas), y destruyeron todo a su paso. Por supuesto, !a tactica de convertir todo en cenizas era una eleccion natural para los nomadas mongoles. Sin embargo, no estaban preparados para las agitadas aguas del paso que separa !a isla Kanghwado de !a peninsula y nunca derribaron !a corte de Koryo a !a fuerza. Por el contrario, !a corte de Koryo se dio cuenta de !a futilidad de una prolongada resistencia y logro !a paz con los mongoles, regresando a Kaesong en 1270. Fue durante este turbulento periodo cuando se grabo en Kanghwado !a Tripitaka Koreana, una coleccion de mas de 80.000 bloques de madera en que estan inscritas las escrituras budistas completas. La Tripitaka fue realizada originalmente a principios del siglo XI por orden de los gobernantes de principios del periodo de Koryo que creyeron que !a posesion de estos bloques protegeria su reino de !a invasion del pueblo Kitan de Manchuria. Las planchas de madera fueron destruidas, sin embargo, en un fuego durante !a invasion mongola de 1232 El rey Kojong (r. 1213-59) de Koryo ordenola produccion de una nueva coleccion de bloques de madera para rogar por !a fuerza de Buaa en el rechazo de !a ultima ola de invasores extranjeros. Estos bloques de madera, ahora albergados en el templo Haeinsa, cerca de Taegu, son famosos en todo el mundo por !a belleza de su caligrafia y !a meticulosidad de su grabado. La durabilidad de los bloques de madera parece ser el resultado del duro proceso por el que se hicieron. Fueron grabados en magnolia plateada, nativa de las islas surefias de Kojedo, Wando y Chejudo. Los troncos de !a magnolia plateada se metieron en agua de mar durante tres afios 41


y luego fueron cortados en tablones. Los tablones fueron hervidos en agua de mar y secados a Ia sombra. Una vez que estaban totalmente secos se alisaron hasta que quedaron perfectamente uniformes. Los callgrafos entonces inscribieron los textos eri Ia superficie de las tablas con tinta y pincel, y los tallistas grabaron los caracteres uno a uno. El proceso termin6 con una capa de maque. Las aguas que rodean Ia isla Ia salvaron de las invasiones de los n6madas mongoles. Esta defensa natural fue fortificada por los dirigentes de Choson, que instalaron ocho baterfas de canones en 1679. Estas baterfas fueron usadas hasta 1866 cuando tres barcos de Ia Flota Francesa del Lejano Oriente, entonces activa en Indochina, fueron enviados a Corea en respuesta a Ia persecuci6n de cat6licos y Ia ejecuci6n de sacerdotes franceses. Las fuerzas francesas atracaron en Kanghwado y ocuparon Ia ciudad principal, pero fueron expulsados mas tarde por 500 soldados coreanos armados con mosquetes. Cinco anos mas tarde, fueron enviados a Corea acorazados americanos en represalia

por el incendio y hundimiento del General Sherman, un barco mercante americana, en epoca cercana a Ia invasion francesa, y en un intento de abrir Corea a! comercio internacional. Los barcos enviaron un pequeno pelot6n de asalto a Ia isla, pero las baterias de canones abrieron fuego y el pelot6n se retir6. A esto sigui6 una lucha, pero los americanos se retiraron a! final. En 1875, los japoneses enviaron el acorazado Unyo a Kanghwado con el pretexto de estudiar rutas maritimas pero las baterias de canones de Choson los obligaron a retirarse. El Taewon-gun, padre del joven rey Kojong, estaba decidido a prevenir todas las invasiones por el Oeste, incluyendo Jap6n, que vela como corrompido por el Oeste. Temia que Ia autoridad real se viera minada por el comercio internacional o Ia introducci6n de maneras extranjeras. Sin embargo, el incidente del Unyo condujo a Ia firma a reganadientes por parte de Choson de un tratado de amistad con los japoneses en 1876 y ~brio el camino para un aumento de contactos con el mundo exterior. Como nota interesante, ninguno de los

200 obuses lanzados a los acorazados americanos caus6 dano alguno, y s6lo uno alcanz6 el Unyo. Sin embargo, el Taewongun estaba exultante por sus "victorias" sobre los barbaros occidentales y erigi6 monumentos a lo largo de Ia linea de Ia costa de Kanghwado que tenian esta inscripci6n: ''No luchar a! ser invadido por los barbaros occidentales es una invitaci6n para mas ataques. Si no luchamos, debemos entonces satisfacerlos. Solicitar satisfacci6n es una traici6n a Ia naci6n". Claramente, los dirigentes de Choson no se daban cuenta de Ia fuerza de los paises occidentales o el significado de sus modernas armas. Kanghwado no era simplemente un santuario frente a las invasiones extranjeras. Tambien era el destino de cientos de exiliados de las cortes de Koryo y Choson. Ya que Ia isla estaba tan cercana a las capitales de ambos reinos, las victimas de las intrigas y las conspiraciones ¡cortesanas fueron enviadas aqui a menudo. Dos reyes de Koryo fueron desterrados a Ia isla despues de perder el trono, y el fundador del Reino de Koryo, Yi Song-gye, envi6 alii a! ultimo rey de Koryo despues de tomar

¡-

I

I

I

---------- I ~

~

La fortaleza Chojijin fue una de las primeras en ser construidas a mediados del periodo Choson.

42

-~

~ -~

u

g


las riendas del gobierno del pais. Dos de los mas famosos tiranos de Ia era Choson, y sus familiares, fueron desterrados a Ia isla y alli murieron. El decimcx:juinto rey de Choson, Kwanghae-gun (r. 1609-23) desterro a su hermanastro, el principe Yongchang, un rival al trono, a Kanghwado, donde fue encarcelado en una habitacion hermetica e incinerado. Sin embargo, no transcurrio mucho tiempo antes de que el propio Kwanghae-gun fuera destronado y exiliado a Ia isla junto con su esposa Se dice que su hijo, desterrado a una isla cercana, echaba tanto de menos a su padre que excavo un tune! que llegaba al exterior de su celda y fue muerto por los guardas. Cuando Ia esposa de Kwanghae-gun supo de Ia muerte de su hijo, se ahorco. El decimo monarca de Choson, Yonsan-gun (r. 14941506), fue desterrado a una isla pequefia cerca de Kanghwado despues de ser destronado por cortesanos disgustados. Murio tan s6lo cuatro meses despues, segun se cuenta, suspirando por su esposa Por otra parte, Kanghwado es tambien hogar de un muchacho poco conocido, de 19 afios de edad, que ascendio al trono

como el vigesimo quinto rey de Choson, despues de que Honjong (r. 1834-49) muriera sin un heredero. Choljong (r. 184963), tio de Honjong y bisnieto de Yongjo (r. 1724-76), paso su infancia cultivando en la isla antes de ser elegido para suceder a Honjong. Su casa en la ciudad Kanghwa cambio de denominacion a Palacio Yonghunggung y todavia existe en la actualidad Considerando Ia triste y turbulenta historia de Kanghwado no es de extrafiar que sus residentes sean personas fuertes y diligentes. Al igual que los fuertes vientos crean duros arboles, la agria historia de Kanghwado ha convertido a su pueblo en robusto, frugal y trabajador. De las mujeres de Kanghwado se dice que tienen un fuerte caracter y no se turban con facilidad Esta imagen era famosa a principios del siglo XX, antes de la Guerra Coreana, cuando Kanghwado era conocida por la producci6n de rayon, al igual que es conocida hoy por la produccion de alfombrillas hwamunsok La vida en la isla era tan dura que las mujeres no ternan otro remedio que viajar de mercado en mercado

por toda la peninsula coreana, y llegar incluso tan lejos al norte como a Manchuria, vendiendo el rayon que tejian en casa Una mujer de Kanghwado es el motivo de un famoso mito que esta relacionado con la sala principal de Chondungsa, un templo budista en la parte meridional de Ia isla. Los aleros de esta sala estan adornados con grabados de mujeres desnudas, poco usuales. Segun la leyenda, un carpintero que trabajaba en la restauracion de esta sala tras las invasiones japonesas de finales del siglo XVI se enamoro de una joven que vivia en la aldea al pie del templo. Prometio casarse con ella cua.ndo terminara su trabajo, pero un dia, cua.ndo el proyecto estaba casi terminado, la mujer se escapo con todo su dinero. El carpintero se hundio en pena y resentimiento y decidio grabar las grotescas figuras femeninas, en cuclillas, bajo los aleros que soportan el techo, como advertencia a todas las mujeres perversas. Los grabados son los unicos desnudos hallados en la escultura en templos coreanos y valiosos ejemplos de las tecnicas tradicionales de escultura. No hay documentos historicos que

La entrada al Templo Chondungsa.

43


Una de las figuras desnudas que "sostienen" los aleros del Templo Chondungsa (arriba).

--

muestren cuando comenz6 el pueblo de Kanghwado a hacer las alfombras hwamunsok. Si sabemos que fueron reconocidas como especialidad de Ia isla hace mucho tiempo, a mediados del periodo de Koryo, y que siguen siendo populares hoy en dia. De hecho, las alfombrillas ya no son consideradas como una especialidad de Kanghwado, sino que son consideradas como un motivo de orgullo por todos los coreanos. Kanghwado fue el hogar original de dos variedades de alfombrillas: hwamunsok de junco (cyperus exaltatus), fabricada en Hachom, en Ia costa occidental, y las de juncia con orlas de tela producidas en el area de Kyodong. Las alfombrillas de Kyodong, sin embargo, ya no se hacen. Los tallos de junco usados en Ia hwamunsok se abren, y se exponen al rocio durante varios dias, se secan y se entretejen hasta formar las alfombrillas. Los disefios: de los que las hwamunsok reciben el nombre (literalmente "alfombrillas decoradas con flores"), se hacen a! tejer los tallos de junco que han sido vaciados y tefiidos con brillantes colores. 44


Los disefios son, generalmente, representaciones de simbolos propicios de Ia naturaleza: por ejemplo, Ia denominada "hierba de Ia longevidad", tortugas, pinos o garzas, que simbolizan Ia longevidad, bamb(J, que connota fidelidacl, venados, que representan Ia nobleza, grandes piedras, que simbolizan Ia dignidad, tigres, que representan Ia majestuosidacl, etc. La belleza de las hwamunsok de Kanghwado fue reconocida hace mucho por el pueblo coreano, y a finales del siglo XIX, Ia corte de Choson orden6 a los artesanos de Kangh wado que hicieran alfombrillas con disefios coloridos como tributo a los reyes. Despues de muchos intentos fallidos para lograr calidad en corresponder a un rey, un hombre denominado Han Chunggyo de Hachom tuvo exito en aplicar el magnifico disefio floral y envi6 Ia alfombra a Ia corte como tributo. ¡ Una visita a! mercado de hwamunsok, abierto cada cinco dias en Ia ciudad de Kanghwa, nos recuerda que el espiritu del pueblo de Kanghwado todavia esta vivo hoy. Las hileras apiladas de alfombrillas doradas con toques de brillantes verdes, rosas y rojos, parecen personificar Ia frugalidad y diligencia por las que se ha hecho famoso el pueblo islefio. +

Kanghwado siempre ha sid_o famosa por sus hwamunsok y el mercado de hwamunsok se reune cada cinco dias en fa ciudad de Kanghwa.

45


Kyong

ung

Simbolo de la Soberania de Corea Kim Bong-ryol Profesor Asociado de Arquitectura Universidad de Ulsan Asesor, Comisi6n Nacional para el Patrimonio Cultural 46


Kunjongjon, el salon del trono de Kyongbokkung.

Palacios de Seul Fue en 1394, dos aiios despues de que Yi Song-gye tomara el poder en un golpe de estado militar cuando Seul fue escogida como !a capital de Choson (1392-1910), el nuevo reino que el estableci6. Le llevo dos aiios a! nuevo regimen encontrar una ubicacion 'mejor que Kaesong, !a capital de Koryo (918-1392) a !a cual reemplazo el reino de Choson. Cuando luego de acalorados debates acerca de las posibles ubicaciones de !a ciudad capital, Hanyang, hoy Seul, fue elegida, !a construccion de Ia

capital empezo inmediatamente. El area fue llamada Namgyong, o sur de Ia capital, durante el periodo de Koryo y tuvo un palacio local cerca del que es hoy Kyongbokkung, pero era demasiado pequeiio para servir como residencia permanente del rey: La construccion de un nuevo palacio tomo prioridad y, de acuerdo con !a norma tradicional de una capital de !a nacion, se construyo un santuario real ancestral ( Cbongmyo) a! este y un altar nacional a! Cielo y a !a Tierra (Sajiktan) a! oeste.

El palacio, una modesta instalacion de s6lo 390 kan (unidad tradicional de medida referida a! espacio entre dos colurnnas), fue terminado en 1395 y llamado Kyongbokkung. Despues fueron construidos varios palacios en !a vecindacl, incluyendo Changdokkung, Changgyonggung, Kyongungung (hoy Toksugung) y Kyonghuigung (en cuyo Iugar se levanta hoy el Museo Metropolitano de Arte), pero todos fueron secundarios a Kyongbokkung, que continuo siendo el palacio principal a lo largo de !a dinastia, y fueron usados solo 47


/

¡-

cuando Kyongbokkung no pudo acomodar a! rey. El rey Taejong, el tercer monarca de Choson, construyo Changdokkung en 1406 como su residencia oficiaL y Kwanghaegun restauro Changgyonggung en 1615 para su uso. Ademas, se construyeron palacios locales a lo largo del pais para proporcionar alojamiento temporal a! rey. Por ejemplo, se construyeron palacios en Ia fortaleza de Namhan Sansong y en Ia isla de Kanghwado para que el rey pudiera refugiarse en caso necesario y en Suwon y Onyang para alojar a! rey cuando viajaba fuera de Ia capital Los cinco palaCios de Seul comparten caracteristicas comunes por estar compuestos de tres areas: una area de gobierno, una residencial y otra de jardin. Sin embargo, Ia composicion y Ia orientacion relativa de las tres areas son enteramente diferentes en cada palacio. El area de gobierno, centro oficial del palacio, estaba compuesto por el salon del trono y varios edificios que albergaban las oficinas administrativas y gubernamentales. Las construcciones alii eran naturalmente muy imponentes y estaban ubicadas en un patron geometrico que exudaba orden. Esta area fue posteriormente dividida en un salon del trono (chongjon), los edificios de estado o area de audiencias (pyonjon) y los aposentos reales (chimjon). Las ceremonias nacionales, tales como las coronaciones, recepciones de emisarios extranjeros y los saludos de afio nuevo tenian Iugar en el salon del trono, el edificio mas impresionante que era Ia sede formal del gobierno y simbolo de Ia soberania nacional; y en los espaciosos patios rodeados de largos corredores. El area de Ia audiencia era donde se reunian diariamente el rey y sus funcionarios de alto rango para discutir Ia agenda de rutina, mientras que el salon del trono era donde se llevaban a cabo las actividades formales del gobierno; en el area de Ia audiencia, por su parte, se adelantaban los aspectos informales del gobierno. Los aposentos reales estaban en el area del gobierno, con habitaciones privadas para el rey y otras para Ia reina, en armonia con el rigido sistema de reglas del 48

confucianismo de Choson el cual era observado por Ia corte. El area residencial era el reservado para Ia familia real, concubinas y sirvientes. Alli Ia reina, el principe heredero, Ia reina viuda y otros personajes reales de alto rango, ocupaban cada cual un grupo de edificios, los cuales formaban un pequefio palacio dentro del palacio. Cada grupo estaba circundado por un alto muro y apartado de los otros detras de una entrada. Un complejo laberinto separaba una parte del palacio de Ia otra para asegurar intirnidad y seguridad Casi todas las habitaciones de los palacios existentes han sido destruidas o dafiadas por lo que su apariencia original no puede ser cliscernida Los jardines donde Ia familia real gozaba de sus ratos de ocio en medio de armoniosos lagos de lotos, miradores, bosques y senderos generalmente estaban localizados a! fondo de uno de los !ados del palacio y estaban cerrados para todos, excepto para Ia familia real Representativo de los jardines palaciegos es el jardin de Changdokkung, a menudo llamado Piwon, o Jardin Secreto, un ejemplo del exquisito arte paisajistico de Choson. Historia de Kyongbokkung Kyongbokkung fue ampliado gradualmente basta tomar Ia apariencia propia de un palacio principal Cuando Jap6n invadio Corea en 1592, el rey y su sequito prefirieron abstenerse de luchar por Ia defensa de Ia capital y escaparon para refugiarse en el norte. Encolerizados por Ia huida del rey, los vecinos de Ia ciudad prendieron fuego a! palacio y lo convirtieron en cenizas. Cuando el rey y su corte retornaron a Seiil despues de terminada Ia guerra, y encontraron que el palacio no podia reconstruirse, prepararon los palacios Changdokkung y Changgyonggung para que sirvieran como residencias oficiales del rey. Kyongbokkung permanecio en ruinas basta su reconstruccion 273 alios despues en 1867. La reconstruccion de Kyongbokkung se retardo no solo por falta de recursos financieros resultado de los estragos de Ia guerra de 1592-1598, sino tambien por Ia sospecha de los sucesivos reyes de que el

emplazamiento del palacio era inapropiado. El poder politico cayo en manos de varios clanes de elite y Ia corona quedo mas o menos impotente luego de Ia subita muerte del Rey Chongjo (1776-1800), uno de los monarcas mas poderosos de Choson. En 1864, Kojong (1863-1907) ascendio a! trono a temprana edad y su padre, el Hungson Taewon-gun (Principe Regente), asumio Ia direccion del gobierno. El primer objetivo de Taewon-gun fue hacer impotentes a las familias de elite y crear una monarquia poderosa. La reconstruccion de Kyongbokkung fue un ambicioso proyecto lanzado para simbolizar Ia dignidad de Ia casa real. El palacio que fue reconstruido en el siglo XIX estaba muy lejos de ser el mismo que fue construido en el siglo XIV Alrededor de 350 edificios en un area combinada de 7.225 kan fueron levantados en un area de mas de 40 hectareas. El nuevo palacio era 18 veces mas grande que el original de 350 kan. Para ser mas exactos, era totalmente diferente del primero. Como no habia suficientes fondos en las areas reales para hacer frente a! agobiante costo de construccion, el Taewon-gun impuso tasas especiales a todas las clases sociales, incluida Ia elite yangban, que habia gozado basta el momento de exencion de impuestos. Se alcanzo entonces el doble efecto de reunir fondos y despojar a Ia clase yang~ de sus recursos financieros. Sin embargo, el reino estaba ya en fragil estado debido a su fragil autoridad, socavada por el abuso de los poderes del Occidente y del Japon, y una fuerte monarquia era en si misma una idea anacronica. Las altas tasas ganaron el resentimiento de Ia clase yangban, y Ia construccion de Kyongbokkung, el cual era para realzar Ia dignidad del trono, fue ironicamente Ia causa principal para Ia ruina del Taewongun y el comienzo del fin del reino unos 40 alios despues. Despues de anexarse por Ia fuerza a Corea, Japon procedio a un incesante y sistematico vandalismo de Kyongbokkung, el simbolo de Ia soberania de Choson. Los miembros de Ia familia real fueron reubicados en Changdokkung y un total de


mas de 4.000 kan de edificios fueron desmantelados y vendidos a! publico. Muchas de las estructuras fueron trasladadas a! pie de Ia montana Namsan para ser usadas como restaurantes japoneses. Cuando un fuego destruyo muchos de los eclificios en Changdokkung en 1917, mas de 200 edificios en Kyongbokkung, incluido Kyotaejon, los aposentos de Ia reina, fueron desmantelados y reconstruidos en Changdokkung. Finalmente, en 1926, Kwanghwamun, Ia puerta principal del palacio, fue quitada y se construyo un enorme edificio para Ia residencia del gobernador general del Jap6n en frente de KunjongjOn, el salon del trono, simbolo de Ia soberania coreana. Este edificio ahora alberga el Museo Nacional de Corea. El maltrato de Kyongbokkung continuo igual despues de Ia liberacion de Ia nacion del Jap6n. Un gigantesco edificio que hoy es Ia casa del Museo Nacional de Folklore fue construido a! !ado este del terreno del palacio, cuyos limites se han ido reduciendo

Los cinco palacios en Seul comparten el rasgo de estar compuestos de tres areas : el area de gobierno, el a rea residencial y el area ajardinada.

Sin

embargo, la distribuci6n y la orientaci6n relativa de estas tres areas son muy diferentes en cada palacio. poco a poco por Ia ampliacion de caminos en el area circundante. Con el tiempo, Tongshipchaegak, Ia torre de vigilancia en Ia esquinil sureste de los muros del palacio,

ha quedado abandonada en medio de una de las calles de Ia ciudacl, y Soshipchagak, su contraparte a! suroeste, ha sido demolida completamente. El unico esfuerzo visible en lo tocante a Ia restauracion del palacio es acaso Ia entrada de Kwanghwamun, una estructura de concreto construida en 1968 para cubrir el antiguo edificio del gobernador general japones, una constante reminiscencia del colonialismo japones. El Ministerio de Cultura y Deportes actualmente esta conduciendo una excavacion masiva de los terrenos del palacio para revelar los cimientos de los grandes edificios destruidos por el Japon. Los planes del Ministerio son quitar el viejo edificio del gobernador general japones y restaurar los principales salones y edificios de Kyongbokkung de tal manera que el palacio pueda ser otra vez el simbolo de Ia nacion coreana y el centro de Seul. Mientras Ia mayoria del publico apoya este plan, algunos critican esta restauracion, arguyendo que el simbolo de Ia agresion japonesa es parte de Ia historia y que una

El trono en Kunjongjon, en el salon del trono de Kyongbokkung.

49


restauracion completa del pahicio no solo es diffcil sino impracticable.

/

Formaci6n Arquitect6nica de Kyongbokkung No tenemos ninguna manera de saber como lucia el palacio en los tiempos de su primera construccion. Un plano del palacio dibujado a principios del siglo XX lo muestra despues de que fuera reconstruido en el siglo XIX. Los salones y edificios principales estaban ubicados en estricta simetria a lo largo del eje central, extendiendose desde el monte Pugaksan hasta donde est:i ahora Sejongno. El palacio estaba rodeado por un muro alto y tenia cuatro entradas principales en los cuatro puntos cardinales. Kwanghwamun, a! sur, era Ia entrada principal, Ia cual era usada s6lo por el rey. Los bur6cratas y rniembros de Ia casa real debian usar Konchunmun en el este y Yongchumun en el oeste. El centro del palacio estaba localizado a lo largo del eje central con Ia entrada Kwanghwamun, Ia entrada Hongnyemun, Kunjongmun (entrada central), Kunjongjon (salon del trono), Sajongjon (Pyonjon, o sala d~ audiencias), Kangnyongjon (residencia del rey ), y Kyotaejon (residencia de Ia reina) ubicados uno despues del otro en ese orden. Las oficinas principales de gobierno estaban agrupadas a ambos !ados de esta area en el frente del palacio. El area residencial era un complejo variado de edificios agrupados donde hoy se levanta el Museo Nacional de Folklore. Todos ellos, excepto el salon Chagyongjon y el pabellon Chongyonnu han sido destruidos. El area del jardin esta en Ia parte trasera del palacio, a! oeste de Kunjongjon; estaba dividida en el jardin del palacio ubicado en torno a! pabellon Kyonghoeru y el jardin real privado ubicado alrededor del pabellon Hyangwonjong. Las fiestas y banquetes oficiales se llevaban a cabo en Kyonghoeru, mientras que el area que rodeaba Hyangwonjong estaba reservada s6lo para el uso de Ia familia real. El estanque del Kyonghoeru era cuadrado, rnientras que el otro, en medio del cual se levantaba Hyangwonjong era curvo, con una orilla irregular. Los edificios Hamhwadang, 50

Chipkyongdang y Parujong, eran para el esparcimiento y lectura de libros de Ia familia real. Mas o menos veinte edificios han sobrevivido a los estragos del tiempo, y el palacio ha tornado el aspecto de un espacioso parque, pero en el siglo XIX estaba lleno de edificios, diecisiete veces mas de los que tiene hoy y, excepto el area centraL formaban un complejo laberinto. De todos los palacios de Choson, Kyongbokkung era el fue mas se cefiia a las normas de Ia arquitectura de un palacio. Changdokkung, que tambien sirvio como sede del gobierno por algun tiempo, no tenia un eje central de orientacion debido a su terreno montafioso, por tanto los edificios no estaban situados de acuerdo con las reglas. En el area de gobierno de Changdokkung, Ia oficina real y Ia cimara real se levantaban a cada !ado del salon del trono, pero no estaban simetricamente alineadas. El area residencial tambien era un grupo de edificios de irregular disposicion determinado por el contorno del terreno. Teniendo en cuenta Ia asimetria organica caracteristica de Ia arquitectura coreana, podemos decir que en su composicion Changdokkung es mas coreano que Kyongbokkung. Pero Changdokkung fue construido en principia como un palacio secundario, una villa real, cuya importancia se debio a Ia creacion de sus espaciosos jardines traseros. Es probable que se haya penrutido a los arquitectos mas flexibilidad en cuanto a Ia orientacion de los edificios porque Kyongbokkung ya servia como palacio formal de estado y era simbolo de Ia autoridad soberana. El sistematico ordenarniento de Kyongbokkung garantizo Ia diversidad en Ia composicion de los demas palacios. La parte central de Changgyonggung, otro de los palacios menores, esta orientada hacia el este, una drastica desviacion del sistema de arquitectura de los palacios orientales, el cual estipula que un palacio debe rnirar hacia el sur. Muchas personas sostienen que el palacio debio ser reorientado hacia el sur en el tiempo en que Changgyonggung fue reconstruido, en el siglo XVII pero aquellos con influencia en ese tiempo dieron mas importancia al

contorno del terreno y fueron capaces de contrarrestar Ia considerable oposicion a ello de tal manera que se dejo que el palacio mirara hacia el este. Esto muestra Ia importancia de Ia topografia y los aspectos fisicos del terreno en Ia arquitectura coreana. La ubicacion de Kyongbokkung fue finalmente escogida despues de que todos los aspectos fisicos de Seul fueron estudiados y considerados. Una villa real de Koryo se levantaba detras de Kyongbokkung donde Chong Wa Dae, Ia casa presidencial, se levanta ahora. Sin embargo, el Iugar fue rechazado debido a que Ia geomancia indicaba que este era restringido y que Ia energia de su tierra estaba demasiado agotada como para acomodar un palacio principal. En Ia arquitectura del pasado, Ia busqueda de un Iugar propicio era un requisito previo para Ia construcdon. Un Iugar "propicio" debia tener una montana de tamafio adecuado detras suyo, un espaciado y soleado llano con un arroyo serpenteando en frente suyo y montafias abrazandolo a izquierda y a derecha en Ia distancia. Seul fue elegida como capital debido a que satisfada todas estas condiciones. Huelga decir que Kyongbokkung esta en el Iugar mas propicio, ya que detras esta el monte Pugaksan, una magnifica masa rocosa que realza Ia augusta presencia del palaciQy sin el cual se veria muy desolado. El monte Namsan en el sur provee una refrescante vista y el arroyo Chonggyechon, hoy cubierto y convertido en una calle, corria entre Namsan y el palacio. El palacio esta abrazado ademas por el monte Naksan a! este y por los cerros del monte Iilwangsan a! oeste. Mas alla del limite de Seul, el monte Samgaksan se encumbra a lo lejos en el norte y el monte Kwanaksan en el sur, con el gran rio Han corriendo en medio de ellos. Circundado por muchas montafias y rios, el Iugar del palacio resultaba verdaderamente "propicio". Sin embargo, el monte Kwanaksan en el sur frente a! rio exuda una poderosa energia de fuego, Ia cual ha sido en ocasiones interpretada como una amenaza a Ia dinastia. Para


protegerse contra esta energia, un par de baetae, ei mitico animal que se cree come fuego, fue levantado a cada !ado de Ia entrada de Kwanghwamun. Los haetae continuan de centinelas all!, tangible evidencia de como los aspectos fisicos de Ia tierra fueron analizados a fondo para Ia construccion del palacio. ~unjog

Kunjongjon,¡ el salon del trono, era Ia mas alta y grande de todas las estructuras de Kyongbokkung. Su magnifica fachada que se levanta soberbia en una terraza de dos etapas, hada un impresionante contraste con el corredor bajo que Ia circundaba. El e~pacios patio cubierto de piedras recortadas toscamente agregaba sobriedad a su ya pesado ambiente. Tres senderos estrechos cruzaban el patio a lo largo del eje central, flanqueados por nueve pares de mojones de piedra, cada uno portando el rango de un funcionario de Ia corte. Durante un acto oficial, el rey tomaba asiento en su alto trono dentro del salon y

sus oficiales se alineaban segun su rango. Se usaban anillos de acero para las tiendas que se alzaban por aqu! y por alia en el patio. Los guarclias reales se disponian en fila en las espaciosas terrazas. Las escaleras centrales de las terrazas y las balaustradas alrededor de las terrazas estaban decoradas con los doce animales del zodiaco oriental, hojas, nubes, fenix y otras figuras. Los incensarios de bronce eran prendidos y las vasijas de acero de las esquinas del frente tenian como proposito simbolizar Ia extincion de Ia energ!a de fuego exudada por Kwanaksan El salon pareda ser de dos pisos cuando era visto desde afuera. Dentro, Ia parte central estaba alineada por altas columnas que estaban reforzadas por columnas bajas a lo largo de los muros. El piso estaba cubierto con piedras recortadas. El trono real estaba escondido en un alto estrado, el cual se bacia mas impresionante por el ornado pabellon. El techo estaba decorado con coloridas pinturas tanchong e intrincadas talladuras. Con un robusto disefio y una pintoresca decoracion, el

salon era representativo de Ia mejor arquitectura de finales de Choson Sajongjon

Emplazado mas alia de Ia puerta Sajongmun, detras de Kunjongjon, el Sajongjon, contenia un piso, era un salon para audiencias donde el rey congregaba a sus funcionarios y presidia sus reuniones. Mientras que el salon del trono con su amplio patio estaba hecho a una escala monumental, el area de Sajongjon era a escala humana. Su carencia de recargadas decoraciones contrastaba con Ia ornamentacion de Kunjongjon Un par de dragones simbolizando a! rey era lo mas notable en una pintura del muro interior. Un edificio llamado Manchunjon se levantaba a! este del salon pero ha sido destruido. Chunchujon, que se levantaba a! oeste del salon, y que hubiera estado en sirnetr!a con el desaparecido Manchunjon, era modesto en apariencia pero el rey y sus funcionarios lo usaban para discutir alii sobre las artes y las ciencias.

Sajongjon, Ia sala de audiencias donde el rey se reunia con sus juncionarios y presidia distintas reuniones.

51


Los muros de ladrillo incrustado de

Chagy6ngjon Construido para alojar a !a reina viuda, Chagyongjon es el (mico edificio con dormitorios que queda en Kyongbokkung. Este es un complejo de cuatro estructuras en un total de 44 kan La cimara real en !a esquina sudoeste tiene una habitaci6n con calefacci6n en el piso ( ondol) para ser usado en los meses de invierno, y un cuatto con un piso elevado usado en los meses de verano. La parte central eran las habitaciones de !a reina viuda, donde ella aconsejaba en materia de politica. Una casa anexa de 12 kan alojaba a las doncellas de !a viuda Chagyongjon, un edificio multifuncional, esta dividido en secciones tiradas hacia afuera. El muro de los jardines traseros estaba decorado con disefios geometricos abstractos y tiene diez chimeneas en su interior. Las chimeneas estan adornadas con plantas y animales que simbolizaban salud y longevidad

Changyongjon (arriba), /

las chimeneas hexagonales del monte Amisan (abajo), Kyongjoeru, un pabell6n abierto de dos pisos (arriba a Ia derecha), el pabell6n Hyangwonjong, en un

¡-

jardin reservado para lafamilia real (abajoa la derecha).

~ ~

52

Colina Amisan y Pabell6n Kyonghoeru Kyonghoeru era un pabell6n abierto de dos pisos levantado cerca de un estanque grande y cuadrado a! oeste de Kunjongjon


De todos los palacios de Chason, Kyongbokkung era el que mas se ajustaba en disefio ala norma arquitect6nica de palacios. La colina Amisan, en Ia parte posterior del

jardin de Kyotaejon, los aposentos de Ia reina, fue hecha con tierra removida del !ago. La colina se levanta en terrazas de lechos de flares inundados de luz por las chimeneas hexagonales construidas mas como piezas esculturales. Es una de las areas mas hermosas de Kyongbokkung, siendo muy cligno de ser el jardin de una reina Los enviados extranjeros eran atendidos en Kyonghoeru, el elevado pabell6n que ~ parece flotar cerca de Ia orilla este del ~ estanque cuadrado. Debido a! enorme espacio de su piso, el techo resultaba imponentemente grande, con riesgo de empequefiecer Ia estructura Los arquitectos de Chason resolvieron el problema distorsionando las medidas. Doblando Ia altura del piso inferior y usando columnas altas de piedra en vez de madera, ellos consiguieron darle una altura moderada y que las columnas del segundo piso pasen inadvertidas. Debido a este truco visual, el pabell6n 9a Ia ilusi6n 6ptica de un eclificio de un piso cuando es visto desde lejos. Hyangwonjong Mientras que Kyonghoeru y sus alrededores estaban abiertos para I~ corte, el area central alrededor del exquisito pabell6n Hyangwonjong estaba reservada para el uso privado de Ia familia real. La biblioteca real y el deposito estaban ubicados en ese quieta y reposado jardin. El estanque era de forma irregular, el pabell6n hexagonal se levantaba en una isla artificial; este tenia dos partes, y su techo hexagonal esta rematado en un pinaculo de bronce. Se llega a Ia isla a traves de un puente de madera levantado a! sur del estanque, pero el puente estaba originalmente en el extrema norte. + 53


Antiguos Puentes deSeUI Extendiendose sobre las Aguas y los Siglos Pan Yong-hwan Consejero de Editoriales del Seoul Shinmun Asesor, Comisi6n Nacional para el Patrimonio Cultural

p .I

-<-

ara una ciudad que esta celebrando su sexto centenario, a Seul le quedan pocas de sus antiguas estructuras. A excepci6n de los cinco palacios, bien conocidos, y parte de Ia muralla que una vez alberg6 a Ia ciudad, y varias de sus puertas, esta moderna metropolis de 11 millones de habitantes ha perdido Ia mayor parte de sus vestigios de Ia era de Choson 0392-1910) en pro del desarrollo urbano. Los puentes antiguos no son una excepci6n. Un mapa de Seul creado a finales del siglo XIX muestra setenta y seis puentes dentro de las murallas de Ia ciudad y diez fuera, pero hoy en dla s6lo quedan siete u ocho. Los puentes fueron construidos sobre las corrientes y arroyos, y eran tambien frecuentes en las entradas a palacios y templos. Mientras que los puentes para el uso comun eran simples, funcionales y tenlan pocos adornos, los que estaban en los palacios se construyeron desde el punto de vista artlstico con ornamentos esculpidos en los pasamanos y arcos. Tambi&n teruan rostros grotescos o figuras animales con el doble prop6sito de adornar y atemorizar a los esplritus malignos. Los haetae mlticos y los dragones eran las dos esculturas mas frecuentes halladas en los

54

Q 9i :0: <(


Un mapa de Seat producido

a finales del siglo XIX muestra setenta y seis

Puentes de Palacio Un rasgo estandar del disefio arquitectonico de los palacios durante el muros de la ciudad y periodo de Choson eran los puentes de piedra que cruzaban una corriente cristalina diezfuera, pero de que fluia frente a! perimetro exterior de Ia sala del trono. Yongjegyo en Kyongellos, solo existen bokkur'l.g, Kumchongyo en Changdokkung y Okchongyo en Changgyonggung son ahora siete u ocho. ejemplos de este tipo de puentes. Estan en Yongjegyo, uno de los puentes buenas condiciones, a! haber estado originates de Kyongbokkung, protegidos por los muros de los palacios. Kumchongyo en ChangdokSe cree que Yongjegyo fue construido en kung, el pasamanos de 1395, cuando se construyo Kyongbokkung. Kumclwngyo, y un le6n de Estaba situado originalmente enfrente de ~ ~ piedra lzallado sobre Yongjegyo Kunjongjon, Ia sala del trono, pero fue ~ (en sentido de las agujas del quitado de ~li durante Ia construccion del \) edificio del gobierno japones (ahora el g relojdesdearriba). Museo Nacional de Corea), que construyo Japon para impedir que se viera Kyongbokkung, el principal palacio de Choson. El puente fue reducido a escombros y abandonado durante mucho tiempo en un rincon del palacio. Fue montado de nuevo para ponerlo sobre un arroyo cerca de Kyonghoeru, un gran mirador en el terreno del Kyongbokkung, en 1965 y despues fue trasladado a su uqicacion actual en 1974. Sin embargo, el desafortunado puente no fue reconstruido en su forma original: fue reducido de dos arcos a uno para ajustarlo a! arroyo en su nueva ubicacion. Habiendo sido para el uso exclusivo del rey, incluso a escala reducida es una estructura digna, adorrtada con barandillas octagonales con exquisitos grabados que estan soportadas por veintidos balaustres. Un unicornio de piedra mira hacia Ia corriente desde Ia base de granito del arco. El puente tiene 133 metros de largo y 103 metros de ancho. ~ En Changdokkung, el arroyo Kumchon, ~ alimentado por numerosos arroyos mas

puentes dentro de los

~

~il!bo;._

~

puentes de palacio. Los puentes cerca de las entradas de los templos tenian arcos y pilares rectangulares. Las pasarelas son, generalmente, de tierra prensada y los terraplenes en ambas entradas son simples pilas de piedras redondas.

pequefios provenientes de los bosques que rodean el palacio esta cruzado por los dos arcos del puente Kumchongyo, de 12,9 metros de largo y .12,5 metros de ancho. Es el mas antiguo del los puentes de Seiil que aun existen. Es mas una escultura que un puente debido a! exquisito grabado de los paneles laterales de Ia balaustrada. Hay disefios con forma de reloj de arena esculpidos en sobrerrelieves en el centro de los paneles y formas de loto grabadas cerca de las esquinas. Hay cinco paneles en cada balaustrada. Un estilo similar de adorno se halla en Ia balaustrada del puente Okchongyo en el palacio Changgyonggung. Los balaustres estan culminados por capullos y hojas de loto como adornos grabados. Hay una cabeza de dragon de mirada feroz y dientes amenazadores esculpida en Ia parte inferior de cada uno de los ocho balaustres. Otro rostro amenazador mira con cefio entre los arcos en cada !ado del puente. Los coreanos creen que estos grotescos rostros ahuyentarian a los espiritus malignos. Debido a! cuidadoso grabado de estos grotescos rostros, el puente es muy valioso como obra maestra del arte escultorico del periodo de Choson. Sobre Ia base de los arcos, debajo de los rostros hay encogida una tortuga de piedra de cara a! norte y un haefÂŁle de piedra de cara a! sur. Tambien han sido exquisitamente esculpidos. Justo en el interior de Honghwamun, Ia puerta principal del palacio Changgyonggung hay un puente pintoresco que cruza un pequefio arroyo. Se denomina Okchongyo, otro puente maestro de Choson con bestias de piedra, balaustres y pasamanos exquisitamente esculpidos. Como Changgyonggung fue construido en 1483-1484, se cree que este puente se construyo en Ia misma epoca. El puente esta soportado por dos arcos. Como Kumchongyo en Changdokkung, hay un rostro grotesco esculpido en el espacio triangular entre dos arcos. Una bestia de piedra parece colgada en el ultimo balaustre de cada !ado. Los paneles de piedra entre los balaustres culminados por capullos de loto estan bellamente decorados con relieves y disefios de enrejado. La pasarela esta dividida en tres bandas; 55


Salgoji Tari en el rio Han-gang.

/

una banda central elevada bordeada por piedras rectangulares, destinada a! rey; y dos bandas mas bajas, que estaban destinadas a otras personas. Aunque las piedras de !a pasarela han sido castigadas por el tiempo, el puente es todavia estable y e!egante. Es un Tesoro Nacional. Hay un puente deliciosamente delicado que cruza el sereno estanque Hyangwonji en Kyongbokkung. Denominado Chwihyanggyo (Puente Ebrio de Fragancia), este encantador puente de madera armoniza bellamente con el jardin del entorno y los exuberantes lotos que crecen en el estanque. El estanque y el mirador en !a isla a !a que conduce el puente fueron construidos en 1873. El puente tiene 32 metros de largo y 1,65 metros de ancho. El palacio Toksugung tambien tiene un puente cerca de su entrada, pero no es digno de ser mencionado porque se hizo bastante recientemente y es muy simple. Puentes Publicos Los puentes publicos eran, en su mayoria, puentes de una unica pasarela sin arcos. Se construian los puentes levantando pilares colocando piedras rectangulares que se superponian unas con otras. La estructura de piedra soportaba !a pasarela, que se formaba con mas piedras rectangulares colocadas como tableros. Los elementos 56

decorativos eran minimos, porque Ia principal preocupaci6n de los constructores era Ia funcionalidad y Ia resistencia. Los puentes de uso comun se caracterizaban, debido a esto, por su simplicidad Los puentes de madera eran frecuentes en Seul hasta que Ia ciudad se convirti6 en capital de !a naci6n a principios del periodo Choson. En ese tiempo, muchos de ellos fueron reemplazados por puentes de piedra porque los de madera eran arrastrados con frecuencia en las inundaciones. En una masiva construcci6n de acequias llevada a cabo en Seul en 1412 y 1422, se cambi6 el curso a un arroyo del monte Pugak y comenz6 a fluir por el centro de Ia ciudad y salia de las murallas de Ia ciudad bajo el puente ()gansu, cerca de !a puerta de Tongdaemun. Se denominaba Chonggyechon, pero fue cubierto despues y se convirti6 en una carretera sobre Ia que circula !a carretera elevada Samil El arroyo lo cruzaban siete puentes incluyendo el Supyogyo, Hyejonggyo, Mojingyo y el grande y pequefio Kwangtonggyo. Como estaban situados en el centro de Ia capital, fueron construidos con cierta belleza. Supyogyo es el unico de los siete puentes de Chonggyechon que todavia existe. Fue construido en lo que es ahora Chonggyechon 2-ga durante el reinado del

rey Sejong (r. 1418-1450). Fue trasladado a! parque Changchungdan, donde aun existe, cuando se cubri6 el arroyo en 1959. Se hizo famoso por un marcador de agua (supyo) que se instal6 en el para medir el nivel del arroyo despues de ser dragado en 1760. Tiene doce atractivos balaustres esculpidos en cada !ado. Los pasamanos octagonales estan tallados. Los pilares estan hechos de dos piedras, una cuadrada y otra hexagonal. Simple y elegante, el Supyogyo tiene !a reputaci6n de haber sido el mas bello de los puentes en Chonggyechon Otro de los puentes bien conocidos de Chonggyechon era Kwangtonggyo, que estaba en lo que es hoy Mugycrdong. Fue enterrado cuando se cubri6 el arroyo. Construido en 1410, tenia 14 metros de largo y 18 metros de ancho. Como-estaba en !a parte mas transitada de !a ciudad, recibi6 inucha atenci6n en su tiempo. Junto con el vecino Supyogyo, solia estar repleto de "caminantes de puentes" en !a Primera Luna Llena cuando Ia costumbre de cruzar los puentes se observaba en todo el pais. El cruce del puente, tari palki, es uno costumbre que ha sido transmitida desde tiempos remotos porque se creia que una podia evitar los problemas de las piernas, tari, todo el afio si andaba sobre un puente, tambien tari, bajo Ia Primera Luna Llena. Era una fiesta con musica y bailes


exuberantes mientras Ia gente se apifiaba en el puente. La costumbre se observo hasta los afios 20. Se volvio a instaurar sobre el Puente Wonhyo-Taegyo en febrerc de 1994 para sefialar el sexto centenario de Seul como capital de Ia nacion. Salgoji Tari en un afluente del Han-gang en los suburbios de Seul era el puente mas largo durante el periodo Choson. Se conserva pobremente, sin embargo, habiendo quedado reducido a cerca de Ia mitad del tamafio que tenia. La construccion del puente comenzo durante el reinado de Sejong, pero se suspendio a causa de las inundaciones que aumentaron el cauce del rio. Se termino 63 ''afios despues, a finales de 1483. Tenia 78 metros. de largo y 6 metros de ancho. Las piedras que se usaron para Ia construccion del puente se transportaban en barco. Denominado en su origen Chebangyo, era un punto vital del transporte donde Ia carretera se bifurcaba hacia / Kangwon-do por el este y las provincias de Kyongsang-do y Cholla-do por el sur. El puente es notable por sus grandes pilares de piedra metidos en el rio. La plataforma esta hecha de piedra puesta sistematicamente como si fuera el piso de una casa. Las piedras de los pilares estan colocadas diagonalmente contra el flujo de Ia corriente y sus caras "" estan cinceladas en varias ra yas para reducir Ia resistencia a Ia corriente de agua. En alabanza de este puente, Song Hyon, un famoso funcionario erudito de principios del periodo de Choson escribio: ''El puente es tan comodo como si fuera Ia casa propia de uno y Ia gente pasea sobre el como si fuera tierra firme". La mitad oriental del puente, de 84 metros de longitud y 8 metros de anchura, es una adicion reciente de cemento. El puente ha sido designado como Lugar Historico. Puentes de Pontones sobre el Han-gang

El rio Han-gang era demasiado ancho para construir un puente sobre el durante

el periodo de Choson. La otra alternativa era construir un puente de pontones cuando era necesario, que era cuando el rey tenia Ia ocasion de viajar atravesando el rio. Se movilizaban unos 800 barcos para formar un puente temporal para el rey Yongsan-gun (r. 1494-1506) cuando fue a una expedicion de caza a! monte Chonggyesan. El rey Chongjo (r. 1776-1800), famoso por su piedad filial, tenia hecho un puente en el Ferry Noryang siempre que visitaba Ia tumba de su padre el Principe heredero Sado. Incluso establecio una "oficina de puentes de pontones" como organizacion.

Supyogyo, construido sobre Chonggy eclwn a mediados del siglo XV.

Un puente de barcos necesitaba a! menos 36 barcos grandes y 400 o 500 pequefios. Los gra.ndes formaban el puente basico y los pequefios lo estabilizaban. Los barcos mas altos y mas grandes estaban en el centro, seguidos por los siguientes en orden de altura, y los siguientes, y asi sucesivamente, de tal mailera que el puente formaba un ligero arco. Un ejemplo de un puente de pontones se describe en un cuadro titulado "Viaje del rey Chongjo a Ia tumba". Los duefios de los barcos protestaban contra los puentes de pontones porque estos requerian Ia movilizacion de un gran numero de barcos privados que operaban en el Han-gang.

Los Puentes Actuates en el Han-gang

El primero de los puentes modernos aparecio sobre el Han-gang en 1900. Era un puente para el ferrocarril cuya construccion comenzo en 18% bajo Ia supervision de un ingeniero americano. Hoy, noventa y cuatro afios despues de este primer puente, cruzan el Han-gang veintidos puentes, todos, excepto dos, en Seul Es desafottunado que las consideraciones esteticas casi siempre hayan cedido a Ia funcionalidad y las consideraciones financieras. Durante mucho tiempo Corea parecia destinada a quedarse sin sus bellos puentes, construidos artisticamente, que embellecen las capitales de otros paises. Los ingenieros coreanos finalmente comenzaron a prestar atencion a Ia estetica de los puentes con Ia construccion de SongsuTaegyo, que fue terminado en 1979 y tiene un largo espacio de 120 metros entre pilares. Quiza el puente mas estetico es Olympic-Taegyo, un puente construido en conmemorac10n de las Olimpiadas de Seul en 1988. - ~-¡ ~ Basado en un disefio ganador de un concurso, es un puente de suspension con una torre de anclaje de cables con cuatro postes que significan las cuatro estaciones y los cuatro puntos cardinales: Veinticuatro cables, doce en cada !ado, simbolizan Ia vigesimo cuarta Olimpiada organizada en Seul. La altura de ¡ Ia torre es de 88 metros, simbolizando el afio de celebracion de los ]uegos Olimpicos. Aparte de todo este simbolismo, el puente mas moderno es el mas agradable a Ia vista de todos los que cruzan el Han-gang. La situacion economica de Seul ha mejorado enormemente en los ultimos afios. Corea puede permitirse ahora puentes de disefio estetico que sean agradables de contemplar. Es tiempo de adoptar Ia estetica y Ia exquisita escultura de los antiguos puentes palaciegos en Ia construccion de puentes modernos, incluso aunque sus tamafios sean muy diferentes. Seria, en verdad, una armoniosa mezcla de tradicion y arte moderno. + 57


¡.

,

'~

,

1

ENTREVISTA

'

Kim So-hi yPak Tong-jin

Pak Tongjin

Kim So-hi

I

su voz jNo podia moverme! Despues de escucharla, intente cantar, imitando lo que habia oido ese dia. Estaba cantando todo el dia. Esto enfadaba mucho a mi hermana que continuamente me regafiaba. Ella queria que yo estudiara, que no cantara canciones, pero mi cufiado intervino en mi defensa. El vio que yo tenia talento. Y de alguna manera se las arreglo para presentarme a Song Man-gap (1867-1939), el fundador de Ia Asociacion Choson de Investigacion de Mlisica Vocal y un gran vocalista de pansori, que estaba en aquel momento en Kwangju Estaba muy emocionada, y asi es como comence.

KOREANA:Gracias por acceder a hablar con nosotros. Sabemos que estan muy ocupados, especialmente con todas las actividades que se han planeado para el Ano de !a Musica Coreana. Quiza podriamos empezar discutiendo como llegaron a! pansori como carrera. Senora Kim, iCudndo comenz6 a estudiarpansori? KIM: Tenia unos doce afios, creo. Naci en Kochang, Chollabuk-do, pero mi hermana mayor me invito a vivir con su familia en Kwangju para que pudiera adquirir una mejor educacion. Un dia cuando me dirigia a Ia escuela, vi a algunas personas poniendo una tienda para alguna clase de interpretacion musical, y durante Ia clase, oi un bello sonido que provenia del vecindario. De regreso a casa, me di cuenta de que era una interpretacion de Yi Hwajunsong, una de las cantantes de pansori mas famosas de aquella epoca. Estaba cantando una escena de Shimchongga. Shimchong se habia convertido

en emperatriz del mar y tenia toda Ia riqueza y poder del mundo, pero ella no podia pensar en otra cosa que en su pobre padre ciego. El contenido de Ia escena era tan bello. . . Era casi un poema Y Ia voz de Yi Huwjungson era magnifica. Si hubiera nacido en Occidente, habria sido famosa internacionalmente. Quede fascinada por

KOREANA: iY usted, Sr. Pak? PAK Cuando era un muchacho joven en Kongju, Chungchongnam.<fo, los japoneses controlaban todo, incluso las escuelas. Yo estudiaba a! principio un programa tradicional coreano en nuestra aldea. Era un buen estudiante por lo que los ancianos

Pansori como una Forma de Vida 58


del Iugar pidieron a mis padres que me enviaran a Ia escuela, y comence a asistir a Ia escuela primaria en Ia ciudad Pero iSabe usted?, estabamos estudiando ideogramas chinos, iY me di cuenta de que el profesor no sabia de lo que estaba hablando! Empece a reir y el profesor vino y me pregunt6 por que. En japones, por supuesto. Asi que le dije: "Usted no sabe G6mo escribir los ideogramas chinos". Despues de esto me pidi6 que le ayudara, y me dejaron pasar un par de cursos. Lo hice tan bien que los ancianos del Iugar sugirieron que asistiera a! mejor instituto de bachillerato en Taejon, pero todos los demas estudiantes eran japoneses. Pude entrar gracias a las recomendaciones de los administradores locales. Yo era el estudiante mas joven, pero memoriz.aba todo en los libros de texto con una sola mirada. Imagino que se podria decir que tenia memoria fotografica. jAsi que no habia nada que estudiar para mi! S6lo me sentaba en el fondo de Ia clase, porque era coreano. Dedan que yo olia a ajo, y los otros estudiantes me golpeaban / continuamente. y aun mas, el japones era Ia lengua en que se ensenaba, y el coreano era como una lengua extranjera. De todos modos, comence a preguntarme cual era el significado de ir a Ia escuela. Seguro que los japoneses no - iban a dejarme convertirme en funcionario publico o juez cuando creciera. Mis padres querian que fuera funcionario, pero me di . "" cuenta de que era inutil Todo el sistema era injusto para los estudiantes coreanos. Asi que fui a Ia administraci6n de Ia escuela y les dije que no estudiaria mas. Cog! mis cosas y me fui. Pero, lque iba a hacer? Habla tan pocas oportunidades para los coreanos. . . Pero decidi que aprenderia algo tipicamente coreano. En ese tiempo fui por primera vez a escuchar una interpretacion de pansori. Algunos famosos cantantes estaban actuando en un teatro en Taejon. Tenia trece anos en aquel momento, y Won-gakSa, el gran teatro de musica tradicional de Seul, habia fracasado. La mlisica era increible, y tras Ia actuaci6n fui a Ia posada donde estaban alojados los cantantes y les pedi que me ensenaran.

Dijeron que tendria que pagar por mi comida y ropa. Bien, no tenia ningun dinero asi que no pude ir con ellos. KOREANA: iSe habia dado cuenta en aquel momenta de que tenia un talento especial? PAK: Sabia que tenia una buena voz, y sabia que no podia soportar Ia vida bajo los japoneses, pero no tenia dinero para estudiar. KOREANA: iC6mo eran considerados los cantantes de pansori en aquel tiempo? PAK: La gente los trataba con gran desprecio. No eran nada mas que musicos itinerantes para Ia sociedad Pero yo queria aprender, asi que fui a otro cantante y le pedi que me ensenara. Estudie con el durante un ano y medio, cocinando para eL plantando el arroz para eL pero pronto me di cuenta de que no tenia mucho que ofrecer. Me ensefi6 lo que sabia, entonces me empez6 a hablar de actuaciones, jpara que el pudiera ganar dinero! Pronto lo abandone, jpero no sabia d6nde ir! Entonces un hombre rico entusiasta de pansori me recomend6 que fuera a Seui_ para estudiar con Chong Chong-yo!, uno de los principales maestros de pansori en el Instituto Choson de Investigaci6n de Ia Mlisica Vocal. KOREANA: iES entonces cuando conoci6 a Ia Senora Kim? PAK: SL tenia unos ciieciocho anos en esa epoca, y ella era una gran belleza. La mayoria de los estudiantes eran muchachos, por lo que los maestros Ia amaban jPero yo no me atrevia a a(:ercarme a ella! KIM: Ademas, los muchachos y las muchachas no se hablabap en aquella epoca. Si te hallaban hablando con un muchacho, te echaban del instituto en ese preciso momento. PAK: iSabe? Cuando pienso que joven cantante tan maravillosa era, no puedo menos de preguntarme por que el gobierno coreano no elige gente mas joven como "Patrimonies Culturales Humanos". iPara que esperar hasta que tengan cuarenta o cincuenta anos? (Kim recibi6 el titulo de "Patrirnonio Cultural Humano" a Ia edad de

cuarenta y siete, en 1964. Pak recibi6 el mismo honor en 1973, a Ia edad de cincuenta y cinco). Me he quejado de esto a! gobierno, pero no he conseguido nada. KOREANA: iC6mo era el Instituto Chason de Investigaci6n de Ia Musica Vocal? KIM: Todos los famosos vocalistas e instrumentalistas ensenaban alii PAK: Los maestros eran dioses para nosotros. Quiza no obedeciamos a nuestros padres, pero siempre obedeciamos a nuestros maestros. Para nosotros, mucha¡ chos provincianos, era una oportunidad maravillosa, pero si Ia perdiamos, jSe acab6! Por supuesto, Ia senora Kim era Ia favorita de los maestros. Ella era bonita, con buenas maneras y tenia sentido del humor. KIM: jNO siga, por favor! KOREANA: La vida de un artista de pansori es muy dificil. iAlguna vez ha

lamentado el haber elegido una carrera de miisica tradicional? KIM: Siento verguenza de decir esto delante del senor Pak, pero era bastante facil para mi Tenia un talento innato para ello, imagino, y tuve Ia buena suerte de estudiar con el mejor maestro desde el principia. Pero si tengo algo que lamentar. Desearia haber empezado un poco mas tarde, es decir, desearia haber terminado primero Ia escuela antes de empezar mi carrera musical Solia tener envidia de las chicas de Ia escuela que veia en las calles de Seul. Si que estudiaba todas las mananas antes de ir a practicar mi musica, pero desearia haber recibido una educaci6n formal. Por supuesto, aprendia a tocar instrumentos musicales tradicionales en el instituto, y ya habia aprendido a danzar en rni hogar. El pansori era rni especialidad

KOREANA:cPor que eligi6 especializarse en pansori? KIM: En aquella epoca, nadie estudiaba canciones folkl6ricas tradicionales (minyo). Todos p<xlian cantarlas, pero el pansori era un desaflo. Imagino que eso es lo que me atrajo. El pansori es Ia mejor forma de arte en Corea.

59


KOREANA: c¡Cual jue su mejor

cuanto mas practicara, mejor. KIM: Muchas personas han arruinado sus voces asi PAK: Bien, cante dieciocho horas al dia durante cuarenta y cinco dias, y rni cuerpo se hincho, y ni siquiera podia mover mis ¡ brazos. Hoy en dia hay medicinas para tratar estos problemas, pero en aquella epoca no teniamos nada. La gente bebia heces humanas para Ia hinchazon. jOlian terriblemente, pero funcionaban!

momenta? KIM: Creo que 1972 fue mi mejor afio. Tenia cincuenta y cinco afios en aquel momenta. Mi voz era fuerte y entendia todo sobre Ia musica. Francamente, no sabia lo que era Ia buena musica cuando era joven. KOREAN A: Senor Pak, usted es Jamoso por conocer de memoria Ia tetra de todas las obras de pansori existentes. iTodavfa las recuerda? PAK: Siempre he tenido una buena memoria, y he practicado mucho. Cuando comienzo a cantar me salen. Es. como si Ia partitura apareciera delante de mis ojos cuando canto. Tengo un total de ciento ochenta horas de pansori en mi cabeza, ocho horas de Chunhyangga, siete de Shimchongga, cinco de Hungboga, seis de Chokpyokka, cuatro de Sugungga . . Y asi podriamos seguir. Tengo que practicar, al menos, tres horas al dia, o lo olvido. KOREANA: Creo que usted tiene el record de !a interpretacion de pansori mas larga. PAK: Si, en 1973, cante durante nueve horas y cuarenta minutos de seguido. KIM: jOh, no! iHara creer a todo el mundo que todos nosotros hacemos este tipo de cosas! PAK: Despues de una larga interpretacion como esta, uno tiene que tener cuidado. Necesita "andarlo". Siempre ando tras una actuacion. Despues de todo, Ia mayoria de los cantantes de pansori trabaja, al menos, tres o cuatro horas. KOREANA: Debe ser duro para algunos de sus j6venes estudiantes cantar tanto tiempo. PAK: Si, especialmente las mujeres. KIM: jOh, si! Es terriblemente agotador. Francamente, creo que el cuerpo humano no es~a hecho para trabajar tanto. El pansori es especialmente dificil, sube y baja, y necesita regular el sonido muy cuidadosamente. No intentaria cantar durante tanto tiempo como el Ni incluso cuando era joven. Me opongo a este tipo de cosas. jEl cuerpo humano tiene sus 60

"'

KOREANA: El pansori debe ser muy

~ duro para la garganta. c-Toman ustedes ~

Algunos maestros insisten en usar los metodos que usaban sus propios maestros, porque asi es como les ensenaron. Esto me preocupa. Los maestros deben trascender sus propias experiencias y ofrecer a sus alumnos algo mas. Esta es su responsabilidad. -Kim

limites! iPara que hacerlo? jNuestro amigo el sefior.Pak es un caso muy especial! PAK: iSL pero odio parar' Empiezo y no puedo parar. Ya sabe que me gustaria morir en el escenario, cantando. Sin embargo, no es facil cantar durante periodos tan largos. jintente gritar durante nueve horas! El pecho empieza a doler y las manos y pies se inflaman. iEs increible! KIM: Estoy de acuerdo, es agotador. jPero no les diga que escupe sangre o come excrementos humanos despues de las actuaciones! La gente divulga estos terribles rumores sobre el pansori PAK: Yo nunca he escupido sangre, y aunque bebi algun excremento humano una vez lo hice porque en Ia antigOedad Ia gente creia que tenia efectos medicinales. jNunca se lo recomendaria a mis estudiantes! No tiene nada que ver con Ia garganta. Hace mucho tiempo mi maestro se enorgullecia de cantar durante cien horas seguidas. Asi es como domino el pansori Por supuesto, le crei, asi que fui a las montafias, el unico Iugar donde uno puede cantar sin molestar a otras personas, e intente hacer lo mismo. Tenia unos treinta afios en esa epoca, y me imaginaba que

alguna precauci6n especial para proteger sus voces? PAK: Bien, Ia senora Kim nacio con una bella voz, pero las personas como yo deben practicar todos los dias para mantener sus voces. KIM: iQue esta diciendo? No, todos necesitan cantar todos los dias. Si uno no practica, no puede alcanzar las notas. Es por ello que hay que tener cierto precalentarniento cada manana, y entonces practicar otra vez mas tarde. KOREANA: El gobierno ba designado 1994 como el Ana de Ia Mtlsica Coreana en un esjuerzo par crear un mayor interes en !a mtlsica original coreana KIM: Personas como nosotros comenzamos a estudiar musica coreana cuando habia un gran interes en Ia misma, pero durante los ultimos cincuenta afios ha habido un gradual declive en su popularidad desde que se introdujeron nuevos tipos de musica y de entretenimiento del exterior. S6lo recientemente Ia gente ha comenzado a interesarse de nuevo por Ia mtisica coreana Pero eso no quiere decir que podamos ensefiar a nuestros estudiantes del modo en que nos ensefiaron a nosotros. Los tiempos han cambiado. La gente ya no estudia tanto. Algunos maestros insisten en usar los metodos que usaban sus propios maestros, porque asi es como les ensefiaron. Esto me preocupa. Los maestros deben trascender sus propias experiencias y ofrecer a sus alumnos algo mas. Esta es su responsabilidad KOREANA: A veces, parece como si el pansori hubiera recibido una atenci6n


mas entusiasta en Occidente. En el extranjero hay un creciente interes en el pansori como un genera musical y literario. iPor que ocurre esto? KIM: Supongo que podriamos decir que ellos sienten algo universal en Ia ml!sica y quieren aprender algo mas sobre eJ. KOREAN A: iCual es el futuro de Ia m1Asica coreana en esta epoca de creciente internacionalizaci6n?

PAK: Naturalmente, estoy feliz de que el gobierno haya establecido el Afi.o de Ia Musica Coreana. Esto refleja un creciente interes en nuestra ml!sica. Sin embargo, los musicos profesionales como nosotros mismos tienen que decidir como pueden utilizar mejor esta oportunidad El Afi.o de Ia Ml!sica Coreana es un momenta para Ia reflexion y Ia planificacion. ~Que hemos estado hacienda con Ia ml!sica coreana en el pasado? ~Que vamos a hacer en el futuro? No puedo menos de preguntarme si los organizadores no se han metido en camisas de once varas. Quiero hacer alga especial, pero jmira, ya estamos en mayo! KIM: Por una parte, agradezco Ia atencion que se le ha dispensado a Ia ml!sica coreana durante este afi.o, pero por otra me preocupa este repentino interes. La musica coreana ha sido dejada de !ado durante muchos afi.os, por lo que, francamente, toda esta atencion me molesta. Estas personas nunca se han preocupado nada de lo que le ocurriera a Ia musica -"' coreana en el pasado. Y encima de esto, los artistas coreanos han tenido vidas tan dificiles que estin desesperados por recibir cualquier atencion o compensacion Como resultado, muchas personas han visto el Afi.o de Ia Ml!sica Coreana como una oportunidad para conseguir un pedazo del pasteL que nunca han conseguido. Muy pocos estan interesados en el arte por el arte. Mi actitud es esta; parece que hay un interes vago pero creciente en Ia musica coreana. Es clara por el exito de Ia pelicula Sopyonje. La gente esta interesada en redescubrir las cosas coreanas. Eso es maravilloso. Es clara que Ia gente que hizo Sopyonje tuvo mucha suerte. Se hizo en el momento ideal. Pero ellos no hicieron Ia pelicula por amor a! pansori. Para ellos era

iSabe?. .. No puedo menos de preguntarme por que el gobierno coreano no elige gente mdsjoven como "Patrimonios Culturales Humanos". iPara que esperar hasta que tengan cuarenta o cincuenta a nos? -Pak

una propuesta de negocios. ~Que van a hacer p<)r Ia, ml!sica coreana en el futuro? Por otra parte, 0 Chong-hae, Ia joven mujer que protagonizo esa pelicula, es mi estudiante. Ella tiene gran talento, pero aun no ha alcanzado Ia verdadera grandiosidad, y ahora esta enredada en este negocio cinematografico. Me siento desilusionada. Soy vieja y estoy enferma Yo Ia he querido y ensefi.ado como si fuera rni propia nieta, por lo .que es una gran desilusion que ella abandone .sus estudios. Ella tiene un gran potencial. PAK: Si, ella tiene un gran potencial, sin duda. Yo diria que ella es una en cien mil Me gustaria veda abandonar las peliculas y dedicarse a Ia ml!sica. Le dije que pidiera perdon a Ia senora K:im y que comenzara a estudiar de nuevo. KIM En lo referente a! Afi.o de Ia Ml!sica Coreana, me doy cuenta de que es una rara oportunidad que no se presentara dos veces, pero no podemos perrnitirnos ellujo de hacer simplemente mucho ruido, y despreciar Ia musica coreana de nuevo. Algunos aman Ia ml!sica coreana Algunos Ia odian. Y algunos no Ia conocen. Tenemos que ayudarlos a entender lo que significa Ia ml!sica coreana Tenemos que ir a las aldeas, ir a los vecindarios y hacer que

Ia gente se de cuenta de que Ia musica coreana es parte de nuestra tradicion Esta en nuestra sangre. Tenemos que ensefi.arles y mostrarles que es todo esto. Si mi salud fuera mejor, me gustaria ensefi.ar pansori a Ia gente joven Uno de mis antiguos estudiantes ha comenzado un campamento de pansori para nifi.os de cinco a nueve. Alii aprenden teoria e historia ademas de canto y musica instrumental PAK: Ensefi.ar es, sin duda, una de nuestras tareas mas importantes. En Ia actualidad Ia gente piensa que es muy facil convertirse en un cantante de pansori. Han visto muchos programas de television y muchas peliculas. Muchos vienen a mi para estudiar, pero a! final termino echando a Ia mayoria de ellos despues de oirlos cantar. La gente puede criticarme por ello, pero creo que el pansori no es una aficion No todos pueden hacerlo. ¡ KOREANA: iCual ha sido su experiencia mds reconfortante? KIM: Para mi, mi segunda gira por los Estados Unidos. La primera vez, en 1964, yo no sabia que era aquello, pero Ia segunda vez, en 1972, senti una verdadera comunicacion con Ia audiencia. En generaL yo no uso muchos gestos (norumse) en rni canto. Me da verguenza. Pero cuando estaba en los Estados Unidos me di cuenta de que los occidentales son mucho mas expresivos, por lo que hice un esfuerzo especial para usar mas norumse y ayudar a Ia audiencia a entender Ia historia y el sentimiento de Ia cancion. En ese momento estaba interpretando una escena de Shimchongga en Ia que Shirnthong se arroja a! mar. Como yo no podia arrojarme del escenario, arroje mi abanico, y Ia audiencia enloquecio. Entonces me di cuenta de que era bastante buena haciendo esto. La actuacion fue increible. Senti como si pudiera hacer cualquier cosa KOREANA: 1Debe de haber sido una magnifica experienciai Esperemos que muchos j6venes interpretes coreanos tengan experiencias simi/ares gracias a su dedicaci6n y ensefianza. Gracias por compartir sus experiencias con nosotros + 61


JORNADAS DE LITERATURA COREANA

La Poesia de

KuSang Consonancia de la Existencia y la Eternidad egun se desarrollaba Ia poes!a coreana en el per!odo moderno, se separo en tres corrientes principales: Tradicionalismo, Modernismo y Realismo. En Ia poesla tradicionalista dominan los poemas llricos en los que sobresalen Ia sensibilidad, el pensamiento y el formato caracterlsticamente coreanos. A principios del per!odo moderno, esta escuela se enfrento con Ia modernista, una importacion de Europa Occidental, pero al final adopto algunos elementos modernistas. Los poetas de Ia escuela realistasocialista, influida por Ia tendencia literaria de Europa Oriental, abogaba por reformas en Ia sociedad coreana a finales de los afi.os 20, pero sus esfuerzos fueron obstaculizados por los represivos dirigentes coloniales japoneses. Despues de Ia liberacion de Corea de Japon en agosto de 1945, hubo un per!odo de intenso conflicto entre los poetas que perteneclan a Ia denominada Liga de Escritores, a favor del realismo socialista, y los defensores del tradicionalismo. Sin embargo, aquellos se asentaron en Corea del Norte tras Ia division de Ia peninsula. Ahora, algunos poetas surcoreanos defienden el realismo crltico, y piden que las desigualdades y desequilibrios sociales en Ia distribucion de Ia riqueza sean expuestos y corregidos, y, a veces, incluso apuntan a Ia revolucion de clases por medio¡ del realismo socialista; esta, sin embargo, no es una tendencia importante en Ia poesla surcoreana. Ku Sang trasciende las tres categor!as mencionadas anteriormente para con-

S

62

Kim Bong-goon Profesor de Literatura Coreana de la Universidad Femenina Songshim

La poes_ia de Ku Sang no muestra los ostentosos elementos decorativos hallados en las obras de otros poetas. El minimiza Ia ret6rica y se dirige directamente al asunto principal. vertirs'e en el pionero de su propio mundo literario. Como resultado de esto, se ha convertido en uno de los poetas coreanos mas respetados y en que mas se confla. Ku Sang nacio en Seul en 1919, el afi.o en que el pueblo se alzo contra el dominio colonial japones. Era un perlodo de gran cambio en un mundo literario coreano en que Ia poesla Hrica, las novelas y los dramas los escriblan los miembros de Ia creciente burguesla. Nacido de padres con gran devocion catolica, misioneros que hablan fundado una escuela en el Monasterio de los Benedictinos, Ku, en su nifi.ez, se traslado con su familia a Wonsan, en Ia provincia Hamgyongnam-do. Su carrera literaria comenzo en 1946 cuando se publicaron varios de sus poemas en un

volumen de poesla a cargo de Ia Liga de Escritores de Wonsan. Ku, sin embargo, se vio forzado a huir de Corea del Norte cuando un crltico literario comunista ataco su trabajo, acusandolo de demasiado idealista e irreal. AI llegar al sur, Ku desarrollo un rico mundo poetico basado en parte en su amarga experiencia, incluyendo Ia guerra coreana. Reconocimiento Ontol6gico y Rechazo del Artificio

El lenguaje poetico de Ku Sang es extremadamente claro porque emplea expresiones muy directas y sinceras. Algunos lectores, no familiarizados con su trabajo, cometen el error de asumir que su trabajo es simplemente idealista. Verdaderamente, sus poemas parecen carecer de Ia tension que Ia "Nueva Cr!tica" valora tanto. La poesla de Ku Sang no muestra los ostentosos elementos decorativos hallados en las obras de otros poetas. El minimiza Ia retorica y se dirige directamente al asunto principal. Hay dos razones que explican esto: una, su rechazo total del artificio lingulstico, es decir, su renuncia a un inteligente embellecimiento superficial, y otra, su conviccion de que se debe conseguir un equilibria entre el simbolismo poetico y Ia verdad. El artificio es uno de los tres demonios hallados en el pensamiento budista. La poes!a de Ku evita ellenguaje decorativo que no transmite Ia verdad directamente. El comparte Ia analogla de Martin Heidegger segun Ia cual Ia sociedad moderna es "las tinieblas del olvido


existencial", y rechaza las tecnicas linguisticas modernistas que dependen de Ia expresion emocional a! mismo tiempo que pasan por alto Ia busqueda de Ia verdad o el significado existencial. Ku recela particularmente de Ia composicion de Ia poesia surrealista, que compara a! dibujo de un fantasma. Como nadie ha visto nunca un fantasma, uno puede dibujar cualquier cosa que le venga en gana. ~Com ¡puede ganar Ia poesia Ia simpatia de los lectores si no tiene ninguna base en Ia realidad? La tension hallada en los poemas de Ku Sang no puede entenderse en una simple dimension semantica. S6lo puede salir a Ia luz cuando el lector percibe el significado existencial escondido en Ia profundidad. Por ejemplo, su ciclo de 55 poemas "El Rio de Cristobal" no se refiere a! simple fluir del agua que uno encuentra en Ia entrada de "rio" en cualquier diccionario. Por el contrario, es un espejo de su existencia e historia, su vida y caracter, todo lo que ha experimentado y que espera revelar. Este poema resuelve el conflicto entre el "tiempo" y Ia "eternidad" para acoger las contradicciones de Ia existencia y Ia no existencia, Ia violencia y Ia amabilidad, el encierro y Ia libertad, Ia creacion y Ia extincion, y a! final armonizarlas. El rfo de Ku representa el pasado, el presente y el - futuro como curso de Ia continuidad historica, en Ia que Ia eternidad armoniza , con el presente. El "rio" de Ku personifica un "encuentro" entre el hombre, Ia naturaleza y Dios. La tragedia moderna surge de Ia separacion; separacion del hombre de Ia naturaleza, de los otros seres humanos, de un unico dios. En su poesia, Ku Sang intenta lograr un milagro a! abarcar todas las cosas en el "verdadero yo". El "rio" constituye Ia metamorfosis de Ia vida de Ku. Hombres y mujeres, jovenes y ancianos, sacerdotes, eruditos literarios, pintores, monjes, personas de cada ambito de Ia vida se reunen a su alrededor. Las encarnaciones de estas existencias difusas y caoticas se unen para armonizarse con este "hombre de santidad mundana". Y el "rio", como el ideal expresado en el Avatamsaka Sutra, se mueve hacia Ia

¡¡xu Sang

Uno siente en los poemas de Ku los lazos espirituales que unen al hombre con la naturaleza, con sus otros companeros humanos y con un dios divino. Pero, iC6mo fue que los poemas de Ku llegaron a abarcar una vision tan espiritual y universal, una base tan amplia para un encuentro ordenado, tal capacidad de armonia y acomodaci6n? 63


eternidad como sfmbolo de igualdad. El revela una eternidad que corresponde a Ia "impermanencia" ( musanft) nacida de Ia "creacion y Ia existencia". El rio armoniza el tiempo y Ia eternidad; en realidad es el tiempo y Ia eternidad, no un simple sfmbolo. "Yo Mismo" es donde mejor se refleja Ia realidad existencial de Ku: Es... mas que el pez de aguas profundas de seis sentidos y siete pecados que mueve su cola como una sombra nocturna en el panel de una ventana. mas, tambien, que polvo de estrellas esparcido por el patio del Pecado Original y el Karma, pasando a traves de Ia entenebrecida oscuridad del horno del alfarero. ..

/

mas, tambien, que Ia substancialidad que tal plenitud otorga, y mas que su opuesta nihilidad, . mas tambien, que Ia muerte desconocida mas, mas grande, jUn mudo grito cosmico! jUna inmensidad que abarca Ia Eternidacl!

¡-

Yomismo. Muchos terminos utilizados en este poema pertenecen al ambito religioso. "Seis sentidos" (yukkun), "entenebrecida oscuridad" (mumyong o en sanscrito avidbya) y Karma (oppo) pertenecen a Ia tradicion budista, mientras que "siete pecados" (cbilcboe) y "Pecado Original" provienen de Ia tradicion cristiana. Yukkun se refiere a los seis organos sensoriales reconocidos en el budismo: los ojos, nariz, ofdos, lengua, cuerpo y deseo. Mumyong se refiere a Ia ignorancia de Ia verdad, el oscurecimiento por problemas seculares y Ia carencia de conciencia de Ia esencia del budismo, y oppo se refiere a Ia retribucion por las acciones en una vida 64

anterior. Chilcboe se refiere a los siete pecados mencionados en Ia doctrina catolica y el "Pecado Original" al pecado humano derivado de Ia desobediencia de Adan y Eva del mandato de Dios. "Yo Mismo" revela el amplio universo del poeta, un universo que trasciende y abarca los mundos espirituales del budismo y el cristianismo. Este es su "espfritu lingiifstico", el nucleo de su mundo poetico. Uno siente en los poemas de Ku los lazos espirituales que unen al hombre con Ia naturaleza, con sus otros compafi.eros humanos y con un dios divino. Pero, iCOmo fue que los poemas de Ku llegaron a abarcar una vision tan espir_itual y universal, una base tan amplia para un encuentro ordenado, tal capacidad de armonfa y acomodacion? Creo que Ia respuesta a esta pregunta radica en su historia familiar, el entorno de su nifi.ez y sus creencias religiosas. Mientras estudiaba en Ia escuela de teologfa aneja al Monasterio de los Benedictinos, Ku, a menudo, contemplaba Ia vida, Ia naturaleia y a Dios mientras caminaba por un bosque cercano. Mas tarde, le influyeron las clases de los monjes budistas y de los ministros cristianos que ensefi.aban ¡en el programa de teologfa de Ia universidad de Japon. De este modo, el budismo y el protestantismo llegaron a formar parte del mundo espiritual de Ku, que hasta ese momento se habfa alimentado del catolicismo. Ku tambien se vio muy influido por el concepto de existencialismo de Gabriel Marcel de ir mas alia de Ia experiencia personal de uno mismo para lograr una existencia universal trascendental, y entonces superar Ia abstraccion para concentrarse en Ia investigacion de Ia condicion humana. Tambien recibio Ia influencia de Ia filosoffa de Lao Tzu y Chuang Tzu, y el concepto zen del universo del poeta 0 Sang-sun. Ku ha sido capaz de armonizar las filosoffas oriental y occidental en su poesfa a causa de su exposicion personal a las diversas creencias. Como ya he apuntado, Ia poesfa de Ku Sang constituye una busqueda por Ia esencia del ser. El no escribe impulsivamente o por una percepcion mo-

mentanea. Su busqueda poetica se revela mucho mas a menudo en un ciclo de muchos poemas agrupados. "Yermos de Fuego" (1956), "Diario de los Campos" (1967), "El Cuervo" (1981), "Incluso los Nudos en el Membrillero" (1984), "El Rio de Cristobal" (1986), "Esplendor Infantil" (1990) son piezas maestras que han nacido de Ia actitud meditativa de Ku, su eterna lucha por iluminar el tr:igico significado del ser. "Yermos de Fuego" evidencia Ia tragedia de Ia Guerra Coreana a traves del amor del poeta por su pais y por Ia humanidad. "Diario de los Campos" es un estudio alegorico de autodisciplina expresada en una met:ifora agricola. "El Cuervo" sefi.ala los peligros que presentan las contradicciones y el creciente materialismo de nuestra era industrial y tecnologica. "Incluso los Nudos en el Membrillero" es un testimonio confesional del mal y Ia muerte que han caracterizado Ia turbulenta historia moderna de Corea. "El Rio de Cristobal" revela Ia verdad, penitencia y sacrificio interiores de Ia existencia humana. "Esplendor Infantil" escribe Ia pureza del joven e inocente. Vida como una Experiencia Temporal Como catolico, Ku Sang concibe Ia vida mundana como una "vida temporal", una experiencia en el mundo terrenal que precede a Ia vida eterna en el parafso. En muchos de sus poemas, habla de "una libertad de Ia mente" que reconoce y trasciende Ia .futilidad y vaciedad de nuestra existencia mundana. En muchas maneras, se asemeja a un monje budista, pero al mismo tiempo, siente Ia disparidad entre "ser" y "lo que debe ser", y se reprende a sf mismo por su alienacion. Ku es extremadamente duro consigo mismo, tanto eticamente como religiosamente, y siempre sincero. Estas caracterfsticas personates se reflejan en sus poemas. Es uno de los pocos poetas coreanos que escribe desde una verdadera penitencia.

He pasado el dia de hoy, esa fuente de misterio, hoy,


revolcandome en Ia inmundicia. ("El Rio de Cristobal", 10")

1

Nuestro tiempo en Ia tierra es tan claro, tan pristino, tan refrescante como un manantial de montana. Cuando el poeta considera el misterio del gran poder que hace esto posible, siente que su propia vida y Ia poesia no son nada mas que aguas residuales, sucias y contaminadas. Ku nunca embellece o decora su propia vida. Nunca apunta a ninguna ruptura entre su yo poetico y su yo verdadero. Ku es un cristiano virtuoso que ve a traves de Ia mente mas interiorizada, y por ello no juzga a Ia vida unicamente por Ia apariencia externa. El arroja luz sobre Ia verdad, Ia realidad o nuestra parad6jica existencia en las que lo horrendo se esconde tras lo santo, y lo santo tras lo horrendo. Por ello, podemos decir que su concepto de Ia humanidad es similar a Ia de Fran ~o is Mauriac, Georges Bernanos y Graham Greene. Ku Sang siempre siente una dolorosa verguenza por Ia degeneraci6n espiritual de Ia humanidad En ''Verguenza", busca el igno111inioso rostro de un hombre en el parque zool6gico. En el zool6gico, mirando de cerca entre barrotes y redes, busco un animal que sepa lo que es verguenza... Como Ia verguenza ha desaparecido en Ia gente de esta ciudad, he venido a! zoo para buscarla. Segun lucha por seguir Ia senda de un cristiano, Ku se lamenta de nuestra desvergonzada existencia, esta vida malgastada vadeando un !ago de siete pecados. La percepci6n de Ia vida segun Ku Sang se amplia para incluir una conciencia hist6rica.' Mientras que muchos intelectuales coreanos discutian sobre el libro de EH Carr dQue es Ia Historia?, Ku escribi6 lo siguiente en '1ncluso los Nudos en el Membrillero":

Todos los modos de vida, grande y pequefia, son nada mas que los intentos y errores, los fracasos de las generaciones pasadas. Aqui, Ku recuerda a Karl Lowith, el fil6sofo aleman que fue perseguido por diecisiete paises despues de huir del regimen de Hitler. Lowith denomin6 a Ia historia secular del mundo "una repetici6n de dolorosos fracasos", "un registro de pecados y muerte, derrotas y frustraci6n". Ku Sang revela su creencia filos6fica en Ia resignaci6n espiritual en "Desde el Banquillo de Dreyfus-Soliloquio del Convicto Jean". Jean nos despierta a Ia futilidad de Ia huida: "Ya ves, he llegado a darme cuenta de que este mundo es una prisi6n, no importa donde vayas, y que toda Ia gente sin excepci6n son convictos en ella". Ku ve claramente nuestro mundo secular como una residencia temporaL Sin embargo, su desesperaci6n sobre Ia historia secular no significa que haya perdido Ia esperanza. Ku cree en Ia justicia hist6rica, una creencia derivada de su fe en Ia redenci6n a traves de un dios, Ia fuerza domlnante en Ia historia. Confiando en que Ia justicia triunfara, eterna, confiando en que el sufrimiento aceptado es valioso, confiando en que nuestro amor y esperanza no son algo vano, sin adoptar aires heroicos, con nada que demostrar sino Ia gracia de un lisiado, mientras caminaba solo hacia Ia Resurrecci6n, Asi, yo tambien debo caminar solo. Este pasaje de "Mientras Caminaba Solo" describe a! poeta andando por un camino solitario y humilde mientras lucha por descubrir Ia justicia de Ia historia y Ia resurrecci6n, dependiendo de y confiando en su propia creencia, esperanza y amor cristianos. La grandeza espiritual de Ku se expresa

en su sana percepci6n de Ia historia y amor por Ia humanidad. En "Ante un Cementerio de Guerra de Norcoreanos Muertos", Ku entierra a un soldado norcoreano y llora, incapaz de controlar el amor y Ia compasi6n que siente por sus hermanos. Como Cristiano, un enemigo es simplemente un sujeto para purificar y persuadir, no un objeto material que maldecir y eliminar. Aquellos que adoran el poder y el heroismo, que creen que Ia fuerza endereza todo, arden en odio por sus enemigos. Ellos no dudan en cometer asesinatos en masa, en pisotear Ia tierra de sus hermanos en nombre de Ia "falsa

~

-~

~

u

... g

justicia". Tras Ia liberaci6n del dominio japones, muchos poetas e intelectuales fueron atrapados en esta propaganda y homenajearon al comunismo en su trabajo, s6lo para lamentarlo mas tarde. Ku Sang da un toque de atenci6n a estos poetas. El no es un simple artesano; es un sacerdote, un intelectual profetico. Tras Ia Segunda Guerra Mundial, muchos poetas coreanos cantaron a Ia liberaci6n y predijeron un brillante futuro para su pais, pero Ku escribi6 profeticamente sobre los comunistas, sobre Ia adoraci6n de Ia violencia como atemorizadores "cuervos". Ku es un intelectual y poeta de estilo 65


clerical, pero se ha negado a involucrarse directamente en politica, a pesar del ruego de su amigo, el ex Presidente Park Chunghee. El ha elegido el camino de Ia poesla por encima del de Ia polltica. Ha elegido seguir siendo un miembro de Ia prensa, un pensador, un hombre religioso y un profesor. Tambien ha contribuido a los intercambios culturales internacionales como profesor de literatura en Ia Universidad de Hawai y todavla trabaja como profesor visitante en el Departamento de Literatura Creativa en Ia Universidad Chungang. lmaginaci6n Religiosa y Vision del Universo

/

T.S. Eliot dijo una vez que toda Ia gran literatura tiene un pilar espiritual. iCual es el pilar espiritual que soporta Ia poesla de Ku Sang? Uno podrla decir que es su imaginacion religiosa basada en el catolicismo y su vision del universo. Como se ha dicho antes, Ku Sang nacio en una devota familia catolica pero aprendio el budismo y el protestantismo durante sus anos universitarios, y se vio influido p,or Ia ideologla de Lao Tzu y Chuang Tzu a traves de su mentor espiritual, el poeta 0 Sang-sun. En otras palabras, Ia imaginacion poetica de Ku deriva de su genuina creencia en el catolicismo que abarca otras doctrinas y transciende los Hmites de las religiones orientales y occidentales. Cuando Ia catarata de Ia ignorancia cae de Ia vista de mi alma, Me doy cuenta de que esta enorme Creacion alrededor de ml es el Mundo. Aqul, Ia primera estrofa de "Ia Verdadera Apariencia del Mundo", se usa el termino budista para Ia ignorancia mumyong, junto con Ia expresion "el Mundo" como se halla en el Evangelio de Sanjuan. "En Todos los Lugares" mezcla el budismo y el cristianismo mas libremente. Y el ¡poeta confirma su creencia y sentimiento de Ia presencia de Dios. Imagenes budistas, tales como el loto, el estanque de lotos y un templo en Ia ladera de una montana, y frases taolstas tales 66

como "Los Magos Taolstas de las Montanas" reflejan las rakes orientales de su poema. Podrla evocar una discusion teologica de muchos asuntos relacionados con Ia revelacion general. Sin embargo, el eclecticismo de Ku refleja el reconocimie n to de las diferencias regionales del catolicismo y Ia armonizacion del pensamiento oriental y occidental. "La Verdadera Apariencia del Mundo" es totalmente coreano, totalmente del Lejano Oriente en su poetica, ambiente y fondo. En el, el poeta busca a Dios en Ia pacifica concepcion oriental de Ia naturaleza. Muestra que abierto esta el esplritu poetico de Ku Sang y Ia imaginacion. Hay un dios universal de justicia en todos los sitios. Ku busca un dios que existe en las muchas metamorfosis del Bodhidattva, en los templos coreanos en las montanas, en los verdes bosques, en los picos de las montanas cubiertos de nieve, en el rio a Ia luz de Ia luna, en los campos dorados a! atardecer, en el distante horizonte.. La belleza 'natural descrita por Ku difieren de las imagenes sensacionalistas de los poetas modernos. Su creencia religiosa es abierta y tolerante, por lo que su imaginaci6n poetica puede integrar una vision universal. Si Jesucristo hubiera dado el Sermon de Ia Montana en lo alto del Monte Soraksan, seguramente hubiera elegido azaleas u hojas del otono como objetivos correlativos en vez de lilas. Perspectiva de Desarrollo

La humanidad ha venido distanciandose de un paralso natural desde el inicio de Ia Revolucion Industrial, y ahora estamos en el umbra! de lo que se podrla Hamar un paralso tecnologico. No podemos encontrar en ningun Iugar Ia utopia social que Ia humanidad ha venido sonando durante tanto tiempo. Ku Sang regana a Ia moderna sociedad materialista por su fijacion en los valores tecnicos y estrategicos y su desprecio por los valores esenciales de Ia lealtad, Ia conciencia y el amor, que tambien son esenciales para Ia existencia humana. A traves de su concepto de vida, historia y vision

universal, basados en el catolicismo, Ku intenta corregir los errores de Ia sociedad moderna y Ia historia. Su poesla crea una poetica de armonla e interaccion en Ia que todos los humanos se convierten en uno en creencia, esperanza y amor. Para lograr esto, Ku intenta iluminar el significado misterioso escondido en Ia existencia humana y los fenomenos naturales. Su concepto del ser, que ve todas las cosas en el mundo, incluso Ia hierba mas fina , como proyeccion de Ia eternidad, integra el pensamiento occidental y oriental, luz y oscuridad, existencia y no existencia, y vida y muerte. Sus poemas transcienden otros intentos filosoficos para explicar el significado de las vidas y Ia historia individuales, tales como Ia casualidad, evolucion, o materialismo dialectico. Sus poemas, creados a traves de Ia comprension de tal verdad, reconcilia el "tu" y el "yo" para crear un "tu" mas grande en Ia salvacion y Ia redencion. Los poemas de Ku Sang integran las reflexiones del Lejano Oriente y Ia idea cristiana de Ia eternidad en slmbolos de naturaleza-rlos o campos-y a veces son alegorlas. Pero bien se centre en los fenomenos naturales o en el significado de Ia vida y Ia historia a traves de Ia armonizacion de Ia verdad religiosa y metaflsica, Ku Sang merece ser llamado el mas grande poeta coreano de su tiempo por su incansable esplritu poetico. Con su despejado lenguaje e integracion de Ia religion occidental, cultura tradicional coreana, budismo y las filosoflas de Lao Tzu y Chuang Tzu, Ia poesla de Ku Sang tiene un atractivo universal. Es natural, por ello, que haya sido traducido y presentado en todo el mundo occidental. Las bellas traducciones del Hermano Anthony Wasteland of Fire [ Londres y Boston: Forest Books, 1989 ], Infant Splendor [ Seul: Samseong, 1990] y A Korean Century, River and Fields [ Londres y Boston: Forest Books, 1991 ] y Roger Leverrier Terre Brulee [Paris: Thesaurus, 1986 ] atestiguan el atractivo de Ia obra de Ku Sang. +


ARTISTAS COREANOS EN EL EXTRANJERO

Un Milagro que Va Mas Alia del 'Wunderkind' Kim Yong-woon Reportero del Chosun Ilbo robablemente no hay palabra peor usada en el mundo de la mfuica que la palabra alemana ''Wunderkind" o "genio" en espafiol. Desde hace muchos afios, con Wolfgang Amadeus Mozart hasta los violinistas de nuestros elias tales como Yehudi Menuhin y Anne-Sophie Mutter y el pianista Eugeni Kisin, la gente no ha dudado en dar el titulo de "nifios prodigio" a tales personalidades que han comenzado a brillar durante su nifiez iPor que entre todas las artes, incluyendo las bellas artes, cine y teatro ha habido tantos genios en el mundo musical Probablemente ellos se hacen notar frente al publico porque se presentan frente a auditorios muy numerosos y se ofrecen tanto a la gran estima como a la critica. En el mundo de la musica, estrellas de gran genio brillan en el firmamento, pero tambien en estos mismos tiempos, nuevas genios estan naciendo. El titulo de prodigio se atribuye tambien a la joven violinista coreana Chang Young-ju, conocida en Occidente con el nombre de Sarah Chang. Ese titulo puede estar un poco rancio a causa del demasiado uso pero, por lo que se refiere a Sarah Chang, dicho titulo retiene todo su valor. Si la decada de los afios 70 perteneci6 a Anne-Sophie Mutter y la de los afios 80 a Goto Midor~ entonces podemos estar seguros que la

P /

decada de los 90 pertenece a Sarah Chang. A pesar de que sus habilidades con el violin la colocan en el grupo de los genios, en todos los demas aspectos es una nifia como todas las otras. No va a una escuela especial. Va a las escuelas ordinarias como las otras nifias y estudia y juega como las nifias de su edad La famosa Anne-Sophie Mutter de Alemania abandon6 la escuela primaria cuando estaba en cuarto afio para estudiar unicamente mfuica. Quiz:i porque se ve del todo como una nifia normal en tod ~ los aspectos, la comunidad mundial de la mfuica reconoce a esa nifia de 13 afios como una "nifia prodigio" en el verdadero sentido de la palabra Fue en 1989, cuando tenia ocho afios de edad que¡ Sarah volvi6 el mundo de la mfuica al reves al presentarse como invitada de honor con la Orquesta Filarm6nica de Nueva York, dirigida entonces por Zubin Mehta Esa noche toc6 el Concierto para Violin Numero 1 de Paganini, el cual se considera como de tecnica sumamente dificil La actuaci6n de Sarah Chang oblig6 al director Zubin Mehta y al violinista Yehudi Menuhin a decir: "Un nifio prodigio como este aparece en el mundo unicamente cada den afios". Pero, c'Cu:il es el secreta del genio de esta pequefia nifia que cuando tenia cuatro afios comenz6 a tocar con sus manitas de nifiita un violin dieciseis veces mas pequefio que

los violines ordinarios, que cuando tenia nueve afios grab6 su primer album y que ahora a los trece afios de edad tiene un repertorio que normalmente un musico ordinaria necesitaria treinta afios para completar? Los criticos de musica opinan que las causas del exito de Sarah son, ante todo, su inocencia y luego su desprendimiento muy infantil de todas las cosas. La gente que habla con Sarah Chang se sorprende, primero por su tierna edad y luego por su grandisima habilidad Es sumamente dificil encontrar otro genio en la historia moderna que haya combinado como Sarah una inocencia del todo infantil, gran desapeg? por todo, una absoluta perfecci6n de ejecuci6n y una extraordinaria sencillez infantil. Para tener una idea de lo que piensa la comunidad mundial de la mfuica sobre esa joven violinista es necesario leer los articulos de la prensa internacional ''Un milagro que va mas alia del 'Wunderkind' " escribe el Berliner Zeitung de Alemania. El Bild Zeitung va mas alia al decir que es "encantadora y casi diab6lica". El Berliner Morgenps~ tambien de Alemania, escribe que: "Fue una autentica batalla de aplausos entre los miembros de la orquesta y el auditorio" cuando Sarah toc6 el Concierto de Paganini del 6 al 8 de enero con la Orquesta Sinf6nica de Berlin bajo la batuta

iPor que entre todas las artes, incluyendo las bellas artes, cine y teatro, ha habido tantos genios en el mundo musical?

72


de Zubin Mehta. En terminos de su carrera musical, Sarah ya no es una nifia. Ya ha tocado con las cinco orquestas mas importantes de los Estados Unidos: Ia de Nueva York, Ia de Chicago, Ia de Boston, Ia de Cleveland y Ia de Filadelfia. Este afio ella ha tenido grandes exitos ta.mbien en Europa, el hogar de Ia musica clasica, tocando con Ia Filarmonica de Berlin en enero, con Ia Orquesta Nacional Francesa en febrero y tocando obras de Tchaikovski con Ia Orquesta de Gewandhaus bajo Ia direcdon del maestro Kurt Masur en Leipzig en marzo. En abril Sarah debuto con gran exito en el escenario de Londres con Ia Orquesta de Gewandhaus. La prensa de Londres llamo a ese debut Ia ''Batalla de los Genios" porque

Lo que es unico del exito de Sarah es que se ha logrado en tan breve /

tiempo y sin sufrimiento y eifuerzos gratuitos. Uno puede decir que ha llegado

¡-

"naturalmente': tanto Anne-Sophie Mutter como Viktoria Mullova y Sarah Chang fueron las tres grandes musicos visitantes. Esa misma noche Ia Princesa Ana ofrecio una recepcion durante Ia cual encomio a las j6venes mlisicos. El genio de Sarah tambien se refleja en sus grabaciones. Su primer disco se edito casi al mismo tiempo que su primera actuadon Ha grabado tres discos con Ia casa EMI y ha firmado contratos ¡para grabar, al menos, tres mas con orquestas importa.ntes. El primer disco de Sarah, que contiene piezas cortas de Paganini y Prokofiev; y se titula simplemente Debu~ no es un disco normal: esta en el Libra Guinness de los Records por haber sido grabado por el artista mas joven en Ia historia y ppr contener piezas interpretadas con un violin 74

cuatro veces mas pequefio que uno normal Tras su publicacion se situo en las listas de exitos de mlisica cl:isica. El tercer disco de Sara, una grabadon con Wolfgang Sawallich y Ia Orquesta de Filadelfia se publico recientemente. Tiene programado el cuarto disco con Charles Dutoi~ su quinto disco con Ricardo Mutti y el sexto con Ia Filarmonica de Berlin Sarah tambien tiene una impresionante coleccion de premios. En 1993, gano el Premia a los Artistas Jovenes que concede Ia revista Gramophone de Inglaterra por su segundo disco de los condertos de violin de Tchaikovski grabados con Ia Orquesta Sinfonica de Londres dirigida por Colin Davis. En Ia segunda edidon de Premios de Mlisica Clasica en enero pasado consiguio el Premia al Artista Novel otorgado por Ia BBC y el influyente rotativo . Independent. En marzo, Sarah se convirtio en Ia tercera ganadora del premia Eco de Alemania, establecido por Ia Academia Phono, que esta ¡: compuesta por seis importantes compafiias de grabadon del mundo, incluyendo EMI, BMG y Ia red ZDF. Los ganadores anteriores fueron los violinistas Nigel Kennedy y AnneSophie Mutter. Generalmente, cualquier musico con gran cantidad de talento, persistencia y un poco de buena suerte puede obtener resultados semejantes. Pero lo que es original y unico en el exito de Sarah es que lo obtuvo en muy corto tiempo y sin mayor esfuerzo o fatiga. Verdaderamente se puede decir que lo obtuvo "naturalrnente". Como tal, el genio de Sarah Chang ha llegado mas alia de Ia comunidad musical mundial; se Ia considera como una de las genios de Ia actualidad En el numero del 28 de junio del 1993, Ia revista americana Newsweek publico un gran articulo titulado "El Misterio del Genio" que profundizaba en los secretos de los genios. Sarah Chang fue selecdonada como uno de los veinte genios que representan el siglo veinte entre los cuales encontramos a Einstein, a Picasso y a Van Gogh. Ella nado en Filadelfia en didembre de 1980; su padre, Chang Min-su es violinista; su

madre se llama Yi Myong-sun Su padre se graduo del Departamento de Mlisica de Ia Universidad Nadonal de Sew y fue durante algun tiempo el primer violinista de Ia Orquesta Nadonal (actualrnente, Ia Orquesta de Ia KBS). Cuando gano el primer premia en el Concurso de Dong-Ah, fue Ia persona mas joven que jamas habia ganado dicho premia. Actualmente se encuentra en Filadelfia ensefiando musica en Ia Universidad Temple. La madre de Sarah se graduo en el Bachillerato Femenino de Kyonggi y despues en Ia Universidad Nacional de Seul con Ia especialidad de composicion. Actualmente dicta citedra de composicion en Ia Universidad Swarthmore. Los padres de Sarah fueron por primera vez a Estados Unidos en 1979 como estudiantes. Sarah nacio al afio siguiente. Sus padres no tenian Ia menor intencion de dirigirla hacia Ia musica, pero un dia, un incidente grave indico al papa lo que el futuro deparaba para su hija. "Yo creo que era cuando Sarah tenia unos dos afios. Despues de ver unas caricaturas en Ia television se dirigio hacia el piano y comenzo a reproducir el tema musical que habia oido. Me sorprendio tremendamente. Nunca hubiera pensado que mi hija tuviera un oido musical tan fino. Despues de eso, frecuentemente tocaba en el piano las tonadas de las caricaturas y de los anundos de Ia television Algunas veces me gustaba verla bailando ella sola y me decia a mi mismo, ' jEsa chiquilla es un autentico misterio! '. Como padres nos encantaba ver como se desarrollaba. Cuando cumplio tres afios su mama comenzo a ensefiarle piano. .. Pero Sarah continuo con el violin. Le gustaba tanto que tuve que comprarle uno de juguete, pequefio, como regalo de cumpleafios. El violin era Ia decimosexta parte de un violin normal. Un afio despues, Sarah Chang dio su primer concierto tocando piezas de Bruch y de Mozart. Entonces su padre pidio a Dorothy Delay, profesora en Ia Escuela Julliard, que ensefio a Midori y a Cho Liang Lin, que viera como tocaba Sarah. Despues de escuchar a Sarah tocar el concierto de violin, Delay dijo, 'He oido Ia


ml!sica de muchos nifios, pero nunca habia visto semejante nifia". Y naturalmente se ofrecio a ensenar a Sarah que entonces tenia seis afios de edad El inicio de lecciones especiales de ml!sica no significo que Sarah abandonaria todo para dedicarse al violin. Entre semana ella estudiaba y jugaba con sus compafieras del Friends School de Germantown en Eiladelfia y los sabados viajaba a Nueva York para sus ¡lecciones con Delay en la Escuela Preparatoria Julliard El debut profesional verdadero de Sarah sucedio de una manera espectacular cuando tenia ocho afios. Fue durante un encuentro con Zubin Mehta cuando este era el director oficial de la Orquesta Sinfonica de Nueva York En 1990 Mehta oyo sobre la nina prodigio Sarah Chang y pidio a Dorothy Delay si el podia orrla tocar. La profesora y la alumna fueron invitadas a la casa de Mehta y alli Sarah los entusiasmo con su increible talento musical. Mehta reorganizo inmediatamente sus compromisos musicales y despues de dos dias Sarah Chang / aparecio como artista sorpresa invitada por la Orquesta Filarmonica de Nueva York Era ellS de enero de 1990. El publico se puso de pie y le dio aplausos durante 15 minutos... Fue llamada seis veces a tocar de nuevo. El modo como interpreto el Con-~ cierto Numero 1 de Paganini fue un exito. Al afio siguiente, Ricardo Matti invito a Sarah, junto con el violinista Pinchas -'\ Zukerman, a tocar con la Orquesta de Filadelfia para celebrar su noventa aniversario. Despues fue invitada por los directores James Levine y Charles Dutoit a tocar con sus orquestas. En 1992, despues de tocar con la Orquesta Sinfonica de Chicago, con la Orquesta de Filadelfia, con la Orquesta de Pittsburg y con la Orquesta Sinfonica de Montreal, Sarah viajo a Europa para tocar piezas de Tchaikovski bajo la batuta de Colin Davis de la Orquesta Sinfonica de Londres. En verano siguiente viajo a Italia con Zubin Mehta y en otono, Sarah toco piezas de Mendelssohn en el Centro de las Naciones Unidas de Nueva York con la Orquesta Filarmonica de la misma ciudad bajo la batuta de Kurt Masur.

Este ano tiene un calendario muy apretado. Tras sus actuaciones en Alemania, Francia y Gran Bretafia, esta hacienda una gira por Asia que la llevara a China, Singapur, Hong Kong,Jap6n y Corea Si hay algo que verdaderamente hace de Sarah Chang un genio aparte de los demas, es el hecho de que a pesar de sus rarisimas cualidades, ella es una nina normal y ordinaria. Va a la escuela como las demas chicas, le gustan las caricaturas y tambien patinar. Quiza lo bien equilibrado de la personalidad de Sarah se debe a la filosofia educativa de sus padres pues ellos creen en: "dejar ser" a los nifios. Se dice que una de las principales causas de la muerte prematura de Mozart fue la tension que el sufrm a causa de su padre Leopolda. Lleno de orgullo, el padre de Mozart organizaba sin cesar veladas para mostrar al nino prodigio y eso presionaba fuertm~n el crecimiento del espiritu de Mozart. En la comunidad musical mundial hay un chiste sobre el particular: El -leopardo (Leopolda) tenia un pequeno lobo (en aleman Wolf es lobo) (Wolfgang) cogido en las fauces de la muerte. Los padres. de Sarah Chang estan lejos de ser impositivos. De hecho, ellos nunca obligan a Sarah a practicar. El padre de Sarah dice: ''No queremos que Sarah sea una nina con la cabeza vacia que conozca unicamente ml!sica. Esa es la razon por la cual la mandamos a una escuela privada ordinaria donde se pueda mezclar con chicas de su misma edad. Cada ano recibimos unas 200 peticiones pero limitamos al maximo sus representaciones para que ella tenga la posibilidad de crecer como una nifia inteligente pero sin ninguna preocupacion". Sarah no entra en todos los concursos y competiciones. ''Uno no puede ir muy lejos con solo tecnica", dice su padre. "Cuando se alcanza la adolescencia, te juzgan como

adulta. Queremos que Sarah se farniliarice con los idiomas y otros conocimientos generales. Si sentimos que se esta ca.nsando de practicar, le pedimos que pare durante un rato. La ml!sica debe ser un placer para ella, no una tare:a rutinaria. Debemos, por ello, evitar concursos que s6lo sean ejercicios de manos para j6venes artistas de la edfd de Sarah". A sus 13 afios, Sarah Chang ha alcanzado un punto crucial en su desarrollo. Este afio esta en primero de ensenanza media, y esta en la pubertad Su padre dice, ''Ella no sera juzgada desde ahora con la lenidad que se muestra a un nino. Sarah tiene que ser responsable de si rnisma ahora Para que la gente no concluya que ahora ella no es nada porque ahora ya no es una nifia, debe trabajar para ganarse el respeto de las

orquestas y de las audiencias. Creo que lo hara bien, al igual que lo ha hecho hasta ahora". Desde su actuacion ante las Naciones Unidas durante el otono de 1993,--Sarah ha estado usando un violin de dimensiones norinales. Se trata de un Guarnieri de 1718 de la mejor calidad. Ahora ya la encontramos entre las filas de otras famosas violinistas como Chung Kyung-wha y esto ya es una gloria mayor para Core:a que otros muchos prernios. Los frutos musicales que Sarah Chang esta recogiendo en todo el mundo valen tanto como las medallas olimpicas de oro. A donde quiera que vaya Sarah Chang con su violin, tambien iran el nombre y el orgullo de Corea +

75


DESCUBRIENDO COREA

LA SOJA

UN REDESCUBRIMIENTO DE COREA

Kwon Tae-wan Profesor de Ia Universidad Inje Presidente de Ia Sociedad Coreana de Ia Soja

/

¡-

a soja es un producto de Oriente y en un tiempo dado solo los orientales Ia carnian Sin embargo, hoy dia crece en todas partes y Ia come todo el mundo, de manera que practicamente se ha convertido en un alimento para todo el mundo. No obstante, Ia soja sigue guardando silencio, despertando solamente una infinidad de conjeturas sobre su origen lDonde tuvo su origen Ia soja y quien empezo a comerla primero? SegUn los datos bibliograficos escritos por numerosos estudiosos e investigaciones arqueologicas, existe una teoria generalizada sabre el posible Iugar de origen de Ia soja que podria ser una region que abarca el norte de Ia Peninsula coreana y Manchuria meridional donde toda via crece Ia soja silvestre. Y en cuanto a Ia epoca corres-

parte, el perlodo en el que comenzo a cultivarse Ia soja a gran escala como uno de los cinco cereales pertenece supuestamente a! siglo IV o a! VI a.c: Entonces, lquienes fueron¡ los que vivian alli en aquella epoca? Sin duda alguna, fueron nuestros antepasados de los reinos Koguryo (y Palhae), Paekche 76

y Shilla que sucedieron a Kochoson y Samhan Es que nuestros antepasados, que se pusieron a cultivar Ia soja antes que nadie en el mundo, desempefiaron tambien un papel precursor en su procesamiento y manera de comerla. En el solo hecho de que se han transmitido una variedad de formas de comer Ia soja incluyendo arroz con soja y brotes de soja, ademas de salsa, pasta y queso de soja, podemos vislumbrar Ia excepcional sabiduria de nuestros antepasados sabre este alimento. Por ejemplo, segun datos bibliograficos antiguos de China, queda aclarado que Ia salsa de soja no es originaria de China y que las salsas comunes en China tales como Ia de carne y soja (toenjang en coreano) tuvieron su origen en el reino coreano deKoguryo. Parece que estas fbrmas de cultivo de Ia

Los coreanos estarian perdidos sin Ia soja, que se procesa a menudo en bloques demeju,

el ingrediente principal de Ia salsa de soja (derecha).

propias en procesamiento de Ia soja, ha tenido preferencia por utilizar alimentos fermentados llamados kecbap (salsa local) y tempeh , pero todavia esta sin aclarar Ia


relaci6n que tienen con nuestra soja. Por otra parte, en tiempos modernos, se han hecho muchos estudios e investigaciones cientificos sobre Ia soja y sus productos en Jap6n, pais que ha tenido exito en Ia diversificaci6n de productos de Ia soja y su producci6n industrial en base a las tecnologias adelantadas. Es por eso que Ia salsa de soja y el queso de soja han llegado a conocerse con sus nombres japoneses de "shoyu" y ''tofu", respectivamente. Existen cientos de variedades de soja. . Segun nuestras formas de alimentaci6n tradicionales, hay una variedad que se mezcla con arroz, otra blanquecina que se usa para preparar Ia salsa de soja, pasta de soja y pasta de aji picante. Tambien hay una especie de color negro que sirve de material para habichuelas cocidas en salsa que a uno le gusta acompafiar con arroz y qtra para el uso de brotes de soja. Cabe decir que Ia tradici6n de usar Ia soja de una manera variadisima no s6lo constituye una buena herencia cultural legada de nuestros antepasados, sino tambien es un orgullo que s6lo tenemos nosotros. La variedad importante que se produce y se consume mas que cualquier otra en todo el mundo es, desde luego, Ia soja blanquecina. En nuestro pais donde siempre existe una escasez de soja, dicha especie es Ia que mas consumimos. Porque no s6lo Ia usamos para preparar las masas que sirven de material para Ia pasta de soja, sino tambien Ia utilizarnos a menudo como materiales para Ia leche y queso de soja, y naturalmente, para tales usos nuestra soja con grano grande es particularmente adecuada Cuanto mas grande es el grano, tanto mayor su contenido prote'"u1ico, y este tipo es ventajoso para hacer masas de soja fermentada, especialmente Ia leche y queso de soja en los que se concentra Ia proteina En cambio, Ia soja norteamericana investigada durante mucho tiempo con el objeto de usarla como aceite contiene menos proteinas y es mas pequefia en tamafio. Por otro !ado, Ia soja para brotes, cuanto mas pequefia es, tanto mejor. Porque en caso de los brotes de soja, Ia raiz debe ser mas fuerte que Ia cabeza para tener mejor sabor, mejor apariencia y mayor contenido prote'"ulico. 77


En cuanto a las maneras de comer Ia soja, se pueden dividir en dos: comerla tal como es y otra luego de un procesamiento previo. La costumbre oriental de comer Ia soja pertenece en Ia mayoria de los casos a aquella, en tanto que el nuevo metodo occidental pertenece a esta. Si afi.adimos estas nuevas formas de comer a los metodos tradicionales desde Ia antigliedad, ¡ nosotros somos Ia naci6n que come Ia soja de Ia manera mas inteligente. En nuestra vida alimenticia donde consumimos el arroz como alimento principaL se hace bien clara Ia importancia de Ia soja, porque no seria exagerado decir que Ia soja contiene casi todos los componentes nutritivos de los que carece el arroz. Mientras que el arroz es clasificado como alimento feculento por carecer de protelna y grasa, Ia soja es abundante en proteina y grasa, en cambio carece de fecula. Es decir, nuestro sistema de consumo de arroz como alimento principal se complementa perfectamente con Ia soja, y quiza por ello muestra naci6n /

78

Las sem illas de soja son un complemento ideal para una alimentaci6n muy saludable.

ha podido existir tan bien basta hoy dla. Sin embargo, desgraciadamente Ia producci6n de Ia soja va disminuyendo debido a Ia falta cada vez mayor de entendimiento sobre este alimento y basta nos vemos obligados a importarla. Dicen que Ia tasa de autosuficiencia nuestra es inferior a! 29 por ciento, de modo que debemos considerar en serio un "estado de protecci6n" de la soja. Aun cuando es bien sabida Ia excelencia dietetica de Ia soja, diversas substancias contenidas en ella Ia convierten en un objeto de nuevo interes hoy en dla. Ya que se va elucidando que Ia soja contiene abundantes componentes que permiten reducir el colesterol, evitar Ia demencia senil y actuar como medicina anticancerosa y para trastornos intestinales. Por estas y otras razones debemos comer Ia soja. De ahora en adelante, hay que hacer aparecer aun mas Ia soja en nuestra vida alimenticia. Tal vez esto sea lo que quiere decir que Ia soja sigue guardando silencio. +


TENDENCIAS

KukSu-ho Sobresaliendo con Ia Danza Coreana KimTae-won Critico de Danza, Profesor de Ia Universidad Dong-a

n estos dias, estoy asombrado por el Grupo de Danzas Tideem . dirigido por el coreografo Kuk Su-ho. Sus actividades sobrepasan de lejos los niveles esperados de un coreografo o de un grupo privado de danza, mostrando gran creatividad, movilidad y armonia. No existen registros espedficos acerca de las actividades de grupos nacionales de danza, pero este en particular parece que esta actuando tanto en el pais como en el extranjero con mas frecuencia que cualquier otro grupo coreano, profesional o privado. Mas aun, le llueven invitaciones para actuar en el extranjero. El Grupo de Danzas Tideem es privado solo en nombre; en realidad, es mucho mas importante que KukSu-ho cualquier otro grupo municipal o nacional, que solo actua unas pocas veces a! afio y es mejor que aquellas en Tideem ejecuto La Consagraci6n de la cuanto a sus actuaciones y el orgullo Primavera de Stravinsky combinando que tiene por su trabajo. Esto es elementos de Ia danza tradicional coreana con movimientos radicales de particularmente cierto y se hace danza moderna, causando de este modo evidente en lo que se refiere a las controversias en Ia comunidad de Ia danzas tradicionales coreanas que el grupo se esta esforzando apasionadadanza coreana. Ellos presentaron Ia misma produccion en el Teatro Bolshoi mente por desarrollar. y en Mongolia antes de retornar a los Tomemos los afios 1992 y 1993 por escenarios coreanos. En el invierno de ejemplo. En mayo de 1992 el grupo

E

/

1993, ellos viajaron a Vietnam, pais con t;l que Corea no tenia lazos diplomaticos formales para ejecutar en Ia ciudad de Hanoi una obra original titulada Mar del Espiritu. AI mismo tiempo, fueron invitados a actuar en diversos centros industriales coreanos tales como Ia Siderurgica Kwangyang y tambien participaron en los festivales artisticos llevados a cabo durante Ia Exposicion de Taejon 93. Tambien se que ellos actuaron una o dos veces en Japon en ese entonces. Es dificil imaginar una gama tan amplia de actividades y logros. Uno no puede dejar de admirar el espiritu pionero que el grupo ha mostrado en sus denodados esfuerzos para establecer lazos culturales con artistas de Rusia, Mongolia y Vietnam-paises con los que Corea n'o tenia lazos diplomaticosactuando de esta manera como embajadores culturales. "Mirar hacia adelante con un optimismo eterno" es quizas ellema del coreografo Kuk Su-ho y los miembros de su Grupo de--Danzas Tideem. Es claro que Ia fuerza principal en Ia organizacion de tantas actividades extraordinarias es el coreografo Kuk Suho, quien esta en su cuarta decada de

Sus actividades sobrepasan de lejos los niveles esperados de un core6grafo o de un grupo privado de danzas, mostrando gran creatividad, movilidad y armonia. 79


TENDENCIAS

vida y ha tenido mucha experiencia con grupos profesionales de danza (16 afios con el Grupo Nacional de Danzas y 2 afios como director artistico del Grupo Seoul Art 88). El es sin Iugar a dudas un artista extraordinario en el mundo actual. Desde el punto de vista de Ia historia de Ia danza, el ha llenado un vado existente desde los tiempos del prominente bailarin Song Peom. A diferencia de otros bailarines de esta decada, Kuk y su grupo de danza estan contribuyendo enormemente a! realce de nuestra comunidad de danza, no solo con palabras y lemas sino tambien a traves de significantes esfuerzos artisticos, lo cual es especialmente importante en una comunidad donde tener objetivos bien definidos es algo raro. Ellos sobresalen por varias razones: Primero, tal como La Consagraci6n de Ia Primavera lo ha demostrado, sus actuaciones (especialmente en Ia danza creativa coreana) esta ayudando a realzar nuestro prestigio a nivel internacional a traves de su osada creatividad basada en movimientos de Ia danza tradicional coreana. Segundo, ellos se esfuerzan constantemente en perfeccionar y profesionalizar el arte de Ia danza. Tercero, como los precursores de nuestra comunidad de danza, ellos se esfuerzan constantemente en presentar producciones creativas a fin de aumentar el valor artistico de Ia danza y mejorar su posicion social.

/

¡-

Un Artista Versatil De acuerdo con el coreografo Kuk, sus trabajos han pasado por tres etapas de transformacion. La¡ primera etapa

fue el proceso de incorporar en sus trabajos elementos de Ia danza y musica del campesino, musica instrumental folklorica, ritos folkloricos y conjuntos de tambores, los cuales fueron influidos por nuestra cultura chamanistica y agraria. Pungmul Nori, presentada en 1982, Munyodo, en 1983, Gran Conjunto de Tambores, en 1985, y Danza de Ia Tierra, en 1987, son sus principales trabajos en este periodo. Su segunda etapa refleja las influencias del budismo, tradiciones . tales como las costumbres cor¡eanas antiguas y escenarios naturales exoticos. Incluye trabajos tales como Danza del Espejismo, presentada en 1983, Retrato Blanco, en 1988 y Canciones del Rio Todu4 en 1988. Su tercera etapa muestra una afinidad mas cercana a temas orientales como Ia muerte y Ia resurreccion. Incluye; Ia recientemente presentada Danza Divina y El Mar del Alma, ademas de obras en las que Kuk colaboro con otros autores. Por ejemplo, el hizo de coreografo en Ia obra Cuando la Primavera Llega a los Campos y Montafias, de Yu Teokhyong; Hwang Cbin-i, de Kim To-hun; Hanamson, Tae, y Nubes de Rocio, de 0 Tae-seok; Las Flores Brotan Aun en Dias con Viento, y El Suefio de Hercules, de Kim Cheong-ok; Mt. Paektu Pyolgok, Cbikim Yi, y El Cielo de Namsadang, de Son Chin-chek; y Nostoy del mundialmente renombrado productor hUngaro Mikleroshi Jancho. Como hice notar antes, Kuk Su-ho esta verdaderamente en una clase aparte. A traves de las tres etapas de su carrera, sin dejar de mencionar sus esfuerzos de cooperaci6n con artistas de

En 11-n mundo donde un alto nivel no siempre tiene demanda, K uk esta constantemente buscando la excelencia artistica y tiene un ardiente deseo por su propio crecimiento. 80

teatro, el se ha esforzado bastante, casi obstinadamente, en incluir en su trabajo muchas facetas de Ia cultura coreana y de otras orientales mientras que a! mismo tiempo ha expandido el ambito de sus trabajos a! incluir una gama amplia de musica y danzas. No es imposible Hamar a Kuk un artista completo. Cada vez que un coreografo intenta integrar temas multidimensionales en su trabajo, existe siempre Ia posibilidad de que dichos temas predominen sobre Ia danza. Como Kuk es especialmente adepto a! uso de Ia dramatizacion, utileria y simbolos teatrales en sus obras, hay cierta preocupacion en el sentido que algunas de sus producciones puedan ser demasiado teatrales. Sin embargo, como es evidente en su produccion de La Consagraci6n de Ia Primavera, el no tiene problemas balanceando danzas y dramas. Kuk ha tenido mas exito que cualquier otro en sintetizar el drama con Ia danza, tal como se puede percibir claramente en Munyodo, Retrato Blanco y Danza de Ia Tierra, y especialmente en su mas reciente produccion, La Reina Myongsong En La Reina Myongsong Ia cual tiene el formato de un drama tradicional de danza, Kuk obtiene un exquisito balance entre el Requiem de Mozart y Ia tradicional musica de oratorio a-ak Los movimientos y mascaras de Ia danza coreana se emplean muy efectivamente en un excepcional lenguaje teatral que transmite el sentido de tragedia que domino los ultimos afios del periodo Choson. La dinamica cpreografia de esta pieza incluye una imponente danza en grupo


que evoca las danzas tradicionales de Ia realeza coreana. Esta intrincadamente tejido con elementos de un drama de clase mundial y de Ia danza tradicional coreana. Se espera que esta pieza contribuya a Ia internacionalizaci6n y globalizaci6n de Ia danza coreana. Las artes coreanas, incluyendo Ia danza, estiin en un estado de estancamiento. Esto se debe en parte a fallas de los antiguos bailarines de las decadas del 70 y 80, en transformar sus talentos para enfrentarse a los desafios de esta decada y el subsiguiente deterioro de su espiritu artistico. Mas aun, se teme que el influjo del arte extranjero a raiz de Ia Ronda Uruguay complique el problema porque el arte coreano todavia no ha madurado. Ademas, los criticos, cuya funci6n es Ia de promover a los artistas con talento y evaluar a los actores en sus actuaciones han perdido su sentido de Ia direcci6n. Asimismo, no es facil hallar artistas dispuestos a sacrificarse por su arte o por su propio crecimiento y desarrollo artistico y pc:ir supuesto que hay una severa escasez de foros para un activo desarrollo de las artes. La actuaci6n conmemorativa de Kuk llamada Treinta Aiios de Danza que fue presentada en el Teatro Nacional en Seul del 22 a! 24 de abril, proporcion6 una nueva perspectiva no solamente en el desarrollo de un artista sino tambien en el de Ia danza coreana. En un mundo donde un alto nivel no siempre tiene demanda, Kuk esta constantemente buscando Ia excelencia artistica y tiene un ardiente deseo por su propio crecimiento. Habiendo observado durante largo tiempo los cada vez mas osados ensayos artisticos de Kuk, he llegado a darme cuenta que un artista de tanto calibre como Kuk no nace sino que se qesarrolla a traves de sus propios esfuerzos por perfeccionar su arte. Es por eso que yo llamo a Kuk "un bailarin que se ha hecho con una posicion por su propio esfuerzo". +

••

~

~,:1

....

••

, •·

·~>

·~

•,. ~'·

r

. "'r-

:._';·~hi!(

.• ,

,

.,

'

~.

••-s,:

81


NOTICIAS DE LA FUNDAGON COREA

APQyo Para Programs de Fstudios Coreanos en el Extranjero La Fundacion Corea ofrece apoyo economico a universidades, centros de investigacion y bibliotecas en el extranjero en su esfuerzo por promocionar el estudio y comprension de temas relacionados con Corea. Los proyectos enviados para su evaluacion deben estar relacionados con los campos de humanidades, ciencias sociales o artes o con las categorias enumeradas a continuacion: 1) Establecimiento y ampliacion de cursos y cuerpo docente relacionados con Corea 2) Becas de investigacion para estudiantes de doctorado o para el cuerpo docente Las solicitudes deberan enviarse a Ia Fundacion Corea antes del 31 de julio. La seleccion final se hani publica a finales del mes de marzo proximo. Para mas informaci6n.sobre formularios, programas y temas relacionados, sirvase dirigirse a:

. INTERNATIONAL COOPERATION DEPARTMENT 1 THE KOREA FOUNDATION CP.O BOX 2147 Seoul. Korea Tel , 82-2-753-6465 FAX, 82-2-757-2047. 2049

·-

KOREA FOCUS UNA REVISTA BIMESTRAL SOBRE ASUNTO$ DE AC1VALIDADEN COREA

Ademas de KOREANA, Ia Fundacion Corea publica KOREA FOCUS como parte de su esfuerzo para informar sobre Corea a Ia comunidad internacional y asi profundizar su conocimiento en esta era de continua "globalizacion". Creemos que KOREA FOCUS servira como punto de referencia importante y puntual para Ia comunidad mundial KOREA FOCUS ofrece un panorama general de Ia Corea contemponinea en una amplia seleccion de articulos informativos sobre temas de actualidad en Corea En esta nueva publicacion bimestral, encontrara reportajes puntuales sobre Ia politica, economia, entorno social y cultura KOREA coreana, una cronologta de los mas recientes FOCUS acontecimientos en Corea, y opiniones sobre temas internacionales. . Sus articulos, publicados en ingles y I japones, provienen de las principales publi·.=-_.~ I caciones en Corea, incluyendo peri6dicos, 1 - - revistas informativas y boletines academicos. KOREA FOCUS se distribuye a bibliotecas, liP:::..centros de investigacion y particulares en ~=;:.J · todo el mundo.

=====::::;1

--

..

·=-·-

I

Programa de Becas de . Investigaci6n BECAS DE LA FUNDAaON COREA PARA ESTUDIOS COREANOS

Los aspirantes deberan rellenar dos solicitudes de Ia Beca de Investigacion de la Fundacion Corea para Estudios Coreanos y enviar sus proyectos de investigacion a Ia Fundacion Corea antes del 31 de julio. La seleccion final se hara publica a finales del mes de enero del afio siguiete. BECA DE LA FUNDAaON COREA PARA EL APRENDIZA]EDE LA LENGUA COREANA

La Fundacion Corea ofrece becas para el aprendizaje de Ia lengua corea.na a estudiantes, especialistas y profesion:ales cualificados que deseen aprender Ia lengua coreana en un instituto de idiomas de una universidad coreana por un periodo de seis a doce meses. · Aquellos que sean elegidos seran asignados a uno de los cursos de lengua coreana en una de las tres principales universidades de Ia nacion. La matricula sera gratuita y recibiran una asignacion mensual durante el perfodo de Ia beca. Los aspirantes deberan rellenar y enviar dos solicituaes de Ia Beca de Ia Fundacion Corea para el Aprendizaje de Ia Lengua Corea.na antes del 31 de julio. La seleccion final se hara publica a finales del mes de enero del afio siguiente. Para mas informacion sobre formularios, programas y temas relacionados, SlfVase dirigirse a: PERSONNEL EXCHANGE DEPARTMENT ll \ THE KOREA FOUNDATI ~ ~ C.P.O Box 2147 Seoul. Korea Tel , 82-2-753-6465 FAX, 82-2-757-2047.2049


Es mucho mas que un hennoso vesdbulo

Considere el vestibulo del Hotel Lotte como el centro del centro de Seul. Esta situado en un punto que los hombres de negodo consideran el mejor. Y ofrecemos a los viajeros mucho mas: ocho pisos para ejecutivos, todos con personal bilingiie y con todos los equipos necesarios para negocios. Para responder a sus exigencias, ofrecemos 23 restaurantes y bares. Si se trata de descanso, visite el club de Ia salud, el mas lujoso de Oriente. Para ahorrarle su precioso tiempo, le ofrecemos ilimitadas oportunidades de comprar en el Almacen Lotte y su secci6n de ventas libres de impuestos, el mayor de Asia.

Lotte: Ia alegria del viaje de negocios

Miembro en Corea de A

A

HOTEL LOTTE

S U 1\IVV'\ I T

I NTE:

~OTEL

-

• • •-

0

u

T E L L

INT EftNA T IONA l

SEUL, COREA

Reservas: Nueva York: (201) 944-1117. Comunicaci6n gratuita 800-22 LOTTE, LA: (213) 540-7010, Comunicaci6n gratuita 800-24 LOTTE Hotel Lotte: C.P.O. Box 3500 Seul, Telefono: (02) 771-1000, Telex: LOTIEHO K235333/4, Facsimile: (02) 752-3758, Cable: HOTELOTIE


Vosotros Sois una Parte Integral de Nuestra Formula. En nuestra compafila Lucky-Goldstar apllcamos una fOrmula sencllla:

Lucky-Goldstar a ser una corporacl6n con lngresos de 32 mil

Los clientes slempre tlenen prlorldad. Comenzamos con calldad

mlllones de d6lares y a trabajar en 120 palses. Estamos

lmpecable para obtener el mejor valor. Luego anadlmos nuestro

lnvolucrados en todos los aspectos de Ia qufmlca. Ia electr6nlca, el

toque personal. Es esta cualldad humana Ia que nos hace mejorar

comerclo, las ftnanzas, Ia construccl6n y los servlclos plibllcos. El

a cada momento y hace Ia vida mas saludable y mas c6moda

futuro slempre genera camblos. Pero con Lucky-Goldstar nuestra

creando todo, desde productos petroquimlcos basta antlbi6tlcos e

f6rmula de satlsfacer al cllente queda conslstentemente.

lnlclando Ia lnvestlgacl6n de Ia lngenleria genetlca. Creemos que eso es poner al cliente en primer Iugar. Nuestra fllosofia de poner en primer Iugar al cllente ha Uevado a

Ia WCKY·GOLDSTAR Jnvlrtlendo Nuestro Pasado en El Futuro

L u cky - Go l dstar I nternationa l Corp. Yoido P.O. Box 699. Seoul, Korea. Phone <02> 785-5694 Fax <02) 783-9288 • Chemistry and Energy • Lucky Ltd . • Honam Oil Refinery • Lucky Petrochemical • Hoyu Ener gy . E l ectric and Electronics • Golds tar Co., Ltd. · Goldstar Informat ion & Communications • Goldstar Telecommunication • Gold s tar Software • Golds tar El ectron • Goldstar-A ips El ectronics • Goldstar Precision · Goldstar Industria l Systems • Goldstar Instrument & E lect ric· Goldstar Electric Machinery • Goldstar-Honeywell · Machinery and Metals • Golds tar Cable • Kukje E lectric Wire • Lucky M eta ls • Ttade and Fi n an c e · Lucky-Goldstar Inte rnation a l • Lucky Securities • Lucky In s ura nce • Pu sa n Investment & Finance • LG Credit Card • C onstru ctio n and Ser·•tces • Lucky D evelopme nt • Lucky Engineering • LG Mart · Hee Sung Tourism Development • L.G. Ad Inc. • Systems Technology Management • Lucky·Goldstar Economic Research Institute • P u blic Service and Sports · T he Yonam Foundatio n • The Yonam Educational Institute • L ucky·Goldstar Welfare Foundation • LG Sports

Koreana Summer 1994 (Spanish)  
Koreana Summer 1994 (Spanish)