__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

P resenta ti on i n New Yo r k C i t y. Ar t, Cul t u re a nd E ve n t s

Number 0

/ Januar y 2018 / www.the7thcontinent.es / info@ th e7th con tin e n t. e s


Sumary

The number “ 0 “ of the art and culture magazine “ The 7th Continent / Art “ is the beginning of a project that will serve to disseminate our artistic activity. Each magazine will be made on demand and will be presented in a city of the world as support for the exhibition activity. We thank all the collaborators for their work and dedication to make it possible.

Page 4

EDITORIAL The 7th Continent / Art

Page 5

ALESSANDRO ARRIGO “inMigrazione”/ Migrations The 7th Continent / Art

Page 6

MELILLA TOURISM Francisco Javier Mateo Figueroa

Page 7

UNESCO CENTER OF AUTONOMOUS CITY OF MELILLA Dr. D. Juan Antonio Vera Casares Mohamed Diouri Benyelun

Page 8

“ ESPAÑA CREATIVA “ CITIES AND TERRITORIES CREATIVE OF SPAIN Belén Elisa Díaz Pérez

Page 9

ENCUENTRO MÉXICO-ESPAÑA Las Rozas Madrid

Page 10

WORLD ART GAMES Connecting hearts for a better world

Director | Director Gorgonio Sanjuán Colaboración | Collaborators Diana Moya, Africa Sanjuán Traducción | Translation Beatriz Hidalgo, Diana Moya, others... Diseño | Design Jon Arriaga Diseño Portada | Cover Design Alessandro Arrigo Administración | Administration GOYART INTERNATIONAL Calle Barón de Eroles 38 22400 Monzón Huesca Spain Tfno. (+34) 620613219 site : www.the7thcontinent.es mail : info@the7thcontinent.es Edita | Publisher Goyart, Crearium

2


Page 11

WAG SPAIN The Latino Art Museum Ponoma Art Colony

Pages 21-24

MASTERS Masters of painting

Pages 12-17

NC’s WAG SPAIN Artist of WAG SPAIN

Page 25

LIGHT PAINTING WORLD ALLIANCE Sergey B. Churkin

Page 18

WELCOME TO MADRID Portal of leisure and culture for the capital

Pages 26-27

NEW YORK LA NACIONAL Spanish Benevolent Society

Page 19

SIGHISOARA The medieval jewel of Romania

Pages 28-47

ART EXHIBITION IN NYC Artistic selection

Page 20

NEUTRAL-ISM Francesco Perilli


Editorial The 7th Continent/Art

WEB: www.the7thcontinent.es MAIL: info@the7thcontinent.es

Human beings are inherently different, cultures are different, and it’s always a difficult quest finding professionals to develop successful working relationships in any area, specially from one continent to another. I know this by personal experience in the “Art World” making a life with artists, galleries and promoters in the Americas for many years. Finding Gorgonio Sanjuán was a strike of luck. I knew of him for the first time in social media sharing news about GOYART’s catalogue tour through Mexico. I though his perspective was interesting and invited him to bring some of his artists’ artwork to a gallery under my direction, in Dallas . He accepted the invitation and a new bridge was created. Over time, we find ourselves to be like minded individuals with a focus on art, and the Artist. Since then, we’ve collaborated in many successful projects. In my organization, IN3 Artworldwide, we enjoy the openness and most of all the trust that has been developed through the years, bringing the support that every artist needs to have for a successful art career. We invite you to join us. Surrounded by imagery, become a voice in The 7th Continent / Art. Diana Moya

Our commitment to Art began in 2003 with the creation of Art Fair Artery in the north of Spain. We changed the traditional concept of an art fair by providing artists the deserved prominence, even over their own creative work. We were interested in the people behind the artwork, the authors who dedicate their time and put all the best of themselves to create and exist, as a vital process that feeds the being. For the past 15 years we have traveled to many countries and curated hundreds of exhibitions, which allowed us to meet thousands of artists from all continents. Always a common thread, a common bond, a way of understanding the world that is different from the rest of humanity. We continue to open roads, we continue looking for “something” and finding a lot in each corner. It is our particular trip to Itacas, where we hope the roads are very long and full of adventure. We want to find a common space, a continent where we can share experiences and communicate in a language that doesn’t understand differences and inequalities, a common language that comes from the heart and that is universal. We offer this new channel of communication at the service of so many friends from the many countries that we visit, to help us create solid bonds to build bridges to cross. We share this adventure with many friends with whom we collaborate, especially with Diana Moya who has helped us so much over the years. Don’t stand by the door, come in! We invite you to be a member of this great big family in the Arts, in our new home: “The 7th Continent / Art” Gorgonio Sanjuán Castán

4

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Alessandro Arrigo “inMigrazione” per The 7th Continent/Art

Il tema della “migrazione” come necessità di fuggire dal luogo di origine da guerre o dalla mancanza di cibo con l’intenzione di stabilirsi temporaneamente o permanentemente in un nuovo luogo. Ma anche un movimento che si compie in modo regolare, periodico (stagionale), lungo rotte ben precise. In tutti i casi gli esseri viventi rimangono legati da un _lo alla zona da cui si inizia il proprio viaggio senza avere la certezza di poterla rivedere. Il tratto di grafico e illustratore di Arrigo si enfatizza nei lavori esposti. Il colore e una creatività semplice e poetica accompagnano il viaggio di umani e animali. Quale sia il messaggio ? Forse che non si può sfuggire alla necessità di migrare perché ogni essere vivente ha bisogno di muoversi senza barriere. Alessandro Arrigo è un Grafico e illustratore italiano. Lavora da molti anni nel mondo della comunicazione collaborando con agenzie, aziende ed enti pubblici tra cui Telecom Italia, Virgilio, RAI televisione Italiana, Action Aid, Ministero dell’Ambiente, AIFA – Agenzia Italiana del Farmaco. I suoi disegni sono stati usati come copertine di album di musicisti e collabora con case editrici per la realizzazione delle copertine di libri. Ha esposto i suoi lavori in mostre personali e collettive.

The theme of “migration” as the need to escape from the place of origin by wars or lack of food with the intention of settling temporarily or permanently in a new place. But also a movement that is performed regularly, periodically (seasonal) along well-de_ned routes. In all cases, living beings are bound by a thread to the area from which you start your journey without being certain that you can review it again. The graphic artist and illustrator of Arrigo is emphasized in this works. Color and a simple and poetic creativity accompany the journey of humans and animals. What is the message? Perhaps we can not escape the need to migrate because every living thing needs to move without barriers.

www.arrigodesign.it alessandroarrigo@yahoo.it

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

5


Melilla Tourism Francisco Javier Mateo Figueroa Vice-Councillor Tourism President of “ Patronato de turismo de Melilla “

To talk about culture in Melilla is to talk about its history. Is talking about the four cultures living in the city, talk about two shores in the Mediterranean Sea which have crossed many peoples, Phoenicians, Romans, Carthaginians and who settled in these two banks leaving over the centuries a Cultural richness. This cultural wealth of the people, who came to our shore, is reflected in the Museums of History, Archeology and Ethnography of Melilla located in the warehouses of Las Penuelas, La Ciudadela, and were built in 1781 under the reign of Carlos III and the mandate of Governor Antonio Manso. These museums show many aspects of our history and our cultural wealth, and if possible even more, by adding new rooms devoted to Sephardic culture and Berber where you can find numerous examples of their culture and their main celebrations and customs, giving rise to the only museum in Spain that adds both cultures. Stroll through all these rooms is a walk through the history of Melilla, their Neolithic prehistoric monuments reflected in the deposit of Chafarinas, the arrival of the Phoenicians and the Punic-Mauritanian settlement in Rusaddir, the Roman city or the later Islamic Malila. From 1497 begins the Spanish Melilla, which forms a new period that covers until the late nineteenth, as a preamble to the modern Melilla of the twentieth century. Culture is the main future value of a city that wants to assert its identity, and that is why in Melilla, its museums are a window to it. If we talk about art in Melilla, we have to talk about the Ibáñez Museum, a museum that is a reality, thanks to the free transfer to the Autonomous City of Melilla of a fundamental part of the private collection of the Almeria Andrés García Ibáñez (Olula del Río, 1971) for a period of ten years. Located in the heart of Melilla la Vieja, in the historic Torre de la Vela, the Ibáñez Museum of Melilla is presented to the visitor as a trip for two hundred years through Art Spanish modern and contemporary, with particular attention to nineteenth-century realism, the new Figuration and documentary photography; artistic choices of a speech that starts from tradition and reaches the contemporary world with full force and relevance. Throughout the six rooms they are exhibited part of the personal collection of García Ibáñez-core fundamentals of pinacoteca- and a selection of works by the artistic heritage of Melilla. Visitors will have the opportunity to meet and enjoy the works of the leading masters of painting, sculpture, drawing, printmaking and Spanish photography and, among them, some artists of Melilla, from the late eighteenth century to the present. All this and much more awaits to be discovered in this enclave of North Africa, the African Spain: Melilla.

6

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


UNESCO Center of autonomous city of Melilla It’s been a little over forty years since, in 1976, UNESCO made its first statement on Cultural Tourism, bringing its heritage vision that incorporate WTO in 1995, supplemented by their own perspective of tourism. Soon, in 1999, ICOMOS would draft its cultural tourism charter. And the same forty years since, in the decade of the 80s, Cultural Tourism was consolidated as a form of alternative tourism and reaction to mass tourism, within the new socio-economic and cultural environments that were being generated. At present, Cultural Tourism tends to be considered as an opportunity for economic and social development through the implementation of actions on heritage, conservation and interpretation and on other cultural aspects with people who also have other intangible forms such as creativity and experience, practices that are creating a multitude of dynamics. Upon receiving the project for the creation of the International Exhibition of Contemporary Art in Melilla, proposed by my colleague Melik Diouri Benyelun, Vocal Contemporary Art and Creative Design UNESCO Center Melilla (Spain), I found it exciting draw up a joint plan for inclusion of Melilla in the international circuit of Cultural Tourism. The movements of Contemporary Art with its social, economic, territorial and cultural specificities, constitute one of the most powerful and attractive future for Cultural Tourism, they are like a fresh stalk for its dynamism and for its multiple forms of interrelation with the local society. In this sense, they are imbricated especially in urban destinations, with the city being one of the most frequent frames of cultural production. Dr. D. Juan Antonio Vera Casares President of Unesco Center of Melilla

Visualize the cultural environment of Melilla, stirring it culturally and intervening in the life of the city and its inhabitants, through decontextualizations that invite participation, to include this beautiful African and Spanish city in the world circuit of cultural tourism, is our objective. The First International Exhibition of Contemporary Art and Tourism of Melilla, was born with the vocation of service from UNESCO Melilla with the support of the Tourist Board and the Vice-Ministry of Culture of the Autonomous City of Melilla. To do this, we have designed a model to any artistic discipline with sufficient rigor in the selection of works, fleeing the academic model, to bring culture to the streets and squares of the city. To do this, we have designed an open to any artistic discipline with sufficient rigor in the selection of works, fleeing the academic model, to bring culture to the streets and squares of the city model, making the protagonist the citizen and the visitor. We will have beautiful spaces in the fortified Melilla for exhibitions and a gastronomic offer that will pleasantly surprise. We want, from our Organization of Contemporary Art and Creative Design of UNESCO Melilla, to promote and spread culture in all its manifestations from a privileged environment. Melilla is a city that reminds us of miscegenation and influence of cultures that make up our modern civilization. It is a pleasure to coordinate and direct this exciting initiative with the support and involvement of gallery owners, international associations and institutions. It will undoubtedly be an innovative event that will allow visitors to get to know Africa in an intercultural context. Mohamed Diouri Benyelun Vocal of Contemporary Art and Creative Design Centro Unesco Melilla

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

7


Melilla, epicenter of the Mediterranean in the V

Forum of Creative Cities and Territories of Spain • Culture and Innovation, Engines of Creative and Sustainable Tourism • Catalonia will host the “Copa España Creativa 2018 “ • Modesto Lomba, named Honorary Member of Creative Spain

With 18 Invited Countries of the Mediterranean, 70 speakers of recognized prestige and with more than 400 registered, was held the V Forum of Cities and Creative Territories of Spain in the city of Melilla, from 24 to 29 October, under the motto of “ Melilla, the Door of the Mediterranean “. Creative Spain, a new modernity, a territory in transformation. The Forum is an initiative of the Master in Creative Economy of the Rey Juan Carlos University and the Creative Spain Association: Innovation in Network, which emerges as a collaboration strategy between Universities, Administrations, Companies and Civil Society, to promote and spread the new concept of “Creative City” as an alternative model to the decline of the industrial city, thus promoting an innovative and flexible, connected and sustainable, cultural and emotional city, which presents the creativity and innovation capacity of cities and territories, as the main source of your competitive advantage and global positioning. “España Creativa “ is presented as a new modernity, in a territory in transformation. Among its multiple objectives, to promote the internationalization of Spanish culture and promote social cohesion between Autonomous Communities, Cities and other legally constituted Territories, through a network model, already constituted by 41 Members, thus helping to manage the cultural diversity of Spain. Catalonia will host the 2018 Creative Spain Cup, after having won the the “Copa España Creativa 2018 “ in this V Forum held in the city of Melilla this October, with its project “Old districts much to discover”. The Creative Spain Cup is the recognition of the most creative and innovative project in our country that is delivered annually within the framework of the Forum, through a public call and a jury of experts. Belen Elisa Díaz Pérez President of “ España Creativa”

8

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

9


WORLD ART GAMES

Connecting hearts for a better world WAG HQ Co-Presidents and founders, Peter Weisz & Jasminka Blazevic Paunovic

The WORLD ART GAMES, or WAG, is an International Artistic Organization, with Head Quarter in Croatia and branches (National Committees) all over the world. WAG has aim to be the world`s leading independent organization in the field of modern arts, art and culture. Throughout the year, WAG HQ and NC`s organize about 50 different artistic activities, as exhibitions, festivals, workshops, children projects, educations. HQ regularly organizes one central event, festival called GAMES. GAMES bringing together artists from around the world, from all media and disciplines, in a big celebration of art and community. Duration is 7-10 days, with daily artistic and culture programs, lectures, excursions, socializing and fun. You can find out more on: website: wagames.org Youtube: World Art Games Facebook: World Art Games - WAG, International Artistic Organization Contact: info@wagames.org WORLD ART GAMES - WAG International Artistic Organization web: wagames.org

10

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


LATINO ART MUSEUM THE LATINO ART MUSEUM IS A NON-PROFIT ORGANIZATION CREATED TO PROMOTE THE WORKS OF TALENTED LATIN AMERICAN CONTEMPORARY ARTISTS LIVING IN THE UNITED STATES AND INSTILL A SENSE OF APPRECIATION FOR LATINO ART IN THE MINDS AND HEARTS OF CHILDREN AND ADULTS. The Latino Art Museum offers classes to children and adults to develop appreciation plus understanding artistic process. Latino Art Museum - Pomona Art Colony “Art is like good vintage that ripens well in passion” Graciela H. Nardi

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

11


Carlos Ruiz Carlos Ruiz, soy fotógrafo independiente y residente en Madrid, la ciudad que me vio crecer. A lo largo de los años he trabajado como freelance con diferentes medios y productoras, realizando reportajes relacionados con la cultura, el deporte y especialmente retratos para actores y agencias. Desde hace un par de años decidí poner en marcha mi proyecto mas personal. Siempre me atrajo mucho la fotografía de paisaje nocturna y comencé a realizar localizaciones que mas tarde visitaría para mostrar esos paisajes de una forma diferente a como los vemos con nuestros ojos. Trabajo durante la hora dorada, la hora azul y la noche donde la linea entre lo real y la ficción resulta muy fina, dotando mis fotografías de un aire místico y quizás cinematográfico. La fotografía de larga exposición a supuesto un punto de inflexión en mi carrera.

www.fotografiaruiz.com

Damace Las últimas obras de Damace creadas para sus exposiciones de finales de 2017 y 2018 vuelven a la linea de su colección mas destacada, “Sueños, Pesadillas y Realidades desde lo mas gris”. Sobre madera, con pinturas industriales y sobre fondo negro logra sacar luces y colores que no nos dejan indiferentes. Con Renacer, vemos ese cambio, con el que el artista nos da a entender una nueva vida, una nueva etapa y al ver la obra entendemos que es para mejor. Damace nacio en Zaragoza el 12 de mayo de 1982. Este artista contemporáneo desde pequeño va conociendo el trabajo familiar, trabajo que le hace aprender a transformar diversos materiales con sus manos. Siempre inquieto y con ganas de más, va investigando distintas reacciones de sus pinturas, trazando una evolución que no cesa hasta el día de hoy. En julio de 2010 llega su primera exposición. La que le hace abrir los ojos y le abre las puertas al mundo del arte. Desde entonces como un autentico vendaval ha realizado una gran cantidad de exposiciones, pasando por las mejores

12

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

salas de su ciudad, Zaragoza. Y dando el salto a Madrid y Barcelona entre otras ciudades de España y llegando a exponer internacionalmente en Estocolmo, Amsterdam, Paris, Marruecos, Mexico. De esta manera sus sentimientos mas íntimos pasan a ser públicos a través de sus pinturas.


Guillermina Sánchez Oró Guillermina Sánchez oró, artista plástica, profesora en ciencias, Presidenta de la Asociación de Pintores de Murcia (APIMUR) y vicepresidenta de la Casa de la región de Murcia en Madrid, además de dirigir un Rincón Literario mensual y editar una revista de arte digital al trimestre. Tiene un dominio del color y la luz que hace que formes parte de la obra cuando la contemplas. Ha expuesto en gran parte de la geografía nacional, y sus trabajos pueden verse en lugares internacionales como Nueva York, Paraguay, Rumanía, Italia y Tetuán. Es una persona que ama el arte en todas sus dimensiones por encima de cualquier otra cosa y por sus vivencias en Marruecos hace de este uno de sus temas icónicos. Además, otra de sus particularidades es que su carácter es solidario y cooperador con las asociaciones o instituciones que la necesitan, como el cáncer, el alzheimer, las personas con diferencias sociales o cognitivas… siempre ayuda en todas estas causas. Sus obras se pueden encontrar en instituciones y colecciones tanto públicas como privadas en España y Francia.

Gwendoline Taylor Soy una apasionada de los animales y por eso desde hace muchos años me dedico a retratarlos, sobre todo los caballos. Trato de expresar con cariño su personalidad como la dulzura que se ve en la cara de Adagio. Pinto con pastel sobre papel Canson. Trabajo desde fotografías realizadas por mi en algunos casos o por los propietarios de los animales.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

13


C.V. Mon “La pintura es una forma de expresión en la que no se necesitan palabras. Es la comunicación a través de la imagen”

“EL LAGO DE LOS CISNES” Técnica mixta en lienzo 70x70 cm

Llilli López Tengo una larga trayectoria artística y ejerzo como profesora de Arte en mi localidad. Mi cuadro está inspirado en la música de Tchaikovski del ballet, «El lago de los cisnes» .

14

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Iniciando mi interés por el arte desde muy joven, formándome en la Escuela de Arte Luján Pérez en las Palmas de Gran Canaria en 1977, Escuela de Artes y oficios artísticos en Gran Canaria 1979. Delineante industrial. Asistiendo a diferentes talleres a lo largo de mi carrera de: dibujo, restauración, texturas, oleo, acrílicos, acuarela con grandes maestros del arte que me han hecho evolucionar a lo largo de mi camino, con una inquietud constante que se traduce en una realidad pictórica vital Sintiendo la necesidad de expresarme a través de ella, liberando así mis emociones, expresando lo que siento, mis miedos, mis dudas, mis alegrías, mis tristezas. Intentando plasmar siempre el alma de la obra para que ella por si sola lo transmita, ya sea realismo, Arte abstracto, surrealismo etc... Diferentes estilos del arte contemporáneo, me gusta experimentar e investigar con diferentes texturas, pigmentos y materiales. Exponiendo en Europa: España, Francia, Italia Suecia, Lituania, Rumania, Portugal, Finladia,Bulgaria, Principado de Andorra. América: Seleccionada como artista invitada en New York, Dallas, Argentina y México. África: Tetuán, Marruecos. Con unas 70 exposiciones internacionales 75 individuales , 230 colectivas, Ferias, concursos, benéficas y premios.

imonforts@gmail.com www.oleosmonfort.com

Juan ART Caravaca Color y líneas interminables es lo que nos ofrece la obra de Juan Caravaca. El artista Alicantino nos introduce en su mundo de bosques a través de una pintura que algunos califican de geométrica, y que acaba formado un laberinto cromático que atrae al espectador e intriga al entendido en arte. Su forma de ver el mundo nos recuerda a Mondrian, aunque mas caótico, por la cantidad de trazos que forman sus obras. Vivas y llenas de color, atrapan texturas imposibles sobre el lienzo. De su biografía, remarcaremos lo mas importante, en el poco tiempo que lleva como artista profesional ha tenido varias exposiciones interesantes, como la que le llevo al museo Daphne en Paris, a Roma junto a la Fontana de Trevi, o a estar en plantilla de la galería alemana Fries, en Dusseldorf. Estudioso del arte y casi autodidacta, lucha por hacerse un nombre en el mundo del arte.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

15


Leonor Berlanga Me gusta trabajar sobre diferentes soportes y con materiales distintos, así poco a poco va apareciendo una obra nueva, con su propia identidad pero que a la vez ha integrado y fusionado muchos elementos. El collage y la técnica mixta son dos constantes en mi trabajo, la abstracción es el medio que mejor se adapta a mi forma de entender el arte y la vida, donde todos interaccionamos y creamos a la vez infinidad de realidades, en ellas, los pensamientos, los deseos y los sentimientos se entremezclan buscando un sentido o composición a nuestra existencia, al igual que lo hacen los colores, sus veladuras y las texturas dentro de una obra.

www.leonorberlanga.es

16

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

NACIMIENTO 2013 Técnica mixta sobre aluminio 100x100cm


Brigitte Vosters (Bélgica)

Isabel Marquina “ El desnudo femenino “ de la autora Isabel Marquina evoca la riqueza sensitiva de la artista junto al dominio de la técnica, logrando dotar la obra del ritmo adecuado y la plasticidad perfecta. La riqueza cromática y la expresividad dotan al lienzo de vida propia. Una obra armoniosa y limpia de la consagrada creadora.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

17


WELCOME TO MADRID PLATFORM FOUNDED BY FER FRAN GAMARRA Somos un grupo de profesionales del marketing apasionados por la gastronomía y cultura de la ciudad de Madrid. Decidimos crear Welcome to Madrid, un portal de ocio y cultura, con el fin de crear un espacio común para la difusión de actividades que ofrece la capital Española. En nuestro portal podrás encontrar información relacionada a tipo de actividades como eventos especiales, conciertos, cine, teatro y exhibiciones, para todas las edades. Welcome to Madrid es mucho más que una agencia de eventos… Nuestro objetivo es ayudar a conocer los locales más representativos de Madrid y ayudar a integrarse a los expatriados recién llegados y conocer la ciudad. Madrid tiene tumbao market se convierte en un ambiente de ritmos tropicales, dando a conocer el calor caribeño y el son latino de las calle de #Cuba, #Colombia, #Perú #PuertoRico #Venezuela donde la mezcla de razas y ritmos se mezclan para dar lugar a mejor ambiente salsero de todos los tiempos, recordando así lo mejor de la #Salsa dura, #Salsa brava, #Salsa sensual. #Bachata, #Rueda cubana, uno de sus ejes culturales también está enfocado a la gastronomía #Mexicana, #Peruana, #Venezolana #Española. Sabemos que en Madrid ya no es una moda bailar salsa por las noches madrileñas y sus plazas, calles o mercados, debido a la gran acogida de hispanohablantes damos la bienvenida a nuestros ritmos y queremos compartirles toda nuestra cultura sabrosa, bailando, escuchando, hablando, tomando, tapeando y que el ritmo fluya por el cuerpo sin parar.

facebook https://www.facebook.com/WEL2MAD/

18

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

We are a group of professionals passionate for marketing gastronomy and Madrid’s culture. With this in mind, we decided to create Welcome to Madrid, a portal for leisure and culture in order to create a common space for dissemination of information about the activities offered by the Spanish capital. In our website you can find information related to all types of activities such as special events, concerts, cinema, theater and art exhibitions, for all ages. Welcome to Madrid is much more than an agency of events ...... Our goal is to help you get to know the places that most represent Madrid and help foreigners to integrate and get to know the city. “Madrid tiene Tumbao” market becomes an environment of tropical rhythms, to experience the Caribbean and the Latino feel from Cuba, Colombia, Peru, Puerto Rico, Venezuela etc., where the melting of races and rhythms can create the best salsa atmosphere of all time; remembering the best of the Salsa dura, Salsa brava, Salsa sensual, Bachata, Rueda cubana. Another of the cultural hubs is focused on gastronomy, Mexican, Peruvian, Venezuelan, Spanish. We know for a fact that in Madrid is fashionable to dance salsa in the squares, streets or markets, due to the great reception by Spanish speakers. We welcome our rhythms and we want to share our culture with tastes and dancing, by listening, talking, drinking, tapas, and letting the rhythm flow through the body without stopping.


Sighisoara

The medieval jewel of Romania Sighisoara is situated in the Hartibaciului Plateau, subdivision of the Tarnavelor Plateau, part of the Transylvanian Depression. The geographic coordinates of the town are 24°46’40” Eastern longitude and 46°12’40” Northern latitude. The city of Sighisoara, “the most beautiful and well kept fortified town in Transylvania”, a medieval European town with 28.102 inhabitants is situated in the center of Romania, at the crossroads of important commercial roads. Its position made the town to an important commercial, handicraft and administrative and cultural center. Nowadays all these are supplemented by its importance as a tourism center, considering not only the interest for the best kept medieval citadel but also the starting point for neighborhood of the city of Sighisoara. Sighisoara, an authentic museum city offers to the modern visitor the chance to achieve a journey back in time. Since 1999 Sighisoara was included on the list of UNESCO World Heritage, being considered the best example of Transylvania and Central Europe. Sighisoara’s main touristic attraction is the Medieval Citadel, with towers, bastions, churches and houses, which could be preserved until nowadays. The Clock Tower is the main entrance to the citadel, opposite to the Tailor’s Tower. It gained its named due to its clock with figurines, unique in Romania which is situated at the 4th flour. The Clock Tower constitutes a symbolic image of Sighisoara and unlike other tower, built by different guilds, it belonged to the all community, being the house of the Council. In present, the Clock Tower is housing the History Museum of the Sighisoara Municipality. Most of the 164 living houses, being at least 300 years old, are considered historic monuments: the House with Stag, the House on the Rock, the House with Shingle, the Venetian House, the Vlad Dracul House, the Hotel Complex “Sighisoara”, the Town Hall building.

Sighisoara Blues Festival, the only prestigious cultural event of its kind in Romania, takes place in February each year, in the Hall of the Culture House “Mihai Eminescu”. As a cultural event with international participation, the festival aims to promote the blues, the musical genre which, although it is poorly represented on the national scene, addresses to a constant growing audience. Sighisoara Celebration is an event added in the cultural agenda in May 2008. It is an occasion for the promotion of local heritage and cultural history of Sighisoara. The event is structured on several sections: the conference section - about local history, the exhibition section - photographs and paintings of young local artists and the music section dedicated to lovers of folklore and modern music. “Medieval Sighisoara” Festival is a milestone in the cultural life of Sighisoara. It takes place during the last weekend of July, each year. It is structured on several sections, namely: a theatre section, a section for children, a medieval dance section, an old music section, a medieval poetry section and a conference section. Academic Music Festival takes place in the first decade of August and is an event that brings together musicians from all over the world. During this festival take place also the summer music courses. The Interethnic Festival “ProEtnica” takes place in August. This event supports the development and preservation of harmony and interethnic interaction in Romania. During the festival, the participating communities are able to present their traditions, of the community they represent. Informations: Town Hall Sighisoara Tel/Fax: 0040265.77.12.78

www.sighisoara.org.ro primaria@sighisoara.org.ro

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

19


NEUTRAL-ISM

Mr. Francesco Perilli President Neutral-Ism Nereto (Italy)

Neutral-ism is configured and presents itself as a multiform artistic movement, innately eclectic, driven to bring together the widest range of tendencies, even those that are opposing, though not for that reason irreconcilable; it expresses and redeems the malaise created by intense contemporary incomprehension and the thousands of fertile divergences that spring from the encounter with, or the forced or spontaneous coexistence of, different cultures. It is founded on the vital presence of differences. Neutral-ism places at the center of this dialogue or intermirroring of different cultures its neutral and universal Ism in order to produce a civil and expressive encounter between these differences, which are valuable because they address, and perhaps even resolve, the issues posed by intercultural exchange, and the contaminations and metamorphoses of a world by now globalized. Neutralist Art serves as the flexible and patient balancing point between the detached and excessively superficial venture of pure conceptualism and the arduous and intricate nexus of informal art. Neutralist Thought thus positions itself in a polemical relation to all contemporary work that has privileged and elevated concept over emotion. It is because of this that the Neutralist Movement distances itself from frigid, purely conceptual art that lacks any direct imprint of the maker. We hold, in fact, that a work realized and forged through the use of reason alone is deprived of its fundamental framework and constitution, which is a humanistic one... Only the artist is capable of transferring this humanistic component to a work through his or her intervention as creator, independent of any theoretical or concrete obligation, or worse, any technical or technological prosthesis that prevents the artist from fully transferring or revealing the emotive component of the senses and the feelings associated with them. Art is emotion, an eternal human gesture: everything else is but a bizarre form of experimental communication.

20

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Piero Baiamonte (Italy)

Vive e lavora a Racalmuto (AG) Sicilia – pittura, musica, videoarte, installazione sono le espressioni artistiche che predilige. Dal “nuovo figurativo” del periodo 2000-2010, teso ad indagare sulla mercificazione e omologazione della bellezza, della femminilità appiattita dai freddi parametri massmediali, le opere recenti sono rivolte ad un astra ttismo dinamico e sperimentale in cui i tratti, tensioni, traiettorie aprono a nuove scritture e linguaggi pittorici di moderna concezione. Numerosi i riconoscimenti, le mostre personali e collettive in varie e prestigiose sedi espositive, fra le più recenti: personale allo spazio Made4Art di Milano, arteexpo Reggio Emilia, Officine delle Arti Agrigento, museo Chatka Zaka Lublino, Foro de Creadores Madrid, JMC Gallery and Laming inc. New York, Museo Sciortino Monreale, X salòn Internacional Otono/GoyArt Madrid dal testo critico di Vittorio Sgarbi ARTE “ESSENZIALISTA”: astrattismo geometrico di matura concezione

“Sembrava avviata a percorrere stabilmente la strada della figurazione, la pittura del siciliano Piero Baiamonte, cantore di una femminilità giovanile adeguata ai canoni della Fashion Age, come è stata chiamata. Poi, qualcosa si è insinuato nel suo modo di vedere, un bisogno di sperimentare soluzioni che mettessero in discussione i punti di approdo fino a quel momento conseguiti, come a volere cercare qualcosa di più specificatamente artistico dietro l’esposizione di belle apparenze alla moda, per quanto non prive di un loro fascino. Il risultato è nella produzione battezzata dallo stesso Baiamonte “essenzialista”, chissà se con valenze analoghe a quelle con cui il termine è concepito in filosofia: la svolta è netta, la figurazione non c’è più, e con essa le aggraziate figliole. Al loro posto, un astrattismo geometrico di matura concezione, fatto di impianti strutturalmente articolati, ottenuti dalla combinazione di elementi semplici, in particolare di filamenti rettilinei che s’intrecciano e aggrovigliano a ragnatela…”.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

21


Nader Afshari (Iran) I was born in grey Tabriz but a major part of my life was spent in Tehran. I am a painter and sculptor. And this was my father’s legacy that remained in me and gave my life direction . I’ve been working in this field for forty years. I learned painting on my own and through a lot of suffering. I entered this complicated and infinite arena with shaky steps and walked in forward in complete darkness. But it took many years to be able to start my own painting. I wasn’t like the other painters who were trained in this art. I discovered it on my own. Self-education in the arts is to learn from inside out. You enter a world were no one is in charge of training you. In this hard stage, “experience” is your only true guide. show the world that yo difficult stage “experience” is only true guide, because the experience is always intact, fluid and dynamic. The invisible guide who can guide and connect the new artist inside the new worlds. Like other artists, I’ve had various cycles, and always consider myself an experimental painter.

22

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Gwang Mo Ku (Korea) I am Gwangmo Gu, a Western painting artist in Korea. I inquire again on the way for salvation considering the vanity of consciousness and objects and seeing the eternity. Boiling blue blood of suffering, tarnished shadow of time, or the silent time over the frontier... The image to quest for eternity, freedom, silence, and salvation is described in my painting by purifying the image kept in my heart that is seen as the pain, sadness,hope and sorrow through my time, experience, and life. The image will go into the unknown time and disappeared that we would finally find deeper gladness, tolerance, forgiveness, and love of this world by glaring the eternal life again in the vain time. The question what is intangible but certainly exists is the question where is all wind blowing from, and the confusion where do I have to go for, and the time of diverse agony, sadness, gladness, joy, love, tolerance and image. All of them are wind and exist only in the heart. Wind must go again and we should go along a new way. We can hardly grasp anything in the world and the words are also illusion.

The agony in the heart is purified like wind and water through time that I crossed the frontier to be clear like water after being tarnished... The true face of time, I finally thank after we cross over the vain truth and agony and vanity of life. In front of the present sent from the silence over the calmness I stroll in the forest of purification over the border of screen being blew with all wind of the world. How can we peacefully be accommodated before the time where the memory and recollection come across and show up? We should release the image of agony in our heart continuously to the forest of purification and bury them under the silence of windagain. My paintings are based on Eastern philosophy and include the confession of beauty of line like trace of life and the will to reach in the beautiful calmness of life over the vanity and sorrow showing faithful heart to other people.

Where are we being ended up around the silent river after all? Like the body of a white tree that is embodied with the bones exposed throughout the eternity of time. Pursuit for the truth by seeking and practicing in person, silent time and the paintings of its illusion, hope to encounter each other...

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

23


Kenryo Hara (Japan) The root of the Japanese characters “ Kanji ” are from ancient China. It has been said that when ancient people inquired the will of the Gods they would use “ Kanji ” to compose their reply. To understand these ancient people please consider the lifestyles they cultivated, for instance affections for their family, their values and their connection with to the communities, despite the cruelty they have endured fighting those adversaries who had plundered and persecuted them. To embrace “Kodai moji” as a creative practice is to know and understand how the ancient lived. It goes without saying, that I have adopted the life force of human being as my primary theme for my “ Kodai moji ”. I believe that it is essential to discover and understand these characters that have formed one of the bases for Japanese culture, in order to find myself. The intention of my “ Kodai moji ” drawings are to collaborate with the viewer by stirring sympathy for the content by the audience. By transferring “ my strength of life ” into the lines drawn in Sumi I hope that I can express my inner mind to my work. My goal is to touch lives of my viewers through my work. “Kodai” means ancient. “Moji” means character.

www.kenryohara.com e-mail: kenryohara@jcom.home.ne.jp

24

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Sergey B. Churkin President of LPWA

Light Painting World Alliance Light painting is an artistic photographic technique where light sources are manually applied by photographers to a single long exposure frame, usually in complete darkness. Long exposure photography has been around since the early days of daguerreotypes. Early artistic light painting photographs began to be created in the early 20th century by master artists Laszlo Moholy-Nagy, Man Ray and Picasso. Since those early days, light painting has evolved to become a genre that is growing in sophistication and popularity across the globe. Light painting photographs are often mistaken for being “photoshopped” due to the surreal and psychedelic effects that are created. While artists use a variety of light sources from simple flashlights, lasers and LED lights to ignited steel wool, electric wire and pyrotechnics to illuminate their photographic composition, they do not use post-processing software to enhance their photographs in any way. The Light Painting World Alliance (LPWA) is an international self-juried guild of established and emerging professional light painting photographers. Briefly, main Alliance’s goals are: 1) spread light painting art all over the globe to attract newbies to taste it or common public just to enjoy; 2) unite light painting artists into creative community for exchanging the skills, ideas, contacts or even support each other; 3) teach to our art, everywhere and any time it is possible. The Alliance is most biggest light painting community on the globe (more than 600 registered members from 63 countries). Artists data base is open for everyone, and you can easily find light painting artists in desired area. We are highly welcome to any kind of collaboration with photographers, art schools, entertainment companies, festivals etc. We do worldwide light painting exhibitions (6 since 2011), international special events (9), international meet-ups (7) and contests (3). LPWA is official UNESCO Collaborative Partner in support of International Year of Light (2015) and for now we continue this support for International Day of Light. For more information please visit our website: Light painting endless gallery

http://www.lpwalliance.com/gallery/ Reports about our exhibitions and meet-ups

http://www.lpwalliance.com/event/ LPWA documents

http://www.lpwalliance.com/doc/

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

25


New York

La Nacional-Spanish Benevolent Society We are Spaniards, lovers of Spanish culture, New Yorkers. Inside a multi-functional brownstone at the crossroads of Greenwich Village, Chelsea, and the Meatpacking District, visitors discover the oldest cultural center in the city and a passion for Spain. With live events, classes, authentic cuisine, art, music, and more, our not-for-profit organization supports the expression and promotion of a culturally diverse Spain. The Society is a final remnant of the once-thriving enclave known as “Little Spain” and our members seek to reinvigorate “Pequeña España” for the eclectic audiences we serve today. Spaniards of all kinds, including tourists, artisans, professionals and many others have benefited from our corner of Spain. It has served as a meeting ground for political dissidents and revolutionaries, avant-garde poets and artists – among them the groundbreaking director Luis Buñuel and the modernist poet Federico García Lorca, who wrote sections of his famous anthology “Poet in New York” during his stay at the Society. Since our founding in 1868, the primary objective of the La Nacional is to “promote, encourage and spread the spirit of fraternity and solidarity among Spanish and HispanicAmerican residents of this country.” In those early years, we provided Spaniards with food, shelter, healthcare and afterlife services, while functioning as a home away from home. While the needs of our members have changed greatly since that time, the Spanish Benevolent Society still remains committed to assisting those who come from Spain to navigate the urban landscape of New York City. In the autumn of 1868, a small group of Spaniards gathered at the modest storefront at 151 Bowery Street in Manhattan to create the Centro Español- Spanish Benevolent Society. The founders, who came from different parts of Spain, wanted to establish a social center where all Spanish immigrants could find the support that they needed from compatriot residents in New York. Since then, other social clubs have surged with the growth of Spanish immigration, but only the Centro Español continues to promote the fraternity between all Spaniards in Manhattan.

26

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

Many Spanish immigrants disembarked in New York docks during the Nineteenth and Twentieth centuries. And the Society became the focal point for Spaniards who needed to find housing, employment and health care. Today, in spite of the decrease in Spanish immigration, the center continues to maintain the legacy of its founders by hosting art exhibits, folkloric dances, music concerts, book and film presentations, lectures, food and wine tastings, and other events that maintain the culture and history of Spain and its expatriates in New York. Located on 14th Street, between the Seventh and Eighth Avenues, the Centro is the last vestige of one the largest Spanish enclaves in New York that was affectionately referred to as Little Spain. This colony extended from Christopher Street to 23rd Street, along the Hudson River, and included more than 15,000 Spaniards, and their Spanish-American children and grandchildren. Restaurants like La Bilbaina, clothing stores like La Iberia, and Spanish importing shops like Casa Moneo supplied all the Spaniards of the city. The colony also included one of the oldest Spanish parishes in New York, known as Our Lady of Guadalupe, which cosponsored with the Centro a street festival in honor of the patron saint of Spain – St. James the Apostle. Today, the Centro Español continues to satisfy the nostalgia of all those Spaniards who maintain a strong connection with Spain, and it complements the cultural missions of other Spanish immigrant organizations like Círculo Español, and important cultural institutions like the King Juan Carlos I Center at New York University, the Instituto Cervantes, and the Consulate of Spain in New York. The center participates in important events like the Hispanic Pride Parade in October, and intends to re-establish cultural celebrations like the street festival for St. James the Apostle in New York. The Society not only brings together all Spaniards, but also other Spanish and English speakers who share the same enthusiasm and confraternity for Spain.

hhttp://lanacional.org/es/


LA NACIONAL

239 W 14th St, NYC

Opening on January 24th

Alexandra Flórez Barrios Alicia Rubio-Araque Anita Ojeda Tirado Aurora Boza Basi Mateo Beatriz Hidalgo de la Garza Brigitte Vosters Carmen Alonso Carolina Aranda Consuelo Plaza Aranda Cristina Abella Emilio Romero Rodríguez Eugenio Matas Feguars Fran Borrego Guadalupe Luceño Hasu Art Inari M. Isabel Monfort Javier Navarta Josefa García Josep Delgado

Juan Bocanegra Juan Pumareta July Romero Katerina Sikharulidze Leticia Grandfils Llilli López Luís Fores Mª Esther Flórez María Pascual Melik Diouri Miguel Prat Pablo Gómez Patricia Aizcorbe Patxi Xabier Lezama Perier Penélope López Pilar Segura Pilar Xercavins Rubén Domínguez León Teresa Riera Santaliestra Tomás Guzmán Guest artist: Yanina de Martino

MIGRATIONS

“OCEAN OF HEARTS” Exposición / Exhibition

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

27


Alexandra Flórez Barrios Cada una de las obras son sentimientos plasmados donde en busca de palabras nacen bellos trazos. Manos danzando y colores mezclados, hacen una conexión entre el ser interior del autor y el lienzo, un gran esplendor. Son los trazos de sueños, son el sentir de un universo, son los palpitares de un corazón ardiente que desea contar historias que encuentra en los viajes nocturnos que su espíritu realiza mientras su cuerpo se encuentra inerte. Colores vivos proyectan su ser que permanece más allá del tiempo y evoluciona más allá del espacio, en la pintura encuentra un puente para comunicar lo que con palabras no puede expresar. Sus obras son el resultado de las experiencias y el modo de expresar sentimientos y emociones. Los mandalas son representaciones simbólicas espirituales, las formas concéntricas sugieren una idea de perfección y el perímetro del círculo evoca el eterno retorno de los ciclos de la naturaleza. Son utilizados para meditar, concentrar energía, equilibrar los desórdenes, producidos por diferentes factores que alteran y desestabilizan. Los abstractos son el juego conjunto de colores, lienzos, puntos de vista donde no hace falta un orden para encontrar un significado, es así como se pintan sentimientos, se pintan miradas y se siente en el alma lo que no se puede reflejar con palabras Trazos imperfectos, tonos claros y oscuros, caminos inciertos, encuentros inesperados, gente que va y viene y al final… Un millar de experiencias maravillosas que van llenando el espíritu y alimentando el alma. Algunas veces el corazón arde en llamas cual bosque incendiado, con tanto calor irradiado que nada lo puede controlar.

28

Ha participado en exposiciones en ciudades como Nueva York, La toscana, Barcelona, Madrid, Palma de Mallorca, Sevilla, Paris, La coruña, Estocolmo y Granada; buscando siempre la forma de crecer como artista y como individuo, le gusta experimentar y aprender nuevas técnicas, siempre con la pasión que necesita el artista y la inquietud que necesita el individuo para sumergirse en sus más profundos deseos y hacer de sus sueños obras que introduzcan al espectador en una dulce y bella ilusión.

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

PORTAFOLIO EN LINEA

https://www.virtualgallery.com/ galleries/alexandra_florez_barrios_ a15617431?edit=


Beatriz Hidalgo De la Garza Beatriz Hidalgo De la Garza, architect and Mexican visual artist, with technique and devotion, she reflects in her eyes the voices that Mexican faces tell her, proudly exalts them, then, it comes the magic from her heart of an artist, where her hands open like butterflies caressing the canvases giving life and color to her project ‘Alma de México’. The exquisite sample of the essence of native people, the sum of faces that let us enter through their look to the transparent region of their souls. They are images that represent our ethnic groups, the legacy of our creators that lives and demands attention. Beatriz Hidalgo De la Garza, author of these art work, not only paints a window to our roots, our culture and the traditions of a magical town; she is also a sensitive poet, reflecting on the each one of her paintings deep emotions and then, she writes with mexican pride, enclosing a story waiting to be told. What is my goal as a Mexican? To emphasize the values of my country and of my people as a record of life and value those images as a true source of patriotism. Reflecting in my works the defense of my roots and the indigenous blood of our people, describing their customs and showing their idiosyncrasy with all its true splendor, without distorting its image, teaching to love and admire our people as we are, having as only weapon, our spirit strength. As a plastic artist and by virtue of the human quality of our Mexico, I have made Art my text of life, with the desire to leave a pictorial testimony narrating in each of my works, a story that hides the true soul of the Mexican with that pride and

admiration for our culture.

“Canto a la Vida”/“Song to the life” Acrílico con espátula sobre canvas. 30” X 48” inch / 0.76 X 1.22 Mt. Marzo 2016

She begins in the art world, being just a girl studying painting and plastic arts for more than 10 years in the Children’s Fine Arts Workshop - Taller Infantil de Bellas Artes (TIBA). Her search for aesthetics and her desire to portray it in the world, lead Beatriz Hidalgo to study and develop a brilliant career as an architect, a passion that combines in excellent balance with her true vocation, painting, which influences her way of life that leads the artist to change her residence to Puerto Vallarta, Jalisco, a place where art, harmony and peace, are breathed; allowing her to enter into communion with her thoughts and dreams, unleash her desire to be a window that shows the world the true heartbeat of the Mexican, admiring the Cultural greatness of a country with charm, magic, color and joy; the depth of a humble look, the tenderness and loving arms of a Mexican mother, the traces left by the tired life reflected in the feet with rustic huaraches full of history and life, a smile with hope and purity, of authenticity and courage, or an eyes that show us the soul itself. With an own distinctive style, Beatriz Hidalgo shows in her windows of life -spaces of the soul-, different aspects of feeling in that Mexican spirit with her endless project “Alma de México”. “Everything that I paint has a story that it will be told when those eyes of the soul come to hear it ...”

“Cómo el árbol que abraza sus frutos”/“Like a tree hugging fruits in its branches” Pastel sobre papel de algodón 0.91 x 0.61 Mt. / 36” x 24” Febrero 2015

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

29


Consuelo (Visser) Plaza Aranda Consuelo (Visser) Plaza Aranda nace en Madrid en 1973 consigue su Licenciatura de Filosofia y Letras, especializandose en Bellas Artes, Historia del Arte y Arqueología en la Universidad Autónoma de Madrid. Consuelo ( Visser) Plaza Aranda es una artista internacional sensible y que le gusta experimentar. Este planteamiento exige un intercambio de comunicaciones entre la obra y el espectador que la contempla. Vive actualmente entre los Países Bajos y España en donde dedica su tiempo a la pintura, docencia y comisariado. Sus viajes constantes le dan esa creatividad vital para pintar. Su obra se encuentra en instituciones y colecciones internacionales en Estados Unidos, Europa, América y África.

www.consuelo.nl Conzada @me.com

Hasu Art Although my name is Alberto Castiñeira, I known as Hasu Art, an artist of just 33 years old born and resident in Barcelona. During the early years I started with pencil sketch realism. However, because of my search for expressing feelings and emotions and the way to be able to transmit them, I started learning Sumi-e in order to go beyond the beauty of art so that every of his works has a unique personality and spirit.

30

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


CELEBRATION Acrílico – 60 x 60 cm

Cristina Abella Abogada y artista de Barcelona. Su pintura es una explosión de colores vivos y vibrantes que consigue provocar al espectador y no dejarlo indiferente. De golpe, te sumerges en su obra y descubres que en ella se oculta un mensaje que le aporta un impulso significativo. La gran mayoría de sus obras son retratos de personajes ficticios cuyas miradas tienen gran importancia, de hecho, parecen ser una invitación a recordarnos el potencial, la valentía y el coraje que llevamos de manera natural e inherente todas las personas.

THE GENIUS Acrílico – 60 x 60 cm

Las protagonistas de sus obras representan la auténtica fuerza, la que consigue avanzar inteligente, alegre y pacíficamente en un mundo injusto y violento. La artista da mucha importancia el título de sus obras, considerando que el mismo debe ser la única explicación necesaria para que todo el público la entienda, incluido el no profano en arte. Expone a nivel internacional en ciudades como Barcelona, Londres o Nueva York.

SERENITY Acrílico – 70x70 cm

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

31


Diana Moya In thinking about me and my life in the arts, I can’t leave out migration. It has been my way of life for over 40 years. Educated in Arquitecture in Venezuela and Interior Design in the USA. Study the Fine Arts as an expatriate in Mexico, where my knowledge about the arts flourished. I started painting and exhibiting my work around the world since 1989. As a youngster I would sketch my sisters while watching cartoons on TV. I was regularly empowered to decorate the big board in my classroom. Specially if the nun head of my class, Sor Rosa, wanted to share my rendition of an Araguaney with the rest of the school. I’ve always been the “Artist in the Family” whatever that meant to them. For me, it is the fun and wonder of the experiment. An idea that becomes a reality from nothingness. Born in the 1950’s when Venezuela had the highest GDP in the world, enticing immigrants displaced by wars to come to our country and we shared our wealth. They came and went at their leasure, from all continents! They were welcomed, had their families and prospered. Those families went to school with us, worked with us, and party with us. We were “primos and compadres.”

32

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Joaquín Ferrer Guallar (FEGUARS)

From October 4th to 14th at the Most Excellent Athenaeum of Seville. 7, Orfila Street. 41003 Seville.

Born in Caspe (Zaragoza) on February 4th, l953. He resides at 23 Batán Street - 50700 Caspe (Zaragoza). He begins his apprenticeship at the Municipal School of Art of Caspe and later he continues his training by his own. LATEST INDIVIDUAL EXHIBITIONS: 2015 From February 4th to 28th at the Nazca Art Space. 6, Francisco Vitoria Street. (Zaragoza) From April 18th to May 1st at the BBVA Exhibition Hall. 2, San Francisco Street. Oviedo. From October 6 to 30 at the Ibercaja Actur Exhibition Hall. 1, Antón García Abril Street. Zaragoza. th

th

2016 From May 6th to 27th at the CMI PUMARÍN GIJÓN-SUR. 7, Ramón Areces Street. Gijón (Asturias). From August 2 to 28 at the R.T.V.A. Headquarters. 2, Carpinteros de Ribera Street. Cádiz. nd

th

From December 2nd to 17th at the Montjuic Cultural Centre. 296, Gran vía de las Cortes Catalanas. Barcelona. 2017 From March 8th to April 2nd at the Sanchinarro Cultural Centre. Street. Madrid.

www.feguars.es feguars@hotmail.com Facebook: Joaquín Ferrer Guallar and Feguars

Juan Pumareta Abstracción lírica, en la que predomina la mancha y el color. Obra muy cuidada, resaltando su elegancia y densidad así como la, las texturas de la materia, los desplazamientos, la acción, la veladura, la transparencia, el pasar y repasar seguro y elegante, con la plenitud que refina la violencia de la primera oleada de la abstracción lírica con la contenida espiritualidad de la segunda, la de los post pictóricos…

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

33


Patxi Xabier Lezama Perier Patxi Xabier Lezama Perier es un artista escultor que nació en Zalla en 1967, (Municipio de la Comarca de Las Encartaciones), lugar donde vivió, estudió y trabajó. Un pueblo conocido por su cultura popular y sobre todo por su mitología en donde estuvieron muy extendidas las supersticiones en malignos seres sobrenaturales, hechiceros y la brujería, así a los naturales de Zalla se les llama por antonomasia Brujos. La matriz básica primigenia vibró en el fondo mismo de las entrañas más íntimas del artista, comenzando una larga y extensa búsqueda de transmitir y resolver, así como proporcionar semblante a este tipo de imaginario subversivo mundo subterráneo, asumiendo también con mayor o menor sutileza y rotundidad, unos sistemas de valores que van más allá de lo visual, desde una perspectiva histórica y cultural que busca constantemente en sus raíces las claves de su propia identidad. Una antiquísima mitología legado del pasado, que vive en el presente y que transmite a las generaciones futuras.

Mitología Vasca (Amalur) Amalur es el nombre que en euskera significa “Madre Tierra” o “Tierra Madre”. En las leyendas del pueblo vasco, la Tierra, Ama-Lurra, es la divinidad principal. La Tierra se nos muestra como habitáculo de todos los seres vivos, poseedora de fuerza vital propia que ha creado nuestro entorno natural. La Tierra es un enorme recipiente, un receptáculo ilimitado, donde viven las almas de los difuntos y la mayoría de los personajes mitológicos. La fe en Ama-Lurra es muy antigua en el pueblo vasco, anterior a la invasión de los pueblos indoeuropeos. Teluria es el culto Relativo a la Tierra, energías que surgen del interior de la tierra, provienen, circulan y emanan continuamente de la superficie terrestre y del subsuelo, estando muy relacionadas con las variaciones energéticas de la geomagnetosfera, la electro-conductividad del terreno y las influencias gravitomagnéticas del Sol y del resto del sistema planetario.

34

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

2002, hierro forjado y piedra, 190 cm x 135 cm x 190 cm.


Luis Fores Luis Fores, 1960, es poeta, filósofo y antropólogo del arte. Desde sus primeros años de dedicación profesional al arte llevaría a cabo estudios teóricos y prácticos en la Escuela de Artes Imaginarias de Madrid (TAI), así como en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad Complutense de Madrid. Durante cinco años -desde 1986 a 1990se dedicó a la investigación sobre el arte moderno y contemporáneo a fin de alcanzar el Doctorado en Filosofía del Arte por la misma universidad. Obtuvo asimismo en 1990 el Master en Estética y Teoría de las Artes por la Universidad Autónoma de Madrid. En 2007 consiguió la Licenciatura en los estudios de Antropología del Arte por la Universidad Complutense de la misma ciudad.

" La conversación infinita "

Ha realizado proyectos en el ámbito de la pintura, la fotografía y la performance, extendiendo su campo de acción al diseño e ilustración tanto de libros como de revistas. Compagina su sostenida labor creadora en diversos frentes con la escritura de poemarios, la teoría del arte y la enseñanza como profesor de filosofía. Mantiene publicados ensayos (artículos de investigación) sobre arte y filosofía, así como algunos libros de poemas y trabajos fotográficos tanto en revistas españolas como extranjeras. Parte de su obra se encuentra diseminada por colecciones privadas y particulares.

" Olvido"

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

35


María Esther Flórez El arte es una manera de expresarme, es crear algo real o imaginario, me permite expresar sensaciones, sueños, anhelos. A través de mis obras lo que pretendo es comunicar algo, me permite expresar ideas. Soy una pintora polifacética, no me encasillo en un solo estilo. Me gusta experimentar con elementos externos y diferentes materiales, pueden ser formas significativas, puede ser abstracto. Cada obra es un momento de inspiración, representan una etapa de mi vida y en ellos quiero plasmar alguna emoción que sale de un pensamiento que está guardado en el subconsciente.

“Buscame” Técnica Mixta /Lienzo 81cm X 100cm

El arte no solo es la belleza artística, para mí es también la belleza emocional, es el estado anímico del autor en cada instante. Llevo varios años participando en exposiciones colectivas e individuales. Mis obras han viajado a Galerías de Madrid, Barcelona, Granada, Córdoba, Zaragoza, Roma, La Toscana, París, Estocolmo, Oporto, Lituana, Rumanía, Bulgaria, NY y México.

“Inquietudes” Técnica Mixta/Lienzo 81cm X 100cm

www.mestherflorez-airesdelarte.com Facebook: @airesdelarte

36

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Carolina Aranda Un Universo de colores, en el que figuras y formas imposibles se unen en una armoniosa combinación entre líneas y colores. La experimentación constante entre texturas y formas permite integrar diversas artes, a medio camino éntrelas artes pictóricas y escultóricas de bajo relieve, a través de la fusión entre arenas, adhesivos y pintura acrílica. A través de estas obras, en las que el factor principal es el Color, podemos trasladarnos a un mundo de sensaciones y miradas enigmáticas y sugerentes. Más en: www.arandaexpo.es

Pilar Xercavins Casas www.pilarxercavins.com Manchas informalistas llenas de color y líneas encuentra las perspectivas donde la textura visual es vocablo. La libertad es la protagonista de mis cuadros, dejando para el análisis y la crítica la disolución de las formas llegando hasta la expresión espontánea abstracta. Experimentando con elementos naturales orgánicos y sus cambios químicos, buscando el retorno a lo esencial y primitivo. Plasmo la acción de la naturaleza integrándola y dejando-la actuar a la tela. Las manchas que se convierten en una interpretación modelando la foto hasta crear la base de la obra, partiendo de transparencias y superposiciones para dar profundidad, y utilizando líneas negras sinuosas para desvelar la forma de lo concreto.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

37


Teresa Riera Santaliestra Técnica Superior en Artes Plásticas (Barcelona) Nuestros estados interiores condicionan nuestra manera de ver… ¿Cómo entender, pues la pintura como algo ajeno a nuestra vida interior? No se puede. El proyecto pictórico de Casitas en el mar parte de dos cuestiones principales: la inquietud que siento como ser humano delante del sufrimiento ajeno y el concepto plástico del espacio como inmensidad que lo envuelve todo inseparablemente. Sensibilizada con la condición de incertidumbre brutal de las personas que han de huir en busca de un hogar digno, construyo “casitas en el mar” esperanzada en que este derecho universal sea real para todos.

FB: Teresa Riera Santaliestra & Art

Tony Fibla Tony Fibla, empieza su carrera artística a través del diseño de moda, la pintura mural y el trampantojo. En una búsqueda personal, se inicia en meditación kriya ioga, raja yoga y diversas lineas terapeúticas,como la formación de constelaciones familiares con Svagito Liebermeister y Osho-Arterapy y Creativity con Meera Hasimotho. Creadora del programa de “Acompañamiento Creativo”,donde el Arte es una herramienta,en el camino de la sanación y la elevación de la conciencia.

38

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

Sin seguir ningún estilo, en un fluir a través del color y la potencia de los cuarzos,la obra nos sumerge en el inconsciente,creando nuevas rutas de frecuencia para elevar y ampliar la conciencia. De esta forma la pintura se convierte en un laboratorio cuántico, de creación consciente.

www.tonyfibla.com


Yanina De Martino Obra realizada utilizando diferentes tecnicas sobre una gran diversidad de telas, cueros, cartones y/o papeles. Con el uso de Tecnicas textiles aplicando plancha de termofusion, con diferentes texturadores logrando asi una gran variedad de relieves irregulares sobre las superficies.El color es logrado utilizando oleos, acrilicos, pigmentos y una gran variedad de tintas que mezclados entre si, pueden reflejar colores unicos e irrepetibles. Es una obra geometrica con diferentes cuadrados no perfectos en sus lados, adonde cada cuadrado nos esta invitando a poder ver una obra diferente a la otra. Todos los cuadrados diferentes y no perfectos estan componiendo esta gran obra, llamada “Con el correr del tiempo” Trantando de reflejar un poco, en cada uno de los cuadrados el tiempo transcurrido y vivido!

Inari M. Esta es la segunda obra de una coleción de 4 en las que se manifiesta la preocupación sobre el Cosmos y la Evolución del Ser Humano. Después de las últimas series sobre La Naturaleza (8 obras) y Mas allá de la Naturaleza: las Auroras Boreales (6 obras) en esta nueva colección vamos aún mas lejos: Al Cosmos y la Evolución del Ser Humano. En esta nueva serie utiliza una técnica que va desde lo mas clásico con una muy cuidada técnica al óleo, hasta lo mas futurista con inserción de materiales en tres dimensiones y objetos que de una manera simple y explícita nos llevan a saltar a otra dimensión. Durante años ha realizado aprendizaje en las escuelas mas prestigiosas de Barcelona: La Massana; Academy of Art, El Visor, Institut Barcelonés d’Art... y otras. También ha realizado numerosas Exposiciones tanto Nacionales (Barcelona, Madrid, Zaragoza, Girona...)como Internacionales (EUROPA: París, Roma, Estocolmo, Oporto, Rumania, Bulgaria, Lituania, Toscana, entre otras; en EEUU: New York).

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

39


Jorge Isaac Calderón Llantén Nacido en la ciudad de Popayán, Cauca (Colombia), hace medio siglo y un poquito más. Durante los estudios primarios ocuparía el primer puesto de Dibujo libre, concurso que realizaba anualmente la escuela, y quizás de ahí que más tarde se matriculase para estudiar en la facultad de Bellas artes de su ciudad. Maestro en Artes plásticas – énfasis Diseño gráfico por la Universidad del Cauca (Colombia) 1991, homologado al titulo de Licenciado en Bellas Artes – Sección Diseño gráfico (Barcelona) 1997. Realizó estudios de Doctorado en Bellas Artes en la Universidad de Barcelona, obteniendo el Certificado de Suficiencia Investigadora del programa “Les Revolucions Tipogràfiques” 1998. También ha realizado otros cursos de formación relacionados a la utilización del Arte y Diseño gráfico con las nuevas herramientas tecnológicas. Sus primeros trabajos profesionales fueron de Diseño gráfico (publicidad, imagen corporativa...), siendo cofundador de un pequeño taller de Arte-Diseño “Crear Comunicaciones.”, ubicado en la ciudad de Popayán. Como colaborador y miembro de asociaciones dedicadas al bien común y social, ha realizado algunos trabajos artísticos referentes a ello.

https://jorgeisaacblog.wordpress.com

Natalia Vas

(La artista del dedo) Artista plástica y diseñadora multidisciplinar afincada en Barcelona, con formación en la Universidad de Buenos Aires, Argentina. Sus obras son realizadas bajo la técnica autodidacta de “Dáctilopintura”, pintadas con los dedos sin utilizar pinceles. Dichas obras de arte han recorrido diferentes lugares del mundo como Paris, Texas, Estocolmo, Londres, Madrid, Mónaco, Barcelona, Milán, Roma, Sofía o Buenos Aires entre muchos otros . Actualmente sigue su camino dinámico de exposiciones en diversos lugares, con muestras permanentes. A su vez, imparte clases de su particular técnica tanto en Barcelona como en los lugares donde se traslada para sus exposiciones.

www.nataliavas.com

40

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018

Visiones imperfectas I y II 73x60cm


Melik Diouri Benyelun Melik Diouri Benyelun nace en el seno de una familia de la burguesía marroquí de los años cincuenta. Su padre, un funcionario de la administración de Larache durante el protectorado español, tuvo que solicitar traslado a Nador, ciudad fronteriza con Melilla, tras la declaración de la independencia. Hombre estricto, y de carácter reservado, obligó a Melik a estudiar en Marruecos pero a tener amigos españoles en Melilla. Ciudad en la que residían. Melik de carácter retraído y un tanto melancólico, vivió una adolescencia gris. Toda su energía la reservaba para conseguir su sueño. Estudiar bellas artes en Paris. Tras diversos episodios de conflicto con su padre, decide independizarse y trabajar dando clases a niños marroquíes en Melilla, mientras terminaba sus estudios de bachillerato nocturno. Así pues, tras reunir dinero, viaja a Paris con interrail y se matricula en Vincenne. Su sueño parecía hacerse realidad. Compartió piso con Abdeslam Khamal, pintor y hoy profesor de la universidad de Marrakech, que le animo a conocer la pintura expresionista e impresionista. Al volver a Melilla para gestionar su traslado formal, conoce a la que fue su esposa y madre de sus tres hijos. Una relación que le obligó a tener una vida burguesa y anodina. Empezó su trayectoria profesional como inspector de riesgos industriales en la compañía Catalana Occidente. A los dos años, le ofrecieron la dirección de la sucursal de Marbella en otra entidad del sector perteneciente al grupo Torras. Pues se convirtió en poco más de un año en el tercer inspector del ranking a nivel nacional entre 120 inspectores. Metropolitan

life, a través de un “ head hunter “, le ofreció la dirección regional de Andalucía. Aceptó el cargo y se convirtió en poco más de un año, en el segundo regional después de Madrid. Por encima de Barcelona. Tras su recorrido en el sector seguros, se le ofreció la oportunidad de dirigir una compañía de telecomunicaciones noruega en Málaga. La convirtió en año y medio en la primera fuerza de ventas de Jazztel. Consiguiendo que el consejo de administración liderado por Leopoldo Pujals, le ofreciera una “ joint venture “ a cambio de su “know how “. Se negó. Hoy vive su ilusión primigenia: la creación artística. En realidad, todos sus éxitos profesionales fueron fruto de su creatividad. Así pues, está en edad de abstraer y quedarse con la esencia. Melik Diouri Benyelun, toma la decisión de conducir su carrera artística con rigor. Expone en la semana cultural francesa en Granada invitado por su mentor Yamal Din, escultor de reconocido talento y fundador de Fiarte, obteniendo buena crítica y mención especial del cónsul general de Francia. El mayor alago para él, fue decirle que tiene un trazo ingenuo. Después de exponer con éxito en Nueva York, Roma, Paris, Sofía y Moscú con la galería Goyart y Gorgonio Sanjuán, expone en Londres con Olimpia Gutiérrez. Su intención es exponer en solitario a partir de septiembre. Sus referentes en el mundo del arte son el impresionismo, el constructivismo, el dadaísmo y el expresionismo. Autor autodidacta y multidisciplinar, escribe poesía y califica su obra como poemas pintados .Como vocal de arte contemporáneo y diseño creativo de UNESCO Melilla, desarrolla un proyecto en colaboración con la galería internacional Goyart, para la inclusión de Melilla en el circuito internacional de turismo cultural. Una salón internacional de arte contemporáneo en sus distintas manifestaciones: Pintura, escultura, performance, fotografía, infografía, etc.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

41


Pablo Gómez Pablo Santamaría Gómez nace en 1967 en Valladolid. De formación autodidacta, crea un estilo personal y diferenciador, en el que combina la tradición con innovación de técnicas y materiales de última generación, como látex, poliuretano, siliconas, fibras etc... Su estilo es abstracto o contemporáneo, lleno de simbolismos y significados en cada una de sus obras. El soporte material transmite una realidad atemporal, que va desde su mundo interior al exterior. El “don” de la creación hace de la obra de Pablo Gómez, una expresión continua de la “esencia” del ser humano, cuestionando en cada realidad, el tiempo y el espacio en sus creaciones. Compaginó su formación profesional , con la realidad de la vida, el día a día y su pasión por el arte, dibujando y creando continuamente empleando el arte “povera”, casi urbano, callejero.

42

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


EXPOSICIONES ART 3F LUXEMBURGO (Luxemburgo) ART 3F BRUSELAS (Bruselas) ARTE Descúbrelo- Galería Alemi (León) Mezcolanza - Sky Gallery Art’s (Barcelona) Feria ART3F Toulouse (Francia) Colectiva Contemporánea – Galería Abartium (Barcelona) Colectiva Permanente Galería Gaudí (Madrid) Miscellanea- Galeria Atalante (Madrid) Wellcome Donostia 2016 - Orona Gallery (Hernani) Universo Cervantes - Galería Atalante (Madrid) Villalart 2016 (Valladolid) Desevolución (Valladolid) Materia, Espacios y Movimientos (Valladolid) Un Lugar (Fundación Patrimonio Natural de Castilla y León-Valladolid) De la realidad al mundo interior (Castillo de Puebla de Sanabria - Zamora) PIEDRA, PAPEL, Y ... (Valladolid) NEXUS (Valladolid) VIAJE INTERIOR (Valladolid) ALMA (Valladolid)

pablogomez@artepablogomez.com www.artepablogomez.com +34 607686968

Crear es dar forma ,expresividad y cargar de concepto a los elemento materiales qué configuran cada obra.A través de los materiales y con una ejecución perfeccionista lograr plasmar el sentimiento y sentido qué los materiales en dialogo continuo con el creador proporcionan como medio de creación artística.El creador trata de comunicar y trasmitir con el observador a través de la materialidad de los elementos utilizados en cada obra,tierras,hierros,óxidos,maderas,etc. una conexión total envolvente,transportadora. Transportadora del espacio personal del creador al espacio personal del observador qué ya es dueño de la obra y de su expresividad.La obra ¨acabada ¨materialmente pasa a ser una obra de nuevo en construcción en el espacio de observador de la misma.Todo este trabajo de creación del artista en su estudio,no vería la luz si el trabajo de fotografía,edición,maquetación,web,elaboración de proyectos,catálogos y un sin fin de trabajo qué realiza Yolanda Martínez qué es la luz qué ilumina la obra para qué se haga pública y deje de pertenecer al mundo de su creador Pablo Gómez y pase a ser parte del universo del observador.

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

43


María Pascual Maria Pascual vive la pintura con pasión y entrega. En ocasiones se centra en el retrato, en otras son los paisajes su elemento central, paisajes también urbanos conforman sus temas preferidos. La inocencia de sus trazos oculta en ocasiones la fuerza de la sensibilidad a flor de piel, de la capacidad de captar los instantes con la dulzura especial de una mirada limpia. Una obra que no deja indiferente, siempre sutil y delicada.

Patricia Aizcorbe Patricia Aizcorbe, artista plástica de raíces españolas e italianas. Vive en Buenos Aires, Argentina. Autodidacta, originalmente de profesión Psicóloga. Al incursionar en la pintura comenzó a trabajar con elementos de desecho, pero que por las caracteristicas de cada uno de ellos, pudieran representar temas relacionados con la comunicación y el vínculo entre las personas, gran problemática de este siglo. Desde la forma en que se vive, se relacionan y pueden tener o no la capacidad de aceptación del otro. Por ello, el mix de técnicas y materiales que utiliza, desde el acrílico, resina, metal, telas, elementos de computación.

44

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Ana Beltrán Porcar Pintura en moviment i pintant al ritme Paintings with movement and painting amb bon compàs with rhythm Ana Beltrán és una artista de l’Alcora (Espanya). La producció de Beltrán se centra en l’àmbit pictòric, complementant-lo amb instal•lacions i performances. El seu treball interdisciplinari s’ha vist a diferents ciutats del món durant els últims anys.

Ana Beltrán is a Spanish artist from l’Alcora. Her artistic production is focused on painting enriched with installation art and performances. Beltrán’s interdisciplinary production has been shown in different International spaces during the last years.

A títol individual, ha exposat sèries com “Anhel d´enyorança” (Sala Melchor Zapata, Benicàssim), “Símbolos de Mujer” (Castell del Papa Luna, Peníscola; Sala Camarón, Sogorb; Espaciu Astragal, Gijón…); “Anamnesis” (Mexicali, Mèxic), així com altres propostes a Girona, Godella, Alacant i a països com Eslovènia, Itàlia i Mèxic.

Individually, her proposals have been shown in different spaces like “Anhel d´enyorança” (CC Melchor Zapata, Benicásim), “Símbolos de Mujer” (Papa Luna Castle, Penyíscola; Camarón Art Space, Segorbe; Espaciu Astragal, Gijón…); “Anamnesis” (Mexicali, Mèxic), and so like other proposals exposed in Girona, Godella, Alicante or countries as Slovenia, Italy and Mexico.

Beltrán també té una llista de projectes col•laboratius dels quals es poden destacar les seves propostes amb Somtresons+A, el grup amb qui treballa des de 2012 realitzant projectes musico-pictòrics entre els que devem ressaltar “Veu la Música, Sent el Color” presentat a l’Alcora i produït en espais com el Castell Posavje a Brežice; l´auditori i la Sala Alfons el Magnànim, entre altres. També realitza propostes internacionals multidisciplinaris com “Hits of Colour” amb Marko Soršak “Soki”; treballs de disseny i gestió a Eslovènia (MC Brežice) reflexions sobre viatges com “A fast interpretation” (Seül, Corea), d’animaciò a Mèxic (CEPA, Mexicali) o diferents residències artístiques per Europa.

Beltrán produces also a set of collaborative Works. Somtresons+A is one of the groups she Works with from 2012 and their musicalpainting proposals, among which she highlights “Veu la Música, Sent el Color”, have been shown in spaces like Posavje Castle, Brezice; the auditorium and Alfons El Magnànim space in Valencia; Casa de la Música, L’Alcora, and others. Beltrán also has International multidisciplinary proposals as “Hits of Colour” with Marko Sorsak “Soki”; different design and cultural Management (Slovenia); trip drawing reviews like “A Fast interpretation”, (Seoul, Korea); animation Works (CEPA, Mexicali) or different artist residencies in Europe.

L’obra d’Ana se centra actualment amb la representació de l’ésser humà des del punt de vista d´un retrat social que ressalta la figura de la dona com a subjecte actiu en la seva autodeterminació. La seva tècnica tracta la pintura a l’oli amb una subtilesa que permet veure el procés pictòric i destacar la força del dibuix. El ritme après de les realitzacions pictòriques en directe també es veu reflectit a la seva estètica dinàmica, clara i subtil. Actualment, compagina la seua producció pictòrica amb l’ampliació d’estudis amb un màster en animació, a més segueix amb l’activitat expositiva i performativa per diferents ciutats espanyoles.

Nowadays, Ana’s work is focused on the human representation of a social portrait point of view, she foregrounds woman’s figure as an active subject in her self-determination processes. Her techniques are based oil painting treated with subtle gestures that allows the public to see the pictorial process and to show the strength of the drawing. The rhythm in these pieces and the aesthetics and dynamics are shown with clarity and finesse. Currently, Beltrán combines her pictorial production with extensión of studies and techniques doing a masters degree in animation, and she also keeps on exhibition and performance activities in different Spanish cities.

www.anaart.es www.facebook.com/AnaBeltranPorcar

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

45


Carmen Boixadós Carmen Boixadós inició su trayectoria en 1987, en la Agencia EFE en Madrid, incorporándose en Barcelona en diversos reportajes de aquellas zonas y áreas de la Barcelona preolímpica que paulatinamente iban desapareciendo o bien transformando radicalmente su imagen en la que captaría momentos sumamente significativos de los Juegos Olímpicos de 1992. Quizá por este motivo, la fotografía era meramente informativa. Un valiosísimo testimonio gráfico de una época de muchos cambios que, sin duda alguna, marcó un antes y un después en su vida, en su forma de ser y en la Ciudad Condal, asimismo, en la trayectoria de la artista. Aproximadamente en el 2000, iniciará lo que podemos considerar su segunda etapa, durante la cual empezará a experimentar con la fotografía. “La imagen que años antes definía como informativa pasara a convertirse en obras de arte únicas, al unir imagen fotografía con distintos materiales y

técnicas, al provocar detalles perceptibles en una mirada rápida, como la fotografía de un barco navegando hacia Salvador. Dalí, la cruz de Santiago en un valle totalmente abierto, la belleza de una ventana abierta con la textura de cemento, la pasión de una ola estrellándose contra una piedra en su recorrido por el rio.” En estos momentos, inicia su exposición “”La danza del fuego” donde se contrapone el dolor de lo quemado, de lo perdido con la belleza de las propias llamas cuando inician su camino, provocando una serie de sentimientos donde no se deja de pensar en cuidar el entorno. La mezcla de fotografía con materiales con relieve, hace que el publico que observa las obras, dude si son pinturas o fotografías, fáciles de exponer en cualquier lugar. La artista no pierde de vista su objetivo; Reivindicar la fotografía como arte.

“Me gusta lo que hago, la investigación sobre los temas que toco, lo vivo e intento que todo proyecto sea importante y único”.

46

THE 7 t h CO NT IN E N T A R T | January 2018


Jon Arriaga Jon Arriaga, Madrid 1963. Autodidacta en escultura y pintura. Su trabajo se desarrolla entre el cubismo y el constructivismo, mezclando escultura y pintura en sus obras, con esculturas pintadas y cuadros con relieves. El resultado es una forma de expresiĂłn artĂ­stica original y dotada de mucha fuerza.

jonarriaga1@gmail.com jonarriaga.wordpress.com www.facebook.com/jon.arriga

TH E 7 th CONTINENT ART | January 2018

47


GOYART, ART EXHIBITION THROUGH THE WORLD, MADE SIMPLE Porto

Paris

Dallas

Stockholm Helsinky Moscow Barcelona Sofia Brussels Rome Tuscany

Budapest New York

London Berlin Miami

Madrid

Lapland Dublin Kaunas Bucharest Tetuan

WEB: www.the7thcontinent.es MAIL: info@the7thcontinent.es

Profile for The 7th Continent - Art

Magazine "The 7th Continent - ART" / Nº 0  

Magazine "The 7th Continent - ART". Number 0. January 2018

Magazine "The 7th Continent - ART" / Nº 0  

Magazine "The 7th Continent - ART". Number 0. January 2018

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded