Catalog Liski 2013 2014

Page 1

OFFIC I A L SU P P L IER

Olympic experience for your needs


Tecnologia Liski al vostro completo servizio Liski technology at your fingertips • Die Liski-Technologie zu Ihren Diensten

Liski, grazie alla sua cinquantennale esperienza nel settore dello sci agonistico e turistico, è un’azienda presente sul mercato nazionale e internazionale con una vasta gamma di prodotti per l’allestimento di piste da gara di sci alpino, sci nordico e snowboard, oltre che con i materiali per segnaletica e protezione in genere. Liski ha come obiettivo primario la ricerca di materiali sempre più performanti e sicuri, grazie alla collaborazione con gli addetti ai lavori delle stazioni invernali, e con i teams del circuito di Coppa del Mondo. Si avvale inoltre di tecnologie d’avanguardia e di tecnici specializzati, che contribuiscono alla messa a punto dei propri materiali. Inoltre, la strettissima e rigorosissima sinergia tra le Università e i Centri Sperimentali di Ricerca altamente qualificati in tutto il mondo, che da sempre accompagna la ricerca Liski negli sport invernali, garantisce una totale sicurezza dei materiali, essendo sottoposti alle più estenuanti prove di “crashtest” in laboratorio e poi direttamente sul campo. I prodotti presenti in questo catalogo sono la sintesi di anni di agonismo, ricerca, tecnologia e di passione, vera forza motrice dell’entusiasmo Liski, che qui come sulla neve racconta la storia degli sport invernali. Liski, thanks to its fifty years experience in the agonistic and tourist ski field, is an Italian company active on the national and international market, with a full range of products for preparation of race slopes for alpine skiing, crosscountry and snowboard, and also with signs systems and security equipments for every type of ski slope and ski resort. Liski main priority is the research for high–performance and safe materials, thanks to lead technologies and collaboration with World cup circuit teams and ski resort experts. Starting from the beginning of its activity, the strict synergy between Universities and specialized Experimental Search Laboratories ensured the preparation of safety materials, that are subjected to the laboratory crash tests, along with the extensive testing on the field. The products listed in this catalogue are the synthesis of years of competitive spirit, research, technology and passion, real engine of Liski enthusiasm, that here and on the snow tell the story of the winter sports. Liski überzeugt mit fünfzig Jahren Erfahrung im Bereich des Ski-Leistungs- und Freizeitsports auf dem nationalen und internationalen Markt. Die Produktpalette erstreckt sich über die Ausstattung von Alpinskirennpisten, Loipen, Snowboardpisten sowie der Pistenbeschilderung und deren Sicherheit. Oberstes Ziel ist für Liski die Suche nach immer leistungsfähigerem und sichererem Material, was nur dank der Mithilfe des in den Skigebieten tätigen Personals und den Teams der Weltcup-Piste möglich ist. Liski stützt sich dabei auf neuste Technologie und hoch spezialisierte Techniker, die das verwendete Material ständig verbessern. Die Forschung wird seit jeher von den sehr engen Synergie zwischen dem Unternehmen und den Universitäten und hochqualifizierten Versuchs- und Forschungszentren in aller Welt begleitet. Die diversen Materialien werden anhand von “Crashtests” im Labor und auf der Strecke geprüft und beurteilt. Das garantiert höchste Sicherheit. Die in diesem Katalog gezeigten Produkte sind die Synthese aus der langjährigen Erfahrung bei Wettkämpfen, Forschung und Technologie und der großen Leidenschaft für den Sport: Dies ist der treibende Motor für das Engagement der Firma LISKI, die hier auf diesen Seiten und auf dem Schnee die Geschichte des Wintersports erzählt.

Sport Awards Italia Premio CONFINDUSTRIA

Si comunica che numerosi articoli presenti in questo catalogo sono coperti da brevetto, pertanto la nostra società si riserva di agire a salvaguardia degli stessi. Several articles shown in this catalogue are covered by patent, and in order to safeguard these patents, the Company reserves to act in any way. Viele der in diesem Katalog vorgestellten Produkte stehen unter Patentschutz, und die Firma behält sich vor, zum Schutz derselben zu handeln.

2


LISKI WORLDWIDE Europe ANDORRA / SPAIN SPORT TEMPS JOSEP PADROSA, 9 08960 SANT JUST DESVERN (Barcelona) Tel. +34 629 469026 - Fax +34 93 2374549 E-mail: info@sport-temps.com Contact: Mr.Oscar Cruz Dalmau AUSTRIA ALPINA Sicherheitssysteme GmbH Bundesstrasse 20 - 9552 Steindorf Tel. +43- 4243 24800 - Fax +43- 4243 24805 E-mail: office@alpina.at Contact: Mr. Ingo Hopfgartner BELARUS D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky BENELUX ISLA Sportagencies Benelux RIJKSWEG 59a - 6295 AL LEMIERS (VAALS) Tel. +31 43 3065324 - Fax +31 84 2266180 E-mail: info@islasport.nl Contact: Mr. Allo Delnoye BULGARIA BULGARIAN SKI POOL LTD 4, Lyuben Karavelov str. - 1142 Sofia Tel. +359 2 980 60 82 - Fax +359 2 854 81 26 E-mail: office@bfski.com Contact: Mrs. Lyuba Klenova CZECH REPUBLIC SC PRODUCTION s.r.o. K LESU 565 - 25262 HOROMENICE - PRAHA ZAPAD Tel. +420 737 222410 - Fax +420 220 571087 E-mail: dobisova@sc-production.com Contact: Mrs. Ivana Dobisova FINLAND SKI SAFARI Loutunkatu 20c - 33560 TAMPERE Tel. +358 503132223 E-mail: mikko.peltola@skisafari.fi Contact: Mr. Mikko Peltola FRANCE SUNSET SPORT 475, ROUTE DE LA DRANSE 74500 AMPHION-LES-BAINS Tel. +33 450717723 - Fax +33 450261084 E-mail: racing@sunset-sport.fr Contact: Mr. Michel Personnaz GEORGIA MOGZAURI DISTRIBUTION COMPANY 12 ZAQARIADZE ST. - 0177 TBILISI Tel. +99532 390536 - Fax +99532 390536 E-mail: info@mogzauri.ge Contact: Mr. Mamuka Nikoladze GERMANY GREENSNOW! HIRSCH-GEREUTH-STR. 5 - 81369 MUNCHEN Tel. +49 89 12009955 - Fax +49 89 12009956 E-mail: dvu@greensnow.eu Contact: Mr. Dirk von Unger GREECE HELLENIC SKI FEDERATION 28th OCTOBER (PATISION) 71 - 10434 ATHENS Tel. +30 210-3230182 - Fax +30 210-3230142 E-mail: info@eox.gr Contact: Mrs. Eva Mataranga ICELAND SPORTVIK Hjardarslod 3d - 620 Dalvik - ICELAND Tel. +354 8618875 E-mail: jon@sportvik.com Contact: Mr. Jon Halldorsson NORWAY SNØSPORT AS KONGSBAKKEN 71 - 3612 KONGSBERG Tel. +47 32766850 - Fax +47 32766852 E-mail: berit@snosport.no Contact: Mrs. Berit Mikkelsen

POLAND IKATUR A. Malysa sp.jawna UL. ZARY 20 - 32-031 MOGILANY Tel. +48 12 444 50 60 - Fax +48 12 444 50 63 E-mail: info@winterservice.pl Contact: Mr. Andrzej Malysa MARABUT sp. z o.o. 32070 CZERNICHOW 451 Tel. +48/12 270 24 24 - Fax 0048/12 270 24 40 E-mail: mateusz@marabut.pl Contact: Mr. Mateusz Rostworowski ROMANIA S.C. TREND SPORT SRL Str. Muncitorilor nr 14 Bl. B3 sc A Ap 10 500265 BRASOV Tel. +40 722 566625 E-mail: contact@g-form.ro Contact: Mr. Victor Guliciuc RUSSIA D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky SLOVAK REPUBLIC VIDEOCOM STANCEL HLAVNE‘ NAM. 37 - 06001 KEZMAROK Tel. +421 903 906066 - Fax +421 903 623 248 E-mail: Sporttiming@videocom.sk Contact: Mr. Jaroslav Stancel SLOVENIA - CROAZIA - BOSNIA/HERZEGOVINA MACEDONIA - KOSOVO - SERBIA - MONTENEGRO TESMA SPORT d.o.o. SENICNO 62 - 4294 KRIZE Tel. +386 4 5958760 - Fax +386 4 5955179 E-mail: info@tesmasport.si Contact: Mr. Pavel Grasic SWEDEN DALSKIDAN Box 67, Östra Långstrand 304 S-78067 Sälen Tel.+46 280 20404 - +46 70 5334983 e-mail: erika@dalskidan.se contact: Mrs. Erika Hansson SWITZERLAND GROWAG GMBH ED. -HUBER-STRASSE 23 6022 GROSSWANGEN Tel. +41 41 9840101 - Fax +41 41 9804510 E-mail: info@growag.ch SKISTORE SAGL (TICINO) CP 37 6780 AIROLO (CH) Tel. +41 0792404412 E-mail: info@skistore.ch Contact: Mr. Mauro Pini TURKEY ESKAPI KAR SPORLARI TIC LTD STI ATATURK CAD. PITRAK SOK. 16/A ANADOLU HISARI - ISTANBUL Tel. +90 216 4657755 - Fax +90 216 4657590 E-mail: hseverge@turkski.org Contact: Mr. Hakan Severge

North America CANADA DIAMOND HEAD SPORTS, INC. Unit #8 - 1005 Alpha Lake Rd. Function Junction, Whistler, BC V0N 1B1 Tel. +1 604 9058599 - Fax +1 604 9389409 E-mail: info@diamondheadsports.com Contact: Mr. Joze Sparovec

South America CHILE COMERCIAL VALLE AMARILLO S.A. AV. LAS CONDES 7360 SANTIAGO Tel. +56 2 2110557 - Fax +56 2 2296716 E-mail: info@lbs.cl Contact: Mr. Daniel Hofmann

Oceania NEW ZEALAND SNOW CONNECT LTD 34, ARDMORE STREET - 9305 WANAKA Tel. +64 34431443 - Fax +64 34431975 E-mail: grant@snowconnect.com Contact: Mr. Grant Winsloe

Asia CHINA HARBIN SHUNLIN I/E Co. LTD. (HARBIN ALLWAYS) 3-6 No. 15 GANSHUI ROAD, XIANGFANG DISTRICT - 150036 HARBIN - CHINA Tel. +86 451 82305661 - Fax +86 451 82304198 E-mail: allways_ski@163.com Contact: Mr. James Wang JAPAN LOVETT CORPORATION 2-22-14 SUGANO, ICHIKAWA 272-0824 CHIBA Tel. +81 47 3262957 - Fax +81 47 3267565 E-mail: info@lovett-corp.com Contact: Mr. Shinichi Shiizu B • J Ltd Umedahonchou2-37-3 344 005 Kasukabe Tel. +81 48-796-8788 - Fax +81 48-796-8955 E-mail: info@tuneup-factory-bj.com Contact: Mr. Akira Ando KAZAKISTAN D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky “Eurasia ST” LLC, 11A, Utegen Batyr Str. - 050062, Almaty Tel. +7 (701) 7111980 / (727) 3150231 Fax. +7 (727) 2768443 E-mail: ezakharov@e-m.kz Contact: Mr. Evgeniy Zakharov SOUTH KOREA Space Trade Corporation #102 Hyundai ESA, 1338 Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-860 Tel. +82-2-523-4411 - Fax.+82-2-523-4414 E-mail: space@indoorsnow.com Contact: Mr. Song Jaeho HAEUN Uni Spo Co., Ltd. Rm 305 Iljo B/D, 146-2 Songpa-Dong Songpa-Gu, Seoul, KOREA Tel. +82 2 414 6601 - Fax.+82 2 6014 6696 E-mail: haeununispo@naver.com Contact: Mr. LEE Kwang-soo JSSMC.Co. Ltd 201 Daeil B/D, 379-12, Gil-dong, Gangdon-gu Seoul Tel. +82-2-762-2940 - Fax.+82-2-743-5536 E-mail: seo2942@naver.com Contact: Mr. Jae-Keun Seo

USA Mount Hood Alpine Racing Center 6520 Highway 35 Mount Hood, Oregon 97041 - USA Tel. +1 541 399 2382 E-mail: bob@mthoodarc.com Contact: Mr. Bob Olsen

3


Indice • Index • Inhaltsverzeichnis PALI SLALOM E ACCESSORI PER PISTE SCI • SNOWBOARD • CARVING SLALOM POLES AND ACCESSORIES FOR SKI • SNOWBOARD • CARVING SLOPES SLALOMSTANGEN UND ZUBEHÖR FÜR SKI • SNOWBOARD • CARVING PISTEN

5 MATERASSI DI PROTEZIONE • GOMMAPIUMA • MULTI-DENSITY • AD ARIA PROTECTION MATTRESSES • FOAM RUBBER • MULTI-DENSITY • AIR AUFPRALLMATTEN • SCHAUMSTOFF • MULTI-DENSITY • AIRFENCE

45 ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE • TRANSENNE • SISTEMI DI PROTEZIONE “TIPO B” E “FAST” DELIMITATION EQUIPMENTS AND NETS • FENCES • “TYPE B” AND “FAST” PROTECTION SYSTEMS ABSPERRNETZE UND ZUBEHÖR - SCHUTZNETZE – SCHUTZSYSTEM “TYP B“ UND “FAST”

59 PROGETTAZIONE E ALLESTIMENTO “CHIAVI IN MANO” RETI DI PROTEZIONE “TIPO A” PLANNING AND PREPARATION “TURNKEY” PROTECTION NETS “TYPE A” PLANUNG UND “SCHLÜSSELFERTIGE” HERSTELLUNG VON SCHUTZNETZEN “TYP A”

75 MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE

87 MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE

91 SEGNALETICA E PLANIMETRIE PER PISTE SCI E COMPRENSORI TURISTICI SIGNALS AND PLANIMETRY FOR SKI SLOPES AND TOURISTIC AREAS BESCHILDERUNG UND LAGEPLÄNE FÜR SKIPISTEN UND TOURISTENGEBIETE

95 LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT VERMIETUNGSZUBEHÖR

107 Consultare il sito internet (www.liski.it) per i TERMINI E LE CONDIZIONI STANDARD DELL’AZIENDA, E PER LA GARANZIA SUI PALI DA SLALOM LISKI si riserva la possibilità di modificare materiali, dimensioni e modelli degli articoli di questo catalogo senza preavviso. Refer to our website (www.liski.it) for STANDARD TERMS AND CONDITIONS, AND SLALOM POLES WARRANTY Liski may change articles materials, dimensions and models of this catalogue without notice.

4

Besuchen Sie die Website (www.liski.it) bezüglich der STANDARD-BEDINGUNGEN UND VORAUSSETZUNGEN DES UNTERNEHMENS UND BEZÜGLICH DER GARANTIE AUF SLALOMSTANGEN Die Firma behält sich vor, die Artikel fristlos zu verändern.


PALI SLALOM E ACCESSORI PER PISTE SCI • SNOWBOARD • CARVING SLALOM POLES AND ACCESSORIES FOR SKI • SNOWBOARD • CARVING SLOPES SLALOMSTANGEN UND ZUBEHÖR FÜR SKI • SNOWBOARD • CARVING PISTEN

5


PALI SNODATI CON SISTEMA DI CRONOMETRAGGIO FLEX POLES WITH TIMING SYSTEM • SLALOMSTANGEN MIT ZEITMESSUNGSSYSTEM

NOVITÀ

NEU

PALO “CHRONO” - BREVETTATO Sistema di rilevamento cronometrico dell’istante di passaggio sul palo

“CHRONO” POLE – PATENTED On-pole chronometric survey system

SLALOMSTANGE “CHRONO“ PATENTIERT Zeitmessungssystem bei Durchfahrt an der Slalomstange

Si tratta dell’innovativo e rivoluzionario sistema per il rilevamento e monitoraggio dei passaggi degli atleti in corrispondenza del palo, al fine di controllare le prestazioni degli atleti più dettagliatamente. Con tale sistema si permetterà agli allenatori e addetti ai lavori di poter analizzare il risultato dello sciatore passaggio per passaggio, con un notevole vantaggio in termini di “lettura” degli allenamenti. Costituito da un sistema comodo e di semplice installazione, è formato da una stazione radio di ricezione dati che vengono presi direttamente dal dispositivo installato sul palo da slalom e trasferiti ad un centro di raccolta ed elaborazione dati.

Innovative and revolutionary system for remote sensing and monitoring of athletes passages close the slalom poles, in order to control the athletes performances more in detail. This system allows coaches and experts to analyze athlete’s results passage by passage, with a considerable advantage in trainings interpretation. Realized with an handy and simple installation system, is composed by a device installed directly on slalom poles and a radio station to transfer data to an elaboration and collection centre.

Dieses innovative und revolutionäre System zur Messung und Überwachung der Durchfahrt der Sportler auf Höhe der Slalomstange wurde entwickelt, um die Leistung der Skifahrer noch genauer kontrollieren zu können. Dank dieses Systems können die Trainer die vom Skiläufer bei jeder Passage erzielten Ergebnisse analysieren, was einen großen Vorteil für die Zeitmessung im Training bedeutet. Das System selbst ist einfach und leicht zu installieren und umfasst eine Funkempfängerstation für die Daten, die direkt von der auf der Slalomstange installierten Vorrichtung empfangen und an ein Sammel- und Verarbeitungszentrum übertragen werden.

Giuliano Razzoli (ITA) SL Gold Metal XXI Olympic Wintergames Vancouver 2010

6

NEW


PUNTALE “SPEED” “SPEED” BASE • “SPEED” SPITZE

NOVITÀ

NEW

NEU

NUOVO PUNTALE “SPEED” RAPIDO, UNIVERSALE

NEW, RAPID UNIVERSAL “SPEED” GATE BASE

NEUE, SCHNELL UND UNIVERSELL EINSETZBARE METALLSPITZE “SPEED”

CODICE 10526

CODE 10526

Nuovo design ancora più funzionale per il puntale SPEED, studiato appositamente per allenatori, clubs, scuole, squadre, e per tutti coloro che vogliono avere gli attrezzi più aggiornati e all’avanguardia nel mondo dello sci.

New and more func tional design for SPEED base, purposely designed for coaches, clubs, schools, teams, and for those who want have up dated and modern tools in the world of skiing.

CODE 10526

Tra i suoi vantaggi: - Allestimento rapido del tracciato - Riduzione della fatica - Risparmio di tempo - Facilità di estrazione

Among its advantages: - Quick slope setting - Effort reduction - Time saving - Easy Extraction

Einige der Vorteile: - Schnelle Ausstattung der Strecke - Geringerer Arbeitsaufwand - Zeitersparnis - Leichte Entnahme

Das neue und noch funktionellere Design des Steckfußes SPEED wurde speziell für Trainer, Clubs, Schulen, Mannschaften und für alle, die die modernste und aktuellste Ausstattung in der Welt des Skisports haben möchten, entwickelt.

Forare la neve con punta trapano Ø 35 mm

TEST REPORT

TEST REPORT SL SG

EST EPORT

SNOW CONDITIONS

Drill the snow with Ø 35 mm bit Mit einem Ø 35 mm Bohrer ein Loch in den Schnee bohren

SNOW CONDITIONS Soft Compact

GS SL

DH SG

GS

DH

Wet Soft Icy

Wet

Inserire il palo nel foro

Insert the pole into the hole

Compact

Die Stange in das Loch einführen

Icy Per l’estrazione del palo è sufficiente sfilarlo

SNOW CONDITIONS

Pull to extract

SL

SG

Soft

Compact

GS

DH

Wet

Icy

Zum Einholen der Stangen sind sie nur einfach herauszuziehen

OFFICI A L SUPPLIER

7


PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN C6 World Cup I pali da slalom LISKI offrono la massima efficienza in tutti i tipi di situazioni, mantenendo le proprie caratteristiche tecnico-meccaniche ad ogni temperatura, per altro riconosciute con l’OMOLOGAZIONE FIS. Ciò garantisce ai comitati organizzatori e agli allenatori il minimo intervento in pista e la perfetta riuscita delle manifestazioni in corso. Gli stessi atleti hanno così modo di esprimersi al meglio delle loro capacità sia in gara che in allenamento. LISKI slalom poles offer maximum efficiency in all situations, maintaining their own technical-mechanical features at all temperatures; they are recognized with FIS HOMOLOGATION. This ensures organizing committees and trainers minimal intervention on the courses and the flawless event execution. The athletes can thus perform their best both in competition and in training. Die Slalomstangen von LISKI bieten höchste Effizienz in allen Situationen und behalten ihre technischen und mechanischen Eigenschaften bei jeder Temperatur bei. Sie wurden unter anderem durch die FIS ZULASSUNG anerkannt. Das gewährleistet, dass die Organisationskomitees und die Trainer auf der Piste nur selten einzugreifen brauchen und die laufenden Veranstaltungen perfekt gelingen. Die Sportler selbst haben dadurch die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten sowohl im Wettkampf wie auch im Training auf das beste auszuspielen.

m olo

m ol o

•o

ti •

ga

ga

ho

PALI CON GARANZIA WARRANTY ON GATES STANGEN MIT GARANTIE

te d

BASIC

NOME NAME NAME

TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)

C6 World Cup

8

ø 30 mm h 180 cm

COLORI

PUNTALE

COLOURS

BASE

FARBE

SPITZE

BIG 34

BIG 24

1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK

FLASH 34

FLASH 27

SPEED

2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10001

940 g

10006

790 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10002

1080 g

10007

930 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10003

1000 g

10008

850 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10004

990 g

10009

840 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10005

970 g

10010

820 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10000M SP

1000 g

10000P SP

850 g


PALI CON GARANZIA WARRANTY ON GATES STANGEN MIT GARANTIE

m ol o

•o

ti •

ga

ga

ho

m olo

PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN Top 27

te d

10501 2 BASIC

NOME NAME NAME

TOP 27

BIG 34

BIG 24

TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)

ø 27 mm h 180 cm

FLASH 34

FLASH 27

SPEED

COLORI

Ferma palo Brake Bremsstern

PUNTALE

COLOURS

BASE

FARBE

SPITZE

1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK

2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10031

850 g

10036

700 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10032

990 g

10037

840 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10033

910 g

10038

760 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10034

900 g

10039

750 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10035

880 g

10040

730 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10030M SP

910 g

10030P SP

760 g

9


2

ga

•o

ti • m ol o

te d

ga

ho

m olo

PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN Soft

10501 Ferma palo Brake Bremsstern

NOME NAME NAME

SOFT

10

TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)

ø 25 mm h 180 cm

COLORI

BASIC

PUNTALE

COLOURS

BASE

FARBE

SPITZE

BIG 34

BIG 24

1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK

FLASH 34

FLASH 27

SPEED

2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10051

770 g

10056

620 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10052

910 g

10057

760 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10053

830 g

10058

680 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10054

820 g

10059

670 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10055

800 g

10060

650 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10050M SP

830 g

10050P SP

680 g


PALI SLALOM FLESSIBILI FLEXIBLE SLALOM POLES • ELASTISCHE AUSSENSTANGEN Pali slalom fissi, molto elastici e flessibili. Sono disponibili in diversi diametri e materiali (dal PVC “shockproof” economico al Policarbonato professionale), per rispondere a qualsiasi tipo di esigenza: dalle competizioni a livello mondiale a quelle dilettantistiche.

Fixed slalom poles, very elastics and flexible. Available in different diameters and materials (from affordable “shockproof” PVC to professional polycarbonate), these poles satisfy any type of requirement and competitions, both for professionals and amateurs.

Come tutta la gamma dei pali slalom, anche questi sono resistenti alle basse e alte temperature.

It’s very resistant to the low and high temperature, as the whole range of slalom poles

NOME NAME NAME

GIANT PVC shockproof

GIANT PLUS PC

COLORI COLOURS FARBE

PUNTALE BASE SPITZE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

Ø 30mm x h 205cm

Ø 30mm x h 10cm

10201

605 g

Ø 30mm x h 180cm

FLASH 34 FLASH 27 SPEED

10201 F1 10201 F2 10201 SP

750 g 730 g 760 g

Ø 30mm x h 205cm

Ø 30mm x h 10cm

10251

680 g

Ø 30mm x h 180cm

FLASH 34 FLASH 27 SPEED

10251 F1 10251 F2 10251 SP

830 g 810 g 840 g

Ø 25mm x h 205cm

Ø 30mm x h 10cm

10231

400 g

Ø 25mm x h 180cm

FLASH 34 FLASH 27 SPEED

10231 F1 10231 F2 10231 SP

550 g 530 g 560 g

Ø 27mm x h 205cm

Ø 30mm x h 10cm

10232

590 g

Ø 27mm x h 180cm

FLASH 34 FLASH 27 SPEED

10232 F1 10232 F2 10232 SP

740 g 720 g 750 g

Ø 35mm x h 227cm

Ø 35mm x h 3cm

10301

1030 g

LIGHT 27 PC

DISCESA PC

Wie die gesamte Serie von Slalomstangen sind auch diese gegen niedrige und hohe Temperaturen beständig.

TUBO SHAFT ROHR

LIGHT 25 PC

Sehr elastische und flexible fixe Slalomstangen. Sie sind in verschiedenen Durchmessern und Materialien (vom günstigen PVC “shockproof” bis zum professionellen und hochwärtigen Polykarbonat) erhältlich. Der Einsatz geht über Wettkämpfen auf Weltebene bis hin zu Amateurrennen.

11


PORTICINA “MINI” SNODATA “MINI” FLEX GATE • “MINI“-TOR MIT GELENK I pali snodati (Snodo Plastico) della serie MINI sono studiati appositamente per l’allenamento delle categorie minori.

Flex poles MINI (Plastic hinge) have been studied purposely for the training of young categories.

Die Gelenkstangen (Kunststoffgelenk) der Serie MINI wurden extra für das Kinder - Training entwickelt.

Disponibili con tutte le tipologie di puntale, possono essere usati singolarmente per lo slalom oppure accoppiati con ulteriore palo snodato o flessibile ed un telo in lycra da 40x40cm in modo da costituire la porta completa da gigante.

Available with any type of base, it can be used alone for slalom or combined with another flex or flexible pole and a lycra panel 40x40cm in order to make a complete giant gate.

Sie sind mit allen Arten von Spitzen lieferbar und können einzeln für Slalom oder zusammen mit einer weiteren Gelenkstange oder einer elastischen Stange sowie einer Flagge aus Lycra – Stoff 40 x 40 cm als Torflagge für den Riesenslalom verwendet werden.

MINI SOFT

NOME NAME NAME

MINI SOFT

MINI LIGHT

12

MINI LIGHT

COLORI COLOURS FARBE

MINI MINI SOFT LIGHT

TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)

ø 25 mm x h 160 cm

PUNTALE BASE SPITZE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10011

595 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10012

745 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10013

665 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10014

665 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10015

645 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10010P SP

675 g

ø 25 mm x h 175 cm

Ø 30mm x h 10cm

10211

330 g

ø 25 mm x h 160 cm

FLASH 34 FLASH 27 SPEED

10211 F1 10211 F2 10211 SP

500 g 480 g 510 g


PORTICINA “MINI” SNODATA “MINI” FLEX GATE • “MINI“-TOR MIT GELENK

Teli per porticina “MINI” - 40x40 cm “MINI” gate panels - 40x40 cm Flagge für “MINI” tor - 40x40 cm

Fluo

Fluo Fluo Fluo

10628

BASIC

BIG 34

BIG 24

FLASH 34

FLASH 27

SPEED

13


PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARE SOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACES • WEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF

GUMMY Il palo Gummy, realizzato in materiale gommoso e flessibile in qualsiasi punto del tubo, è stato appositamente studiato per l’allenamento degli atleti più giovani; viene comunque utilizzato anche dagli atleti più esperti per una corretta impostazione della sciata in allenamento. Creato con una miscela in poliuretano molto flessibile e morbido all’impatto, è resistente alle basse ed alte temperature. GUMMY The Gummy pole, produced in soft and flexible material in every part of the tube, has been expressly studied for training younger athletes: however it is also used by the most expert athletes for correct training skiing. Created with a polyurethane mixture, very flexible and soft at the impact, it is resistant at low and high temperatures. GUMMY Die Gummy-Stange ist aus gummiartigem Material hergestellt und praktisch an jeder Stelle des Rohrs biegsam. Sie wurde eigens für das Training jüngerer Sportler entworfen, wird jedoch auch von erfahrenen Sportlern im Training verwendet. Sie ist aus einer sehr biegsamen Polyurethanmischung hergestellt, reagiert weich auf Stöße und ist beständig gegen niedrige und hohe Temperaturen.

10851

NOME NAME NAME

TUBO SHAFT ROHR

BASIC

COLORI COLOURS FARBE

Soft material Gummiartigem material

14

Fluo Fluo

FLASH 34

FLASH 27

SPEED

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

Ø 30mm x h 34cm

10190

290 g

Ø 30mm x h 10cm

10191

215 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10192

420 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10193

340 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10194

330 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10195

310 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10196 SP

340 g

Ø 30mm x h 50cm GUMMY

BIG 24

PUNTALE BASE SPITZE

BASIC

Materiale gommoso

BIG 34


PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARE SOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACES • WEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF

CIUFFO

TUFT

BÜRSTEN

Ciuffo con setole flessibili rosse, blu, verde e giallo con puntalino Ø 30 mm.

Tuft with flexible bristles red, blue, green and yellow with little screw ferrule Ø 30 mm.

Bürsten mit biegsamen roten, blauen, grünen und gelben Borsten. Spitze Ø 30 mm.

10180

NOME NAME NAME

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

COLORI COLOURS FARBE

CIUFFO TUFT BÜRSTEN

Ciuffo con setole flessibili Tuft with flexible bristles Bürsten mit biegsamen roten

PUNTALE BASE SPITZE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

Ø 30mm x h 10cm

10180

105 g

PALO DI RIFERIMENTO FUNGO

REFERENCE POLE MUSHROOM

VERANKERUNGSSTANGE MIT PILZKOPF

Il “funghetto” viene utilizzato come palo di riferimento per curve e traiettorie, sia in tracciati gara già delineati o anche in allenamento su pista libera.

The “mushroom” is used as reference pole for curves and trajectories, both in already-delineated race courses and also in training on open ski slopes.

Die “Pilzkopfstange“ wird als Markierung für Kurven und Richtungsänderungen verwendet. Dies u. a. auf Wettkampfstrecken die bereits ausgesteckt sind, als auch für das Training auf freien Pisten.

10311

NOME NAME NAME

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

FUNGO MUSHROOM PILZKOPF

Palo slalom fisso altezza 30 cm Fixed slalom pole height 30 cm Fixe Slalomstange, Höhe 30 cm

COLORI COLOURS FARBE

PUNTALE BASE SPITZE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

ø 30 mm x h 3 cm

10311

135 g

15


PALI SNOWBOARD SNOWBOARD POLES • SNOWBOARD STANGEN STUBBIE SNODATO

FLEX STUBBIE

STUBBIE KIPPSTANGEN

I pali snodati STUBBIE per sci alpino e snowboard, come tutta la gamma dei pali LISKI, vengono utilizzati dalle più importanti squadre nazionale di tutto il mondo.

STUBBIE Flex poles for alpine ski and snowboard are used by the most important national teams all around the world, as the complete range of LISKI poles.

Die STUBBIE Kippstangen werden im Skiund Snowboardbereich von den Nationalteams auf der ganzen Welt eingesetzt, wie die ganze Stangenserie von Liski.

Sono realizzati in materiale gommoso e flessibile in qualsiasi punto del tubo, e sono composti da una miscela in poliuretano molto morbida all’impatto, e resistente alle basse ed alte temperature.

It’s produced in soft and flexible material in every part of the tube, and It’s composed by a polyurethane mixture very soft at the impact, and resistant to the low and high temperature.

I pali STUBBIE sono conformi alle normative internazionali F.I.S. Con questi pali LISKI è stata “Fornitrice Ufficiale” dei Campionati Mondiali Snowboard Arosa 2007, Campionati Mondiali Freestyle Madonna di Campiglio 2007, nonché dei XX Giochi Olimpici Invernali TORINO 2006 e dei Campionati Mondiali Snowboard 2011 - La Molina.

STUBBIE poles are conform to the international FIS rules, and with these poles LISKI has been “Official Supplier” of Arosa 2007 Snowboard World championships, Madonna di Campiglio 2007 Freestyle World Championships, and also of TORINO 2006 XX Olympics games and La Molina 2011 Snowboard World Championships.

Recentemente la LISKI ha rinnovato l’accordo con la FIS, ottenendo il diritto Esclusivo come “Fornitore per le attrezzature di Gara per Snowboard” della Coppa del Mondo Snowboard FIS.

Recently LISKI has renewed the agreement with FIS, getting the Exclusive right as “Supplier for Snowboard Competition equipment” of FIS Snowboard World Cup.

16

Sie sind aus einem gummiartigen Material hergestellt und an jeder Stelle des Rohres biegsam. Sie bestehen aus einer Polyurethanmischung, die sehr weich auf Stöße reagiert und gegen niedrige und hohe Temperaturen gleichermaßen beständig ist Die STUBBIE Kippstangen entsprechen den internationalen FISVorschriften. Mit diesen Kippstangen war LISKI „Offizieller Ausstatter“ der Snowboard Weltmeisterschaften Arosa 2007, der Freestyle Weltmeisterschaften Madonna di Campiglio 2007 sowie der XX. Olympischen Winterspiele TURIN 2006 und der Snowboard Weltmeisterschaften 2011 - La Molina. LISKI hat vor kurzem ein Abkommen mit der FIS erneuert über das Exklusivrecht als „Ausstatter für Zubehör für Snowboard-Wettkämpfe“ des FIS Weltcup.


PALI SNOWBOARD SNOWBOARD POLES • SNOWBOARD STANGEN

NOME NAME NAME

STUBBIE snodato STUBBIE with hinge STUBBIE mit Gelenk

STUBBIE senza snodo STUBBIE without hinge STUBBIE ohne Gelenk

TUBO SHAFT ROHR

ø 50 mm h 34 cm

ø 50 mm h 34 cm

COLORI COLOURS FARBE

PUNTALE BASE SPITZE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10112

320 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10113

480 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10114

395 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10115

405 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10116

385 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10110 SP

415 g

BASIC

Ø 30mm x h 34cm

10181

315 g

BIG 34

Ø 50mm x h 34cm

10182

490 g

BIG 24

Ø 50mm x h 24cm

10183

405 g

FLASH 34

Ø 35mm x h 34cm

10184

415 g

FLASH 27

Ø 35mm x h 27cm

10185

395 g

SPEED

Ø 35mm x h 34cm

10186 SP

425 g

17


BOE CARVING CARVING BUOY • BOJEN FÜR CARVING BOE CARVING

CARVING BUOY

BOJEN FÜR CARVING

Montate su puntale a vite, sono agganciate con un particolare sistema che consente la rotazione della boa in caso di urto: questo movimento garantisce la sicurezza dell’atleta ed il mantenimento della performance sportiva.

Buoy assembled on a screw base, and fixed with a special system which allows the rotation in case of impact; this movement ensures the security of the athlete and the maintenance of sports performance.

Sie sind an einer Schraubspitze angebracht und mit einem besonderen System eingehakt. Dadurch kann sich die Boje drehen, wenn sie vom Sportler angestoßen wird. Das bedeutet mehr Sicherheit für den Skiläufer und eine gleichbleibende sportliche Leistung.

Con questo articolo LISKI è fornitore ufficiale della F.I.S. CARVING CUP - circuito di Coppa del Mondo carving.

With this product LISKI is the official supplier of the F.I.S. CARVING CUP – carving world cup circuit.

Mit diesem Artikel ist LISKI offizieller Ausstatter des F.I.S. CARVING CUP Rennstrecke des Carving Weltcups.

Grigoletto

Bergamelli

18

NOME NAME NAME

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

BOA CARVING

Impilabile Stackable Stapelbares

ø 440 mm h 150 cm

COLORI COLOURS FARBE

PUNTALE BASE SPITZE

BIG 24

CODICE CODE CODE

10132 S

Ø 50mm x h 24cm

PESO WEIGHT GEWICHT

1080 g


ARCO CAMPO SCUOLA - V BOARDER SNOW BABY ARCH - V BOARDER• BOGEN FÜR DEN SCHISCHULBEREICH - V BOARDER ARCO CAMPO SCUOLA

SNOW BABY ARCH

BOGEN FÜR DEN SCHISCHULBEREICH

Il nuovo ARCO LISKI per CAMPO SCUOLA è stato studiato appositamente per soddisfare le numerose richieste di questo semplice ma utilissimo strumento per l’insegnamento ai più piccoli da parte dei maestri di sci.

In the wide range of products for children, LISKI introduces snow baby arch for ski-schools, in flexible and extra resistant Polycarbonate Ø 25mm, with central joint in PVC.

Der neue LISKI-BOGEN für den SCHISCHULBEREICH wurde eigens entwickelt, um der starken Nachfrage der Schilehrer nach diesem einfachen aber äußerst nützlichen Lehrprodukt für den Unterricht mit den Kleinsten nachzukommen.

The arch is easily convenient storage.

Realizzato in POLICARBONATO resistente agli urti, anti UV, è molto flessibile e allo stesso tempo resistente; facilmente componibile e smontabile grazie alla giuntura centrale in PVC arancio fluorescente che unisce i 2 tubi.

•N Ø 25mm x 450cm

EU

OVIT

• NE

•N

ARCO ARCH BOGEN

COLORI COLOURS FARBE

Aus POLYKARBONAT ausgeführt, stoßfest, UV-beständig, sehr biegsam und gleichzeitig sehr widerstandsfähig; der Bogen ist dank der zentralen PVC-Gelenksverbindung in fluoreszierendem Orange, die 2 Stangen verbindet, ganz einfach zu montieren und zu demontieren.

W

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

for

New LISKI ARCH has been specifically designed to meet the numerous requests of this simple but very useful tool to help instructors in youngest skiers education.

À

NOME NAME NAME

removable

CODICE CODE CODE

10891

V-BOARDER V Boarder per fondo e biathlon

Cross country and biathlon V Boarder

V Boarder für Langlauf und biathlon

10893/3 NOME NAME NAME

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

PESO WEIGHT GEWICHT

60 x 15 x h 12 cm

10893/1

500 g

V- BOARDER

100 x 25 x h 19 cm

10893/2

1200 g

200 x 40 x h 30 cm

10893/3

6100 g

10893/1

10893/2

19


TELI Slalom gigante Giant slalom FLAGS • Riesenslalom-FLAGGEN Teli da slalom gigante disponibili in tessuto frangivento e lycra.

Giant slalom flags, available in anti-wind fabric and lycra.

Teli da discesa libera in tessuto frangivento. Teli da snowboard disponibili sia in tessuto frangivento, che in PVC per una maggiore possibilità di sponsorizzazione.

Downhill flags in anti-wind fabric. Snowboard flags available both in anti-wind fabric, than PVC for a better possibility of advertising.

I modelli GS/SG/DH “WORLD CUP” sono approvati F.I.S. e brevettati.

GS/SG/DH “WORLD CUP” patented models are F.I.S. approved.

Brevettato • Patented • Patentierte

4

5

20

2

4

FORMATO SIZE GRÖSSE

3

Die Modelle GS/SG/DH „WELTCUP“ sind von der FIS zugelassen und patentiert.

approvato approved abgenommen

3

2

Snowboard-Flaggen sowohl aus winddurchlässigem Gewebe als auch aus PVC für verbesserte Sponsoringmöglichkeiten erhältlich.

“WORLD CUP 2012” GS/SG/DH

1

Riesenslalom-Flaggen aus winddurchlässigem Stoff und Lycra. AbfahrtslaufFlaggen aus winddurchlässigem Gewebe.

TESSUTO FABRIC STOFF

75 x 50 cm

Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem

75 x 50 cm

Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem

65 x 50 cm

Lycra - Bielastico • Bielastic • Bielastischem

40 x 40 cm

Lycra - Bielastico • Bielastic • Bielastischem

5

Fluo

Fluo

Fluo

Fluo

Fluo

Fluo

Fluo

Fluo

PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR

FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG

CODICE CODE CODE

Auto Self • Selbst

10612

“LISKI”

✓ “LISKI”

✓ “LISKI”

Elastico Elastic band • Gummiband

Auto Self • Selbst

Auto Self • Selbst

10630 10631 10637 10638 10627 10628


TELI Discesa libera, Moguls e Snowboard Downhill, Moguls and Snowboard FLAGS • TORFLAGGEN Abfahrt, Moguls ünd Snowboard TELI DISCESA LIBERA e MOGULS

MOGULS

3

PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR

FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG

CODICE CODE CODE

2

TESSUTO FABRIC STOFF

Brevettato • Patented • Patentierte

“FIS COMPETITION” DH

approvato approved abgenommen

FORMATO SIZE GRÖSSE

TORFLAGGEN ABFAHRT und MOGULS

Brevettato • Patented • Patentierte

“WORLD CUP 2012” DH

Brevettato • Patented • Patentierte

1

DOWNHILL FLAGS and MOGULS

1

75 x 50 cm

Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem

Auto Self • Selbst

10612

2

75 x 100 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm

Auto Self • Selbst

10645

3

75 x 120 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm

Auto Self • Selbst

10641

SNOWBOARD FLAG

Brevettato • Patented • Patentierte

TELO SNOWBOARD

FORMATO SIZE GRÖSSE

TORFLAGGE SNOWBOARD

approvato approved abgenommen

TESSUTO FABRIC STOFF

PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR

FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG

CODICE CODE CODE

110 x 130 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm

Con cuffia – sganciabile With releasable bonnet Mit Haube - ausklinkbar

10175

80 x 100 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm

Con cuffia – sganciabile With releasable bonnet Mit Haube - ausklinkbar

10171

21


TRAPANI E PUNTE DRILLS AND BITS • BOHRERMASCHINEN UND BOHRER TRAPANO ELETTRONICO Fornito in pratica valigetta con una batteria al litio supplementare e relativo caricabatteria. - Disponibile un’ampia scelta di punte widia e per ghiaccio, sia con attacco da 13 mm, sia SDS PLUS.

ELECTRONIC DRILL

TRAPANO CON MOTORE A SCOPPIO Mototrapano a percussione “STONE BREAK”, potenza massima 2.17 Hp, adatto per qualsiasi tipo di superficie: terreno duro, ghiaccio, roccia, ecc.

Supplied with practical cases, including lithium spare battery and battery charger. - Available a complete range of ice and widia drill bits, fastening 13 mm or SDS type.

GAS MOTOR DRILL

ELEKTROBOHRER

MOTORSCHLAGBOHRER “STONE BREAK“

Sie werden in bequemen und praktischen Koffern geliefert, die den Zusatzakku und das Batterieladegerät enthalten. Außerdem sind ein vollständiger Satz Eis- und Widia-Bohrspitzen mit Aufsatzstücken von 13 mm und SDS PLUS erhältlich.

“STONE BREAK” Motor drill, maximum power 2.17 Hp, suitable for any kind of surface: hard ground, ice, stone, etc.

Motorschlagbohrer “STONE BREAK“, Höchstleistung 2,17 Hp, für alle Oberflächen geeignet: harter Boden, Eis, Felsen, usw.

1

2

NOME POTENZA ATTACCO BATTERIE CARICA BATTERIE CODICE BRAND •MARKE POWER • KRAFT CONNECTION • DABEI BATTERIES • AKKU BATTERY CHARGER • BATTERIELADEGERÄT CODE • CODE

1

AEG

2 STONE BREAK PUNTE

BITS

18 V

13 mm

2

11041

2,17 Hp

SDS MAX

n.a.

n.a.

11051

BOHRER

ø 13 mm

2

SDS PLUS

3

SDS MAX

4 DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

ATTACCO ø FORO CONNECTION HOLE ø DABEI LOCH ø

1

Punte widia Widia bits • Widia-Bohrer

ø 13 mm

2

Punte widia Widia bits • Widia-Bohrer

SDS PLUS

3

Punte super veloci a due tagli Super quick drill bits • Bohrer - superschnell

SDS MAX

4

Bussola portapunte per Ø 28-30-32-35 mm Tin for drill bit Ø 28-30-32-35 mm • Für Bohrer Aufbewahrung Ø 28-30-32-35 mm

/

22

28 30 32 35 28 30 32 35 30 32 35 /

H foro Hole H LOCH H

460 mm

460 mm

570 mm /

CODICE CODE CODE

11156 11157 11158 11159 11166 11167 11168 11169 11177 11178 11179 10863


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR CHIAVE PER PALO BIG

KEY FOR SLALOM POLE BIG

SCHLÜSSEL FÜR BIG STANGE

La chiave è un accessorio indispensabile per il lavoro di un allenatore. Costruita in uno speciale alluminio antitorsione, permette di lavorare al meglio grazie alla sua resistenza e di essere trasportata facilmente grazie al ridottissimo peso.

The key is an essential accessory for the job of a coach. Made of a special anti-torsion aluminium, permits to work better thanks to its strength and to be transported easily with low weight.

Der Schlüssel ist für die Arbeit eines Trainers gewiss ein unerlässliches Zubehör. Er ist aus einem speziellen torsionsbeständigen Aluminium hergestellt und gestattet dank seiner Widerstandsfähigkeit bestes Arbeiten.

Le chiavi sono universali, quindi utilizzabili con qualsiasi tipo di palo esistente.

The keys are universal, therefore usable with any existing pole.

Durch sein geringes Gewicht lässt er sich zudem auch leicht transportieren. Die Schlüssel sind Universalschlüssel und können daher mit jedem beliebigen Stangentyp eingesetzt werden.

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

1

CODICE • CODE • CODE

Chiave universale per pali slalom con puntale BIG - Flash - Speed Slalom poles universal Key for BIG - Flash and Speed bases

10401

Universalschlüssel für Slalomstangen mit BIG - Flash und Speed spitze

2

Chiave per pali snowboard con puntale BIG - Flash - Speed

1

Key for snowboard poles BIG, Flash and Speed bases

2

10403

Schlüssel für Snowboard-Stangen mit BIG - Flash und Speed spitze

CINTURA BANDOLEER/BELT GÜRTEL

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Bandoliera porta trapano e chiave - con cintura Bandoleer for drill machine and key - with belt Bohrer- und Schlüsselhalterung - mit Gürtel

10864

23


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR LASER

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Telemetro laser - da 5 a 7 30 m Laser rangefinder - from 5 to 730 m Messgerät zur sofortigen Messung von 5 bis 730 m

SPALIGO

10879

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

3

CODICE CODE CODE

bindella 15 m - misuratore distanza porte come da regolamento

2

1

15 m measuring tape slalom gates distance measurement tool

10892

15 m Maßband, Slalomtoren Abstandsmessung Werkzeug bindella 20 m - misuratore distanza porte come da regolamento

2

20 m measuring tape slalom gates distance measurement tool

10895

20 m Maßband, Slalomtoren Abstandsmessung Werkzeug

3

Custodia spaligo Spaligo bag Etui für spaligo

10896

SERIE NUMERI SEGNA PORTA

MARKER GATE NUMBERS

SERIE TORNUMMERNSCHILDER

I numeri segna porta aiutano il corretto svolgimento di tutti i tipi di competizioni. Sono disponibili in plico in composizione numerica da 1 a 85.

Marker gate numbers, assist the correct execution of all kind of competitions. Available in combination from 1 to 85.

Die bei allen Arten von Wettkämpfen eingesetzten Tornummernschilder helfen bei der korrekten Abwicklung der Rennen. Sie sind im Bündel mit den Zahlen von 1 bis 85 erhältlich. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Serie adesivi da 1 a 85 Adhesive numbers 1-85 Nummernserie selbsthaftende von 1 bis 85

24

10811


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR PORTA RADIO DOPPIO

DOUBLE RADIO BANDOLEER

FUNKGERÄTTASCHE

Accessorio ergonomico ed estremamente robusto, consente un comodo utilizzo delle radio grazie al sistema di fissaggio in velcro. Dotato di tasca per notes e penna.

Ergonomic and extremely durable accessory, allows easy use of radio, thanks to Velcro fastening system.

Diese ergonomische und robuste Tasche bietet dank der Befestigung mit Klettband eine bequeme Nutzung der Funkgeräte. Mit Tasche für Notizblock und Kugelschreiber.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Porta radio doppio Double radio bandoleer Funkgerättasche

10862

Equipped with a pocket for notebook and pen.

ZAINO

KNAPSACK

RUCKSACK

L’innovativo design dello zaino LISKI permette una pratica e confortevole gestione della propria attività lungo i tracciati. Dotato di esclusivo porta chiave per pali.

The innovative design of the LISKI knapsack, allows an easy and comfortable management of activities along the courses. Provided with the exclusive key-holder.

Das innovative Design dieses Rucksacks von LISKI macht ihn für alle Tätigkeiten entlang der Strecken zu einem praktischen und funktionellen Begleiter. Mit Spezialtasche für den Schlüssel für Stangen.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

CODICE CODE CODE

Zaino per allenatore Trainer knapsack Rucksack für Trainer

40 x 25 x h 60 cm

10861

SACCA PORTAGIACCHE

WIND-CHEATER BAG

WINDJACKENSACK

Di grande aiuto per allenatori e atleti, consente il trasporto di più capi contemporaneamente, agevolando la movimentazione e la vestizione.

A great help for coaches and athletes, can carry more items at the same time, facilitating the handling and dressing.

Mit diesem Sack, der eine große Hilfe für Trainer und Sportler darstellt, können mehrere Kleidungsstücke gleichzeitig und einfach transportiert werden. Das Ankleiden erfolgt schnell und unkompliziert.

DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS • ABMESSUNGEN

CODICE CODE • CODE

Sacca porta giacche a vento Wind-cheater bag Windjackensack

37 x 50 x h 72 cm

10855

25


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR SACCA PORTA PALI Le nuove sacche porta pali consentono il trasporto di pali per la quantità necessaria a un’intera tracciatura. Rinforzate e imbottite, sono disponibili in due formati.

POLES BAG The new bag pole can transport the necessary quantity of poles for a complete race. Reinforced and padded, are available in two sizes.

STANGENSACK Die neuen Stangensäcke gestatten den Transport von Stangen in ausreichender Menge für eine ganze Rennstrecke. Sie sind verstärkt und gefüttert und in 2 Größen erhältlich.

 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

ALTEZZA HEIGHT HÖHE

CODICE CODE CODE

90 cm

10851

140 cm

10852

Sacca porta pali piccola in nylon con fondo e spallacci rinforzati

1

Small nylon poles bag with reinforced bottom and supports Klein nylon Stangensack Boden und Schulterriemen verstärkt Sacca porta pali grande in nylon con fondo e spallacci rinforzati

2

Big nylon poles bag with reinforced bottom and supports Groß nylon Stangensack Boden und Schulterriemen verstärkt

ELASTIC HOOK FOR SLALOM POLES

HAKEN AUS KUNSTSTOFF FÜR SLALOMSTANGEN

•N

26

•N

OVIT

• NE

W

À

EU

GANCIO ELASTICO PER BLOCCAGGIO PALI SLALOM

2

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

CODICE CODE CODE

70 cm

10505


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR

Attrezzi fondamentali per la perfetta tracciatura delle piste da sci, vengono utilizzati per identificare i punti più importanti: - Linea di Curva - Linea Ideale - Tracciati di gara - Salti - Compressioni

Basic tools for the perfect tracking of ski slopes, are used to identify the most important points:

SPRUZZATORE MANUALE

MANUAL SPRAY GUN

É il più economico della categoria degli spruzzatori; si distingue per la sua leggerezza e semplicità di utilizzo.

SPRUZZATORE A BATTERIA

Molto pratico e maneggevole, è dotato di una batteria interna.

SPRUZZATORE A MOTORE

Motore a scoppio da cc.26 a 2 Tempi - hp 1,4 - miscela di benzina al 4% - Raffreddamento ad aria - Carburatore a diaframma con accensione elettronica, affidabile anche lavorando in posizione molto inclinata - Speciale frizione centrifuga: assicura un avviamento sempre dolce del motore e annulla ogni tipo di vibrazioni

- Curve line - Ideal line - Race tracks - Jumps - Compressions

The cheapest in the category of sprinklers; it is very light and ease to use.

BATTERY SPRAY GUN

Very practical and handy, is equipped with internal battery.

ENGINE SPRAY GUN

Two stroke engine cc. 26 – hp 1,4 – 4% oil petrol mix – air cooled – Diaphragm carburettor with electronic ignition, very high performance also in very extremely inclined positions – Special centrifugal clutch: It ensures a soft motor start, and it avoids any type of vibration.

Dieses grundlegende Zubehör für die perfekte Pistenmarkierung wird zur Markierung der wichtigsten Punkte eingesetzt: - Kurvenlinie - Ideallinie - Rennstrecken - Sprünge - Kompressionen

MANUELLE SPRÜHER

2

Dieser Sprüher, der preisgünstigste seiner Kategorie, zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und die einfache Handhabung aus.

BATTERIESPRÜHER

Dieser sehr einfach zu handhabende und praktische Sprüher ist mit einer internen Batterie ausgestattet.

3

SPRÜHER MIT MOTORANTRIEB

Verbrennungsmotor 26 cc, 2-Takt – 1,4 hp – 4% Benzingemisch – Luftkühlung - Membranvergaser mit elektronischer Zündung, absolut zuverlässig auch beim Einsatz mit starker Neigung – Spezielle Fliehkraftkupplung: sie sorgt für ein stets sanftes Anlaufen des Motors und verhindert jede Art von Vibration.

4

ECO

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CAPACITÀ CAPACITY VOLUMEN

PESO A VUOTO KERB WEIGHT LEERGEWICHT

CODICE CODE

1

Spruzzatore manuale • Manual spray gun • Manuelle Sprüher

22 l

4 Kg

10881

2

Spruzzatore a batteria • Battery spray gun • Batteriesprüher

18 l

7 Kg

10883

3

Spruzzat. a motore • Engine spray gun • Sprüher mit motorantrieb

23 l

10 Kg

10882

4

Colorante ECOLOGICO (Rosso/Azzurro) ECOLOGIC Colour (Red/Azure) • ÖKOLOGISCHE Farbstoff (Rot/Hellblau)

1l

n.a.

10880

27


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR BADILI E RASPA DA NEVE

Per il mantenimento e l’intervento sulle piste durante le competizioni.

SHOVELS AND RASP FOR SNOW

Necessary tools for maintenance and operations during competitions.

SCHAUFEL UND SCHNEERECHEN

Für die Instandhaltung der Pisten und den Einsatz während der Wettkämpfe.

4

3 2

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE • CODE

1

Raspa per neve in ferro superleggera a doppia lama con manico in frassino vaporizzato Snow rasp in ultra-light iron, with double blades and wood handle Schneerechen aus superleichtem Eisen mit Doppelklinge und mit Stiel aus dampfbehandelter Esche.

10874

2

Pala per neve in alluminio mod. Super con manico in frassino vaporizzato Aluminium snow shovel mod. Super with wood handle Aluminium-Schneeschaufel mit Stiel aus dampfbehandeltem Eschenholz.

10873

3

Mini pala pieghevole per neve - rossa Mini folding snow shovel - red Zusammenklappbare Mini-Schneeschaufel - rot

10871

4

Mini pala smontabile per neve - verde Mini snow shovel - removable scoop - green Zerlegbare Mini-Schneeschaufel - grün

10872

TERMOSKI Riscaldatore per lo sci

Questo sistema consente di riscaldare facilmente gli sci per agevolare la preparazione degli stessi permettendo alle scioline di penetrare maggiormente riducendone i consumi. L’elemento riscaldante è realizzato per consentire un‘aderenza uniforme alla soletta senza dover forzare la curvatura dello sci. Consente l’uso di più misure di sci con lo stesso riscaldatore. Temperatura interna costante (7075°C) auto-regolata: un led rosso indica quando la soletta è in temperatura.

TERMOSKI SKI HEATER

This system allows to heat easily the skis, to facilitate in this way their preparation, so the wax can further get in, reducing the consumption. The heating element is produced to have a uniform adherence to the soles, so to avoid to force the curving of the ski. A termoski can be used for different size of skis. The internal temperature is constant around 70-75 °C, and It’s self-regulated. A red led indicates when the sole is at the correct temperature.

TERMOSKI Skiaufheizer

Mit diesem System ist es möglich, auf einfache Weise die Skier aufzuwärmen, damit das Wachs besser eindringen kann, wodurch der Verbrauch reduziert wird. Das Heizelement ist so konzipiert, dass es gleichmäßig am Skibelag anliegt, ohne dass zu viel Kraft auf die Krümmung des Skis ausgeübt wird. Es können unterschiedliche Skigrößen mit einem einzigen Gerät bearbeitet werden. Automatisch eingestellte und konstante Innentemperatur (70-75 °C): Ein rotes LED zeigt an, wenn der Skibelag die richtige Temperatur erreicht hat.

2 

28

VELCRO FASTENER

TAIL POCKETS

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE • CODE

1

Alpine ski package

10865

2

X-country ski package

10866


ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR COPPIA BLOCCHI DI PARTENZA COUPLE START PLATE PAAR ABSTOSSBLÖCKE

STED E G G FIS SU

DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS • ABMESSUNGEN

PESO WEIGHT • GEWICHT

CODICE CODE • CODE

Coppia blocco di partenza C ouple start plate Paar Abstoßblöcke

30 x 40 x 4 cm

4 Kg

10899

BARRA A INIEZIONE

La barra a iniezione è composta da un tubo in alluminio tornito per l’inserimento degli ugelli di spruzzo antigelo. Le 2 maniglie ad altezza sciatore smontabili sono anch’esse in alluminio facili da montare e da ripiegare per il trasporto, naturalmente tutto senza necessita di utensili.

The injection bar is made from an aluminum tube with the insertion of spray nozzles antifreeze. The 2 removable and practical aluminum handles are also easy to assemble and to fold up for transport, of course all with no tools needs.

EINSPRITZSTANGE

Die Einspritzstange besteht aus einem Rohr aus gedrehtem Aluminium für den Einsatz der Düsen zum Sprühen von Frostschutzmittel. Die 2 abnehmbaren Griffe auf der Höhe des Schifahrers sind ebenfalls aus Aluminium und einfach abzumontieren und für den Transport zusammenlegbar – natürlich alles ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen.

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

INJECTION BAR

•N

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

Barra in alluminio da 4,5 m in 2 pezzi da 2,25 m con raccordo rapido - Portata di 400 l/m (24 m3/h) a 10 bar. Aluminum bar 4.5 m long divided in 2 parts 2.25 m each with quick connector - Flow rate of 400 l/m (24 m3/h) at 10 bar. Aluminiumstange mit 4,5 m unterteilt in 2 Teile mit jeweils 2,25 m mit Schnellverschluss - Durchsatz 400 l/m (24 m3/h) mit 10 bar.

10820

29


PETTORALI BIBS • STARTNUMMERN

13523

13423

13223

13003

BOARDER-CROSS

BOARDER-CROSS

BOARDER-CROSS

Utilizzato nelle più esclusive gare di boarder-cross e skicross, è un prodotto altamente resistente, rinforzato e comodo da indossare. Stampato in digitale, è TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

Used in the most exclusive boarder-cross and skicross competitions, it‘s a highly resistant, reinforced and comfortable-to-wear product. Digital printed, it‘s FULLY CUSTOMIZABLE.

Dieses hoch widerstandsfähige, verstärkte und bequem zu tragende Produkt wird bei den exklusivsten Boardercross- und Skicross-Rennen eingesetzt. Mit Digitaldruck hergestellt ist es VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

FREESTYLE

FREESTYLE

FREESTYLE

Studiato per i freestyler, si caratterizza per resistenza e comodità. Stampato in digitale, è TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

Specially designed for freestlyler, it’s highly resistant and comfortable. Digital printed, it‘s FULLY CUSTOMIZABLE.

Für die Freestyler konzipiert zeichnet es sich durch hohe Haltbarkeit und bequeme Trageigenschaften aus. Mit Digitaldruck hergestellt ist es völlig individuell gestaltbar.

SNOWBOARD

SNOWBOARD

SNOWBOARD

Sagomato a “T-shirt“ in tessuto resistente. Calza sull’atleta in modo perfetto ed è personalizzabile a seconda delle necessità pubblicitarie. Monoelastico - bifacciale.

T-shirt shaped - hard-wearing. It fits perfectly on the athlete. FULLY CUSTOMIZABLE. Double face - monoelastic

In T-Shirt-Form und aus widerstandsfähigem Gewebe. Die Startnummer sitzt perfekt und kann bei Bedarf auch mit Werbeaufdruck versehen werden. Monoelastisch - zweiseitig.

SCI CLASSICO

CLASSIC SKI

KLASSICH SKI

Utilizzato in tutti i tipi di gare di vario livello è il pettorale in assoluto più pregiato che esista per tessuto, capacità elastica, taglio e cucito. Personalizzabile a seconda delle necessità.

Used in all level and competition types, this is the most valuable bib on the market due to its fabric, bielastic ability, cut and sewing characteristics. FULLY CUSTOMIZABLE.

Diese Startnummern werden bei Rennen aller Art in verschiedenen Leistungsklassen verwendet, und dank der elastischen Eigenschaften des Stoffs, des Schnitt und der Anfertigung eindeutig das Beste, was der Markt zu bieten hat. Bei Bedarf individuell gestaltbar.

SCI CLASSICO

CLASSIC SKI

KLASSICH SKI

MONOELASTICO

MONO-ELASTIC Like the other lycra models, it is used in all levels and kind of competition, ensuring a long life with an excellent quality/ price ratio.

MONOELASTICH

BIELASTICO

13013

Come gli altri modelli in lycra, è utilizzato in tutti i tipi di gare di vario livello, garantendo una notevole durata nel tempo e con un ottimo rapporto qualità/prezzo.

30

BIELASTIC

BIELASTICH

Wird wie alle anderen Modelle aus Lycra in allen Wettkampfarten eingesetzt und garantiert eine bemerkenswerte und lange Haltbarkeit mit einem optimalen Qualitäts-/ Preisverhältnis.


PETTORALI BIBS • STARTNUMMERN OVIT

• NE

13206

W•N

À

• EU N

13203

13306

13241

13243

CLUB PLUS

CLUB PLUS

Pettorale economico, è utilissimo per manifestazioni con molti partecipanti. Bifacciale, con fascia elastica laterale.

Very affordable bib, recommended for events with many participants. Double-face, with side elas tic band.

Diese preisgünstigen Startnummern eignen sich besonders für Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern. Zweiseitig, mit elastischem Seitenband.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

FULLY CUSTOMIZABLE.

VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

CLUB

CLUB

CLUB

Pettorale economico, è utilissimo per manifestazioni con molti partecipanti. Bifacciale.

Very affordable bib, recommended for events with many participants. Double-face.

Diese preisgünstigen Startnummern eignen sich besonders für Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern. Zweiseitig.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

FULLY CUSTOMIZABLE.

VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

PETTORALE IN TYVEK

TYVEK BIB

STARTNUMMERN AUS TYVEK

Molto economico, ideale per gare singole. Bifacciale.

Inexpensive, ideal for single competitions. Double-face.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

FULLY CUSTOMIZABLE.

Diese sehr preisgünstigen Startnummern sind ideal für Einzelrennen. Zweiseitig.

PETTORINA IN NYLON Standard e bambino

NYLON BIB Standard and kid

NYLON LEIBCHEN Standard und kind

Utilizzata per i gruppi di lavoro nelle scuole sci con i bambini/ragazzi e per identificare sciatori non vedenti.

Used for working groups in ski schools with children or boys and to identify blind skiers.

Sie werden auch für Arbeitsgruppen in Skischulen mit Kindern/Jugendlichen und zur Kenntlichmachung von blinden Skiläufern benutzt. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

13242

Fluo

FULLY CUSTOMIZABLE.

PETTORINA IN NYLON XXL servizio gare

NYLON BIB XXL race service

NYLON LEIBCHEN XXL WETTKAMPFSERVICE

È utilissima per gli addetti ai lavori per essere identificati.

Useful for professionals to be identified.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

FULLY CUSTOMIZABLE.

Sind sie sehr nützlich für die Pistenarbeiter während der Rennen, um leicht erkennbar zu sein.

Standard: 70x40 cm

13330

VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

13241

Kid: 58x40 cm

13243

GAMBALE

LEG BIB

Gambale per numerazione competizioni biathlon. Stampato in digitale.

Leg bib for biathlon races. Digital printed.

TOTALMENTE PERSONALIZZABILE. 10878

VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

Fluo

Fluo Fluo

CLUB PLUS

BRACCIALE

Bracciale per organizzazione. TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.

Startnummer, Befestigung am Bein, zur Nummerierung für Biathlon-Wettbewerbe. Mit Digitaldruck hergestellt. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

BANDIERINA

Bandierina triangolare in carta per segnalazione percorsi e corsie gara - personalizzata

ARM-BAND

TRIANGULAR FLAG

ARMBINDE

DREIECKWIMPEL

Staff Arm-band. FULLY CUSTOMIZABLE. Armbinde für Organisatoren. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.

13243

BEINSCHUTZ

FULLY CUSTOMIZABLE. 10877

XXL: 65x50 cm

Triangular paper flag to mark courses and race areas. Personalized. Dreieckiger Papierwimpel zur Markierung von Rennstrecken oder Bahnen - individuell gestaltet

31


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG MANUBRIO PER ALLENAMENTO Il Manubrio viene usato in sostituzione del bastoncino da sci che, essendo molto rigido e senza impugnature verticali, non consente la corretta esecuzione degli esercizi fondamentali della tecnica sciistica. Il manubrio invece, essendo molto compatto e completamente articolato, permette esecuzioni perfette, costringendo lo sciatore a lavorare con la parte inferiore del corpo, senza commettere errori con le braccia. Inoltre in caso di caduta, essendo articolato e leggero, elimina ogni possibile pericolo per chi lo utilizza.

TRAINING HANDLE

Training handle is used in place of the ski pole, that being ver y rigid and without ver tical grips, does not allow the proper implementation of the fundamental exercises of ski technique. The handle, instead, being ver y compact and fully ar ticulated, allows per fect executions, forcing the skier to work with the lower body, without making mistakes with arms. Moreover, in case of fall, being ar ticulated and sof t, removes any possible danger to the user.

TRAININGSSTAB

Der Trainingsstab ersetzt den Skistock, der, da er sehr steif ist und keine vertikalen Griffe besitzt, die korrekte Ausführung der Grundübungen der Skilauftechnik unmöglich macht. Der Stab dagegen ist sehr kompakt und mit Gelenken versehen und gestattet eine perfekte Ausführung, da er den Skiläufer zwingt, mit dem unteren Teil des Körpers zu arbeiten, ohne mit den Armen Fehler machen zu können. Außerdem besteht für den Benutzer im Fall eines Sturzes keinerlei Gefahr, da der Stab Gelenke hat und leicht ist.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Manubrio per allenamento Training handle Trainingsstab

10400

PALO SKATE - IN LINE

Per la preparazione a secco degli sciatori LISKI ha studiato appositamente un palo “skate”, facilmente applicabile al terreno, che mantiene le stesse caratteristiche del palo utilizzato su neve. I particolari materiali utilizzati e lo speciale policarbonato di produzione LISKI danno risultati di rilievo su ghiaccio e neve, così come sull’asfalto. Disponibile anche nella versione gummy “palo nano” per esercizi specifici o per gli skaters più piccoli.

IN-LINE SKATE SLALOM POLES

For the pre-snow preparation of skiers LISKI has designed a “Skate“ pole, easily applicable to the ground, which has the same characteristics of the pole used on snow. Particular materials used and special polycarbonate produced by LISKI give excellent results on the ice and snow, as well as asphalt. Also available in Gummy „short pole“ version, for specific exercises or for younger skaters.

Fluo Fluo

3

STANGE FÜR INLINESKATE

Für die Trockenvorbereitung der Skiläufer hat LISKI speziell eine Skate-Stange entwickelt, die leicht am Boden zu befestigen ist und alle Merkmale der im Schnee eingesetzten Stangen beibehält. Die besonderen Materialien, die verwendet werden, wie auch das spezielle Polykarbonat aus der Herstellung von LISKI liefern sowohl auf Eis und als auch auf Asphalt hervorragende Resultate. Sie ist auch in der Version „kurze Stange“ Gummy für besondere Übungen oder für die kleineren Rollschuhläufer erhältlich.

32

2

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

H cm

Ø mm

CODE

1

Palo SKATE 27 - Tubo in policarbonato • Polycarbonate SKATE 27 pole • Stange SKATE 27 aus Polykarbonat

186,5

27

11500

2

Palo SKATE 30 - Tubo in policarbonato • Polycarbonate SKATE 30 pole • Stange SKATE 30 aus Polykarbonat

186,5

30

11530

3

Palo SKATE tubo in materiale gommoso • Gummy SKATE pole • Stange SKATE Rohr aus gummiartigem Material

50

30

11505


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG PALO SLALOM E OSTACOLI CLASSICI

SLALOM POLES AND TRADITIONAL HURDLES

SLALOMSTANGE UND KLASSISCHE HINDERNISSE

Pali e ostacoli per allenamento a secco realizzati in materiali antischeggia. Leggeri, facili da trasportare e disponibili in un‘ampia gamma di colori, anche fluorescenti.

Slalom poles and hurdles for athletic training, produced in anti-splinter materials. Light, easy to transport and available in a wide range of colours, including fluorescent colours.

Slalomstangen und Hindernisse für das Trockentraining, aus splittersicherem Material. Leicht, einfach zu transportieren und in vielen, auch fluoreszierenden Farben erhältlich.

1

2

3

Fluo Fluo

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

H cm

Ø mm

CODE

1

Palo da slalom in PVC antinfortunistico • PVC safety slalom pole • Slalomstange aus PVC zur Unfallverhütung

160

25

11501

2

Set ostacolo in PVC antinfortunistico - con traversa e 2 basi • Safety PVC Hurdle set - with crossbar and 2 bases Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung - mit Querlänge ünd 2 Standfüßen

160

25

11510

3

Set ostacolo in PVC antinfortunistico - con traversa e puntali acciaio • Safety PVC Hurdle set - with crossbar and steel ferrules • Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung - mit Querlänge ünd 2 Stahlspitzen

160

25

11520

SET OSTACOLO “MACH” E “MACH 2”

HURDLE SET “MACH” AND “MACH 2”

HINDERNISSET “MACH” und “MACH 2”

Nuovi set ostacoli LISKI brevettati, modulari con differenti altezze. Economici e resistenti, veloci e pratici da assemblare, sono stati studiati anche per contenere al massimo gli spazi quando non in uso.

New patented LISKI hurdle sets, modular with different heights. Unexpensive and strong, they are quick and easy to assemble and have been designed to take up minimal space.

Neue, modulare und patentierte Hindernissets von LISKI in unterschiedlichen Höhen. Preiswert und widerstandsfähig lassen sie sich schnell zusammenbauen und können nach dem Gebrauch platzsparend verstaut werden.

SCALETTA

SPEED LADDER

KOORDINATIONSLEITER

Per allenamento in velocità - Lunghezza 4 metri - Pioli giallo fluorescente - Clips di giunzione alle estremità per unire 2 o più scalette per allungare il tracciato di allenamento.

Training speed ladder - Lenght 4 m - Yellow fluo rungs - Join clips at the ends to connect 2 or more ladders to extend the training course.

Für das Geschwindigkeitstraining – Länge 4 Meter – Fluoreszierende gelbe Sprossen – Verbindungsclips an den Enden zum Verbinden von 2 oder mehr Leitern, wenn längere Trainingsstrecken geschaffen werden sollen.

1

2

3

Fluo

NOME • NAME

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

H cm

Ø mm

CODE

1

MACH

Set ostacolo fisso in PVC antinfortunistico, modulare Safety PVC fixed hurdle set, modular Feststehendes Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung, modulieren

10-20-30 40-50-60

32

11545

2

MACH2

Set ostacolo in PVC antinfortunistico, modulare, altezza regolabile Safety PVC hurdle set, modular, adjustable heights Einstellbares Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung, Höheneinstellung

10 > 60

32

11546

3

Scaletta Speed Ladder Koordinationsleiter

Scaletta per allenamento in velocità da 4 metri lineari 4 m long training speed ladder Koordinationsleiter für das Geschwindigkeitstraining, Länge 4 laufende Meter

n.a.

n.a.

11550

33


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG SLITTA per PESI

ZUGSCHLITTEN

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

SLED for WEIGHTS

Slitta da traino per potenziamento accelerazione - con corda, moschettoni e doppia cinghia imbottita (pesi esclusi)

•N

Sled for improving acceleration Rope, snaplink and double padded belt included (weights excluded)

11055

Zugschlitten zur Verstärkung der Beschleunigung – mit Schnur, Karabinerhaken und gefüttertem Doppelgurt (ohne Gewichte)

MATERASSINI

MATS

MATTEN

2

OVIT

•N

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

•N

• NE

W

À

3

EU

1

•N

anti-slip PVC PVC antiscivolo

34

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN

CODE

1

Tappetino arrotolabile in espanso a cellula chiusa - colore blu Rollable mat in closed cell foam - blue colour Aufrollbare Matte aus geschlossenzelligem Schaumstoff – Farbe Blau

180 x 50 x sp 0,7 cm

14501

2

Tappetino pieghevole in espanso a cellula chiusa - colore blu Foldable mat in closed cell foam - blue colour Faltbare Matte aus geschlossenzelligem Schaumstoff - Farbe Blau

180 x 50 x sp 0,7 cm

14502

3

Materassino pieghevole con rivestimento in PVC antiscivolo - colori vari Foldable mat covered in antislip PVC - different colours Faltbare Matte mit rutschfestem PVC-Überzug – verschiedene Farben

150 x 50 x sp 0,7 cm

14505


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG HAFT-TRITTBRETTEN

• NE

OVIT

•N

EU

•N

1

•N

•N

OVIT

• NE

W

À

W

À

ABSORPTION PLATFORM

EU

PEDANE AD ASSORBIMENTO

2

3

• NE

•N

EU

OVIT

W

À

•N

NOME • NAME

PESO WEIGHT • GEWICHT

Ø cm

H cm

COLORI COLOURS • FARBE

1

C1 SKIMMY

1,2 kg

32,5

6

vari • various • verschiedene

2

C2 SUPER SKIMMY

2,2 kg

40

9

vari • various • verschiedene

9

Antracite Anthracite • Anthrazit

3

“C3 SUPER SKIMMY

2,5 kg

40

EXTRA

CODE

11951 11952 Spalla rinforzata Reinforced shoulder • Verstärktem bug

11953

35


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG

Semisfere balance, ad assoluta ed imprevedibile instabilità.

UNSTABLE STRUCTURES

Half balls balance with absolute and unexpected instability.

1

Instabile Struktur

Balance-Halbkugel mit absolut unberechenbarer Instabilität.

• NE

•N

OVIT

W

À

EU

STRUTTURE INSTABILI

•N

2

• NE

•N

•N

NOME • NAME

PESO WEIGHT • GEWICHT

1

T1 MEDUSA

3,4 kg

2

T1.1 MEDUSA

4,35 kg

PEDANE AD ASSORBIMENTO

Ø cm

H cm

COLORI COLOURS • FARBE

45

23

vari various verschiedene

ABSORPTION PLATFORM

Piatto rigido • Rigid plate • Steifer Teller

Haft-Trittbrett Halbkugel

• NE

OVIT

CODE

11961

•N

•N

36

EXTRA

W

À

EU

EU

OVIT

W

À

NOME • NAME

PESO WEIGHT • GEWICHT

Ø cm

H cm

COLORI COLOURS • FARBE

CODE

T2 TURTLE

6,5 kg

65

24

vari • various • verschiedene

11965

11962


PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG BÄLLEN

•N

OVIT

•N

•N

EU

OVIT

Different sizes and colors on request

•N

• NE

• NE

W

À

Misure diverse e colori su richiesta

W

À

3

•N

OVIT

2

• NE

W

1

À

EU

BALLS

EU

PALLE

Verschiedene Größen und Farben auf Anfrage

•N

NOME • NAME

PESO WEIGHT • GEWICHT

Ø cm

COLORI COLOURS • FARBE

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

1

WTB

3 kg

21,5

Viola Violet Violett

Palla medica polivalente ad elevato grip High-grip multifunctional medical ball Medizinischer Mehrzweckball mit hoher Griffigkeit

11971

2

ANTIBURST ABS 65

1,5 kg

65

Blu Blue • Blau

Palla psicomotoria Psychomotor ball • Psychomotorik-Gymnastikball

11981

3

LABall

1,5 kg

NASTRO DI EQUILIBRIO

Antracite/argento Anthracite/silver Anthrazit/Silber

BALANCE TAPE

Psychomotor ball in highly elastic, double layer rubber Psychomotorik-Gymnastikball aus doppelschichtigem Gummi, besonders elastisch

11986

BALANCEBAND

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

50 > 70

Palla psicomotoria in gomma doppio strato particolarmente elastica

•N

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

10 m di nastro larghezza 50 mm con asola di fissaggio - 2 m di nastro larghezza 50 mm con cricchetto 10 m of 50 mm width tape with fastening loop - 2 m of 50 mm width tape with ratchet 10 m Band mit einer Breite von 50 mm mit Befestigungsöse - 2 m Band mit einer Breite von 50 mm mit Sperrklinke

CODE

11070

37


STRUTTURE PER STRISCIONI PUBBLICITARI FRAMES FOR ADVERTISING BANNERS • STRUKTUREN FÜR WERBEBANNER STRUTTURA PORTA SPONSOR MODULARE Struttura pubblicitaria in PVC o PC con doppio punto di rottura antishock in caso di impatto.

MODULAR FRAME BANNERS Sponsor frame in PVC or PC with double antishock break point in case of impact.

MODULARE STRUKTUR MIT SPONSORENAUFDRUCK Struktur für Werbetransparente aus PVC oder PC mit doppelter Antischock-Bruchstelle, falls ein Sportler mit ihr zusammenstößt. VAL D‘ISERE • FRA

LEVI • FIN

KRANJSKA GORA • SLO

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

Struttura in PVC per striscioni pubblicitari PVC Tubular structure for banner support PVC Struktur für Werbetransparente

Struttura in POLICARBONATO per striscioni pubblicitari POLYCARBONATE tubular structure for banner support POLYKARBONAT Struktur für Werbetransparente

38

ADELBODEN • SUI

DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN

CODICE • CODE

2 x h 1,3 m

12312

3 x h 1,3 m

12313

4 x h 1,3 m

12316

2 x h 1,3 m

12322

3 x h 1,3 m

12323

4 x h 1,3 m

12326


STRISCIONI PUBBLICITARI E BANDIERE ADVERTISING BANNERS AND FLAGS • WERBEBANNER UND FAHNEN

NOVITÀ

NEW

NEU

STRISCIONI PUBBLICITARI IN PVC E TNT PVC AND TNT ADVERTISING BANNERS PVC UND TNT WERBEBANNER

•N

Bandiere PUBBLICITARIE ADVERTISING FLAGS VERBEFAHNEN

•N

OVIT

• NE

W

À

EU

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

39

•N


ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL TUNNEL DI PARTENZA

START TENT

STARTTUNNEL

La struttura, componibile, è formata da tubolari in ferro zincato e da un telo in PVC termosaldato: molto resistente anche in condizioni meteorologiche avverse, una volta riposta occupa poco spazio ed è molto leggera da trasportare. Disponibile con o senza pannelli avvolgibili di chiusura per entrata e uscita sulle porte. Realizzabile in tutti i colori, la grafica è PERSONALIZZABILE.

Structure consists of modular galvanized iron tubes and a PVC woven reinforced panel very durable even in adverse weather conditions; once stored takes up little space and is very light to carry. Available with or without rolling closure panels at entrance and exit doors. Available in all colours, graphics are CUSTOMIZABLE.

Der erweiterungsfähige Tunnel besteht aus einer Reihe von Rohren aus verzinktem Eisen und einer Hülle aus thermoverschweißtem PVC. Er ist sehr robust und hält auch widrigen Witterungsverhältnissen stand. Nach dem Abbau kann er platzsparend verstaut und dank des geringen Gewichts problemlos transportiert werden. Mit und ohne Schließplatten für Eingang und Ausgang an den aufrollbaren Türen und in allen Farben erhältlich, INDIVIDUELL BEDRUCKBAR.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

CODICE CODE CODE

Tunnel con porte senza pannelli di chiusura Start tent with doors without closing panels • Starttunnel mit Türen ohne Schließplatten

2 x 2,5 x h 2,3 m

12300

Tunnel con porte e pannelli di chiusura Start tent with doors with closing panels • Starttunnel, Türen mit Schließplatten

2 x 2,5 x h 2,3 m

12304

Tunnel con porte e pannelli di chiusura Start tent with doors with closing panels • Starttunnel, Türen mit Schließplatten

3 x 4 x h 2,8 m

12302

CANCELLETTO DI PARTENZA Cancelletto modulabile con apertura rapida a pedale; 2,4,6 posizioni.

START GATE Starting gate with quick release pedal; 2, 4, 6 positions.

STARTGATTER Modulares Startgatter mit Schnellöffnung und Pedal; 2, 4, oder 6 Positionen

40

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Cancelletto di partenza Start gate Startgatter

12450


ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL VERTIKALES BANNER START - ZIEL

• NE

•N DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

Striscione PARTENZA verticale - tessuto antivento vertical “START” band - windproof fabric Vertikales Startbanner - aus windfestem Stoff

0,75 x h 1,8 m

Striscione ARRIVO verticale - tessuto antivento vertical “FINISH” band - windproof fabric Vertikales Zielbanner - aus windfestem Stoff

0,75 x h 1,8 m

Struttura in policarbonato per sostegno striscioni verticali Polycarbonate structure to support vertical banner Schildgestänge aus Polykarbonat zum Aufziehen von vertikalen Banner Struttura in PVC per sostegno striscioni verticali PVC structure to support vertical banner Schildgestänge aus PVC zum Aufziehen von vertikalen Banner

COLORI COLOURS FARBE

STAMPA PRINT DRUCKEN

CODICE CODE CODE

1 lato-side-seite

12309

2 lati-sides-seiten

12310

1 lato-side-seite

12307

2 lati-sides-seiten

12308

0,75 x h 2,3 m

n.a.

12314

0,75 x h 2,3 m

n.a.

12315

•N

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

W

Versione in Lycra personalizzabile Customizable Lycra version Lycra-version individuell gestaltbar

À

OVIT

VERTICAL START/FINISH BAND

EU

STRISCIONE VERTICALE PARTENZA - ARRIVO

MATERASSI TRIANGOLARI PER FOTOCELLULA TRIANGULAR MATTRESSES PHOTOCELL COVER • DREIECKIGE MATRATZEN FÜR FOTOZELLE

1

2

3

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN

1

Materasso standard • Standard mattress • Standard Matratze

60 x 50 x h 40 cm

12015

2

Materasso gonfiabile • Inflatable mattress • Aufblasbare Matratze

40 x 33 x h 47 cm

12016

80 x 60 x h 80 cm

12017

3 Materasso mod. World Cup • World Cup mattress • Welt Cup Matratze

CODE

41


ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL STRISCIONE ARRIVO ORIZZONTALE Realizzato in PVC ANTIVENTO, è totalmente personalizzabile. Disponibile in versione mono o bifacciale.

HORIZONTAL FINISH BANNER Made in WINDPROOF PVC, it‘s fully customizable. Available both single and double face.

HORIZONTALES ZIELBANNER Aus WINDDURCHL ÄSSIGEM PVC, völlig individuell gestaltbar. Ein- oder zweiseitig bedruckt erhältlich.

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIM. • DIMENS. • ABMESS.

CODICE • CODE

Striscione bifacciale • Double face banner • Zielbanner - beidseitig

7xh1 m

12305

TRALICCIO ZONA ARRIVO

FINISH LINE PYLONS

STÜTZMAST ZIELBEREICH

Struttura completa di ARRIVO con pali a traliccio con piattaforma di fissaggio al terreno.

Complete FINISH LINE structure with pylons and securing platform to fix at the ground.

Komplettes ZIELGERÜST mit Gittermasten und Plattform zur Befestigung am Boden.

LA MOLINA • SPA

BORMIO • ITA

42


ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL

NOVITÀ

NEW

NEU

STRUTTURE GONFIABILI

INFLATABLE STRUCTURES

AUFBLASBAREN STRUKTUREN

Tunnel, casette, igloo e traguardi d’arrivo, disponibili in varie misure e tipologie, tutte personalizzabili.

Tunnels, houses, igloos and finish winning posts, available in various sizes and types, all customizable.

Zieltunnels, hausen, igloos und –bögen, in unterschiedlichen Größen, alle individuell gestaltbar.

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

•N DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIM. • DIMENS. • ABMESS.

CODICE • CODE

Strutture gonfiabili • Inflatable structures • Aufblasbaren Zielbogen

Varie • Various • verschiedene

12400

43


ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL

NOVITÀ

NEW

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIM. • DIMENS. • ABMESS.

CODICE • CODE

Strutture gonfiabili • Inflatable structures • Aufblasbaren Zielbogen

Varie • Various • verschiedene

12400

GAZEBOS VARIOUS SIZES AND MODELS CUSTOMIZABLE

•N

OVIT

• NE

W

À

EU

GAZEBI VARIE MISURE E MODELLI PERSONALIZZABILI

•N

44

NEU

PAVILLON IN VERSCHIEDENEN GRÖSSEN, PERSÖNLICH GESTALTBARE MODELLE


MATERASSI DI PROTEZIONE • GOMMAPIUMA MULTI-DENSITY • AD ARIA PROTECTION MATTRESSES • FOAM RUBBER MULTI-DENSITY • AIR AUFPRALLMATTEN • SCHAUMSTOFF MULTI-DENSITY • AIRFENCE

45


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN Sempre nell‘ottica di offrire la massima sicurezza in pista, LISKI offre una vasta gamma di materassi, di qualsiasi misura e spessore, idonei a risolvere qualsiasi problema relativo alla protezione lungo i tracciati. Realizzati in gommapiuma di densità 21kg/m3 e rivestiti in PVC termosaldato telato, rinforzato e antitaglio, sono completi di soffietto per sfiato aria e banda rifrangente.

Always in the aim to provide maximum safety on the track, LISKI offers a wide range of mattresses of any size and thickness, suitable to solve any problem related to security along the slopes. Produced in foam rubber 21kg/m3 density and covered in woven reinforced hot welding PVC, cut-resistant, are provided with air vent holes and reflective strips.

Lo spessore minimo di sicurezza per applicazioni su piste turistiche risulta essere di 20cm, nelle quail le velocità moderate generano indice HIC (parametro di valutazione degli impatti sulla testa) inferiore a quello massimo ammissibile che corrisponde a 1000, come si evince nei test mostrati nei test sperimentali eseguiti in laboratorio.

The minimum safety thickness for application in tourist ski-slopes is 20cm, where the moderate speed generate an HIC hindex (head injury criteria) lower the maximum admissible level, corresponding to 1000, as stated in the experimental tests executed in laboratory.

MATERASSI PER IMPIANTI DI INNEVAMENTO PROGRAMMATO

ARTIFICIAL SNOW PLANT PROTECTION MATTRESSES

MATERASSI CIRCOLARI

CIRCULAR MATTRESSES

Materassi disponibili in misure e colori a richiesta. Chiusura con occhielli o velcro.

Materassi disponibili in differenti diametri interni ed esterni, in numerose altezze e colori. Chiusura standard in velcro, a richiesta con altri sistemi.

MATERASSI PIANI

Materassi disponibili in misure e colori a richiesta. Occhiellati su tutti i lati.

46

Available in customised sizes and colours. Sealing with buttonholes or velcro.

Mattresses available in different inside and outside diameters, heights and colours. Standard sealing with velcro (other system on request).

FLAT MATTRESSES

Available in customised sizes and colours. Sealing with buttonholes on all sides.

Mit dem Ziel, größte Sicherheit zu gewährleisten, bietet LISKI ebenfalls eine breite Palette an Aufprallmatten in allen Größen und Stärken an, um alle Probleme zu lösen, die durch verschiedene Hindernisse auf den Skipisten entstehen können. Die Aufprallmatten sind aus Schaumgummi mit einer Dichte von 21 kg/m3, mit verstärktem, schnittfestem PVC-Stoff überzogen, thermoverschweißt und haben ein Rückstrahlband und einen Balg zum Entweichen der Luft. Die Mindeststärke für Matten, die an touristischen Skipisten eingesetzt werden, beträgt 20 cm. Bei ihnen erzeugen Stürze bei gemäßigter Geschwindigkeit einen HIC-Wert (Schweregrad von Kopfverletzungen) unterhalb des zulässigen Höchstwertes von 1000, wie Versuche im Prüflabor gezeigt haben.

AUFPRALLMATTEN FÜR SCHNEEKANONEN

Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Verschluss mit Ösen oder Klettband.

RUNDE AUFPRALLMATTEN

Die Aufprallmatten sind mit verschiedenen Innen- und Außendurchmessern sowie in verschiedenen Höhen und Farben erhältlich. Standardverschluss mit Klettband, auf Anfrage andere Systeme erhältlich.

FLACHE AUFPRALLMATTEN

Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Auf allen Seiten mit Ösen versehen.

PVC Liscio

PVC antiscivolo

Smooth PVC

anti-skid PVC

Glatt PVC

Rutschsicher PVC


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)

47


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN MONTE PORA • ITA

SAN VIGILIO DI MAREBBE • ITA

MONTE ELMO • ITA

ARE • SWE

SAN VIGILIO DI MAREBBE • ITA SAN CASSIANO • ITA

48


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN ZAGREB • CRO

PRATO NEVOSO • ITA

HOLMENKOLLEN • NOR

FALORIA • ITA

SAN VIGILIO P. FURCIA • ITA

MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

49


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN MOSKOW • RUS

MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

VAL GARDENA • ITA

PICULIN KRONPLATZ • ITA

SAUZE D‘OULX • ITA

50

S.CATERINA • ITA


MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN

PASSO DEL TONALE • ITA

FORT WILLIAMS • GB

BERGAMO • ITA

James Porteous

RONCHI DEI LEGIONARI (GO)

GIRO D‘ITALIA • ITA

51


MATERASSI MULTI-DENSITY MULTI-DENSITY MATTRESSES • MULTI-DENSITY AUFPRALLMATTEN MATERASSI MULTI-DENSITY

Materassi disponibili con misure e colori a richiesta. Particolarmente consigliati per aree molto pericolose, e in zone dove l’atleta arriva ad alta velocità.

MULTI-DENSITY MATTRESSES

Mattresses available with size and colors on request. Particularly recommended for very dangerous areas, and in zones where the skier arrives at high speed.

TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)

“SNOWWORLD INDOOR“ LANDGRAAF • NED

52

MULTI-DENSITY AUFPRALLMATTEN

Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Sie werden besonders für sehr gefährliche Streckenbereiche empfohlen sowie in Bereichen, wo die Sportler mit hoher Geschwindigkeit ankommen.


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN MATERASSI AD ARIA (CRASH TEST)

Fiore all’occhiello della produzione LISKI di materassi di protezione, sono stati realizzati per elevare ulteriormente il livello di sicurezza in pista e nei parterre d’arrivo. Studiati dai nostri tecnici, sono testati da personale altamente qualificato in laboratori di livello internazionale (CSI di Bollate - Milano dove vengono effettuati i crash-test per le scocche delle macchine di F1). Il nuovo sistema di protezione ad aria permette il completo assorbimento dell‘urto dell’atleta in caso di caduta, anche ad alte velocità. Il materasso è facilmente ancorabile al terreno mediante appositi pali transenna. I materassi sono personalizzabili tramite l’applicazione di teli in PVC.

INFLATING MATTRESS (CRASH TEST)

Last innovation products in the range of LISKI protection equipments; realized to further improve the safety level in races and in the parterre area. Designed by our engineers, is tested by highly qualified laboratories worldwide (CSI Bollate - Milan, where the crashtests are carried out for the F1 racing car). The new protection air system allows a complete absorption of the athlete’s impact in case of a fall, even at high speeds. Mattress is easily fixable to the ground using special fence poles, and can be customized through the application of PVC panels.

AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN (CRASH TEST)

Das Vorzeigeprodukt unter den Schutzmatten von LISKI ist diese Serie, die für eine weitere Verbesserung des Sicherheitsniveaus auf der Piste und im Zielraum entwickelt wurde. Von unseren Technikern konzipiert werden sie von hoch qualifizierten Fachleuten in Labors von internationalem Rang getestet (CSI in Bollate – Mailand, in dem die Crashtests für die Karosserien der F1 Rennwagen durchgeführt werden). Dank des neuen Schutzsystems mit Luft kann die Aufprallwucht des Sportlers im Fall eines Sturzes auch bei hohen Geschwindigkeiten vollkommen absorbiert werden. Die Matte lässt sich mit speziellen Absperrungsstangen leicht am Boden verankern. Die Matten können mit PVC-Bannern individuell gestaltet werden.

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

DIM. • DIMENS. • ABMESS.

CODICE • CODE

Materasso ad aria • Air mattress • Luftmatratze

8 x 1,3 x h 1,3 m

12600

Materasso ad aria • Air mattress • Luftmatratze

6 x 1,3 x h 1,3 m

12606

Materasso ad aria torre TV • TV tower Air mattress • TV turm Luftmatratze

5 x 1,3 x h 2 m

12601

Materasso ad aria cameraman • Cameraman air mattress • Cameraman Luftmatratze

3 x 0,85 x h 1,3 m

12603

ALTA BADIA • ITA

VAL D‘ISERE • FRA

53


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN ALTA BADIA • ITA

BORMIO • ITA

SOLDEU • AND

CORTINA • ITA

54

SESTRIERE COLLE • ITA

KRANJSKA GORA • SLO


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN BARCELLONA LA MOLINA • SPA

LA MOLINA • SPA

SAN SICARIO • ITA

ROCCARASO • ITA

MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

LA MOLINA • SPA

55


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN MÜNCHEN • GER

BORMIO • ITA

PILA • ITA

MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

ALTA BADIA • ITA

56

SOLDEU • AND


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN

VAL D‘ISERE • FRA

BORMIO • ITA

BORMIO • ITA

SOLDEU • AND

ALTA BADIA • ITA

COURMAYEUR • ITA

57


MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN ALTA BADIA • ITA

CORTINA • ITA

KRANJSKA GORA • SLO

CORTINA • ITA

SAN SICARIO • ITA

CORTINA • ITA

58


ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE TRANSENNE SISTEMI DI PROTEZIONE “TIPO B” E “FAST” DELIMITATION EQUIPMENTS AND NETS FENCES “TYPE B” AND “FAST” PROTECTION SYSTEMS ABSPERRNETZE UND ZUBEHÖR SCHUTZNETZE SCHUTZSYSTEM “TYP B“ UND “FAST”

59


PALI SOSTEGNO RETI SUPPORT NET POLES • HALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE Pali sostegno reti ad alta resistenza antinfortunistici

Support net poles high resistance accident prevention

Pali sostegno reti pratici e robusti, sono caratterizzati dal peso contenuto per garantire grande maneggevolezza durante il loro impiego. LISKI offre una gamma completa per delimitazione e protezione, idonea per qualsiasi tipo di area e circostanza. Materiali disponibili: PVC “shockproof” e PC in vari diametri e con diversi puntali. Colori: arancio fluo, blu, rosso.

Delimiting support net poles, practical and strong, maintain the features of lightness, indispensable for their handling during work. LISKI offers the complete range of delimiting support net poles, very useful for delimiting and marking all the zones for any type of area and circumstance. Available in different diameters, “shockproof” PVC and PC, with many kind of ferrules. Colours: orange fluo, blue, red.

ø 15 mm

PVC shockproof

PC - TIPO B • TYPE B • TYP B

ø 30 mm ø 35 mm ø 48 mm

ø 35 mm

PC

60

Fluo

ø 30 mm ø 35 mm ø 48 mm

Praktische und robuste Halterungsstangen für Begrenzungsnetze, die dennoch so leicht sind, wie es für eine gute Handhabbarkeit bei ihrem Einsatz unbedingt notwendig ist. LISKI bietet die vollständige Palette von Halterungsstangen für Begrenzungs- und Schutznetze an, die sich für jeden Geländetyp und alle Bedingungen eignen. Aus PVC “shockproof” und PC in diversen Durchmessern und mit unterschiedlichen Steckfüßen. Farben: orange, fluo, blau, rot

Fluo

FIBERGLASS

Hoch widerstandsfähige Sicherheitshalterungsstangen für Begrenzungsnetze


PALI SOSTEGNO RETI SUPPORT NET POLES • HALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE MATERIALE MATERIAL MATERIAL

PALO POLE STANGE

FIBERGLASS

Ø 15mm x h 165cm Ø 30mm x h 165cm

2

11601

A

15006 - 15007 - 15008

PVC shockproof

Ø 35mm x h 165cm

2

11701

A

15006 - 15007 - 15008

PC

COLORI COLOURS FARBE

2

CODICE CODE CODE

PUNTALE FERRULE SPITZE

ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN

11661

H

n.a.

11662

I

n.a.

Ø 48mm x h 165cm

2

11732

D

15004 - 15003 - 15008

Ø 48mm x h 250cm

3

11735

D

15004 - 15003 - 15008

Ø 30mm x h 165cm

2

11602

A

15006 - 15007 - 15008

Ø 35mm x h 165cm

2

11702

A

15006 - 15007 - 15008

Ø 48mm x h 165cm

Fluo

Ø 48mm x h 250cm Ø 35mm x h 250cm TIPO B • TYPE B • TYP B

PC

TENDIRETE HOOKS NETZSPANNER

Fluo

2

11742

D

15004 - 15003 - 15008

3

11745

D

15004 - 15003 - 15008

3

11751

A

15006 - 15007 - 15008

A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE

15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm

SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm

15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm

D SENZA PUNTALE WITHOUT FERRULE OHNE SPITZE

15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm

15003 F PUNTAZZA

CROSS FERRULE PFAHLSCHUH

15008 G PUNTALE SPEED SPEED FERRULE SPEED SPITZE

H PUNTA TAGLIO OBLIQUO OBLIQUE CUTTING TIP SPITZE MIT SCHRÄGSCHNEIDEN I PUNTA METALLICA Ø 15 mm METAL TIP Ø 15 mm METAL SPITZE Ø 15 mm

15006

15007

15004

15008

15003

61


ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE DELIMITING ITEMS • BEGRENZUNGSMATERIALIEN

5

•N

OVIT

• NE W

À

• NE

• EU N

• EU N

2

3

4 7

• EU N

6

•N

EU

OVIT

• NE

•N

9

8

W

À

•N

OVIT

• NE W

À

 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

LUNGH. COLORI COLOURS LENGHT FARBE LÄNGE

CODE

1

Corda in politene Ø 10 mm • Polythene rope Ø 10 mm • PET-Seil Ø 10 mm

200 m

12205

2

Corda dinamica poliestere Ø 10 mm • Polyester dynamic rope Ø 10 mm • Dynamische Seil, polyester Ø 10 mm

200 m

12206

3

Corda in polietilene Ø 7,5 mm - Polyethylene rope Ø 7,5 mm - Polyäthylen-Seil Ø 7,5 mm

200 m

12200

4

Filaccia di delimitazione corda Ø 10 mm - con bandierine personalizzabili in PVC applicate ogni 1,5 m Delimiting rope Ø 10 mm - with customizable PVC flags every 1,5 m Absperrungsseil Ø 10 mm - mit Wimpeln aus PVC in Abständen von je 1,5 m individueller Aufdruck möglich

30 m

12201

5

Filaccia di delimitazione corda Ø 10 mm - con bandierine a scacchi in PVC applicate ogni 1,5 m Delimiting rope Ø 10 mm - with chequered PVC flags every 1,5 m Absperrungsseil Ø 10 mm - mit schachbrettmuster aus PVC in Abständen von je 1,5 m individueller Aufdruck möglich

30 m

12201 CH

6

Avvolgitore in ferro smaltato per filacce - capacità 750 m • Iron glazed reel for rope with flags – 750 m capacity Aufwickler für Absperrungsseile aus emailliertem Eisen – Länge 750 Meter

n.a.

12225

7

Bandella in rete PE - h 15 cm • Delimiting strip in PE net - h 15 cm • Band aus PE-Netz - h 15 cm

50 m

12202

8

Bandella in rete PE - h 60 cm • Delimiting strip in PE net - h 60 cm • Band aus PE-Netz - h 60 cm

50 m

12202/60

9

Bandella in rete PE - h 8 cm • Delimiting strip in PE net - h 8 cm • Band aus PE-Netz - h 8 cm

50 m

12226

10

Bandella in rete PE - h 8 cm • Delimiting strip in PE net - h 8 cm • Band aus PE-Netz - h 8 cm

50 m

12227

fluo

n.a.

n.a.

12228

Inserimento nastro catarifrangente h 6 mm • Reflecting band h 6 mm • Rückstrahler h 6 mm

11

Nastro in politene per delimitazione - h 7,5 cm • Delimiting polythene tape - h 7,5 cm • PET-Band zum Absperren - h 7,5 cm

12

Avvolgitore per corda • Reel for rope • Aufwickler für Seil

62

n.a.

200 m

12203

n.a.

12213

•N

OVIT

W

À


RETI DI DELIMITAZIONE DELIMITING NET • BEGRENZUNGSNETZE SOCHI • RUS

HARBIN • CHINA

1

HOLMENKOLLEN • NOR

ZAGREB • CRO

CERVINIA • ITA

1

2

WHISTLER • CAN

• NE

•N MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

EU

3

•N

OVIT

W

À

MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

3

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

RITORTO YARN GARN

MAGLIA MESH MASCHENWEITE

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

1

Rete in polietilene alta resistenza Delimiting net in high resistance polyethylene Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz

ø 2,5 mm

10 x 10 cm

25 m x h 1,20 m

2

Rete in polietilene alta resistenza con bandella h 10cm Delimiting net in high resistance polyethylene with 10cm strip Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz mit Band, Höhe 10cm

ø 2,5 mm

12 x 12 cm

25 m x h 1,20 m

3

Rete in polietilene alta resistenza Delimiting net in high resistance polyethylene Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz

ø 3,5 mm

5 x 5 cm

15 m x h 0,65 m

COLORI COLOURS FARBE

CODE

12002G

+

12005G

12001G

63


MATERIALI PER TRANSENNE FENCE MATERIALS • ABSPERRUNGSMATERIALIEN 4

2 3

 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

2 3

4

12010

Rete transenna in polietilene alta resistenza h 1,2 m Polyethylene fence net height 1,2 m Hoch widerstandsfähiges Absperrnetz aus Polyäthylen Höhe 1,2 m

50 m

12011 12013 12010/M

Rete transenna in polietilene alta resistenza h 1,2 m, con pali in fibra montati nelle sedi Polyethylene fence net height 1,2 m, with fiberglass poles assembled into the seats Hoch widerstandsfähiges Absperrnetz aus Polyäthylen Höhe 1,2 m, mit Stangen aus Fiberglas, die in die Netze eingesteckt werden

50 m

12011/M 12013/M

RETI E STRUTTURE FRANGIVENTO ANTI SNOW NETS AND STRUCTURES • WINDSCHUTZNETZ UND STRUKTUREN

OVIT

• NE

3

•N DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

TRECCIA PLAIT KORDEL

MAGLIA MESH MASCHEN.

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

Rete frangivento e accumulo neve bordata senza cavi di acciaio

1

12074

Anti snow and accumulation net bordered wihout steel cables Netz für Windschutz und gegen Schneewächten – gesäumt - ohne Stahlkabel Rete frangivento e accumulo neve bordata armata con 2 cavi di acciaio

1

ø 3 mm

Anti snow and accumulation net bordered - Provided with 2 steel cables

2,5 x 2,5 cm 12075

Netz für Windschutz und gegen Schneewächten – gesäumt - Durch 2 Stahlkabel verstärkt. Rete transenna frangivento in PE idrorepellente - Cavi in acciaio a richiesta

2

Wind and waterproof PE fence net - Steel cables on request Absperrnetz für Windschutz aus wasserabweisend - polyäthylen Stahlkabel auf Anfrage

n.a.

2,6 x 6,0 cm

12084

n.a.

n.a.

12090

Barriera frangivento e accumulo neve, mobile

3

Anti snow and accumulation fence, mobile Bewegliche Windschutz-und Schneeanhäufungs-Barriere, mobile

64

•N

2

À

W

CODICE CODE CODE

EU

1

COLORI LUNGHEZZA COLOURS LENGHT FARBE LÄNGE


MATERIALI PER TRANSENNE FENCE MATERIALS • ABSPERRUNGSMATERIALIEN RETI TENAX E TRANSENNA “LIMIT 3” • TENAX NET AND “LIMIT 3”FENCE • TENAX NETZE UND “LIMIT 3“ ABSPERRUNG

SESTRIERE • ITA

SOCHI • RUS

3

OFFICIAL DISTRIBUTOR

3

LIMIT SPORT

VANCOUVER • CAN

VAL DI FIEMME • ITA

3

3

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

1

2

TENAX Dragon

TENAX Gigan

3

Limit 3

4

Picchetto • Picket • Steckfuß

5

Piedino doppio •Double foot Doppelter Standfuß

6

Piedino inclinato • Leaning foot Schräger Standfuß

PESO WEIGHT GEWICHT

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

50 m x h 1,20 m

15,2 kg

12161

50 m x h 1,50 m

19,0 kg

12162

50 m x h 1,80 m

22,7 kg

12163

30 m x h 1,20 m

16,4 kg

12105

30 m x h 1,80 m

24,5 kg

12106

30 m x h 2,00 m

27,4 kg

12141

2 m x h 0,90 m

7,5 kg

12110

1,7 kg

12121

2 kg

12125

2,1 kg

12126

n.a.

2

4

5

6

65


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” PROTEZIONE “TIPO B”

Protezione utilizzata sia in tracciati gara di WORLD CUP, sia per gare a livello turistico. Si contraddistingue per la sua dinamicità e praticità nel posizionamento in pista. Può essere disposta su 1 - 2 o eventualmente anche 3 file in punti dove l’atleta può arrivare ad elevate velocità.

“TYPE B” PROTECTION NET

Protection system used both in WORLD CUP races and beginners races. It is very dynamic and practical to position on the slope. It is possible place this net in 1 - 2 or if necessary even in 3 rows, where the athletes can arrive at high speed.

SCHUTZBARRIERE “TYP B”

Das NETZ “TYP B” ist ein Schutznetz, das sowohl auf WELTCUP-Rennstrecken, als auch bei Rennen für Touristen verwendet wird. Es zeichnet sich dadurch aus, dass es dynamisch und praktisch ist und sich einfach auf der Piste aufstellen lässt. Es kann in 1 – 2 oder eventuell auch in 3 Reihen an Punkten angeordnet werden, wo die Sportler mit hohen Geschwindigkeiten ankommen.

TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)

SCHEMA DI MONTAGGIO PER RETI TIPO “B” SET UP MODEL FOR “B” NETS MONTAGEPLAN FÜR NETZE TYP “B”

66


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

TRECCIA PLAIT KORDEL

Rete “tipo B” in polietilene alta resistenza - finita a mano CONSIGLIATA F.I.S. “Type B” net in high resistance polyethylene - hand finished RECOMMENDED BY F.I.S.

ø 3,5 mm

Schutznetze vom „Typ B“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - vom FIS empfohlen.

MAGLIA MESH MASCHENWEITE

CODICE CODE CODE

5 x 5 cm

12056G

7 x 7 cm

12054G

10 x 10 cm

12052

PALO “TIPO B”

“TYPE B” SUPPORT POLE

Grazie alle sue caratteristiche di alta resistenza e flessibilità, consente alla barriera di assorbire in modo graduale l’energia cinetica dell’atleta in caduta, evitandogli così decelerazioni violente e conseguenti traumi.

15006

COLORI COLOURS FARBE

Thanks to its high resistance and flexibility, it allows the barrier to gradually absorb the athlete’s kinetic energy in case of fall, avoiding violent decelerations and consequent accidents.

STANGE “TYP B”

Dank ihrer hohen Widerstandsfähigkeit und Biegsamkeit kann die Barriere, graduell die kinetische Energie des stürzenden Sportlers absorbieren, wodurch eine heftige Entschleunigung und die daraus entstehenden Traumata vermieden werden.

15007

15008

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

2 COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

PUNTALE FERRULE SPITZE

ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN

11751

A

15006 - 15007 - 15008

11782/B

n.a.

n.a.

Palo per reti “tipo B” - Ø 35 mm altezza 250 cm in policarbonato, completo di 3 fascette tendirete regolabili CONSIGLIATO F.I.S. 1

Pole for “type B” nets - Ø 35 mm height 250 cm in polycarbonate, complete with No. 3 adjustable net hooks RECOMMENDED BY F.I.S. Stange für Schutznetze „Typ B“ Ø 35 mm x Höhe 250 cm, aus Polykarbonat, mit 3 einstellbaren Netzhalterungen vom FIS EMPFOHLEN Tendirete Ø 35 mm per pali tipo B con chiusura super rapida

2

1

Spare net hook Ø 35mm for type B pole with super rapid closing Netzspanner Ø 35 mm für Stangen Typ B mit Super-Schnellverschluss.

67


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” VAL TOURNENCHE • ITA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Avvolgitore a cavalletto in ferro zincato, con manovella Galvanized iron coil winding with crank handle

12050

Ständeraufwickler aus verzinktem eisen mit handgriff

LEVI • FIN

68


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” ASPEN • USA

SOCHI • RUS

SAN SICARIO • ITA

SOCHI • RUS

BORMIO • ITA

BARDONECCHIA • ITA

69


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B”

SOCHI • RUS

HARBIN • CHINA

RUKA • FIN

ANDALO PAGANELLA - ITA

SESTRIERE • ITA

70


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” MOSCOW • RUS

BORMIO • ITA

LA MOLINA • SPA

KRANJSKA GORA • SLO

SOCHI • RUS

WITTENBURG (INDOOR) • GER

71


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO BC-130” PROTECTION SYSTEMS “TYPE BC-130” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP BC-130”

NOVITÀ

NEW

NEU

La barriera BC-130 ha il pregio di essere sia una rete di delimitazione che di protezione, essendo composta da pali in POLICARBONATO Ø 35 mm x altezza 165cm, e da una rete in polietilene alta resistenza con treccia Ø 3,5 mm e maglia 5x5cm, cosi come le classiche reti TIPO B.

Barrier net BC-130 has the advantage to be considered both a delimitation net and a protection net, being composed of polycarbonate poles 35mm x 165cm height, and high resistance polyethylene net with plait 3,5 mm and mesh 5x5cm, as the classic Type B net.

Viene utilizzata sia in tracciati gara di WORLD CUP, sia per gare a livello turistico. Si contraddistingue per la sua dinamicità e praticità nel posizionamento in pista.

Can be used both in WORLD CUP races and beginners races. It is very dynamic and practical to position on the slope.

Das Schutznetz BC-130 hat den großen Vorteil, dass es sowohl als Absperrung als auch als Schutznetz dient, denn es besteht wie die klassischen Netze vom Typ B aus Stangen aus POLYCARBONAT Ø 35 mm x Höhe 165 cm und einem hochfesten Polyethylennetz mit Kordel Ø 3,5 mm und Maschenweite 5x5 cm. Dieses Schutznetz kann sowohl auf WELTCUPRennstrecken als auch bei Rennen für Touristen verwendet werden. Dynamisch und praktisch lässt es sich problemlos auf der Piste aufstellen.

ZAGREB • CRO

ADELBODEN • SUI

WENGEN • SUI

MÜNCHEN • GER

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

TRECCIA PLAIT KORDEL

MAGLIA MESH MASCHENWEITE

Rete BC-130 in spezzoni da 15 m x h 1,30 m BC-130 net in group 15 m x h 1,30 m BC-130 Netze in Stücke 15 m x h 1,30 m

ø 3,5 mm

5 x 5 cm

12007 G

n.a.

n.a.

11702

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

Palo per reti BC-130 - Ø 35 mm - altezza 165 cm in policarbonato, completo di 2 fascette tendirete regolabili e puntalino conico - CONSIGLIATO F.I.S. Pole for BC-130 nets - Ø 35 mm - height 165 cm in polycarbonate, complete with No. 2 adjustable net hooks and conical ferrule - RECOMMENDED BY F.I.S. Stange für Schutznetze BC-130 - Ø 35 mm x Höhe 165 cm, aus Polykarbonat, mit 2 einstellbaren Netzhalterungen und konischer Spitze - vom FIS EMPFOHLEN

72


SISTEMI DI PROTEZIONE “FAST” PROTECTION SYSTEMS “FAST” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST” Il sistema di protezione FAST si adatta a particolari tipologie di pista, dove serve una transenna che sia molto resistente ed efficace, ma allo stesso tempo che abbia la possibilità di essere rimossa facilmente e velocemente a fine stagione. A questo scopo è composta da bussole in ferro da 60cm di altezza che vengono completamente interrate, e dotate di un tappo di sicurezza per la chiusura nel periodo di inattività. All’interno della bussola vengono posizionati pali in fibra di vetro altamente resistenti, Ø 50mm con un’altezza di 3 metri, muniti di 2 clips tendirete per agganciare la rete di protezione, che potrà essere di diverse dimensioni e misure a seconda delle esigenze del cliente. Per completare il sistema FAST viene posizionato un materasso circolare su ciascun palo di sostegno, cosi da elevare ulteriormente il grado di sicurezza dell’intera struttura.

The protection system FAST permits to have a suitable solution in particular zones to protect, where is necessary a protection fence very strong and successful, but at the same time easily and quickly removable at the end of the season. With this purpose is composed by an iron tin high 60cm to be completely buried, and supplied with a safety plug for the covering when the system is removed.

Das Schutzsystem FAST bietet eine Lösung für spezielle Pisten, bei denen besonders widerstands- und leistungsfähige Absperrungen notwendig sind, die aber am Ende der Saison leicht und schnell abmontiert werden können.

In this tins will be placed the support poles in highresistance fibra material, Ø 50mm with an height of 3m, provided with 2 net hooks for the protection net, that could be of different sizes depending from the customer’s needs.

In den Hülsen werden hoch widerstandsfähige Glasfaserstangen, Ø 50 mm und Höhe 3 Meter, positioniert, die mit 2 Netzspannerclips zum Einhaken des Schutznetzes versehen sind, das je nach den Bedürfnissen des Kunden diverse Abmessungen und Größen haben kann.

To complete the FAST system, is placed a circular protection mattress on each support pole, in order to increase the safety level of the structure.

Aus diesem Grund besteht das System aus 60 cm hohen Eisenhülsen, die vollständig eingegraben und mit einem Sicherheitsverschluss für die Zeit des Stillstands der Anlage versehen werden.

Vervollständigt wird das System FAST durch das Anbringen einer runden Matte auf jeder Haltestange, wodurch der Sicherheitsgrad der gesamten Struktur zusätzlich erhöht wird.

1

2

3

4 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

1

Palo sostegno in fiberglass nero - ø 50 mm, h 3 m con 2 tendirete e tappo superiore Black fiberglass support pole - ø 50mm h 3 m with n° 2 hooks and upper plug Halterungsstange aus Fiberglas, schwarz, Ø 50 mm, h 3 m mit 2 Netzspannern und oberer Verschlussklappe

11901

2

Bussola in ferro h 60 cm con tappo • Iron tin h 60 cm with plug • Eisenhülse, h 60 cm, mit Kappe

11902

3

Materasso circolare h 2 m x foro 5 cm x spessore 5 cm Circular mattress h 2 m x hole 5 cm x thickness 5 cm Runde Matte, h 2 m x Öffnung 5 cm x Stärke 5 cm

11903

4

Tendirete ø 50 mm • Hook ø 50 mm • Netzspanner ø 50 mm

11784

73


SISTEMI DI PROTEZIONE “FAST” PROTECTION SYSTEMS “FAST” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST”

MONTE PORA • ITA

PILA • ITA

CIME BIANCHE • ITA

MONTE PORA • ITA

CORTINA • ITA

74

PILA • ITA


PROGETTAZIONE E ALLESTIMENTO “CHIAVI IN MANO” RETI DI PROTEZIONE “TIPO A” PLANNING AND PREPARATION “TURNKEY” PROTECTION NETS “TYPE A” PLANUNG UND “SCHLÜSSELFERTIGE” HERSTELLUNG VON SCHUTZNETZEN “TYP A”

75


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” PALI D’ACCIAIO PER SOSTEGNO RETI “TIPO A”

STEEL POLES FOR “TYPE A” NET

STAHLHALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE “TYP A“

LISKI offre una ampia gamma di pali per protezione “tipo A”, con soluzioni specifiche per ogni problematica inerente alla sicurezza di qualsiasi tipo di pista.

Liski offers a wide range of poles for protection type „A“ with specific solutions for each problem inherent to the security of any type of track.

Disponibilità di tecnici per sopralluoghi, consulenze e progettazione.

Company technicians are available for ski-slope inspections and project.

LISKI bietet eine breite Palette von Stangen für Schutzelemente vom „Typ A“ mit spezifischen Lösungen für die unterschiedlichen Sicherheitsproblematiken aller Arten von Pisten.

1 Palo Lampione

Lamp-post pole

Die Techniker des Unternehmens stehen für Besichtigungen vor Ort, Beratungen zur Verfügung und design.

Stange Typ Straßenlaterne TARVISIO • ITA

2 Palo C con plinto C pole with plinth Stange C mit säulensockel

2 Palo C con sottobasi “morto“ C pole with girder frame base supports C Stange mit unterbau mit Rahmen aus Holmen TARVISIO • ITA

76


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”

3 Palo OB

OB Pole

OB Stange

ALTA BADIA • ITA

4 Palo XL

XL Pole

XL Stange

SASLONG VAL GARDENA • ITA

77


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” 5 Palo PRO con plinto

PRO pole with plinth

PRO stange mit säulensockel TARVISIO • ITA

5 Palo PRO con sottobasi “morto”

PRO pole with girder frame base supports

PRO stange mit unterbau mit Rahmen aus Holmen

SOCHI • RUS

78


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” RETI “TIPO A” • “TYPE A” NET • NETZE “TYP A“ DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

TRECCIA PLAIT KORDEL

Rete “tipo A” in polietilene ad alta resistenza - con corde perimetrali finita a mano CONSIGLIATA FIS. “type A” net in high resistance polyethylene - with perimetral rope hand finished RECOMMENDED BY F.I.S.

ø 5 mm

Schutznetze vom „Typ A“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - mit Außenseilen vom FIS empfohlen.

RETE SCIVOLAMENTO PER PROTEZIONE “TIPO A”

MAGLIA MESH MASCHENWEITE

CODICE CODE CODE

COLORI COLOURS FARBE

5 x 5 cm

12064

7 x 7 cm

12061

10 x 10 cm

12066

SLIDE NET FOR “TYPE A” PROTECTION

RUTSCHNETZ FÜR SCHUTZ “TYP A” • NE

• EU N

1

•N

OVIT

W

À

PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR

4

3

3

2

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

COLORI COLOURS FARBE

H

CODE

1

Rete di scorrimento WORLD CUP, tessuta, rivestita in PVC estruso - Maglia foro 8 mm WORLD CUP slide net - woven, extruded PVC spreaded - Mesh hole 8 mm Gewebtes Gleitnetz WELTCUP, beschichtet mit extrudiertem PVC – Maschenweite 8 mm

2

Telo forato di scorrimento TURISTICO in PE bordato e occhiellato - Peso 200 g/m2 Perforated slide flag - TOURISTIC - in bordered and buttonholed PE - Weight 200 g/m2 Durchbrochene Gleitplane vom Typ TOURISMUS aus PE mit Saum und Ösen – Gewicht 200 g/m²

1m 2m

12071

3

Telo forato di scorrimento TURISTICO EXTRA in PE idrorepellente - Peso 500 g/m2 Perforated slide flag - TOURISTIC EXTRA - in waterproof PE - Weight 500 g/m2 Durchbrochene Gleitplane vom Typ TOURISMUS EXTRA aus wasserabweisendem PE – Gewicht 500g/m2

1,20 m 1,60 m 2m

12070

4

Gancio elasticizzato • Elastic hook • Elastischer Haken

n.a

12209

2,250 m 12073 1,125 m 12079

n.a.

79


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” RETE ANTI U.V. PER RICOVERO RETI “TIPO A”

ANTI-U.V. NET FOR “TYPE A” NET RECOVERY

UV-SCHUTZNETZ FÜR UNTERSTAND FÜR NETZE VOM TYP “A“

SAN MARTINO DI CASTROZZA • ITA

MONTE PORA • ITA

MONTE PORA • ITA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

CODICE CODE CODE

Rete ombreggiante protettiva anti U.V. per il ricovero delle reti di “TIPO A” Shading protect net for “TYPE A” net recovery - Anti U.V. UV-Schutz- und Beschattungsnetz für den Unterstand für Netze vom “TYP A“

20 m x h 1 m

12080

25 m x h 1 m

12081

COLORI COLOURS FARBE

ACCESSORI DI COMPLETAMENTO • ACCESSORIES AND SPARE PARTS • ERGÄNZENDE ZUBEHÖRE

4 3

6

7

5

2

8 DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE

1

Carrucola in acciaio zincato per scorrimento corda NY Galvanized steel pulley for sliding NY rope • Laufrolle aus verzinktem Stahl für Nylonseil

12211

2

Moschettone Ø 10 mm in ferro zincato - h 100 mm - apertura 15 mm Snap link Ø 10 mm in galvanized iron - height 100 mm - opening 15 mm Karabinerhaken Ø 10 mm aus verzinktem Eisen - Höhe 100 mm - Öffnung 15 mm

12208

3

Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 8 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 8 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 8 mm

12207

4

Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 10 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 10 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 10 mm

12210/10

5

Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 12 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 12 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 12 mm

12210

6

Corda dinamica in PET Ø 8 mm (rotolo 300 m) Dynamic PET rope Ø 8 mm (roll 300 m long) • Dynamisches PET Ø 8 mm (Rolle zu 300 m)

12204

7

Corda dinamica in PET Ø 10 mm (rotolo 200 m) Dynamic PET rope Ø 10 mm (roll 200 m long) • Dynamisches PET Ø 10 mm (Rolle zu 200 m)

12206

8

Corda in politene Ø 10 mm - Colore giallo/nero (rotolo 200 m) Polythene rope Ø 10 mm - Yellow/black (roll 200 m long) • PET-Seil Ø 10 mm in gelb/schwarz (Rolle zu 200 m)

12205

80


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)

Vista anteriore

Vista posteriore

Front view

Vorderseite

Rear view

Hinterseite

81


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” POLE LAMP-POST h 5 m TARVISIO • ITA

POLE LAMP-POST h 6 m FORNI DI SOPRA • ITA

“C“ POLE h 4 m VALMALENCO • ITA

C POLE h 5 m SIERRA NEVADA • SPA

82

“C“ POLE h 4 m PONTE DI LEGNO • ITA

“C“ POLE h 5 m CHAMPOLUC • ITA


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” “C“ POLE h 6 m CREVACOL • ITA

“C“ POLE h 6 m SAN VIGILIO P. FURCIA • ITA

“C“ POLE h 6 m CLAVIERE • ITA

“C“ POLE h 6 m LIVIGNO • ITA

OB POLE h 8 m PAS DE LA CASA • AND

“OB“ POLE h 10 m CORTINA • ITA

83


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”

“OB“ POLE h 12 m BORMIO • ITA

“OB“ POLE h. 12 m ERZURUM • TUR

84

“OB“ POLE h 12 m VALTOURNENCHE • ITA

“XL“ POLE h 12 m SASLONG VAL GARDENA • ITA

“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS

“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”

“PRO“ POLE h 7 m SAN CASSIANO • ITA

“PRO“ POLE h 9 m FORMIGAL • SPA

“PRO“ POLE h 9 m TARVISIO • ITA

“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS

“PRO“ POLE h 8 m TARVISIO • ITA

“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS

85


SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” “PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS

“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS

COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

86

OVIT

•N

COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA

INNOVATIVE STANGEN AUS COR-TEN, FARBE “HOLZ”, ABSOLUT KEINE UMWELTAUSWIRKUNGEN

EU

INNOVATIVE COR-TEN POLE, “WOOD“ COLOR, ZERO ENVIRONMENTAL IMPACT

•N

INNOVATIVI PALI IN COR-TEN, COLOR “LEGNO” , IMPATTO AMBIENTALE PARI A ZERO

• NE

W

À


MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE

87


MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE

TAPPETI DI SCORRIMENTO

RUNNING CARPETS

GLEITTEPPICH

Tappeti di scorrimento per passaggi frequenti in zona imbarco funivie.

Running carpet for chairlifts - trafficresistant.

Gleitteppich für stark benutzte Durchgänge im Einstiegsbereich von Seilbahnen.

OVIT

•N

EU

• NE

W

À

•N

2 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

1

Tappeto di scorrimento “SNOW GLIDE“ in rete plastica - 10 x h 1,5 m “SNOW GLIDE“ plastic running carpet - 10 x h 1,5 m “SNOW GLIDE“ Gleitteppich aus Kunststoffnetz - 10 x h 1,5 m

12130

2

Tappeto di scorrimento “JOIN“ in rete plastica in moduli componibili - 23 x 40 cm “JOIN“ Modular plastic running carpet - 23 x 40 cm “JOIN“ Modular Gleitteppich aus Kunststoffnetz - 23 x 40 cm

12135

SACCA COLLAUDO SEGGIOVIA

LIFT TEST BAG

TESTSACK FÜR SESSELLIFTE

Le misure della sacca variano in funzione del numero passeggeri.

Bag size changes according to passengers number

Die Größe des Sacks hängt von der Zahl der Passagiere ab.

88

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

POSTI SEATS SITZPOSITION

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

CAPACITÀ CAPACITY HOHLMASS

CODICE CODE CODE

Sacca collaudo seggiovia Lift test bag Bremstestsack

2

45 x 45 x 100 cm

160 l

10894/2

3

45 x 45 x 140 cm

240 l

10894/3

4

45 x 45 x 180 cm

320 l

10894/4


MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE

RETE DI PROTEZIONE ANTICADUTA PER SEGGIOVIE

PROTECTION NET ANTI-FALL FOR LIFT-CHAIR

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

SICHERHEITS / FANGNETZ FÜR SESSELLIFTE

TRECCIA PLAIT KORDEL

MAGLIA MESH MASCHENWEITE

ø 5 mm

10 x 10 cm

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

Rete “tipo A” in polietilene ad alta resistenza - con corde perimetrali finita a mano - CONSIGLIATA FIS. “type A” net in high resistance polyethylene - with perimetral rope hand finished - RECOMMENDED BY F.I.S.

12066

Schutznetze vom „Typ A“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - mit Außenseilen - vom FIS empfohlen.

TRIANGOLO DI PROTEZIONE

TRIANGULAR PROTECTION NET

DREIECK-SCHUTZNETZ

Rete in polietilene alta resistenza, con corda a treccia Ø 3,5 mm - maglia 7 x 7 cm Consigliata F.I.S.

Net in high resistance polyethylene, with plaited rope Ø 3,5mm – mesh 7 x 7 cm Recommended by F.I.S.

Schutznetze aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen mit geflochtenem Seil Ø 3,5 mm - Maschinenweite 7 x 7 cm. Von der FIS empfohlen

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

Triangolo di protezione base 6 m x h 6 m Completa di corda perimetrale Triangular protection net 6 x 6 m 6 m base x h 6m With perimetral rope

12063

Richtungen netze Basislänge 6 m x Höhe 6 m mit Außenseilen

89


MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE

ANCORAGGIO CON TRIPODE

ANCHORAGE BY TRIPOD

DREIBOCKVERANKERUNG

Forza di trazione 40 Kn. Tripode metallico per ancoraggio in altezza del verricello. Evita al cavo di affondare nella neve permettendo un facile riavvolgimento. Esiste in differenti altezze: 3,4 o 5 m. Opzione possibile testa girevole 180°.

Tensile force 40 Kn. Metallic tripod for anchoring at height of winch hook. Avoidance of cable being drive into the snow enabling easy rewinding. Available in different height: 3, 4 or 5 meters. Possible option: revolving head 180°.

Zugkraft 40 kN. Dreibock aus Metall zur Verankerung auf Höhe der Winde. Verhindert das Versinken des Seils im Schnee und ermöglicht ein einfaches Aufwickeln. Erhältlich in verschiedenen Höhen: 3, 4 oder 5 m. Optional mit Drehkopf 180° erhältlich.

RETE OMBREGGIANTE

SHADING NET

ABDECKNETZ

2 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

Rete protettiva, ombreggiante al 90%, anti U.V. Bordata e occhiellata

1

Shading protect net 90% - Anti-U.V. bordered with buttonholes UV-Schutznetz, mit 90 % Beschattungswirkung, mit Saum und Ösen

2

90

Rete ombreggiante protettiva anti U.V. per il ricovero delle reti di “TIPO A” Shading protect net for “TYPE A” net recovery - Anti U.V. UV-Schutz- und Beschattungsnetz für den Unterstand für Netze vom “TYP A“

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

COLORI COLOURS FARBE

CODICE CODE CODE

Su misura Custom-made Nach Maß

12076

20 m x h 1 m

12080

25 m x h 1 m

12081


MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE

91


MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE CALIGOT Attrezzo per immobilizzare singolarmente gli arti inferiori - Completo di materassino e cinghie di fissaggio con tirante in acciaio inox.

CALIGOT Tool for single leg blocking - Includes mattress and fixing straps with steel tension rod.

BEINSCHIENE Diese Beinschiene dient zum Immobilisieren der einzelnen unteren Gliedmaßen – Komplett mit Auflagematratze und Befestigungsgurten mit Spannglied aus Edelstahl.

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

Caligot in fibra di vetro • Fiberglass caligot • Beinschiene aus Glasfaser

16004

TOBOGA IN VETRORESINA

FIBERGLASS TOBOGA

Toboga dotato di innovazioni tecnologiche di alto livello, brevettato e certificato. Stampato con materiali speciali resistente agli urti, è trattato all’interno con speciali vernici atossiche ed è dotato di 4 lamine guida (ad alta resistenza, spessore 6 mm) annegate nei tessuti. Viene fornito con 4 cinghie per il fissaggio dell’infortunato e completo di materassino ignifugo o di lettino di supporto.

Toboga provided with high-level technological innovations, patented and certified. Produced with special materials shock resistant, It’s treated inside with special non-toxic paints; provided with 4 guide plates (high-strength, thickness 6 mm) incorporated into the fabrics. Equipped with 4 straps for securing injured and fireproof mattress or supporting bed.

Fissaggio barre tramite aggancio veloce, affidabile in ogni condizione (non a baionetta), per evitare problemi nello sgancio. Ganci in acciaio speciale per basse temperature inseriti sul fissaggio per evitare rotture. Barre di traino di tipo rinforzato, per la massima affidabilità in ogni condizione di impiego.

Tow bars are fixed quickly and easily in total safety in every condition (not bayonet), to avoid problems in release. Special steel hooks, low temperature resistant, complete the fixing system avoiding any kind of breakage. Bars are reinforced for maximum reliability in all conditions of use.

Forma piatta e sagomata, dotata di 4 pinne per assicurare la massima manovrabilità. Peso complessivo (completo di accessori) 34 Kg.

Flat and shaped, with 4 fins for maximum handling. Total weight (with accessories) 34 kg.

ACKJA – RETTUNGSSCHLITTEN AUS GLASFASER Der Rettungsschlitten ist patentiert, zertifiziert und mit technologischen Innovationen auf hohem Niveau ausgestattet. Der Rettungsschlitten ist aus stoßfestem Spezialmaterial gepresst, innen mit giftfreien Speziallacken lackiert und mit 4 Führungsblechen (hochfest, Stärke 6 mm) ausgestattet, die in das Material eingelassen sind. Er wird mit 4 Riemen zum Festzurren des Unfallopfers und einer feuerhemmenden Matratze oder Trage geliefert. Die Holme werden mit einem Schnellverschluss befestigt, der unter jeder Bedingung zuverlässig ist (kein Bajonettverschluss), um Probleme beim Lösen des Verschlusses zu vermeiden. An dieser Befestigung sind Haken aus Spezialstahl für niedrige Temperaturen eingebaut, um Brüche zu vermeiden Die Zugstangen sind verstärkt und bieten höchste Zuverlässigkeit unter allen Anwendungsbedingungen. Der Rettungsschlitten ist flach, der Körperform angepasst und mit 4 Graten für optimale Steuerbarkeit versehen. Gesamtgewicht (mit Zubehör) 34 kg.

DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

Toboga in vetroresina con materassino Fiberglass toboga with mattress 16003 Glasfaser Rettungsschlitten mit Matratze

92

Toboga in vetroresina con lettino Fiberglass toboga with bed Glasfaser Rettungsschlitten mit Trage

16005


MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE TOBOGA IN ALLUMINIO

ALUMINIUM TOBOGA

ACKJA – RETTUNGSSCHLITTEN AUS ALUMINIUM

Prodotto interamente in materiali altamente resistenti e in alluminio anticorrosione, per una lunga durata nel tempo e una manutenzione praticamente inesistente.

Produced entirely in high-tech resistant materials and proof-corrosion aluminium, for a long life and virtually no maintenance.

Der Schlitten besteht vollständig aus hoch widerstandsfähigem Material und korrosionsfestem Aluminium für eine lange und praktisch wartungsfreie Lebensdauer. Die verstärkten Gleitkufen verleihen dem Gerät äußerste Gleitfähigkeit und gleichzeitig große Stabilität.

Le lamine di scorrimento rinforzate offrono scorrevolezza e allo stesso tempo grande stabilità. Viene fornito completo di lettino, cinghie e barre rinforzate adatte al traino in massima sicurezza.

The sliding plates are reinforced granting fluency and stability. Equipped with bed, belts and reinforced bars for suitable towing, with maximum safety.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Toboga in alluminio Aluminium toboga Alluminium Rettungsschlitten

16000

Der Rettungsschlitten wird komplett mit Trage, verstärkten Riemen und Holmen für das Abschleppen in voller Sicherheit geliefert.

rimorchi per motoslitta

SNOWMOBILE trailers

Anhänger für Schneemobile

La gamma di rimorchi per motoslitta, disponibili anche nella versione rinforzata con 4 sci per una portata maggiore o nella versione con sponde, uniscono robustezza e versatilità, rappresentando la soluzione perfetta per il trasporto di materiale vario in montagna.

The Base trailers, also available in the 4 ski model for greater capacity or in the version with tailgate, combining strength and versatility, are the perfect solution to move on trails and roads covered by snow.

Die Palette der Anhänger für Schneemobile, verfügbar auch in verstärkter Ausführung mit 4 Skiern für eine höhere Ladefähigkeit oder in der Ausführung mit Bordwänden vereinigt Robustheit mit Vielseitigkeit und stellt die perfekte Lösung für den Transport von verschiedenstem Material im Gebirge dar.

•N

EU

OVIT

• NE

W

À

•N

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

L 260 cm | P 86 cm | h 39 cm | Lungh. sci 180 cm | Pianale di carico 190 x 80 cm | Massa 45 kg | Capacità max 300kg L 260 cm | D 86 cm | h 39 cm | ski lenght 180 cm | Loading Platform 190 x 80 cm | Mass 45 kg | Max. load 300kg L 260 cm | B 86 cm | H 39 cm | Ski länge 180 cm | Ladefläche 190 x 80 cm | Gewicht 45 kg | Tragkraft max. 300kg

16002

93


MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE

NOVITÀ Nuova linea di materiali di soccorso, funzionali, facili da usare; garantiscono la massima professionalità e sicurezza d’intervento, anche nelle condizioni più estreme.

NEW New line of first aid materials, functional, easy to use; ensure the highest level of professionalism and safety, even in the most extreme conditions.

NEU Neue Serie mit Rettungsmaterial, funktionell, einfach zu handhaben; sie bieten höchste Professionalität und Sicherheit beim Einsatz, auch unter Extrembedingungen.

2

3

4

94

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

1

Materasso a depressione professionale „RES-Q Matt Plus“ cm. 92x204 PRO vacuum Mattress „RES-Q Matt Plus“ cm. 92x204 • Professionelle Vakuummatratze “RES-Q Matt Plus” 92x204 cm

16010

2

Pompa vacuum QMX 120 in alluminio per sistemi a depressione Vacuum pump QMX 120 in aluminum • Vakuumpumpe QMX 120 aus Aluminium für Vakuumsysteme

16011

3

Kit RES-Q-SPLINT composto da 3 steccobende varie misure, pompa manuale e sacca in NY RES-Q-SPLINT Kit consists of 3 different sizes splints, hand pump and NY bag Kit RES-Q-SPLINT, bestehend aus 3 Vakuumschienen in unterschiedlichen Größen, Handpumpe und Nylontasche

16012

4

Fermacapo universale compatto „mod. Super“ Universal Head-immobilizer „mod. Super“ • Universal-Kopffixierung, kompakt, „Mod. Super“

16013


SEGNALETICA E PLANIMETRIE PER PISTE SCI E COMPRENSORI TURISTICI SIGNALS AND PLANIMETRY FOR SKI SLOPES AND TURISTIC AREAS BESCHILDERUNG UND LAGEPLÄNE FÜR SKIPISTEN UND TOURISTENGEBIETE

95


PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNALS POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN Bamboo, aus stoß- und splitterfestem PVC oder Polycarbonat erhältlich. Mit fluoreszierendem Band von 30 bis 80 cm und Reflektorstreifen von 4 cm.

Disponibili in bamboo, PVC Shockproof e antischeggia o in policarbonato.

Available in bamboo, shockproof PVC and antisplinter or polycarbonate.

Dotati di banda fluorescente da 30 e 80 cm, con bandella catarifrangente da 4 cm.

Equipped with fluorescent band 30 or 80 cm long, and 4 cm reflector strip.

Indispensabili per segnalare i bordi pista, sono disponibili nei colori verde, rosso, blu, nero e arancio fluo in conformità alla codifica del grado di difficoltà delle piste.

Necessary to sign the slopes sides, are available in green, red, blue, black and fluo orange colour, according to the encoding of slope difficulty degree.

Unverzichtbar für die Markierung der Pistenränder sind sie in den Farben grün, rot, blau, schwarz und orange fluo gemäß der Kennzeichnung für den Schwierigkeitsgrad der Piste erhältlich.

DIFFERENTI DIAMETRI E COLORI SU RICHIESTA

DIFFERENT DIAMETERS AND COLOURS ON REQUEST

VERSCHIEDENE DURCHMESSER UND FARBEN AUF ANFRAGE PC

Bamboo ø 25 mm - h 230 cm

OVIT

• NE

W•N

À

• EU N

96

PVC shockproof - PC ø 25 mm - h 230 cm

PVC shockproof - PC ø 35 mm - h 230 cm

ø 35 mm h 230 cm

ø 48 mm h 250 cm


PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNALS POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN

15006

15007

15004

15008

A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE

15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm

SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm

15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm

15008 G PUNTALE SPEED

D CON TAPPO PIATTO WITH FLAT PLUG MIT FLACHE KAPPE

SPEED FERRULE SPEED SPITZE

15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm

H PUNTA TAGLIO OBLIQUO OBLIQUE CUTTING TIP SPITZE MIT SCHRÄGSCHNEIDEN

FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm

COLORI COLOURS FARBE

FASCIA FLUO FLUO BAND STREIFEN FLUO

CODE Ø 25 BAMBOO

CODE Ø 25 PVC

CODE Ø 25 PC

CODE Ø 35 PVC

CODE Ø 35 PC

n.a. 30 cm

11340

11440

11440 PC

11840

11840 PC

11341

11441

11443

11841

11843

80 cm n.a

11342

11442

11444

11842

11844

11300

11400

11400 PC

11800

11800 PC

Fluo Fluo

Fluo

30 cm

11301

11401

11403

11801

11803

Fluo

80 cm

11302

11402

11404

11802

11804

n.a. 30 cm

11310

11410

11410 PC

11810

11810 PC

11311

11411

11413

11811

11813

80 cm

11312

11412

11414

11812

11814

n.a. Fluo 30 cm

11320

11420

11420 PC

11820

11820 PC

11321

11421

11423

11821

11823

80 cm

11322

11422

11424

11822

11824

11331

11431

11432

11831

11832

Fluo Fluo

Fluo

n.a. Fluo

COLORI COLOURS • FARBE

Fluo

n.a. 30 cm Fluo 80 cm

PUNTALE FERRULE SPITZE

ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN

A

15006 - 15007 - 15008

(H-Bamboo)

(Bamboo n.a.)

11830 PC n.a.

Fluo

FASCIA FLUO FLUO BAND • STREIFEN FLUO

CODE Ø 48 PC

n.a.

11880

Fluo

30 cm

11881

Fluo

80 cm

11882

11833 11834 PUNTALE FERRULE • SPITZE

ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES • verschiedene SPITZEN

D

15004 - 15008

97


PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNAL POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN Puntale e snodo per palo segnaletico. Indicato per piste con cambi di direzione, permette al palo di piegarsi ed evitare di essere tranciato dal cavo del verricello. Lo snodo consente inoltre il ripristino della posizione ideale senza alcun intervento del personale.

98

Base and hinge for signal poles. Suitable for tracks with changing directions, allows the pole’s bending avoiding to be cut off by the winch cable. The hinge permits also self-return of poles in the ideal position, without any staff ’s intervention.

Steckfuß und Gelenk für Markierungsstangen. Besonders geeignet für Pisten mit Richtungswechsel kann diese Stange abkippen und somit vermeiden, vom Kabel der Seilwinde abgeschnitten zu werden. Durch das Gelenk nimmt die Stange wieder die Idealposition ein, ohne dass das Personal eingreifen muss.

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODE

Snodo e puntale SPEED per palo segnaletico Hinge and SPEED base for sign pole • Gelenk und SPEED Spitze für Signalstange

11854


SEGNALI LUMINOSI LIGHT SIGNALS • LICHTSIGNALEN DOTATI DI PANNELLI SOLARI, i dispositivi lampeggianti LISKI si ricaricano autonomamente con la luce solare, e si accendono direttamente al tramonto. Questi prodotti sono un utilissimo strumento per facilitare l‘operato degli addetti ai lavori nei periodi della giornata con scarsa visibilità, e offrono un ulteriore aiuto e sicurezza agli sciatori in caso di nebbia o foschia.

PROVIDED WITH SUN-PANELS, LISKI intermittent lamps are self-rechargeable, and switch on directly at the sunset. They are a very useful product to make easier the work of technical staff during period of poor visibility, granting a further help and safety to the skier in case of fog and mist. DIE MIT SOLARENERGIE VERSORGTEN Blinkvorrichtungen der LISKI-Beschilderung laden sich selber mit dem Sonnenlicht auf und schalten sich automatisch bei Sonnenuntergang ein.

2

Diese Produkte stellen ein nützliches Hilfsmittel zur Vereinfachung der Arbeit der Pistenarbeiter an Tagen mit schlechter Sicht dar und bieten zusätzliche Hilfe und Sicherheit im Falle von Nebel oder Dunst.

3 DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

3 CODICE • CODE • CODE

Treppiede segnaletico con struttura di sostegno in alluminio, segnale di pericolo generico in PVC sui tre lati e lampada di segnalazione luminosa ad intermittenza

1

Signaling aluminium tripod, with three PVC general danger signs and intermittent light lamp

12280

Dreifuß mit Halterung aus Aluminium, allgemeines Gefahrenschild aus PVC auf 3 Seiten und Warnblinklicht.

Lampada di segnalazione luminosa ad intermittenza con staffa di supporto

2

Luminous intermittent lamp with support stirrup

12281

Blinkende Signallampe mit Haltebügel

Dispositivo lampeggiante a luce gialla - bifacciale in alluminio Da applicare in testa ai pali segnaletici

3

Luminous intermittent lamp - double face aluminium case To be placed at the top of signal poles

11860

Vorrichtung mit gelbem Blinklicht - zweiseitig aus Aluminium Zur Anbringung am Ende der Signalstangen

99


SEGNALETICA MOBILE DIGITALE DIGITAL MOBILE SIGNALS • MOBILE DIGITAL BESCHILDERUNG La grande praticità e maneggevolezza permettono di poterla collocare ovunque, spostandola con estrema semplicità, segnalando le variazioni che la pista subisce continuamente durante la stagione : nevicate - ghiaccio - incroci - aree di arrivo provvisorie - pericoli di varia natura - deviazioni per gare in corso, ecc. L’utilizzo di questi pannelli in tessuto antivento, consente la programmazione e la distribuzione degli sportivi sulle piste a proprio piacere. Per sostenere i pannelli segnaletici vengono utilizzati due pali in FIBERGLASS che consentono il posizionamento dei segnali senza l’utilizzo del trapano. I pannelli segnaletici mobili, vengono forniti completi di occhielli e di elastici per l’aggancio al palo, e sono stampati in quadricromia digitale garantendo la massima visibilità anche in presenza di nebbia.

Thanks to its handling allow you to be able to place them everywhere, moving with great ease, signalling continuous tracks changes during the season: snow - ice - crossings – temporary finish areas - various kinds of dangers - deviations during races, etc.. The use of these windproof fabric panels, allows the programming and people distribution on the slopes. To support the signal panels are used two fiberglass poles, which permits to place them without the use of any drill. Mobile sign panels are supplied with buttonholes and rubber bands for pole’s fastening, and are printed digitally in full colour for maximum visibility even with foggy weather.

FIBERGLASS

PANNELLI DIGITALI 75X75 cm CON SEGNALI DI PERICOLO

ø 15 mm

DIGITAL DANGER PANELS 75X75 cm DIGITAL-TRANSPARENTE 75X75 cm MIT GEFAHRENZEICHEN

12230

100

Praktisch und leicht zu handhaben können die Schilder überall aufgestellt und völlig problemlos umgestellt werden. So zeigen sie die Veränderungen an, denen die Piste während der Saison ständig unterliegt: Schneefall – Eis – Kreuzungen – Provisorische Zielräume – Gefahren verschiedenster Art – Umleitungen bei laufendem Rennen etc. Mit Hilfe dieser winddurchlässigen Transparente aus Gewebe können die Sportler nach Belieben auf den Pisten verteilt werden, so dass ein programmierter Ablauf möglich wird. Zwei Stangen aus FIBERGLAS halten die Transparente und ermöglichen das Aufstellen der Beschilderung, ohne dass ein Bohrer eingesetzt werden muss. Die mobilen Signalschilder sind mit Ösen und Gummis für die Befestigung an der Stange versehen, sie werden im digitalen Vierfarbendruck hergestellt und sind selbst bei Nebel sehr gut sichtbar.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Elastico per pannelli Panels rubber band Elastischen Fixierbändern

12290

12262

12263

12264

12265

12266

12267

12268

12269

12270


SEGNALETICA MOBILE DIGITALE DIGITAL MOBILE SIGNALS • MOBILE DIGITAL BESCHILDERUNG PANNELLI DIGITALI 200X60 cm

DIGITAL PANELS 200X60 cm

DIGITAL-TRANSPARENTE 200X60 cm

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

CODICE CODE CODE

Elastico per pannelli Panels rubber band Elastischen Fixierbändern

12290

12231

12232

12233

12235

12240

12241

12242

12243

12244

12245

12246

12247

12248

12249

PANNELLI DIGITALI PERSONALIZZABILI

CUSTOMIZABLE DIGITAL PANELS

INDIVIDUELL GESTALTBARE DIGITAL-TRANSPARENTE

101


PALI SOSTEGNO SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNAL POLES • STANGEN FÜR FESTE BESCHILDERUNG Pali per il sostegno della segnaletica fissa ad alta resistenza antinfortunistici

Fixed signs support poles high resistance accident prevention

Hoch widerstandsfähige Sicherheitshalterungsstangen für feste Beschilderung

Pali sostegno cartelli pratici e robusti, sono caratterizzati dal peso contenuto per garantire grande maneggevolezza durante il loro impiego. LISKI offre una gamma completa idonea per qualsiasi tipo di area e circostanza.

Signs support poles, practical and strong, maintain the features of lightness, indispensable for their handling during work. LISKI offers a wide range of poles, suitable for any kind of circumstance and area.

Robuste und praktische Halterungsstangen, die dennoch so leicht sind, wie es für eine gute Handhabbarkeit bei ihrem Einsatz unbedingt notwendig ist. LISKI bietet eine vollständige Palette, die sich für jeden Geländetyp und alle Bedingungen eignen.

Materiali disponibili: PVC Shockproof e PC in vari diametri e con diversi puntali.

Available in different diameters, PVC Shockproof and PC, with many kind of ferrules.

Aus PVC Shockproof und PC in diversen Durchmessern und mit unterschiedlichen Steckfüßen erhältlich.

Colours: orange fluo, blue, red.

Farben: orange fluo, blau, rot.

Colori: arancio fluo, blu, rosso.

PVC Shockproof PC

15006

15004

A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE

15007

15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm

SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm

15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm

D SENZA PUNTALE WITHOUT FERRULE • OHNE SPITZE

15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm

ø 35 mm

15003 F PUNTAZZA

CROSS FERRULE • PFAHLSCHUH

15008

15003

MATERIALE MATERIAL MATERIAL ø 48 mm

PVC Shockproof

PC

102

PALO POLE STANGE

15008 G PUNTALE SPEED

SPEED FERRULE • SPEED SPITZE

CODICE CODE CODE

PUNTALE FERRULE SPITZE

ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN

ø 35 mm h 230 cm

15020

A

15006 - 15007 - 15008

48 mm h 250 cm

15002

D

15004 - 15003 - 15008

ø 35 mm h 230 cm

15022

A

15006 - 15007 - 15008

15024

D

15004 - 15003 - 15008

ø 48 mm h 250 cm

COLORI COLOURS FARBE

Fluo


SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli segnaletici prodotti con materiali innovativi antinfortunistici, solidi, resistenti alle basse temperature e agli intagli. Dotati di notevole flessibilità (grazie alla particolare mescola di materiali), garantiscono la totale incolumità in caso di impatto.

Fixed signs produced with innovative accident prevention material, they are solid, and resistant to low temperatures and cuts. Flexibility is the key feature of these products (thanks to the particular mix of soft materials), ensuring total safety in case of impact.

Perfettamente personalizzabili, mantengono le proprie caratteristiche nel tempo.

Fully customizable, maintain their characteristics over time.

1

Die Schilder werden aus einem innovativen, unfallverhütenden Material hergestellt und sind solide, gegen tiefe Temperaturen beständig und reißfest. Hauptmerkmal dieser Produkte ist die hohe Flexibilität, die durch eine spezielle weiche Materialmischung erzielt wird und dafür sorgt, dass auch bei einem Zusammenstoß keine Verletzungen entstehen. Sie können alle individuell gestaltet werden und behalten ihre Eigenschaften dauerhaft bei.

2

WENN Du unter 1,25 Meter bist, musst Du von einem Erwachsenen auf jedem Platz begleitet werden !

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE • CODE

1

Pannello in forex da 67 x h 137 cm per accesso bambini in seggiovia Forex panel - 67 x h 137 cm - for child entry in chair lift Forex-Paneel 67 x 137 cm Höhe für den Zugang von Kindern zum Skilift

14160

2

Tabellone panoramico • Panoramic notice-board • Große Panoramatafel

14000

Cartelli di classificazione piste e segnaletica di percorso

SKI SLOPE classification signes and course signals

Schilder für Pistenklassifizierung und Streckenschilder

ø 42 cm - Sci alpino - Alpine ski - Alpinski 14001

14002

14003

14010 - Personalizzati

Customized • Gestaltbar

Segnaletica di percorso Course signals • Streckenschilder 20 x50 cm - Fondo - Nordic ski - Langlauf 14060 - Personalizzati

Customized • Gestaltbar

103


SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli di pericolo lato 56 cm

Danger signes 56 cm side

Gefahrenschilder seite 56 cm

14101/1

14101/2

14101/3

14101/4

14101/5

14101/6

14101/7

14101/8

14101/9

14101/10

14101/11

14101/12

14101/13

14101/14

14101/15

14101/16

14101/17

14101/18

14101/19

14101/20

Cartelli di divieto ø 42 cm

104

Prohibition signes ø 42 cm

Verbotsschilder ø 42 cm

14111/1

14111/2

14111/3

14111/4

14111/5

14111/6

14111/7

14111/8

14111/9

14111/10

14111/11

14111/12

14111/13

14111/14

14111/15

14111/16

14111/17

14111/18

14111/19

14111/20

14111/21

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE • CODE

Collare per cartello con viti Sign support with screws Klemme für Schilder - mit Schrauben

15001


SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli di obbligo ø 42 cm

Mandatory signes ø 42 cm

Gebotsschilder ø 42 cm

14121/2

14121/2

14121/3

14121/4

14121/5

14121/6

14121/7

14121/8

14121/9

14121/10

14121/11

14121/12

14121/13

14121/14

14121/15

14121/16

14121/17

14121/18

14121/19

14121/20

14121/21

14121/22

14121/23

14121/24

Cartelli di informazione lato 37 cm

Info signes 37 cm side

14121/25

Informationsschilder seite 37 cm

14131/1

14131/2

14131/3

14131/4

14131/5

14131/6

14131/7

14131/8

14131/9

14131/10

14131/11

14131/12

14131/13

14131/14

14131/15

14131/16

14131/17

14131/18

14131/19

14131/20

14131/21

14131/22

Cartelli di informazione 50 x 70 cm

14141/1

14141/2

14141/3

Info signes 50 x 70 cm

14141/6

Informationsschilder 50 x 70 cm

14141/7

14141/5

14141/4

105


SEGNALETICA FISSA PERSONALIZZATA CUSTOMIZED FIXED SIGNALS • INDIVIDUELL GESTALTETE FESTE BESCHILDERUNG

NOVITÀ Grazie alle nuove tecniche di stampa i cartelli segnaletici possono essere personalizzati a piacimento. In questo modo è possibile rendere le proprie piste e i propri impianti sempre più unici ed esclusivi.

NEW Thanks to new technologies and digital printing, signs can be customized at will. In this way it is possible to make slopes more and more unique and exclusive. All types of LISKI signs are customizable.

Tutti i tipi di cartelli della gamma LISKI sono personalizzabili.

NEU Dank der neuen und modernen Drucktechniken und des digitalen Vierfarbendrucks können die Schilder ganz nach Wunsch individuell gestaltet werden. Auf diese Weise können die Pistenarbeiter ihre Pisten und Anlagen immer einzigartiger und exklusiver gestalten. Alle Schilder der Serie LISKI können individuell gestaltet werden.

1 2

3

4 5

1

DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG

CODICE • CODE • CODE

Triangolare, lato 56 cm • Triangular - side 56 cm • Dreieckig, Seite 56 cm

14100

2

Tondo, ø 42 cm • Round - ø 42 cm • Rund, ø 42 cm

14110

3

Rettangolare, 20 x 50 cm • Rectangular - 20 x 50 cm • Rechteckig, 20 x 50 cm

14120

4

Quadrato, lato 37 cm • Square - side 37 cm • Quadratisch, seite 37 cm

14130

5

Rettangolare, 50 x 70 cm • Rectangular - 50 x 70 cm • Rechteckig, 50 x 70 cm

14140

Frecce direzionali 100 x 20 cm

Directional arrows 100 x 20 cm 14151

106

Richtungsschilder 100 x 20 cm


LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT VERMIETUNGSZUBEHÖR

107


LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR AFFITTO ATTREZZATURE COMPLETE PER GARE E MANIFESTAZIONI SPORTIVE

COMPLETE RENTAL EQUIPMENT FOR RACES AND SPORTING EVENTS

VERLEIH VON KOMPLETTEN AUSSTATTUNGEN FÜR WETTKÄMPFE UND SPORTVERANSTALTUNGEN

LISKI dispone di attrezzature complete per la messa in atto di competizioni sportive, anche attraverso la formula dell’affitto.

LISKI has complete equipment for sports competitions, also through RENT formula. Among the different articles, the most relevant are: slalom poles, delimitation and fence nets, protection nets, foam mattresses, start tunnels, structures for advertising banners and finish line, injection bars for slope preparation and other materials to estimate on request.

LISKI verfügt über die komplette Ausstattung für die Durchführung von Sportwettkämpfen, wobei auch ein Verleih vorgesehen ist.

Fra gli svariati articoli della LINEA AFFITTO i più rilevanti sono: pali slalom, reti di delimitazione e transenna, reti di protezione, materassi in gommapiuma, tunnel di partenza, strutture complete per striscioni pubblicitari e di arrivo, barre ad iniezione per preparazione pista e altri materiali da preventivare su richiesta. Rientra in questa gamma di prodotti, anche l’ultimo ritrovato della tecnologia LISKI, il materasso ad aria “SAFETY AIR MATTRESS”, testato sia in laboratorio che in pista. Il suo impiego è ritenuto dalla F.I.S. ormai indispensabile. Su richiesta, La “Linea Affitto” offre un servizio completo, con trasporto andata/ritorno, e supervisione del montaggio/smontaggio per mezzo di tecnici professionisti.

108

This line includes latest LISKI technical innovation, the “SAFETY AIR MATTRESS”, tested both in the laboratory that on the track. Its use is considered indispensable by. F.I.S. On request, “Rental Line” offers a complete service, with transport there and back, and assembly/disassembly supervision by means of professional technicians.

Unter dem breiten Produktangebot des VERMIETUNGSZUBEHÖRS sind besonders zu erwähnen: Slalomstangen, Absperr- und Begrenzungsnetze, Schutznetze, Schaumstoffmatten, Starttunnels, komplette Gerüste für Ziel- und Werbebanner, Sprühstangen zur Präparation der Pisten und anderes Material, das auf Anfrage veranschlagt wird. In diese Produktreihe gehört auch die jüngste Errungenschaft der Technologie von LISKI, die Luft-Schutzmatte “SAFETY AIR MATTRESS”, die sowohl im Labor als auch auf der Piste getestet worden ist. Ihr Einsatz wird nunmehr von der FIS als unerlässlich erachtet Zusammen mit dem Vermietungszubehör ist auch ein Komplettservice mit Hin- und Rücktransport und Aufsicht über Auf- und Abbau durch qualifizierte professionelle Techniker möglich.


LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR

109


LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR

110


111


www.liski.it • info@liski.it

OFFI C I A L S U P P L IER

Printed May 2013

ERZURUM 2011

24041 BREMBATE (BG) ITALY • Via Veneto, 8 Tel. +39 035 4826195 - Fax +39 035 4194192


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.