Page 1

Terminología y Vocabularios Controlados

Guía práctica para la elaboración de un tesauro María Antonia Osés En este libro se abordan estrategias y propuestas para el desarrollo de un vocabulario controlado desde el proyecto inicial hasta el control de mejoras continuo. Se describen los pasos para la elaboración de un tesauro en línea y tiene como objetivo guiar de manera sencilla a bibliotecarios, archivistas, terminólogos, traductores, profesionales de gestión de conocimiento en la representación de la información y en ​ la ​ selección y estandarización de los términos.

terminologaentusiasta.blogspot.com lexicoantonia@gmail.com


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Guía práctica para la elaboración de un tesauro María Antonia Osés

En este libro se abordan estrategias y propuestas para el desarrollo de un vocabulario controlado desde el proyecto inicial hasta el control de mejoras continuo. Se describen los pasos para la elaboración de un tesauro en línea y tiene como objetivo guiar de manera sencilla a bibliotecarios, archivistas, terminólogos, traductores, profesionales de gestión de conocimiento en la representación de la información y en ​ la selección y estandarización de los términos​ .

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

1


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

             

Osés, María Antonia      Guía práctica para la elaboración de un tesauro. ­ 1a ed. ­ Ciudad Autónoma de  Buenos   Aires : el autor, 2015.        E­Book.        ISBN 978­987­33­7995­6          1. Bibliotecología. 2.  Tesauro. I. Título      CDD 025.49        Fecha de catalogación: 25/06/2015

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

2


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Introducción PRIMERA PARTE Lineamientos para la elaboración de un Tesauro A. Vocabularios controlados Taxonomía Glosario Tesauro B. Componentes de un tesauro Términos y conceptos Categorías o etiquetas de nodo Facetas Relaciones entre los términos Relaciones de equivalencia Relaciones jerárquicas Relaciones de polijerarquía Relaciones semánticas Notas Nota de alcance Nota bibliográfica Nota histórica Nota de catalogación Nota privada C. Planificando un Tesauro Planificar Objetivo y propósitos Usuarios Contenido Recursos Equipo técnico y de expertos Fuentes Software Documentación D. Diseñando un tesauro

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

3


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Estructura y relaciones Funcionalidades Hacer visibles las representaciones del mundo Puente entre la información de la web y el usuario Navegación Exponer los Vocabularios como Servicios Difusión E. Investigación y construcción Paso 1: Selección de términos Primera recopilación Vocabularios existentes Comité de expertos Obras publicadas Diccionarios y enciclopedias sobre el tema Recursos Web Participantes del proyecto Formulación de políticas de calidad Selección de términos Paso 2: Determinación de la estructura y su visualización en la pantalla Paso 3: Análisis inicial de los términos seleccionados Paso 4: Creación de relaciones jerárquicas, asociativas y notas Paso 5: Creación de documentación Paso 6: Revisión y actualización Paso 7: Comunicación y Difusión F. Tesauros y la Web Semántica Relación con otros vocabularios SEGUNDA PARTE Estandarización terminológica A. Los términos Símbolos y abreviaturas utilizadas en un tesauro Normalización formal de los términos Términos simples y términos compuestos ¿Cuando se prefieren las formas compuestas?

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

4


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Hay alta co-ocurrencia de las secuencias Cada palabra que compone el término no conserva el significado que expresa por separado. La palabra núcleo del sintagma por sí sola es polisémica. Los términos: unidades conceptuales Categoría gramatical de los términos Sustantivos Formas nominales de los verbos El agente es expresado con un sustantivo Sustantivos o sintagmas nominales coordinados Adjetivos Componentes de sintagmas sustantivos Los adjetivos en el orden natural Grado de los adjetivos Sintagmas preposicionales Adverbios Verboides infinitivos Artículos Artículos iniciales no permitidos Artículos iniciales permitidos Orden de las palabras en el sintagma terminológico Sin invertir Número gramatical del término: singular y plural Sustantivos contables Uso del plural para sustantivos contables Uso de singular para sustantivos contables Sustantivos incontables Uso de singular para los términos incontables Coexistencia de formas en singular y plural Sustantivo incontable como clase con más de un miembro Cuando las formas singular y plural de un término refieren a conceptos diversos Entidades únicas Género Gramatical

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

5


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Género masculino si no comporta nada especial para el dominio Alternancia de dos géneros Coexistencia del femenino y del masculino Tipografía, puntuación y caracteres especiales Tipografía Uso de mayúsculas Uso de letra cursiva Puntuación interna Uso de comas Uso de caracteres especiales Paréntesis Uso de guiones Uso de abreviaturas Uso de apóstrofes y otros símbolos Consideraciones especiales B. Elección de la forma preferida Términos con garantías Garantía literaria Garantía de usuario Garantía organizacional Garantía estructural Garantía de interoperabilidad Ortografía Ortografía más aceptada Ortografía con variante de uso dialectal Ortografía correcta Extranjerismos y préstamos lingüísticos Coexistencia de las dos formas lingüísticas Sin traducciones Neologismos, jerga profesional y argot Candidatos en el vocabulario Voces populares y voces científicas Abreviaciones

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

6


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Siglas y acrónimos Siglas y acrónimos como preferidos Sin puntos Parte integrante de términos Preferencia de la forma extendida Topónimos C. Modos de desambiguar términos Uso de términos compuestos El uso de calificadores Aclaraciones con notas Consideraciones finales Bibliografía y links Datos de la autora

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

7


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

lexicoantonia@gmail.com​

​ M. Antonia Osés

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

8


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Introducción ¿Cómo surge esta guía? Esta guía surge a partir de diversos proyectos de conformación colaborativa de bancos de vocabularios controlados en línea. Se presenta como el resultado del desarrollo de tesauros y glosarios, tarea que tiene que ver tanto con trabajos terminológicos puntuales como con trabajos sistemáticos de vocabularios y su inclusión en servicios de terminología. De ahí, que sea una ​ introducción sobre el desarrollo de un tesauro desde el proyecto inicial hasta el control de mejoras continuo.

Objetivos Uno de los objetivos es ​ guiar de manera sencilla a bibliotecarios,

archivistas, terminólogos, traductores, profesionales de gestión de conocimiento y otros profesionales involucrados en la representación de la información. Es decir, pretende ser un aporte para personas que quieran comenzar la elaboración de un vocabulario controlado o para aquellas que

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

9


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

quieran sistematizar y mejorar uno ya existente, a modo de ayuda en el diseño y especialmente en las tareas terminológicas que siguen a la selección inicial de los términos. Se considera que las funciones específicas de un vocabulario controlado, su implementación y sobre todo, el objetivo por el cual se elabora, hacen de ​ cada obra de control terminológico un texto único​ . Estos aspectos

determinan en gran medida, su estructura, sus características y sus dimensiones. Y en este sentido, ​ la elección o formación de los términos

y su estandarización al momento de incluirlos en una terminología es uno de los factores más importantes en cuanto a la calidad, a la aceptación por parte de sus usuarios y a las funciones que cumple la obra. Para la redacción de estas pautas, fueron consultados expertos en el campo de la gestión del conocimiento, administradores de tesauros y variedad de estas obras en funcionamiento. Y, las recomendaciones generales que se exponen, siguen los estándares internacionales como manuales de buenas prácticas y normas. Entre ellas, la norma internacional de estandarización ISO 25964 ​ Thesauri and interoperability

with other vocabularies​ , publicada por la International Organization for Standardization.

Organización La guía está organizada en dos partes. En la primera parte se tratan los temas generales referidos al diseño y elaboración de un vocabulario controlado en línea. A su vez, cada parte se organiza en secciones (A-F). La primera presenta una ​ introducción general y expone las diferencias básicas entre

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

10


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

taxonomías, glosario​ sy​ tesauros​ , deteniéndose en los tesauros en línea.

Seguidamente, se explican los principales componentes de un tesauro: términos, conceptos, relaciones entre términos, notas y los métodos que se utilizan para estructurar los tesauros. Las dos siguientes secciones intentan dar algunos ​ lineamientos para la planificación de un tesauro y las ​ definiciones iniciales de la obra ​ para

su diseño. Continúa la guía con el proceso de construcción presentando las diferentes etapas con ejemplos de uso e ilustrando decisiones que se van tomando a cada paso. En la siguiente sección se presentan los vocabularios y la Web Semántica.

La segunda parte refiere de temas de ​ estandarización terminológica​ . Está organizada en tres secciones (A-C). La primera explica y define los términos, trata de su ​ forma y normalización​ . Se brinda un ​ listado de las

abreviaturas más usuales utilizadas en un vocabulario controlado, descripción de los tipos de términos, de las categorías gramaticales, las relaciones que entablan, en los vocabularios, etc. Hay gran cantidad de ejemplos tomados de diferentes vocabularios para ilustrar cada ítem. La segunda sección es una ​ guía sobre la conveniencia del uso de los

términos, cómo elegir las formas preferentes y de las garantías necesarias para su inclusión en un vocabulario. La sección C presenta detalles y ejemplos sobre cómo lograr la ​ univocidad

o disminuir la vaguedad

conceptual.

Luego, reflexiones finales; seguido, se presentan la ​ bibliografía general y datos de la autora​ .

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

11


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

lexicoantonia@gmail.com​

​ M. Antonia Osés

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

12


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

PRIMERA PARTE Lineamientos para la elaboración de un Tesauro

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

13


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

A. Vocabularios controlados A los fines de este documento podemos decir que un vocabulario controlado es una ​ lista restringida de términos estructurados que

permiten representar información. Es un recurso lingüístico que representa y ordena el conocimiento​ . Se presenta como una lista de términos válidos para denominar los conceptos de una disciplina, base documental, biblioteca, un repositorio, etc., y se dispone de ellos para etiquetar o indizar temáticamente. Es por ello, por lo que el vocabulario está restringido temáticamente. Se utiliza para proporcionar ​ consistencia semántica ​ y para asegurar que

términos de ​ significado equivalente no se pasen por alto, asegurando que todas las variantes que refieren a un mismo concepto sean identificados en un registro único. A su vez, el vocabulario ​ disminuye la ambigüedad semántica de las voces, lo que permite ir construyendo un ​ lenguaje preciso, controlado.

Hay variedad de vocabularios controlados que difieren en estructura y por los objetivos que cumplen. En esta ocasión explicaremos tres tipos de ellos.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

14


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Taxonomía Una ​ taxonomía es un vocabulario controlado presentado en una vista de

esquema o ​ jerarquía​ . Sus términos están organizados en categorías o

ramas que reflejan los conceptos principales (con términos tope), conceptos amplios (con términos generales o genéricos), y conceptos más específicos (con términos específicos).

Un ejemplo de taxonomía:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

15


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Glosario Un ​ glosario es un vocabulario controlado que despliega el significado a través de definiciones (con ejemplos, citas, etc.) y explicaciones, dando el alcance de los conceptos. Se presenta en forma alfabética. Un ejemplo de glosario: ​ Vocabulario de Evaluación y gestión de calidad

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

16


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Tesauro Un tesauro es un vocabulario controlado que se muestra como una taxonomía e incluye información adicional sobre los términos: como sinónimos (términos no preferidos, variantes de uso), ​ términos asociados ​ y variedad de ​ notas aclaratorias (notas de alcance, notas bibliográficas, históricas). Algunos, más complejos, pueden incluir además equivalentes en diferentes lenguas, códigos numéricos y otros.

La norma internacional más reciente para la creación de tesauros es ISO 25964, publicada en dos partes, en 2011 y 2013. Ella define al tesauro como:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

17


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

B. Componentes de un tesauro Términos y conceptos Para la Terminología, el ​ concepto es una unidad de pensamiento y

el

término es una palabra o frase usado para denominar (etiquetar) un concepto.

En un tesauro, cada término se utiliza para representar un solo concepto. Es decir que si el tesauro incluye una palabra o frase que puede expresar más de un sentido, se desambigua la forma por varios caminos.

Por ejemplo la palabra ​ vacío​ , puede evocar a vacío espiritual

(espiritualidad), ​ vacío material (física), ​ vacío legal (Derecho) ​ vacío

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

18


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

terminológico (terminología), argentina, etc.

​ M. Antonia Osés

vacío como corte de carne vacuna ​

Sin embargo, como los tesauros se caracterizan por cubrir un área del conocimiento, el término es desambiguado sea por contexto o por otros caminos1. Los conceptos se encuentran en universos conceptuales más amplios, y su ubicación dependerá del ámbito de especialidad que los contiene. Por ello, cada concepto presenta un alcance diferente según el sistema o ambiente donde vive.

Otros ejemplos de términos vagos o polisémicos: ​ fondo, red, club ​ se desambiguan agregando información contextual.

Para obtener información sobre desambiguación, se puede consultar el artículo: ​ "​ Caminos para disminuir la ambigüedad en los vocabularios controlados"​ . 1

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

19


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Categorías o etiquetas de nodo Los términos se van agrupando por criterios semánticos o estadísticos de uso y, en general, los que se agrupan en la misma categoría pertenecen a un mismo nivel jerárquico. Las etiquetas de nodo sirven para precisar el rasgo conceptual que concentra a los hijos, esto es, características en común de un conjunto de términos del mismo nivel jerárquico. Las categorías se aplican tanto para reunir contenidos propios o como metadatos que los representan. En este último caso, no agrupan conceptos sino términos. Por ello, en ocasiones, las etiquetas de nodo se comportan como metatérminos. Un metatérmino podría ser <​ TIPO DE ELECCIONES> en el ​ Vocabulario Electoral Argentino

Las categorías pueden ser temáticas o por campos, cuando se refieren a clases, tipos de dominio, disciplina o área temática. Y también pueden designar aspectos o dimensiones de un dominio.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

20


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Facetas Faceta es un término genérico utilizado para referirse a cualquier componente de un dominio de la clase más general en un universo de ideas. Generalmente, cuando se diseña un tesauro, primero se ordenan los términos en categorías principales (facetas), después, cada una se subdivide en categorías. Por ejemplo el Art and Architecture Thesaurus (AAT)2 , organiza toda la información en siete facetas:

El siguiente ejemplo pertenece un macrotesauro (OECD Macrothesaurus) y organiza como encabezadores de materia las facetas principales3 ; se presentan sólo las primeras.

2

Art & Architecture Thesaurus® Online

3

Este ejemplo se consultó en marzo 2015

en: ​ http://bibliotecavirtual.clacso.org.ar/ar/oecd-macroth/es/

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

21


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Relaciones entre los términos Los términos se expresan dentro de los tesauros, unidos semánticamente por relaciones lógicas, de equivalencia o de otro tipo.

Relaciones de equivalencia Las relaciones de equivalencia o cuasi equivalencia entre los términos de un vocabulario controlado indican que un concepto puede ser denominado con varias expresiones. lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

22


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

El uso de una forma u otra variará de acuerdo a los ​ usuarios ​ de la terminología en cuestión y al contexto de uso. Por ejemplo, un profesional experto en ​ medicina​ , seguramente no utiliza los mismos términos en un artículo de revista científica, en una clase universitaria o en el consultorio con sus pacientes. Lo mismo ocurre con terminología sobre ámbitos más amplios, como por ejemplo el turismo. El lenguaje de una empresa hotelera no es igual (en cuanto a los términos) en comunicaciones con agentes oficiales de certificación de calidad, en comunicación interna o externa. Siempre el destinatario del mensaje implica que varíe el tipo de vocabulario que se utiliza. Y este principio de comunicación se aplica para cualquier ámbito de comunicación especializada. La importancia de los tesauros, radica en gran parte, en que un usuario que busca información terminológica o conceptual, no necesita saber la forma más probable de comunicación. Con realizar una búsqueda con el término que considera adecuado, el tesauro lo resuelve indicando cuál es el término validado. Para la elaboración de un tesauro se consideran ciertas pautas para determinar qué forma lingüística es la validada por el tesauro y cuáles son las otras alternativas que remiten al mismo concepto pero no despliegan más que la relación que indica el preferente. Hay ​ relación de equivalencia cuando dos términos son sinónimos en el ámbito comunicativo en cuestión. Es una relación recíproca y ocurre entre pares, porque uno será el término preferido que hace referencia a otro que no lo es. En un tesauro se indica del siguiente modo.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

23


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

USE - UP Las variantes denominativas de un concepto tienen que ver con usos populares, oficiales, regionales, científicos, entre otros. También pueden ser variantes ortográficas, abreviaturas (siglas y acrónimos), truncamientos o sus formas extendidas. O errores de grafías, voces de uso inadecuado para determinado ámbito que se ocultan.

Ejemplos:

Suelen manifestar este tipo de relación, términos que no son estrictamente sinónimos pero se comportan como tales en el tesauro. Son los llamados ​ cuasi-sinónimos​ . Un ​ cuasi-sinónimo es un término que no representa exactamente el mismo concepto que otro término pero sí lo hace en un contexto determinado por el tesauro. En este sentido, suele ocurrir que los tesauros determinen ciertos términos más específicos como sinónimos. Por ejemplo

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

24


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Otros ejemplos de abreviaturas y términos ocultos para el usuario, con los que se llega a la información preferente. Tomados del ​ Vocabulario Electoral Argentino

Algunas observaciones Las relaciones de equivalencia sólo pueden ocurrir entre un término preferente y otro no preferente. Por ello, no hay relación entre los términos no preferidos. Una relación de equivalencia no puede ocurrir entre un término y un concepto; esto es debido a que es el término el que representa al concepto 4 . Por ello, cuando existen varios términos para referirse a un concepto, un término, denominado ​ preferente​ , ​ preferido o ​ descriptor es el término los tesauros multilingües, existen relaciones de equivalencia entre los conceptos de todos los idiomas, sin embargo no se generan como UP USE, sino que aparece una forma que es EQ (equivalente) para expresarla. 4

En ​

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

25


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

elegido para representar un concepto. Y es el único al que se le asigna un objeto de contenido. Para elegir la forma preferida, se van aplicando un conjunto de reglas, que pueden ser las propuestas por los estándares o bien diseñadas por los autores del tesauro. En cualquier caso, es deseable que las reglas queden bien definidas en los documentos metodológicos del proyecto. El resto de los términos, sinónimos o variantes léxicas, son términos ​ no preferidos aunque también son términos entrada, es decir que se comportan como punteros al término preferido. Para los indizadores, los términos preferidos forman el vocabulario controlado de indexación, mientras que para cualquier usuario de la terminología, los términos no preferidos constituyen el vocabulario controlado de entrada al índice, como se muestra en los ejemplos.

Relaciones jerárquicas Se considera que ​ el término funciona en un dominio de pertenencia, por lo que no hay término que exista en forma aislada. Es decir que cada término, con su concepto y sus definiciones, sólo es tal dentro de una estructura semántica, que a su vez contiene a otros términos con los cuales mantiene relaciones. Las relaciones jerárquicas son las relaciones entre el concepto y las características.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

26


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Un tipo de jerarquía se da por las relaciones genéricas de GÉNERO ESPECIE. Esto es que la relación se basa en la semejanza de los conceptos: un concepto incluye a otro​ . Es una relación vertical, como muestra el ejemplo:

Otro tipo de relación jerárquica se da por relaciones partitivas de ​ PARTE5 TODO . PEDAL - BICICLETA REBANADA - PAN RUEDA - AUTOMÓVIL MANUBRIO - BICICLETA VENTANILLA - AUTOMÓVIL norma ISO 25964-1 recomienda que la relación partitiva sólo se utilice para los sistemas y órganos del cuerpo, ubicaciones geográficas, disciplinas o campos de discurso, y estructuras sociales jerárquicas. 5

La ​

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

27


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

También en los tesauros se presentan las ​ instancias concretas de los conceptos como relaciones jerárquicas. Son usadas para nombrar instancias particulares de clases de cosas.

Relaciones de polijerarquía Algunos conceptos pueden pertenecer a más de una categoría al mismo tiempo y en ese caso, se los consideran ​ polijerárquicos​ . Algunos términos presentan más de un término genérico. Si bien es más usual en las taxonomías, en los tesauros es escaso este permiso. Ejemplo tomado del ​ Vocabulario Turístico Argentino​ :

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

28


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Relaciones semánticas Cuando un concepto, en un ámbito de especialidad, se vincula estrechamente con otro, pero sin entablar relación jerárquica o de equivalencia, se dice que entre ellos hay ​ relación asociativa​ . En los tesauros se expresan como ​ relaciones simétrica​ s entre términos y se indican con la abreviatura TR. Como se ve en el siguiente ejemplo del ​ Vocabulario sobre Responsabilidad Social​ :

Los términos que manifiestan relaciones asociativas permiten a los usuarios ​ ampliar su búsqueda i​ nicial en otros aspectos de un tema. Algunos tesauros incluyen las relaciones asociativas entre los procesos y agentes como ​ pesca y ​ pescadores​ , entre los objetos y sus propiedades como la ​ tierra y ​ productividad de la tierra​ , y entre las materias primas y sus productos, y otros.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

29


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Notas Los términos preferidos pueden manifestar con ​ notas todos los elementos descriptivos o aclaraciones de su uso. Existen varios tipos de notas, entre ellos:

Nota de alcance Esta nota se utiliza para delimitar el alcance conceptual de un término. En casos de ambigüedad o vaguedad semántica, cumple el objetivo de elegir un significado con el que se asocia el término.

Nota bibliográfica Esta nota tiene que ver con las fuentes de donde se toma el término, el aval bibliográfico que habilita, en cierto modo, al término como válido en el ámbito de uso. Es una garantía de calidad, es decir una garantía tomada de cierta autoridad y que se expresa por nota.

Nota histórica Este tipo se utiliza para dar información acerca de cambios en el significado, en usos o en la forma del término a lo largo del tiempo.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

30


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Nota de catalogación La nota de catalogación auxilia a los que utilizan la terminología del tesauro para indizar documentos.

Nota privada La nota privada se incorpora en las versiones digitales de los tesauros, ya que los sistemas de gestión permiten ocultar la información para los usuarios y hacerla visible para los editores. Es un espacio de comunicación interna del equipo editor de la obra.

Hay sistemas de gestión de tesauro que permiten incorporar nuevos tipos de notas, que como aún no están estandarizadas por normas internacionales, quedan a criterio del administrador de la obra. Es un buen espacio para incorporar ​ definiciones​ si se está elaborando un glosario.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

31


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

En el siguiente ejemplo, se distingue entre la nota definicional y la nota de alcance de uso de un término:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

32


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

C. Planificando un Tesauro Un tesauro es un proyecto a mediano plazo que implica cierta planificación. Es importante, antes de comenzar su elaboración, tener en claro los objetivos y las características que tendrá la obra, así como los recursos disponibles, los roles de responsabilidad, construcción y mantenimiento del mismo. Asimismo, la elección del ​ software con el que se trabajará determinará las funciones que pueda cumplir.

Planificar Objetivo y propósitos Pensar y explicitar claramente los ​ objetivos y ​ qué se espera de un tesauro es el ​ paso inicial ​ para pensar en un proyecto que pueda concretarse. Esto implica escribir textos donde se explicite la finalidad y los objetivos el tesauro, como así también los usuarios previstos, el alcance de la obra y su contenido. Por lo general, el propósito principal de un tesauro es brindar terminología necesaria para ​ describir el contenido ​ de un conjunto abierto de documentos, (libros o información digital) siempre para ​ auxiliar a sus usuarios​ en las búsquedas de material y su recuperación.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

33


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Usuarios En esta etapa se identifican los destinatarios de la terminología que compondrá del tesauro. Incluye muy diversos usuarios como especialistas en la materia, académicos, estudiantes, profesionales de la información, bibliotecarios, traductores. Y, también se consideran a los usuarios finales del servicio al que asistirá el tesauro, como usuarios de una página web, repositorio, biblioteca, entre otros, miembros de una organización, etc. Delinear el perfil de ​ usuarios​ contribuirá al diseño general del tesauro.

Contenido El ​ alcance y contenido es una de las primeras decisiones que se toman a la hora de planificar un tesauro. No se puede pensar en tesauro sin un

campo de especialidad concreto, es decir una área del saber, o un ámbito de aplicación específico como puede ser un centro de documentación. La determinación del contenido comprende la materia de la que tratará como también el tipo de contenido. Este puede ser fuentes primarias de recolección de términos, fuentes secundarias, texto oral, y los recursos que se involucrarán. También en esta etapa se designan organismos referentes, entidades, etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

34


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Recursos ● Equipo técnico y de expertos Al comenzar a proyectar un Tesauro, es necesario saber cuántas personas participarán, ya sea en el desarrollo informático, terminológico, o de contenido,

personas

del

ámbito

especializado,

especialistas

en

información, traductores. Se define un equipo de trabajo, partiendo del principio que la construcción de un tesauro es una actividad interdisciplinaria. El equipo puede estar formado por personas con amplio conocimiento ● del campo de asunto, ● del desarrollo de un vocabulario controlado y sus metodologías ● técnico en informática, ● de la o las lenguas del tesauro

● Fuentes Las fuentes de donde se reciben los términos que componen un Tesauro deben estar bien definidas porque es importante saber el origen de la terminología para que la obra pueda estar avalada por la garantía literaria u otro tipo de ​ garantías de calidad6 . Investigar sobre recursos existentes sobre el tema puede abreviar mucho el camino del que desarrolla un vocabulario. Actualmente hay ​ softwares que

permiten

consultar

y extraer terminología directamente de

​obre el tema de garantías de calidad se puede consultar el artículo ​ S Permisos para Ingresar a un Vocabulario Controlado​ . 6

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

35


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

vocabularios controlados. Un ejemplo de ello es la función de recomendaciones que ofrece TemaTres. También es relevante consultar tesauros que no abarquen el tema elegido para extraer ejemplos de funcionalidades y estructuras o poder métodos de resolución de posibles problemas. La metodología de trabajo es un recurso que debe estar al alcance de los planificadores de un tesauro.

● Software La elección del software ​ de gestión de tesauros se realiza en esta primera

etapa, ya que de ella dependerá las características y funcionalidades al que puede llegar la obra. En esta decisión están en juego variables como: ● código abierto, producto comercializado, desarrollo a medida. ● soporte técnico disponible para el ​ software de gestión de

tesauros

● posibilidad de publicación en línea ● visualización del tesauro ● formas de búsqueda ● formas de integración con documentación, aplicaciones y

sistemas ● cómo será la interfaz ● interoperabilidad, importación y exportación a formatos

estándar como MARC (Machine Readable Cataloguing) y los estándares de la Web Semántica como SKOS y otros. ● financiamiento del proyecto.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

36


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Documentación Escribir textos en los que se determine cada uno de los puntos anteriores permitirá ​ mantener y mejorar la calidad de la obra en el tiempo. Ya sea

como una brújula donde se encuentra el motivo por el cual se está desarrollando, el camino que se seguirá. Pero también permite hacer revisiones

periódicamente

y

modificar

en

pos de

mejorar

las

funcionalidades del tesauro. En esta etapa es necesario determinar los roles que involucran la gestión, edición, el mantenimiento, la difusión, como así también los expertos que conformarán el comité de consultas, etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

37


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

D. Diseñando un tesauro Ya superada la etapa de planificación, comienza el diseño del tesauro.

Estructura y relaciones Por un lado se definirá la estructura y en qué forma se presentará a los usuarios. En este sentido se determina si se construirá un tesauro facetado, si contendrá metatérminos y cómo se harán visibles. Los niveles de jerarquía que se aceptarán también depende del proyecto ya que una obra pensada para la navegación web, no debería presentar más de tres niveles. En cambio para la descripción de disciplinas completas, es muy pobre esta profundidad. Otro aspecto a considerar son los tipos de relaciones se incluirán. Por ejemplo, los tipos diferentes de relaciones de equivalencia o específicos son muy interesantes, pero es necesario evaluar el costo-beneficio de su detalle, porque estudiarlos y establecerlos con certeza, lleva una dedicación de tiempo que el proyecto debe sostener económicamente.

Funcionalidades En esta etapa de diseño, se van delineando también las funcionalidades que cumplirá el tesauro. Si bien se consideran las funciones clásicas de indización, búsqueda y recuperación documental, presentamos con un enfoque desde el ámbito digital, algunas otras. Las herramientas terminológicas como son los tesauros se van adaptando a nuevos formatos y características según las nuevas funcionalidades que

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

38


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

requieren los servicios de información en Internet y la World Wide Web (​ Nuevos designios para los Vocabularios Controlados​ ). Los tesauros, en tanto construcciones de conocimiento, describen áreas y con ellos se representan ​ modelos del mundo ​ que se hacen visibles

mediante la estructuración y sistematización de los conceptos y las relaciones semánticas que se establecen entre ellos.

Hacer visibles las representaciones del mundo Las clasificaciones presentan la información según ciertas propiedades, categorías y clases basadas en características y relaciones entre los objetos o conceptos, de acuerdo a los puntos de vista diferentes con los que se aborda el mismo tema. Las páginas web, en este sentido expresan visiones particulares de un ámbito, ya sean páginas oficiales, de organizaciones, empresas o privadas.

Un ejemplo sobre ​ turismo sostenible puede aclarar el tema. El turismo

sostenible, según la clasificación que se expone, está íntimamente relacionado (en jerarquía conceptual) con la ​ gestión de desechos o el

equilibrio ecológico​ . Sin embargo, en otras clasificaciones o visiones del turismo, estos dos conceptos no se relacionan en un campo del saber. Por ello, al exponerlo en la web, se da la posibilidad al usuario, de generar nuevo conocimiento.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

39


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Presentar en la Web organizaciones conceptuales hace que las diferentes visiones de un tema se propague a cualquier usuario de consulta Internet.

Puente entre la información de la web y el usuario La información que se dispone en la web, en repositorios, bibliotecas digitales, bases de datos, etc., cuentan en general, con vocabularios controlados que cumplen el rol fundamental de conectar al usuario con la información que necesita. En este sentido, el tesauro es uno de los factores que inciden en la organización y recuperación de la información en la medida que puede guiar al usuario en el acceso a los recursos de información que necesita. Un vocabulario controlado es una lista restringida de términos con el fin de ser guía y a la vez control para indizar, etiquetar, categorizar y clasificar la información o documentación.

Sólo los términos normalizados se

pueden utilizar para clasificar el contenido lo que dará coherencia a la descripción del contenido.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

40


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

El objetivo principal es ​ garantizar la univocidad y la recuperación de información a través de la utilización de los términos del tesauro. De este

modo, los vocabularios controlados funcionan como mecanismos que articulan comunidades que piensan distinto, sin que ellas adhieran a otro marco ideológico o cognitivo, y en este sentido son considerados como mediadores.

Navegación La estructura jerárquica de los tesauros permite una aproximación más sencilla a los temas que cubren, guiando al usuario claramente a partir de grupos temáticos y sus subdivisiones, para que éste pueda ir afinando su búsqueda. Los usuarios pueden tomar ventaja de las relaciones de los términos genéricos y de los específicos, es decir de las jerarquías, para ampliar o reducir su búsqueda.

Exponer los Vocabularios como Servicios La Web Semántica se ofrece como una arquitectura de servicios y si un vocabulario está disponible para aplicaciones logrará potenciar sus funcionalidades. Exponer los vocabularios como dato abierto y con formatos interoperables hará que sean consumidos por otros servicios o aplicaciones externas lo que permitirá que se siga difundiendo conocimiento.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

41


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Difusión Será necesario tener en cuenta antes de la construcción otros aspectos como potencialidades del ​ software elegido para el proyecto, cómo se hará disponible la obra, con posibilidad de imprimir, descargar, etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

42


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

E. Investigación y construcción Se presentan siete pasos fundamentales que conforman el proceso de construcción

de

un

tesauros

(International

Organization

for

Standardization 2011).

Paso 1: Selección de términos Una vez puesto en marcha el proyecto con el diseño general, el primer paso es investigar el contenido que existe sobre el tema y los tesauros en funcionamiento que refieran a la misma área.

Primera recopilación Se considera una primera recopilación a la recolección de los 150 términos iniciales. Estos pueden tomarse de índices de materias, de diccionarios o vocabularios en uso, etc.

Vocabularios existentes Si se puede partir de tesauros que están en funcionamiento sobre el tema en cuestión, esto permitirá no duplicar trabajo en cuanto a la elaboración inicial de un vocabulario. Aunque hay que considerar que si bien la cobertura de los tesauros no es idéntica, se pueden encontrar obras de campos relacionados y tomarlas como punto de partida. Por ejemplo, un desarrollador de tesauro sobre ​ derecho de familia​ , puede empezar consultando vocabularios controlados existentes de derecho y de ​ términos de ciencias sociales​ , o de ​ sociedad​ , etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

43


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Seguramente, encontrará en ellos algunos términos y relaciones necesarias para ir conformando uno interdisciplinario o más especializado. A partir des estos datos se puede ver el modo de integrarlos o mapearlos, siempre sujetos a derechos de autor.

Comité de expertos Normas internacionales recomiendan que un comité de expertos en el tema de dominio del tesauro elabore una ​ primera lista de términos que sea representativa, dejando de lado por el momento la exhaustividad.

Siguiendo el método Top Down, por el que los términos más amplios se identifican primero y a medida que avanza el trabajo, se van creando los más específicos para alcanzar el nivel deseado de profundidad, con las estructuras jerárquicas y las relaciones. Como auditoría de contenido se entiende buscar una primera lista de términos que sea representativa del ámbito, dejando de lado por el momento la exhaustividad. Otra metodología, denominada Bottom Up, consiste en tomar corpus terminológicos que pueden o deben ser incorporados en un vocabulario controlado. A partir de cada específico, se busca la jerarquía adecuada que lo contenga.

Obras publicadas Toda fuente especializada en la materia será de utilidad para extraer la terminología. Cada una tendrá garantías literarias diferentes.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

44


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

En general son libros, revistas, resúmenes, abstracts, conferencias, artículos, informes, folletos y otros. Los especialistas consultarán catálogos y bibliografías para identificar publicaciones recientes en el campo de interés. Particular atención debe prestarse a los títulos y subtítulos de artículos de revistas y otros documentos, los índices de los libros de publicación reciente ya que dan una idea de las tendencias en la investigación actual.

Diccionarios y enciclopedias sobre el tema Estas herramientas como los índices y bases de datos son útiles no tanto para la selección de términos, sino más bien para cotejar el alcance conceptual, las definiciones y la colocación correcta de los términos en una estructura jerárquica.

Recursos Web También páginas web y repositorios especializados, menús de navegación y registros de las búsquedas de los usuarios pueden ser un gran aporte para el tesauro.

Participantes del proyecto Cualquier participante del proyecto sea más o menos experto en el tema, suele proporcionar gran cantidad de los términos y sinónimos. lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

45


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Formulación de políticas de calidad Después de la primera aproximación a una terminología básica inicial, se van definiendo las reglas de creación de los términos y las normas que seguirá el trabajo terminológico para la estandarización. En este paso es importante definir qué normas estandarizadoras se seguirán, aunque sea en líneas generales. Las primeras definiciones sobre los términos tienen que ver con las siguientes preguntas, aunque no es exhaustivo el siguiente listado: ● ¿se usan solo sustantivos?; ¿se autoriza la incorporación de

plurales?, ● ¿se permiten voces en otra lengua si el tesauro es monolingüe

o equivalentes con errores ortográficos?, ¿contendrá siglas?, ¿se incorporarán las formas populares? ● ¿contendrá nombres identificadores de organismos?, ¿qué tipo

de autoridades se permiten? ● ¿se usarán calificadores?, ¿se permiten paréntesis? ● ¿se incorporarán términos compuestos?, ¿qué longitud pueden

tener los términos?, etc. Al ir tomando decisiones sobre estos temas, se van estableciendo las propias regulaciones. Una vez que se van definiendo los lineamientos adecuados al proyecto, se escribe un documento que permitirá establecer la ​ buenas prácticas en la elaboración del tesauro​ . Se pueden consultar guías elaboradas para un tesauro en particular7 o guías generales.

Ejemplos de guía en funcionamiento: ​ Pautas para la incorporación de términos al Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino​ . 7

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

46


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Selección de términos Después de la primera recopilación de los términos recogidos en las fuentes indicadas anteriormente, comienzan las tareas de estandarización y organización. Como paso primero, se agrupan los términos con significados similares y se van eligiendo los preferidos. En este punto se consultan los expertos en el tema, la frecuencia de uso en la literatura, las búsquedas registradas, ortografía, etc. Se van aplicando los calificadores y otras ​ formas de desambiguación para distinguir homónimos8 .

Se toman decisiones sobre la forma del término con el fin de ir estandarizando el vocabulario y ganar en coherencia. Por ejemplo el uso de términos compuestos, formas de uso popular, etc. Para decidir sobre estos aspectos es necesario consultar continuamente la ​ guía de creación de términos​ .

Paso 2: Determinación de la estructura y su visualización en la pantalla Los ​ softwares de gestión de tesauros si bien permiten ir viendo pantallas

sistemáticas, generadas automáticamente por la incorporación de

​omónimos​ h son palabras que se escriben igual pero tienen significados diferentes. 8

Los ​

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

47


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

términos con sus genéricos o específicos, requieren que la adición de información sobre un términos se realice uno por uno. Las formas principales de estructurar un tesauro son las tres mencionadas en la sección de ​ Categorías o etiquetas de nodo​ . La estructura que se defina permitirá a la Web presentar diversos formatos gráficos que pueden aportar otra visualización del tesauro.

Aquí, un ejemplo tomado del Tesauro Saij de Derecho Argentino9 :

9

Consulta realizada en marzo de 1015 en: ​ http://www.vocabularyserver.com/ lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

48


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Paso 3: Análisis inicial de los términos seleccionados Como se mencionó en la sección anterior, el análisis de las facetas está muy difundido en la construcción de los tesauros. En la primera etapa del análisis, los términos seleccionados se van organizando en las facetas básicas. El proceso de organización de términos en facetas es un proceso iterativo. Algunas se pueden organizar y se van reordenando hasta que se determine la estructura más adecuada. Cabe señalar que cada tesauro tiene facetas completamente diferentes ya que las facetas deben considerarse adecuadas según el ámbito y el vocabulario. La ubicación de algunos términos puede ser obvia pero otros depende del punto de vista que quiere darse a conocer por lo que se reajustan en esta etapa. Por ejemplo, un tesauro de arquitectura y diseño puede facetar el término

silla ​ debajo de ​ objetos de diseño​ , y sin embargo para un tesauro de muebles, estará debajo de una faceta como ​ muebles de comedor​ .

Una ​ pera puede es un ​ órgano reproductor para un tesauro de Botánica, pero es un ​ producto para otro tesauro, y una ​ fruta para un tesauro de Nutrición, etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

49


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Paso 4: Creación de relaciones jerárquicas, asociativas y notas Este paso sigue a la creación de las facetas, etiquetas de nodo y clasificaciones principales. Una vez que se establecieron las relaciones jerárquicas a partir de la ubicación en facetas y se determinaron los metatérminos o categorías principales, es el momento de comenzar a establecer las relaciones asociativas. El ejemplo que sigue está tomado del ​ Vocabulario Vocabulario Derecho de Familia​ . Se ven las relaciones asociativas y la nota de alcance.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

50


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Paso 5: Creación de documentación Al momento de publicar o disponibilizar un tesauro en línea, es esperable que los participantes en el proyecto describan en documentos informativos o metodológicos, algunos aspectos: ● descripción del tesauro que explica sus objetivos, ámbito de

aplicación y características generales de estructura y contenido, cantidad de términos, etc. ● descripción del proceso de elaboración, ● guía o manual de consulta para usuarios, ● guía o manual de calidad para editores, ● folletos de difusión, etc.

Esta documentación será accesible para los usuarios del tesauro.

Paso 6: Revisión y actualización Este paso suele llamarse también ​ mantenimiento y es el que asegura la longevidad, es decir que el tesauro se mantenga vivo, útil y actualizado.

Las actividades involucradas son p​ eriódicas o continuas y se refieren tanto a la ​ revisión de la calidad de la obra en coherencia y cohesión general, como a la ​ actualización ​ de los términos y sus relaciones.

Aquí se van cotejando las ​ garantías que avalan la inclusión de términos en el tesauro.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

51


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Actualmente los ​ softwares de gestión auxilian la labor terminológica tanto al momento de ingresar un nuevo término como por informes que se pueden obtener periódicamente. En la labor de incorporar un nuevo término, por ejemplo, el ​ software coteja si éste ya existe. No hay posibilidad de generar relaciones para términos no preferentes ni tampoco relaciones incoherentes. Es decir que si existe un término con un padre, el genérico no puede a la vez ser hijo de su hijo, o relacionado o equivalente no preferido. Además, si un tesauro se define y configura sin la posibilidad de polijerarquías, el sistema de gestión no permite la inclusión de dos padres, y otras. En cuanto a la revisión periódica, los ​ softwares ​ pueden generar ​ reportes que identifican por ejemplo, términos repetidos, términos sin padre, otros que están libres y perdidos en el tesauro, etc. También se permite la incorporación y luego la generación de reportes de terminología no autorizada al momento de ingresar. Esto facilita la labor diaria en cuanto a que se van ingresando los llamados ​ términos candidatos​ , solo visibles para los editores. Y, con cierta frecuencia, se listan para que los expertos puedan resolver su inclusión o rechazo. Si se incluyen, entonces el ​ estado del término candidato pasará a ​ término aceptado​ ; en cambio, si se rechaza, el término figura como ​ término rechazado​ .

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

52


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Todos estos informes son de gran ayuda a la agilización, cohesión y exhaustividad del trabajo diario del terminólogo ya sea en la etapa de elaboración inicial de una obra como en el control de calidad que se lleva a cabo regularmente. Mencionamos TEMATRES como un software libre que ofrece todas estas capacidades de gestión y cuenta con manuales de uso en español: ​ http://r020.com.ar/tematres/manual/ Cada tesauro tiene su dinámica de crecimiento y actualización. Y en este sentido, llevar un registro continuo de las modificaciones que va teniendo el tesauro, ayuda para mantener la calidad de la obra ya que la actividad terminológica está más controlada.

Paso 7: Comunicación y Difusión Se espera que una vez concluida la etapa de elaboración del tesauro, se pueda difundir el tesauro como un producto terminológico: Tesauro en línea: En este sentido, suelen presentarse y disponibilizarse para los usuarios en la Web con posibilidad de consultarlo. ● Se puede publicar y permitir su descarga en varios formatos. ● Se puede integrar para un uso directo en centros de documentación

oficial, páginas web, bases documentales o repositorios ya sea del ámbito público como privado. Documentación en línea: ​ A su vez, se pueden difundir los documentos que acompañan el proyecto, como se expuso anteriormente.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

53


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Otra comunicación: Algunos centros de terminología que administran varios vocabularios controlados, proporcionan boletines periódicos, folletos, jornadas informativas, capacitaciones, mantienen blogs, etc. Ambientes académicos: También se pueden difundir en ambientes académicos, congresos, jornadas, etc.

En este sentido se pone de

manifiesto el interés interdisciplinario que genera un tesauro porque se exponen ​ papers tanto en temáticas de Gestión de la Información,

Lingüística Aplicada, Terminología, Bibliotecología, Organización del Conocimiento, Traducción, TICS y sobre todo en el ámbito de cobertura de la obra.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

54


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

F. Tesauros y la Web Semántica Relación con otros vocabularios Los ​ softwares de gestión de vocabularios controlados facilitan la opción de

utilizar otros vocabularios como proveedores de datos vía web services para el mapeo terminológico. El objetivo es vincular terminologías de distintos vocabularios controlados para ser incluidos en esquemas de clasificación común. Para permitir este desarrollo es necesario que los vocabularios tengan un ámbito temático común. Es preciso que, aunque sea en parte, se superpongan los conceptos tratados y expresen términos de un mismo dominio. Este procedimiento de mapeo puede ser utilizado para construir tesauros, para establecer relaciones entre distintas localizaciones de un vocabulario o para indicar relaciones entre diferentes dominios conceptuales o puntos de vista sobre un mismo ámbito.

Tecnologías de Web Semántica ​ se utilizan con tesauros para mejorar las capacidades de búsqueda, la integración de datos, así como la gestión y el

descubrimiento de nuevos contenidos. Los tesauros mejoran la indización, el etiquetado y la recuperación de información en la Web. Algunas tecnologías de Linked Data se desarrollaron como apoyo al uso de vocabularios controlados, como los tesauros. Entre las tecnologías que se refieren a tesauros está SKOS y las ontologías.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

55


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

SKOS es un modelo de datos y el vocabulario expresado en el Marco de Descripción de Recursos Esquema (RDFS), el Lenguaje de Ontologías Web (OWL) y Dublin Core, diseñados para generar vocabularios controlados, como tesauros, esquemas de clasificación, taxonomías y sistemas de encabezamientos de materia disponibles en la Web con la capacidad de expresar jerárquicas, asociaciones y otras relaciones.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

56


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

SEGUNDA​ PARTE ​ Estandarización terminológica

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

57


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

A. Los términos 1. Símbolos y abreviaturas utilizadas en un tesauro

Símbolo

Significado

NA

Nota de alcance

NH

Nota histórica

NB

Nota bibliográfica

NC

Nota catalográfica

NP

Nota privada

DEF

Definición

Relaciones →​ USE

Use​ ; el término que sigue a la etiqueta es el preferido y se utiliza en lugar del término que la precede.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

58


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

=​ UP

​ M. Antonia Osés

Usado por;​ el término que sigue a la etiqueta es no preferido y el que la precede es el que se usa en su lugar. Usado por (oculto);​ el término que sigue a la etiqueta es no preferido y su vez se oculta

=​ UPH

para el usuario pero sirve de punteo para la entrada en las búsquedas. El que la precede es el se usa en su lugar. Usado por (abreviatura de);​ el término que

=​ UPAB

sigue a la etiqueta es una forma abreviada del preferido. El que la precede es el se usa en su lugar.

Usado por (variante gráfica de);​ el término que sigue a la etiqueta es una variante ortográfica, =​ UPSP

no preferida del término preferido. Puede ser una forma ortográficamente errónea. El que la precede es el se usa en su lugar. Usado por (forma extendida de);​ el término que sigue a la etiqueta es la forma extendida

=​ UPFT

y no preferida de una abreviatura. El que la precede es la abreviatura y se usa como término preferido.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

59


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Término Tope​ ; el término preferido que sigue TT

a la etiqueta representa el concepto más amplio en una jerarquía a la que pertenece el concepto específico.

<​ TG

>​ TGP

>​ TGI

>​ TE

Término más general​ ; el término que sigue a la etiqueta representa un concepto que tiene un significado más amplio. Término genérico (total)​ ; el término que sigue a la etiqueta representa el concepto que refiere al todo, significado más amplio. Término genérico (de instancia)​ ; el término

que sigue a la etiqueta representa el concepto más amplio que agrupa instancias concretas. Término específico;​ el término que sigue a la

etiqueta se refiere a un concepto con un significado más específico. Término específico (instancia de);​ el término

que sigue la etiqueta se refiere a un concepto con

>​ TEI

significado más específico que es una instancia de representación del término genérico.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

60


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Término relacionado​ ; el término que sigue a la —​ TR

etiqueta se asocia, pero no es un sinónimo,

un cuasi sinónimo, un término más amplio o un término más específico.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

61


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2. Normalización formal de los términos En esta sección se presentan las pautas sobre la forma de las expresiones que se intentan normalizar para que formen parte de un vocabulario controlado.

2.1. Términos simples y términos compuestos Los términos que representan conceptos pueden ser simples o compuestos. Un término simple o ​ unitérmino es la representación lingüística de un concepto que está formado por una sola palabra.

Sin embargo para representar un concepto se puede utilizar una expresión compuesta por más de una palabra y el término, entonces se denomina término compuesto o ​ multitérmino.

Como las palabras que lo

componen conforman una construcción sintáctica, también se los llama compuestos sintagmáticos​ ,​ estructuras sintagmáticas o simplemente sintagmas​ .

Los términos compuestos que ingresan a los tesauros, en general, son construcciones nominales, es decir que el núcleo de la construcción es un sustantivo. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

62


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

En el listado que sigue se observa que los tres primeros términos son simples y el resto presentan más de una palabra.

2.2. ¿Cuando se prefieren las formas compuestas? Se prefieren los términos compuestos en casos como:

2.2.1. Hay alta co-ocurrencia de las secuencias El término compuesto se ha vuelto familiar en el uso en el ámbito regulado por el vocabulario controlado y representa un solo concepto. Esto significa que en el discurso especializado del vocabulario que se está elaborando, la literatura especializada dará las frecuencias de combinación de una palabra con otras. Estas colocaciones van a sugerir cierta garantía para que expresiones completas se incorporen al vocabulario.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

63


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos En un vocabulario de Derecho la palabra ​ derecho tiene alta frecuencia de aparición junto a otras como las que se muestran a continuación.

En un vocabulario sobre educación, sucederá lo mismo con el término educación.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

64


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.2.2. Cada palabra que compone el término no conserva el significado que expresa por separado. Esto es que el término como unidad conceptual, cobra un significado que no se desprende de sus ​ partes.

Ejemplos

2.2.3. La palabra núcleo del sintagma por sí sola es polisémica. En caso de que haya polisemia, se especifica el término con un complemento sintáctico especificativo para que delimite el alcance. Esta es una de las formas que se aceptan en los vocabularios para desambiguar las palabras polisémicas.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

65


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos A

Ejemplos B

Ejemplos C

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

66


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos D

2.3. Los términos: unidades conceptuales Los términos son unidades conceptuales y autónomas. Es decir, que son unidades significativas completas, por lo cual, las voces que los componen no pueden ser deícticos cuyo referente está en otro término. Por ejemplo, no son aceptables términos como

2.4. Categoría gramatical de los términos 2.4.1. Sustantivos En general se prefieren las ​ formas sustantivas​ , ya sea de términos simples o compuestos. Los tesauros que se elaboran con el fin de indizar

documentos, respetan la tradición de que los conceptos y temas tratados en las fuentes documentales se expresan con formas nominales.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

67


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.1.1. Formas nominales de los verbos Es preferible utilizar la formas nominales de los verbos. Si el verbo tiene un derivado sustantivo, o a la inversa, del sustantivo surgió un verbo, se intentará ver el uso en el ámbito especializado y, en caso de que haya frecuencia de uso, se incluye en el vocabulario. De lo contrario, se acepta el verboide infinitivo.

Ejemplos En el ámbito de la Responsabilidad Social Empresaria, uno de los temas de cobertura es “diseñar productos fáciles de usar para el mayor número de personas sin necesidad de adaptación”. Este concepto se representa con el término: ​ diseño para todos. ​ El siguiente listado de formas nominales corresponde a un ​ Vocabulario​ sobre el tema.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

68


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.1.2. El agente es expresado con un sustantivo El agente que realiza una acción expresada por el verbo, siempre y cuando sea pertinente, también se incorpora al vocabulario. Ejemplos

   

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

69


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

En el ejemplo anterior o en ​ los que siguen​ , se observa cómo los adjetivos de origen participio se han sustantivado en su uso. Por lo tanto no hay

restricciones para que formen parte de un vocabulario como cualquier otro término.  

   

2.4.1.3. Sustantivos o sintagmas nominales coordinados Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

70


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

También es frecuente observar en vocabularios controlados, sustantivos coordinados.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

71


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.2. Adjetivos 2.4.2.1. Componentes de sintagmas sustantivos Los adjetivos pueden conformar términos como componentes de sintagmas sustantivos. Son muy poco frecuentes los adjetivos que se establecen en vocabularios controlados como términos preferentes solos. La opción de sumar adjetivos a núcleos sustantivos está estrechamente ligada a la ​ desambiguación​ . Si ​ queremos resolver la ambigüedad léxica por el contexto, podremos añadir un complemento al núcleo nominal, para que aclare a qué significado concreto se refiere.

Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

72


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.2.2. Los adjetivos en el orden natural Los adjetivos, en general siguen al núcleo nominal, como los ejemplos anteriores. Sin embargo si está difundida una forma con el adjetivo anteponiéndose al sustantivo, no hay impedimento de uso en un vocabulario controlado. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

73


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.2.3. Grado de los adjetivos Algunos lenguajes de especialidad utilizan los ​ adjetivos en grado superlativo ​ como partes de términos que expresan conceptos muy concretos. En esos casos, no hay restricciones para su inclusión en el vocabulario. Ejemplos Los siguientes términos están formados por un sustantivo que se modifica por un adjetivo en grado superlativo. Son voces muy frecuentes en el ámbito del derecho.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

74


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.3. Sintagmas preposicionales Las construcciones preposicionales pueden ingresar como componentes de las frases sustantivas. La palabra que sigue a la preposición es un elemento sustantivo, adjetivo o verboidal.

Ejemplos En el ​ Macrotesauro de la UNESCO​ se observan los siguientes términos:

2.4.4. Adverbios Los adverbios no ingresan solos a un vocabulario controlado. Siempre se utilizan como componentes que modifican a un adjetivo o verboide infinitivo.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

75


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

2.4.5. Verboides infinitivos Se utilizan los verbos en forma de verboide infinitivo ya que cumple las funciones de sustantivo, o excepcionalmente participios.

Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

76


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.6. Artículos Esta categoría de palabras no corresponde para la descripción de conceptos por sí sola, por lo cual se incluyen en un vocabulario siempre que sean parte integrante de un sintagma.

2.4.6.1. Artículos iniciales no permitidos Los artículos iniciales se evitan en la terminología de un vocabulario controlado. Por ello, se quita el artículo inicial en los casos en que el término remite a un concepto aún si no lo contiene.

Ejemplos Entre estas dos formas se prefiere la segunda.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

77


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.4.6.2. Artículos iniciales permitidos Sin embargo, excepcionalmente, para remitir a conceptos se requiere del uso del artículo inicial, como forma establecida en al lengua. Si el artículo inicial es una parte que integra un nombre propio, se lo incluye en su orden natural. Ejemplos

2.5. Orden de las palabras en el sintagma terminológico 2.5.1. Sin invertir El orden de los elementos que forman los términos es el orden sintáctico natural.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

78


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

2.6. Número gramatical del término: singular y plural Hay una indicación general para el número gramatical de los términos, sin embargo se permite proponer la voz más apropiada por el uso. Para establecer el número gramatical de las formas sustantivas que ingresan en un vocabulario, se tienen en cuenta las categorías de esta clase llamadas ​ contable e ​ incontable​ . Estas dependen de si se puede combinar el sustantivo con numerales.

2.6.1. Sustantivos contables Son los sustantivos que dan nombre a objetos o conceptos a los que se los puede aplicar la pregunta​ ¿Cuántos?

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

79


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.6.1.1. Uso del plural para sustantivos contables Para los vocabularios controlados se recomienda colocar los sustantivos contables en plural. Ejemplos

Sin embargo hay varias circunstancias que van favoreciendo otro uso de los términos dejando a un lado las reglas estrictas.

2.6.1.2. Uso de singular para sustantivos contables Si en el dominio del vocabulario controlado existe garantía literaria o de otro tipo que avale la expresión en singular, se acepta naturalmente. Ejemplos Los términos específicos establecidos como parte de un todo, que es su genérico, suelen incluirse en singular en los vocabularios controlados.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

80


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Otro caso se da cuando se utilizan las formas de la palabra para distinguir el proceso del producto.

En muchos catálogos de museo, por ejemplo, los objetos se tratan como si fueran objetos únicos, y los términos se utilizan en número singular.

2.6.2. Sustantivos incontables Los sustantivos como trigo, lana, crema y dinero son incontables. Para cuantificarlos se recurre a medios léxicos, es decir, que con una o varias palabras se indica a qué porción de esa realidad se refiere.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

81


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Son los sustantivos que dan nombre a objetos o conceptos a los que se los puede aplicar la pregunta​ ¿cuánto? ​ y no,​ ¿cuántos?

Se suelen asociar con realidades que se conciben como una masa en la que no se aprecian límites precisos.

2.6.2.1. Uso de singular para los términos incontables Se puede ​ cortar un vellón de lana​ ,​ añadirle a una torta dos cucharadas de

crema o ​ gastar grandes sumas de dinero​ . Como estas combinaciones, en general se convierten en secuencias típicas y estereotipadas, por su uso, se las conoce como ​ colocaciones​ . Ejemplos ALGODÓN LANA DINERO EFECTIVO AZÚCAR Los

sistemas

de

creencias,

disciplinas,

actividades,

emociones,

propiedades, entre otros, se expresan en singular.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

82


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

2.6.3. Coexistencia de formas en singular y plural Hay algunas circunstancias especiales que pueden precisar tanto las formas singular y plural.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

83


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.6.3.1. Sustantivo incontable como clase con más de un miembro Cuando se nombra una sustancia dada o material como una clase con más de un miembro, la clase debe expresarse en plural. Ejemplos

2.6.3.2. Cuando las formas singular y plural de un término refieren a conceptos diversos Algunas palabras remiten a conceptos diferentes si se cambia el número gramatical. En estos casos, se aceptan ambas formas en el vocabulario y es esperable que cada uno presente una nota de alcance.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

84


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplo DERECHO CONSTITUCIONAL DERECHOS CONSTITUCIONALES

2.6.4. Entidades únicas Los nombres de las instancias únicas, ya sean representadas por sustantivos concretos o abstractos, se expresan en singular.

Ejemplo

 

2.7. Género Gramatical 2.7.1. Género masculino si no comporta nada especial para el dominio En español, en algunos casos, la indicación de género gramatical coincide con la del sexo del animal o persona que es parte del sentido del término. En estas circunstancias, se mantiene la forma genérica del masculino, siempre que no comporte nada especial para el dominio de que se trate. La forma femenina suele indicarse como término sinónimo no preferido.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

85


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

2.7.2. Alternancia de dos géneros En estos casos, se privilegia el género que está más consolidado por el uso en la comunidad del ámbito de alcance del vocabulario. Además, la voz que expresa el otro género es considerada una variante sinonímica.

2.7.3. Coexistencia del femenino y del masculino En ciertas ocasiones es fundamental mantener la distinción semántica del género y por ello se incluyen los dos términos, si es necesario, es decir se distingue entre el término en forma femenina y en forma masculina. Ejemplos A: ​ Vocabulario de Familia

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

86


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos B

2.8. Tipografía, puntuación y caracteres especiales Se desaconseja el uso de signos de puntuación, diacríticos y otros caracteres especiales no alfabetizables. Sin embargo, como su uso no puede eliminarse por completo, éste queda restringido a algunos casos especiales:

2.8.1. Tipografía Cada vocabulario establece las reglas ortotipográficas y determina cómo se visualizará en línea, ya sea tipo de letra, colores, etc.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

87


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.8.1.1. Uso de mayúsculas Si bien se suele recomendar que los términos en las entradas terminológicas o lexicográficas se indiquen en letras minúsculas, la mayoría de los vocabularios controlados presentan la mayúscula inicial o directamente todo el término en letras mayúsculas. Otra recomendación es que se utilice la mayúscula inicial sólo para nombres propios, marcas comerciales. Otro caso es el de las ​ siglas, que forman una palabra toda escrita en letras mayúsculas. Ver sección de ortografía.

Hay casos de combinación de letras mayúsculas y minúsculas cuando el vocabulario controlado indica al usuario la correcta ortografía de un término en lenguaje natural y sirve para distinguir los nombres comunes de nombres propios iguales. Las normas internacionales NISO presentan como ejemplos los siguientes:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

88


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.8.1.2. Uso de letra cursiva En muchos vocabularios controlados, el sistema permite visualizar en letra cursiva los términos no preferidos. Esto no responde a ninguna regla internacional, sino al uso y costumbre.

2.8.2. Puntuación interna 2.8.2.1. Uso de comas La coma se utiliza en términos compuestos por sintagmas que necesitan coordinar elementos internos. Ejemplos

2.8.3. Uso de caracteres especiales Se desaconseja el uso de diacríticos y otros caracteres especiales no alfabetizables. Sin embargo, como su uso no puede eliminarse por completo, éste queda restringido a algunos casos especiales:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

89


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.8.3.1. Paréntesis Uso de calificadores: ​ Si el vocabulario acepta el uso de calificadores

(ver sección de desambiguación), solo se permite el uso de paréntesis final del término como forma aclaratoria. Ejemplo El ​ Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino permite su uso para desambiguar algunos términos polisémicos o que se encuadran en ramas del derecho diferentes. Solo se permite hacer la aclaración a la especialidad del derecho pertinente.

2.8.3.2. Uso de guiones Está desaconsejado la utilización de guiones para unir términos que conforman un concepto específico como una forma postcoordinada.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

90


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

Hay nombres oficiales, nombres propios o fórmulas químicas que contienen como parte integrante del término un guion. En esta circunstancia, se mantienen. MS-DOS p-benzoquinona

2.8.3.3. Uso de abreviaturas En general, los vocabularios controlados no permiten incluir abreviaturas como parte del término. Pero hay otras formas de abreviaciones que sí se utilizan. Ver sección abreviaciones.

2.8.3.4. Uso de apóstrofes y otros símbolos En los vocabularios controlados no se permiten términos que incluyan apóstrofes o símbolos como parte integrante del término.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

91


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

2.8.3.5. Consideraciones especiales Si el vocabulario incluye términos que no pertenecen al español, o su alcance comprende alguna disciplina que manifiesta estándares diferentes a los expuestos porque están ampliamente aceptados y su uso, consolidado, entonces se permite la inclusión de términos que contengan estos caracteres. Ejemplos Las normas internacionales NISO presentan como ejemplos los siguientes:

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

92


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

B. Elección de la forma preferida Generalmente, cada concepto, tiene disponible dos o más formas para su representación terminológica, al momento de ingresar a un vocabulario controlado, se elige una expresión como preferente. Las decisiones que se van tomando se exponen por escrito y funcionan para el vocabulario como reglas de aplicación y sirven como guías para ir estandarizando el uso de los términos preferidos. A su vez, todas las variantes denominativas se van registrando como términos no preferentes para que funcionen como entrada al vocabulario.

3. Términos con garantías El proceso de inclusión de términos en un vocabulario involucra la tarea previa de consultar en fuentes que avalen el uso. Se habla de ​ garantías de

calidad ​ que manifiestan los términos para poder pertenecer a un vocabulario. Explicaremos brevemente las más importantes.

En caso de que haya más de una forma ampliamente consensuada por la comunidad, suelen funcionar Comisiones de Expertos que determinan las formas más aplicables al ámbito de alcance del vocabulario.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

93


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

3.1. Garantía literaria Los indizadores de documentación especializada privilegian el uso de términos capaces de organizar y clasificar la información a partir de descripciones de contenido. En este sentido, la ​ garantía literaria ​ es la que da confianza para su inclusión.

➢ ​ Los documentalistas, bibliotecarios o gestores de información,

consultan en las bases de datos o en los repositorios, como texto libre,

para ver la mayor ​ frecuencia de uso de los términos en la literatura​ . Estos datos de utilización les permiten tomar decisiones para elegir los términos preferentes y sus sinónimos. ➢​ Dentro de las fuentes que dan garantía literaria se encuentran ​ obras

legitimadoras como son ​ autoridades, glosarios, diccionarios técnicos, tesauros ya existentes, en uso, hasta ​ catálogos de otras bibliotecas o centros documentales.

➢​ Como el conocimiento se representa, se consolida y se transfiere con

términos normalizados, se puede decir que los ​ especialistas en la disciplina de alcance del vocabulario, van negociando el sentido de la

unidades que expresan el conocimiento y van estableciendo así el conjunto de términos de un ámbito especializado que logran describirlo. En general, cada vocabulario controlado cuenta con un ​ grupo de expertos en la materia de que trata para salvar todas las dudas referidas a la precisión del lenguaje.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

94


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

3.2. Garantía de usuario Las voces que utiliza el usuario de un servicio de información, o en búsquedas on line es de gran relevancia para la terminología de un vocabulario. Aunque más espontáneo y coloquial, se aceptan formas utilizadas en los box de búsquedas de los usuarios intentan buscar información. Siempre con la intención de que el vocabulario sea un puente entre distintos registros lingüísticos para garantizar el acceso a la información. En este sentido se justifican hasta errores ortográficos de uso generalizado como variedades sinonímicas. Se tiende a que los lenguajes controlados puedan ajustar la estructura a la organización de conocimiento de los usuarios y al lenguaje empleado por ellos.

3.3. Garantía organizacional Las organizaciones necesitan de la terminología para gestionar la comunicación y la información priorizando los objetivos corporativos. Por ello, en general cuentan con un sistema de términos representativo de las ideas o del punto de vista de la organización, de los términos técnicos que se utilizan en ella, de los alcances conceptuales que adquieren y de las condiciones de circulación de la comunicación dentro de la organización. Y a su vez, se nutren de terminologías estandarizadas. Se habla entonces de garantía organizacional.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

95


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Las dos garantías que siguen no están tan aceptadas o difundidas, pero aun así se las considera necesarias a la hora de pensar en la inclusión de ciertas formas en los vocabularios.

3.4. Garantía estructural Esta garantía avala términos que si bien no cumplen funcionalidad externa al vocabulario, permiten mantener cierta estructuración sistemática propiciando enlaces en las jerarquías terminológicas. Su función es meramente estructural productiva, ya que permiten organizar conjuntos específicos de términos. Ver el rol de los metatérminos.

3.5. Garantía de interoperabilidad Esta garantía acepta ciertos códigos que, aplicados a las voces, remiten a los términos y son un punto de acceso a ellos, sin ser especialmente abreviaciones, ni sinónimos conceptuales. Es una puerta de ingreso al vocabulario,

y

en

ocasiones

funciona

como

un

registro

de

interoperabilidad con otros vocabularios en la misma lengua o en otras. Esto permite el mapeo sistemático entre términos de vocabularios de diferentes dominios, alcance o puntos de vista. Según los criterios mencionados, la legitimación de las voces de un vocabulario controlado se juega en una constante tensión en la que puede ir prevaleciendo de a una garantía para varios términos, sin que esto suponga reglas excluyentes. Esto permite que el ingreso de términos o su validación como preferentes, se fundamente por cierta garantía para unos y para otros, por otra diferente.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

96


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

4. Ortografía 4.1. Ortografía más aceptada Para establecer la entrada preferida de un término, se aprueba la que expresa la ortografía más difundida entre la literatura especializada. En caso de que haya variantes gráficas reconocidas, cada una entra en el vocabulario controlado y de más uso en textos especializados puede ser considerada como preferente. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

97


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

4.2. Ortografía con variante de uso dialectal10 Si el vocabulario controlado cubre un tema con respaldo garantizado en cierta región de habla hispana, la forma preferida seguirá las garantías adecuadas. La forma dialectal no se deja de lado, sino que se incorpora como sinónimo de variante regional. Ejemplo En un vocabulario español, es posible encontrar la primera forma como término preferido; pero no ocurrirá en un vocabulario de la Argentina.

expresión se refiere a las variantes de uso determinadas por zonas geográficas. En el caso del español, el léxico especializado y utilizado en literatura sobre el tema, puede variar según América, España e incluso en regiones más pequeñas. 10

Esta ​

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

98


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

4.3. Ortografía correcta En el caso de términos compuestos por palabras en español, estas respetan las normas ortográficas indicadas por la Real Academia Española en sus diccionarios. Si bien, se pueden incluir variantes gráficas que no respetan la norma, serán ​ siempre formas no preferentes y se indicará en la relación UPSP: Usado por (variante gráfica de).

5. Extranjerismos y préstamos lingüísticos Un término que contiene palabras de otra lengua ingresa al vocabulario controlado en caso de que la comunidad haya consolidado su uso. El extranjerismo puede ser parte de un término o un término completo. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

99


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

5.1. Coexistencia de las dos formas lingüísticas Cuando coexiste el extranjerismo con la forma española, uno de ellos pasa a ser el término preferido. Para esto siempre se tiene en cuenta la consolidación del uso dentro de la comunidad. Ejemplo

5.2. Sin traducciones Es necesario resaltar que un vocabulario controlado no contiene traducciones de los términos, sino ​ equivalencias conceptuales​ .

Si el vocabulario es monolingüe, sólo incorpora extranjerismos que se utilicen en la lengua española, en el ámbito de especialidad.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

100


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

6. Neologismos, jerga profesional y argot Los neologismos que se acuñan en el lenguaje de la comunidad de uso del vocabulario, son adoptados como términos sinónimos siempre que se consideren útiles para la información que busca el usuario. Lo mismo sucede con terminología de la jerga profesional y el argot. Ejemplos En el campo de Internet, la Real academia fue aceptando estas voces nuevas en la lengua.

6.1. Candidatos en el vocabulario Los neologismos o el argot profesional, en ocasiones cubren las denominaciones de los conceptos nuevos en una disciplina. Y hasta tanto se acuñen en el lenguaje de la comunidad, el vocabulario puede incluirlos como ​ términos candidatos​ . Esto implica que al hacer la revisión periódica

de los términos, pueden cambiar de estado y convertirse en ​ términos aceptados​ o​ términos rechazados​ .

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

101


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

7. Voces populares y voces científicas Si coexisten las formas populares de denominar un concepto y las forma científicas, todas se incorporan, priorizando la más extendida en su uso. Esto facilita la recuperación de información por parte de usuarios no tan expertos en la materia ya que las formas populares son muy variables. La botánica, medicina, zoología dan cantidad de ejemplos sobre este tema. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

102


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

8. Abreviaciones La compresión o acortamiento de los términos puede remitir a la forma extendida por la relación de sinonimia en caso de que coexistan ambas en el uso.

8.1. Siglas y acrónimos Las siglas son palabras formadas por la sucesión de las iniciales de las palabras que conforman el término.

Ejemplo

En cambio, los ​ acrónimos son palabras que se forman por las

combinaciones de algunas letras de un sintagma desarrollado. Es decir, que un acrónimo puede combinar los elementos iniciales de los componentes del sintagma.

Ejemplo

Internet​ , cuya forma completa es ​ International Network of Computers​ . Sin embargo no se utiliza esta última.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

103


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

El acrónimo también puede formarse por un segmento inicial de la primera palabra y el final de la última. El ejemplo más conocido es

informática​ , proveniente de ​ Información Automática​ .

8.1.1. Siglas y acrónimos como preferidos Estas formas abreviadas de términos se aceptan como preferidos en un vocabulario controlado cuando su forma extendida se utiliza poco o es desconocida por los usuarios.

Ejemplos

8.1.2. Sin puntos Las siglas se presentan sin mantener los puntos entre las iniciales pero sí las mayúsculas, es decir que forman un término en letras mayúsculas.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

104


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Ejemplos

 

8.1.3. Parte integrante de términos Las siglas y los acrónimos pueden formar parte de un término compuesto respetando el ítem anterior. Ejemplo En el ​ Vocabulario sobre Responsabilidad Social se ven los siguientes términos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

105


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

8.1.4. Preferencia de la forma extendida Si el uso determina que la forma completa del término prevalece a la abreviada, entonces será la preferida en el vocabulario controlado. Ejemplo

9. Topónimos Los nombres de países y puntos geográficos suelen variar de una lengua a otra. Por ello se recomienda explicitar en las reglas del vocabulario que los contiene, las normas que se utilizan para la selección. Ejemplo Este pequeño vocabulario de Topónimos indica que se toma como ortografía preferida la indicada por la RAE. Al explicar la cobertura explica: El listado de Topónimos es el resultado de la normalización de la terminología geográfica en español de los nombres de los países reconocidos por la Organización de las Naciones Unidas y de sus capitales. En el caso particular de la Argentina, se indican los nombres de las provincias que componen su territorio , como así también gran cantidad de ciudades del país.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

106


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

lexicoantonia@gmail.com​

​ M. Antonia Osés

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

107


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

C. Modos de desambiguar términos El alcance conceptual de los términos en un vocabulario controlado está acotado por el dominio que cubre éste, es decir los significados están delimitados dentro del ámbito del vocabulario controlado. Por ello, cada término se formula de manera que logre transmitir a los usuarios el alcance previsto. Cuando hay casos de homografía11 o términos cuyos significados se superponen o no están bien delimitados, se trata de evitar por varios caminos.

Uso de términos compuestos La formación de términos compuestos y su inclusión en un vocabulario controlado permite resolver en muchos casos la ambigüedad léxica por el contexto. Es decir que, si se añade un complemento al núcleo nominal, servirá para aclarar a qué significado concreto se refiere. Esta resolución está ampliamente avalada por reglas de construcción de vocabularios. Ver recomendaciones de uso en la sección correspondiente. Ejemplos

11

Hay homografía cuando dos palabras comparten idéntica ortografía, es

decir se escriben igual, pero sus significados son completamente diferentes. lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

108


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

El uso de sintagmas permite eliminar la polisemia de determinadas palabras para evitar la ambigüedad semántica en la recuperación de información.

El uso de calificadores El calificador es una palabra o frase que se agrega entre paréntesis al término y forma parte de éste. Es frecuente en vocabularios en los que no se permite el uso de relaciones polijerárquicas y también cuando hay ambigüedad semántica o léxica.

Ejemplo A Un ejemplo de resolución por medio de calificadores es el que sigue el Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino que a su vez lo toma del Tesauro SAIJ de Derecho Argentino​ . En ambos casos, los paréntesis sólo

contienen una aclaración a la especialidad del derecho pertinente y permiten desambiguar algunos términos polisémicos o que se encuadran

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

109


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

en ramas del derecho diferentes. El ejemplo se menciona en la sección de uso de paréntesis.

Ejemplo B

Aclaraciones con notas Cuando el término expresa más de un sentido, se puede aclarar con definiciones o notas de ámbito para desambiguar. Ejemplos

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

110


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Consideraciones finales Los tesauros son herramientas sumamente importantes para la búsqueda y recuperación de información especializada como así también para expresar la organización del conocimiento desde un punto de vista determinado. Como la creación de un tesauro no es una tarea fácil ni rápida de realizar, una metodología puede abreviar los tiempos y redundar en la calidad de la obra. Esta guía se desarrolló con el fin de ser una ayuda con lineamientos generales sobre cómo construir tesauros. Se basa en la experiencia de la autora como terminóloga de varios equipos de trabajo, en diferentes campos del saber, que desarrollan o han desarrollado tesauros y bancos de vocabularios controlados. Para la redacción de estas pautas y las recomendaciones expuestas, se siguieron los estándares internacionales y buenas prácticas en la elaboración de vocabularios controlados. Los ejemplos variados fueron tomados de obras en uso a modo de ilustración.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

111


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Bibliografía y links ALVITE DÍEZ, Mª. “Tendencias de la investigación sobre recuperación de información jurídica”. Revista Española de Documentación Científica, vol.26, nº2, 2003. ------------------------- ​ Las herramientas terminológicas en los sistemas de información jurídica​ . Scire, vol.10, nº1, 2004. ATCHINSON, Juan. ​ Thesaurus construction; a practical manual​ . Aslib, London, 1972. BARITÉ, MARIO “La garantía literaria: vigencia y proyección teórico-metodológica”. En Comunicación presentada ante el VIII ENANCIB – Encontro Nacional de Pesquisa em Ciência da Informação (28 a 31 outubro de 2007, Salvador, Bahia, Brasil). CABRÉ CASTELLVÍ, M.T. ​ La terminología. Representación y comunicación. Una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 1999. ------------------------La terminología: Teoría, metodología, aplicaciones. ​ Barcelona: Antàrtida-Empúries, 1993. CHIOCCHETTI, Elena; HEINISCH-OBERMOSER, Barbara et al. ​ Guidelines for collaborative legal/administrative terminology work.​ : Bolzano/Bozen: Institute for Specialised Communication and Multilingualism. 2013​ . ISO (1985). ISO 5964:1985. ​ Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri. ​ Geneva: ISO. ISO (1986). ISO 2788:1986. ​ Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri​ . 2nd ed. Geneva: ISO. ISO (2011) 25964-1 ​ Thesauri and interoperability with other vocabularies​ . En: ​ http://www.niso.org/schemas/iso25964/ [Consulta: marzo de 2015]

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

112


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

ISO 10241-1:2011. ​ Terminological entries in standards – Part 1: General requirements and examples of presentation ISO 10241-2:2012. ​ Terminological entries in standards – Part 2: Adoption of standardized terminological entries ISO 704:2009. ​ Terminology work – Principles and methods ISO 860:2007. ​ Terminology work – Harmonization of concepts and terms NISO (U.S.) (2005). ​ Guidelines for the construction, format, and management of monolingual controlled vocabularies​ . (ANSI/NISO Z39.19-2005). En: ​ http://www.niso.org/kst/reports/ [Consulta: marzo de 2015] OSÉS, María A. ​ “Ejemplos de la funcionalidad de vocabularios controlados en la WEB”​ . [Consulta: marzo de 2015]  -------------------  ​ “Nos Acercamos a los Vocabularios Controlados”. [Consulta: marzo de 2015] ------------------- ​ “Nuevos designios para los vocabularios controlados”. [Consulta: marzo de 2015] ------------------- ​ “Permisos para Ingresar a un Vocabulario Controlado”​ . [Consulta: marzo de 2015] ------------------- ​ “Proyecto: Tesauro y Glosarios del Ministerio de Turismo de la Nación”.​  [Consulta: marzo de 2015]  ------------------- ​ Tesauros relacionales y acceso a la información especializada. Metodología para el desarrollo de un tesauro de terminología jurídica​ . Buenos Aires: Dunken, 2000. ------------------- “Pautas para la incorporación de términos al Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino.” En: http://www.tcda.infojus.gov.ar​ . [Consulta: marzo de 2015] SAGER, J.C. ​ Curso práctico sobre el procesamiento en terminología​ . Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1993.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

113


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

SVENONIUS ELAINE. The intellectual organization. Cambridge: MIT. 2000.

foundation

​ M. Antonia Osés

of

information

WÜSTER, E. ​ Introducción a la Teoría general terminológica y a la lexicografía terminológica.​ Barcelona: IULA, 1998.

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

114


Guía Práctica para la Elaboración de un Tesauro

​ M. Antonia Osés

Datos de la autora María Antonia Osés es Licenciada en Letras por la UBA, Magíster en Lexicografía por la Real Academia Española y ha cursado estudios de posgrado en Terminología y Documentación. Ha dictado cursos de grado y posgrado en instituciones públicas y privadas de la Argentina, en Organismos Gubernamentales y en la Universidad de Valladolid. Es Terminóloga especializada en la elaboración de vocabularios controlados, Tesauros monolingües y multilingües. Actualmente coordina el Banco de Vocabularios Jurídicos en INFOJUS y participa como consultora en el Servicio de Terminologías Tesauro Turístico Argentino y el en ​ Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino, como lo hecho en la elaboración del ​ Tesauro SAIJ de Derecho Argentino. Es

terminóloga para el Tesauro Turístico Argentino: Servicio de Terminologías. Mantiene el blog sobre terminología ​ Terminóloga Entusiasta​ . Ha coordinado el ​ Thesaurus Movimento dei Focolari, ​ obra multilingüe del Archivio Chiara Lubich (Italia).

Autora de diversos vocabularios controlados en línea: taxonomías, tesauros, glosarios. Realiza asesoramiento, consultoría y capacitación en bases documentales, centros documentales y archivos sobre vocabularios controlados y diseño de recuperación de información. Tiene publicadas obras sobre el tema. Ha formado parte del equipo de investigación de la Academia Argentina de Letras y ha sido colaboradora en la elaboración, edición y corrección del ​ Diccionario del Habla de los Argentinos​ .

lexicoantonia@gmail.com​

​ terminologaentusiasta.blogspot.com.ar

115

Profile for terminologaentusiasta

Guía práctica para la elaboración de un tesauro  

En este libro se abordan estrategias y propuestas para el desarrollo de un vocabulario controlado desde el proyecto inicial hasta el control...

Guía práctica para la elaboración de un tesauro  

En este libro se abordan estrategias y propuestas para el desarrollo de un vocabulario controlado desde el proyecto inicial hasta el control...

Advertisement