Tekstil Teknik Eylül'15

Page 1

60

EYLÜL SEPTEMBER 2015

www.tekstilteknik.com.tr

ISSN 2148-9254

Years of future. What’s next? see You at ItMa 2015 12 – 19 noveMBer h4 – B101a

Built to see more

Loepfe Brothers Ltd. 8623 Wetzikon/Switzerland

Phone +41 43 488 11 11 Fax +41 43 488 11 03

sales@loepfe.com www.loepfe.com




REKLAM İNDEKSİ | ADVERTISEMENT

AİT BİLGİSAYAR..................................... 41 AKBAŞ PLASTİK.....................................83 ASTEKS...................................................43 ATAÇ MAKİNA....................................A.K BENEKS.......................................51-54-55 CANLAR TM.................................... 30-31 COTTON USA........................................ 11 CRISTIAN MAIER................................... 37 DILO.......................................................39 DİLMENLER..................................Ö.K.İ – 1 DUAYEN MAKİNA................................. 47 EFFE (XTY)................................................ 5 EFFE ENDÜSTRİ................................ 20-21 EKOTEKS.........................................115-117 ERHARD+LEIMER..................................23 FOLPA....................................................49 FUAR DİZAYN......................................129 FUAR PRODÜKSİYON......................... 101 GROZ-BECKERT...................................... 7 INKJET.................................................... 91 ITM 2016.................................................77 ITTC...................................................... 131 İHLAS ARMUTLU.................................. 113 İHLAS KOLEJİ.........................................99 İHLAS KUZULUK................................... 123 İHLAS PAZARLAMA............................ 107 İHLAS VAKFI........................................ 125 LEOPFE.................................................Ö.K MERKÜR FUARCILIK (EGY STITCH & TEX)..... 97 NET İLETİŞİM................................ 104-105 PETNİZ ISI......................................... 86-87 PİMMS...............................................13-15 ROLAND DG......................................... 27 ROZA PLASTİK....................................... 73 SANKO................................................... 71 SEBAT KİMYA (FOMY)..........................93 SERTEKS.................. 58-59 - 62-63 - 66-67 SPG PRINT............................................. 17 ŞANAL PLASTİK.............................110-111 TEKSEL (RED CARPET)..........................45 TEKSPART......................................... 33-81 TEKSTİL TEKNİK...................................A.K.İ TEKSTİL TEKNİK WEB............................135 TÜRK BARTER......................................... 75 TÜRKİYE HASTANESİ..............................79 TÜYAP (FABRIC)....................................89 TÜYAP KONFEKSİYON..........................95 VAHDET TEKSTİL....................................25 VİZYON ENDÜSTRİ................................35

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA Publisher

H. Ferruh IŞIK

GENEL MÜDÜR General Manager

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

SORUMLU MÜDÜR Responsible Editör

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM DANIŞMANI Advertisement Consultant

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Ebru PEKEL Marketing ebru.pekel@img.com.tr Comunication Manager SANAT YÖNETMENİ Art director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mustafa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­r ip­t i­o n and Cir­cu­la­t i­o n Ma­na­g er

Zekeriya AYDOĞAN zekeriya.aydogan@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:1 Kat:4 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35 www.tekstilteknik.com.tr e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr BİLGİ / Information Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.


4

EDİTÖR

Tıp ve tekstil kollarının buluşma noktası The meeting point of medical and textile branch

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Özel tekstil elyafların ve tekstil bazlı ana ürünler, tekstil araştırmaları ve imalatçıları organların, dokuların ve kemiklerin onarımında aktif olarak bulunmakta. Ekonomik mega akımı olarak sağlık korunması ileri teknoloji tekstillerin ve onların tıp ve sağlıkta kullanımının önünü açıyor. Tıpta insan ve iskelet şekillendiren destekleyici dokular için kullanılabilir tekstiller alanındaki araştırmalar sadece elyaf bazlı materyallerin potansiyelini küçümseyen insanları hayrette bırakıyor. Bir çalışma grubu olan biolojik ve medikal tekstiller grubunun oluşturulduğu Dresden Teknik Üniversitesi’nin tekstil makinaları ve yüksek randımanlı materyallerin geliştirilmesi enstitüsünün perde arkasına bakarsak tekstil kemik bileşenlerinin aslında var olduğunu görüyoruz. Çalışma grubunun lideri Dr. Dilbar Aibibu biyouyumlu ipliklerden yapılan tekstil yapılarının onarıcı tıp alanındaki taşıyıcı materyaller ve implantlar için mükemmel önkoşullar sunduğunu açıklıyor. Tekstil makinaları ve yüksek randımanlı materyallerin geliştirilmesi enstitüsünün bilim insanları ilk defa çok arıtılmış kitosan multifilamentleri üretmeyi başardılar, bu yengeç ve karideslerin uygun duruma getirilmiş kabuklarından çıkartılmış elyaf demetleri demek. Bu iplikler yapı iskeleleri ve implantlar için farklı yapıların geliştirilmesi için kullanılıyor. Kusurlu kıkırdak dokusunun kendini onarma kabiliyeti yetersiz olduğundan doku mühendisliği metodu (biyolojik dokuların suni üretimi) uygulanıyor. Alman Üç boyutlu taşıyıcı yapılar vücudun kendi kök hücrelerinin absorpsiyonunu sağlıyor ve bu şekilde kusurlu kıkırdak dokunun onarılmasını destekliyor. Hala uzak gelecekteki bir imkan gibi gözükse de bu yeni metodun bir kaç yıl içinde klinik pratiğin bir parçası olması bekleniyor.

Textile researches and industries which are based on special textile fibers and textiles based on main products are active in the repair of organs, tissues and bones. Health protection as the economic mega-trend, paves the way of high technology textiles and their usage in medicine and health. Researches in the field of textiles which are available for the supportive tissues that shapes the humand and skeletal in medicine, amaze the people who underestimate only the potential of fiber-based materials. If we look behind the institute that develops the high performance materials and textile machinery of Dresden Technical University that creates biological and medical textile groups which are the working groups, we see that there are actually components of the textile bones. The leader of the working group, Dr. Dilbar Aibibu explains that the textile structures which have been made from biocompatible threads offer excellent prerequisites for carrier materials and implants in the restorative medical field. For the development of textile machines and high performance materials, the scientists from the institute have achieved the produce the very purified chitosan multifilament for the first time, it means that it is the fiber bundles which are taken from the shells of crabs and shrims which are brought to the appropriate state. These threads are used for the structure of scaffolds and implants to develop the different structures. Because of the insufficient ability of the defective cartilage tissue to repair itself, the tissue engineering method (the artificial production of biological tissues) has been applied. German three dimensional carrier structures provide the body’s absorption of their own stem cells and in this way it supports the repair of defective cartilage tissue. Even if it may seem that it is a distant future possibility, it is expected that this new method will be a part of the clinical practice in a fex years.



6

PALET

Örümcek olmadan örümcek ağı olur mu? Spider silk without a spider? Binlerce yıldır insanoğlu bir yandan örümcek ağını yaraları kapatmak, küçük balıkları yakalamak gibi farklı amaçlarla kullanırken; diğer yandan bu çok mukavim ve esnek malzemenin benzerini yapma gayretini sürüdürüyor ve bu anlamda kısmen de başarılı olduğu söylenebilir.

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

Bu çalışmalara farklı bir perspektiften yaklaşan Bolt Threads firmasının ise çözümü oldukça ilginç. Şimdiye kadar sürdürülen çalışmaların önemli bir kısmında, ağın sahibi örümcekler öyle veya böyle sürecin bir kısmında yer alırken; Bolt Threads’in yaklaşımı ile tamamen devre dışı kalmış görünüyor. Üç bilim adamı tarafından, altı yıl önce kurulan firma; fermantasyon tankları içinde üretilen, genetik olarak tasarlanmış lifler ve bu liflerden mamul kumaş üretme çalışmaları yapıyor. Diğer bir değişle firma; bir kumaşın sahip olmasını isteği özelliklere uygun lifler üretebiliyor ve hal böyle olunca, ürettikleri liflere “programlanabilir lifler” adını veriyor. Örneğin, standart yıkama ve kurutma makinalarına dayanaklı ipek lifleri ve/veya daha nefes alabilir veya daha iyi boyanabilir pamuk benzeri lifler üretmek gibi. Bu anlamda prosesin dört aşamalı olduğu ifade ediliyor: arzu edilen özellikleri sağlayacak, bir mikro organizmanın genetik olarak tasarımı, bunun fermantasyon tankında çoğaltılması, ortaya çıkan proteinin toplanıp ve temizlenmesi, son olarak lif çekimi için sevki. Örümcek ağı bu olayın neresinde derseniz, Bolt Threads örümcek ağını incelemek suretiyle detaylandırdığı DNA üzerinden tasarladığı bir çeşit mikro organizmayla artık “ağ” ile aynı özelliklerde lif üretebiliyor. Görünen o ki sırada bu lifin büyük partilerde üretimi ve ticarileştirme çalışmaları var... Saygılarımla,

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

People have been making use of spider silk for thousands of years. Some used it to cover up wounds, and others used it to catch small fish. Bolt Threads, which was founded six years ago by three PhD scientists, makes genetically-engineered fabric it grows in fermentation vats. The kind of fabric made is called ”programmable fibers,” where the company can introduce specific characteristics it wants the fabric to exhibit. For example, it can create silk that’s more durable and holds up in standard washer and driers, or create a cotton-like material that’s more breathable or holds onto color better. The fabric is made in a three-step process. The scientists engineer a micro-organism and grow it in fermentation vats using yeast - the same way beer is made. The protein which comes out, is collected and cleaned up, which is then sent off to be spun into rolls of fabric.

Kaynakça/Source 1. http://www.forbes.com/ sites/aarontilley/2015 2. http://techcrunch.com/2015

The company has studied spider silk to figure out the connection between the characteristics of the web they make and their DNA. With that information, it is capable of engineering the kind of micro-organism to introduce in the fermentation process and produce the desired protein. So it seems that mass production and commercializing of spider silk fabric without a need for spiders is around the corner. Regards,


Haber Bülteni Online kayıt olabilirsiniz

Tekstil Dünyası'nda kendimizi evimizde hissediyoruz Hem kökleri merkezinin bulunduğu bölgede çok sağlam hem de bütün dünyada kendini evinde hissediyor. Groz-Beckert’i farklı yapan özellik bu. Endüstriyel makine iğnelerinin, hassas makine parçalarının ve sistemlerin dünyada lider üreticisi olarak, ürünlerimizin ve servislerimizin kalite ve hassasiyet standartlarını mümkün olan en yüksek seviyede tutuyoruz. Yaklaşık 7.700 çalışanımız ve örme, dokuma, keçe, tafting, tarak ve dikiş alanlarında kullanılan yaklaşık 70.000 adet ürün çeşidimiz ile tekstil endüstrisine en ideal desteği sunuyoruz. Ve 1852’den beri bu şekilde sizi hedeflerinize ulaştırıyoruz. www.groz-beckert.com

Groz-Beckert Turkey Tekstil Makine Parç. Tic. Ltd. Şti. Tozkoparan Mah. G. Ali Rıza Gürcan Cad. Alparslan İş Merkezi, A Blok, No:29/01, 34169, Merter, İstanbul, Tel.: 0212-9246868 | E-Mail: info.turkey@groz-beckert.com

ITMA 2015 Milano, İtalya 12.-19.11.2015 Salon H7, Stand D124


8

PANORAMA

2015’in ilk çeyreğindeki global iplik ve kumaş üretimi Global yarn and fabric output up in Q1/2015 Global iplik ve kumaş üretimi konusunda 2015’in ikinci çeyreği için pozitif tahminler ve 2015’in üçüncü çeyreğine bakış. 2015’in ikinci çeyreğinde Avrupa ve Asya’daki iplik ve kumaş üretimi konusundaki tahminler pozitiftir.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Positive estimates (Q2/2015) and outlook (Q3/2015) for global yarn and fabric output. Estimates for yarn production for Q2/2015 are positive in Asia and in Europe. The same pattern applies to the estimates for the fabric production for Q2/2015.

Global iplik üretimi bir önceki çeyreğe kıyasla 2015’in birinci çeyreğinde düştü. İplik üretimi Asya’da ve Avrupa’da düşerken Kuzey Amerika’da arttı. Yıllık bazda, ikinci çeyrek gelirken iplik üretimi azaldı. Azalma Asya ve Avrupa’da en fazlayken Kuzey Amerika’da ufak bir artış gözlendi. 2014’ün son çeyreğine göre dünya çapındaki iplik stokları 2015’in ilk çeyreğinde arttı. Asya’daki iplik stokları artarken Avrupa’daki

Global yarn production fell in Q1/2015 compared to the previous quarter. Thereby, yarn output in Asia and in Europe fell, while it increased in North America. On an annual basis, the global yarn production decreased the second quarter in a row. Declines were strongest in Asia and Europe, while North America saw a modest increase. Worldwide yarn stocks rose in Q1/2015 in comparison to Q4/2014. Thereby, yarn stocks


PANORAMA

in Asia were increased, while European stocks were reduced. Year-on-year, global yarn stocks increased. Yarn orders in Europe decreased in Q1/2015 compared to the previous quarter and also on a year-on-year basis. Global fabric production fell in Q1/2015 compared to the previous quarter. Thereby, fabric output fell strongest in Asia and in Europe. It has to be pointed out that Asia’s production is usually significantly lower in the first quarter compared to the fourth quarter of the previous year. The reason for that is that due to Chinese New Year holidays, which traditionally are around the end of January, China has less working days in the first quarter than during the rest of the year. Compared to Q1/2014 the global fabric production remained unchanged. While Asia’s fabric output climbed, European output fell. World fabric stocks were increased quarter-on-quarter in Q1/2015 due to a strong rise of European stocks. Stocks in Asia and North America were increased moderately. Year-onyear, the picture was mixed with increases in Asia and North America and decreases in Europe. Overall, global fabric inventories rose annually. Fabric orders in Q1/2015 showed a strong increase in Europe. The outlook for yarn and fabric production for Q3/2015 is positive for Asia.

9

stoklar azaldı. Yıllar geçtikçe iplik stokları arttı. Avrupa’daki iplik siparişlerine bakıldığında ise 2015’in ilk çeyreğine ve yıllık baza göre azalma gösterdi. Global kumaş üretimi 2015’in ilk çeyreğinde diğer çeyreklere kıyasla azaldı. Bunun yanında en fazla azalma Asya ve Avrupa’da görüldü. Şu belirtilmelidir ki Asya’nın üretimi genellikle yılın ilk çeyreğinde önceki yılın son çeyreğine göre daha az olmaktadır. Buna sebep olarak Ocak ayının sonlarında olan Çin yeni yılı tatili ne-

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015


10

PANORAMA

deniyle Çin yılık ilk çeyreğinde daha az çalışma saatine sahip olması gösterilmektedir. 2014’ün ilk çeyreğine göre global kumaş üretimi değişmedi. Asya’daki üretim artarken Avrupa’daki azaldı. Dünya kumaş stokları, Avrupa’daki önemli artış nedeniyle 2015’in ilk çeyreğinde arttı. Asya ve Kuzey Amerika’daki stoklar orta derecede arttı. Yıllara bakıldığında Asya ve Kuzey Amerika’daki artış ile Avrupa’daki azalış sebebiyle tablo karışıktır. Sonuçta global kumaş envanterleri yıllık olarak arttı. Kumaş siparişleri 2015’in ilk çeyreğinde büyük oranda yükseldi. 2015’in üçüncü çeyreğindeki iplik ve kumaş üretimine bakış Asya’da pozitifken Avrupa’da bir değişim beklenmemektedir. 2014’ün son çeyreğindeki %29’luk düşüşten sonra global iplik üretimi 2015’in ilk çeyreğinde %15 düşmüştür. Bu güçlü azalmanın sebebi Asya’daki zayıf tablodur. Asya’daki iplik üretimi %16 düşmüştür. Avrupa’daki üretim ise %10 azalırken Kuzey Amerika’da %4,4’lük artış gözlenmiştir. 2014’ün ilk çeyreğine göre iplik çıkışı %31 düşmüştür. Bunun yanında Asya’da %33 azalma gözlendi. Avrupa’da ise iplik çıkışı %13 azalırken Kuzey Amerika’da %1 arttı. Diğer dönemlere kıyasla global kumaş üretimi 2015’in ilk çeyreğinde %11 azaldı. Asya’da %12 ve Avrupa’da %5 olmak üzere güçlü azalmalar tespit edildi. Yıllar baz alınarak bakıldığında kumaş üretimi değişmedi. Bunun yanında Avrupa’daki üretim %7,8 azalırken Asya’da %1’5’lik artış görüldü. Global iplik envanterleri 2015’in ilk çeyreğinde %4 arttı. Ancak Avrupa’daki envanterler %3,6 azaldı. Yıllık bazda bakıldığında global iplik envanterleri Avrupa’da %5’lik azalma nedeniyle %3,6 düştü. Asya iplik stokları ise %5 arttı. Dünya çapındaki kumaş stokları 2014’ün son çeyreğine göre 2015’in ilk çeyreğinde %0,3 arttı. Stoklar Asya’da %0,3, Avrupa’da %2,2 ve Kuzey Amerika’da %0,4 arttı. Yıllar içinde ise global kumaş stokları %0,5 arttı.Kumaş stokları Asya’da %0,8 ve Kuzey Amerika’da %0,7 artarken Avrupa’da %0,9 azaldı. 2015’in ilk çeyreğinde Avrupa’daki iplik siparişleri, önceki çeyreğe gör %2’4 ve önceki yıla göre %5 azaldı. Kumaş siparişleri ise önceki çeyreğe göre %2,9 ve önceki yıla göre %0,2 arttı.

For Europe the outlook hints at an unchanged development of output. In Q1/2015, global yarn production fell by 15% quarter-on-quarter after a decline of 29% in Q4/2014. The reason for the strong decline were exceptionally weak figures from Asia. Asian yarn production fell by 16% quarter-on-quarter. Output in Europe declined by nearly 10%, while in North America it rose by 4.4%. In comparison to Q1/2014 worldwide yarn production fell by nearly 31%. Thereby, in Asia output fell by 33%. In Europe, yarn output decreased by 13%, while it climbed moderately by 1% in North America. Global fabric production decreased by 11% in Q1/2015 compared to the previous quarter. Strong declines of 12% and 5% were recorded in Asia and Europe respectively. Year-on-year, global fabric output remained unchanged. Thereby, Asian production climbed by 1.5%, while European output fell by 7.8%. Global yarn inventories were increased by nearly 4% in Q1/2015 quarter-on-quarter. Thereby, European inventories fell by 3.6%. On an annual basis, global yarn inventories fell by 3.6% due to a strong reduction in Europe (5%). In Asia yarn stocks rose by 5%. Worldwide fabric stocks rose by 0.3% in Q1/2015 compared to Q4/2014. Stocks in Asia, Europe, and North America were increased by 0.3%, 2.2%, and 0.4% respectively. Global fabric inventories in Q1/2015 climbed by 0.5% year-on-year. While fabric stocks were increased by 0.8% in Asia and 0.7% in North America, they fell by 0.9% in Europe. In Q1/2015, European yarn orders fell by 2.4% quarter-on-quarter and by 5% year-on-year. European fabric orders in Q1/2015 climbed by 2.9% quarter-on-quarter and by 0.2% year-on-year.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

12-19 November Pleased to welcome you at our booth

H6-E109

Fiera Milano Rho MILAN - ITALY


Dog˘ayı Seviyorum, Pamug˘u Seçiyorum. www.cottonusaturkey.com


12

PANORAMA

Dünya renksiz nasıl olurdu?

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

What would the World be without color? Bu yeni ve renk üretimi konusunda olan ACIMIT videosu, İtalyan Ticaret Ajansı tarafından ACIMIT’in işbirliği ile yapılmıştır ve İtalyan Ekonomik Gelişim Bankanlığına destekleri için teşekkür ederiz. Video İtalyan tekstil boyama, apre ve baskı sektörleri üzerinde durmaktadır. Estetik değerler, fonksiyonellik, rahatlık ve moda ürünleri, iplik eğirme, dokuma, boyama, apre ve tekstil malzemelerini etkileyen kesin ve temel üretim zincirleri gibi ara süreçlerin sonucudur. Bu apre işlemleri, renge şekil vermenin ve müşterilerin ilgisini çekmek için gerekli olan tekstil ürünlerine fazla özellik kazandırmanın zorunlu birlikteliğidir. Tekstil sektörünün bu kısmında İtalyan makineleri kalite konusunda sınırları aşmaktadır. İtalya’da apre makine-

It’s online the new ACIMIT video on colour produced by Italian Trade Agency in cooperation with ACIMIT, thanks to the financial support of the Italian Ministry of Economic Development. The video on colour, produced by Italian Trade Agency in cooperation with ACIMIT, thanks to the financial support of the Italian Ministry of Economic Development, highlights the great tradition of the Italian textile dyeing/ finishing/printing sector. Aesthetic



14

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

lerinin sayısı, tüm tekstil en düstrisindeki şirket sayısının %46’sına ve çalışanların %33’üne tekabül eder. 2014’teki üretim 535 milyona ulaştı ve bunun %88’i ihraç edildi. Boyama, apre ve baskı sektöründe İtalyan kaynaklar mükemmel üretimin ve güçlü yeniliklerin simgesidir. 70’lerde yeniliklerin odağı moda sektörüydü ve böylece kumaş boyama ile hava düşüşlü makineler gelişti. Daha sonra çevresel koruma İtalyan makine üretiminde konu haline geldi. Sürdürülebilir ürünlere artan eğilim, daha güvenli ve çevre dostu üretim gerçeğiyle bir araya geldi. Yenilikçi hedefler bugün baskı sektörüne geçiş yapmaktadır; özellikle dijital baskı konusunda İtalyan markalar liderdir. Ancak yenilikler, yeni trend olan ve daha az kirlilik yaratan bu üretim şeklini var olan makinelere (buhar ve yıkama hatları) uyarlamayı da kapsamaktadır. ITMA 2015’te kimyasal ilerleme ve mekanik yenilikler arasındaki etkileşimi kanıtlamak mümkün olacak. Bu etkileşim İtalyan üreticilerin apre sektöründe sürdürülebilir makineler üretmesinde bir avantajdır. Milano’da apre ve baskı sektöründen 150 İtalyan katılımcı olacak ve neredeyse 15.000 metrekare alan kaplayacaklar.

value, functionality, comfort of textile and fashion products are the global result of each intermediate production process: from spinning, to weaving, to dyeing (or printing) unto finishing, the ultimate and decisive segment of the production cycle where the textile item changes and enhances. These finishing operations evidence the indispensable contribution of technology to shape the colour, giving to the textile item its definitive surplus value, which is an essential requisite to get consumer’s preference. In this segment of the textile production chain the Italian machinery exceeds in quality. In Italy the machines for finishing account for 46% in terms of companies and for 33% in terms of number of employees of the whole textile machinery industry. The production in 2014 reached 535 million euro, of which exports represents 88%. In the dyeing/finishing/printing sector the Italian supply is characterized by the excellence of the production and the strong innovative dimension. In the ‘70 the main requests of innovation were from the fashion world, for which some machines such as air tumble and garment dyeing were developed. Later, environmental protection has become an additional value in the development of Italian machinery. The demand for sustainable products involves the realization of machines safer and environmentally friendly. The innovative goals today go through the printing sector; in the digital printing, in particular, the Italian companies are at the top. But innovation characterized also the changes made to some traditional machines (e.g. steamer and washing plant) to meet the needs of this new trendy and less pollutant production. At ITMA 2015 it would be possible to verify how the interaction between competences, chemistry evolution and mechanical innovation is an advantage for the Italian manufacturers of finishing sector to develop sustainable machinery. In Milan in the finishing/printing sector the Italian exhibitors will be about 150 for a occupied surface of almost 15,000 sq.mts.



16

PANORAMA

COTTON USA Texworld Paris’te

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

COTTON USA at Texworld, Paris Pamuğumuz konuşabilseydi, yetiştirilmesinin ve gelişiminin arkasındaki olağanüstü insanlardan bahsederdi. Çiftçilerimiz tutku dolu: yaptıkları iş, mahsulleri ve çevreleri konusunda. Topraktan bir maddeyi hayatımızın elyafına dönüştürmeye kendilerini adamış durumdalar. Onlar, mahsullerinin önemli olan şeylerle her an bağlantısını ve hepsini birden kucaklamasını tek bir bakış açısından görürler. Bu ruhu yansıtmak adına, COTTON USA yeni “Love My Cotton” global pazarlama kampanyasını 14-17 Eylül arasında Texworld, Paris Hall 2 E119’da sunmanın heyecanını yaşıyor. Pamuğun anahtar niteliklerini vurgulayan bu kampanya hayata yeni görüntü ve videolarla hayata geçirilip parlak dergilerden sosyal medyaya, etkinlik ve promosyonlarla yıl boyunca gündemde yer almaya devam edecek. Kampanyanın sade ve modern görünümü, Amerikan pamuğunun kalitelerini ortaya koyuyor. O, saf ve temiz, en üst kalitede ve sorumlu bir şekilde yetiştirilmiş: Amerikada tohum, güneş ve topraktan doğmuş yaşayan bir bileşen. Şirket, bu yeni enerji ve tutkuyu Texworld Paris’e taşıyor ve fuara katılanları yeni standını ziyaret ederek, global olarak faaliyet gösterip geniş çapta hizmet ve faydalar sunan COTTON USA pazarlama ve lisanslama programını keşfetmeye davet ediyor Ayrıca, COTTON USA Sourcing Programı dünyanın dört bir yanından alıcı ve satıcıları bir araya getirerek bütün tedarik zinciri boyunca iş ilişkileri geliştirmeye yardımcı olmakta.

If our cotton could speak, it would describe the extraordinary people behind its growth and cultivation. Our farmers are passionate: about their work, their crops and their communities. They are devoted to transforming an element from the earth into a fiber of our lives. They see a singular vision of the crop’s connection to what matters every day, and its embrace of all. To convey this spirit, COTTON USA is excited to present its new “Love My Cotton” global advertising campaign at Texworld, Paris, Sep. 14-17, 2015 in Hall 2 E119. The campaign, which highlights key cotton looks, will be brought to life through images and videos, and will be rolled out throughout the year across a range of platforms- from glossy magazines to social media, events and promotions. The clean modernity of the campaign emphasizes U.S. cotton qualities. It is pure and clean, of the highest quality, and grown and farmed responsibly: a living ingredient born in the USA from seed, sun and soil. We continue to bring such energy and passion to Texworld Paris and invite show-goers to visit our newly designed booth to discover the COTTON USA Marketing and Licensing program, which operates globally and offers a wide range of benefits and services. In addition, the COTTON USA Sourcing Program can help develop and nurture business relationships along the entire supply chain by connecting buyers and sellers around the world.


VISI US AT ITMAT MILA 2015N

VISIT US A ITMAT MILA 2015N

Ready for the future The 2nd revolution in textile printing by SPGPrints SPGPrints will launch a next generation digital textile printer at Itma 2015 Milan, the PIKE速. SPGPrints researched what users expect from digital textile printing technology and discovered that the essentials include solid blotches, fine geometrics and - above all - a robust industrial solution. That is what PIKE速 delivers, at high speed and with low, predictable costs.

www.spgprints.com

Stork technology


18

PANORAMA

Fespa Eurasia 2015 katılımcıları sergi alanlarını ikiye katladı Exhibitors double space for Fespa Eurasia 2015 10-13 Aralık 2015 tarihleri arasında İstanbul CNR Expo’da organize edilecek ve ziyaretçileri uluslararası ve yerel üreticilerin son teknoloji ve ürün yenilikleriyle buluşturacak olan FESPA Eurasia 2015’in katılımcılarının çoğu daha fazla çözüm sergileyebilmek için sergi alanlarını genişletti. Fuara 4 ay kala sergi alanının yüzde 83’ü şimdi-

FESPA Eurasia 2015, taking place at CNR Expo, Istanbul from 10 – 13 December 2015 will provide visitors with the latest technology and product innovations from international and local manufacturers, many of whom have increased their space to show even more solutions. 83% of floor space has already been al-

Başarılı geçen FESPA Eurasia 2014’ün ardından, FESPA Eurasia 2015’in katılımcılarının %52’si stand alanlarını genişletti.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Following the success of FESPA Eurasia 2014, 52% of exhibitors at FESPA Eurasia 2015 have increased their stand size.


PANORAMA

den rezerve edildi. Bu da 2014 yılı ile karşılaştırıldığında %19’luk artış anlamına geliyor. Bu yılın katılımcıların %52’sinin bir kısmı stand alanlarını genişletirken bir kısmı da iki katına çıkardı. 2014 yılına oranla stand alanlarını iki katına çıkaran firmaların arasında Dost Teknik, İnka Teknik, İstanbul Reklam, Pass Reklam, Uras Tekstil ve Yöntime yer alıyor. 2014 yılı ile kıyaslandığında stand büyüklüğü arttıran önemli firmalar ise şöyle sıralanıyor; Canapa, Canon Eurasia, Deniz Reklam, Eray Reklam, Folpa, Karya Tekstil, Novarota, Optimum Digital Planet, Roland DG, Sayar Matbaa ve Tecpro Bilgi Teknolojileri. Katılımı kesinleşen firmaların %27’si FESPA Eurasia’da ilk kez yer alıyor ve aralarında DEVPA, Muratex, Remifol Folyo, Smart Teknik, Vardimli Reklam ve Lotus Dijital’in yer aldığı firmalar 50m2 üzerinde sergi alanı ile katılıyorlar. Büyüyen stand alanları ve yeni katılımcıların artan ilgisi, bu yıl fuarın geniş format, serigrafi ve dijital baskıyla birlikte; tekstil, ticari, endüstriyel ve 3D baskı segmentlerine yönelik daha fazla çözümleri ziyaretçilere sunmaya hazırlandığını gösteriyor. FESPA Grup Fuarlar Müdürü Michael Ryan şunları söyledi; “FESPA Eurasia 2015 için gördüğümüz ilgiden dolayı çok mutluyuz. Özellikle birçok katılımcının stand alanlarını büyüttüğünü görmek gerçekten çok güzel. Bu da katılımcıların FESPA Eurasia’da bulduğu değeri gösteren bir unsur. Yeni katılımcıların fuarda yer almasından dolayı çok heyecanlıyız. Geçtiğimiz yılın ziyaretçi sayısı, açılışı 2013 yılında yapılan fuardan daha fazlaydı, bu da açıkça demek oluyor ki; pazar bölgede gerçekleştirilen FESPA Fuarı’nın sağladığı faydayı görüyor. FESPA Eurasia ziyaretçilere ve katılımcılara gerçek iş yapma fırsatı veriyor. Ve, bu yıl geniş yelpazedeki katılımcı sayısıyla kesinlikle herkes için bir şeyler var. FESPA Eurasia, 2015 yılında Avrasya bölgesindeki grafik profesyonellerinin hem yerel hem de uluslararası pazarlardaki işlerini geliştirebilmeleri için son teknolojileri ve uygulamaları görebileceği bir etkinliktir.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

located with, four months still to go, 19% ahead of 2014, at the same time out from the show. 52% of this year’s exhibitors have increased, some doubling, their stand space. Companies who have doubled the size of their stand compared to 2014 include: Dost Teknik, İnka Teknik, İstanbul Reklam, Pass Reklam, Uras Tekstil and Yontime. There is also larger participation from: Canapa, Canon Eurasia, Deniz Reklam, Eray Reklam, Folpa, Karya Tekstil, Novarota, Optimum Digital Planet, Roland DG, Sayar Matbaa and Tecpro Bilgi Teknolojileri, compared to their stand sizes at FESPA Eurasia 2014. 27% of confirmed exhibitors are first time participators at the event, with some taking more than 50 sqm of space, including: Devpa, Mimaki Europe, Remifol Folyo, Smart Teknik, Vardimli and Lotus. These larger stand sizes and increased engagement from new exhibitors means that this year’s event offers more than ever for visitors across wide format, screen and digital print, as well as solutions for textile, commercial, industrial and 3D printing. FESPA Group Exhibition Manager, Michael Ryan, comments: “We are delighted with the take-up we’ve had for FESPA Eurasia 2015. It’s great to see so many exhibitors increasing their space for this year’s show, as this demonstrates the value they see in FESPA Eurasia. We’re also thrilled with the participation of new exhibitors. Last year the visitor attendance increased from the inaugural event in 2013, therefore it’s clear that the market is seeing the benefits of a FESPA show in the region. FESPA Eurasia will enable exhibitors and visitors to create real business opportunities, and with the breadth of exhibitors this year, there is certainly something for everyone. FESPA Eurasia is the event in 2015 for graphics professionals in the Eurasia region to see the latest technologies and applications to help develop their business in both the domestic and international markets.”

19


effective way BASKI MAKİNESİ AKSESUARLARI

EF-FCU 1 Fabric Centering and Guiding Unit Paslanmaz Çıtalı Ortalayıcı Ünite

2 EF-SDU Spreading Rollers

Helezon Açıcı Ünitesi

EF-FCS 2 Fabric Centering Sensor Kumaş Ortalayıcı Sensör

3 2

1 4 5 6 7

/effeendustri

.effeen d u s tri.com www. effe e n d u s t r i.c o m wwwww w .effe e ndustri.c o m

w w w . effe e nd ust ri . c o m

www.effe e n du st ri . c o m www. effeen d u str i.c o m w w w .effeendustri.com

w w w . effe e ndus tr i.com

w w w .effeen d u s tri.c om

/effeendustri


effective way PRINTING MACHINE ACCESSORIES

3 EF-FTE Brushing & Dust Collection Unit Fırçalı Toz Emme Ünitesi

HALL H10 STAND NO: B110

4 EF-MED/F Pneumatic Edge Spreader Pnömatik Kenar Açıcı

5 EF-FCU/B Fabric Centering and Spreading Unit Kumaş Merkezleme ve Açıcı Ünite

6 EF-MED/SP Pneumatic Edge Spreading Unit Pnömatik Son Kenar Açıcı

7 EF-CB Drying Chambers

Kurutma Kabinleri

EFFE ENDÜSTRİ OTOMASYON A.Ş.

İ.O.S.B. Süleyman Demirel Bulvarı Sinpaş İş Modern İş Merkezi E-Blok No: 20 34306, Başakşehir - İstanbul / TÜRKİYE

+90 212 549 39 45 / 55 +90 212 671 85 20 effe@effeendustri.com


22

PANORAMA

Colorjet, MFI'yı Kenya'daki dijital baskı makinesi dağıtıcısı olarak atadı

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Colorjet appoints MFI as Distributor of digital printers for Kenya Birçok ülkede hizmet veren Hindistan’ın en büyük geniş formatta dijital mürekkep jetli baskı makinesi üreticisi ColorJet Grup, MFI Grup’u Kenya’daki dağıtıcısı olarak atadığını duyurmaktan memnuniyet duymaktadır ve bu süreç şirketin dağıtım ağına bir ülke daha eklemektedir. MFI Grup, ColorJet’in Polo, Aurajet, Verve ve Soft dahil geniş çaplı baskı sitemlerini ve diğer tüketim maddelerini sunacaktır. 14 ülkede temsilcisi bulunan MFI Grup, yüksek hassaslıkta ve kesin baskı, imza ve işaretler, paket ve bunlara bağlı diğer baskı işlemleri için yenilikçi ve kesin çözümler sunar. Güncel olarak Colorjet dünya üzerinde farklı 315 şehirde bulunmaktadır ve bu işbirliği ColorJet Grup’un global ağını genişletmesini sağladı. İşaret baskısında, ColorJet’in markette Neptune, PoloHQ ve yumuşak işaretler için Softjet Grand olmak üzere üç adet modeli bulunmaktadır. Tekstil baskı teknolojisi olarak ise Vastrajet, Fabjet Grand ve Aurajet Dye üretim hatlarında yeralır. Ekolojik çözeltili baskı konusunda ise Colorjet, ışık ötesi baskı bölümünde Aurajet ve Verve’yi kullanıcılara sunar. MFI’nın Yöneticisi Rajendra Prasad işbirliği hakkında konuştu ve “Color-

jet’in dağıtıcısı olarak atanmaktan mutluluk duyuyoruz ve baskı çözeltileri grafik sanat endüstrisi ürünleri ve servisleri içeren portfolyomuz için mükemmel bir tamamlayıcıdır. Baskı ve üretim hatalarını minimuma indirerek baskı masraflarını azaltmak için sıkı ölçütlerimiz ve üretim süreçlerimiz bulunmaktadır. Buna ek olarak, üretkenliğimizi satış sonrası müşterilerimizin işlerini daha etkin bir şekilde yürütmesini sağlayan takım çalışmamızı sürdürerek yapmaktayız” dedi. ColorJet Grup’un yöneticisi Pavan Gupta, “Her iki şirketinde baskı endüstrisinde uzun bir geçmiş vardır ve dijital mürekkep jet teknolojisindeki büyümeye öncülük ederler. MFI’nın bölgedeki tecrübesi, dağıtımda satış sonrası servis ve endtüstriyel mürekkep jet çözümleri ile tam destek vermesine yardım eder.” Gupta, “MFI, 14 ülkenin üzerinde grafik sanat endüstrisi ile güçlü bağlara sahiptir ve müşterileri için tam bir entegrasyon, servis ve fayda sağlar. Ayrıca MFI ile uzun ve bereketli bir birlikteliği dört gözle bekliyoruz” diyerek not etti ve ekledi “Global ağımızı genişletmek ve İtalya, Almanya ve Güney Afrika gibi ülkelere de açılmayı planlıyoruz. Gelecek ITMA 2015’te ürünlerimizi sergileyeceğiz.”


Operating out of multiple countries, ColorJet Group, India’s largest manufacturer of wide format digital inkjet printers is pleased to announce the appointment of MFI Group as its distributor for the Kenyan market and in the process added one more country to its distribution network. The MFI Group will offer ColorJet’s wide-format printing systems, including the Polo, Aurajet, Verve and Softjet series of printers and also consumables. The MFI Group which is represented in over 14 countries provides innovative and clear-cut solutions for highly sensitive and precise printing needs to the textile, sign and signage, packaging and other related printing applications. Currently, Colorjet digital printers are installed in 315 cities across various countries in the world and this partnership will help ColorJet Group to further expand its global network. In Signage printing, ColorJet markets three models namely, Neptune, Polo HQ and Softjet Grand, with the last specifically developed for soft signage printing. Vastrajet, Fabjet Grand and Aurajet Dye join the line-up in Textile printing technology. In Eco Solvent printers, ColorJet offers Aurajet and, Verve in the UV printing segment. Speaking about the partnership, MFI Director Mr. Rajendra Prasad said, “We are pleased to be appointed as ColorJet’s distributor and their printing solutions are the perfect complement to our expanding portfolio of graphic-arts industry products and services.” “We have stringent measures and processes in place to reduce print runs by minimising on print and production errors. In addition, we ensure business productivity is maintained with the help of our team who work with our clients to make their business operate more efficiently through our excellent after sales services,” he added. Mr. Pavan Gupta, Director at ColorJet Group said, “Both companies have a long history in the printing industry and are leading the growth in digital inkjet technologies and MFI’s experience in the region will help in delivering full support to customers with end-to-end services and industrial inkjet solutions.” “MFI maintains strong relationships across the graphic-arts industry in over 14 countries and offers complete integration, services and benefits for the business growth of their clients and we look forward to a long and fruitful relationship with MFI,” Mr. Gupta noted. “We want to further expand our global footprint and plan to explore many other countries like Italy, Germany and South Africa and to meet this objective, we are exhibiting at the upcoming ITMA 2015” Mr. Gupta added.


24

PANORAMA

İTÜ tekstil laboratuvarından akreditasyon başarısı

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

A Success of Accreditation from İTU textile laboratories

İTÜ Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi, Tekstil ve Konfeksiyon Kalite Kontrol ve Araştırma Laboratuvarı, Türk Akreditasyon Kurumu (TÜRKAK) tarafından 26.05.2019 tarihine kadar 4 yıl süre ile akredite oldu. TS EN ISO/IEC 17025 Deney ve Kalibrasyon Laboratuvarlarının Yeterliliği İçin Genel Şartlar Standardına uygun olarak 33 testten başarı ile geçen laboratuvar “Deney Laboratuvarı” statüsünde tekstil alanında akredite olan en geniş kapsamlı laboratuvar olma özelliği taşıyor.

Textile and Outfit Quality Assessment and Research Laboratory of İTU Faculty of Textile Technologies and Design was accredited by Turkish Accreditation Agency (TÜRKAK) for almost 4 years until 26.05.2019. Successfully passing 33 tests, which are in accordance with the TS EN ISO/IEC 17025 Standard of General Conditions for the Sufficiency of Experiment and Calibration Laboratories, the laboratory has the quality of being the most comprehensive one accredited in the field of textile with the status of “Experiment Laboratory”.

ÜNİVERSİTE-SANAYİİ İŞBİRLİĞİ İÇİN ÖNEMLİ BİR ADIM Tekstil ve Konfeksiyon Kalite Kontrol ve Araştırma Laboratuvarı 1983 yılından itibaren Tekstil Mühendisliği Bölümü’nün bir birimi olarak akademik

AN IMPORTANT STEP FOR UNIVERSITY-INDUSTRY COOPERATION Since 1983, Textile and Outfit Quality Assessment and Research Laboratory provides test and analysis services in order to meet the requirements of



TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

26

PANORAMA

bilgi, birikim ve uzmanlığı temelinde, gerek üniversite gerekse devlet ve özel sektör kurum ve kuruluşlarının taleplerini karşılamaya yönelik, test ve analiz hizmetleri sunuyor. Sağlanan bu kapsamlı akreditasyon ile laboratuvarda yapılan deneylerin ölçme altyapısı, ölçüm güvenilirliği, laboratuvarca yerine getirilen ölçümlerin izlenebilirliği ve ölçüm çalışmalarının homojenliği doğrulandı. Bu sayede gerek kamu kurumlarına gerekse ülke ekonomisine, üretime, ihracata ve istihdama önemli katkıları olan tekstil ve konfeksiyon sektörüne verilen hizmetlerin kalitesi iyileştirilmiş, bilimsel ve endüstriyel ArGe/ÜrGe/GeUy süreçlerine destek olmada, üniversite-sanayi işbirliğine yönelik ortam ve olanak sağlamada önemli bir güç elde edilmiş oldu.

governmental and private agencies and companies as well as universities on the basis of academic knowledge, experience and expertise as a unit of the Department of Textile Engineering. Homogeneity of the measurements and traceability of the performed measurements by the laboratory, measurements’ credibility, measurement infrastructures of the experiments performed at the laboratory are confirmed with this comprehensive accreditation. Owing to this, the quality of the services provided for the textile and outfit sector which have important contributions to the country’s economy, production, export and establishment as well as the public agencies is improved, and an important strength was gained towards providing environment and opportunity for the cooperation of university-industry and supporting scientific and industrial R&D/P&D/D&A processes.

KALİTE POLİTİKASI BELİRLENDİ Yüksek kalite bilinci ile alanındaki bilimsel ve endüstriyel faaliyetlerin gerektirdiği hizmetleri, TS EN ISO/IEC 17025 standardın gereklerini yerine getirecek laboratuvarın kalite politikası şu şekilde oluşturuldu: • Müşteri beklentilerini karşılayacak içerik, doğruluk, güvenilirlik ve sürede yapmak. Laboratuvar şartlarını, personelini ve ilişkili destek hizmetleri, kalite standartlarını sağlayacak şekilde daima güncel ve sürekli iyileşen özelliklere haiz kılmak • Çalışmalarını ekip anlayışı içerisinde yürütmek • Güveni azaltacak her türlü baskıdan uzak, tarafsız, bağımsız ve gizlilik ilkeleri çerçevesinde çalışmaları sürdürmek • Müşteri memnuniyetini en üst düzeyde sağlamak • Laboratuvarın saygınlığını ve itibarını korumak ve yükseltmek.

QUALITY POLICY IS DETERMINED With the high quality awareness, the quality policy of the laboratory, to perform the services required by the scientific and industrial operations in its field and to meet the requirements of TS EN ISO/IEC 17025 standard, is created as: • Sustaining the content, accuracy, credibility in a period of time that can meet the customer expectations, and providing with always up to date and constantly improving features in a way sustaining the laboratory conditions, personnel and related supportive services with quality standards. • Conducting its works within a team mentality, • Performing its works away from all pressures that can decrease the reliability and within the frame of the principles of impartiality, independency and confidence. • Maintaining customer satisfaction at the highest level, • Protecting and increasing the respectability of the laboratory.



28

PANORAMA

Naksan Holding’in üretim tesislerinin güvenliği Bosch’a emanet

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Security of Naksan Holding’s production facilities is committed to Bosch

Bosch Güvenlik Sistemleri, üstün teknoloji ve kaliteli hizmet anlayışıyla Naksan Holding’in üç üretim tesisine merkezden yönetilen güvenlik kamerası çözümü sundu. Plastik ambalajlama ürünleri, kumaş ve halı sanayiinde faaliyet gösteren Naksan Holding’in Gaziantep’te üç üretim fabrikası bulunuyor. Holding, çevre güvenliği, insan ve araç giriş/çıkış noktalarının yanı sıra üretim alanlarının izlenmesi gibi tesislerin güvenlik ihtiyaçları doğrultusunda Bosch Güvenlik Sistemlerini tercih etti.

Bosch Security Systems, with their superior technology and qualified service mentality, provided a solution of surveillance controlled from a center for three production facilities of Naksan Holding. Performing in the industries of plastic packaged products, cloth and carpet, Naksan Holding has three production facilities in Gaziantep. The holding preferred Bosch Security Systems with regard to the needs of security such as monitoring the production fields as well as environmental security, human and vehicle entrance/exit points.

DEPOLAMA MALİYETİNDEN TASARRUF ETTİREN ÇÖZÜM Bosch’un iş ortaklarından Ateksis ve Netplus, üç tesiste 250’nin üzerinde IP tabanlı sabit dome ve kutu kameralardan oluşan bir IP video gözetim sistemi çözümü geliştirdi. Ayrıca Netplus, araç plaka tanımlaması için 18 AUTODOME IP PTX kamera ve 6 DINION IP 7000 HD kamera kurdu. İdeal görüntü kalitesini güvenceye almak için,

SOLUTION ALLOWING TO SAVING OF STORAGE COST Ateksis and Netplus, among Bosch’s business partners, developed an IP video surveillance system made up of more than 250 IP based fixed domes and box cameras in three facilities. Besides, Netplus installed 18 AUTODOME IP PTX cameras and 6 DINION IP 7000 HD cameras for the identification of vehicle license plates. In order to sustain the


PANORAMA

ideal graphic quality, only full HD day/night cameras are used. All cameras are administered by Bosch Video Management System (BVMS) and Enterprise version of Video Registration Manager. These systems support distributed data collection and Smart Video Analysis. Therefore, operator can be warmed in case of an alarm without any need to watch all of the monitors. Thanks to the Smart Dynamic Noise Reduction feature, the data bit speed of the transferred video is greatly reduced and it is saved on bandwidth and the cost of data storage without conceding the visual quality. The visuals are recorded in iSCSI systems and therefore a system continues to work even in a situation of malfunction.

sadece tam HD çözünürlüklü gündüz/gece kameraları kullanıldı. Tüm kameralar Bosch Video Yönetim Sistemi (BVMS) ve Video Kayıt Yöneticisi’nin (VRM) Entreprise sürümü ile yönetiliyor. Bu sistemler dağıtık veri depolama ve Akıllı Video Analizi’ni destekliyor. Böylece operatör, alarm oluştuğunda monitörleri sürekli takip etmesine gerek kalmadan uyarılabiliyor. Akıllı Dinamik Gürültü Azaltma özelliği sayesinde, aktarılan videonun veri bit hızı büyük ölçüde azalıyor ve görüntü kalitesinden ödün verilmeden ağ bant genişliği ve veri depolama maliyetinden tasarruf ediliyor. Görüntüler ilave iSCSI sistemlerinde kaydediliyor ve böylece bir arıza durumunda bile sistem çalışmaya devam ediyor.

MOBILE CONTROLLING OPPORTUNITY WITH BOSCH CROSS-CODING TECHNOLOGY BVMS Enterprise version provides the use of single server for the configuration of video analysis operation and management in each one of three facilities. The system support individual customer rights and provides a chance to watch the videos via internet. Therefore, these visuals can be made ready to be watched in any computer without a need to set up additional software. On account of the Cross-Coding technology of Bosch, live HD visuals can be transferred to mobile devices like smart phones or tablets. Abdülrahim Atak, IT Manager of Naksan Holding, said “Thanks to Bosch Security Services, we obtained an integrated solution that is operated as a single system and provides the security of each one of three facilities. The system allows us to save on operation costs while it is providing us the highest security rate”. All solution’s being IP based prevented the additional cabling cost by means of allowing the installation on the current IT infra-structure. Open structure design makes the system highly scalable and enables the system to get extended when it is necessary. BVMS also allows the integration of applications of different brands.

BOSCH DİNAMİK ÇAPRAZ KODLAMA TEKNOLOJİSİYLE MOBİL KONTROL OLANAĞI BVMS Entreprise sürümü, Naksan Holding’e her üç tesisinde de video çözümünü işletmesi, yapılandırması ve yönetmesi için tek bir sunucu kullanma olanağı veriyor. Sistem bireysel kullanıcı haklarını destekliyor ve video görüntülerini internet tarayıcısında izleme olanağı sağlıyor. Böylece bu görüntüler ilave bir yazılım yüklemeye gerek kalmadan herhangi bir bilgisayarda kullanıma hazır hale getirilebiliyor. Bosch’un Dinamik Çapraz Kodlama teknolojisi sayesinde, canlı HD görüntüler akıllı telefonlar ya da tabletler gibi mobil cihazlara aktarılabiliyor. Naksan Holding’in IT Müdürü Abdülrahim Atak, “Bosch Güvenlik Sistemleri sayesinde, tek bir sistem olarak işletilen ve her üç tesisin de güvenliğini sağlayan entegre bir çözüme sahip olduk. Sistem bize en yüksek güvenlik seviyesini sunarken, işletim maliyetlerinden de tasarruf etmemizi sağlıyor” dedi. Tüm çözümün IP tabanlı olması, mevcut IT altyapısı üzerine kuruluma olanak sağlayarak, ek kablolama maliyetini önledi. Açık yapı tasarımı, sistemi son derece ölçeklendirilebilir hale getiriyor ve gerektiğinde sistemin genişletilebilmesine olanak sağlıyor. BVMS, farklı marka uygulamaların sorunsuz entegrasyonuna da izin veriyor.

29

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015




32

PANORAMA

TANATEX Chemicals, Tanassist® Proset ile ‘Üstün Beyazlık’ vaat ediyor TANATEX Chemicals presents Superior Whiteness with Tanassist® Proset

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

TANATEX Chemicals çevreye duyarlı bakış açısını koruyarak yenlikçi kimyasallar ve konseptler ile ürün gamını tamamlamaya ve geliştirmeye devam etmektedir. Tekstil sektöründe trendleri günümüzde tüketiciler, global markalar ve perakendecilerin üst seviye kalite beklentileri yönlendirmektedir. TANASSIST® PROSET özellikle iç çamaşırı ve yaz-

TANATEX Chemicals is constantly developing innovative products and concepts to complete and optimize its product portfolio with a special focus on environmental awareness. Today’s textile processing industry is driven by consumer trends and high quality requirements demanded by international brands and retailers. TANASSIST® PROSET is the latest development in Whiteness Retention; it prevents the yellowing of PA and PA/ EL fabrics by full white application. TANASSIST® PROSET is an important part of TANATEX’s “Extreme Whiteness Concept”. The general goal is to achieve the maximum degree of whiteness and to keep it for a long period by considering different environmental circumstances. This unique concept offers solutions during all phases in the production process. Pre-treatment with a special optical brightening agent ensures high standards of (wet) lightfastness and fastness to chlorinated water. An innovative auxiliary prevents problems related to yellowing, caused by antioxidants and stabilizers present in for example packaging materials, even during storage. It ensures high reproducibility and a constant quality of the end product. TANASSIST® PROSET shows excellent phenolic yellowing inhibiting properties and anti-yellowing effect caused by vanillin and BHT. It has good affinity to polyamide and excellent anti-yellowing properties on knitting fabric in PA/EL blends containing high amount of Elastan. TANASSIST® PROSET is durable, even after many washings. It is very low foaming and pH-adjustment of the application bath is under normal condition not needed, as the product itself set the appropriate acid pH. TANASSIST® PROSET shows good stability in foulard applications and can be used with anionic and nonionic softeners in finishing. It can also be applied by exhaust. TANASSIST® PROSET can, in combination with SPANSCOUR SPARK, achieve synergy effects in improving the phenolic yellowing – and NOx-fastness, as superior moulding behaviour.


lık giyim alanında sıklıkla tercih edilen bir elyaf olan Polyamid ve Polyamid/Elastan karışımlarının sararmasını engelleyen yardımcı kimyasal olarak, Beyazlığı Koruma alanındaki en son ürünüdür. TANASSIST® PROSET TANATEX’in ‘Extreme Whiteness’ – ‘Üstün Beyazlık’ konseptinin kilit ürünlerinden biridir. Bu konseptin temel amacı proses sonrası en üst seviyede beyazlığı elde etmek ve uzun süre farklı çevresel koşullar altında dahi bu beyazlığı korumaktır. Bu benzersiz konsept üretim proseslerinin her aşamasına çeşitli çözümler sunar. Özel bir optik beyaz boya ile yapılan ön işlem sayesinde en üst seviyede (yaş) ışık haslığı ve klor haslığı değerlerine ulaşılır. Yenilikçi bir yardımcı kimyasal ile antioksidanlar ve paketleme malzemelerinde bulunan stabilizatörlerden kaynaklanabilecek sararma problemleri, depolama süresinde dahi, yaşanmadan önlenir. Yüksek tekrarlanabilirliği garantilerken, bitmiş ürünün kalitesini sürdürülebilir kılar. TANASSIST® PROSET mükemmel fenolik sararma önleyici özelliğinin yanı sıra, vanilin ve BHT kaynaklı sararmaları da engeller. Polyamid elyafına afinitesi yüksektir, ayrıca elastan oranı yüksek olan PA/Elastan karışımı örgü kumaşlarda sararmaları mükemmel bir şekilde önler. TANASSIST® PROSET yıkama dayanımı olan, kalıcı ve katma değerli bir üründür. Düşük köpüklüdür, kendisi asidik pH’ta formüle edildiğinden normal koşullarda uygulama banyosunda pH ayarlama ihtiyacını ortadan kaldırır. TANASSIST® PROSET tüm fular uygulamalarında iyi bir stabilite gösterir, anyonik ve nonyonik yumuşatıcılar ile beraber kullanılabilir. Ürün çektirme yöntemine de uygundur. TANASSIST® PROSET, SPANSCOUR SPARK ile birlikte kullanıldığı zaman, fenolik sararmayı daha ileri taşıyan, NOx haslığı ve kalıplamaya dayanımda en üst seviyede üretim yapılmasına olanak veren sinerjik efekt ortaya çıkar.


34

PANORAMA

Canon Eurasia: Fespa Eurasia sektöre hareket kazandırıyor Canon Eurasia: Fespa Eurasia brings movement to the sector Kurumsal ve tüketici ürünleri gamlarında dijital baskı ve görüntüleme çözümleriyle uzmanlığını kanıtlayan Canon Eurasia, geçen yıl katıldığı FESPA Eurasia fuarında yakaladığı başarı ile FESPA Eurasia 2015’e katılmak için hazırlıklarını çoktan başlattı. Görsel sanatlardan mimari çizimlere, iç ve dış mekan baskılarında CRD ortamlarına ce-

Proving its expertise with solutions for digital printing and imaging in corporate and consumer productions range, Canon Eurasia has already started preparing for FESPA Eurasia 2015 thanks to the success it attained in last year’s edition. Having a wide range of products from visual arts to architectural drawings, from

Müşteri odaklı çözümler sunan Canon Eurasia, FESPA Eurasia 2015’te yer almayı sürdürüyor ve fuarda yeniliklerini sunmaya hazırlanıyor.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Delivering customer-focused solutions, Canon Eurasia sustains its presence at FESPA Eurasia 2015 and prepares to showcase its innovations.



36

PANORAMA

vap veren geniş bir ürün gamına sahip olan Canon Eurasia, müşterilerine daha karlı, verimli ve katma değerli işler yaratmalarına yardımcı olacak bir konseptle fuarda yer alacak. Canon küçük format bireysel tüketici ürünlerinin yanı sıra kurumsal geniş format baskı ve görüntüleme hizmetleri sağlayıcısı olarak küresel pazarın en önemli oyuncularından birisidir. Ürün Geliştirme Müdürü Seyfi Sarıaslan, Türkiye baskı pazarındaki genel eğilimler ve Canon Eurasia’nın FESPA Eurasia’ya katılımları ile ilgili soruları yanıtladı. Canon Eurasia, bu yerel pazarda nasıl bir güce sahip? Pazarda hangi segmentlerde gelişme potansiyeli görüyorsunuz? “Canon, pazarda geniş bir ürün yelpazesine sahiptir. Baskı dünyasında müşterilerin çok farklı istekleri olur ve bu ihtiyaçların tümüne tek bir adresten yanıt verebilmek bizi tercih sebebi yapan en önemli unsurlardan birisidir. Sahip olduğumuz geniş bayi ağı ile Türkiye’nin her yerinde satış ve servis hizmeti verebilmekteyiz. Büyüme potansiyeli açısından, display graphic solutions olarak bilinen düz yataklı UV baskı makineleri ve orta hacimli üretim yapan tabaka baskı makinelerinin bulunduğu sektörler en büyük büyümenin yaşanacağı alanlardır. Canon cirosunun %8’ini AR&GE çalışamlarına ayırarak, pazardaki rakiplerinin ciddi anlamda öne geçmektedir.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Yeni baskı teknolojilerine Türk baskı sektörünün yaklaşımında temel kriterleri nelerdir? “Ülke olarak piyasadaki ürünlere öncelikle fiyat odaklı yaklaşmayı seven bir yapımız var. Fakat belli bir süredir baskı dünyasında olan köklü firmalar için en önemlisi, gelişmeleri yakından takip etmek ve değişen müşteri eğilimlerini herkesten önce karşılayabilmektir. Böyle düşünen firmalar yeni alanlarda yapacağı yatırımı değerlendirirken, yatırımın değerinden önce kazanacağı müşteri adedi ve dolayısıyla elde edeceği kâr değerleri ile ilgilenirler. Bizim görevimiz müşterilerimize teknolojik gelişmeleri ve dolayısıyla pazardaki yeni eğilimleri anlatmak ve bu yeni eğilimlerin ilk öncüleri olmalarını sağlamaktır.” Canon hem küresel hem de Türkiye edisyonu ile FESPA fuarlarının önemli katılımcıları arasında bulunuyor. FESPA sizin için nasıl bir öneme sahip? “FESPA, her sene ülkenin her yerinden çok farklı sektörlerdeki kişileri kendisine

indoor and outdoor print to central reprographic departments (CRD), Canon Eurasia will be present at the event with more profitable, efficient and value-added concepts. Canon is one of the key players for corporate wide format printing and imaging services, as well as small format individual consumer products. Corporate Product Development Manager, Seyfi Sarıaslan, answered questions on trends in the Turkish print market and the participation of Canon at FESPA Eurasia. How powerful is Canon Eurasia in the local market? In which segments do you see potential for development? Canon has a wide range of products in the market. Customers in the printing sector have special requirements, and to respond to these needs from a single point is an important factors for us. Thanks to our extensive dealer network, we are able to provide sales services all over Turkey. As forgrowth potential, flatbed UV printers known as display graphic solutions and the medium volume cut sheet printer sectors are the ones that will have the biggest growth. Canon continues investing 8% of its turnover in R&D to stay ahead in the market.


PANORAMA

çekiyor. Canon ürün ailesinin, birbirinden çok farklı iş alanlarındaki firmalara ve katılımcılara hitap etmesi sebebiyle fuar süresince oldukça geniş bir kitleye ulaşabiliyoruz. Ayrıca mevcut ürün ailemizin bütün önemli oyuncularını tüketicilere sunabiliyoruz.” What are the key factors Turkish printers consider when adopting new technologies? As a country, we like to approach products in the market in a price-oriented manner. However, for the well-establieshed print companies it is more important to closely follow the industry developments and to meet the changing needs of their customers. Such companies are interested in how many clients they will gain and the profit margins achievable from their investment in new arenas. Our duty as a manufacturer is to tell our customers the technological developments and the new trends in the market and to enable them to be the pioneer of these trends. Canon is among the important participants of FESPA events both its global and Turkish editions. How important is FESPA for you? Every year FESPA attracts many people in different sectors from all over the country. As the Canon product portfolio addresses many different business fields and participants, we are able to reach a wide audience during the exhibiton. Moreover, we can present all the important players of our current portfolio to the attendees. What concept will yresent at FESPA Eurasia? Which segment solutions will be presented on your stand? We do not plan to make a big change in the concept we prepared for FESPA Eurasia last year. We will present a wide range of our products there, including flatbed UV printers, A0 wide format technical drawing and cut sheet printer machines (coloured/black and white A3). What kind of contribution will FESPA Eurasia make to your 2015 market target? FESPA Eurasia is arranged in the last quarter of the year and this accelerates our yearend sales. In this context, it is a golden opportunity for those customers who want to invest, and to personally see all the products in the market. Customers attending the event have the opportunity to compare products. In this sense, we can say that FESPA brings movement to the sector both for the end-users as well as the suppliers.

FESPA Eurasia fuarına Canon Eurasia nasıl bir konseptle katılacak? Hangi segmentlere dönük çözümleriniz standınızda sergilenecek? “Geçen sene hazırladığımız FESPA Eurasia konseptimizde büyük bir değişiklik yapmayı planlamıyoruz. Şu an için planlanan ürünler, düz yataklı UV baskı, geniş format poster baskı, A0 geniş format teknik çizim ve tabaka baskı makinelerimizi (renkli/siyah beyaz A3) sergilemeyi planlıyoruz.” 2015 pazar hedefinize FESPA Eurasia nasıl bir katkı sağlayacak? “FESPA Eurasia, yılın son döneminde yapılan ve yılsonu satışlarımızı hızlandıran bir etkinliktir. Bu bağlamda yatırım yapmayı düşünen fakat pazardaki tüm ürünleri bizzat görmek isteyen müşteriler için bulunmaz bir fırsattır. Müşteriler, ürünleri birebir karşılaştırma imkanına sahiptir. Bu anlamda hem son kullanıcı hem de tedarikçi tarafında sektöre hareketlilik kazandıran bir fuar olarak nitelendirilebilir.”

37


38

PANORAMA

Geleceğin arabalarında daha fazla tekstil kullanılacak The car of the future will be wearing more textiles

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Alman Tekstil Araştırma Kurulu verilerine göre bugün ortalama bir araba 30 kiloya yakın tekstil bulundurmaktadır. Hafiflikleri ile yüksek performanslı ve akıllı elyaflar, iplikler ve kompozit materyaller rahatlık, akustik ve güvenlik konusunda kullanımları artmaktadır. İsveçli Oerlikon Grup’un, Oerlikon Sentetik Elyaf Bölümü, kaliteli endüstriyel iplikler üretmek için yüksek kaliteli çözümlerle geleceğin pazarını oluşturdu. Endüstriyel tekstillerin pazarı fark edilir düzeyde artmaktadır ve otomotiv üretimi bir numaralı tüketim alanıdır. Bugün araba tavanları, gövde parçaları ve düğmeler ve çalıştırma elemanları gibi iç parçalar, endüstriyel tekstillerden üretilmektedir. Ayrıca araştırma laboratuarları, arabalarda kullanılmak üzere akıllı tekstil üretimi konusunda çalışmaktadır.

Even today, the average car has around 30 kilograms of textiles, according to the German Textil research board of trustees. And this is a growing trend, as high-performance and intelligent fibers, yarns and compound materials are assuming an ever greater number of comfort, safety, acoustic and fuel-saving functions in the age of light-weight construction. The Oerlikon Manmade Fibers Segment of the Swiss Oerlikon Group drove this attractive future market – with high-end solutions for manufacturing quality industrial yarns. At this year’s Techtextil, took place in Frankfurt between May 4 and 7, the solution provider with its two brands – Oerlikon Barmag and Oerlikon Neumag – offered numerous technologies for manufacturing industrial yarns, fibers and nonwovens. The latest developments were presented at the 90 m² booth in hall 3, B06, in a Virtual Showroom in 3D. The global market for industrial textiles is expanding considerably and automotive construction is the number one consumer. It seems unlikely that these rankings have meanwhile changed significantly. Because the main drivers in the automobile industry are weight reduction and rising vehicle production – and it is here that the textile sector is developing ever more innovations. Today, car roofs, body parts and interior components such as claddings, switches and operating elements are being manufactured from industrial textiles. And the development laboratories are working on further, quite literally smart materials for the cars of the future. High-tech for seat belts However, the research does not focus solely on new product ideas. Due to tre-


mendous price and competition pressures within the automobile industry, there is a renewed concentration above all on the efficient production of such textiles or their economic contribution to automobile construction. Here, Oerlikon Barmag – the leader in the manufacture of spinning and texturing systems for manmade fibers – is able to bring diverse strengths to the table. These start with the production of yarns for safety belts. And this requires high-tech: the fabric construction should not solely restrain people inside vehicles during impact as they would be injured by the belts. Moreover, these fabrics should give, hence reducing or delaying the force exerted on the body. In the case of this principle, the individual fibers rubs against each other and therefore give in a defined manner. Belts that have been subjected to expansion must not be reused as they have by then lost their protective effect. “The manufacture of the belt yarn therefore has to comply with such challenging requirements as absence of lint, dyeability and perfect package build”, explains Ulrich Enders, Head of Development at Oerlikon Barmag in Remscheid. These are made possible by machine concepts with up to 8 ends for the efficient production of high-tenacity, lint-free PET yarn with titers of up to 1,500 denier for safety belts. To this end, the special SFL (Single Filament Layer) technology guarantees an extremely gentle yarn path with even heating and drawing of the individual filaments using five pairs of heated godets. And the new WinFors winder also ensures an equally very even package build for these filaments. Its cam shaft traverse system is particularly suited for high filament titers. And a high degree of transfer reliability and constant filament properties along the entire package are also achieved by means of the tried-andtested co-current yarn catching system. “Tests in collaboration with a major belt manufacturer are able to confirm that our machine technology fulfills the high demands and requirements of this application. Within this partnership, we are also currently researching optimized solutions for tangling the individual filaments for improved further processing”, comments Stefan Becker, senior expert for industrial yarn application technology at Oerlikon Barmag.


40

PANORAMA

EMNİYET KEMERLERİ İÇİN YÜKSEK TEKNOLOJİ Araştırmalar tamamen yeni ürün üretimine odaklanmamaktadır. Otomobil sektöründeki fazla fiyatlar ve rekabet baskısı nedeniyle, etkin üretim ve otomobil üretiminin maliyeti konusuna odaklanılmaktadır. Sentetik elyaflar için iplik üretim ve tekstüre sistemleri konusunda lider Oerlikon Barmag farklı kuvvetlere sahip ürünler üretmektedir. Remscheid’deki Oerlikon Barmag’ın Geliştirme Bölüm Başkanı Ulrich Enders “Kemer üretimi, hav oluşmama, boyanabilirlik ve mükemmel paket oluşumu gibi zor gereklilikleri yerine getirmelidir” dedi. Bunlar yüksek mukavemetli etkin üretim için 8 uçlu makine ve lint free 1.500 deniere kadar PET iplik kullanımı ile mümkündür. Bunu sona erdirmek için, Tek Filament Katmanı teknolojisi, 5 çift ısıtılmış godet kullanarak lifleri ayrı ayrı ısıtıp ve çekip hassas bir iplik üretim hattı garanti eder. Ayrıca yeni WinFors sarıcı, eşit sarılmış paketler oluşmasını sağlar. Bu, yüksek filament kalınlıkların uygun, dönen cam mili sistemidir. Ek olarak pajet boyunca yüksek dereceli aktarım güvenilirliği ve sabit filament özellikleri, test edilmiş ve denemiş eş zamanlı iplik yakalama sistemi ile sağlanır. Oerlikon Barmag’da endüstiyel iplik uygulama teknolojileri konusunda kıdemli uzman Stefan Becker “Emniyet kemeri üreticileri ile yapılan işbirliği, makinelerimizin bu sektörün ihtiyaçlarına cevap verdiğini gösterdi. Bu birliktelik ile ileriki süreçleri geliştirmek için filamentlerin karışma sorununu optimize etmek için çözümler araştırıyoruz” dedi.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

HAVA YASTIKLARI İÇİN DAHA FAZLA POLYESTER Yukarda tanımlanan makine teknolojisi, polyester veya polyamitten üretilen ince hava yastıkları içinde mükemmeldir. Bu konuda dayanıklı polyester elyaf üç kat daha pahalı olan polyamite bir alternatif haline gelmektedir. Stefan Becker, “Son zamanlarda müşterilerimiz hava yastıklarını naylondan üretmektedir. Hava yastığı uygulama alanlarının artışı ve yaya hava yastıkları ve perdeler gibi daha büyük sistemler daha ucuz olan polyestere ilgiyi arttırmaktadır” dedi. Bu arka plana karşı, üreticilerin az maliyetle üretim yapması oldukça zordur. Bu noktada Oerlikon Barmag teknolojileri paha biçilmez bir katkı sağlar: 12’ye kadar ancak özel durumlarda 16’ya kadar çıkabilen sayıda polyester filamenti özel iplik üretim paketleriyle üretilebilir. Burada teknoloji sadece yüksek üretkenliği ve az enerji kullanımıyla değil aynı zamanda kesinliğiyle de başarı göstermektedir. Sonuç olarak hava yastıkları ince filamentlere ve özel kumaş yapısına sahiptir ve bu nedenle sürtünmeye karşı daha duyarlıdır. Sistemin tasarımı, bu özel iplik rehberlerini temin eder. LASTİK KORDON İPLİKLER KORUMAYA YARDIM EDER Dünya’da iki adet üreticisi bulunan yüksek modüllü düşük çekmeli (YMDÇ) iplikler, Oerlikon Barmag tarafından üretilmektedir. Bu polyester ürünler lastik kordon üretiminde kullanılmaktadır. Elastik yapılarını

More polyester for airbags And the described machine technology is also perfect for finer airbag yarns made from polyamide or polyester. Here, the resistant polyester fiber is increasingly becoming an interesting alternative to polyamide, which has meanwhile become almost three times as expensive. “Currently, our customers continue to manufacture most airbag yarns from nylon. As a result of the ever growing diversity of airbag applications and also the ever larger systems – such as side, curtain and meanwhile also pedestrian airbags – the less expensive polyester is being increasingly focused on”, states Stefan Becker. Tire cord yarns help save As one of just two manufacturers worldwide, Oerlikon Barmag also produces machines for HMLS (high-modulus low-shrinkage) yarns. These preliminary polyester products are primarily deployed for manufacturing tire cord. They are extremely tear-resistant, while nevertheless remaining highly elastic and stable in terms of their dimensions and temperature. This is important to ensure the tire also retains its shape when it is insufficiently inflated and heats up more due to the corresponding increased friction on road surfaces. The cord, a fabric made from twisted HMLS filaments, is united with the tire rubber at approximately 200 degrees Celsius. It lies between several layers of rubber and stabilizes the entire car tire on roads. And the Oerlikon Barmag system also offers components with a high degree of effectiveness in other places, hence consuming all in all up to 20 percent less energy than comparable machines. Overall, this allows manufacturing costs to be considerably reduced. “We are also in the process of developing a new technology for the next generation of HMLS yarns with higher dimensional stability and tenacities in excess of 7.5 cN/dtex. This means even less yarn consumption and lighter tires, hence reducing both rolling resistance and fuel consumption”, states Andreas May. And HMLS or HT (high-tenacity) yarns with higher tenacities and medium shrinkage are also used for fan belts and hoses. Furthermore, the HT concept is also deployed for the manufacture of yarns with low shrinkage values (up to 4 percent) for vehicle tarpaulins, with values of as little as 1.5 percent achievable



42

PANORAMA

koruyarak yüksek derecede yırtılma direncine sahiptirler ve sıcaklık ve boyut değişimine karşı stabil kalırlar. Yoldaki sürtünmeden dolayı ısındığında ya da yetersiz derecede yandığında lastiğin şeklini koruyacağından emin olmak gerekir. Kordon kumaşlar, bükümlü yüksek modüllü düşük çekmeli filamentler ve lastiğin 200 santigrad derecede birleştirilmesiyle oluşur. Kumaş birçok lastik katmanı arasında yer alır ve bütün araba lastiklerini yol üzerinde sabitler. EvoQuench YMDÇ sistemleri bu ipliklerin üretimi için tasarlanmıştır. Bu teknoloji üreticiye yüksek miktarda filamentle üretim ve bireysel ipliklerin kalitesinin arttırılmasını sağlar. Aynı zamanda özel hava akışı büyük miktarda tasarruf sağlar. Andreas May “ Şuanda 7.5 cN/dtex mukavemetin üstünde, daha fazla boyutsal kararlılığa sahip yeni nesil YMDÇ iplikler üretme konusunda çalışmalar yapmaktayız. Bu demek oluyor ki daha az iplik üretimiyle daha hafif lastikler mümkün olacak ve bu yüzden dönme direnci ve yakıt tüketimi azalacak” dedi. YMDÇ ve YM (yüksek mukavemet) iplikleri, yüksek çekme mukavemeti ve orta derece çekme ile fan kemerlerinde ve çoraplarda kullanılmaktadır. Dahası yüksek mukavemetli iplikler yüzde 4 düşük çekme ile araç tentelerinde ve yüzde 1,5 süper düşük çekme özellikleri ile de üretilebilir. Her iki konseptte 6 ile 8 uçlu ya da 12 ile 16 uçlu sistemlerle üretilebilir.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

KOLTUK DÖŞEME VE DAHA FAZLASI İÇİN BOYALI POY Dahası Oerlikon Barmag otomobil için POY iplik çözümleri sunar. Dinamik karıştırma prensibinin 3DD karıştırıcısı, tekstil ipliklerini üretim sırasında boyar. Boyanmış POY hava tekstüre yöntemiyle iplik haline getirilir ve koltuk kaplamada, tavan da ve kapı kılıflarında kullanılır. Üç boyutlu yüksek derecede etkin karıştırma prensibi, boya konsantrelerinde, polymer eriyikleri içindeki eklerin ve doldurucuların dağıtımını sağlar. Küçük miktarlar ve 1:100 oranına sahip akışkanlığa sahip ek maddeler bile homojen olarak karıştırılabilir ve dağıtılır. Karıştırıcı ayarları farklı uygulamalara adapte olabilirken karıştırıcı hızı gibi önemli performans parametreleri hedef durum için uygun halde ayarlanabilir. Bu yüzden patentli sistem, yüksek kaliteli ürün üretilirken esnekliğin artmasını sağlamaktadır. AKILLI TEKSTİLLER ARAÇLARDA ZEKİCE HAREKET EDER Araba tekstillerinin geleceği hafif yapı oluşumu için karbon elyafla kuvvetlendirilmiş plastik kullanımıyla kısıtlanamaz. Tekstil araştırma laboratuarları araç içi kullanımlar için akıllı tekstiller üzerinde çalışmaktadır: koltuklardaki ısıtma ve soğutma sistemleri için görünmez elektrik iletebilen kumaşlar, el hareketlerini dişli kaydırma sinyallerine çevirebilen hassas tekstil panelleri, yeri belirlenmiş yönlerde LED aydınlatmalı iplikler ve sürücüdeki yorgunluk ve stres gibi durumları belirlemek için tekstil sensör sistemleri. Ses izolasyonu için araştırmacılar köpüğü geri dönüştürülebilir dokunmamış kumaşlarla vd bloke edilmiş tekstillerle değiştirme konusu üzerinde çalışmaktadırlar.

with the X-SLS (super-low shrinkage) concept. Here, both concepts permit 6to 8-end or 12- to 16-end systems. Spun-dyed POY for seat upholstery and more Furthermore, Oerlikon Barmag also supplies automobile POY yarn solutions. To this end, the proven dynamic mixing principle of the 3DD mixer enables textile yarns to be dyed during the manufacturing process. This spun-dyed POY is further processed into air-textured yarn and used in seat upholstery, roof linings and door claddings. Here, the three-dimensional, highly-efficient mixing principle permits outstanding dispersive and distributive mixing of, for example, dye concentrates, fillers and additives that are fed into the polymer melt. Even small amounts and additives with vastly differing viscosities with a ratio of 1:100 can be homogeneously mixed and distributed. The mixer set-up can be adapted to various applications, while important performance parameters, such as mixer speed, can be set to the desired process in a targeted manner. Hence, the patented system offers increased flexibility when manufacturing products of the very highest quality. Smart textiles act intelligently in vehicles The textile future of the car has for many years not been restricted merely to carbon fiber-reinforced plastics (CRPs) for light-weight construction. Textile research laboratories are already working on smart textiles for vehicle interiors: invisible electrically-conductive fabrics for textile heating and cooling systems in seats; sensitive textile panels that can convert hand movements into gear shifting signals; illuminating LED yarns for pinpointed orientation; textile sensor systems for bio-monitoring drivers with the aim of identifying threatening conditions such as fatigue and stress. For sound insulation, researchers are working on replacing foam materials with new, recyclable compound materials comprising nonwovens, flocked textiles and membranes. Some ideas draw on nature: here, special fiber compound components can supposedly practically themselves ‘repair’ a tear in the component following impact – much in the same way as broken bones are able to heal themselves in the body..



44

PANORAMA

Pigment Reklam’ın yeni nesil UV baskı çözümleri SIGN İstanbul 2015’te

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Pigment Reklam will exhibit new generation printing solutions in SIGN İstanbul 2015 Türk baskı sektörüne sunduğu UV çözümlerle pazar gücünü sürekli arttıran Pigment Reklam, swissQprint ve HandTop markalarının yeni nesil çözümlerini 10-13 Eylül tarihleri arasında TÜYAP’ta düzenlenecek olan SIGN İstanbul 2015 fuarında Salon 14 Stand No G-40’da ilk kez sergileyecek. swissQprint dünya lansmanını Mayıs ayındaki FESPA Köln fuarında gerçekleştirdiği ikinci nesil modellerinin Türkiye’deki ilk gösterimini SIGN İstanbul’da yapacak. Pigment Reklam fuarda ziyaretçilerine swissQprint’in ikinci nesil modellerini, ayrıca HandTop ve MuchColours markasının

Pigment Reklam has constantly boosted their market power via their UV solutions for Turkish printing industry. The company will display new generation solutions of swissQprint and HandTop brands for the first time at Hall 14 Booth No G-40 during SIGN İstanbul 2015 fair that will take place at TÜYAP on September 10-13. swissQprint will make the first appearance in Turkey regarding their second generation models during SIGN İstanbul following the world establishment in May during FESPA Cologne fair. Pigment Reklam is set to present swissQprint’s second generation


RedTouch “

Kumaşınızın hak ettiği tuşe “

there’s no better way to decatize visit us at TEKSEL TEKSTİL ÜRÜNLERİ PAZARLAMA SAN. VE TİC. A.Ş. Evren Mh. Bahar Cad. No:6 Polat İş Merkezi C Blok Kat:4 D:41 Güneşli Bağcılar/İstanbul Tel: 0212 269 82 82 | Fax: 0212 325 77 69 www.tekseltekstil.com.tr

www.redcarpetsrl.it

STAND H6-C104


46

PANORAMA

Türk baskı sektörünün buluşma noktalarından SIGN İstanbul 2015’e güçlü bir katılım gerçekleştirecek olan Pigment Reklam, swissQprint ve HandTop’un yeni nesil modellerinin yanı sıra, Caldera yazılım çözümlerini ve MuchColours boyalarını tanıtacak.

Pigment Reklam is set to make a strong participation in SIGN İstanbul 2015, one of the meeting points of the industry. The company will exhibit Caldera software solutions in addition to new generation swissQprint and HandTop models.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

ürünlerini ve uygulama örneklerini sunmaya hazırlanıyor. SIGN İstanbul fuarına, uzman oldukları ‘UV konsept’ ile katılacaklarını söyleyen Pigment Reklam firma sahibi Serkan Çağlıyan, Türkiye pazarına sundukları markalara fuarda yer vermeyi planladıklarını açıkladı. Çağlıyan, bununla ilgili gerekli makine siparişlerini vererek fuar zamanına kadar ürünleri yetiştirmeyi istediklerini belirtti. Çağlıyan; “swissQprint ve HandTop markalarının FESPA Köln fuarında tanıtılan özellikleri içeren bir konsept ile, SIGN İstanbul fuarına hazırlanıyoruz. Giriş seviyesinden endüstriyel düzeye kadar seslenen yeni nesil modellerle UV baskının olanaklarını uygulamalı olarak göstereceğiz. Nyala 2’nin sergileneceği kesinleşti, Oryx 2’nin yetişmesi için çalışmalarımız var. Yurtdışında sergilenen tüm yenilikleri Türkiye’den ve diğer ülkelerden

models as well as products and application examples of HandTop brand for visitors. Pigment Reklam Company Owner Serkan Çağlıyan reported that they will participate in the fair with their expertise area, “UV Concept”, adding that they plan to display the products which they present in Turkey. They aim to be ready with all product procurements until the fair time by placing related machine orders. Çağlıyan said, “We are getting prepared for SIGN İstanbul with a concept that includes features of swissQprint and HandTop that were exhibited during FESPA Cologne. We will demonstrate new generation printing opportunities that address from beginning level to industrial level with applications. Nyala 2 will definitely be exhibited, while we are working to complete Oryx 2 before deadline.



48

PANORAMA

gelen ziyaretçilerimize tanıtmak istiyoruz. Yeni modellerin Türkiye pazarına girmesi aynı zamanda baskı sektörünün küresel pazarda rekabet gücünün artması anlamına geldiği için buna önem veriyoruz” dedi.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

DAHA GENİŞ BASKI ALANI, DAHA ESNEK ÜRETKENLİK swissQprint’in ikinci nesil modelleri daha geniş baskı alanı (Nyala 2 320x203cm, Oryx 2 ve Impala 2 250x203cm) ve daha yüksek baskı kalitesinin yanı sıra Tandem özelliğinin daha aktif kullanımını sağlayan, malzeme doygunluğuna göre çalışan vakum sistemleri ile öne çıkıyor. Serkan Çağlıyan, bu özellik sayesinde zorlu gibi görünen malzemelerin bile sorunsuz bir şekilde basımının gerçekleşirken, diğer taraftan enerji tasarrufu sağlandığını vurguladı. swissQprint’in 3d efektli baskılar için geliştirdiği yeni droptix teknolojisinin ikinci nesil makinalarında standart hale geldiğini hatırlatan Çağlıyan, SIGN İstanbul fuarında örnek baskıların ziyaretçilerle paylaşılacağını söyledi. Çağlıyan; “Bunların yanı sıra, yüksek ısıya dayanıklılığı ve ısı değişimine direnci ile cam sektöründe talep gören T-Ink boyalarımız, glass ve termoform özelliklerimiz ziyaretçilere sunulacak” diye konuştu. HANDTOP YENİ NESİL SERİSİ İLE GELİYOR Pigment Reklam’ın iki ana markasından biri olan HandTop fuarda diğer bir önemli başlığı oluşturacak. Serkan Çağlıyan HandTop’un yeni nesil Quad Ricoh GEN5 serisi ve Kyocera serisini sergilemek istediklerini dile getirdi. Çağlıyan sözlerini şöyle sürdürdü; “Kyocera baskı sistemleri, hızlı ve yüksek kaliteli üretimi hedefleyen ve daha düşük yatırım maliyeti ile buna ulaşmak isteyen müşterilerimize sesleniyor. Piyasadaki birçok marka UV makinasıyla baskı kalitesi ve hızı

We are willing to display all innovations exhibited abroad for our visitors from Turkey and other countries. It is important for us since new models entering to Turkey means increased power for printing industry in global markets.” Wider printing area, more flexible production swissQprint’s second generation models are outstanding with wider printing area (Nyala 2 320x203cm, Oryx 2 and Impala 2 250x203cm) and higher printing quality as well as vacuum systems that enable more active usage of Tandem feature and that operate in accordance with material saturation. Thanks to this feature, even the hardest items can be smoothly printed and energy is saved. swissQprint’s new droptix technology was developed for 3D prints and it became a standard in second generation printers, while sample prints will be shared with visitors in SIGN Istanbul. Serkan Çağlıyan mentioned, “Also, our T-Ink inks, glass and thermoform features which see demand in glass industry owing to high heat resistance and heat change resistance will be exhibited for visitors.” HandTop shows up with new generations series Another important title during the event will be HandTop, one of the two main brands of Pigment Reklam. They aim to exhibit HandTop’s new gen-



50

PANORAMA

ile yarışan bu seri stabil çalışma gücü ile üstün bir konuma ulaşıyor. Ürünlerimizin tamamı 365 gün 24 saat aktif olarak kullanılabilir ve bundan kaynaklı olarak renk sorunları ve kafa kesmesi gibi durmaya neden olacak sorunlar yaşanmaz. Türk baskı pazarında küçük ve orta ölçekli işletmeler için oldukça cazip olan bu serinin fuarda yoğun ilgi görmesini bekliyoruz.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

YAZILIM VE BOYALAR STANDDA YERİNİ ALACAK Pigment Reklam Türk baskı pazarına UV baskı makinalarının yanı sıra boya, yazılım ve sarf malzemeleri de sunuyor. SIGN İstanbul fuarında Pigment Reklam standında Caldera RIP çözümlerinin sunumu yapılarak baskı sürecinin yönetiminde avantajlar anlatılacak. Ayrıca, MuchColours’un yeni nanografik mürekkepleri ve onlarla gerçekleştirilen baskılar ziyaretçilere sunulacak. Bu boyalarla her türlü malzeme fırınlanabiliyor, böylece boya ile malzemenin sadece yüzeyi kaplanmıyor, aynı zamanda malzemenin dokusuna işliyor.” Endüstriyel alandaki bütün çözümleri SIGN İstanbul’da sunmayı planladıklarını dile getiren Serkan Çağlıyan, ayrıca ahşap ve cam endüstrileri için finishing ürünleri konusunda da sunumlar gerçekleştireceklerini hatırlattı. Çağlıyan sözlerini şöyle bitirdi, “Fuarda yeniliklerin odak noktası olmak istiyoruz. Hızla değişen ve gelişen baskı sektörünün yeni alanlara açılabilmesi için çözümler geliştiriyoruz. Genel olarak kolay alınamayan yatırım kararlarında ikna edici çözümlerimiz var. 365 gün demo yapan bir firmayız. Ürünlerimizi görmek isteyenler sadece fuarları beklemek zorunda değil, bizimle kontağa geçerek onlar için Demo organizasyonları yapabiliyoruz.”

eration Quad Ricoh GEN5 series and Kyocera series, Serkan Çağlıyan noted. “Kyocera printing systems address our customers who are willing to make fast and high quality production with lower investment costs. A lot of market brands are able to reach advanced status with this serial stable operating power that competes with UV printers on the back of print quality and speed. All our products can be used actively 24 hours for 365 days with no related color issues and head cut problems which could halt production. We expect this series to grab great interest during the fair as it is quite attractive for small and medium scaled factories,” he continued. Booth will house software and inks Pigment Reklam provides software and expense materials as well as UV printers to the Turkish printing industry. A presentation of Caldera RIP solutions will take place during SIGN İstanbul in order to explain advantages of printing process. Pigment Reklam plans to display all industrial solutions at SIGN İstanbul, Serkan Çağlıyan reminded, while they will also make presentations regarding finishing products for wood and glass industries. “We are willing to be an innovation focus point in the event. We are developing solutions to help the printing industry, which changes and improves fast, open to new areas. We have convincing solutions for hard investment decisions. We make demo during 365 days. Players do not have to wait for fairs to see our products as once they contact us, we can arrange demo events for them,” he ended.



52

PANORAMA

Merkez iplikİplik temizliği için mücadele

Optik iplik temizleyici Zenit+ merkez iplikteki hataları güvenilir bir şekilde belirler. The optical yarn clearer Zenit+ detects yarn faults in core yarns very reliably.

Streç kumaşlar endüstride giderek daha popüler hale gelmektedir. Sadece spor giyimde değil günlük kıyafetlerde de elastik iplikler kullanıldığında ürün bedene daha iyi oturur ve şeklini korur. Streç kumaş yapımında kullanılan merkez iplikler, tekstil endüstrisi için bir

Mükemmel sarılmamış merkez iplikler, ipliğin yüzey yapısında değişimlere sebep olur.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Not perfectly spun core yarns result in a modified surface structure of the yarn.

Bükümlü elyaf içinde yanlış sarım

Bükümlü elyaf içinde mükemmel sarım

Wrong spun into the fiber strand

Perfect spun into the fiber strand

Core yarna challenge for yarn clearers Stretch fabrics become more and more popular in clothing industry. Not only sports fashion but also day-to-day garments have a better fit and retain their shapes, when elastic yarns are used. The so-called core yarns, which are used for stretch fabrics, are a challenge for the textile industry. For example during yarn clearing, which eliminates yarn faults during winding, faults in core yarns have to be detected very reliable. Optical yarn clearers, like the Zenit+ from Loepfe, offer the superior method for this application. Garment made of elastic yarns offer a better comfort, they fit better, and retain their shapes. Core yarns, which are used for woven and knitted stretch fabrics, consist of at least two different components. During production a staple fibre – e.g. cotton – is spun around an elasthane filament. Today, duo-core yarns made of three components, which are used for high quality denim, are a challenge for the spinning and winding process. Clearing of core yarns The structure of core yarns is a special challenge during quality control. One of the typ-


PANORAMA

ical faults is the so-called strip-back. Due to a slippage between the inner elasthane filament and the staple fibre the core is not completely covered with the cotton fibres. As elasthane and cotton have different characteristics during dyeing, these faults can become visible in the end product. The yarn clearer Zenit+ from Loepfe with the optional LabPack is able to identify these faults very reliably. The yarn clearer utilises an optical method to identify thin and thick faults during winding. The detection of dark foreign fibres is also realised with an optical method. An additional triboelectric sensor detects synthetic foreign matter, e.g. polypropylene originating from packaging material. Superior optical method Due to its optical method the Zenit+ guarantees a fast and reliable detection of typical yarn faults. Even the above-mentioned faults in core yarns can be identified. This gives the Zenit+ an advantage compared to capacitive yarn clearers, which basically detect only the overall mass of the yarn. The Zenit+ can also monitor the splicing joints resulting in yarns with only perfect splicing joints. The yarn clearer monitors every single splicing joint and classifies them. The classification enables the monitoring of the splicing process itself, and thereby identifies splicers, which are permanently producing non-optimal splice joints.

Şerit-arka adı verilen tipik merkez iplik hatası A typical fault in core yarns results from the so-called strip-back

53

mücadeledir. Örneğin hatalı ipliklerin ayıklandığı iplik temizleme işleminde merkez ipliklerdeki hatalar güvenilir bir şekilde saptanmalıdır. Loepfe’nin Zenit+ optik iplik temizleyicisi gibi ürünler bu tür uygulamalar için gelişmiş bir method sağlar. Elastik iplikten üretilen kumaşlar vücuda daha iyi oturur, daha konforlu bir kullanım sağlar ve eski şeklini korurlar. Örme ve dokuma streç kumaşlarda kullanılan merkez iplikler en az iki birleşen içerir. Üretim sırasında pamuk gibi kesik bir elyaf elastik filamentin çevresine sarılır. Bugün yüksek kalite denimlerde kullanılan çift çekirdekli iplikler üç birleşenden oluşmaktadır ve eğirme ile sarım işlemlerinde zorluklara neden olurlar. MERKEZ İPLİKLERİN TEMİZLENMESİ Merkez ipliklerin yapısı kalite kontrol süreci için bir zorluktur. Oluşan tipik hatalardan biri şerit-arka dır. İç kısımdaki elastan ve dıştaki kesik elyaf arasındaki kayma nedeniyle merkez tamamıyla pamuk elyafıyla kaplanmaz. Elastanın ve pamuğun farklı özellikleri nedeniyle boyama sırasında oluşan hata son üründe görülebilir hale gelebilir. Loepfe’nin iplik temizleyicisi Zenit+, ayarlanabilir LabPack ile bu hataları güvenilir bir şekilde belirler. Temizleyici, sarım sırasında kalın ve ince yerleri belirlemek için optik metot kullanır. Bu metotla aynı zamanda koyu yabancı elyaflarda saptanır. Ek triboelektrik sensör ise paket materyallerinden gelen polypropilen gibi sentetik maddeleri belirler. MÜKEMMEL OPTİK METOD Optik method sebebiyle Zenit+ tipik iplik hatalarını hızlı ve güvenilir bir şekilde saptamayı garanti eder. Yukarda belirtilen merkez iplik hataları bile belirlenebilir. Bu Zenit+ ‘ya yanlızca ipliğin tüm ağırlığını belirleyen piyasadaki diğer temjzleyiciler karşısında avantaj sağlar. Zenit+ ayrıca mükemmel kesim birleştirme noktalarını da denetler. İplik temjzleyici her bir birleşim noktasını izler ve onları sınıflandırır. Sınıflandırma kesme işlemini kontrol etmeyi sağlar ve kalıcı optik olmayan kesim birleşim noktaları üreten kesiciyi tanımlar.

12-19 November H6-E109

Fiera Milano Rho MILAN - ITALY

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Pleased to welcome you at our booth




56

PANORAMA

FESPA ve ARED baskı sektörünü büyütüyor FESPA and ARED expand printing industry

ARED Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı ve FESPA Eurasia Yönetim Kurulu Üyesi İbrahim Demirseren

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

ARED Vice President & FESPA Eurasia Board Member, İbrahim Demirseren

Geniş format dijital baskı, serigrafi, endüstriyel reklam ve tekstil baskı sektörlerini buluşturan FESPA Eurasia Fuarı’nın 3.sü için (CNR Expo, 10-13 Aralık 2015) geri sayım heyecanı sürüyor. Başarıyla tamamlanan ilk iki fuarın ardından, FESPA Eurasia Fuarı’nın ortağı ARED (Açıkhava Reklamcıları Derneği) hem üyelerine hem de sektöre yönelik tanıtım çalışmalarını arttırıyor. ARED Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı ve FESPA Eurasia Yönetim Kurulu Üyesi İbrahim Demirseren, görsel iletişim sektörünün geliştirilmesi, tanıtımı ve pazar payının arttırılması için kaynak yatırımlarına devam ettiklerini söyledi. Bu ihtiyacı karşılamak amacıyla birçok etkinlik gerçekleştirdiklerini belirten Demirseren şunları söyledi; “ARED olarak en önemli etkinliğimiz kuşkusuz FESPA ile birlikte organize ettiğimiz FESPA Eurasia Fuarı. İki yıldır başarıyla gerçekleştirilen fuar, camianın buluştuğu, sektör bilgilerinin paylaşıldığı ve pazarı geliştiren güçlü bir platforma dö-

Countdown excitement for the third FESPA Eurasia exhibition (CNR Expo, 10-13 December 2015) continues as the event brings together wide format digital printing, screen printing, signage, commercial printing and textile printing industries. Following two successful editions, partners of the event - ARED (Sign Association of Turkey) - have boosted its activities for both its members and the industry. ARED Vice President & FESPA Eurasia Board Member, İbrahim Demirseren reports how they continue to invest resources in order to develop and promote the visual communications industry, as well as raising its market share. “ARED arrange many events to fulfil this need. Our most important event is FESPA Eurasia which we develop with FESPA. The exhibition has been organised successfully for two years and has turned into a strong platform where we gather members of the community, share industry information and develop the market. In addition to FESPA Eurasia, we conduct various training activities, having already established departments of outdoor advertising and signage in 3 vocational schools, and arranging various seminars within the printing sector. We also provide a legal service for our members, as well as disseminate information about new technologies and information in the global print market to members and the industry as a whole.” ARED’s International Network Demirseren underlines “There is a need for more information and new technology in order to expand the Turkish printing and signage industry, which is why ARED have strong connections with international markets. As a member of FESPA - a global federation of associations - we take part in raising the competitive power of our industry within the global market; revealing the future potential of print. We also have


PANORAMA

57

FESPA ve ARED ortaklığı ile Türkiye’de sektörü büyütmek adına organize edilen tek fuar olma özelliğini taşıyan FESPA Eurasia, elde ettiği karı sektöre yeniden yatırım yaparak değerlendiriyor. Türk baskı sektörünü geliştiren ve tanıtan ARED, FESPA Eurasia ile misyonunu bir adım öteye taşıyor. FESPA Eurasia is the only exhibition organised to grow the industry in Turkey via FESPA and ARED partnership. Directing profits through reinvestment to develop and promote the Turkish printing industry. ARED pushes its mission one step further.

access to FESPA research and worldwide projects, which we share with our members and use to boost market consciousness.” ARED recorded an increase in its productivity and reached more industry professionals thanks to the FESPA Eurasia event, meeting new potential clients on the stand during the show. Demirseren highlights, “We have the chance to meet representatives of our members and international institutions. As well as evaluate the latest developments and industry trends and common challenges we face, and source new information for projects in Turkey.”

‘ARED’ İN GÜÇLÜ GLOBAL AĞLARI Türkiye’de baskı ve endüstriyel reklamcılık sektörünün büyümesi için daha çok bilgiye ve yeni teknolojiye ihtiyaç duyulduğunun altını çizen Demirseren, bunun için derneğin yurtdışı ile güçlü bağları olduğunu dile getirdi. Demirseren; “Küresel pazarda sektörümüzün rekabet gücünü arttırmak ve potansiyelini ortaya çıkarmak için aktif bir şekilde çalışıyoruz. FESPA - dernekleri küresel federasyonu - üyesi bir dernek olarak FESPA’nın dünya çapındaki araştırmalarına, anketlerine ve projelerine erişme imkanımız var. Bu bilgileri üyelerimizle paylaşıyor ve sektörel bilinci artırmak için uluslararası bağlantılarımızdan faydalanıyoruz ” dedi. FESPA Eurasia Fuarı sayesinde ARED’in çalışmalarında verimlilik artışı elde ettiğini ve sektördeki daha fazla profesyonele ulaştığını belirten Demirseren, FESPA Eurasia Fuarı’nda FESPA-ARED standında potansiyel müşterilerle buluştuklarını hatırlattı; “Üyelerimizle ve uluslararası kuruluşların temsilcileriyle bir araya gelerek sektördeki en son gelişmeleri, trendleri ve sektörde karşılaştığımız ortak sorunları değerlendirme fırsatı yakalarken, Türkiye’de gerçekleştireceğimiz projeler için de bilgi kaynağı sağlayabiliyoruz” diye konuştu. “FESPA EURASIA GÜCÜNÜ ARTIRDI” Hem ticari hem de sosyal platformlar olarak fuarların önemini koruduğunu dile getiren Demirseren, FESPA Eurasia Fuarı’nın ise farklı olduğunu kaydetti. Görsel iletişim ve dijital baskı sektörünün buluşması ve yeniliklerin sunulması için önemli bir platform olan fuar için Demirseren şunları söyledi; “Öncelikle, FESPA Eurasia Fuarı tamamen sektörün geliştirilmesi ve bilinçlendirilmesi için yola çıktı. Hem FESPA hem de ARED kar amacı gütmeyen kuruluşlar olduğu için fuardan elde edilen kar tekrar bu iki kuruluşun düzenlediği etkinliklerle yeniden sektöre yatırılıyor.Bu nedenle, FESPA Eurasia, sektörün yararına düzenlenen çok özel bir fuardır.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

“FESPA Eurasia Reinforces Strength” Industry events sustain their importance as both a commercial and social platform, however FESPA Eurasia is different. While it is a crucial event for bringing together the digital printing and visual communications industry, ARED Vice President Demirseren comments how it is distinctive, “First of all, FESPA Eurasia seeks to develop the industry and increase awareness across sectors. Surplus revenues from the exhibition are re-invested in the industry through a number of activities conducted by both FESPA and ARED, who are non-profit establishments. Therefore, FESPA Eurasia is a very special event arranged for the benefit of the sector.” Representing screen printing, digital printing and textile printing industries in Turkey and Eurasia region; FESPA Eurasia has delivered an effective trade show, having been accepted as a professional and respectful platform in the two years it has been in the market. İbrahim Demirseren elaborates “Besides, wide format digital printing technology, the exhibition showcases various solutions related to printing. The event is used as the centre to purchase all types of products and equipment from packaging to label machines, to screen printing, textile printing and commercial printing.”

nüştü. FESPA Eurasia’nın yanı sıra çeşitli eğitim aktiviteleri gerçekleştiriyoruz. Üç endüstri meslek lisesinde endüstriyel reklamcılık bölümü kurduk. Ayrıca, baskı sektörü dahilinde çeşitli seminerler gerçekleştiriyoruz. Üyelerimiz için avukatlık hizmetleri veriyoruz. Global baskı sektörünü ilgilendiren yeni teknolojileri ve bilgileri toplayarak bunları üyelerimize ve tüm sektöre sunuyoruz.




60

PANORAMA

Cavitec'in son yeniliği CAVIMELT P+P, ITMA'da tanıtılacak

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Recent innovation of Cavitec, the CAVIMELT P+P to be launched at ITMA İsviçreli Santex AG’nin bir marka ismi olan Cavitec yeni CAVIMELT P+P ‘yi sergiliyor. Rotogravür sistemi kullanan aerodinamik bir makinedir. Sıcak eriyik lamine ve kaplama yapmada düzgün üretim etkinliğini, üretim etkinliği ve maliyeti azaltmayı amaçlamaktadır. Bu kompakt tasarım sarılmamışı ve yeniden sarılmışı sarımların çapı 600mm’yi geçmeyecek, eni ise 1600 mm ile 2400 mm arasında olacak şekilde tek bir makine çerçevesinde toplar. Çalışma hızı 40 m/dk’ya kadardır ve 3-80 gsm ağırlık aralığında kaplama yapar. Bütün iyi bilenen termoplastik yapıştırıcılar ve reaktif sıcak eriyikler bu makinede uygulanabilir. Üretilen ürünlerin kullanım alanları; aktif giyim, otomotiv iç malzemeleri, ev tekstil ürünleri, tekstil kompozitler ve daha bir çoğudur. Makine, kabloları bağlanmış, montajı yapılmış ve test edilmiş olarak teslim edilir. Kısa kurulum ve devreye girme zamanı nedeniyle CAVIMELT P+P (Plug+Paly), prize tak ve başlat olarak adlandırılır.

Cavitec, a brand name of Santex AG Switzerland is showing their new CAVIMELT P+P. It is a streamlined machine developed with the goals of precision, production and cost effectiveness in Hotmelt Coating and Laminating using the rotogravure system. This compact design integrates the unwinder and rewinder in one machine frame, accepting rolls up to 600 mm in diameter and working width of 1600 – 2’400 mm. Operating speed is up to 40 m/min and allows coating weights from 3 – 80 gsm. All well known adheseves in thermoplastic and reactive Hotmelts are applicable. The end use of the so produced fabrics are for active wear, automotive interiors, home textiles, technical composites, etc. The machine is delivered prewired, assembled and tested. The CAVIMELT P+P stands for Plug+Play, because of short installation and commissioning time.


PANORAMA

61

Santex, Santasynpact'i tanıtmak için ITMA'da Santex to introduce Santasynpact at ITMA Milano Santex Textile Division is showing with Santasynpact their newest addition to the Santex family of knits finishing machines. The main goal is to provide the highest performance and best fabric quality with minimum production costs. Santasynpact is a combination of rubber belt shrinkage and felt belt compacting unit in one line with levelling frame at the entry. With this new development compaction results are significantly improved and at production speeds 2 to 3 times higher than conventional felt compacting systems. Santex will show the latest version with special designed felt belt features to ensure the sensitive handling of cotton or cotton blended knits and to maximise performance.

Santex Tekstil Departmanı, Santasynpact ile Santex örme apre makine ailesinin en yenisini sergileyecek. Amaç minimum maliyetle en iyi performansı ve en iyi kumaş kalitesini elde etmektir. Santasynpact, lastik kemer çekmenin ve keçe kemer sıkıştırmanın, girişte düzleştirme çerçevesiyle tek bi katta kombinedir. Bu yeni gelişme ile sıkıştırma sonuçları önemli ölçüde iyileşti ve üretim hızı konveksiyonel keçe sıkıştırma sistemine göre 2-3 kat arttı. Santex, pamuk ve pamuk karışımı kumaşlarda hassas işlem ve maksimum performans sağlamak için özel tasarım keçe kemer özellikleri ile son versiyonu sergileyecek.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015




64

PANORAMA

Sukano, tekstile yüksek kalite masterbatch kazandırıyor

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Sukano brings high quality masterbatches to textiles İsviçreli uzman üretici Sukano, Sukano masterbatch ve servis portfolyosunu elyaf üreticilerinin ve kullanıcılarının yararlanması için geliştirdi. Tekstiller elyaflarının fonksiyonelliğine bağlıdır. Bu nedenle fonksiyonelliği performansı ve işlenilbilirliği doğrudan elyafa kazandırmak elyaf ve kumaş üreticilerinin maliyetini azaltır. İstenilen özellikler elyafa kazandırılırsa ek işlemlerin ve aprelerin uygulanmasına gerek kalmayacak. Üretim, daha az ıskarta ile daha hızlı olacak. Son ürünün dayanıklılığı ve kullanılabilirliği geliştirilecek. Sukona AG’nin CEO’su Michael de Braaf “ Bizim her türlü plastik uygulamalar için kullanılan masterbatch ve ek madde üretimi konusunda uzun bir geçmişimiz var. Özel gücümüz optik ve fonksiyonel zorluklara karşı ayrı ayrı çözümlerdir. Uzmanlığımızla elyafa önemli yararlar katabiliriz. Masterbatch konusundaki uzun geçmişimizle, olağanüstü teknik destek ve servisle kombinlenmiş kanıtlanmış İsviçre kalitesinde müşterilerimize yenilikçi çözümler sunmak için güçlü bir pozisyondayız” dedi.

Swiss additive expert Sukano has expanded the Sukano masterbatch and service portfolio to benefit manufacturers and users of fibers. Textiles depend on the functionality of their fibers. Therefore custom engineering functionality, performance and processing aid right into the fibers can enable significant cost savings for fiber producers and fabric manufacturers alike. When the desired properties are integrated into the fiber, subsequent processing and finishing steps can be eliminated. Production will be faster with less rejects. Durability and usability of the final product will be extended. “We have a long track record in producing dedicated masterbatches and additives for all kinds of plastics applications. Our special strength is in individually engineered solutions for functional and optical challenges. With our expertise we can incorporate significant benefits into fibers. We invite fiber manufacturers and technical textile fabric producers to bring their challenges to us.”, explains Michael de Braaf, CEO of Sukano AG. “Based on our long masterbatch track record we are in a strong position to offer our customers innovative products in proven Swiss quality combined with outstanding technical support and service.”


PANORAMA

Başarı hikayeleri Success stories

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

During 3 days, Spoolex’s Team met numerous companies with concrete projects and true interest in its proven range of equipment. These shows were also the good places to confirm the interest for nonwoven and technical textile major players in Spoolex new positioning as Global Solution Partner. Since 1955, Spoolex has been engineering, manufacturing and servicing quality and reliable converting equipment for various industries all over the world. Based on this solid experience, today Spoolex makes an important step by extending its core competence to become a global partner for winding, rewinding, slitting and packaging cells! Calemard ® is Spoolex brand for slitter-rewinders and spooling lines. These expertise and reliability have allowed Spoolex to become the preferred supplier for the major textile and nonwoven players, for equipment but also for training, aftersales and refurbishment services. To remain competitive, most industries are desperately looking for more technical solutions for higher productivity and operators’ safety: To meet this growing need, Spoolex R&D Department has developed several automated solutions around Calemard ® expertise in slitting, rewinding/spooling and splicing, so that the French company can now offer complete cells with automatic operations for: • bobbin loading and unloading, • ultrasonic web splicing, • slitting width adjustment • shaft unloading/loading and storage, • final product packing, • labelling and palletizing… Spoolex is constantly investing in its Testing Shop to offer trials and process feasibility with all Calemard ® and Decoup+ ® (the Spoolex’s ultrasonic division) solutions. A Technical Department with process and engineering specialists is available to set-up and perform trials with all unwinding, splicing, slitting and rewinding/spooling Spoolex’s technologies: this support is a guarantee to define the most cost effective standard or specific solution.

Spoolex Takımı üç gün boyunca kendini kanıtlamış ekipmanları ile ilgili somut projeleri ve bu ekipmanlara ilgileri oan birçok şirketle bir araya geldi. Bu etkinlikler aynı zamanda, Spoolex’in yeni poziyonu, Global Çözüm Partneri olarak, dokunmamış kumaşlar ve teknik teksiller konusunda başta gelen şirket olma isteğini göstermek için iyi bir yerdi. 1955’ten beri Spoolex, dünya üzerindeki farklı endüstriler için kaliteli ve güvenilir dönüştürme ekipmanları geliştirmekte, üretmekte ve servisini vermektedir. Bu deneyime dayanarak Spoolex bugün, global partner olma yolunda sarma, geri sarma, paketleme ve kesme hücreleri için becerilerini geliştirerek önemli bir adım atmaktadır. Calemard ® , kesmeli geri sarma ve bekletme hatları için bir Spoolex markasıdır. Bu uzmanlık ve güvenilirlik Spoolex’i yanlıızca ekipmanla konusunda değil aynı zamanda eğitim, satış sonrası danışmanlık ve yenileme konularında da başlıca tekstil ve dokunmamış kumaş üreticilerince tercih edilir hale getirdi. Rekabetçi kalmak için, çoğu endüstri kolları, daha fazla üretkenlik ve operatör koruması için umutsuzca daha teknik çözümler aramaktadır: Bu büyüyen ihtiyacı karşılamak için Sooplex Araştırma ve Geliştirme departmanı, Calemard ®‘ ın kesme, geri sarma/ bekletme, splays yapma konularındaki uzmanlığı çevresinde birçok çözüm geliştirdi ve böylelikle Fransız marka şimdi otomatik çalıştırma sistemi ile; • bobin yükleme ve geri yükleme, • ses ötesi tülbent splays yapma, • kesme en ayarı, • yükleme/geri yükleme ve depolama mili, • son ürün peketleme • etiketleme ve paletleme... için tam hücreler sunar. Spoolex, tüm Calemard ® ve Decoup+ ® (Spoolex’in ses ötesi bölümü) çözümlerinde örnek ve süreç uygulanabilirliği sunmak için Testing Shop’a sürekli olarak yatırım yapmaktadır. Tüm gerisarma, splays yapma, kesme ve gerisarma/ bekletme gibi Spoolex teknolojilerinde,Teknik Departman’da üretim ve mühendislik uzmanları ile örnek kurma ve çalıştırma mümkündür. Bu dayanak, en maliyet dostu veya kesin çözümü tanımlamayı garantilemektedir.

65




68

PANORAMA

PİMMS, Sign İstanbul Fuarı’nda göz dolduracak

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

PİMMS, shall attract attention at Sign İstanbul Exhibition

MIMAKI Türkiye Distribütörü PİMMS, 10-13 Eylül tarihleri arasında Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi’nde bu yıl 17’incisi düzenlenecek olan Sign İstanbul Fuarı’nda en yeni baskı çözümlerini tanıtacak. Mevcut ürün portföyünü ziyaretçilerin beğenisine sunacak olan PİMMS, portföyüne en son eklenen yeni MIMAKISIJ-320UVrolltoroll UV baskı makinesini de ilk kez Sign İstanbul Fuarı’nda Türkiye endüstriyel baskı sektörü ile buluşturacak. Piyasada emsali bulunmayan ve ekonomik fiyatlarla satışa sunulan roll to roll baskı makinesi fuarın en dikkat çeken ürünlerinden biri olacak. Bu yıl PİMMS standına uğrayacak ziyaretçiler, ayrıca MIMAKI teknolojisi ile üretilen özel boya ve yazılımları da görme şansı yakalayacaklar. PİMMS kullanıcıları, uluslararası akreditasyon kuruluş-

PİMMS, distributor for Turkey of MIMAKI, shall promote its new printing solutions at this year’s 17th Sign Istanbul Exhibition due to take place at Tüyap Exhibition and Congress Center between the dates 10-13 of September. PIMMS shall present its available product portfolio for the appreciation of the visitors, and the new MIMAKISIJ-320UVrolltoroll UV printing machine lately added to its portfolio shall be showcased for the first time at Sign Istanbul Exhibition and bring together the industrial printing sector of Turkey for the first time. The roll-to-roll printing machine shall be one of the products that shall attract the most attention at the exhibition it is one of a kind and on sale at affordable prices in the market. Visitors stopping by the PIMMS stand this year will also have the


PANORAMA

opportunity to see the special dye and software manufactured with MIMAKI technology. PİMMS users shall also share with the visitors the non-hazardous to human health and environmentally friendly licenses that do not contain carcinogen substances given by international accreditation agencies. VIGOROUS SALES CAMPAIGN OF MIMAKI CJV300 160 PRINTING MACHINE PIMMS who shall participate to the Sign Istanbul Exhibition with a surprise stand theme, is preparing to make a surprise to this year’s exhibition visitors. PİMMS is targeting at easing the renewal of the available digital print technologies of the end users with the aid of the innovative MIMAKI solution via a sales campaign to be held during the exhibition. PIMMS has introduced the exchange campaign for the MIMAKICJV300 160 printing machine. In scope of the said campaign, no matter which brand it may be, those owners that bring their wide format printing machines to PIMMS shall in exchange be able to obtain the CJV300 160 model at a discount to the value of 5000 Euros.

69

larının verdiği ve kanserojen madde içermemesi ile insan sağlığına zararsız ve daha çevre dostu lisansları da ziyaretçilerle paylaşacak. MIMAKI CJV300 160 BASKI MAKİNESİNDE İDDİALI SATIŞ KAMPANYASI Sign İstanbul Fuarı’na sürpriz bir stant teması ile katılacak olan PİMMS, bu yılın fuar ziyaretçilerine bir sürpriz yapmaya hazırlanıyor. Fuar boyunca devam edecek bir satış kampanyası ile son kullanıcıların mevcut dijital baskı teknolojilerini en yeni MIMAKI çözümüyle yenilemesini kolaylaştırmayı amaçlayan PİMMS, MIMAKICJV300 160 baskı makinesi için bir değişim kampanyası başlattı. Kampanya kapsamında, hangi marka olursa olsun, sahip oldukları geniş format baskı makinesini PİMMS’e getiren kullanıcılar, CJV300 160 modeline 5000 Euro değerinde indirimle sahip olabilecekler. MIMAKI BASKI MAKİNELERİ PİMMS, Sign İstanbul Fuarı’nda tüm MIMAKI UV ürün yelpazesinin yanı sıra, solvent, SUV, lateks ve süblimasyon baskı makinelerini grubunu da sergileyecek.

MIMAKI Türkiye Distribütörü PİMMS, 10-13 Eylül tarihleri arasında Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi’nde bu yıl 17’incisi düzenlenecek olan Sign İstanbul Fuarı’nda en yeni baskı çözümlerini tanıtacak. Fuara sürpriz bir stant teması ile katılacak olan PİMMS, fuar ziyaretçilerine ayrıca iddialı bir satış kampanyası gerçekleştirmeye hazırlanıyor.

PİMMS, distributor for Turkey of MIMAKI, shall promote its new printing solutions at this year’s 17th Sign Istanbul Exhibition due to take place at Tüyap Exhibition and Congress Center between the dates 10-13 of September. PIMMS shall participate to the exhibition with a surprise stand theme; furthermore it is preparing a vigorous sales campaign for the visitors coming to the exhibition.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015


70

PANORAMA

SÜBLİMASYON BASKI MAKİNESİ MIMAKI yeni TS300P süblimasyon baskı makinesi Sign İstanbul Fuarı’nda ilk kez son kullanıcıların beğenisine sunulacak. TS300P süblimasyon baskı makinesi; toplam 3200 püskürtme başlığı ve 3’e kadar farklı damla boyutu ile dört baskı kafasıyla, yüksek kafalı boşluk baskı olsa dahi mürekkep türü ve baskı modu ile otomatik olarak belirleme fırsatı sağlıyor. Kırışmayı azaltan güçlü vakumlu besleme plakaları ile düşük işletme maliyetleri için çok hafif transfer kağıdı üzerine yazdırma becerisine sahip makine, ayrıca 115 m2/s maksimum baskı hızında 4 renkli baskıda (6 renk baskı ile 62 m2/s) yüksek verimlilik sunuyor.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

MIMAKI UV MAKİNE AİLESİ Fuarda, PİMMS standının odak noktasını oluşturacak çözümlerden biri MIMAKI UV Makine Ailesi olacak. Saatte 110m2’ye kadar baskı hızına sahip SIJ-320UV LED roll to roll geniş format baskı makinesi, ilk kez Sign İstanbul Fuarı’nda sergilenecek. Makine, yeni geliştirilen LUS 120 boya ile piyasaya tanıtılacak. MAPS, MFD1, NCU ve NRS özellikleri ile dikkat çeken SIJ-320UV LED baskı makinesi ayrıca, 100kg medya takılabilmesi ve aynı anda 152cm’ye kadar iki rulo malzemeye baskı yapabilmesi ile fuarda ziyaretçilerin ilgi odağı olacak. Üstün performans özelliklerinin yanı sıra, oldukça ekonomik fiyatlarda satışa sunulacak makine, şimdiden piyasanın en çok talep gören çözümlerinden biri olmaya aday. Endüstriyel baskı makineleri grubu içerisinde tanıtılacak diğer çözümler arasında, opsiyonel olarak KEBAP 360 derece baskı aparatı ile sunulan ve sınırsız üretim becerisine sahip UJF 3042 ve 6042 masa üstü baskı makineleri yer alıyor. 150mm kalınlığa kadar tüm malzemeler üzerine baskı yapabilen UJF 3042, aynı zamanda farklı üretim modlarında 720 x 600 dpi, 1,440 x 1200 dpi baskı çözünürlüğüne sahip. Maksimum 610 x 420 mm ebatlarında baskı yapan UJF 6042 modeli ise yüksek çözünürlüklü baskı modunda 1800 x 1800 dpi’a varan çözünürlükle üreticilerin yüksek kalitede baskı yapmalarına yardımcı oluyor.

MIMAKI PRINTING MACHINES PIMMS, aside from the complete MIMAKI UV product range shall at the same time showcase solvent, SUV, latex and sublimation machine set at the Sign Istanbul Exhibition. SUBLIMATION PRINTING MACHINE The new MIMAKI TS300P sublimation machine shall presented for the first time at Sign Istanbul Exhibition for the appreciation of the end users. TS300P sublimation printing machine; endowed with a total of 3200 sprinkler heads and four printing heads up to 3 differing blob dimensions, offers automatic determination opportunity thanks to its ink type and printing mode in spite of its high head space printing. This machine that is endowed with a powerful vacuum feeding plates that minimize creasing together with low operation costs is capable of printing out on very light transfer papers, it also offers high productivity with 4 colored printing at a maximum 115 m2/s printing speed (with 6 color printing at 62 m2/s) MIMAKI UV MACHINE FAMILY One of the solutions that shall be the focal point of the PIMMS stand at the exhibition shall be the MIMAKI UV Machine Family. The SIJ320UV LED roll to roll wide format printing machine that is capable of printing up to a speed of 110m2 per hour shall be showcased for the first time at Sign İstanbul Exhibition. This machine shall be introduced to the market with its newly developed LUS 120 dye. SIJ-320UV LED printing machine stands out with its MAPS, MFD1, NCU and NRS features and shall attract the attention of the visitors to the exhibition due to the fact that 100 kg media can be fitted onto the machine as well as its capability of printing two rolls of material up to 152cm. Apart from its superb performance features, this machine shall be on sale at very affordable prices and thereby is already a nominee in terms of the most sought after solutions in the market. Among other solutions to be presented within the industrial printing machines sets are the UJF 3042 and 6042 desktop print-



72

PANORAMA

Stantta sergilenecek diğer çözümler arasında, akrilikten metale, taşa veya ahşaba kadar her türlü materyal üzerine baskı yapabilme kapasitesine sahip MIMAKI JFX200-2513 LED flatbed baskı makinesi; renkli baskılarda saatte 60m2’ye ve beyaz mürekkep baskılarında saatte 45m2 hızlara ulaşan JFX500 2131 masa tipi UV LED baskı makinesi yer alıyor. SOLVENT BASKI MAKİNESİ GRUBU PİMMS standında yer alacak bir diğer çözüm ise solvent baskı makinesi grubu olacak. MIMAKI’nin üstün baskı kontrol teknolojisi ile üretilen JV150 serisi, 4 ila 35 pikolitre arası değişen damlacık boyutu ile hem yüksek kalite isteyenlere hem de yüksek hızlarda baskı talep edenlere en iyi çözümü sunuyor. JV150 serisi ayrıca saatte maksimum 56.2m2 baskı hızına sahip olup, 1440dpi çözünürlükte baskı kalitesi sunuyor. Solvent baskı grubunda yer alan JV300 serisi; eşsiz baskı hızı ve göz alıcı kalitesi ile ziyaretçileri büyüleyecek. 1440dpi çözünürlük ile saatte maksimum 105.9m2’ye varan hızlara ulaşan makine, yüksek performans talep eden kullanıcıların tüm baskı ihtiyaçlarını karşılayacak. Son olarak iç ve dış mekan baskılarda kullanılabilen 3.20’lik SWJ320 S4 solvent baskı makinesi ziyaretçilerin beğenisine sunulacak. Ziyaretçiler, SWJ320’nin üstün baskı becerilerini bizzat stantta görebilecekler.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

SUV BASKI MAKİNESİ GRUBU SUV baskı makinesi grubunda ise JV400 SUV 160 baskı makinesi dikkat çekecek. Sadece MIMAKI’ye ait çok özel bir boya teknolojisine sahip çözüm, iç ve dış mekan baskılar, endüstriyel etiket baskıları ve araç kaplama baskılarında laminasyona gerek duyulmadan kullanılabilir. LATEKS BASKI MAKİNESİ GRUBU Lateks boya kullanan JV400 LX 160 baskı makinesi, CMYK renklerine ilave olarak beyaz, yeşil ve turuncu renk boyalar ile baskı yapma becerisi sayesinde Pantone’ye %98 oranında yaklaşılabiliyor, kullanıcıların çok kullanımlı uy-

ing machines endowed with limitless production capability that are in offer with the optional KEBAP 360 degree printing apparatus. UJF 3042 is able to print on all materials up to 150mm thickness, and at the same time it has 720 x 600 dpi, 1,440 x 1200 dpi resolution printing at different production modes. UJF 6042 model is able to print at a maximum of 610 x 420 mm dimensions and thereby assists the producers to obtain high quality prints thanks its high resolution printing mode up to 1800 x 1800 dpi. Among other solutions to be showcased at the stand are the MIMAKI JFX2002513 LED flatbed printing machine endowed with the capacity to print on all kinds of materials such as acrylic metal, stone or wood; and the JFX500 2131 desktop type UV LED printing machine that is capable of color printing at a speed of 60m2 per hour and white ink printing at a speed of 45m2 per hour. SOLVENT PRINTING MACHINE SET Another solution that shall take its place at the PIMMS stand is the solvent printing machine set. The JV150 series that are manufactured with outstanding printing control technology of MIMAKI, offers the best solution for those who demand both high quality as well as high speed printing thanks to its variable blob dimension between 4 and 35 picoliters. Moreover, JV150 series is capable of a maximum printing speed of 56.2m2 per hour, and thereby offers a printing quality with a resolution of 1440dpi. The JV300 series, a part of the solvent printing set; shall enthrall the visitors with its unique printing speed and spectacular quality. The machine with a resolution of 1440dpi that is able to reach to a maximum speed of 105.9m2 shall meet all the requirements of the users who demand high performance. Finally the 3.20 SWJ320 S4 solvent printing machine that can be used both in indoor and outdoor space printing shall be presented to the appreciation of the visitors. The visitors shall have the opportunity to see the outstanding printing capabilities of the SWJ320 model. SUV PRINTING MACHINE SET JV400 SUV 160 printing machine available in the SUV printing set shall attract attention. This solution unique to MIMAKI that is endowed with a very special dye technology may be utilized for indoor and outdoor space printing, industrial label printing and vehicle coating printing without the aid of lamination. LATEX PRINTING SET JV400 LX 160 printing machine that uses latex dye, in addition to CMYK colors, is capable of



74

PANORAMA

printing with white, green and orange colored dyes and due to this feature is able to catch up with Pantone up to 98%, and in this way is able to meet in a perfect way the multi-functional application and versatility requirements of the users. VHF MULTI-CUT CUTTER VHF of German origin that has developed the CNC Shaping machines, CNC controllers, software and tools, is manufacturing multi-functional cutting machines that are able to perform cutting process in advertisement and industrial areas.

gulama ve çok yönlülük ihtiyaçlarına mükemmel bir şekilde yanıt verebiliyor. VHF MULTI-CUT KESİCİ CNC Freze makineleri, CNC kontrolörleri, yazılım ve araçları geliştiren Almanya menşeli VHF tarafından üretilen çok fonksiyonlu kesici makine, reklam ve endüstriyel alanlarda profesyonel ürünler üzerinde kesim işlemleri yapabiliyor. LAMİNASYON MAKİNESİ PİMMS standında yer alacak laminasyon makinesi ise sıcak/soğuk laminasyon yapma özelliği ile dikkat çekiyor. Kompakt yapısı ile geniş yer kaplamayan profesyonel laminasyon makinesi, uygun fiyatlarla satışa sunuyor. KESİM PLOTTER GRUBU CG60 SRIII, CG100 SR III ve CG130 SRIII kesim plotter’ları, FX70, FX100, FX130 ve FX160 serisi; CF2 1218 masa tipi kesim makinesi fuar ziyaretçilerine tanıtılacak.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

BAS & KES GRUBU Reklam uygulamalarından banner, sticker ve kanvas baskılara kadar geniş yelpazedeki uygulamalara yönelik entegre bas / kes makinesi olan MIMAKI CJV150 ve MIMAKI CJV300 serisi fuarda ziyaretçilerle buluşacak. Simültane baskı/kesim operasyonlarını giriş seviyesi baskı makinesi özellikleri ile birleştiren ve saatte 56.2 m2’ye varan baskı hızı sunan CJV 150 serisi, aynı zamanda FESPA 2015’te düzenlenen ve Avrupa’nın en prestijli baskı ödüllerinden olan EDP tarafından “En İyi Bas&Kes Çözümü” ödülüne layık görülmüştü. ÖZEL MİMAKİ TEKNOLOJİSİ İLE ÜRETİLEN BOYA GRUBU Baskı ve kesim sistemlerinin yanı sıra, PİMMS standında en çok öne çıkacak bir diğer ürün grubu ise MIMAKI özel teknolojisi üretilen boyalar olacak. Solvent, eko-solvent, UV, SUV, lateks, su bazlı ve tekstil boyaları ile endüstriyel baskı ve tekstil baskı sektörlerinin tüm ihtiyaçlarına yanıt ve-

LAMINATION MACHINE Regarding the lamination machine that shall take its place at the PIMMS stand, stands out for its hot/cold lamination performance feature. This professional compact structured lamination machine that does not occupy too much space is on offer at affordable prices. CUTTER PLOTTER SET CG60 SRIII, CG100 SR III and CG130 SRIII cutter plotters, FX70, FX100, FX130 and FX160 series, CF2 1218 desktop type cutting machine shall be promoted to the visitors at the exhibition. PRINT & CUT SET MIMAKI CJV150 AND MIMAKI CJV300 series that are integral print/cut machines destined for a wide spectrum of practices in advertisement such as banner, stickers and canvas printing applications shall meet with the visitors at the exhibition. CJV 150 series that offer a printing speed of up to 56.2 m2 per hour combines the simultaneous printing/cutting operations with the entry level printing machine features has at the same time been deemed worthy by EDP to be awarded the “The Best Print&Cut Solution” prize during the ceremony held at FESPA 2015 which is one of Europe’s most prestigious prizes.


pr ob le m i

BİZ ÖDÜYORUZ

ALACAĞINIZI

Stokta kalan mallar

i m le ob pr et iy al M

Kâr artışı sıkıntısı

BİZ TAHSİL EDİYORUZ

Sa ta m ad ı ğı nı z ür ü n le r

Aş ırı gi de r

BORCUNUZU

Ekonomik krizler

er kl çe ız ks ılı rş Ka

Tahsilat sıkıntısı

Alacak sıkıntısı çekenler, borç ödemelerinde zorlananlar piyasada sıkça görülen çeklerin dönmesi, satılamayan ve stokta kalan mallar, Maliyet hesaplarında yaşanan problemler gibi ticarette karşılaşılan pek çok probleme karşı yalnız değilsiniz. Borç yapılandırma sistemi ile dertlerinize çözümler üretiyoruz. Detaylı bilgi için Türk Barter’ı arayabilirsiniz.

Florya Cad. Florya Plaza No: 88/4 34153 Florya - İstanbul Tel : +90 212 468 60 00 Faks : +90 212 468 60 99

www.turkbarter.com


76

PANORAMA

ren boya grubu, göz alıcı renkler ve üstün baskı performansları ile dikkatleri üzerine toplayacak. MIMAKI solvent boya grubu BS3, SS21 ve ES3 gümüş ve beyaz mürekkep seçenekleri sunuyor. UV boya grubunda ise F-200 esnek UV mürekkepler, LF-140 ve LH-100 hard UV LED mürekkeplerinin yanı sıra, cam ve metal malzemelere baskı imkanı sağlayan Primer (Astar) ve Clear (Lak) mürekkepler yer alıyor. Fuarda su bazlı boya grubu; LX101 lateks boya grubu, SUV boya grubu ve tekstil baskılarına yönelik SB53, SB410 uygun fiyatlı süblimasyon boyaları da yer alacak.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

LİSANSLAR Uluslararası akreditasyon kuruluşlarının verdiği lisanslar, daha çevreci ve insan sağlığını tehdit etmeyen bir dünya için MIMAKI’nin ne kadar hassasiyet gösterdiğinin bir belgesidir. Sign İstanbul Fuarı’nda tüm lisanslarını ziyaretçileri ile paylaşacak olan PİMMS, dünya çapında geçerli olan kalite belgeleri ve OERO-TEX, GREENGUARD ve GOLD gibi ileri seviyede insan sağlığını koruyan lisanslarla donatılmış boya teknolojilerini de tanıtacak. YAZILIMLAR Fuarda tüm MIMAKI baskı makineleri ile birlikte ücretsiz sunulan ve ayrıca ücretli olarak da satın alınabilen MIMAKI Türkçe yazılımları da yer alacak. Başta Raster Link 6 olmak üzere, MIMAKI’nin amiral gemisi olarak adlandırılabilecek RIP yazılımının Türkçe versiyonu tanıtılacak. Yazılım grubu içerisinde ayrıca, dünyanın en gelişmiş tasarım yazılımlarından biri olan ARITOS DESIGN yazılımı, yeni CFL 605 masa tipi A2 ebadındaki MIMAKI kesim makinesi ile birlikte tanıtılacak. Ayrıca, MIMAKI’nin kullanıcı dostu diğer yazılım çözümleri de stantta yerini alacak. Bunlar arasında; tekstil baskı makinelerine yönelik kullanılan ErgoSoft firmasının ürettiği TX LINK 3 RIP yazılımı, kesim makineleri ile beraber PİMMS tarafından kurulumu sağlanan FINE CUT yazılımı ve farklı makinelerin farklı renk gamutlarında eşitleme imkanı sağlayan ve böylece farklı baskı çevrelerinde aynı baskıların alınmasını sağlayan MIMAKI COLOR EMULATOR yer alıyor.

DYE SETS THAT ARE MANUFACTURED WITH SPECIAL MIMAKI TECHNOLOGY Aside from printing and cutting systems, another product set that shall stand out at the PIMMS stand are the dyes produced with special MIMAKI technology. Thanks to solvent, eco-solvent, UV, SUV, latex, water-based and textile dyes this dye set responds to all the requirements of the industrial and textile printing sectors and shall attract all the attention with their spectacular colors and outstanding printing performances. MIMAKI solvent dye set BS3, SS21 and ES3 offers silver and white ink options. As for the UV dye set, apart from the F-200 flexible UV ink, LF-140 and LH-100 hard UV LED ink, the Primer and Clear inks are available that enable printing on glass and metal materials. The SB53, SB410 sublimation dyes destined for the water-based set; for the LX101 latex dye set, SUV dye set and textile printings shall take their place at the exhibition. LICENSES The licenses issued by the International accreditation agencies are proof of the extent of MİMAKI’s concerns for the environment and for a world free of hazardous substances that threaten human health. PIMMS shall share all the licenses it has obtained with the visitors that come to Sign Istanbul Exhibition as well as the quality certificates that are valid all over the world and shall also promote the dye technologies such as OERO-TEX, GREENGUARD and GOLD that protect human health on an advanced level. SOFTWARE MIMAKI software in Turkish shall also be available free of charge together with all the MIMAKI printing machines, the said software may also be bought for a fee as well as. The Turkish version of RIP software, primarily the Raster Link 6 that can be named as the flagship of MIMAKI, shall also be promoted. Furthermore, one of the worlds’s most developed design software known as the ARITOS DESIGN software which is included in the software set shall be promoted together with the new A2 size desktop type CFL 605 MIMAKI cutting machine. In addition, other user friendly software solutions by MIMAKI shall be placed at the stand. Among these are the TX LINK 3 RIP software manufactured by ErgoSoft company utilized with textile printing machines, the FINE CUT software that is installed by PIMMS together with the cutting machines and the MIMAKI COLOR EMULATOR that enable synchronization of different gamut of colors and thereby enabling the obtention of the same printing.



78

PANORAMA

Gneuss üretim teknolojisi

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Gneuss processing technology

Geçen yıllar boyunca Gneuss MRS ekstrüder, kendini polimerleri ön boyama yapmadan işleme konusunda anahtar teknolojilerden biri olarak tanıttı. Orijinal olarak PET için tasarlansa da, MRS şuan polyolefin ve naylon uygulamalarında kullanılmaktadır ve diğer materyallerle testleri yapılarak gelecekte daha fazla uygulama alanına sahip olması beklenmektedir. Elyaf fazla eğirme yağ ile diğer yabancı maddelerden içerse de ve atık nem seviyesi yüksek olsa da herhangi bir ön terbiye işlemi yapılmadan ekstrüder de işlenebilir. Bikomponent (çekirdek/ yaprak vs.) kesik elyaflar örneğin aynı malzeme ve iki farklı vakum seviyesinde, farklı akışkanlık derecesi ile iki eriyik iki MRS makinesinde üretilir. Patentli, tek vidalı ve birçok vida bölmeli kombinasyon sayesinde ekstrüder çok sağlam ve geri dönüşüm uygulamaları için uygundur. 35 kg/sa için MRS 35’den 2000 kg/sa için MRS 2000’e kadar 50 den fazla boyut bulunmaktadır ve dünya çapında başarılı bir şekilde faaliyet gösterirler. Teknoloji, yüksek seviyede uçucu madde ve yabancı madde giderme seviyesi ile oldukça ikna edicidir. MRS ekstürder ön boyama yapmadan materyali direkt olarak kaliteli ürüne dönüştüren tek su halkalı vakum sistemi kullanarak PET’i işlemektedir. Bu teknolojinin benzersiz ve patentli işlem bölümleri ile başarılmıştır. Konvensiyonel tek vidalı ekstrüdere dayanan, Çoklu Rotasyon Bölümü sekiz uydu vidalı ve halka dişli ve motor dişlisi aktarımı ile çalışan bir kazandır. Tetikler kazana yaklaşık %30 karışı ve optimum erime teması sağlar. Bu tasrım sayesinde uçucu madde giderme performansı tek vidalı konvensiyonel

Over the last few years, Gneuss’ MRS extruder has established itself as one of the key technologies for processing of engineering polymers without pre-drying. Although originally developed specifically for PET, the MRS is now also running in polyolefin and nylon applications, and testing with other materials promises many more applications in the future. Even fiber coated with spin oils and other contaminants and with high residual moisture level can be fed directly into the extruder without any pre-treatment. Bicomponent (core / sheath etc.) staple fiber can for example be manufactured using the same input material and two different vacuum levels on two MRS extruders to deliver two melts with differing viscosities to the spinning beam. Thanks to the patented combination of single screw extruder with a multiple screw section, the extruder is very sturdy and particularly well suited for recycling applications. More than 50 MRS extruders of all sizes, from the MRS 35 for 35 kg/h to the MRS 200 for 2000 kg/h, are now



80

PANORAMA

ekstrüderlere göre 50 kat daha fazladır ve vakumu sadece 25 ile 40 mbar arasında değişir. Yüksek vakum seviyelerinden ve ön boyamadan kaçması sebebiyle MRS, konvensiyonel teknolojiye göre ekonomik olarak da etkindir. enerji korunumu dışındaki artıları ise de basit ve dayanıklı tasarımı, küçük ayak izi, kolay kullanımı ve bakımı, işlem esnekliği ve en sonuncusu ama en önemlisi mükemmel eriyik kalitesi ve homojenliğidir. Gneuss’in işlem Teknolojileri bölümünün devamlı büyümesi ve Gneuss’un yardımcı ekipman sağlayıcısından sistem sağlayıcısına dönüşmesi şirketin Bad Oeynhsusen, Almanya’daki üretim hattını büyüterek ileriye doğru ilerlemesini sağlamaktadır. Üretim sahasındaki bu genişleme aynı zamanda araştırma ve geliştirme işlemleri için her zaman uygun yer bulunmasını sağladı.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

GNEUSS FİLTRASYON TEKNOLOJİSİ Günümüzün ekonomik baskısında, polimer eriyik filtrasyon sisteminin önemi her zamankinden büyüktür. Gneuss’un Üretim Sabit Eriyik Filtrasyon Sistemi özellikle RSFgenius ve SFXmagnus ile birlikte kendini temizleme fışkırtma sisteminin uyumsuz verimliliği, ekonomik verimlilik ve başarıya ulaşan ürün kalitesiyle ile endüstriye yeni standartlar koyar. Dünya çapında trend olan daha büyük üretim hatları ve bu nedenle daha büyük filtrasyon sistemleri görülebilir ve böylelikle RSFgenius ve SFXmagnus sistemlerinin daha büyük boyutlarının satışı ikiye katlandı. Yeni RSFgenius M modeli eş zamanlı çalışan çalışma ve geri fışkırtma mekanizması sayesinde daha fazla yabancı maddeyle başa çıkabilir. Ekran kapasitesindeki artışla bu benzersiz kendini temizleme teknolojisi optimize edilir ve aynı zamanda daha az materyal kaybıyla geri fışkırtma sağlar. RSFgenius M filtrasyon sistemleri, şuan geri dönüşüm uygulamalarında başarıyla kullanılmaktadır. Rotasyonlu Eriyik Filtrasyon Sistemi tamamen otomatik, devamlı ve sabit basınçlı çalışır. Gneuss, Rotasyonlu Eriyik Filtrasyon Sistemleri içinde son yıllarda birkaç farklı yenilikçi gelişmeyi tanıttı. Tüm bunlar farklı uygulamalarda başarılı bir şekilde çalışmaktadır. GNEUSS ÖLÇÜM TEKNOLOJİSİ MRS ekstrüstasyon hattında, eriyik akışkanlığı gerçek zaman ile çevrimiçi Viscometre ile ölçülmektedir. Hassas eğirme pompası kullanarak küçük akışkan polimer hassas kılcallara pompalanır. Erime sıcaklığı ile erime basıncı (her iki noktada da ) ölçülür ve iç hesaplama yazılımı ile sistem var olan kesme hızı ile akışmazlık üzerinde çalışır. Farklı kalıntı nem seviyesi ve ham madde kalitesi ile eriyik akışmazlığına dayanan PET geri dönüşümü yapılırken, MRS ekstrüderin bölümlerinin uçucu madde gidermesini ve vakumunu değiştirerek eriyik akışmazlığı dar bir tolerans aralığında tutmak mümkün olur. Online viskometreden vakum pompalarına kadar oluşan kontrol hattı ile, eriyik akışmazlı ve böylelikle IV don üründe istenilen seviyede tutulabilir. Diğer üreticilerde çevrimiçi akışmazlık ölçümü sunarken Gneuss’in MRS ekstrüstasyon teknolojisi IV’yi aktif olarak kontrol eden ve ölçen tek teknolojidir.

successfully in operation worldwide. The extremely high devolatilizing and decontamination performance of this technology has been especially convincing. The MRS extruder permits the processing of PET without pre-drying by using a simple water ring vacuum system to process the material directly to high quality end products. This is achieved by means of its unique and patented processing section. Based on a conventional single screw extruder, the Multi Rotation Section is a drum containing eight satellite single screws, driven by a ring gear and pinion transmission. The “barrels” cut into the drum are approximately 30 % open and provide optimum exposure of the melt. Thanks to this design, the devolatilizing performance is approx. fifty (50!) times greater than that of a conventional single screw extruder – and this at a vacuum of only 25 to 40 mbar. By avoiding the need for a high vacuum system and pre-drying, the MRS is an economically efficient alternative to conventional technologies. Further arguments in its favor besides energy savings are the simple and rugged design, small footprint, its easy operation and maintenance, processing flexibility and last but not least its excellent melt quality and homogeneity. Strong and consistent growth in Gneuss’ business division Processing Technology as well as Gneuss’ transformation from an auxiliary equipment supplier to a system supplier has allowed the company to move forward with a sizable expansion of its manufacturing facilities in Bad Oeynhausen, Germany. This expansion will also ensure that there will always be ample space for further research and development. Gneuss filtration technology With today`s economic pressures, the efficiency of a polymer melt filtration system plays an ever more important role. The Process Constant Melt Filtration Systems from Gneuss, particularly the RSFgenius and SFXmagnus with the unmatched ef-


ficiency of its self-cleaning back flushing system, economic efficiency and with regard to the achievable product quality set new standards in the industry. Worldwide a trend to bigger lines and therefore bigger filtration systems can be seen, so the number of RSFgenius and SFXmagnus systems sold in big sizes has doubled in the last years. The new RSFgenius M model can cope with even higher contamination rates thanks to the synchronization of the drive and back-flushing mechanism. This further optimizes the unique self-cleaning technology resulting in a significant increase of screen capacity as well as a reduction of the quantity of material lost through backflushing. RSFgenius M filtration systems are now running successfully in recycling applications. Rotary Melt Filtration Systems operate fully-automatically, continuous, process- and pressure constant. Gneuss introduced several other innovative new developments in their range of Rotary Filtration Systems in the last couple of years, all of which are now successfully in operation in a variety of applications. Gneuss measurement technology On a MRS extrusion line, the melt viscosity can be measured in real time with the Online Viscometer, VIS. Using a precision spinning pump, a small polymer flow is pumped in bypass through a precision capillary. Both the melt temperature and the melt pressure are measured (at two points) and using internal calculation software, the system works out the representative shear rate and viscosity. When processing recycled PET with a varying residual moisture level and input quality, based on this melt viscosity measurement, it is possible to maintain the melt viscosity within a narrow tolerance band by changing the vacuum at the devolatilising section of the MRS extruder. With a control loop from the online viscometer VIS to the vacuum pump(s), the melt viscosity and therefore the IV of the end product can be maintained at the required level. While other manufacturers also offer online viscosity measurements Gneuss’ MRS extrusion technology is the only technology to measure and actively control the end product IV.


82

PANORAMA

Yeni “Roland DG Hayal Gücü Merkezi” kapılarını açtı New “Roland DG Imagination Center” opened its doors Roland DG Corporation Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkanı Masahiro Tomioka, İtalyan “Yaratıcılık Merkezi”nin (Creative Center) doğal sonucu olarak geliştirilen merkezin açılışını yaparken bu önemli anı; dünya çapındaki farklı Roland DG birimlerinin genel müdürleri, yetkili bayiler, iş ortakları ve tüm Roland DG Orta Avrupa çalışanlarından oluşan konuklarla paylaştı. Yeni sergi salonunda benzersiz uygulamalar ve başarılı müş-

Masahiro Tomioka, CEO and the Chairman of the Executive Board of Roland DG Corporation, shared this important moment with the general directors of the units of Roland DG, authorized dealers, business partners and the invitees consisted of all Roland DG Mid Europe employees while he inaugurated the center which was developed as the natural result of Italian “Creative Center”. By bringing together the incomparable

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Roland DG Orta Avrupa’nın teknoloji, fantezi ve hayal gücünü benzersiz bir şekilde buluşturan yeni sergi salonu “Roland DG Hayal Gücü Merkezi” (Imagination Center) açıldı. Roland DG Imagination center, the new exhibition hall of Roland DG Mid Europe, bringing technology, fantasy and imagination in a unique way, was opened.



84

PANORAMA

teri hikayeleri bir araya getirilerek, her ürün, yaratım sürecinin farklı Roland DG dijital teknolojileriyle nasıl etkileşim kurduğunu anlatan canlı birer objeye dönüştürülüyor. Roland DG’nin tüm görsel iletişim operatörlerine sunduğu eğitim kursları ve teknik destek hizmetleri, Roland DG Academy ve Roland DG Care, Hayal Gücü Merkezi’nin diğer önemli unsurları. Roland DG Orta Avrupa Genel Müdürü ve CEO’su Stefania Cimino merkezin açılış töreninde yaptığı konuşmada şöyle konuştu: “Roland DG vizyonunun merkezinde hep insanlar olmuştur. Yeni Hayal Gücü Merkezi, somut bir hedefle yola çıkıyor: Daima yeni uygulamalar yaratarak ezber bozan yaratıcı insanlara ilham kaynağı olmak. Roland DG Hayal Gücü Merkezi, Roland’ın rakiplerinden farkını bir kez daha ortaya koymasını sağlayacak olan yepyeni bir unsur. Bu şekilde, şirketimizin pazar beklentilerine ne kadar yakın olduğunu göstermiş oluyoruz.” Roland DG Orta Avrupa Satış Müdürü Massimiliano Calvaresi de konuyla ilgili şunları ifade etti: “Hayal gücü; insanların sıra dışı düşünmelerini sağlayan yeni bir araç olan Roland Hayal Gücü Merkezi’nin en önemli unsurudur. Roland DG teknolojilerini geleneksel el sanatlarıyla birleştirerek yeni pazarlar, yeni uygulamalar ve değer üreten bir araç. Tüm dünyadaki yaratıcı insanların Hayal Gücü Merkezi’ni ziyaret ettikten sonra birçok yeni iş koluna girebileceğini umuyoruz.” Roland DG Corporation Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkanı Masahiro Tomioka, konuyu şu şekilde özetledi: “2007’de ilk Roland Yaratıcılık Merkezi’ni burada, İtalya’da kurmuştuk ve aradan geçen 8 yılın ardından şu anda dünya genelinde 70 civarında Yaratıcılık Merkezimiz bulunuyor. İtalya, her zaman Yaratıcılık Merkezi’nin büyüme ve gelişmesinin arkasındaki itici güç oldu. Şimdi ise Yaratıcılık Merkezi’nin yeni evrimi bir kez daha İtalya’da gerçekleşiyor ve her şeyin mümkün olduğu bir dünyaya kapı açıyor.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

ROLAND TÜRKİYE’DEKİ YENİ İNTERNET SİTESİNİ AÇTI Roland DG Mid Europe, gezinme için çeşitli yenilikler içeren ve ziyaretçilerin sayfalar arasında

applications and successful customer stories in the new exhibition hall, every product is turned into a living object narrating how the production process interacts with the various digital technologies of Roland DG. Training courses and technical support services, which Roland DG provides for all visual communication operators, are other important elements of Roland DG Academy and Roland DG Care, Imagination Center. Stefania Cimino, General Director and CEO of Roland DG Mid Europe, said in her speech at the inauguration of the center: “People have always been at the center of the vision of Roland DG. New Imagination Center sets out with a tangible objective: being a source of inspiration for the people who always go beyond the ordinary by creating new applications. Roland DG Imagination Center is a brand new element which is going to present Roland’s difference from its competitors. In this man-


PANORAMA

ner, we display how much our company is close to the expectations of the market.” Massimiliano Calvaresi, Marketing Officer of Roland DG Mid Europe, stated about the topic: “Imagination, which is a new tool allowing people to think extraordinarily, is the most important element of Roland Imagination Center. It is a tool which combines Roland DG technologies with traditional handicrafts and produces new markets, new applications and value. We hope that creative people from all around the world can enter into many new lines of work after visiting Imagination Center.” Masahiro Tomioka, CEO and the Chairman of the Executive Board of Roland DG Corporation, summarized the topic: “We established Roland Creativity Center in 2007 here, in Italy, and after 8 years, we have almost 70 Creativity Centers around the world, at the moment. Italy has always been the driving force behind the growth and development of the Creativity Center. The new evolution of the Creativity Center is taking place in Italy once again and opening a gate to a world where everything is possible.”

hızla dolaşarak istedikleri bilgiye kolayca ulaşmalarına imkan sağlayan, tamamen Türk pazarına yönelik yeni internet sitesinin açılışını duyurdu. Roland’ın yeni sitesi gezinebilirlik yönünden en iyi deneyimi sağlamak için mobil cihazlardan her tür bilgisayara kadar kullanıcılar tarafından yararlanılan tüm görüntüleme şekillerini destekliyor. Sitede, Roland ürünleri hakkındaki tüm bilgiler okumayı kolaylaştırmak için kısa ve öz bir şekilde sunuluyor. Bununla birlikte, ürünlerin tüm ana özellikleri, teknik şartnameler ve mevcut aksesuarlar ile ilgili bilgilere de siteden erişilebiliyor. Buna ek olarak, Roland teknolojilerin nasıl uygulanabileceğinin ziyaretçiler tarafından değerlendirebilmesi de önemli. Bu yüzden her ürün mümkün olan belli uygulamalarla ilişkilendirilmiş ve bu sayede ziyaretçiler Roland’ın her ekipmanı ile yapılanları birlikte kolayca ele alabiliyor ve uygulamayı gerçekleştirmek için malzemeler ve gereken teknikler üzerine başlıca bilgileri edinebiliyor.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

ROLAND LAUNCHED ITS NEW WEBPAGE IN TURKEY Roland DG Mid Europe announced the launch of a new webpage which has various novelties for browsinh and is allowing visitors to reach desired information by quickly browsing among the pages and it is totally aimed at Turkish market. In order to provide the best experience in terms of browsing, Roland’s new webpage supports all display methods used by the users from mobile devices to all kinds of computers. In the webpage, all information about the products of Roland is provided in a short and brief way in order to make it easy to read. Alongside with this, information relevant to all main features, technical specifications and available accessories can be reached in this site. Additionally, how Roland technology can be applied by the visitors is also important. Therefore, every product was associated with specific available applications, and so visitors can see what is done with all equipment of Roland and acquire primary information about the materials and necessary techniques to perform the application.

85




88

PANORAMA

EFFE Endüstri, baskı makineleri için yenilikçi çözümler sunuyor

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

EFFE Industry, has in offer innovative solutions for printing machines

Rotasyon, FilmDruck ve Dijital baskı makineleri için EFFE tarafından tasarımı ve üretimi yapılan ürünler, makine imalatı yapan firmalar ve son kullanıcılar tarafından uzun yıllardır başarılı şekilde kullanılmaktadır. Baskı proseslerinin verimliliğini arttıran, enerji kazanımları sağlayan ve baskı proses kalitesine direk etkisi olan ürünler ile EFFE Endüstri katma değeri yüksek ürünleri, tercih sebebi olmaya devam ediyor.

Products designed and manufactured by EFFE destined for Rotation, FilmDruck and Digital printing machines have been utilized with success for many long years by firms manufacturing machines as well as end users of the same. EFFE Industry’s added value products continue to be preferred thanks to their features that enhance printing process productivity , provide energy gains and have a direct effect on the printing process.

BASKI PROSESİ ÖNCESİNDE KENAR KOLA VE KENAR KESME GEREKTİRMEYEN ÇÖZÜMLER Örgü kumaşların baskı proseslerinde son kullanıcıların karşılaştıkları sorunların başında likralı süprem kumaşların kenar kıvrılma sorunu var-

PRIOR TO PRINTING PROCESS SOLUTIONS THAT DO NOT REQUIRE SELVEDGE STIFFENING AND SELVEDGE CUTTING The main problems encountered by end users consists of the selvedge turning of lycra single



90

PANORAMA

jersey printing process of knitted fabrics problem. Due to this reason the fabrics are subjected to selvedge stiffening and selvedge cutting, and the preparation of fabrics that shall be subjected to printing process are completed. Concerning the inlet units of the printing machined developed by EFFE, all transitions starting from the machine inlet to printing blanket are under control, the selvedge turning problems are minimized or completely eliminated.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

dır. Bu sebeple baskı öncesi proseslerde kenar kola ve kenar kesme işlemlerine tabi tutularak, baskı işlemi yapılacak kumaşların ön hazırlıkları tamamlanmaktadır. EFFE tarafından geliştirilen baskı makineleri giriş ünitelerinde, makine girişinden baskı blanketine kadar tüm geçişlerde kumaş tansiyonu kontrol edilmekte, kenar kıvrımları sorunları minimize edilmekte ya da tamamen ortadan kaldırılmaktadır. EFFE TARAFINDAN ÖNERİLEN BASKI GİRİŞ ÜNİTELERİ Giriş çıtalı ortalayıcı ünitesi ile kumaş arabası ya da dok ünitesinden düzensiz formda gelen kumaşların 1-3 cm toleransı ile bir sonraki üniteye sevki sağlanmaktadır. Aynı zamanda kumaşa besleme verebilme özelliği ile oluşabilecek tansiyon ve kumaş uzama problemleri de engellenmektedir. Fırçalı toz emiş ünitesi özgün tasarımı ve yüksek performansı ile kumaş yüzeyi etkin şekilde temizlenmekte ve baskı prosesi için kusursuz bir yüzey temizliği sağlanmaktadır. Fırçalı toz emiş ünitesi

PRINTING INLET UNITS RECOMMENDED BY EFFE Thanks to the beaded inlet centering unit the fabrics arriving in a disarrayed manner from the fabric car or dock units are being conveyed to the next unit with a tolerance between 1-3 cm. At the same time problems that may arise such as tension and fabric extension due to fabric feeding feature are also impeded. Dedusting unit with a brush thanks to its unique design and high performance the surface of the fabric is effectively cleaned and thereby a perfectly clean surface is made available for printing process. The dedusting unit with a brush is also utilized in differing applications apart from printing machines. For example cleaning of the the inlet and outlet sections of the singeing machines, front and back surfaces of the fabrics on the lot preparation machines. EFFE is creating solutions to the dust problem which is one of the major concerns thanks to its high performance brushing and dedusting series. Thanks to the pneumatic selvedge opeing unit the fabric selvedge turnings are opened with the help of pressurized air without any mechanical contact whatsoever and thereby conveyed in an orderly manner to the next unit. With the beaded printing centering unit, both fabric centering as well as the process of opening the fabric from the center to the selvedges with the printing blanket are centered and



92

PANORAMA

baskı makineleri dışında farklı uygulamalarda da kullanılmaktadır. Gaze makineleri giriş ve çıkışlarında, parti hazırlama makinelerinde kumaşların ön ve arka yüzeylerinin temizlenmesi gibi. Yüksek performanslı fırçalama ve toz emiş grubu performansı ile EFFE işletmelerin en büyük sorunlarından biri olan toz problemine çözüm üretmektedir Pnömatik kenar açıcı ünitesi ile kumaş kenar kıvrımları herhangi bir mekanik temas olmadan basınçlı hava ile açılarak, bir sonraki üniteye kumaşın düzgün şekilde aktarımı sağlanmaktadır. Baskı çıtalı ortalayıcı ünitesi, hem kumaş merkezleme, hem de merkezden kenarlara doğru kumaşın açılmasını işlemi ile baskı blanketine kumaşların yüksek hassasiyet ile ortalanarak ve de açılarak girişi sağlamaktadır. Servo motor kontrollü kenar takip sistemi ile 1-2 mm hassasiyette kumaş merkezleme imkanı tanıyan ünite sayesinde baskı kalitesi arzu edilen kalitede yapılabilmektedir. Baskı son kenar açıcı ünitesi ile, kenar kıvrılma problemleri giderilmekte, baskı silindiri öncesinde kumaşların kıvrılan kenarları mekanik açıcılar ve pnömatik hava sayesinde açılarak kumaşların blankete yapıştırılması sağlanmaktadır. Kullanıcıların talep ve önerileri ile tasarımı tamamlanan bu ünite sadece EFFE Endüstri tarafından üretilmekte ve bugün bir çok makine imalatçısı ve de son kullanıcı tarafından başarı ile kullanılmaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

DİJİTAL BASKI MAKİNELERİ VE KAZANIM SAĞLAYAN EFFE ÜRÜNLERİ Dijital baskı makinelerinde gerek makine imalatçıları, gerekse son kullanıcılar için EFFE tarafından tedarik edilen ürünlerin başında Dok sarma, Dok boşaltma ve Kurutma kabinleri gelmektedir. EFFE, Dijital baskı makinesi imalatı yapan firmalar ile OEM olarak yapılan çalışmalarda, Tek geçişli ve Üç Geçişli, farklı ısıtma sistemlerinde yüksek kapasiteli kurutma kabinlerini makine imalatçılarına sunmaktadır. Bunun yanında mevcut makinelerinin kurutma performanslarından memnun olmayan, kapasite artırım düşüncesinde olan son kullanıcılar içinde mühendislik çözümleri sunulmakta ve başarılı projeler hayata geçirilmektedir.

opened with high precision and thereby their entry is made possible. Thanks to the servo motor controlled selvedge follow-up system unit that allows for centering of the fabric with a 1-2 mm precision a printing quality of the required quality level is obtained. With printing end selvedge opening unit, the selvedge turning problems are eliminated, thanks to the mechanical openers and pneumatic air the turned selvedges of the fabric prior to the printing cylinder are opened and the fabrics are adhered to the blanket. This unit developed and completed as a result of the demand and recommendations received from the users is being manufactured solely by EFFE Industry and are being utilized with success in our day by many machine manufactureres and end users. DIGITAL PRINTING MACHINES AND EFFE PRODUCTS THAT GENERATE GAINS The leading products supplied by EFFE destined for machine manufacturers as well as end users in terms of digital printing machines are Batching machines, Batch discharge machines and Drying units. EFFE with OEM studies made in conjunction with firms manufacturing digital printing machines, offers Single transit and Triple transit high capacity drying units with different heating systems to machine manufacturers. Aside from these, engineering solutions are in offer and successful projects are being implemented for the end users that are not satisfied with the performance of their existing drying machines and who are considering increasing their capacities.



94

PANORAMA

Has Group “Türkiye ilk 100” şirketi içinde yer aldı Has Group ranked among the “Turkey’s first 100” companies

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

TOBB öncülüğünde, TEPAV ve AllWorld Network işbirliğinde yapılan Türkiye’nin en hızlı büyüyen şirketleri yarışması “Türkiye 100” sonuçlandı. Türkiye’nin en hızlı büyüyen şirketleri yarışmasında dereceye giren firmalara ödülleri İstanbul Çırağan Sarayı’ndaki törenle verildi. Çok sayıda işadamının katıldığı gece renkli görüntülere sahne oldu. Yarışmada HAS GROUP satış gelirlerini yüzde 250 oranında artırarak ilk 100 içerisinde 28.sıraya yerleşen şirket oldu. Törende plaketi HAS GROUP Yönetim Kurulu Başkanı Tamer Hasbay aldı. Türkiye 100 Yarışması’yla hızlı büyüyen şirketlerin yarıya yakını İstanbul’dan çıktı. HASGROUP da bu liste içinde “Başka yerde sınıflandırılmamış makine ve imalatı”nı yapan kategori içerisinde toplam 6 şirket içinden tekstil makine üretiminde ilk sırada bulunuyor. TOBB Başkanı M. Rıfat Hisarcıklıoğlu, bu çalışmaya

“Türkiye 100”, a competition held by the leadership of TOBB in cooperation with TEPAV and AllWorld Network for the fastest growing companies of Turkey, has ended. Companies that got among the ranking in Turkey’s fastest growing companies competition, received their prizes with a ceremony in İstanbul Çırağan Palace. The event in which a lot of businessmen participated witnessed beautiful moments. In the competition HAS GROUP became the 28th company among the 100 by increasing its sales income by 250%. Plaquet was received by HAS GROUP Chairman of the Executive Board Tamer Hasbay during the ceremony. Almost half of the companies that grew fast in “Turkey 100” competition were from Istanbul. Among this list HASGROUP is the first in textile machine production within a



96

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

büyük önem verdiklerini ve geleneksel hale getireceklerini belirtti, “Çünkü büyüyen her şirket Türkiye’nin geleceğine yatırımdır” dedi. TOBB Başkanı M. Rıfat Hisarcıklıoğlu ödül töreninde yaptığı konuşmada, “Teröre karşı verilecek mücadelenin bir parçasını da ekonomi oluşturur. Huzur olmadan ticaret, ticaret olmadan da zenginlik olmaz. Huzur-ticaret-zenginlik ancak bir arada olduğunda mümkündür” dedi. Girişimciliğin Türkiye’de daha çok desteklenmesi ve takdir edilmesi gerektiğine işaret eden Hisarcıklıoğlu, herkesin garanti işe baktığını, kimsenin risk almak istemediğini, bu algının değiştirilmesinin zorunlu olduğunu söyledi. M. Rıfat Hisarcıklıoğlu, 100 şirketinin rakamsal görünümü hakkında da bilgi verdi. Söz konusu 100 şirketin toplam cirosunun 2,7 milyar dolar, ortalama şirket cirosunun 25 milyon dolar, şirketlerin, 2011-2013 döneminde ortalama büyüme oranının yüzde 358 olduğunu belirterek, şirketlerin büyüme hızının Türkiye ekonomisi milli gelir artış hızından 15 kat daha yüksek olduğunu vurguladı. Bu şirketlerde toplam çalışan sayısının yaklaşık 18 bin, şirket başına ortalama çalışan sayısının 165 olduğuna, toplam çalışan sayısının 2011-2013 döneminde ise yüzde 88 arttığına işaret eden Hisarcıklıoğlu şunları kaydetti: “Şirketler bu dönemde 8 binden fazla kişiye yeni iş sağladılar. “Türkiye 100” şirketlerini kuran girişimcilerin, şirketlerini kurduklarındaki ortalama yaşları

total of 6 companies under the category of “Not elsewhere classified machine and production”. TOBB President stated that they give great importance to this work and that they will have it traditional and added: “Because each growing company is an investment to Turkey’s future”. In his speech at the award ceremony, TOBB President M. Rıfat Hisarcıklıoğlu said: “A part of the fight against terrorism consists of economy. Without peace there is no commerce, and without commerce there is no wealth. Peace-commercewealth are only possible when together”. Pointing out that entrepreneurship must be supported and appreciated more in Turkey, Hisarcıklıoğlu said that everybody is looking for a guarantee job and nobody is willing to take any risk and therefore it is a necessary to change this perception. M. Rıfat Hisarcıklıoğlu also gave information about the numerical outlook of his 100 companies. The 100 companies in question have a total revenue of 2,7 billion dollars, the approximate company revenue is 25 million dollar, the average growth rate of his companies during the 2011-2013 period is 358%, and emphasized that the growth rate of his companies is 15 times faster than Turkish economy national income increase rate. Also stating that the average of the total personnel working in these companies is 18 thousand, the average workers for each company is 165 and that the total of the number of workers in 2011-2013 period increased 88%, Hisarcıklıoğlu said: “Companies provided new jobs for more than 8 thousand people. The entrepreneurs that established their “Turkey 100” companies had an age average of 32 when they founded their companies. And the current age average of the entrepreneurs is 43. All of 8 companies are founded by female entrepreneurs, yet this number is not enough for women, we have to increase this. Another characteristic of Turkey 100 companies is that they are serial entrepreneurs. They are not satisfied with their current companies and founding new companies. Is entrepreneurship something like this already? 85 per cent of the company owners founded at least one new company. The total number of the companies that the CEOs of Turkey 100 companies founded is 600.” Also stating that entrepreneurs are representing Turkey’s competitive strength, so the most priority of Turkey is to establish a business and investment environment where they



TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

98

PANORAMA

32’ydi. Girişimcilerin şu anki yaş ortalaması ise 43. 8 şirket de kadın girişimciler tarafından kurulmuş ama kadınlar için bu sayı yeterli değil, bunu artırmamız lazım. Türkiye 100 şirketlerinin kurucularının bir özelliği de seri girişimci olmaları. Mevcut şirketleriyle yetinmeyip yeni şirketler kuruyorlar. Zaten girişimcilik böyle bir şey değil mi? Şirket sahiplerinin yüzde 85’i en az bir yeni şirket kurmuş. Türkiye 100 şirketlerinin CEO’larının kurduğu toplam şirket sayısı da 600.” Girişimcilerin Türkiye’nin rekabet gücünü de temsil ettiğini, bu yüzden onların gelişip büyütecekleri bir iş ve yatırım ortamını kurmanın, Türkiye’nin en öncelikli meselesi olarak ele alınması gerektiğini ifade eden Hisarcıklıoğlu, bu konunun sadece iktisadi değil aynı zamanda sosyal bir konu olduğunu söyledi. “Türkiye 100 Yarışması”nda şirket sayısı sıralamasında ilk sırayı 45 şirket ile İstanbul aldı. HAS GROUP da bu sıralama içinde yer alıyor. İstanbul’u 12 şirket ile Ankara, 7’şer şirket ile Kocaeli ve İzmir, 5 şirket ile Kahramanmaraş, 3’er şirket ile de Gaziantep, Konya ve Antalya takip etti. Yarışmayı kazanan şirketlerin sektörel dağılımını bakıldığında “Bilgi hizmet faaliyetleri” 15 şirket ile ilk sırayı aldı. “Gıda ürünlerinin imalatı” 8 şirket ile, “Bilgisayar programlama, danışmanlık ve ilgili faaliyetler” 7 şirket ile, “Diğer imalatlar” 7 şirket ile, “Tekstil ürünlerinin imalatı” 6 şirket ile, yine HAS GROUP’un kategorize edildiği “Başka yerde sınıflandırılmamış makine ve ekipman imalatı” 6 şirket ile, “İnsan sağlığı hizmetleri” 4 şirket ile sıralamaya girdiler. Ödül töreninin bir diğer konuşmasını Borsa İstanbul Yönetim Kurulu Başkanı Dr. Talat Ulussever yaptı. Ulussever de konuşmasında küresel düzeyde ekonomik fay hatlarının faaliyette olduğu, küresel güç merkezlerinin yer değiştirdiği bir dönemden geçildiğine işaret ederek, “Hiç kuşkusuz bu değişim, şirketlerimizden teknolojik gelişimimize, siyaset politikalarımızdan sosyal hayatımıza kadar birçok alanda önemli etkiye sahiptir” dedi. Ulussever, 2025 yılında yıllık toplam geliri 1 milyar doları geçecek 15 bin global şirketten yüzde 50’ye yakınının gelişmekte olan ülkelerde yer alacağına işaret ederek, şunları anlattı: “Güncel durum göz önünde bulundurulduğunda 2025 yılına kadar ortaya çıkacak her 10 global şirketten 7’sinin gelişmekte olan ülke menşeli olacağı gerçeği karşımıza çıkmakta. Önümüzdeki dönemde finansal piyasalarımızı etkileyecek önemli değişimlerin de bizi beklediği aşikâr. 2010 yılında 185 trilyon dolar değerindeki toplam küresel finansal varlıkların yüzde 21’i gelişmekte olan ülkelerde iken, 2020 yılında bu varlıkların 371 trilyon dolara çıkması ve gelişmekte olan ülkelerin payının ise yüzde 30’a yükselmesi beklenmektedir.” Satış gelirlerindeki artış hızına göre belirlenen Türkiye’nin en hızlı büyüyen 100 şirketi, etkinlik kapsamında küresel piyasada görünürlüklerini artırma ve uluslararası bağlantılarını kuvvetlendirme, ABD’ye düzenlenecek iş seyahati ile ABD pazarını yakından tanıma fırsatı bulacaklar.

will develop and grow, Hisarcıklıoğlu said that this subject is not only economic, yet it is also a social issue. In the “Turkey 100 Content”, İstanbul took the first place in the list of ranking numbers with 45 companies. HAS GROUP is also in this ranking. Ankara with 12 companies, Kocaeli and İzmir with 7 companies, Kahramanmaraş with 5 companies, Gaziantep, Konya and Antalya with 3 companies followed İstanbul. When the sectoral distribution of the winner companies is considered, “Information Service Operations” took the first place with 15 companies. “Production of nutrition products” with 8 companies, “Computer programing, consultancy and related operations” with 7 companies, “Other productions” with 7 companies, “Production of textile products” with 6 companies, “Machine and equipment production which is not categorized under another part” ,in which HAS GROUP is categorized again, with 6 companies, “Human health services” with 4 companies entered into the ranking. Another speech of the award ceremony was given by Talat Ulussever, Head of the Executive Board of Borsa İstanbul. By remarking that a period when economic fault lines are active at the global level and global power centers are being relocated, Ulussever also said that “there is no doubt that this change has an important effect on many areas from our companies to technological development, our political policies to social lives”. While remarking that almost 50 per cent of 15 thousand global companies whose annual incomes will pass 1 billion dollars in 2025 will be located in the developing countries, Ulussever told these: “When the contemporary circumstance is considered, the truth that 7 of 10 global companies will be originated in a developing country until 2025 confronts us. It is also conspicuous that important changes which will affect our financial markets waiting for us in the next period. While 21 per cent of the total global financial assets at the value of 185 trillion dollars were in the developing countries in 2010, it is anticipated that these assets will increase to 371 trillion dollars and the share of the developing countries to 30 per cent in 2020.” The fastest growing 100 companies of Turkey, which are determined with regard to the increase rates in the sales income, will have a chance to increase their visibility in the global marked and strengthen their international ties and closely know the USA market by means of the business trip to the USA.



100

PANORAMA

E+L yeni damla ilmek matriks sensörü sunacak E+L to present new drop stitch matrix sensor ITMA 2015’te Erhardt+Leimer, tüp dilme tezgahı ile konjiksiyonda tülbent kılavuzu için yeni damla ilmek matriks sensörünü tanıtacak. The FE 5204 damla düğüm matriks sensörü, tüp örme kumaşın damla ilmeğinin çevresindeki alanı çevrelemektedir. Tek damla ilmeklerin yanında, sensör aynı zamanda kılavuz kriteri olarak kullanmak için çok farklı çift ve çoklu damla ilmekleri tespit etmektedir.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

İNANDIRICI DERECEDE BASİT ÇALIŞTIRILAN UYUMLU SENSÖR Çalıştırmak daha kolay olamazdı: görüntüde görülen damla ilmek ile aynı yönde tüp materyal konumlandırılarak operatör kesme yönünü tanımlar. Daha sonra bir butona basmak kılavuz kriterlerini kaydetmek için yeterlidir. Sensöre ögret ve kılavuzluk işlemini başlat. Sensör ayarları farklı damla ilmekler için kaydedilir ve daha sonra kullanıma hazır hale gelir. EN UYGUN TERSLİK İÇİN KIZILÖTESİ LED IŞIK AKTARICI Kızılötesi LED ışık aktarıcı kullanılarak damla ilmek sensör tarafından görülebilir hale getirirlir. Beyaz ışıkla karşılaştırıldığında ters ışık daha iyi sonuç vermektedir. Erhardt+Leimer, 12 Kasım’da Milano’da kapılarını açacak olan ITMA’da yeni sensörünü tanıtacak. Dahası standda tülbent kılavuzu, tülbent gerginlik kontrolü, tülbent yayma, gergi sargısı ve üretim kontrolü alanlarından ürünler de sergilenecek.

At ITMA 2015 Erhardt+Leimer will present a new drop stitch matrix sensor for web guiding in conjunction with tube slitters. The FE 5204 drop stitch matrix sensor acquires the area around the drop stitch of tubular knitted fabrics. Along with single drop stitches, the sensor also detects a very wide range of different double and multiple drop stitches to be used as the guiding criterion. Adaptive sensor with convincingly simple operation The live image provided by the camera is displayed on the color touch screen of the DO 40 command station. Operation couldn’t be simpler: The operator can define the slitting position by positioning the tube material in such a way that the drop stitch is visible on the display. Afterwards, pressing only one button is sufficient to save the guiding criterion, i.e. to teach the sensor, and start the guiding process. The sensor settings for different kinds of drop stitches can be saved as a recipe and recalled at a later point in time. Infrared LED light transmitter for optimal contrasts The drop stitch is made visible for the sensor by means of an infrared LED light transmitter operated in the transmitted light mode. As a result the contrasts are considerably better, compared to white light. Erhardt+Leimer will present the new sensor at ITMA, which is opening its doors on November 12 in Milan. Moreover, products for the areas of web guiding, web tension control, web spreading, tenter infeed and process control will be on exhibition at the Erhardt+Leimer stand in hall 6, stand F108.


Tüm dikkatleri üzerinize çekelim!

TANITIM FİLMİ • FOTOĞRAF ÇEKİMİ

FuarProdüksiyon Havaalanı Kavşağı EGS Business Park B1 Blok Kat: 13 No: 415 Yeşilköy/İSTANBUL Tel: +90 212 465 67 40 Fax: +90 212 465 67 43 • www.fuarproduksiyon.com • info@fuarproduksiyon.com


102

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

"e-koruma" programının yararları Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanında, müşteri ve çalışanları arasındaki iş birliğinin temel prensibi sürdürülebilirliğe dayanmaktadır. Oerlikon Barmag ve Oerlikon Neumag markaları ile şirket sentetikler için filament iplik üretim makineleri, tekstüre makineleri, BCF’ler, kesik elyaftan iplik üretim ve dokunmamış kumaş sistemleri konusunda pazar lideridir. Bu röportajda pazarlama, iletişim ve halkla ilişkiler departmanı yardımcı başkanı André Wissenberg, Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanınında geliştirilen gelecek odaklı ürünler ve uygulamalar sonucundaki çok yönlülüğü tanıtmaktadır.

In the Oerlikon Manmade Fibers Segment, sustainability stands as a fundamental principle in all dealings with customers and its own employees. With the Oerlikon Barmag and Oerlikon Neumag brands, the company is a global market leader in the field of filament spinning machines for manmade fibres, texturing machines, and BCF, staple fibre spinning and nonwoven systems. In this interview, André Wissenberg, Vice President Marketing, Corporate Communications and Public Affairs, describes the multitude of aspects under which the Oerlikon Manmade Fibers Segment develops future-oriented products and applications.

Bay Wissenberg, Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanın kurumsal yapısı için sürdürülebilirlik konusu ne kadar önemlidir? “Sürdürülebilirlik her zaman Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanı için büyük önem taşıdı. 2.500 çalışanımız tarafından geliştirilen yeni ürünler ve müşteri çözümlerinin yanı sıra üretim ve

Mr Wissenberg, how significant is the issue of sustainability to the corporate culture of the Oerlikon Manmade Fibers Segment? Sustainability has always played an important role in the Oerlikon Manmade Fibers Segment. The development of new products and customer solutions, as well as the production, manufac-


PANORAMA

103

Multiple benefits of the "e-save" programme ture, assembly, and sales and service performed by our 2,500 employees around the globe have always been bound by the requirement to save resources and protect employees. This is why we launched, among other things, our “e-save” programme in 2004, which we have consistently expanded through other “Health, Safety and Environment” initiatives over the years.

Kendini sürdürülebilir bir şirket olarak tanımlayan kuruluşunuzdan çalışanlar neler kazandı? “Sürdürülebilirlik üç alanla bağlantılıdır; ekonomi, çevre ve toplum. Biz müşterilerimiz ve tabi ki çalışanlarımız içinde bu üç alanda sürekli olarak gelişmeler yapmaktayız. Üretimde, örneğin son yıllarda tüm üretim hatlarına uygun olan Oerlikon İşlemsel Mükemmelik programını geliştirdik. Remscheid’de yeni geliştirilen Tek-parça Akış Konsepti, yeni WINGS POY 1800 üretim hattına ve çapraz atma bobin üretimine entegre edildi. Bu sadece üretim kapasitesini %15 arttırmamızı sağlamadı aynı zamanda çalışanlara daha ergonomik bir ortam oluşturdu.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Which advantages do your own employees gain from the company identifying itself as sustainable? Sustainability relates to three areas: economy, environment, society. We are constantly making improvements for our customers and in particular for our employees in all three of these areas. In production, for example, in recent years we have improved processes where appropriate in all production facilities as part of the company-wide Oerlikon Operational Excellence programme. In Remscheid, the newly developed One-Piece Flow Concept has been implement-

montaj yapmak, satış ve servisler her zaman kaynakları ve çalışanları koruma bilinciyle birlikte yapılmıştır. Bu nedenle diğer şeylerin yanı sıra 2004’te “e-koruma” programını geliştirdik. Ayrıca yıllar boyunca “Sağlık, Koruma ve Çevre” konusundaki girişimlerimizi arttırdık.”




106

PANORAMA

Ayrıca enerji tüketimini azaltmakta mümkün oldu. Daha sonra bu deneyimimizi Almanya, Çin, Hindistan ve A.B.D’deki sahalarımızda da uyguladık. Aynı zamanda güvenlik ve sağlık konularında da oldukça aktifiz. Çalışanlarımız yaşa uyumlu çalışma ortamı iyileştirmesinden yararlanabilir. Dinlenme odaları tekrar tasarlandı ve kantinde yemek servisi başlandı.”

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Araştırma ve geliştirme konusunda kontrolü olan Oerlikon Sentetik Elyaflar Departmanının finansal kaynakları ve insan kaynakları nelerdir? “Oerlikon Grup’un tamamı öncü teknoloji konumunu güçlendirmek için yeniliklere devamlı olarak yatırım yapmaktadır. Geçen yıllara göre 2014’de Araştırma ve Geliştirme’deki artış %19,8 ve 121 milyon CHF’dir. Bu miktar toplam cironun % 4’dür. Somut olarak, Ar-Ge çalışmaları 108 yeni patentle sonuçlanmıştır. Oerlikon Barmag ve Oerlikon Neumag markaları ile şirket sentetikler için filament iplik üretim makineleri, tekstüre makineleri, BCF’ler, kesik elyaftan iplik üretim ve tüm tekstil sektörüne çözümler sunan dokunmamış kumaş sistemleri konusunda pazar lideridir. Müşterilerimize her zaman son teknolojiyi sağlarız. ARGE’ye harcanan yıllık 30 milyon CHF, 200’den fazla mühendis ve neredeyse 1.200 patent ile sentetik elyaf endüstrisindeki öncü yenilikçi pozisyonumuzu yıllardır inşaa etmekteyiz.”

ed for the new WINGS POY 1800 production line and for the production of the traverse beams. This has not only allowed us to increase production capacity by 15%, it has also brought ergonomic benefits for the assembly workers. And it has been possible to reduce energy consumption. We then use such experience at our other German sites, and international sites in China, India and the USA. We are also very active as far as health and safety is concerned. Our employees are able to benefit from age-appropriate workstation optimisation and the redesign of break rooms, to the food on offer in the canteen. What financial and human resources does the Oerlikon Manmade Fibers Segment have at its disposal for research and development? The entire Oerlikon Group is constantly investing in innovations to strengthen its leading technological position. Compared to the previous year, expenditure on Research and Development (R&D) in 2014 rose by 19.8% to CHF 121 million, which is around 4% of turnover. In concrete terms, last year’s R&D activities resulted in applications for 108 new patents. With the Oerlikon Barmag and Oerlikon Neumag brands, our Oerlikon Manmade Fibers Segment, as a world leader in the area of filament spinning machines for manmade fibers, texturing machines, and BCF, staple fiber spinning and nonwoven systems offers solutions along the entire textile value


Sınıfının Lideri Sınıfının Lideri Aura Şofben ile Sıcak Suyunuz

5 Saniyede Hazır...

Aura Magnetic Control Șofben

Aura Micro Control Șofben

Elektronik Kontrol Sistemi Dijital Dokunmatik Ekran

Manyetik Akış Sensörü

5

5

Saniyede Sıcak Su

Saniyede Sıcak Su

5 Emniyetli 3 Kademeli

5 Emniyetli 3 Kademeli

Ücretsiz Kurulum

Ücretsiz Kurulum

Bütçenize uygun taksitlerle.

• Kurulumu kolay, kullanımı pratiktir. • Su tankına ihtiyaç yoktur. • Sıcak su için beklemeniz gerekmez, anında sıcak su sağlar. • Ekonomik olduğundan fazla elektrik harcamaz. • Üç kademeli olduğundan suyu her mevsimde istenilen derecede ısıtır. • Zarif bir görünüme sahip olduğundan yer kaplamaz. • Yaygın servis ağına sahiptir.

facebook.com/ihlaspazarlama

twitter.com/ihlaspazarlama

www.ihlasmagazasi.com

444 49 49


108

PANORAMA

Müşterileriniz sürdürülebilir teknolojiler ve bu iki markanında kayda değer enerji korunumu için ödemeye hazır mı ? “Evet, çünkü bizim çözümlerimiz müşterilerin rekabet etme gücünü arttırır ve ilk bakışta maliyetleri daha düşük görünen diğer çözümlere göre yatırımlarından daha çabuk geri dönüş almalarını sağlar. Orta ve uzun dönemde, müşterilerimiz yarar sağlama ve kalite konusunda bizim teknolojimizle birlikte daha başarılı olmaktadır. “

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

“e-korum” felsefesinin ve dört kolunun altında ne var? “Oerlikon Sentetik Elyaflar Departmanı, ileriye dönük gelişmelerde ve yakın iş ilişkileri kurmada önemli yere sahip olan kurumsal anlayışa dayanmaktadır. Mükemmel performans, yenilikçi kapasite, bütünlük ve takım ruhu, günlük çalışmamızın şekillendirdiği değerlerdir. “e-koruma” felsefemizin sabit genişlemesi ile sabit değer artışını ve yüksek derecede yenilikçi çözümlerle sentetik elyaf endüstrisindeki gelişmeleri takip etmekteyiz. Endüstrimizde dünya çapında uzmanız. Bu sentetik elyaf üretim teknolojilerinin her alanında 90 yıldan fazladır edindiğimiz tecrübe sayesindedir. bugün, tüm yenilikler, “e-koruma” nın dört kolu olan “enerji, ekonomi, çevre ve ergonomi” ye bağlı olarak geliştirilmektedir. Bizim tarafımızdan geliştirilen ürünler ve teknolojiler, müşterilerimizin pazardaki sürdürülebilirlik başarılarını korumayı sağlar.” Tekstil üretimindeki enerji korunumunun kapsamı Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanı’nın son teknoloji makineleri kullanılarak belirlenebilir mi? “Sentetik elyaftan iplik üretimi için bulunan ürünler, sürdürülebilir ve ergonomik üretime önemli katkılarda bulunur. Size iki adet örnek verebilirim:

added chain. We always provide our customers with cutting edge technology. With an annual R&D spend of around CHF 30 million, more than 200 engineers and almost 1,200 patents, we have been building on our leading innovative position in the manmade fiber industry for decades. Are your customers prepared to pay for the sustainable technologies and considerable energy efficiencies of the products of both of these brands? Yes, because our solutions increase the competitiveness of our customers and allow them to achieve a quick return on investment compared to other solutions although those may appear more cost effective at first glance. In the medium and long term, our customers are considerably more successful with our technological solutions – in terms of profitability and quality. What is behind the “e-save” philosophy and its four subsections? The leading technological position of the Oerlikon Manmade Fibers Segment is based on a corporate culture in which considerable importance is placed on future-oriented developments and close partnerships. Superior performance, innovative capacity, integrity and team spirit are the values that shape our daily work, the results of which our employees are happy to be measured against. With the constant expansion of our “e-save” philosophy we are pursuing constant value creation and enhancement for the manmade fiber industry with high-grade, innovative solutions. We are renowned worldwide for being the experts in our industry. This is thanks to our more than 90 years of experience in all areas of manmade fiber production technology. Today, all innovations are developed


PANORAMA

by us under the four “e-save” aspects of “energy, economics, environment and ergonomics”. The products and technologies developed by us enable our customers to secure sustainable success in the market. Can the scope of energy savings in textile production be quantified by using the latest machines of the Oerlikon Manmade Fibers Segment? Or product solutions for the spinning of manmade fibers in particular make a significant contribution to sustainable and economic production. I can give you two examples: Our latest WINGS technology (Winder Integrated Godet Solution) reduces the average energy consumption per ton of POY (Pre-oriented Yarn) by 40% and that of FDY (Fully-drawn Yarn) by as much as 55% compared to the machines produced in the mid-1990s. Our latest solutions are therefore highly energy efficient. Our new technologies also increase productivity, as illustrated by another example: The efficiency of the latest model of the WINGS FDY 32-end yarn winder is more than 2.6 times that of the previous ACW FDY 12-end model. This was enabled by the larger number of yarn ends and the optimization of the production process. The savings potential of the POY winder is similar. How is the Oerlikon Manmade Fibers Segment able to keep the negative effects of industrial production to a minimum? Industrial production will always affect the environment. By consistently minimising these effects, we are emphasising our responsibility for creating a worthwhile future. Our German sites in Remscheid, Neumünster and Chemnitz are all DIN ISO 50000-1 certified. This means we have enforced a strict energy management programme which has to achieve a 1.5% reduction in energy consumption year on year. Using a centrifuge to recycle cutting oil from machined metal, processing lubricating greases, recycling waste and recovering energy with a heat exchanger are all examples of how we manage our resources in a sustainable manner. We likewise apply these aspects on the customer side: The manufacture of textile products and the components, machinery and systems used in this are traditionally responsible for a number of consequences relating to the environment. We help to reduce negative influences to a minimum by applying the latest scientific and technical findings. Our products achieve this by, among other things, making the best possible use of all the raw materials used in our production process, a clear reduction in emissions, optimal energy balances and in some places, a significant reduction in required space.

son WINGS (Sarınm Entegre Edilmiş Gobet Çözümü) bir ton POY üretimi başına düşen enerji tüketimini %40 azaltır ve 1990’larda üretilen makinelere kıyasla FDY (Tamemn Çekilmiş İplik) üretimindeki enerji kullanımını ise %55 azaltmaktadır. bu nedenle son çözümlerimiz yüksek derecede enerji dostudur. Yeni teknolojilerimiz ayrıca bir diğer örnekte görüldüğü üzere verimliliğide arttırır: Son model WINGS FDY 32-uçlu iplik sarıcının bir önceki model ACW FDY 12-uçlu modele göre verimliliği 2,6 kat fazladır. Bu en fazla iplik ucu kullanımını ve üretimin optimizasyonunu sağlar. POY sarıcısındaki korunum potansiyeli de benzerdir.” Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanı, endüstriyel üretimin negatif etkilerini nasıl minimumda tutmayı sağlar? “Endüstriyel üretim her zaman çevreyi etkileyecek. Bu etkileri sürekli olarak minimumda tutarak yararlı bir gelecek yaratma sorumluluğumuzu vurgulamaktayız. Almanya’daki tüm üretim sahalarımız, Remscheid, Neumünster ve Chemnitz DIN ISO 50000-1sertifikalıdır. Bu demek oluyor ki bizim enerji tüketimini yılda %1,5 azaltan sıkı bir enerji yönetim programımız var. Santrifuj kullanarak işlenmiş metalden yağı geri dönüştürmek, yağları işlemek, atıkları geri dönüştürmek ve ısı dönüştürücü ile enerjiyi korumak bizim kaynaklarımızı sürdürülebilirlik konusunda nasıl yönettiğimize örneklerdir. Aynı şekilde bunları müşteri tarafına da uygulamaktayız: bunu kullanan tekstil ürünleri ve birleşenleri, makine ve sistem üreticisi, çevre ile ilişkili durumlar konusunda sorumluluk sahibidir. Son bilimsel ve teknik bulguları kullanarak negatif etkileri minimuma indirmeye yardım etmekteyiz. Diğer birçok şeyin yanında ürünlerimiz bunu üretim sırasında ham maddeleri olabildiğince en iyi seviyede kullanarak, smisyonu azaltarak, optimum seviyede enerji dengesi kurarak, gerekli alanı önemli ölçüde azaltarak yapmaktadır.” Tekstil makineleri sektörü gelecekte Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanından hangi yenilikleri beklemektedir? “Bu yılın başlarında iki adet yeniliği pazara sürdük. Bunlardan biri yüksek verimlilik basınçlı hava kaynağı kullanımını %50’ye kadar azaltan RoTac3 dönen düğüm ünitesi ve diğeri WINGS POY ile birlikte Oerlikon Barmang ve üye kuruluşumuz BBE Mühendislik ile işbirliği içinde geliştirilen yeni VarioFil rPET. Ayrıca müşterilerimizin rekabet gücünü arttırmayı sağlayan

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Which innovations can the textile machinery sector expect to see from the Oerlikon Manmade Fibers Segment in the near future? We’ve already successfully launched two innovations onto the market back at the beginning of this year. One was the new, high-efficiency RoTac3 rotating tangle unit in which the compressed air supply is reduced

109


110

PANORAMA

müşteri çözümlerini sunmak için yeni teknolojiler ve servisler üzerinde çalışıyoruz.” Oerlikon Barmag ve Oerlikon Neumag tekstil makineleri ya da ekipmanlarnı Techtextile ya da ITMaA etkinlerinde tanıtmayı düşünüyor musunuz? “ITMA Avrupa senesi birçok şirket endüstrinin öncü etkinliğinde yapacağı tanıtımlara odaklanır. Bizimde yapacağımız gibi. Bu noktada, açıklayacağım şey şu ki Milano’da yeni filament iplik üretim çözümümüzü sunacağız. Frankfurt’taki Techtextle’i ise endüstriyel portfolyomuzun tamamını tanıtmak ve endüstriyel iplik, lastik şerit, filitrasyon ve jeo-tekstiller gibi bireysel konuları müşterilerimizle tartışmak için kullanacağız.” Tekstil makinelerinin market pazarı olan Çin’in yüysek teknolojili üretim edüstrisi geliştirme isteğiyle başa çıkma stratejiniz nedir? “Neredeyse teknolojinin her alanında opligopolistik olarak yapılanarak çalışırız ve

by up to 50%, depending on the type of yarn; the other was the new VarioFil rPET with WINGS POY developed in close cooperation between Oerlikon Barmag and our affiliated company BBE Engineering. We are also working on new technology and service solutions in all of our product ranges to offer our customers solutions which will continue to allow them to be competitive. Are you going to be presenting new Oerlikon Barmag and/or Oerlikon Neumag textile machines or equipment at the Techtextil or ITMA shows? In an ITMA Europe year, most companies focus on market launches at the industry’s leading exhibition. As will we. At this point, all I’m going to reveal is that we are definitely going to be presenting new filament spinning solutions in Milan. We will use the Techtextil in Frankfurt to present our entire industrial textiles portfolio and discuss individual industrial solutions such as industrial yarn, tyre cord, filtration or geotextiles, with our customers. What is your strategy for dealing with the attempts by China as one of the core market for textile machines to develop their own high-tech production industry? In almost all fields of technology we operate in oli-


PANORAMA

gopolistically structured markets and have in the filament spinning market, for example a global market share of over 50% and a share as large as 80% in the BCF market. We are keeping a close eye on the development of specific Chinese competitors. A consistent patent system and the prosecution of infringements by our international IP department protect our expertise. As the most important production processes remain constant over a comparably long period, a competitor would need to come up with a revolutionary new process not already protected by us under patent law in order to be able to offer suitable products in today’s high-tech fields. What motivated the Oerlikon Manmade Fibers Segment to join the VDMA’s “Blue Competence” sustainability initiative? As a pioneer in terms of sustainability in our industry, it was logical for us to combine our “e-save” programme with the “Blue Competence” initiative launched by the VDMA in 2011. This creates synergies for both sides, and we can jointly market the VDMA initiative around the globe and thus strengthen the position of Germany as an industrial location.

örneğin filament iplik üretiminde global pazarın %50’sini, BCF pazarının % 80’ini oluşturmaktayız. Çinli rakiplerimizin gelişmelerini dikkatle takip ediyoruz. Devamlı patent sistemimiz ve ihlallerin devamı uluslararası IP departmanımız sayesinde uzmanlığımızı korumaktadır. En önemli üretim süreci uzun süredir sabit kaldığından rakibimiz, günümüzün yüksek teknoloji sahasına uygun ürünler sunan patentlerimiz altında değil tamamen yenilikçi çözümler üretmek zorundadır.” Oerlikon Sentetik Elyaf Departmanını VDMA’nın “Mavi Yeterlilik” sürdürülebilirlik girişimine katılmasını ne motive eder? “Endüstrimizde sürdürülebilirlik açısından öncü olarak, “e-koruma” programımızı VDMA’nın 2011’de tanıttığı “Mavi Yeterlilik” girişimi ile birleştirmek mantıklı olacaktır. Bu iki taraf içinde sinerji yaratır ve VDMA girişiminin dünya çapındaki pazarına katılabiliriz. Böylelikle Almanya’nın endüstriyel pozisyonu güçlenir.“

111


112

PANORAMA

Milano ITMA'da Lacom

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Lacom at ITMA Milano Lacom, İTMA Milano etkinliği süresince esnek alt yapı malzemeleri için yeni nesil kaplama ve lamine makinelerini tanıtacak. İTMA’da Lacom’un ziyaretçleri, dünyanın öncü lamine ve kaplama makineleri temincileri ile keskin fikirleri ve gelişmiş teknolojiyi deneyimleyecek. Sistemin anahtar özelliği, eriyik sadece iki ya da daha fazla katman arasında adhezyon destekçi değil aynı zamanda alt yapının yüzeyinde fonksiyonel bir katman olur. Modifiye edilmiş uygulama kafası ve entegre edilmiş etki bölgeleri gerçek kaplama sağlar. Yeni geliştirilen makine konsepti “Evrim” insan ve çevre dostu eriyik teknolojisi ile çözücü bazlı ve yoğun kurutmalı kaplamalarla yer değiştirmelidir. Sistemin modüler tasarımı, kullanıcıya hattın çalıştırma ve besleme sisteminin yapısında yüksek esneklik sağlar. Ek olarak Lacom aynı zamada RobotCell’ide sergileyecek. Bu sistem üretiminiz otomatikleştirme için esnek imkan sağlar. Ufak bir boşluk kaplar vd hücreleri birbirine ekleyerek otomasyon arttırılabilir. Robot Cell, ses ötesi kaynak, macun ve sıvı uygulamalarında kullanıldığı gibi toplama ve yerleştirme işlemlerinde de kullanılır. Geliştirilen üretim kapasitelerine uyum sağlaması için mobil ünite olarak da kullanılabilir.

Lacom will introduce a new generation of laminating and coating machines for the treatment of flexible substrates during the ITMA Milano show. At ITMA the visitors of LACOM will experience cutting-edge ideas and state-of-the-art technologies with one of the world’s leading suppliers of laminating and coating machines. Key feature of the system is, that hotmelt’s are not only used as adhesion promoter between two and more layers, but also as functional layer on the surface of the substrate. A modified application head and the integration of impact zones allow the application of “real coatings” The new developed machine concept “Evolution” should replace solvent based and drying intensive coating system with the human and environmental friendly hotmelt technology. The modular designed system provides to the user a very high flexibility in the configuration of the driving and feeding system of the line. As an additional highlight Lacom will also display the Lacom RobotCell. This system offers a flexible possibility to automate your production. It can be placed space saving and you can extend your grade of automation by adding more cells. The Robot Cell is used for ultrasonic welding, application of pastes and liquids as well as pick and place applications. It can also be used as a mobile unit to adapt to extended production capacities.


Toplantı ve Kongre Merkezi

İş ve Eğitim toplantılarınızı daha verimli kılacak, personelinizin ve ailesinin motivasyonunu en üst seviyeye çıkaracak, başarılarınıza zemin hazırlayacak,ülkemizin toplantı ve kongre merkezi İhlas Armutlu Tatil Köyü’ne davet ediyoruz. Yüzme Havuzları, Kür Merkezleri, Aqua Park, Plajlar, Go-kart, Su Sporları, Eğlence Merkezleri, Futbol,Basketbol ve Voleybol Sahaları, Kablosuz İnternet, Aile Havuzu, Kaplıca Havuzu, Fin Hamamı, Masaj, Sauna, Tuz Terapi Merkezi, Çamur Terapi Merkezi, 4x4 Atv, Lunapark, Alışveriş Merkezi, Market, Kafeterya, Restorant, Fast food, Sağlık Merkezi, Toplantı Salonları

İhlas Armutlu Tatil Köyü Bozburun Mevkii Armutlu / YALOVA Tel : 0 226 531 10 00 Faks : 0 226 531 10 03 www.ihlasarmutlu.com


114

PANORAMA

Yüksek teknoloji ve güvenilirlik

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

High-Tech + reliability

Geleneksel değerler ve maceracı ruh birbiriyle çok uyumlu olabilir, tıpkı İsviçreli şirketin bu iki pozitif faktörün yararlarını müşterileri için bir araya getirmesi ve sergilemesi gibi. Uçak üretiminde tekstil teknolojisi ne yapmalı? Gerçek şu ki, sadece ürünlerinin anahtar rolü oynadığı bu ilgi gören sektörde yer alan birkaç İşveçli şirket bu soruyu cevaplayabilir. Bu öncülük eden, çığır açan ve girişimci tavır, İsviçre’nin algılanan dünya görüşüne ve mühendislik geleneğine uyar mı? Aslında evet uyar, sağlam ve güvenilir temeliyle meşhur olan İsviçreli tekstil makineleri endüstrisi, firmalara yeni ufaklar keşfetme konusunda ilham vermektedir. Daha önemlisi bu özgün alandaki potansiyel partnerleri, saygın ve değerli şirketlerle başa çıkmaya çalıştıklarına emin olabilirler. Güvenilirlik çift yönlü bir sokaktır ve tecrübeyle, müşteriyi

Traditional values and an adventurous spirit can fit together well, as Swiss companies demonstrate with both these ‘plus factors’ bringing real benefits for their customers What has textile technology got to do with aircraft manufacture? In fact, quite a few Swiss textile machinery companies would be able to answer that question, as aerospace is just one of the high-profile – and extremely demanding – business segments in which their products play a key role. Does that kind of pioneering, ground-breaking, entrepreneurial attitude match up with the perceived world view of Switzerland and its engineering traditions? Actually, it does, since the solid and reliable foundation for which the Swiss textile machinery industry is justifiably famous is the very characteristic that gives companies the


ve onun isteklerini anlamayla büyür. Yüksek teknolojili sektörlerde kanıtlanmış güvenilirlik ve mükemmel yenilikler arasında seçim yapmak gerektiğinde, çoğu şirket güvenlik ve tahmin edilebilirlik isteyeceklerdir ancak aynı zamanda rakipleriyle başa çıkmaları gerektiğinde farkında olacaklardı. Güçlü bir itibar ve gelişmiş bir farkındalık üzerine kurulu olan yüksek teknoloji rotasını seçmek, bu yazıda bazılarının da bahsi geçen İsviçreli şirketler tarafından bulunan bir çözümdür. MÜŞTERİLER İÇİN SÜREÇ KISALTMA VE MALİYET AZALTMA SSM, İsviçre kuruluşlu, geniş kapsamlı teknolojileri ve uygulamalarıyla iplik üretimi ve sarımı konusunda uzman olan bir şirkettir. SSM bugün, farklı iplik uygulamalarında makineler ve benzersiz çözümler konusunda uzmanlığa ve grubun devamlı başarılarından gelen bir güce sahiptir. Ayrıca müşterilerine güvenilirliği garanti eder. Müşteri ihtiyaçları SSM’in gelişim filozofisinin merkezidir ve bu konuda izlenen yolda zaman ve maliyet açısından yararlar ile süreç kısaltmasına öncelik verildi. GSX3-E gazlı alazlama ve sarma makineleri bunun mükemmel bir örneğidir. Makine alazlama işlemini sarma ya da SSM DIGICONE® sarma makinesiyle birleştirmektedir. İnce iplik alazlama işlemi Avrupa’da son yıllarda ekonomik nedenlerden dolayı azaldı ancak SSM, bu yeni gelişmenin pamuklu kumaş, poplin, merserize örme ve dikiş iplikleri için olan yüksek teknoloji alazlamada canlanmaya neden olacağına inanmaktadır. SSM’in alazlama uzmanı Simon Freund, “Şimdi iplikler direkt olarak alazlamadan boyaya gidebilir ve bu işlemi verimli bir şekilde kısaltarak üretim zamanından kısar. Bu özellikle ince iplikler için faydalıdır ve müşterinin ekipmanına göre % 22’ye kadar maliyet azaltımı sağlayabilir. Müşteriler, alazlama makinesinden boyaya hazır bir halde çıkan paketlerden gayet memnundur” dedi. EN BEKLENTİLİ MÜŞTERİYE SERVİS VERME Uçak sektöründen daha beklentili bir sektör bulmak zordur. Uçak üretiminde kullanılan malzemelerde baskın olan ve kendini açıkça belli eden ayrıca en fazla performansa sahip olması beklenilen özellik emniyettir. Bu demek oluyor ki uçak üreticileri tartışmasız en sıkı kalite kontrol işlemlerini yürütmektedir ve bu sektörün tedarikçileri mümkün olan en yüksek yeterliliği ve kabiliyeti göstermelidir. Neredeyse geç sayılabilecek İsviçreli teknoloji tedarikçisi Santex, Boing 787 Dreamliner ve Airbus A380 gini prestijli uçaklarda kullanılan karbon elyaftan


116

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

materyal üretmek için tasarlanan yüksek teknolojili Cavitec markası ile bu tarz bir tedarikçidir. Böyle önceden reçine edilen hatlar aynı zamanda motorlu araçlar endüstrisinde, kaliteli teknik endüstriler ve diğerlerinde yapısal kompozit olarak sıkça kullanılır. Cavitec sıcak eriyik teknolojisi, radyasyon ve biyolojik koruma sağlayan kumaşlar gibi eş değer zorluktaki alanlarda kullanılan lamine edilmiş kaplanmış kumaşlar üretmektedir. Bu kumaşlar hayat kurtaran fonksiyonlarını yerine getirmek için gerekli olan tam örtücülüğünü garanti etmek için Cavitec makinelerine dayanmaktadır. Santex’in başkanı Heinz Michel, “Bu gibi kritek son ürünlerde, uçak firmaları ve yüksek derecede koruyucu giysi üreticileri açıkça görülmektedir ki partnerlerini tamamen güvenecekleri şirketlerden seçeceklerdir. Bu sektörde kendi güvenilirlik standartlarımızı korumaya kendimiz adadık ve bu nedenle Santex’in Cavitec markası sadece İsviçre’de üretilmektedir” dedi. DOKUMA İÇİN ÖZELLEŞMİŞ ÇÖZÜMLER Dokuma makinelerine çözgü beslemesi için özel çözümler bulma uzmanlığı Crealet kuruluşunun başarısıdır. Bu İsviçreli şirket özel uygulama alanlarına müşteri problemlerine yaratıcı yaklaşımlar bulmakla başladı. Doğrusu Crealet’in yeniliği uçaklarda kullanılan karbon elyafların dokuması için özel olarak geliştirildi. Çözgü besleme ve makine arasındaki gerginliği eşitleyen bu telafi ünitesi, Amerikalı müşterisi Dornier dokuma makinelerinde kullanılmak üzere geliştirildi. Crealet’in CEO’su Walter Wirz, “Müşteri birimin yararlığı konusunda hemen ikna oldu çünkü kalite ve dokuma hızı üzerinde etkilere sahiptir.” Crealet 10 yıllık bir kuruluş olmasına rağmen, anahtar kişiliği ve sağlam köklerindeki öncü faktör yaratıcı

confidence to explore new horizons. More importantly, it also means their potential partners in these novel activity areas can also be certain they are dealing with worthwhile and reputable businesses.Reliability is a two-way street, and it grows out of experience and understanding of customers and their needs. When it comes down to a choice between proven reliability and cutting-edge innovation in high-tech sectors, most companies would certainly want security and predictability – but they would also recognize the need to get ahead of their competitors. Taking the high-tech route, but one that is built on strong reputations and mutual awareness is a solution that has clearly been found by many Swissmem companies, some of which are highlighted in this report. Process-shortening and cost savings for customers SSM is a Swiss-headquartered firm, which specializes in yarn processing and winding, with a heritage encompassing wide-ranging technologies and applications. Today, SSM has the expertise to devise and apply unique solutions in a number of yarn processes, a strength that is the foundation for the continuing success of the group and a guarantee of reliability for its customers.Customer needs are at the core of the SSM development philosophy, and an aspect of this, which has been prioritized, recently is the potential for process shortening – with self-evident benefits in both time and cost. The GSX3-E yarn gas singeing and precision winding machine is the perfect illustration of this, as the first such system to combine singeing with either precision winding or the SSM DIGICONE® winding solution. Fine yarn singeing in Europe has reduced in the recent past, because of process economics, but


SSM believes this latest innovation can be the catalyst for a revival in singeing of high-quality yarns for voiles, poplins, mercerized knits and sewing threads. Says SSM singeing specialist Simon Freund: “Yarns can now go direct from singeing to dyeing, effectively cuts out a process and shortens the production time. It’s especially beneficial with finer-count yarns and can give cost savings of about 22% on average, according to a leading customer operating the equipment. “Customers appreciate the fact that they can quickly produce dye-ready packages from the singeing machine.” Serving the most demanding customers of all It would be hard to find a more demanding application for any industrial supplier than the aerospace sector. The obvious and over-riding requirement for top performance in products to be used in modern airliners is rooted in the paramount issue of safety. It means that aircraft manufacturers operate arguably the most stringent quality controls of all, and its suppliers need to demonstrate the highest-possible credentials and capabilities. Santex, the relatively young (1982) Swiss technology provider, is one such supplier, with its Cavitec equipment brand now established as a manufacturer of high-tech machinery for the impregnation of carbon fiber materials used in prestige aircraft such as the Boeing 787 Dreamliner and Airbus A380. These pre-preg lines are also widely used to form structural composites used in motor vehicles and other industrial and technical end-uses. Cavitec hot-melt technology produces coated and laminated fabrics that are used in equally challenging areas such as radiation and biological protective garments. These fabrics rely on the Cavitec machinery to guarantee uniformity of coverage to fulfill their potentially life-saving function. Says Santex President Heinz Michel: “In such critical end-uses, it is clear that the aerospace companies and producers of high-level personal protective clothing will only choose partners which are totally reliable in all aspects. We are committed to maintaining our


118

PANORAMA

konseptleri üretimde pratiğe dökebilme yeteneğidir. Dokumanın rekabetçi dünyasında, Crealet’in var olan teknolojilerdeki boşlukları bulup doldurması hayati öneme sahip olmuştur. Etkiliyici partner listesinde Bridgestone, Beaulieu ve Cordenka gibi endüstriyel sektörün öncü isimleri ve Itma, Dornier ve Picanol gibi tekstil ekipman üreticilerinin liderleri yer almaktadır. Tekstil dışındaki sektörlere genişlemekte şirketi dünya çapındaki yüksek teknolojinin çeşitliliğine soktu. Şirketi başarıya ulaştıran yenilikler onun can damarıdır ve sonuncuları arasında leno ve tutunma kenarların ikisinde de performansı ve kumaş kalitesini arttıran yeni bir kontrol cihazıdır. Cihaz leno kenarla için çözgü gerginliğini sabit tutar ve tutturma kenar dokumalarında çok yönlülüğü arttırır. Crealet ‘in müşterilerinin simgesi olan detaylı avantaj ise devamlı başarı stratejisidir.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

PARÇA YENİLİKLERİ MÜŞTERİNİN KARINI YUKARI ÇEKİYOR Tekstilde fuarlarda ve etkinlerde ilgiyi çeken iplik eğirme çerçeveleri ve dokuma makineleri gibi ana üretim ekipmanlarıdır. Ancak tüm bu makine tiplerinin başarılı bir şekilde çalışması içindeki birleşenlere bağlıdır ve birçok durumda kalite ve üretim maliyeti açısından ilerlemeler buralarda yapılır. Rieter Grup’un bölümü Rieter Parçaları, birlikte üstün tekstil bileşenlerinin tek global tedarikçi olan Bräcker, Graf, Novibra ve Suessen olmak üzere dört iyi bilenen firmanın birleşimidir. Tabi ki, iplik eğirme sahaları halka, gezici ve tarama gibi birleşenlere bağlıdır. Çalışma ömrü, performans ve güvenilirlik en temel şeylerdir ve Rieter Parça-

own standards of reliability in this precision technology business, which is why equipment from the Cavitec brand within the Santex range is exclusively produced in Switzerland.” Customized solutions for specialized weaving Expertise in finding customized solutions for the warp feed to weaving machines is the foundation of Crealet’s success. As the name suggests, this Swiss company starts with a creative approach to customer problems, focusing on specialist application areas. In fact, one of the latest Crealet breakthroughs was developed specifically for the weaving of a carbon fiber fabric for use in aircraft. This is a compensating unit for equalising the tension between machine and warp feed, pioneered for use on Dornier weaving machines by a US customer. Crealet CEO Walter Wirz says: “The customer was immediately convinced by the merits of the unit, because of its effect on improving both quality and throughput speeds in weaving.” Although Crealet is only just over 10 years old, its key personnel and long-term roots in technology for warp feeding have been the chief factors in its talent for transforming creative concepts into practical, mill-proven equipment. In the competitive world of weaving, Crealet’s ability to identify and fill specific gaps in existing technologies has been crucial. An impressive reference list of partners includes top names from many industrial sectors, such as Bridgestone, Beaulieu and Cordenka, as well as fellow textile equipment manufacturers like Itema, Dornier and Picanol. Expansion into sectors beyond textiles has also taken the company into a variety of high-tech industries worldwide. Innovations are the lifeblood of the company, consolidating its success, and among the latest of these is a new control device for improving performance and fabric quality in selvedges, both leno or tucked-in types. The device keeps warp tensions constant for leno selvedges and increases versatility in tucked selvedge weaving – detailed advantages which typify Crealet’s customer-oriented success strategy. Component innovations boost customer profits In textiles, it is usually major process equipment such as spinning frames and weaving machines which attract attention, for example at exhibitions and in the media. However, all these machinery types depend entirely on integral components for their successful operation – and in many cases this is where real progress can be made in terms of product quality and production costs. Rieter Components, part of the Rieter Group, comprises four well-known brands – Bräcker, Graf, Novibra and Suessen – which


PANORAMA

together make up the only global provider of premium textile components for all spinning technologies. Of course, spinning mills depend on components such as rings and travelers and card clothing. Service life, performance and reliability are the essentials, and the pedigree of Rieter Components members warrants the trust of customers in the components they supply. But innovation is also important, to keep pace with changing technical demands and offer customers the chance to make better products, or similar ones more economically. As a Swissbased concern, Rieter Components realizes its customers value the associated quality image, although price-performance ratios are in the forefront of every contract as well. An example is the BERKOL® supergrinder, for grinding of top roller covers. A new version of this machine, with improved electronics and drive system, was developed to give 50% faster grinding for the same cost. This innovation was an instant success, more than doubling its projected sales budget in its first year of commercialization. Bräcker’s customer focus is exemplified by its development of the redOrbit ring, designed expressly for the Chinese market. Here, the company responded to an economic need from Chinese mills, changing the production method enabling ring prices to be kept lower, while giving advantages in the certain applications due to a reduced heat dissipation and higher production speed. “We have a massive sales success with these redOrbit rings,” reports a Bräcker spokesperson.

ları’nın üyelerinin soyu, tedarik ettikleri parçalarda müşteri güvenini garanti eder. Ancak yeniliklerde teknik beklentileri değiştirerek ve müşterilere daha iyi ürünler üretme ya da var olanı daha ekonomik üretme şansı vererek tempoyu korumak için önemlidir. İsviçre temelli bir endişe olarak, Rieter Parçaları müşteri değerlerinin kalite ile bağlantılı olduğunu farketse de fiyat ve performans oranında her kontratta ön plandadır. Örnek, BERKOL® üst silindir kaplamalarını bilemek için süper öğütücüdür. Bu makinenin gelişmiş elektronik ve çalışma sistemi ile yeni versiyonu aynı maliyetle %50 daha hızlı öğütme için geliştirildi. bu yenilik ani bir başarıydı, reklamının ilk yılında öngörülen satış rakamlarını ikiden fazlaya katladı. Bräcker’in müşteri odağı özellikle Çin pazarı için tasarlanan redOrbit halka ile ispat edilmektedir. Burada şirket ısı israfını azaltmak ve üretim hızını arttırmak için belirli uygulamalara avantaj verirken Çin üretim hattının ihtiyaçlarına cevap verir, halka fiyatını düşük tutarak üretim metotlarını değiştirir. Bräcker konuşmacısı “Bu redOrbit halkaları ile büyük miktarlarda satışlar başardık” dedi. ÖRNEKLEME ROBOTU MÜŞTERİ BAŞARISINI YUKARI ÇEKİYOR Tekstilde iyi örnekler genellikle sessiz satıcılardır ve başarının arkasındaki isim örnekleme makineleri üretiminde dünya lideri olan İsviçreli şirket Polytex’tir. Gerçek şu ki Polytex kendi başarısını İtalyan rakibi Kappa’nın kazancı ile birleştirdi ve birleşme %70 market payı ile toplamda 7.000 müşteri ile sonuçlandı. Kendilerini müşteriye yardım etmeye adadılar ve başarının tadını çıkardılar. Yüksek teknolojili yenilikler aynı zamanda robotik dünyada örnek oluşturan Polytex VB gibi özgün ürünlerle ilişkilidir. Çağın ötesindeki bu makine dünyanın ilk tamamen otomatik örnek ve şekil montaj makinesidir ve mekanik kuruluma ihtiyaç duymaz. Tabi ki Polytex tüketimle bağlantılı olarak olağan numune oluşturma makineleri de üretmektedir. Bunlar kendilerini en iyi avantajlarını göstererek tekstil firmalarının satışlarını yukarıya çekmeye adamışlardır. Konuşmacı, “Bugünlerde, örnek koleksiyonlar müşterilerin ziyaret kartlarıdır ve diğer pazarlama araçları kadar başarılı satışlar sağlarlar” dedi.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Sampling robot boosts customer success In textiles, good product samples are often referred to as ‘silent salesmen’… And the Swiss company Polytex is the name behind the success story, as the world leader in sample making machines. In fact, Polytex has consolidated its own success with the 2013 acquisition of Italian rival Kappa, resulting in a 70% market share and a customer base totaling 7,000. All dedicated to helping customers enjoy more success themselves. High-tech innovations have also contributed, with novel products such as the Polytex VB sample maker taking the concept into the world of robotics. The futuristic machine is the world’s first fully automatic sample and shade card mounting machine, needing no mechanical setup. Of course, Polytex also produced more mundane sampling systems, along with the relevant consumables, all dedicated to helping textile firms boost sales by showing their products to best advantage. Says a spokesperson: “Nowadays, sample collections are the manufacturer’s visiting cards, and the continuous contribution they make towards successful sales is at least as great as that of all other marketing tools.”

119


120

İNCELEME

“VII. UTİB Türkiye tekstil ve konfeksiyon sektöründe Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesi” izlenimleri

Uluslararası Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesinden Görüntüler.

27-29.05.2015 tarihleri arasında Merinos Atatürk Kongre ve Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilmiş olan tekstil ve otomotiv Bursa İnovasyon ve Tasarım Buluşmaları Zirvesinin ilk günü açılış konuşmaları ve ödül töreni ile başlamış olup: TİM İnovalig ödüllerinde derece alan otomotiv sektörü firmalarına, Türkiye tekstil inovasyon ligi ödüllerine layık bulunan tekstil firmalarına, Türkiye otomotiv sektörü 4. Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesine ve Türkiye tekstil sektörü 7. ArGe Proje Pazarı Zirvesine en fazla proje veren okullara ödülleri takdim edilmiştir. İlk günün programı tekstil ve otomotiv’de inovasyon, tasarım ve Ar-Ge

Uluslararası Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesinden Görüntüler

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Münire Sibel ÇETİN Yük.Müh., Dokuz Eylül Üniversitesi, Müh.Fak., Tekstil Mühendisliği Bölümü, İzmir Gülseren KARABAY Doç.Dr., Dokuz Eylül Üniversitesi, Müh.Fak., Tekstil Mühendisliği Bölümü, İzmir Uluslararası Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesinden Görüntüler


İNCELEME

yaklaşımları üzerine tekstil ve otomotiv sektöründen katılımcıların sunum ve panelleri ile devam etmiştir. TİM İnovalig Ödüllerinde Derece Alan Otomotiv Sektörü Firmaları: - Tofaş Türk Otomobil Fabrikası A.Ş. - Teklas Kauçuk Sanayi ve Ticaret A.Ş. - İnci Akü Sanayi Ticaret A.Ş. - Brisa Bridgestone Sabancı Lastik Sanayi ve Ticaret A.Ş. - Ford Otomotiv Sanayi A.Ş. Türkiye Tekstil İnovasyon Ligi Ödüllerine Layık Bulunan Tekstil Firmaları: - Sun Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. Yünsa Yünlü Sanayi ve Ticaret A.Ş. - Boyteks Tekstil ve Sanayi Ticaret A.Ş. - Zorluteks Tekstil Ticaret ve Sanayi A.Ş. - Korteks Mensucat Sanayi ve Ticaret A.Ş. - Kipaş Mensucat A.Ş. - Elvin Tekstil San. Ve Tic.A.Ş. - Polyteks Tekstil Sanayi Araştırma ve Eğitim A.Ş. Türkiye Otomotiv Sektörü 4.Ar-GE Proje Pazarı Zirvesine en fazla proje veren okul: - Bursa Teknik Üniversitesi Türkiye Tekstil Sektörü 7.Ar-Ge Proje Pazarı Zirvesine en fazla proje veren okul: - Süleyman Demirel Üniversitesi Zirvenin ilk günü, Tekstil ve Otomotiv’de Ar-Ge Yaklaşımları konulu panelde Sabah Gazetesi Ekonomi Müdürü Şeref OĞUZ sunumunda; toplum olarak araştırmamıza rağmen neden geliştirme aşamasında yeterince başarılı olamadığımızı, 10 ana başlık altında ve gelişimin önemini vurgulayan sözlerle destekleyerek –“Rasyonel bir insan kendini dünyaya uydurur. Aykırı bir insan ise, dünyayı kendine uydurma konusunda ısrar eder. Dolayısıyla, tüm gelişmeler aykırı insanlardan çıkar” George Bernard Shawetkili bir şekilde paylaşmış, otomotiv sektöründen bazı firmaların kaydettiği gelişmelere değinmiştir. Zirvenin ikinci günü açılış konuşmaları ve bu kez basın plaket töreni ile başlamış ve Otomotiv sektörüne yönelik, otomotiv tekstillerini ve kompozit sektörünü de irdeleyen sunum ve paneller ile devam etmiştir. Tasarımcı ve sosyolog Leyla Acaroğlu “Çevre, İnovasyon ve Sürdürülebilirlik” konulu sunumunda Otomotiv endüstrisinde çevrecilik ve sürdürülebilirlikle ilgili son gelişmelere değinmiştir. Zirvenin üçüncü günü de açılış konuşmaları ve basın plaket töreni ile başlamıştır. Tekstil sektörüne yönelik ve ağırlıklı olarak savunma ve tıp teknik tekstillerini irdeleyen sunum ve panellerle devam etmiştir. Üçüncü gün William Myers “Tekstil Sektöründe Biyolojik İnovasyonun Gelişimi” başlıklı sunumunda tekstil sektörün-

Yosundan Üretilmiş Deri Ceket, Mantar Sandalye ve Menteşeden Elbise Görselleri

“Tekstil Sektöründe Biyolojik İnovasyonun Gelişimi” William Myers

de biyolojik inovasyonun gelişimini anlatırken çevreye daha az zarar vererek üretim yapmanın –biyo tasarımla üretilen ürünler- yollarının bulunması gerekliliğine değinmiştir. Yosundan deri üretimi yapıldığı ve yakın gelecekte ahşap sandalyelerin yerini mantardan yapılan sandalyelerin alacağı örnekleri ve bunlara ait görseller ve videolarla sunumunu oldukça etkileyici hale getirmiştir. Tekstil ile ilgili oldukça hafif ve katlanarak çok az yer kaplayan menteşelerden oluşan bir giysi örneği ile de biyo tasarımın tekstil sanayisindeki etkisine değinmiştir. Üçüncü günün sonunda 6 kategoriden oluşan Ödül Töreni gerçekleştirilmiş, her kategorinin birincisine 10.000,00 TL, ikincisine 6.000,00 TL, üçüncüsüne 4.000,00 TL değerindeki çekler takdim edilmiştir. Ödül alan projeler: - Bitim, Boya, Baskı ve Kaplama İşlemlerinde Verimlilik ve Sürdürülebilirlik Kategorisinde: 1. “Yüksek Katma Değerli Ekolojik Tekstil Üretimi İçin Endüstriyel Doğal boya Proseslerinin Geliştirilmesi”, Yönetici: Mustafa KARABOYACI, Süleyman Demirel Üniversitesi. 2. “Ev Tekstilleri için Sigara Dumanı Kokusu Karşıtı Apre İşlemi”, Yönetici: Jantip SETTHAYANOND, Kasetsart Üniversitesi. 3. “Tekstilde Hidrojen Peroksit Ağartmasında Yeni Aktivasyon Yöntemleri Araştırılması”, Yönetici: Semiha EREN, Uludağ Üniversitesi. “Yüksek

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

“AR’aştırıyoruz ama neden daha faza GE’liştiremiyoruz?” Şeref OĞUZ

121


122

İNCELEME

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Resim 7. VII. UTİB Türkiye Tekstil ve Konfeksiyon Sektöründe AR-GE Proje Pazarı Zirvesi Ödül Töreni

Dijital Baskı Tekniğinin Rotasyon Baskıda Kullanımı”, Yönetici: Mutlu Kurban, Çukurova Üniversitesi - Fonksiyonel Lif ve Polimerler Kategorisinde: 1. “Yeşil Kimya ile Üretilmiş Ag Nanopartiküllerinin Nanoliflere Uygulanması”, Yönetici: Numan HODA, Akdeniz Üniversitesi. 2. “Nanolif İçerikli İnovatif İplik Üretimi Prosesinin Geliştirilmesi ve Çok Fonksiyonlu İplik Üretimi”, Yönetici: Demet YILMAZ, Süleyman Demirel Üniversitesi. 3. “Lignin İçerikli Güç Tutuşur ve Antibakteriyal Tekstil Malzemeleri”, Yönetici: Aysun AKŞİT, Dokuz Eylül Üniversitesi. - Koruyucu ve Askeri Tekstiller Kategorisinde: 1. “Yeni Nesil Afet Çadırı Tasarımı”, Yönetici: Nida OĞLAKÇIOĞLU, Ege Üniversitesi. 2. “Elektromanyetik Kalkanlama Özellikli, Esnek ve Şeffaf Polimerik Nanokompozitlerin Geliştirilmesi”, Yönetici: Ayşe BEDELOĞLU, Bursa Teknik Üniversitesi. 3. “Çok Fonksiyonlu Tekstil Esaslı Akıllı Kompozit Dizaynı”, Yönetici: Muhammet UZUN, Marmara Üniversitesi. - Kumaş Teknolojisindeki Yenilikler Kategorisinde: 1. “Elektroeğirme Yöntemiyle Hazırlanan Isıl Konfor Özellikli Dokumasız Kumaş Üretimi”, Yönetici: Cemil ALKAN, Gaziosmanpaşa Üniversitesi. 2. “Çok İğneli Yenilikçi Bir Elektrospinning Cihaz Tasarımı”, Yönetici: Remzi GEMCİ, Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi. “Tatlı ve Tuzlu Sularda Organik Su Ürünleri Yetiştiriciliğine Elverişli Nonwoven Kumaş Tasarımı”, Yönetici: Ahmet TAŞDEMİR, Zirve Üniversitesi. - Taşıt Tekstilleri ve Kompozitler Kategorisinde: 1. “Anlık Olarak Hasar Oluşumunu Algılayabilen Çok Fonksiyonlu Karbon Fiber Termoset Kompozitler”,

Yönetici: Volkan ESKİZAYBEK, Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi. 2. “Bioaktif Smartcel Lifinden Kokuya, Kire ve Küfe Karşı Dayanımlı Otomobil Döşemeliklerinin Üretilmesi”, Yönetici: Züleyha DEĞİRMENCİ, Gaziantep Üniversitesi. 3. “Otomobillerin Balistik Dirençlerini Arttırmak için Silika Nano-partikül Takviyeli Kompozit Yapılar”, Yönetici: Erdem SELVER, Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi. - Tıbbi Tekstiller ve Teknik Giysiler Kategorisinde: 1. “Nanolifli Cerrahi Adezyon Bariyeri Üretimi”, Yönetici: Esra KARACA, Uludağ Üniversitesi. 2. “Biyomedikal Uygulamalar İçin Akıllı Kompres Bandajları”, Yönetici: Sukhwinder BHULLAR, Bursa Teknik Üniversitesi. 3. “Non-Woven Tekstil Yüzeyine Mikro Kanal Sistemi Entegrasyonu ile Biyosensör Tasarımı ve Üretimi”, Yönetici: Burçak KARAGÜZEL KAYAOĞLU, İstanbul Teknik Üniversitesi. Otomotiv Sektöründe İlgi Çeken Proje Önerileri: “Engelli Sürücüler için Tavan Bagaj Sistemli Yardımcı Aparat”, O. Ünal; yardım almaksızın engelli sürücülerin araçlarına inip binebilmeleri için, araç dışına çıkan sürücü koltuğu ve tavandan çıkan bir aparata sandalyelerini yerleştirmelerini sağlayacak tavan bagajı tasarımını içermektedir. - “ Garaj yeri” , E. Çağıral; çevreye, araç sahibi ve kiracıya yarar sağlamak üzere boşta duran araçların kiralanması yoluyla kaynakların ortak kullanılmasını hedefleyen garaj yeri akıllı araç kiti ve online kiracı ve kiralık araç taraması yapıp karşılıklı iletişim kurulmasını sağlayan bir akıllı telefon uygulaması tasarımını içermektedir. Tekstil ve Konfeksiyon Sektöründe İlgi Çeken Proje


Termal Otel

Kuzuluk Beldesi Orta Mah. Cad. No: 352 Akyaz覺/ SAKARYA Tel: 0 264 421 00 20 (3550-3551) - Faks: 0 264 4210150

info@ihlaskuzuluktermalotel.com

www.ihlaskuzuluktermalotel.com


TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

124

İNCELEME

Önerileri: - “Asansörler için Hava Yastığı Geliştirilmesi”, N. Kalebek; otomobillerde çarpışma esnasında can kaybı ve yaralanmaların önüne geçilmesi için, içerisine hava yahut gaz dolarak şişen sürücü ve yolcuları korumaya yönelik geliştirilen tekstil tabanlı hava yastıklarının asansörlere de yerleştirilmesi tasarımını içermektedir. - “Güneş Fotonlarını Kullanarak Elektrik Üreten Kumaş”, B., Z. Ünal, S. Yılönü; askeri kıyafetler de elektrik elde etmek ve bu elektriğin basit bir sistemle ısı enerjisi ve elektrik enerjisi olarak kullanımını sağlamak için sistem olarak güneş panellerine benzeyen ama daha esnek, kırılgan olmayan fotovoltaik kumaş yüzeyi elde etmeye yönelik bir tasarımı içermektedir. - “Kendi Kendini Onarabilen Koruyucu Giysilerin Geliştirilmesi”, M. Bilgiç; hem katı hem sıvı özelliği gösterebilen ve içerisinde hareketli çapraz bağ noktaları bulunan hidrojellerin üstün performanslarının koruyucu tekstillerin dayanıklılığının ve giyim ömrünün uzatılmasını sağlamak amacı ile kullanılması üzerine bir tasarımı içermektedir. - “İplik İşletmesi Telefleri ile Lif Takviyeli Kompozit Otomobil Tamponu”, R. Gemci, H.Karagöl, M. Kertmen; geri dönüştürülebilir tampon uygulamalarında zor elde edilen yüksek darbe direnci, sertlik ve yüksek akıcılık, çizilme direnci dayanımı gibi özelliklere bir arada sahip olan doğal lif katkılı kompozit yapı tasarımını içermektedir. - “Sırt Ağrılarını Önleyen, Giyilebilir Koltuk Döşemeliklerinin Geliştirilmesi”, E. Çoruh, Z. Değirmenci; otomobil koltuğuna kolay monte edilen vücut ısısını hisseden ve sırtın şekline göre biçim değiştiren aynı zamanda yolcu koltuğa oturduğunda kolay giyilebilen özel bir jel ve termokromik liflerle doldurulmuş bir ürün tasarımı içermektedir. - “Perdelik Kumaşlara Elektrokromik Özellik Kazandırma”, N.Çelik, Z. Kaynar Taşçı; perdelik kumaşların, açıp kapama derdi olmaksızın uzaktan kumanda yardımı ile istenildiği zaman karartılabilen istenildiği zaman da saydamlaştırılabilen bir yapı haline getirilmesi için elektrokromik özellik gösteren tungsten trioksit ile kaplanması tasarımını içermektedir. - “Termal ve Mekanik Konforlu Geliştirilmiş Fonksiyonel Çorap”, S.Kaplan, C. Karaman; kullanılan hammadde ile (modifiye rejenere selüloz, ısırgan otu lifi, vb.) antibakteriyel ve deriyle uyumlu, bölgesel sandviç örgünün kullanılmasıyla da termal (su buharı ve sıvı transferi sağlayan) ve mekanik konfor özellikleri geliştirilmiş, ayak sorunlarının ve ayağın kuvvetler karşısındaki deformasyonunun azaltılmasını sağlayacak bir fonksiyonel çorap tasarımını içermektedir. - “Gül posasından Rayon Elyaf Üretimi”, M. Karaboyacı; yağ ve boya ekstraksiyonundan sonra geriye kalan posanın rayon elyaf üretimi için selüloz kaynağı olarak kullanılmasıyla posanın değerlendirilmesi ve yüksek katma değerli “gül rayonu” elde edilmesi üzerine bir çalışmayı içermektedir. - “Kendi Kendine Cep Telefonu Şarj Edebilen Katkılı PVDF Lifler Kullanılarak Örme Kumaş Tasarımı”, M.Taşcan, S.Nohut; kişi ha-

reket halindeyken enerji üretilerek cep telefon şarjı yapılmasını sağlamak üzere, çözeltiden lif üretim yöntemi ile katkı maddesi ilave edilmiş -faz PVDF liflerden vücut üzerine giyilebilen örme kumaş tasarımını içermektedir. - “Lignin İçerikli Güç Tutuşur ve Antibakteriyel Tekstil Malzemeleri”, A.Akşit, G. Gedik; güç tutuşur ve antibakteriyel özelliklerin her ikisine de sahip fonksiyonel tekstil eldesi için, geri kazanılan ligninin lif içine katkılanarak veya çeşitli aktarma teknikleri ile tekstil materyaline aplike edilmesi üzerine bir çalışmayı içermektedir. - “Acil Durumlarda, Açık ve Kapalı Yaralar için Tasarlanmış Yara İyileştirici Biyomalzeme”, İ.Tıyek, B. Yıldırım, İ.Altun, I. Altun, M., H., Alma, U. Dönmez; yaralara acil müdahale edilmesi ile kanamayı durdurucu ve enfeksiyon önleyici etki gösterecek biyomalzeme tasarımını içermektedir. - “Aloe Vera Özünün Spor Ayakkabılarının Sandviç Örme Yüzeylerinde Kullanılması”, Z.Değirmenci, Z.Beler; Aloe Vera özlerinin mikrokapsülasyon yoluyla enjekte edileceği sandviç kumaşların kullanıldığı spor ayakkabılarda oluşacak ayakkabı kokusunu engelleyici bir tasarımı içermektedir. - “Diyabet Hastaları için Çorap Tasarımı ve Geliştirilmesi”, M.Kurban, S. Peterek, N.Seyrek Kurban, O. Babaarslan; gümüş katkılı ve ekstra gözenekli yapıya sahip PAN esaslı liflerin kullanımıyla; diyabetlilerde kaşıntı ve iltihaplanma gibi sorunların ortadan kaldırılmasını sağlayacak iyi bir hava akışı ve anti bakteriyel özelliğe sahip olacak bir çorap tasarımını içermektedir. Tüm etkinlik programı boyunca tekstil tasarımı öğrencileri tarafından yarışmaya katılıp finale kalmış ürünler fuaye alanında sergilenmiştir. Ayrıca fuaye alanında, çeşitli stantlarda, birçok üniversitenin moda tasarımı ve tekstil tasarımı bölümlerinin tasarımları sergilenmiştir. Bu stantlardan en ilgi çekicisi, İTÜ Çekirdek Kuluçka Programının çevreci ve zaman kayıplarını azaltıcı, tıp ve jeoloji gibi anabilim dallarında kullanılabilecek, taşıması kolay analiz cihazı tasarımı gibi birçok ilgi çekici tasarımın sergilendiği stant olmuştur. Üç günlük Zirve Programı boyunca 19 Üniversiteden 63 öğrencinin; Telbis, Burkay, Boyteks, Yılmaz İpek, Yetişen Tekstil, Teksad, Korteks, Polyteks, İpeker, Genkim ve Savcan firmaları ile iş görüşmelerine katılmaları sağlanmıştır.

Resim 8. 5. Türkiye Ev Tekstili Tasarım Yarışmasını Kazanan Çalışmalar



126

İNCELEME

Selüloz Elyafların Kasar ve Boyanması Hakkında Genel Bilgi

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

(1. Bölüm)

Ömer Ünsal / Tekay Kimya

Pamuk ve Viskon Elyafların işletmelerde boyanması ile ilgili dikkat edilecek hususlara pratik deneyimlerle bir nebze yardımcı olmaya gayret edeceğim. Türkiye de ve Dünya da en çok kullanılan elyaf Selüloz elyaftır. Selüloz elyafı Polyester elyaf takip eder. Selüloz elyaf içinde en önemlisi pamuktur. Bunu Viskon ve sınırlı miktarda Tencel gibi diğer elyaf tipleri teşkil eder. Pamuk ve kısmen Viskonun büyük bir kısmı Polyester ile harman olur. Elastanlar da bu karışımlara eklenerek modadaki yerini sağlamlaştırdı. Pamuk giyim, konforu, doğal olması ve ekolojik özelliklerinde dolayı geniş kabul görmektedir. PAMUK Pamuğun takribi %85 i Selüloz, %6 – 7 Nem ve kalan Vakslar ve Organik tuzlardır. Pamuk organik asitlere karşı dayanıklı olup, Hidroklorik asit (HCl), Nitrik asit (HNO 3) ve Sülfürik asit (H 2SO 4) te Pamuk elyaf çözülür. Bu belirtilen asitlerle terbiye sırasında kullanılmaktan kaçınılmalıdır. Pamuk Kumaş üzerindeki alkali atılmaz ve Nötralize edilmez ise oksiselüloza yol açıp Pamuğun bozulmasına neden olur. Pamukta nem önemlidir. Şayet nem %8 in üzerinde olur ve bu şekilde depolanır ise mikroorganizmaların çoğalma hızı yüksek olduğundan küflenme meydana gelir. VİSKON Pamuğa alternatif olarak geliştirilmiş yapay bir elyaftır. Odun veya Selüloz kalıntılarının, Sodyum Hidroksit ve bilahare Karbon sülfür ile reaksiyona sokularak Viskon elyaf elde edilir. Pamuk elyaf gibi anorganik asitlere dayanıklı değildir. Yaş mukavemeti düşüktür. Parlak renkler elde edilir ve Renk verimi Takribi 20% daha koyudur. Tutum hem dökümlü ve hem de daha yumuşaktır. Alkalilere karşı pamuk kadar dayanıklı değildir. Elyafın mukavemeti azalır. Bu sebeple Soda kullanımı tercih edilmelidir. Yüksek sıcakta elyafın kalması depolimerizasyona sebep olur ve elyafın mukavemeti azalır. Bir Reaktif Boyamada optimal sonuçları elde etmek için nelere dikkat etmeli 1- SU Bir Kg. Pamuğun ön işlemi, boyama ve apre için takribi 100 lt. su tüketilir. Boya Makinelerindeki gelişmelerle bu oran 60 lt. ye düşmüş olabilir. Bu suyun ne derece önemli olduğunun bir işaretidir. Boyama için yumuşak suya yani takribi maksimum 5 Alman sertliği ve pH 6 olmasına dikkat edilmelidir. Boyama için istenen su değerleri; - Sertlik: 0-5 alman sertliği - Bikarbonat: 30-100 ppm - Demir: 0,020,1 ppm - Sülfat: 0-30 ppm - Bakır: 0,01-0,05 ppm - Klorür: 12-20 ppm - İletkenlik: 50- 150 µ/cm Kalsiyum ve Magnezyum gibi metal iyonları reaktif boyaların migrasyon ve difüzyon özelliklerini etkiler. Bunun birikmesi az boyanmış bölgelere yol açan beyaz çökelmeye sebep teşkil edebilir.


İNCELEME

Bakır ve demir gibi ağır Metal iyonları boyaların tonunu etkileyebilir. Bu beyaz lekelerin olmasına sebep veren birde Bikarbonat iyonlarının çökmesidir. Şayet asidik yıkama ile lekeler çıkıyor ise, kaynağın bundan olduğu anlaşılır. Suda Bikarbonat iyonunun yüksek ( 8-9 ) olması pH tamponlanacağından, fiskede ihtiyacımız olan pH 10,8 e ulaşmamızı zorlaştıracak ve renk tekrarlanır lığı ile sorun yaşamamıza sebep olabilecektir. Tabii ki pH değerine başka yöntemlerle de ulaşabiliriz. Bundan dolayı bizim tavsiyemiz Boya başlangıç pH’sını 5-6 arasında tutmak ve bir nebze bu problemi uzaklaştırmak. Su kalitesinin iyi olmaması ve bilhassa Ca +2, Fe +3 ve Cu+2 iyonları, bilhassa kasar da Peroksidi bozarak kötü beyazlık ve aynı zamanda Fe +3 mat bir beyazlık vermesine sebep olabilir. Demirin kumaşta yaratacağı negatif etkilerin başında kumaş mukavemetinin azalmasına sebep teşkil edebilir ( delikler). 2- BOYA ÖNCESİ ÖN HAZIRLIK a- Örgü veya Dokuma kumaşlarda boyama işlemine girecek malların iplik lotlarına göre ayrılması ve gerektiği takdirde laboratuvarda boyanarak durum tespitinin yapılması. En önemlisi Depoya gelmiş bulunan Kumaşların Kirli mi, Yağlı mı, Patlak mı, Eni ve gramajı ne. Bu işlemlerden sonra partilere ayrılması (laboratuvarda belirtilen çalışmanın yapılması). Boyanacak kumaşlar Makine cinsine göre ayrılacak ve her göze eşit miktarda konacak. Burada ki gaye makinede eşit dönme zamanını elde etmektir. Sizin de bildiğiniz gibi kumaşın makinede bir turunu 2,5-3 dakikada tamamlaması düzgün bir boyacılık için gereklidir. b- Boyamadan önce Makinelerin bakımlarının tamamlanması ve en önemlisi Makine temizliği yapılmış olmasıdır. Mesela; koyu boyanan bir renkten sonra açık renk için gerekli temizliğin yapılması. Böylece doğacak lekeleme veya renk kirliliğin gibi problem önlenmiş olur. c- Laboratuvarda ki gaye Örgü Kumaşlarda ki yağların, parafinlerin ve Petkimlerin, dokuma Kumaşlarda ki Haşılın uzaklaştırılması ile ilgili çalışmaları ve boyaması yapılarak işletmeye gerekli olan raporların sunulması ve İşletme tarafından kontrol edilerek Prosesin belirlenmesi. Parafinlemenin amacı, ipliğin kayganlaştırarak çalışma sırasında sürtünme etkilerini azaltmak, iplikte çalışma sırasında oluşacak statik elektriklenme önlenir, ipliğin mukavemeti artar. Bu işlem düzgün yapılmaz ise iplik abrajı veya fazla parafin verilerek ipliğin parlaklığını artırmak istenir ise buda boyamada bazı zamanlarda sorun yaratabilir. Bütün bunların kontrol edilmesindeki gaye hatalı boyamanın önüne geçilmesidir.

ile uzaklaştırılmasıdır. Yetersiz ve kontrolsüz işlem yapılır ise Kumaşlar düzgün boyanmaz. Konvensiyel ürünlerle yapılan Kasar maddeleri: -Sequester Madde: Kompleks oluşturucu maddeler çökmelere ve sertlik oluşturucu maddelere karşı hassas boyarmaddelerde leke oluşmasına engel olup Ca ve Mg iyonlarının yanında Si, Fe ve Cu iyonlarının da tutulmasını amaçlar. Çünkü bu iyonlar boya banyosu içinde zararlıdır. Diğer bir deyiş ile iyon tutma ve Disperge kabiliyeti yüksek maddeler kullanılmalıdır. -Yağ Sökücü: Kumaş üzerindeki örgü veya dokuma yağlar ile pektinlerin uzaklaştırılması için kullanılan ve aynı zamanda ıslatma, hidrofilite özelliğe sahip bir maddenin kullanılması. -Kırık önleyici: Polimer ve yağ bazlı kullanılması. -Stabilizatör: Peroksitin alkali ile temasında hızlı parçalanmasını önler. Sıcaklık artıkça peroksit düzenli parçalanarak aktif oksijen çıkartır ve bu sayede beyazlık oluşması amaçlanır. Silikat türevinden kullanılması suda zor çözünen bileşikler oluşmasına ve silikat çökmelerine sebep teşkil edebilir. - Peroksit – Kostik: Peroksittin parçalanıp aktif oksijeni açığa çıkartması için kasar banyosunda alkali olarak kullanılır. - Anti peroksit: Kasar işlemi sonrasında kumaş üzerinde kalması muhtemel peroksittin uzaklaştırılması için kullanılan enzim veya buna eşdeğer malzemeler. Peroksittin uzaklaştırılmaması rengin açık çıkmasına sebep olabilir. Maddelerin sırası ile makineye verilmesi, kumaş daha önceden alkali işlem görmüş ise pH 10-11, ham ise pH 11-12 ye ayarlanır ve 98 – 105 derecede 2030 dakika çalışılır. Bilahare taşar yıkama, nötralize ve pH kontrol ile hidrofilite kontrolü ile boyaya girilir. Taşar yıkama ile boşaltma yapacağız, şayet sıcak boşaltırsak aldığımız soğuk su malın sertleşmesine ve malda kırık olma ihtimalini artıracaktır. ÖN İŞLEMDEKİ ÜRÜN TAVSİYELERİMİZİ VE AYNI ZAMANDA KOMBİN KASARIN VERDİĞİ AVANTAJ VE DEZAVATAJLAR PROSES BÖLÜMÜNDE SİZLERE İZAH EDİLECEKTİR. 4- ELEKTROLİT Selüloz boyacılığında kullanılan anyonik boyarmaddelerin, Pamuğun sudaki anyonik yapısı nedeni ile Pamuğa karşı afinitesi oldukça düşüktür. Bundan dolayı boyanın elyaf tarafından emilmesini hızlandırması için Tuz veya Sodyum sülfat gibi elektrolitler kullanılır. Seçilecek tuzun 1-5 Alman sertliğinde olmasına dikkat edilmesi, aksi halde banyo sertliğini artıracağından boyamaya negatif etki edebilir. Sodyum sülfat kullanımı daha ziyade kritik boya guruplarında kullanılmalı. Mesela Turquaz ve Blue R Spec. gibi boyarmaddelerde. Boya ihtiyacı olan elektrolit kullanım miktarının belli sınırların altında tasarruf gayesi ile kullanıldığında tekrarlana bilirlik oldukça azalır. Elektrolit miktarı artıkça substantivite artacağından düzgünsüzlük tehlikesi artacaktır.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

3- ÖN İŞLEM En çok dikkat edilecek ve önem verilecek işlemdir. Bundaki gaye Kumaşlardaki istenmeyen maddelerin yıkama, pişirme, haşıl sökme ve Kasar işlemleri

127


128

İNCELEME

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Boyaların çözüle bilirliği elektrolit miktarına göre değişebilecektir. En önemlisi elektrolitlerin fazla kullanımı yıkamada fazla enerji ve zaman kaybı ile haslık problemi olabilecektir. Bundan dolayı elektrolit kullanımı çok önemlidir. Substantivite ve Reaktiflik konularını bu bölümde inceleyeceğiz. Kumaş sulu ortamda boyanın ancak 10% lif tarafından alınır. Bu sebepten banyoya elektrolit (tuz) verilerek substantif hız kazandırılır ve boya yapılarına göre, banyo ortamından lif yönüne doğru 75% oranında kayar. Tuz ilavesinden sonra en uygun çekime ulaşabilmek için 40 dakikaya ihtiyaç vardır. Yükselen derece ile substantiflikte bir düşme oluşur. Bu Tuz miktarını artırarak bunu engellerim demek değildir. Mesela 5060oC de ihtiyaç olan elektrolit miktarı boya yapılarına ve kullanılan miktarına göre 20-80 gr/lt. Fakat sıcak boyalarda bu rakam daha fazla olur. Boyanın elyafa çekilebilme kabiliyetine (affinite) olarak algılarız. Boyalar geliştikçe boyanın çekilebilme kabiliyeti artacaktır. Substantivite ve affinite elyafta beraber hareket ederler. Reaktif boyaların lif üzerine olan hareketi ve bağlanmasıdır. Boyar madde ile lif arasında ki reaksiyon, selüloz lifinin reaksiyona girebilecek OH- gurupları ile olmaktadır. Şayet işletmede sıvı tuz kullanılıyor ise mutlaka başta verilmesi, böylece banyo oranını kontrol etmiş olursunuz. Her madde verilişinde 5-10 dakika malı döndürünüz. 5- BANYONUN pH DEĞERİ VE ÖNEMİ Alkali, reaktif boyayı selüloz lifine kimyasal olarak bağlanması için gerekli bir malzemedir. Bunlar Kostik, soda veya bunlara eşdeğer maddeler olabilir. Boyaların pH değeri ve sıcaklık ilişkileri söz konusu olduğunda, aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir. pH yükseldikçe, selüloz daha fazla eksi yük taşıyan hidroksil gruplar meydana gelir. Sıcaklığı sabit tutup, pH değeri bir birim yükseltildiğinde ( mesela pH 10’dan pH 11’e ) boyama ve reaksiyon hızı 10 misli büyümektedir. Bunun tersini yapar isek pH değeri sabit tutup sucaklığı 10 derece yükseltirsek reaksiyon hızı çok hızlanacaktır. Her iki durumda da verilecek alkalinin boyama derecesine göre ayarlanması gerekir. Belli nedenlerden ötürü yüksek sıcaklıkta boyama yapılacaksa pH değerinin düşürülmesi gerekecektir. Örneğin: çok sık dokunmuş kumaşlarda veya fazla büküm verilmiş iplik ve kumaşların boyanmasında migrasyon yöntemi ile sıcak veya soğuk boyalar kullanılmalıdır. Bu durumlarda sıcaklığın yükseltilmesi (80 veya 95 dereceye) boyarmaddenin migrasyonuna etki ederek uygun duruma getirmektir. Daha önceden de bahsettiğimiz gibi yüksek sıcaklıklarda substantiflik azalmaktadır. Bunu dengelemek için tuz miktarını artırmamız gerekecektir. Boyama da optimum pH değerinin 10,8 – 11,0 olması gerekmektedir. Alkali olarak; soda, kostik, sodyum bikarbonat veya buna eşdeğer malzemeler kullanılabilir. Yüksek alkalilerde önceden sodyum bikarbonat ile tamponlanması

tavsiye edilir. Renk tekrarlanabilirliğin özellikle pH değerinin sabit olmasına, elektrolit ve Sıcaklığının sabit tutulmasına bağlıdır. Basitleştirilmiş bir kurala göre fiksaj verimliliği artan elektrolit miktarına bağlı olarak artar ve artan banyo oranına ve boya konsantrasyonuna bağlı olarak azalır.



130

İNCELEME

e- Elastan Malların Ön İşlemi : Elastan iplikleri veya lifleri makro moleküllerinden oluşup %85’lik kısmı poliüretan moleküllerinden meydana gelir. Elastan isminden de anlaşıldığı gibi serbest kaldığı anda eski haline gelir. Elastanlar avivaj ihtiva eder ve bu avivaj maddesinin tamamı silikon yağlarıdır. Yağların en uygun şekilde uzaklaştırılması gerekir. Fazlasının uzaklaştırılması elastikiyet kaybına sebep olur. Bundan dolayı özel ürün kullanılması tavsiye edilir. Elastan lifleri tek başına nerede ise hiç kullanılmaz. Daha ziyade çekirdek ipliğin etrafına belli tekniklerle sarılarak piyasada karşımıza çıkar. Elastan Kumaşlar elastan cinsine ve Menşeine bağlı olarak, ön fikse için Ramlar da 175 – 200 oC’de 30 – 70 saniye kontak zamanı ile en ve gramaj ayarlarına tabi tutulur. Bunun yanında Ramda girişte buharlama da tatbik edilebilir ise daha iyi netice alınmış olur. Bütün bunların yapılmasındaki amaç; a- Kasar da sonradan oluşabilecek sararmayı önlemek. b- Kırık tehlikesini büyük ölçüde azaltırız. Yalnız dikkat edilecek husus, iyi makine seçimi, az mal alınması, ani soğutma, ısıtma ve uygun yapıda kırık önleyici kullanılması kırık oluşumunu ettiler. c- Önce yapılan termofikse daha sonra renk tonunun değişimini önleyebilir.

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Elastan Kumaş Prosesi: İşletmelerin makine parklarına göre çalışma şekli değişebilir. Mesela; a- Tüp -> Yıkama + Kasar -> Boyama -> Kurutma -> Avivaj. Bu metot ile istenen en ve gramaja ulaşılmayabilir. b- Tüp -> Yıkama -> Fikse -> Kasar + Boya -> Avivaj Kurutma c- Açık en -> Fikse -> Yıkama + Kasar -> Boyama -> Avivaj Kurutma d- Dokuma Kumaş -> Fikse (Buharlama) -> Yakma -> Haşıl Sökme -> Kasar -> Merserize -> Fikse veya Kurutma -> Boyama -> Avivaj Kurutma.



132

PANORAMA

Pamuk Pazarı Esasları ve Fiyatlara Genel Bakış

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Cotton Market Fundamentals & Price Outlook SON FİYAT HAREKETLERİ Geçen ayda dünyadaki pamuk fiyatlarının çoğu inişteydi. Ancak, bu ayın ABD Tarım Bakanlığı raporu açıklanınca NY vadeli işlemeler aniden yönünü değiştirdi. • Temmuz ayı boyunca, en aktif işlem gören Aralık kontratlarının fiyatları yavaş fakat istikrarlı bir şekilde düştü. Ağustos ayında fiyatlar, Mart ayından beri ilk defa 63 – 68 cent/lb aralığından çıktı ve 63 cent/lb yakınlarındaki desteği delerek aşağı düştü. Ancak, ABD üretim ve 2015/16 kapanış stoklarına düşüş yönünde büyük revizyonlar içeren bu ayki ABD Tarım Bakanlığı raporunun açıklanmasından sonra fiyatlar 62 cent/lb civarındaki seviyelerden 65 cent/lb yakınlarına toparlandı. • A Endeks NY vadeli işlemler borsasındaki son işlemlere paralel olarak toparlanmadan önce NY vadeli fiyatları Temmuz ve Ağustos’ta takip ederek 70 cent/lb altına düşmüştü. • Çin hükümeti bu hafta başında RMB’nin ABD doları karşısında 1994’ten beri görülen en büyük orandaki değer düşüşünü gerçekleştirdi. Döviz kurlarındaki bu kayma CC Endeksin dolar değerini biraz düşürdü (96 cent/lb’den 93 cent/ lb’ye). Yerel birimlerde CC Endeks 13.150 RMB/ ton yakınındaki değerlerde dengede kaldı. • Shankar-6 tipi için Hindistan spot fiyatları geçen ay boyunca çok az geriledi. Uluslararası birimlerde değerler 69 cent/lb’den 67 cent/lb’ye indi. Yerel birimlerde fiyatlar 34.400’den 33.700 INR/candy’ye düştü. • Pakistan spot fiyatları da biraz düştü. Uluslararası birimlerde değerler 56 cent/lb’den 53 cent/ lb’ye indi. Yerel birimlerde fiyatlar 4.700 PKR/maund’dan 4.500 PKR/maund’a geriledi.

RECENT PRICE MOVEMENT Most of the world’s cotton prices moved lower over the past month. However, NY futures sharply reversed direction with the release of this month’s USDA report. • Prices for the most actively traded December futures declined slowly but steadily throughout the month of July. In August, prices broke out of the range between 63 and 68 cents/lb for the first time since mid-March by falling through support near 63 cents/lb. However, following the release of this month’s USDA report, which featured large downward revisions to figures for U.S. production and ending stocks in 2015/16, prices rebounded from levels near 62 cents/lb back to those near 65 cents/lb. • The A Index followed NY futures lower throughout July and August and dropped to values below 70 cents/lb for the first time since April. • The Chinese government facilitated the largest percentage decrease in the value of the RMB relative to the U.S. dollar since 1994 early this week. The shift in the exchange rate lowered the value of the CC Index in dollar terms slightly (from 96 to 93 cents/lb). In local terms, the CC Index has been steady at values near 13,150 RMB/ton. • Indian spot prices for the Shankar-6 variety moved marginally lower over the past month. In international terms, values declined from 69 to 67 cents/lb. In local terms, prices declined from 34,400 and 33,700 INR/candy. • Pakistani spot prices also decreased slightly. In international terms, values fell from 56 cents/lb to 53 cents/lb. In local terms, prices decreased from 4,700 to 4,500 PKR/maund.

ARZ, TALEP VE TİCARET Bu ayın ABD Tarım Bakanlığı raporunda global pamuk üretimi için önemli bir aşağı yönlü revizyona ve tarihsel işletme kullanımlarında bir dizi değişikliklere yer verildi. Dünya bazında, 2015/16

SUPPLY, DEMAND, & TRADE This month’s USDA report featured an important downward revision to global cotton production and a series of changes to historical mill-use numbers. At the world-level, the 2015/16 harvest pro-


PANORAMA

133

jection was reduced 2.5 million bales (from 111.5 million to 109.0 million). The global mill-use number increased slightly, rising 210,000 bales relative to last month’s figure (from 114.4 million to 114.6 million). In combination, these revisions drove the 2.9 million bale reduction to the 2015/16 forecast for ending stocks (from 108.1 million to 105.2 million). Despite this decrease, the amount of cotton expected to be stored in the world’s warehouses at the end of 2015/16 remains extraordinarily high by historic standards, with a stocks-to-use ratio of 92%. At the country-level, the largest revisions to production figures were made for the world’s largest cotton producers, including the U.S. (-1.4 million bales, to 13.1 million), China (-1.0 million, to 26.0 million), and India (-500,000 bales to 29.0 million). Other notable changes to harvest were made for Brazil (+250,000 to 7.0 million), Australia (+200,000 to 2.2 million), Pakistan (+200,000 to 10.2 million), and Uzbekistan (-200,000 to 3.7 million). In terms of mill-use, the most significant revisions were part of the change made to historic estimates for Bangladesh. These changes were a result of an analysis of Bangladeshi trade data between 2011/12 and the present. Results suggested that imports, and therefore consumption, were more than one million bales higher than previous estimates in recent crop years. At the world-level, the increase in the Bangladeshi mill-use figure for 2015/16 (+1.1 million bales to 5.7 million) was partially offset by decreases in China (-500,000 bales to 34.0 million), India (-250,000 bales to 26.0 million), Pakistan (-100,000 bales to 10.9 million), and Vietnam (-100,000 bales to 4.7 million). Slight increases were made to projections for Taiwan (+100,000 bales to 925,000) and Turkey (+100,000 bales to 6.5 million).

hasat projeksiyonu 2,5 milyon balya azaltıldı (111,5 milyondan 109,0 milyona). Küresel işletme kullanım rakamı geçen aya göre 210.000 balya artarak hafifçe yükseldi (114,4 milyondan 114,6 milyona). Birlikte, bu revizyonlar 2015/16 kapanış stok tahminine 2,9 milyon balyalık düşüş getirdi (108,1 milyondan 105,2 milyona). Bu düşüşe rağmen, 2015/16 sezonu sonunda dünyadaki depolarda bulunması beklenen pamuk miktarı, %92’lik stok/kullanım oranı ile, tarihsel standartlara göre olağanüstü yüksek seviyede kalmakta. Ülke bazında, üretim rakamlarına yapılan en büyük değişiklikler, aralarında ABD (-1,4 milyon balya ile 13,1 milyona), Çin (-1,0 milyon ile 26,0 milyona) ve Hindistan’ın (-500.000 balya ile 29,0 milyona) da bulunduğu dünyadaki en büyük pamuk üreticileri için yapıldı. Hasada dair diğer dikkate değer değişiklikler Brezilya (+250.000 ile 7,0 milyona), Avustralya (+200.000 ile 2,2 milyona),

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

PRICE OUTLOOK The response by NY futures to the latest USDA release was likely driven by the substantial changes made to figures related to the U.S. It is not uncommon for there to be large revisions to U.S. production estimates in reports released in August. This is because there is a change in methodology used by the USDA between the July and August releases. From May (when the first complete set of estimates for an upcoming crop year are released) to July, the USDA relies on commodity analysts and statisticians to develop forecasts. In August, and throughout the harvest period, data gathered from field surveys conducted by observers across the cotton belt are used to generate yield and production forecasts. This year, due to heavy rainfall in many cotton growing states, there was considerable uncertainty related to acreage planted, abandonment, and yield. As a result, the change in methods could have been expected to result in important revisions to existing estimates. This month, the U.S. planted acreage number


134

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | EYLÜL | SEPTEMBER | 2015

Pakistan (+200.000 ile 10,2 milyona) ve Özbekistan (-200.000 ile 3,7 milyona) için yapıldı. İşletme kullanımı bazında, en önemli değişiklikler Bangladeş için yapılan tarihsel tahminlerdeki değişikliklerin parçası oldu. Bu değişiklikler Bangladeş’in 2011/12’den günümüze olan ticari verilerinin analiz edilmesinin sonucunda oluştu. Sonuçlar, ithalat ve dolayısı ile tüketimin geçmiş yıllardaki tahminlerden bir milyon balya daha fazla olduğunu ortaya koydu. Dünya bazında, Bangladeş’in 2015/16 işletme kullanım rakamına yapılan artış (+1,1 milyon balya ile 5,7 milyona) kısmen de olsa Çin (-500.000 balya ile 34,0 milyona), Hindistan (-250.000 balya ile 26,0 milyona), Pakistan (-100.000 balya ile 10,9 milyona), ve Vietnam’daki (-100.000 balya ile 4,7 milyona) düşüşlerle dengelendi. Tayvan (+100.000 balya ile 925.000’e) ve Türkiye (+100.000 balya ile 6,5 milyona) öngörülerine ise küçük de olsa artışlar yapıldı. FIYATLARA BAKIŞ NY vadeli işlemler borsasının son ABD Tarım Bakanlığı yayınına verdiği tepki muhtemelen ABD ile ilgili rakamlarda yapılan önemli değişikliklerden kaynaklandı. Ağustos ayında yayınlanan raporlarda ABD üretim rakamlarına ciddi değişikliklerin yapılması alışılmadık bir durum değil. Bunun sebebi ABD Tarım Bakanlığı’nn Temmuz ve Ağustos yayınları arasında farklı metodoloji uygulamasıdır. Mayıs ayından (gelecek hasat yılına dair ilk tam tahmin setinin açıklanması ile) Temmuz’a kadar ABD Tarım Bakanlığı tahminleri geliştirmek için emtiya analist ve istatistikçilerine bağlı kalmakta. Ağustos ayında ve hasat yılının geri kalan kısmında ise, pamuk kuşağı boyunca gözlemcilerin yaptığı saha anketlerinden gelen verilere göre verim ve üretim tahminleri oluşturulmakta. Bu yıl, pamuk yetiştirilen birçok eyaletteki yoğun yağmur yağışı nedeniyle, ekim alanı, terk ve verim ile ilgili ciddi belirsizlikler vardı. Sonuç olarak, metodlardaki değişikliğin mevcut tahminlerde önemli revizyonlara sebep olması beklenebilirdi. Bu ay, ABD ekim alanı rakamı ulusal olarak 100.000 acre azaltıldı (9,0 milyondan 8,9 milyona). Ekilen fakat mahsulün kötü durumda olmasından dolayı hasat edilmeyen ekili alan olarak tanımlanan terk, 500.000 acre’den 1,0 milyon acre’ye çıkarıldı. Ulusal verim tahmini 27 lb/acre düşürüldü (%3). Birlikte, bu değişiklikler bu ayki ABD hasat beklentisinin 1,4 milyon balya (%10) azalmasına sebep oldu. ABD hasat tahminlerindeki düşüşe eşlik eden, ABD ihracat rakamlarındaki ve kapanış stoklarındaki değişiklikler oldu. 2014/15 ihracat rakamına 200.000 balyalık artış (11,0 milyondan 11,2 milyona), 2014/15 stoklarındaki 500.000 balyalık düşüşte pay sahibi oldu. 2015/16 için ABD ihracat tahmini 800.000 balya azaltılarak 10,8 milyondan 10,0 milyon balyaya çekildi. Bu düşüşün sebebi daha küçük üretim rakamı olurken ABD arzında ima edilen daralma, 2015/16’da fiyatlara destek olabilecek faktör olarak ortaya çıkabilir.

was lowered 100,000 acres nationally (from 9.0 to 8.9 million). Abandonment, which refers to acreage planted but not harvested due to poor crop conditions, was increased from 500,000 acres to 1.0 million acres. The national yield forecast was lowered 27 lbs/acre (3%). In combination, these changes generated the 1.4 million bale (10%) decrease in U.S. harvest expectations this month. Accompanying the reduction to the U.S. harvest estimate were changes to U.S. export numbers and ending stocks. A 200,000 bale increase (from 11.0 to 11.2 million) to the 2014/15 export figüre contributed to a 500,000 bale reduction to 2014/15 stocks. For 2015/16, the U.S. export estimate was lowered 800,000 bales, from 10.8 to 10.0 million and was a result of the smaller production number. The implied tightness in U.S. supplies could emerge as a factor supportive of prices in 2015/16.


Her an ONLINE olun! Bütün dünya sizi görsün! www.tekstilteknik.com.tr

Banner reklam talepleriniz için; mehmet.tatli@img.com.tr 0 212 604 51 00 www.img.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ......................................................................................................................................................................... Company / Firma : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................ Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : ....................................................................................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. One year EURO 80 Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Check is enclosed / Çek ektedir. Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

: ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / .................... / : Visa ....................

....................

Master / Eurocard

Stamp & Signature / İmza :

.................................................................................................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) GARANTİ BANKASI KUYUMCUKENT ŞUBESİ ŞUBE KODU: 301 HESAP NO: 6299783 IBAN NO: TR90 0006 2000 3010 0006 2997 83 BANK ACCOUNT NO TURKIYE GARANTI BANKASI Bank account: 9097457 (EURO) Swift code: TG BATRIS XXX KUYUMCUKENT BRANCH Branch code: 301 IBAN NO: TR90 0006 2000 3010 0009 0974 57 TURKIYE GARANTI BANKASI Bank account: 90297451 (USD) Swift code: TG BATRIS XXX KUYUMCUKENT BRANCH Branch code: 301 IBAN NO: TR58 0006 2000 3010 0009 0974 51

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:1 Kat:4 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35 web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.