Issuu on Google+

ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 08

AĞUSTOS AUGUST 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 343

www.tekstilteknik.com.tr

AĞUSTOS AUGUST 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 343


AÇIK EN MAKİNELERDE


LİDER!

TÜRKİYE MÜMESSİLİ

BENTEKS

TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş.

Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 (8 hat) Fax: (+90 212) 504 97 86 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT ASTEKS.........................................57 ATAÇ...................................... 25-73 BENTEKS (PILOTELLI)......... Ö.K.İ - 1 CANLAR MAKİNE..................10-11 DEMAS........................................ 95 DEMSAN..................................... 29 DİLMENLER.............................18-19 DUAYEN.................................34-35 EFFE ENDÜSTRİ.......................14-15 EKOTEKS....................... Ö.K – 41-83 ENTEMA.................................53-55 ER-SER..........................................89 EUROTECH (NAC GRUP)...........61 FESPA.......................................... 43 FOLPA......................................... 85 FUAR DİZAYN............................101 GENKİM.....................................A.K GLOBAL TEKSTİL..........................51 GÜMÜŞ ENERJİ...........................39 GÜNPA........................................71 HARDİSAN...................................59 İHLAS ARMUTLU........................ 113 İHLAS KOLEJİ.............................107 İHLAS PAZARLAMA................... 99 İMG..............................................97 KRİSTAL GIDA............................ 111 KRİSTAL ŞEHİR..............................87 KUZULUK KAPLICALARI............ 117 LENZING......................................21 MERKÜR (FEBRATEX)................ 115 METSA....................................66-67 MYD...............................................5 NET İLETİŞİM........................... 92-93 NİT ÖRME................................... 33 ÖRNEK MAKİNE..........................79 PETNİZ ISI.....................................77 PİMMS....................................45-47 ROZA PLASTİK............................ 49 SANKO.........................................69 SAURER.................................. 23-27 SIGN İSTANBUL........................A.K.İ ŞAHİN REKLAM...........................81 ŞANAL PLASTİK................. 102-103 TEKSEL (BIANCALANI)..................9 TEKSEL (BTSR)..............................75 TEKSPART.....................................31 TEKYILDIZ.................................... 63 TOLKAR........................................37 WOOLMARK.................................7 İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LANATEX....................................126 UNITEX.......................................127


29 yıldır birlikteyiz We are together with you for 29 years

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

GENEL MÜDÜR YARDIMCISI Assistant General Manager

Ahmet KIZIL ahmet.kizil@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Institutional Communicational Manager

Ebru PEKEL ebru.pekel@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­rip­ti­on and Cir­cu­la­ti­on Ma­na­ger

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 | +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 28 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 24 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.

GRUP BAŞKANI Group Chairman

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

AĞUSTOS | AUGUST | 2013 YIL | YEAR : 29 - SAYI | ISSUE : 343


EDİTÖR

Mola bitti... The break is over...

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

4

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Tekstil sanayi, ülkelerin ekonomik kalkınma sürecinde önemli rol oynayan bir sanayi dalıdır. Ülkemiz, işgücü, hammadde ve pazarlama faktörleri dikkate alındığında Çin, Hindistan ve Güney Kore ile birlikte dünyanın en rekabetçi ülkeleri arasında yer almaktadır. Dünya’da tekstil sektörünün Batı’dan Doğu’ya kayma eğilimi içerisinde olduğu günümüzde Türkiye, sahip olduğu avantajlı konumu ve ileri teknoloji kullanımı ile önemini artıracaktır. Türkiye’deki makine sektörü yenilikçi rol üstlenmeye başladı. Ar-Ge’lerini kurdu. Kalite olarak yukarı doğru gidiyor. Teknolojik ürünler, ancak gelişmiş yerlerde üretilebildiği için Türkiye’nin katma değerli ürünlerin üretimini nerede olursa olsun desteklemesi gerekir. Sektörleri incelediğimiz zaman, mevsimsel değişiklikler yaşadıklarını gözlemliyoruz. Hiç bir sektör tek düze hareket edemez. Dönemsel olarak durağan, aşağı veya yukarı bir ivme halindedir. Sezonlar hareketlilik getirir. Temmuz ve Ağustos aylarına baktığımız zaman sektörün durağan bir sürece girdiğini söyleyebiliriz. Mübarek ramazan ayı ve yaz sezonu süresince, insanlar biraz soluklanmaya ihtiyaç duyuyorlar. Dönemin sona ermesi ve okulların açılmasıyla birlikte sektör, tekrar hareketli döneme başlayacaktır.

Textile industry is one of the industrial branches playing a pivotal role in the economic development process of countries. Considering the labor force, raw material and marketing factors, Turkey is among the most competitive countries like China, India and South Korea. In today’s world we witness a tendency of changing the route of global textile sector from West to East, Turkey will increase its importance thanks to its advantageous position and with the use of leading-edge technologies. Machinery sector in Turkey has started playing an innovative role. R&D centers are established. Quality increases day by day. Since technological goods can be produced only in developed areas, Turkey has to support the production of addedvalue products where ever they are. Having a look at the sectors, we can see that they are experiencing seasonal changes. There isn’t any sector to be able to play monotonously. These have a stable, upward or downward acceleration periodically. Seasons allow for mobility. We can say evaluating July and August that sector is in a stable period. During the holy Ramadan month and summer season, people are in need of a little rest. When the period is over and academic year starts again, the sector will enter an active period.


PALET

Fenerbahçe-Galatasaray maçı ile sahalara merhaba demişken... A Brief History of Football Uniforms

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

6

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Ne kadar katılırsınız bilemem; ancak futbola öyle veya böyle gönül vermiş kimselerin ortak kanaati dünyanın her yerinde, çok geniş kitlelerce en çok sevilerek giyilen konfeksiyon ürününün futbol formaları olduğu yönünde.... Bu bağlamda, futbol hayranları için formaların; sadece büyük oyuncuların ve muhteşem oyunların hatıralarını canlandıran bir nesne olmanın ötesinde futbol maçlarını seyretme halinde duyguları olumlu etkileyen bir giysi olduğu söylenmekte. İşin ilginç yanı, tüm dünyada büyük hayran kitlesi uyandıran futbolun; resmi kurallarının ilk kez oluşturulduğu zaman diliminin 19.yy’ın ortalarına rastlıyor olması ve bu dönemde takımların kendilerine ait formaları bile yok!!! Oyuncular giydikleri değişik renklerdeki şapkalarla (ve/veya atkılarla) seyirciler tarafından farkedilme yoluna gitmişler. Ancak, maçlar daha iyi organize edilmeye ve bu maçlara ilgi artmaya başladıkça klüpler, oyuncularının giysileri konusunda büyük bir taraftar baskısı altında kalarak “oyuncuların maç sırasında farkedilebilme” sorununu aşma yönünde kafa yormuşlar ve dönemin ilk futbol üniforması olan “beyaz uzun kollu t-shirtleri” bu bağlamda taraftarın beğenisine sunmuş-

Football t-shirts are probably the most commonly worn and most cherished items of clothing around the world. No matter which team you support if you love football you will love football t-shirts. And if you will love these t-shirts don’t you think that you should also know how the uniforms became about?, since the sight of an old retro t-shirt will not only bring back memories of great teams and players but also it will stir emotions of watching great games, and/or not so great games. Though many countries claim to be the birthplace of football, formal football rules were first drawn up in mid-19th century England. At that time, teams did not have a specific uniform that they needed to wear. They had colored caps and scarves so that team members could be identified from each other and from the crowd. As time went on, there was a great demand to find a way to correct this problem so that teams would stand out and the games could be better organized. This is when the football shirt first came into play. They started out as white shirts with long sleeves and eventually became colored shirts that were solid and then of course designs started showing up.


PALET

8

lar. Tahmin edeceğiniz üzere bu formaları tek renkli, çizgili vs. modeller izlemiş... 19.yy’ın sonuna gelindiğinde ise profesyonelliğin önemini kavrayan klüpler kendi renklerini kayıt altına almaya başlamışlar ve beraberinde klüplerin birbirinin rengini kullanma yasağı gelmiş....Bu noktada İngiliz klüplerinden Arsenal bir adım daha öne çıkarak formasını kendi renginde bir şortla tamamlayan ilk klüp olmuş. Sadece klüpler değil, taraftarları da bu renk olayını çok benimsemiş olacak ki özellikle maçlarda, destekledikleri takımların renklerinde giysiler giymeye özen göstermişler ve bu durum ekonomide yeni bir dönemin miladı olmuş.... 20. yy’a gelindiğinde futbol formalarının arka kısımlarında oyuncuların statülerini belirleyen ve 1’den 11’e kadar devam eden rakamlar yerini almış; gerçi bu rakamların ifade ettikleri statü zaman içinde değişerek kaybolduysa da numaralandırma uygulaması günümüze kadar gelmeyi başarmış. Daha sonraları forma imalatçıları, formaların reklam amaçlı kullanılabilecek mükemmel ortamlar olduğunu görerek kendi logolarının vs. formalarda görünmesi karşılığında takımlara ödeme yapmaya başlamışlar. 1979 yılında Liverpool

takımı formasının ön kısmına “imalatçı reklamı” veren ilk takımlar arasında yerini almış ve bunu diğerleri izlemiş...Bu reklam olayına çok da sıcak bakmayan yayın organları bir kaç yıl formalarına reklam alan klüplerin maçlarını yayınlama konusunda direnmiş...Ancak 1983 yılına gelindiğinde yayın organları teslim bayrağını çekmişler ve böylece futbol formalarının pazarlamasında yeni bir dönem başlamış. Adidas, Puma, Kappa, Nike ve benzeri firmalar, dünyanın dört bir yanında forma imalatına başlamışlar ve sonuç olarak “formalar üzerinde reklam verme” ticari olarak herkesçe kabul gören bir uygulamaya dönüşmüş... Son olarak, formaların gerek stil gerekse malzeme olarak da çok önemli gelişim ve değişimlere uğradığını sanırım söylemeye gerek yok.... Tekstil teknolojisinde ortaya çıkan malzeme odaklı gelişmelerden formalar da nasibini almış görünüyor... Formalar artık çok daha hafif ve aynı zamanda ihtiyaca göre oyuncuyu daha sıcak veya daha serin tutuyor, çabuk kuruyor....Bu hızla giderse yakın gelecekte korkarım formalar popülerlik anlamında hizmet verdiği futbolun önüne geçecek...

When clubs recognized professionalism before the end of the 19th century, each was made to register their colors. And none of the clubs were allowed to have the same colors. That enabled fans to start wearing the colors of their clubs and this brought new life to the fans of the game and helped the economy in a way as well. Furthermore, in that century London club Arsenal, became one of the first clubs to sport a kit that featured shorts and a shirt of the same color. Coming into the mid 20th century, numbers started showing up on the backs of the football shirt and of course became statue for all teams. The number 1 was designated for the goalie and then each footballer received a number up to 11. Over time this changed but players still receives a number on the back. Further into the 20th century, shirt manufacturers began to see the potential for advertising themselves on the shirts and started to pay teams to display the brands. In 1979, Liverpool became the first top club in England to sell advertising space on the front of their jersey. Other clubs around the country and the continent rapidly followed suit. For a few years, broadcasters refused to show

matches featuring branded shirts. However, by 1983 they had given in and the era of modern football shirt marketing was born. Adidas, Puma, Kappa, Nike, etc. began to manufacture shirts for teams around the world. Consequently, the logo of one of these companies has been seen on about almost every professional club’s football jersey in the world. Today, commercial advertising on the front of a football shirt has been universally accepted. The style of the uniforms also changed over time to make them more comfortable for the players. They became lightweight and the material changed so that it keeps players cooler or warmer, depending on the need. As the shirts have become more fashionable and as technology has been changing there is no doubt that much more changes in the shirts, in terms of material, style and fit, are to become in the future. So, it seems that in near future football shirts will be more popular than their representing clubs!!!...

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Saygılarımla,

Best Regards, Kaynakça / Source: 1.http://www.ehow.com 2.http://www.top-soccer-kit.com 3.http://www.blogcatalog.com


羹yesidir

8 Kamara Fikse ve Kurutma Makinas覺 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer


PANORAMA

Küresel iplik ve kumaş üretiminde beklenti olumlu Global yarn and fabric production are positive Küresel iplik üretimi Asya, Kuzey ve Güney Amerika’daki düşük üretim miktarına bağlı olarak 2012’nin 4. Çeyreğinde bir önceki döneme göre düşerken Avrupa’daki üretim miktarı arttı. Ayrıca yıllık bazdaki iplik üretimi Avrupa ve Güney Amerika’daki yüksek üretime rağmen Asya ve Kuzey Amerika üretim miktarlarındaki azalmadan dolayı geriledi.

Output of global yarn production plummeted in Q4/2012 in comparison to the previous one due to lower output in Asia, North and South America, while production in Europe increased. Also year-on-year global yarn production dropped as a consequence of lower production in Asia and North America and despite higher output in Europe and South

12

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

13


PANORAMA

16

Küresel Güney Amerika iplik stokları azalırken, 2012’nin 4. Çeyreğinde, 3. Çeyrek ile karşılaştırıldığında küresel iplik stokları, Asya ve Avrupa’daki yüksek stoklar nedeniyle yükseldi. Yıllık bazda ise tüm bölgelerdeki düşük stoklar sebebiyle küresel iplik stokları düştü. 2012’nin 4. Çeyreğindeki iplik siparişleri 2012’nin 3. Çeyreği ile karşılaştırıldığında hem Avrupa hem de Brezilya’da azaldı. Yıllık bazda ise hem Avrupa hem de Brezilya’da düşüş gözlendi. 2012’nin 4. Çeyreğinde dünya kumaş üretimi, Güney Amerika’daki düşük üretim miktarlarına rağmen Asya ve Avrupa’daki artan üretim miktarlarından dolayı arttı. Yıllık üretim karşılaştırmalarında ise kumaş üretimi tüm bölgelerin katkısı sayesinde yüksek oldu. Küresel kumaş stokları önceki çeyrek ile karşılaştırıldığında

Güney ve Kuzey Amerika’daki düşük stok miktarları ve nispeten daha yüksek Avrupa ve Asya kumaş stokları sebebiyle, bir miktar azaldı. Yıllık kumaş stokları da Asya dışında tüm bölgelerde stokların azalması sebebiyle azaldı. 2012 yılının 4. Çeyreğinde hem Avrupa hem de Brezilya’da kumaş siparişleri yıllık bazda düştü. 2013’ün 1. Çeyreğinde küresel iplik ve kumaş üretimi, 2012’nin 4. Çeyreği ile karşılaştırıldığında Asya ve Güney Amerika’da olumlu olurken; Avrupa’da durağan oldu (Çin için tahminler mevcut değildir). 2013’ün 2. Çeyreğinde, küresel iplik ve kumaş üretiminin yüksek olması bekleniyor. Bölgesel olarak Asya’da yüksek iplik ve kumaş üretim seviyelerinin oluşması beklenirken, Avrupa’da iplik ve kumaş üretiminin bir miktar düşmesi bekleniyor. Gü-

America. Global yarn stocks rose in Q4/2012 in comparison to the previous quarter mainly due to higher stocks in Asia and Europe while inventories in South America fell. On an annual basis global yarn inventories were down due to lower stocks in all regions. Yarn orders in Q4/2012 were down both in Europe and Brazil in comparison to Q3/2012. Also on an annual basis yarn orders dropped both in Europe Brazil. World fabric production increased in Q4/2012 inspite of lower output in South America due to increased production levels in Asia and

Europe. Also year-on-year global fabric production was up with contributions from all regions. Global fabric stocks fell slightly in in comparison to the previous quarter as a consequence of lower inventories in South and North America and despite slightly higher ones in Europe and Asia. Year-on-year fabric stocks decreased due to a reduction of stocks in all regions with the exception of Asia. Fabric orders decreased both in Europe and Brazil in Q4/2012 and also year-on-year. The estimates for global yarn and fabric production

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

ney Amerika’da, iplik ve kumaş üretiminin önceki dönemlerdeki gibi olması bekleniyor. Önceki çeyrekle karşılaştırıldığında, dünya iplik üretimi Asya iplik üretiminin (%-21,7) oranında düşmesinin sonucu olarak 2012 yılının 4. Çeyreğinde (%-20.2) düştü. Japonya (%+7.9), Tayvan, Çin (%+3,1), Pakistan (%+2.1) ve Hindistan (%+0,8) oranlarında üretimde artış sağlarken, Çin’de meydana gelen (%26,4) oranındaki düşme, iplik üretimindeki azalmanın temel kaynağını oluşturdu. İplik üretimi Kuzey Amerika’da (%-7) ve Güney Amerika’da düşerken, Avrupa’da (%+7,2) oranında arttı. Yıllık küresel iplik üretimi Asya’da (%-16.6), Kuzey Amerika’da (%-7.6) oranla-

rında azalırken; Güney Amerika’da (%+10.6) ve Avrupa’da (%+3) artarak, genel toplamda %-15.2 geriledi. 2012’nin 4. Çeyreğinde Asya’da (%+9.4) ve Avrupa’da (%+7.7) oranındaki artışlar; ve Güney Amerika’daki (%-15 ) oranında düşüş neticesinde önceki Çeyrekle karşılaştırıldığında, küresel kumaş üretiminde %7.4 oranında yükselme gözlendi. 2011 yılının 4. Çeyreği ile kıyaslandığında, tüm bölgelerin katkısıyla, dünya kumaş üretimi %+1.1 arttı. (Avrupa:%+3.6; Güney Amerika: %+1.3 ve Asya: %+0.7) 2012nin 4. Çeyreğinde, önceki çeyreğe oranla küresel iplik stoğu %+1.2 arttı. Bu dönemde Güney Amerika (%+5.6) ve Asya (%+0.8) oranında artan iplik stoğu gös-

in the 1st quarter 2013 compared to the 4th quarter of 2012 are positive in Asia and South America and stable in Europe (estimates for China were not available). The outlook for global yarn and fabric production in Q2/2013 is also positive. Regional-wise Asia is expecting higher yarn and fabric production levels, while the outlook in Europe is slightly negative for yarn and fabric production. In South America the outlook for both yarn and fabric production is stable. In comparison with the previous quarter, world yarn output dropped in Q4/2012 by -20.2% as a result of lower production in Asia (-21.7%). This decline was a consequence of lower output in China alone (-26.4%), whereas output in Japan, (+7.9%), Taiwan, China (+3.1%), Pakistan (+2.1%) and India (+0.8%) rose. Yarn production fell in North

America (-7.0%) as well as in South America but increased in Europe (+7.2%). Year-on-year global yarn production decreased by -15.2% with output down in Asia (-16.6%) and North America (-7.6%) and despite higher production in South America (+10.6%) and Europe (+3.0%). Compared with the previous quarter global fabric production rose by +7.4% in Q4/2012 as a consequence of higher output in Asia (+9.4%) and Europe (+7.7%), while South America recorded a reduction of -15.0%. In comparison to Q4/2011 world fabric production was up by +1.1% with all regions contributing to this increase (Europe: +3.6%, South America: +1.3% and Asia: +0.7%). Global yarn inventories rose by +1.2% in Q4/2012 compared to the previous quarter with both South America (+5.6%) and Asia (+0.8%) recording

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

17


DİLTEX KUMAŞ KURUTMA VE EN FİKSE MAKİNASI DILTEX FABRIC DRYING AND HEAT SETTING MACHINE

DMS 04

HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI

HT SYNCHRON HAVA JETLİ KUMAŞ BOYAMA MAKİNASI HT SYNCHRON AIRJET FABRIC DYEING MACHINE

DMS 03


DMS 22

AÇIKEN KONTİNÜ YIKAMA MAKİNASI OPEN WIDTH CONTINUE WASHING MACHINE

DMS 24

Factory : Vakıflar Köyü Mevkii Saray Kavşağı - Çorlu / Türkiye Tel: (+90 282) 672 25 07 - Fax: (+90 282) 672 22 62 Head Office : Çobançeşme Çalışlar Sk. No:5 34196 Yenibosna - İstanbul / Türkiye Tel: (+90 212) 551 67 74 - 551 18 27 - Fax: (+90 212) 551 11 62

web :

www.dilmenler.com.tr

e-mail :

info@dilmenler.com.tr


PANORAMA

terirken; Avrupa’daki iplik stoğu %-0.6 düştü. Yıllık bazda, Asya (%-15.4), Avrupa (%-7.1) ve Güney Amerika (%-3.0) azalan stok seviyesi gösterirken küresel iplik stoğu toplamda %-9.1 düştü. Güney Amerika kumaş stoğu (%-6.3), Kuzey Amerika kumaş stoğu (%-1.3) azalır; Avrupa ve Kuzey Amerika kumaş stokları hemen hemen hiç değişmezken küresel kumaş stoğu (%-1.8) düştü. Geçen yıl ile kıyaslandığında, küresel kumaş stoğu %-2.2 azaldı. Bunun sebebi Kuzey Amerika’da (%-11.3); Avrupa’da (%-7.2) ve Güney Amerikadaki (%5.3) stok düşüşü oldu. Aynı dönemde Asya kumaş stokları (%+0.7) arttı. 2012 yılının 4. Çeyreğinde Avrupa ve Brezilya’daki iplik siparişleri önceki yıllara oranla %-6.5 ve % -14.1 oranında düştü. Yıllık iplik siparişi ise hem Brezilya hem de Avrupa’da %-14.1 ve %-6.7 oranında düştü. 2012’nin 4. Çeyreğinde Brezilya ve Avrupa’da kumaş siparişleri sırasıyla %-26.4 ve %-1.2 oranında düştü. Yıllık bazda kumaş siparişlerinde ise Brezilya’da %-13.4 ve Avrupa’da %-6.5 düşme görüldü.

higher yarn inventories, while stocks fell in Europe by -0.6%. On an annual basis global yarn stocks dropped by -9.1%, a consequence of lower stocks in Asia (-15.4%), Europe (-7.1%) and South America (-3.0%). Global fabric stocks were down by -1.8% due to lower inventories in South America (-6.3%), and North America (-1.3%), while inventories in both Europe and North America were practically unchanged (+0.2% and +0.1%, respectively). Year-on-year, global fabric inventories decreased by -2.2%. This was due to lower fabric

20

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

stocks in North America (-11.3%), Europe (-7.2%) and South America (-5.3%) and despite higher fabric stocks in Asia (+0.7%). Yarn orders in both Europe and Brazil were down in Q4/2012 compared to the previous one by -6.5% and -14.1%, respectively. Also year-on-year yarn orders declined both in Brazil and Europe by -14.1% and -6.7%, respectively. In Brazil and Europe fabric orders decreased in Q4/2012 by -26.4% and -1.2%, respectively. On an annual basis fabric orders fell with Brazil recording a reduction of -13.4% and Europe a drop of -6.5%.


PANORAMA

Entema, Ar-Ge yatırımlarıyla büyüyor Entema grows with R&D investments

22

Çorlu/Tekirdağ’da 1992 yılında tekstil sektörüne yönelik çalışmalarına başlayan Entema, Ar-Ge çalışmalarıyla sürekli yeni teknolojiler üretiyor. Müşterilerinin talep ve önerilerini dikkate alarak üretimini şekillendiren Entema, 20 yıllık deneyimiyle birçok ülkeye makine ihraç ediyor. Global piyasada en çok talep edilen özellik-

lerden birisi olan; az enerji kullanımı konusunda çalışmalarını hızlandıran firma, yüksek oranda çekmezlik ve yumuşaklık efektleri, yüksek üretim kapasiteleri, düşük enerji kullanımları, düşük bakım giderleri ve çevreye zarar vermeyen yönlerinin yanında işçi sağlığını koruma doğrultusunda makinelerinin gürültü seviyelerini de em-

Entema starting its activities for the textile sector in 1992 in Çorlu/Tekirdağ develops new technologies with its R&D works without ceasing. Structuring its productions around the demands and advices of its customers Entema exports machines to many countries based on its 20 years experience. The company accelerating its

works for low-energy use being one of the most-demanded features in the global market varies its innovations for high unshrinkability and softness effects, high production capacities, low energy use, low maintenance costs and environmentally safe features besides keeping the noise levels of machines within the degree of

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

niyet sınırları içerisinde tutarak yeniliklerini çeşitlendiriyor. Ayrıca Entema; Türkiye, Orta Doğu, Kuzey Afrika, Güney Amerika, Asya ve Asya Pasifik ülkelerindeki etkinliğini de her dönem artırıyor. Swell Soft ticari markası ile piyasaya sürdükleri yeni makinelerinin, çalışma prensibi itibarı ile dünyada bir ilk olduğunu belirten Entema Makine Yetkilisi Ömer Gökcan, yeni projenin aslında kurutma makinelerinden uzak olmayan, bununla beraber ilave bazı özelliklerle çalışan bir makine olduğunu ve farklı sektörlerde kullanım alanı bulduğunu belirtti. Projenin kurutma paralelinde, fakat dikey çalışan bir makine

olduğunu söyleyen Gökcan, az alanda, az enerji kullanarak, kaliteli ve kapasiteli üretimleri, çevreci bir anlayışla sağlayan yeni makinelerinin piyasada çabuk kabullenildiğini dile getirdi. Proje hakkındaki açıklamalarını sürdüren Gökcan, Swell Soft isimli yeni projelerinin esasında havlu, kadife gibi kumaşların terbiyesi için dizayn edildiğini, yurt içi ve yurtdışı patentlerinin alındığını, ayrıca TÜBİTAK Ar-Ge desteklerinden de yararlandırıldığını belirtti. Makinelerinde bulunan patentli dövme sisteminin büyük avantajlarının bulunduğunu kaydeden Gökcan, “Makinemiz çoklu dövme sistemi sayesinde kumaşın

safety for protecting workers’ health. Additionally, Entema has been increasing its activities in each period in Turkey, Middle East, South America, Asia and Apac. Ömer Gökcan, Machinery Executive of Entema stating this new machine introduced to the market with Swell Soft trademark is a first in the world in consideration of its functional principle remarked that this new project is actually not quite different than drying machines but is a machine which can be used with some additional features and has usage areas in various sectors. Indicating that the project is in parallel with the drying process but at the same time is a horizontal running machine Gökcan said

that this new machine has found a rapid acceptance in the market thanks to its environmentally sensitive, quality and capacity productions by using less space and energy. Gökcan continuing his explanations about the project stated that this new project named Swell Soft is actually designed for finishing fabrics like towel and velvet, domestic and foreign patent rights are obtained and TUBITAK R&D supports are benefited within the scope of this project. Remarking that patented beating system of the machine has great advantages Gökcan said, “Thanks to its multiple-beating system, our machine can run at adjustable forces from both good and wrong side

Türk tekstil makine sektörünün önemli firmalarından Entema, Ar-Ge’ye verdiği emeğin gücüyle, yeni teknolojiler üretmeyi sürdürüyor. Entema being one of the significant companies of Turkish textile machinery sector carries on developing new technologies by dint of the efforts made for R&D.

24

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Entema Makine Ortağı Ömer Gökcan


PANORAMA

hem önünden hem de arkasından veya istenilen tek tarafından, hav yönünde veya tersi yönde, ayarlanabilir şiddetlerde işleyebiliyor. Bu işlem bu güne kadar kullanılagelen klasik makinelerin erişemediği proses kalite ve kapasitesini çok daha az enerji kullanarak sağlıyor. Makinemiz içerisinde ki hava sirkülasyonu da proses gereklerine göre istenilen sıcaklığa kadar ısıtılıp, istenirse sirkülasyon havasına buhar da verilebiliyor. Böylece eğer ürünümüz ıslaksa kuruyor veya kuru ise nemlendiriliyor, böylece yumuşatma prosesine katkı sağlanırken, farklı efektler de elde edilebiliyor. Aynı anda sirkülasyon havası kabin içerisinde dövücülerin açığa çıkardığı üretim artığı tozları filtrelere taşıyor. İsteğe bağlı üretilen otomatik toz tahliye sistemi

or any single desired side of fabric in the direction or opposite way of piles. This process provides process quality and capacity that other conventional machines used up to date are not capable of by using less energy. Air circulation in the machine can be heated up to desired temperature according to process requirements and if desired circulation air might be added steam. Thus, if the product is wet, it dries and if dry, it is moistened. So, while softening process is contributed, different effects might be obtained. At the same time, the circulation air carries production waste dust released by the beaters in the cabinet to the filters. Automated dust evacuation system added to the machine on-demand evacuates the dust from the machine. As the cabinet is designed in a way that will keep the dust away, there isn’t any problem regarding cleaning issues. Our machine controlled by the computers can easliy be used by a single operator.” A MACHINE TO BE USED I N DIFFERENT AREAS Emphasizing that they launched the first prototype of this machine

26

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

MAKİNE FARKLI ALANLARDA KULLANILABİLİYOR İlk prototip makineyi 2009 yılında ITM Fuarı’nda sergilediklerini vurgulayan Gökcan; “Gelen ziyaretçilerin önerileriyle, makinemizin havlu ve kadifenin dışında ev tekstili, döşemelik kumaş, flok, halı ve battaniye gibi sektörlerde de kullanılabileceğini anladık. Bu nedenle yeni Ar-Ge çalışmalarıyla, makinenin bu alanlarda da kullanılabilir olmasını sağladık.2011 yılında ITMA / BARSELONA’da yeni model makineyi ziyaretçilerimizin görüşlerine sunduk ve halı için ilk ciddi temasları, hatta ön denemeleri bu

fuarda yaparak, sonrasında aldığımız siparişlerle 2012 yılı itibariyle yurt içinde ve yurt dışında halı terbiye makinesi tedarik sürecine de başladık” ifadesini kullandı. Halı sektöründe uzun bir geçmişe sahip olmadıklarını ancak kısa sürede, yurt içi ve yurt dışı üreticilerin takdirini kazandıklarını söyleyen Gökcan, başarılarını kanıtlamadan önce katoloğa halı ibaresi koymadıklarının altını çizdi. Gökcan, halının tozunun ayıklanamayışının ihracat anlamında problem yarattığını ve bu problemin çözümüne Entema’nın yeni teknolojisiyle katkıda bulunmanın yanı sıra bilinen halı kalitesine de daha yumuşak tuşeler, daha canlı renkler ve daha hacimli halılar ile yeni bir boyut getirildiğini belirtirken, ArGe çalışmalarının devam ettiğini ve Swell Soft’un farklı versiyonlarının da önümüzde ki dönemlerde üreticilerin beğenisine sunulacağı haberini verdi.

at ITM Fair in 2009, Gökcan said, “Advices of our visitors have helped us understand that our machine can be used in sectors like home textile, upholstery, flock, carpet and blanket as well as towel and velvet. Therefore, we enabled our machine to be used in these areas with new R&D studies. In 2011, we presented this new machine to the opinions of our visitors at ITMA/BARCELONA. We made the first serious contacts and preliminary tests within this fair. With the orders we received after the fair, we have started the procurement process of carpet finishing machines inland and abroad as of 2012.” Gökcan stating that they don’t have a long history in the carpet sector but they

have won general approval of domestic and foreign manufacturers within a short period emphasized that as a company, they didn’t add ‘carpet’ to their catalogue before proving their success. Gökcan remarked that being unable to clean out the dust off carpets creates a problem in terms of exportation but Entema has contributed to the solution of this problem thanks to its new technology besides bringing a new dimension to the known carpet quality with softer handle, livelier colors and more bulky carpets. He also informed us that R&D studies still continue and different versions of Swell Soft will be offered to the taste of manufactures in the following periods.

de tozları makine dışına alıyor. Makinemizin kabin içi toz tutmayacak şekilde dizayn edilmiş olduğundan temizlik problemi de olmuyor. Bilgisayarlı olarak kontrol edilen makinemiz tek bir operatör tarafından rahatlıkla kullanılabiliyor” dedi.


PANORAMA

Novibra, Kahramanmaraş’ta sempozyum düzenledi Novibra has organized a symposium in Kahramanmaras İğ teknolojisine lider olan Novibra, Kahramanmaraş’ta düzenlediği sempozyumda yeni iğ yatağı CROCODOFF’u tanıttı. CROCODOFF belli iğ hızlarında açma kapama işlemi için merkezkaç etkisinden yararlanmaktadır. Geliştirilmiş CROCODOFF dişleri tasarımı iplik yakalama için kanıtlanmış bir çözüme çevrildi. Novibra, iplik üretcileri ve eğirme makinaları üreticileri için hem ekonomiklik hem de kalite ihtiyacına optimum cevapları vermek için HPS 68, L-HPS 68, NASA HPS 68 ve enerji tasarruflu versiyon /3 gibi çok sayıda iğ geliştirdi. Komple iğ sistemlerinin yanısıra Novibra tekli iğler de sunmakta ve başka bazı markaları Novibra teknolojisi ile donatmaktadır. Novibra iğ titreşimlerini azaltmak, yüksek hız, düzgün iplik kalitesi düşük bakım ve uzun ömür elde etmek konusuna odaklanmıştır. CROCOCDOFF’un avantajları: Geliştirilmiş iplik kesimini sağlar ve otomatik yükleme boşaltma ve başlatma ile ilişkili problemleri

Novibra is the leader in spindle technology and the only 100% in-house spindle maker. In 1988 the revolutionary HPS design changed the classical ring spinning and opened new prospects for spinning in speed up to 25 000 RPM. Till now this design maintains unbeatable position and becomes synonym for high speed spindle design. A wide range of spindles (i.e. HPS 68, L-HPS 68, NASA HPS 68 and energy saving version /3) has been de-

28

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

veloped to provide optimal answers to both the economical and quality requirements of yarn producers and spinning machine manufacturers world-wide. Beside complete spindles Novibra supplies also individual inserts and thus also other spindle brands are equipped with Novibra technology. Novibra has always been focused on reduction spindle vibrations, higher speed, constant yarn quality, low maintenance and longer


PANORAMA

minimize eder. Kontrolsüz iplik uçlarını açarak başlangıçta iplik kopuşuna sebep olmasını engeller. Ayrıca enerji tüketiminden tasarruf sağlar. Makina kirliliğini azaltır. Böylece başlangıçtaki iplik kopuş miktarı azalır. Diğer yararları arasında ise malzeme kaybının azaltılması, bakım maliyetlerinin azaltılması yer alır. (temizleme gerektirmez) 30 MİLYON TITAN EĞİRME BLEZİĞİ Bracker eğirme bilezikleri alanındaki Novibra lider pozisyonunu TITAN bilezikleri ile korudu. Söz konusu bileziklerden şu ana kadar 30 milyon adetten fazla satıldı. Yeni kopçalar geliştirmek konusunda ve yeni taleplere cevap vermede Novibra başarılarına devam etti ve modern ring iplik makinalarının üretkenlik ve verimliliğini optimize edecek kopçalar üretti. Yeni Bracker ürünleri arasında; -Orbit eğirme bilezikleri ve uygun kop-

life time. The new Novibra clamping crown CROCOdoff was introduced. CROCOdoff uses centrifugal effect for opening and closing at defined spindle speed. Improved “CROCO teeth” design further evolve well proven solution of clamping of yarn. Advantages of CROCOdoff: Ensures improved cutting of the yarn and minimizes problems associated with automatic doffing and start up. No uncontroled yarn-end flying leads to reduction of yarn breakage at start up and also to reduction of energy consumption. The machine contamination is minimized (no yarn underwindings) leads to reduction of yarn breakage during start up. Others benefits are reduction of material loss and reduction of maintainance costs (less cleaning).

30

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

çalar, -Farklı uygulamalar için özel üretilmiş PYRIT ve ZIRKON kopçalar, -Kolay ve zamandan tasarruflu olarak kopça yerleşimini sağlayan Bracker Rapid gibi maliyet etkin araçlar, -Tanınmış ve beğenilen Berkol Cots ve apronları serisi yer almaktadır. YENİ BERKOL SUPERGRINDER Başarılı BERKOL BGS makinalarından elde edilen deneyim ve son elektronik teknolojisini ihtiyaçlara adapte eden tamamı yeni mühendislik konsepti icadı. Supergrinder konsepti modüler bir konsepttir. Grinder kapasitesi % 50 üzerinde arttırılmıştır. Zımparalama kapasitesi 350 üst silindir / saat üzerindedir. Depolama kapasitesi 32 mm’lik çapta 450 üst silindirdir. %10 daha az elektrik enerjisi tüketir. Kullanımı kolay dokunmatik ekrana sahiptir. Çoklu dil seçenekli işlem kılavuzu bulunmaktadır.

30 Million TITAN spinning rings Bräcker has been able to maintain its leadership position in spinning rings with our TITAN ring, of which so far more than 30 Mio pieces have been sold to successful spinning mills around the world. Our continuous efforts in developing new travellers, in response to new requirements, continue to be successful and we constantly introduce new travellers to optimize productivity and efficiency of the most modern ring spinning machines. Further Bräcker Products are: - ORBIT spinning rings and the relevant travellers, - PYRIT and ZIRKON travellers for especially demanding applications, - Cost saving tools such as the Bräcker RAPID for easy and time saving insertion of travellers, - The well known and appreciated range of BERKOL-Cots and Aprons. New BERKOL supergrinder A totally re-engineered concept, based on experience with the very successful BERKOL. BGS machines and incorporating the latest electronics technology, as well as adapting to the latest requirements of today’s spinning technology: - the supergrinder concept is a modular concept, - the grinding capacity has been increased by over 50%, - grinding capacity of over 350 top rollers / hour, - storage capacity of 450 top rollers with 32 mm diameter, - 10% less electrical power consumption, - user friendly touch-screen panel, - multilanguage operation guidance.


PANORAMA

Saurer SAURER oluyor Saurer becomes SAURER

32

3 Aralık 2012 tarihinde ilan edilen OC Oerlikon’un Doğal Elyaf ve Bileşenleri şirketinin Chinese Jinsheng Grubu’na satışı 3 Temmuz 2013 yılında yapıldı. Böylece da Saurer Grubunun 160 yıllık hikayesinde yeni bir sayfa açılmış oldu. Yeni Saurer makina alanında Schlafhorst, Zinser, Allma, Volkmann, Jinsheng ve Saurer Embroidery; bileşenler alanında Accotex, Daytex, Fibrevision, Heberlein, Temco und Texparts gibi lider tekstil kuruluşlarıyla birleşti. Yeni Saurer Grubu, yıllık 1 milyar İsviçre Frankı satış ve 3800 çalışanıyla dünyanın en büyük tekstil makinaları ve bileşenleri üreticilerinden biri oldu. Yeni grubun, Almanya’da 9, İsviçre’de 2 ve Asya’da 6 olmak üzere tekstil dünyasının kilit yerlerinde toplam 17 kuruluşu bulunuyor. Çalışanlar şirkette kal-

maya devam ederken, yeni Saurer çağına adım atmayı dört gözle bekliyor. Pan konuyla ilgili olarak büyük bir gururla şu açıklamalarda bulundu.“Saurer’in uzun ve başarılarla dolu öyküsünden gurur duyuyoruz. Saurer Grup markaları inovasyon ve yüksek ürün kalitesi ile Çin pazarında.” Pan, Saurer Grup’un uzun dönemli partneri olduğu ve tekstil sektöründe iş sahiplerinden biri olduğu için, tekstil endüstrisi hakkında geniş bir bilgi ve deneyime sahip. Pan kendini stratejik yatırımcılar arasında görürken; grubun sürdürülebilir geleceği için Pazar pozisyonunu daha da güçlendirmeyi amaçlıyor. Pan sözlerini şu şekilde sürdürüyor. “ Almanya ve Isviçre’deki Ar&Ge departmanlarına yapmakta olduğumuz yatırımı arttırmayı planlıyoruz. Bu know how

The sale of OC Oerlikon’s Natural Fibre and Components businesses to the Chinese Jinsheng Group, as announced on December 3, 2012 was closed on July 3, 2013. This opens yet another chapter in the 160-year old history of the Saurer Group. The new Saurer consolidates leading textile brands for both machinery - Schlafhorst, Zinser, Allma, Volkmann, Jinsheng and Saurer Embroidery - and components - Accotex, Daytex, Fibrevision, Heberlein, Temco und Texparts. The new Saurer Group is one of the world’s largest textile machinery and component manufacturers, with sales around 1 billion Swiss francs and 3‘800 employees. The group has nine locations in Germany, two in Switzerland and six in Asia, close to the main textile markets of the world. The employees will all remain with the group and look forward to starting into the new Saurer era.

„We are proud to continue the long and successful story of Saurer. The brands within the Saurer Group stand for innovation and highest product quality in the Chinese market“, says Mr. Pan with a hint of pride in his voice. As the long-term co-operation partner of the Saurer Group and owner of several textile businesses, he has extensive knowledge of the textile industry. Mr. Pan sees himself as a strategic investor, and his view is to further strengthen the market position for the sustainable future of the group. „We will increase our investments in R&D in Germany and Switzerland. This know-how is the base for our technology leadership today and we intend to stay ahead“. Heinrich Fischer, Swiss citizen, and former CEO of the Saurer Group, is heading the new Saurer as the chairman of the board. Further notable personalities who will join the board are Hans-Georg Härter, former CEO of ZF, Ru-

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


bizim bugünkü teknoloji liderliğimiz için bir temel oluşturuyor. Amacımız her zaman çağının ilerisinde yer alarak yenilikçiliğe devam etmek.” Saurer Grubu eski CEO’su Isviçre asıllı Heinreich Fisher yeni Saurer Grubun yönetim Kurulu başkanlığını yapıyor. Yönetim Kurulu’na yeni katılacak olan isimler ise şöyle ZF eski CEO’su Hans-Georg Härter, Geberit eski CFO’su Rudolf Huber, ve Multivac CTO’su Guido Spix. Yönetim kurulunda Baş yatırımcı Xueping Pan ve Jinsheng Grubun makina birimi CEO’su Jesse Guan dışında 2 veya 3 Çin asıllı kişi dha arttırılacak. Oerlikon Tekstil Bileşenleri şirketinin eski CEO’su olan Isviçre asıllı Daniel Lippuner, Saurer Grubunun CEO’su olarak atandı. Saurer iki lokasyondan yönetilecek. Operasyonel olarak Isviçre’deki Wattwil’den: finansal olarak Çin’de Sangay’daki ikinci bir genel merkezden yönetilecek. Grupta güçlü bir merkez dışı organizasyon oluşturulacak ve kararlar müşterilere yakın olarak bir yerde alınarak çok kısa bir uygulama süresinde gerçekleştirilebilecek. Diğer 5 iş birimi ise Saurer Grubunun belkemiğini oluşturacak.

dolf Huber, former CFO of Geberit and Guido Spix, CTO of Multivac. Next to Xueping Pan, main investor, and Jesse Guan, CEO of the machinery business unit of Jinsheng Group, the board will be extended by two to three Chinese personalities. Daniel Lippuner, Swiss citizen, and former CEO of Oerlikon Textile Components, has been appointed CEO of the Saurer Group. Saurer will be managed from two locations; operationally from the headquarters in Wattwil, Switzerland and financially from the second headquarters in Shanghai, China. The group will have a strong de-central organization, allowing decisions to be made close to customer with minimal implementation time. The five business units are the back bone of the Saurer Group.


PANORAMA

Tanatex seminerine sektörden büyük ilgi Industry shows great interest in Tanatex seminar

36

Tanatex Chemicals B.V. firmasının Global Kaplama & Teknik Tekstil departmanı, Türkiye mümessili SPOT Kimya A.Ş. ve tekstil sektörüne teknik destek vermeyi tüm hızıyla sürdüren İTKİB İTA’nın ortaklaşa düzenlemiş olduğu bu organizasyonda hedeflenen, Türkiye’de her geçtiğimiz sene daha fazla

önem kazanan tekstil tekstiller odak alınarak Tanatex firmasının bilgi birikimini sektöre aktarmak, katma değerli tekstil üretimi için fikir alış-verişinde bulunmak ve kaplamalı kumaş üretimi yapmayan ancak bu alana yatırım yapmayı planlayan firmalara hem pratik, hem de teorik bilgiler vermekti. Eğiti-

Organized in cooperation with SPOT Chemical Co., Global Coating & Technical Textiles department and Turkey deal of Tanatex Chemicals BV company and ITKIB ITA continuing to provide technical support to the textile industry at full steam, the seminar was in order to share knowledge of Tanatex

with the industry by focusing textile techniques becoming important every passing day in Turkey, exchange ideas for production of value-added textile, provide both practical and theoretical knowledge for companies which not make coating fabric production but plan to invest in this area.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Tanatex’nin İTKİB İTA Ar-Ge merkezinde, ‘Teknik Tekstiller için Su Bazlı Poliüretan Kaplama ve Aprelerde yenilikler’ ismiyle düzenlediği seminer sektörden ilgi büyüktü. Water-based Polyurethanes for textile finishing and coating innovations seminar organized by Tanatex in R & D center of İTKİB ITA drew great interest from the sector.

38

min giriş konuşmasını tekstil kumaş kaplama uygulamalarında dün, bugün ve gelecek tahminlerini anlatarak SM Danışmanlık firmasından Selçuk Berkem gerçekleştirdi. Sunumun birinci kısmında Tanatex’in Kaplama Teknik Proje Müdürü Mr. Peter Van Brunschot kaplama teknolojisi hakkında detaylı teorik ve pratik bilgileri katılımcılar ile paylaştı. Sektörde en sık kullanılan yöntemler olan

bıçak havada, silindir üstü bıçak, şablon ve köpük kaplama uygulamalarında dikkat edilmesi gereken parametrelere ve kullanılması gereken bıçak tipleri üzerinde detaylı bilgi verdi. Hem teknik tekstil, hem de moda amaçlı kaplamalarda kullanılan poliüretan ve akriliklerin kaplama sonrası kumaş üzerinde performansları açısından yapılan karşılaştırma sonuçlarını katılımcılar ile paylaştı.

Informing yesterday, today and future predictions about textile fabric coating applications, Selcuk Berkem of SM Consulting firm made the introduction speech. Peter Van Brunschot, Technical Project Manager Coating at Tanatex Chemicals shared detailed theoretical and practical knowledge about coating technology with participants at the first part of the presentation. He informed about parameters

need to be considered and types of knives should be used in knife-on-air system, knife over roller, pattern and foam coating process in detail. He shared results of the comparison in terms of performance on fabric after coating of polyurethane and acrylic which are utilized in both technical textiles and coatings for fashion with the participants. Tanatex product is an outstanding wetting and penetration agent for wood

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

40

Tanatex’in ürün gamında bulunan farklı yapılardaki çapraz bağlayıcıların kullanımlarının son üründe ne tarz farklılıklar oluşturacağı anlatıldı. Son yıllarda moda olan köpük kaplamanın bıçak kaplamaya kıyasla avantajları ve dezavantajları hakkında konuşuldu ve fikir alış-verişinde bulunuldu. İlk bölümün en son konusu olarak Mr. Peter Van Brunschot fularda ve pasta halinde kaplama reçetesi oluşturmanın püf noktalarına dikkati çekti. Seminerin ikinci kısımda Mr. Theo Breugelmans teknik tekstillerin yapıları, uygulama alanları ve karşılamaları gereken standartlar hakkında genel bilgi verdi. Tanatex’in yeni geliştirdiği dış mekana uygun PU esaslı kaplama yardımcıları TANA® COAT OMP ve TANA® COAT MTO’yu örnek vererek, zemin kat kaplama ile üst kat kaplamaya yönelik neden farklı poliüretanların geliştirildiğini, birbirlerinden ne tür farklı özellikleri olduğunu anlattı. Teknik Tekstillere sadece kap-

lama ürünleri ile değil, çok özellikli apre ürünleri ile de etkili bir şekilde katma değer sağlanabileceğini, kötü kokuları nötralize eden mikrokapsül teknolojisi (BAYSCENT® NEUTRALIZER) veya vücuda soğuk koşullarda sıcaklık, sıcak koşullarda serinlik hissi veren (TASTEX® COOL-EX 03 ve TASTEX® HOT2) doğal hammadde esaslı ürünler gibi birçok yenilikçi apre ürünleri bulunduğunu anlattı. Halihazırda teknik tekstil ve kaplamalı denim, gabardin veya gömleklik kumaş üretimi yapan, yapmayı yakın gelecekte planlayan firmalardan, aynı zamanda da sektörün önde gelen hazır giyim markalarından gelen 60’a aşkın katılımcı, eğitim boyunca sunumu yapan Tanatex uzmanlarına çeşitli sorular yönelterek interaktif ve faydalı bir eğitim olmasına katkıda bulundular. Kahve ve öğlen yemeği aralarında farklı poliüretanlar ile kaplama yapılmış teknik tekstil ve denim fashion kumaş kaplama ka-

treatment and coatings, approved by several global players, including leading binder producers, in their guiding formulations for treatments and coatings. Theo Breugelmansinformed about technical textiles structures, application areas and standards to be need. These products are especially designed for coating of synthetic outdoor fabrics. TANA®COAT OMP is to be applied as soft basecoat and TANA®COAT MTO as medium hard topcoat. The endproducts show high light fastness and UV resistance, very good resistant to hydrolysis and the final coating will be resistant against mildew and fungus. When the basecoat is replaced by its TANA®COAT RL 1149 the end

article, under specific conditions, can be extended with the technical advantage of being halogen free flame retardant. USP’s have resistant to all weather conditions, good adhesion to PA & PES based substrates, high light fastness & UV resistance and resistant against mildew and fungus. Other properties are that they ensure high flexibility, even under cold conditions, resulting in soft articles but with high scratch resistance. They show good hydrolysis resistance and good shear stability. They are self-crosslinking and excellent suitable for e.g. lightweight multipurpose canopies and tent material. Bayscent Neutralizer owes this feature to its ability to prevent the odor caused by bac-

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


taloglarını inceleme ve bunlarla ilgili soru sorma şansını yakaladılar. Teorik eğitim sonrası İTA Ar-Ge merkezinin katkıları ile tesiste bulunan numune kaplama makinası hattı üzerinde, Teknik Tekstiller Koordinatörü Mark Loodewijk ve SPOT Kimya A.Ş. laboratuvar sorumlusu Nurgül Bayram tarafından kaplama üretimi hakkında pratik bilgiler sektörle paylaşıldı. Eş zamanlı olarak, kaplama hattında teknik tekstil uygulamasına yönelik önden florokarbon işlemi görmüş %100 PES bezayağı tente kumaşına TANA®COAT OMP ve TANA®COAT MTO isimli Tanatex ürünleri ile kaplama yapıldı. Şehir dışından da yoğun katılım olan eğitimin sonunda İTA, katılımcılar ve Tanatex Chemicals B.V. açısından verimli ve etkili bir organizasyon olması herkesin etkinlik alanından memnun ayrılmasını sağladı.

teria and mite and thus offering you a healthy sleep environment. Bayscent decreases vapor pressure of odors at a very high level and hence permanently eliminates the effect. Thanks to Neutralizer, you sleep without unwanted odors and wake up refreshed. It is soft touch, permanent neutralization of bad odor on fabric and washing resistant. Cold feet will be a thing of the past, HOT2 will help to keep you warm during cold circumstances. Mark Loodewijk, Technical Textiles Coordinator, and Nurgül Bayram, laboratory supervisor of SPOT Kimya A.S shared practical information about production of coatings on a sample coating machine line with the industry after the theoretical training with the support of ITA R & D center. TANA® COAT OMP and TANA® COAT MTO: These products are especially designed for coating of synthetic outdoor fabrics. TANA® COAT OMP is to be applied as soft basecoat and TANA® COAT MTO as medium hard topcoat. The end products show high light fastness and UV resistance, very good resistant to hydrolysis and the final coating will be resistant against mildew and fungus.


PANORAMA

“75 Yıl Lenzing, 75 Yıl yenilik’’ 75 Years of Lenzing 75 Years of innovation Çalışanları, müşterileri, yol arkadaşları, politikacılar ve ortaklarıyla yaklaşık 3.000 kişiyle LENZİNG AG 75. kuruluş yıldönümünü kutluyor. Avusturya’nın St.Wolfgang kentinde 3-6 haziran arasında düzenlenen 75. Yıl Tekstil Zirvesinde Lenzing

42

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Lenzing AG is celebrating the 75th anniversary of its business operations together with 3,000 invited guests – employees, customers, business companions, politicians and partners. Several decades ago there were more than 30 viscose fiber


PANORAMA

44

müşterisi uluslararası 200 tekstil kuruluşu da kutlamalarda davetliler arasında yer aldı. Yenilikler ve tekstil işlemleri bu zirvenin ana temasıydı. Yıllar önce 30’dan fazla viskoz elyafı üreticisi bulunan Avrupa’da bugün biri LENZİNG AG Grubu olmak üzere sadece iki üretici bulunuyor. Dünyada pazar ve teknoloji lideri sıfatlarıyla endüstriyel selüloz elyafın vazgeçilmez lideri olan Avusturyalı kuruluş LENZİNG bir dönem pamuğun yedeği olan

ucuz elyafı, şimdi değerli premium ürünleri olarak yenilenebilir hammadde “ağaçtan” çevre şartlarına uyumlu olarak üretmekte ve pazara sunmaktadır. 100 yılı geçkin viskoz teknolojisini, kendi yenilikçi gücüyle çok ciddi boyutta geliştiren Lenzing, çevresel etkileri en aza indiren yenilikleriyle de ‘’Best-PracticeModel’’ ünvanına sahiptir. Buna paralel olarak TENCEL® işletmesi selüloz elyaf endüstrisini gelecek yıllara taşıyacak yepyeni ve gelece-

production plants in Europe. Today there are only two, one of which is the headquarters of the internationally operating Lenzing Group. The Austrian company has emerged as a global player as well as the market and technology leader for man-made cellulose fibers. Lenzing fibers were once a cheap substitute for cotton. In the meantime, they are highly sought-after premium products which are valued due to the renewable raw material of wood and the environmentally-compatible production. Thanks to its innovative strength

Lenzing has helped the more than 100-yearold viscose technology to reach new heights. Ultimately innovations to minimize the environmental burden of the production process have made Lenzing the best practice model in the industry. At the same time the company developed TENCEL®, a completely new and forward-looking technology which will shape the cellulose fiber industry in the coming decades. 75 years ago Lenzing manufactured 30,000 tons of fibers per year - today, the Group will soon reach a level of 900,000 tons.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

ği olan bir teknoloji geliştirmiştir. 75 yıl önce yılda 30.000 ton elyaf üretebilen Lenzing, bugün bu üretimi yılda 900.000 tona çıkarmıştır.

46

BAŞARININ SIRRI SÜREKLİ YENİLİK İnsan yapımı selüloz elyafı endüstrisinin tartışmasız yenilikçi lideri olan Lenzing AG, yıllardır araştırma / geliştirme konusunda yaptığı ciddi yatırımlarla sektöründe dünya çapında söz sahibi konumundadır. Lenzing Grubu, bünyesinde selüloz ve elyaf kimyasında dünyanın çok değerli ve önemli bir araştırma merkezine sahiptir. 170 araştırma uzmanı ve 30 milyon dolarlık araştırma

bütçesi ile ürünlerin ve teknolojisinin sürekli gelişmesini sağlayan Lenzing AG araştırma geliştirmeye verdiği önemi gözler önüne sermektedir. Ekolojik üretim ve sürekli özel kullanım alanları olan ürünler, araştırma projelerinin bazını ve önemini teşkil eder. 57 ülkede sahip olduğu yaklaşık 1.400 patent bu özel ekibin gücünü göstermektedir. Zirvenin ardından Yukarı Avustuya’da inşaatı devam etmekte olan dördüncü TENCEL® fabrikası davetlilere gezdirildi.130 milyon Euro’ya mal olacak yeni fabrika 2014 yılında faaliyete geçecek ve TENCEL®’de bir sonraki teknolojik yenilikleri sektörle buluşturacaktır.

Innovation as the key to success For decades Lenzing boasted above-average expenditures in research and development, thus establishing the company as the pacemaker in the entire sector. Today the Lenzing Group is the undisputed innovation leader in the man-made cellulose fiber industry. The Lenzing Group operates the world’s leading research center for cellulose and fiber chemistry at the Lenzing site. About 170 employees work there to further devel-

op products and production technologies. Some 1,400 patents and patent applications in 57 countries demonstrate the effectiveness and performance of this team of specialists. Research expenditures of about USD 30 mn annually underline the importance the Lenzing Group attaches to research and development. An important objective of research projects is to develop ecological production methods and sustainable products with increasingly specialized areas of application.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Effe yeniliklerini sürdürüyor Effe pursues innovations

48

Effe Endüstri güncel müşteri taleplerine göre yaptığı Ar-Ge çalışmalarına; dijital baskı makineleri, rotasyon baskı makineleri ve filmduruk baskı makineleri girişlerinde, özellikle hassas örgü ve dokuma kumaşların uzatılmadan sevkiyatı için yaptığı yeni ve ekonomik çözüm uygulamalarıyla devam ediyor. Müşteri memnuniyeti ve rekabetin vazgeçilmez kuralı olan kaliteli üretim ve üretim maliyetlerinin düşürülmesi için yapılan, söz konusu uygulamaların her model

baskı makinesi girişi için uygulanabilmesi mümkün. Bu uygulamalarda; çalışılacak kumaş özellikleri ve proses şartlarına göre; EF-FCU Pnömatik sistemli çıtalı ortalayıcı ünitesi. EF-BVU Fırçalı toz emme ünitesi. EFLC Loadcell uygulaması. EF-MED-F Pnömatik kenar açıcı ünitesi. EF-FCU-B Servo motor kontrollü çıtalı ortalayıcı ünitesi. EF-ECU-B Kenar kontrol sensörü. EF-MED-S Son kenar açıcı üniteleri ile EF-MT Merkezi tahrikli dok boşaltma sistemleri kullanılıyor.

Effe Industry continues its R&D studies carried out according to current customer demands with its new and economic solution based applications for the inlets of digital printing machines, rotation printing machines and film-druck printing machines especially to reduce the transfer times of delicate knittings and woven fabrics . These applications provided for quality production and decreasing the production costs being a must in customer satisfaction and competition can be used for inlets of any model of printing machines. Within these applications,

according to fabric features and process conditions, EF-FCU Pneumatic system centering units with stave, EF-BVU Dedusting unit with brush, EF-LC Loadcell application, EF-MED-F Pneumatic edge spreader unit, EF-FCU-B Servo-motor controlled centering and guiding units with stave, EF-ECU-B Edge control sensor, EF-MED-S Last edge spreader units and EF-MT Center drive dock winding systems are used. Thanks to these applications, it is possible to convey any type of woven and delicate knitting fabrics to the blanket of printing machines in the desired fabric width without tension. Thus, longtidunal and transverse pattern defects encountered during

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

50

Uygulamalar sayesinde, her türlü örgü ve hassas yapıdaki dokuma kumaşları, talep edilen kumaş eninde ve tansiyonsuz şekilde, baskı makinesi blanketine sevk etmek mümkün oluyor. Böylelikle; özellikle raport boyu değişmemesi gereken baskı proseslerinde yaşanan boyuna ve enine desen bozuklukları ile kumaşların uzama problemleri tamamen son buluyor. Ar-Ge çalışmaları neticesinde yeni tasarlanan modüler yapıda ve enerji tasarrufu sağlayan, fırçalı toz emme ünitesi sayesinde, klasik model fırçalı toz emme ünitelerinde yaşanan, kumaşın fırçalanırken uzaması ve kumaş üzerindeki tozların yeterince temizlenememesi gibi problemler de önleniyor. Özellikle rotasyon baskı makinelerinde, kumaşın blanket üzerine yapıştırıldığı son noktadaki baskı silindiri öncesine yapılan mekanik son kenar açıcı uygulamalarıyla, kenar katlanmalarından

dolayı yaşanan tüm problemler engellenmiş oluyor. Bazı model rotasyon baskı makinelerinde, kumaşın girişten itibaren baskı blanketine sevk edilmesi esnasındaki, gereksiz uzun mesafeler kat etmesinden kaynaklanan problemler de kumaş sevk yolunu kısaltacak kumaş girişi modifikasyonlarıyla çözülüyor. Dijital baskı makineleri rotasyon baskı makineleri giriş ortalayıcı ünitelerine kumanda etmek için ilave edilen tansiyon kontrollü loadcell sistemleriyle, tansiyonsuz kumaş sevkiyatı da mümkün hale geliyor. Son zamanlarda sektörde büyük talep gören ve hızla yenilenen teknolojiler sayesinde üretim hızları da ciddi oranda artan dijital baskı makineleri girişleri için yapılan merkezi tahrikli dok boşaltma uygulamalarıyla üretim kalitesi zirveye çıkıyor.

the printing processes in which especially the rapport length has to be fixed and elongation problems of fabrics come to an end. By the help of newly designed modular and energy saver dedusting unit with brush as a result of R&D studies, problems like elongation of fabrics during brushing and being unable to clean dust on the fabric as required experienced with classic dedusting units with brush are prevented. Especially in the rotation printing machines, all the problems that occur due to folded edges prevented with mechanic last edge spreader applications applied before printing roller at the last point where fabric is pinned on the blanket. In some rotation printing ma-

chine models, problems arising from the fabric covering an unnecessary long distance during its transfer to printing blanket from the inlet are being solved by fabric input modifications to reduce transferring distance. With the tension controlled loadcell systems added to conn digital printers to rotation printing machines input centering units, it becomes possible to transfer fabrics without tension. Center drive dock winding systems created for the inlets of digital printers of which the production rates increase to a great extent thanks to rapidly renewed technologies are demanded in the sector very much recently and help bringing production quality to the top.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

FESPA EURASIA 2013 için ön kayıt fırsatı Pre-registration chance for FESPA EURASIA 2013

52

FESPA’nın bu yıl ilk kez düzenleyeceği FESPA Eurasia Fuarı’na ücretsiz ziyaretçi ön kayıtları açılmış bulunuyor. FESPA Eurasia 2013 Fuarı, 3-5 Ekim 2013 tarihleri arasında CNR Expo, İstanbul’da gerçekleşecek. FESPA Eurasia 2013 için, 31 Ağustos 2013 tarihinden önce ön kayıt yaptıran ziyaretçiler fuar zamanı beş yıldızlı bir otelde 2 gece

ücretsiz konaklama kazanma fırsatı yakalayacak. Online olarak ön kayıt yaptıran ziyaretçiler, fuardan önce giriş kartlarını email olarak alacaklar ve böylece fuar alanına kolayca giriş yapabilecekler. Aynı zamanda kayıt yaptıranlar fuar öncesi gelişmelerden ve önemli güncellemelerden de haberdar edilecekler. Avrasya Bölgesi’nde yapılacak

Pre-registrations to get a free visitor badge to FESPA Eurasia Fair to be held for the first time this year by FESPA has started. FESPA Eurasia 2013 will be held at CNR Expo in Istanbul between the dates of 3 -5 October, 2013. For FESPA 2013, the visitors who pre-register before August 31st, 2013 get a chance to

win 2 free nights’ accomodation at a five star hotel during the fair. The visitors to make their on-line pre-registries will get their visitor badges via e-mail and thus be able to enter the fair ground easily. Meanwhile, the visitors who make pre-register for the fair will be informed about the developments and

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

54

ilk FESPA fuarı olma özelliğini taşıyan, 15.000 m2’lik fuar alanında gerçekleşecek olan FESPA Eurasia’nın, Türkiye’den ve bölgedeki ülkelerden yaklaşık 8.000 ziyaretçiyi çekmesi hedeflenmektedir. Haziran’daki FESPA 2013 Londra’dan bu yana toplam fuar alanının %10’u daha satılmış ve böylece fuara 2 ay kala toplam fuar alanının %80’i tahsis edilmiş durumdadır. İlk defa düzenlenecek olan bu fuara son dönemde kayıt yaptıranlar arasında Alniz, Anka Serigrafi, Arioli, Caldera, Folpa, Lidya Grup, MS Italy, Pimms, Tecpro ve Xerox gibi firmalar bulunuyor. Pimms Genel Müdürü Selçuk Aygüler: “Birinci sınıf fuarlar yaptığına inandığımız bir marka olduğundan, FESPA fuarlarını dünya çapında takip ediyoruz. Türkiye pazarına çok iyi etkileri olacağına inandığımız FESPA Eurasia 2013 Fuarı’nda ziyaretçilerimizi ve müşterilerimizi ağırlamayı dört gözle bekliyoruz.” Türkiye ve çevre ekonomiler baskı endüstrisi için büyüyen pazarlardır ve geçen yıllar içinde FESPA fuarları bu bölgeden artan bir ilgi ile karşılanmaktadır. Türkiye, FESPA 2013 ve FESPA Digital 2012 fuarlarının her ikisinde

de yer alan ilk 15 ülke arasında bulunuyor. FESPA, Türkiye ve çevre bölgelerdeki sektörü desteklemek için 475.000 EUR yatırım yapma kararı almıştır. Yatırımlar, FESPA’nın ‘Amaca Yönelik Kazanç’ uygulaması kapsamında bölgedeki baskı sektörü ile paylaşılabilecek önemli sektör ilişkileri, bilgi akışı, bağlantılar ve pazar bilgisi geliştirmeye odaklıdır. FESPA üyesi ve fuar ortağı olan ARED Açıkhava Reklamcıları Derneği Başkanı Halil Eligür: “Firmalardan FESPA Eurasia’ya katılma konusunda yoğun bir ilgi gördük. Bu talep doğrultusunda fuar alanını Şubat ayında büyüttük. İlk defa yapılacak olan bu fuara duyulan yoğun ilgi bölgeye daha çok hitap eden bir FESPA fuarına olan ihtiyacın göstergesidir.” FESPA Yönetici Direktörü Neil Felton: “FESPA 2013 Londra sonrası, FESPA Eurasia fuar alanı satışlarımız hız kazanmıştır; 1000m2’den fazla yer kaplayan 20 yeni katılımcı ile fuar sözleşmesi imzalanmıştır. Tüm FESPA fuarlarında olduğu gibi FESPA Eurasia sadece yüksek nitelikli bir FESPA etkinliği olmakla kalmayacak; FESPA felsefesine uygun olarak eğitim programı içeriği de olan bir fuar olacak.”

important updates before the fair. FESPA Eurasia carrying the feature of being the first FESPA to be held in Eurasia Region on a 15.000 sqm fair ground is expected to attract up to 8.000 visitors from Turkey and the countries around. From FESPA 2013 London, 10% of total fair ground has been sold and so, 80% of total fair ground has already been assigned before 2 months to the fair. Among the visitors who have pre-registered to the fair to be held for the first time recently, there are companies like Alniz, Anka Serigrafi, Arioli, Caldera, Folpa, Lidya Grup, MS Italy, Pimms, Tecpro and Xerox. Selçuk Aygüler, General Manager of Pimms said, “Being one of the brands that we believe who organizes first class fairs, we follow FESPA Fairs globally. We are looking forward to welcome our visitors and customers at FESPA Eurasia 2013 which we believe that it will provide positive effects to Turkish market. Turkey and the neighborhood economies are growing markets for printing industry and FESPA Fairs draw more attention day by day around this region. Turkey is among the first 15 countries that took place in both FESPA 2013 and FESPA Digital 2012. FESPA

has taken an investment decision at the amount of 475.000 EURO to support the sector in Turkey and the regions around. The investments focus on the development of important sector relations, information flow and market knowledge to be shared with the printing sector in the region within the ‘Profit for Purpose’ application of FESPA. Halil Eligür, President of ARED (Açık Hava Reklamcıları Derneği),the Sign Association of Turkey being a member of FESPA and fair partner remarked, “We have received a great interest for the participation to FESPA Eurasia by many companies. In line with this demand, we extended the fair ground in February. This great interest paid to the fair to be held for the first time is a sign to the need to a FESPA Fair appealing to the region more. Neil Felton, Managing Director of FESPA said, “After FESPA 2013 London, our sales for fair stands within FESPA Eurasia have accelerated; we signed contracts with 20 new participants occupying more than 1000 sqm area. As is the case with all FESPA Fairs, FESPA Eurasia will be not only a high quality FESPA organization but also a fair consisting of a training program in accordance with the philosophy of FESPA.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Akkök geleceğe yatırım yapıyor Akkok is investing in the future Akkök Şirketler Grubu’nun 2012 yılı değerlendirme toplantısı, Akkök Şirketler Grubu İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü, İcra Kurulu Üyeleri Ahmet Ümit Danışman, Raif A. Dinçkök ile İcra Kurulu Üyesi ve Akkök CFO’su Özlem Ataünal’ın katılımıyla İstanbul’da gerçekleştirildi. 2012 yılı kombine mali tabloların değerlendirildiği toplan-

56

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Review meeting of the year 2012 of Akkok Group was held in Istanbul with the participations of Ahmet Dorduncu, Chief Executive Officer of Akkok Group; Ahmet Umit Danisman and Raif A. Dinckok, members of the Executive Board; and Ozlem Ataunal, member of the Executive Board and CFO of Akkok Group. In


PANORAMA

Akkök Şirketler Grubu, 2012 yılını dolar bazında %7 büyüme ve 409 milyon dolar net karla kapattı. Ağırlıklı olarak odaklandığı üç sektör; enerji, kimya ve gayrimenkul ile büyüyen Akkök, 2012 yılında toplam 480 milyon dolar yatırım gerçekleştirdi. %100 yerli yatırımla dünyanın en stratejik ürünlerinden olan karbon elyafı bünyesinde üretmeye başlayan Akkök, bu ürünle Türkiye’nin sürdürülebilir büyümesine katkı sağlamayı hedefliyor. Akkok Group, closed the year 2012 with growth of 7% in dollar terms and with a net profit of 409 million dollars. Improving in three sectors mainly focused on energy, chemicals and real estate, Akkok made a total investment of $ 480 million in 2012. Having started to produce one of the most strategic products, carbon fiber, with 100% domestic investment in its own facilities, Akkok aims to contribute to Turkey’s sustainable development with this product.

58

tıda, grubun satışlarının bir önceki yıla kıyasla %7 artarak 3,1 milyar dolar olarak gerçekleştiği açıklandı. Küresel krize rağmen büyümeye devam eden Akkök Şirketler Grubu, 409 milyon dolar net kar elde etti. 2012 yılında konsolide özkaynak büyüklüğü %16 artan ve 1,8 milyar TL’ye ulaşan Akkök’ün halka açık 5 şirketinin toplam piyasa değeri ise 2 milyar doları geçti. Türkiye’yi 2023’te dünyanın ilk 10 ekonomisine

taşıyacağına inandıkları sektörlere odaklanarak yatırımlarını sürdürdüklerini belirten Akkök Şirketler Grubu İcra Kurulu Başkanı Ahmet Dördüncü, “2012 yılı özellikle odaklandığımız enerji, kimya ve gayrimenkul sektörlerinde yatırımlara ağırlık verdiğimiz bir yıl oldu. Bu sektörler büyümemizin de itici gücü oldu. 2012 ciromuzun %55’i enerjiden, %36’sı kimyadan ve %16’sı da gayrimenkul sektöründen geldi. Küresel

the meeting where the combined financial statements of the year 2012 was reviewed, it was declared that the sales rate was increased as 7% when compared with the previous year and reached $ 3.1 billion. Continuing to grow inspite of the global financial crisis, Akkok Group gained a net profit of 409 million dollars. Total market value of Akkok’s five public companies, the shareholders’ equity of which increased 16% and reached $ 1.8 billion, is now over $ 2 billion. Stating that they keep on their investment by focusing on the sectors in which they strongly believe to carry Turkey to the 10 largest economies,

Ahmet Dorduncu, Chief Executive Officer of Akkok Group added: “2012 has been a year in which we made investments in energy, chemicals and real estate sectors that we specifically focused on. These sectors became driving force for our developments. We gained financial turnover as 55% from energy, 36% from chemistry and 16% from real estate sector. We maintained our growth and profit despite the global crisis. We have an investment plan for 2013 with 565 millon dollars in order to sustain our development. We aim to increase our $ 3.1 billion dollar financial turnover of this year to $ 5 billion dollar by 2017.”

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


krize rağmen büyümemizi ve karlılığımızı sürdürdük. Büyümenin devamlılığını sağlayabilmek amacıyla 2013 yılı için 565 milyon dolar yatırım hedefimiz bulunuyor. Bu yıl 3,1 milyar dolar olarak gerçekleşen ciromuzu ise 2017’de 5 milyar dolar seviyesine taşımak istiyoruz ” dedi. TÜRKİYE’Yİ 2023’E KİMYA SEKTÖRÜ TAŞIYACAK Kimya sektörünün bir ülkenin gelişmişlik göstergesi olduğuna inandıklarını belirten Dördüncü, “Ar-Ge ve inovasyon yatırımlarımızın meyvelerini toplamaya başladık. %14 pazar payı ile dünyanın en büyük akrilik elyaf üreticisi olan Aksa Akrilik’in Ar-Ge Merkezi büyük bir başarıya imza atarak, tüm dünyada stratejik öneme sahip olan karbon elyafı üretmeyi başardı. Türk mühendislerinin başarısı sonucunda kendi teknolojik altyapımızı geliştirerek, 2009 yılında karbon elyaf pazarına girdik. Enerji, otomotiv, havacılık ve uzay sanayii başta olmak üzere birçok stratejik sektör için hayati bir ürün olarak karbon elyafı bugün dünyada sa-

THE CHEMISTRY SECTOR WILL CARRY TURKEY TO 2023 Implying that they believe the chemistry sector is the development indicator, Mr. Dorduncu stated; “We began to reap the benefits of our investments in R & D and innovation. R & D Center of Aksa Akrilik, the largest producer of acrylic fiber with 14% market share achieved a phenomenal success and produced carbon fiber which is strategically important all over the world. We entered into the carbon fiber market in 2009 by improving our technological infrastructure as a result of Turkish engineers success. Carbon fiber, a vital product for many sectors especially energy, automotive, aviation and aerospace industry, can be produced only in 7 or 8 countries. In the year 2012, DowAksa was established based on equal shares of 50% joint-venture by Aksa Akrilik and Dow Europe Holdings B.V, the associate of The Dow Chemical Company.


PANORAMA

60

dece 7-8 ülke üretebiliyor. 2012 yılında Aksa Akrilik ile The Dow Chemical Company’nin iştiraki Dow Europe Holdings B.V. ile yüzde 50’lik eşit hisseye dayalı ortak girişim olarak DowAksa kuruldu. DowAksa bugün, karbon elyaf ve karbon elyaf ara malları üretiminde liderliğe oynayan en güçlü adaylardan biridir” dedi. Karbon elyaf, rüzgâr türbinlerinin enerji üretiminin artırılması, otomobillerdeki yakıt tüketiminin azaltılması, altyapı ve yapıların güçlendirilerek ömürlerinin uzatılması gibi dünyanın karşı karşıya olduğu en önemli sorunlara yönelik inovatif çözümler sunacak.

Şu anda dünyada 10 milyar dolar büyüklüğünde olduğu tahmin edilen karbon elyaf kompozit endüstrisinin, 2022 yılına kadar 40 milyar dolara ulaşması bekleniyor. Karbon elyaf sektörünün gelişmesi ile sadece Akkök Şirketler Grubu’nun değil, Türkiye’nin büyüyeceğine inandıklarını söyleyen Dördüncü “Ülkemizi dünya devleriyle yarışır hale getiren, enerji, havacılık, uzay ve otomotiv sanayii gibi ekonominin can damarı olan sektörlere sağlayacağı destekle ülkemizin dışa bağımlılığını azaltacağına inandığımız bu ürünle ve kimya sektörüne yaptığımız yatırımlarla önü-

DowAksa is now one of the strongest candidates to be the leader in the production of intermediate goods such as carbon fiber and carbon fiber.” Carbon fiber will offer innovative solutions for the most problematic issues facing the world such as wind turbines to increase energy production, reducing fuel consumption in cars, infrastructure and strengthening the life extension of structures. Carbon fiber composites industry, the size of which is currently estimated to be $ 10 billion in the world, is expected to reach $ 40 billion by 2022. Believing that not only

Akkok Group but also Turkey will develop with the improvement of fiber industry, Mr. Dorduncu said; “In the next term, this is one of the elements that will contribute to the reduction of current account deficit in Turkey with this product which will reduce the dependence on foreign countries by supporting the sectors which are backbones of the economy such as energy, aviation, aerospace and automotive industries and with our investments on chemical industry. With our target of being among the world’s most important companies in the carbon

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

müzdeki dönemde Türkiye’de cari açığın azalmasında en büyük etkenlerden biri olacaktır. 2023’te karbon elyafta dünyanın en önemli şirketleri arasında olma hedefimizle, bu alana 5 yılda 1 milyar dolar yatırım yapacağız” dedi. Ak-Kim’in de rekabet gücünü Ar-Ge çalışmalarından aldığını belirten Dördüncü “Ak-Kim sadece 2012 yılında 4 milyon TL Ar-Ge yatırımı yaparak performans kimyasallarında 50 ürün geliştirdi. Avrupa pazarında tonaj bazında %30 büyüme gerçekleştiren Ak-Kim’de, 2017 yılında net satışlarımızı iki katına çıkarmayı hedefliyoruz. Sektörde hem yeni ürünler geliştirerek, hem de uluslararası ortaklıklarla büyüyeceğiz” dedi. AKKÖK SÜRDÜRÜLEBİLİR GELECEK İÇİN ÇALIŞIYOR Geleceğe yatırım yapan bir grup olarak sürdürülebilirliği her zaman ön planda tuttuklarını belirten Dördüncü, bu alandaki çalışmalarıyla enerji ve kimya sektöründe öncü olduklarının altını çizdi. Dördüncü, “Akenerji ulusal karbon sicili uygulamasına kayıt olan ilk kurum. Aynı zamanda Türkiye’den Karbon Saydamlık Projesi’ne dahil olan iki enerji şirketinden biri. Aksa ise özel sektörün sürdürülebilir kalkınma yolundaki evrensel ilkelerinin yaygınlaşmasına öncülük eden BM Küresel İlkeler Sözleşmesi’ni imzalayan ilk Türk şirketlerinden

fiber in 2023, we will invest over $ 1 billion in this sector in 5 years.” Asserting that Ak-Kim also takes its competitive strength from R & D studies, Mr. Dorduncu added; “Ak-Kim has developed 50 products of performance chemicals by investing 4 million TL in R & D studies only in 2012. Our target is to reduplicate our sales rates by 2017 in Ak-Kim, which showed a growth of 30% in terms of tonnage in Europe market. We will both develop new products in the industry and grow with international partnerships. AKKOK IS STRUGGLING FOR SUSTAINABLE FUTURE Stating that as a group company making investments for the future, they always keep the sustainability at the forefront, Mr. Dorduncu highlighted that they are pioneer with their works in energy and chemical industry. “Akenerji is the first company to apply for the national carbon registry. It is, at the same time, one of the two energy companies which are involved in Carbon Disclosure Project from Turkey. On the other

62

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

biridir. Aksa, GRI’dan “C Seviye” onay alarak Küresel İlkeler Sözleşmesi kapsamındaki örnek uygulamaları kapsayan 2011 yıllığına giren ilk ve tek Türk kimya şirketi olmuştur” dedi. Küresel ekonominin atık su yönetimi konusunda artık daha proaktif tavır sergileyen kurumları desteklemeye başladığına da değinen Dördüncü, “Suyun, sürdürülebilir ekonomik kalkınma için önemli bir itici güç olacağına inanıyoruz. İnovatif çözümlerini doğaya ve topluma olan sorumluluk bilinciyle birleştiren Ak-Kim, su arıtımı ve geri kazanımında yenilikçi ürünler geliştirmeyi başarmıştır. Tesislerden atık olarak çıkan hidroklorik asit çözeltisini geri alarak sularının arıtılmasında kullanılan bir ürün olan demir (III) klorür üretimini gerçekleştiren Ak-Kim, 2012 yılında yaklaşık 5.000 ton hidroklorik asit çözeltisinin tesise kabulünü yapılarak geri kazanımını sağlamıştır” dedi. TOPLUMSAL KATKI PROJELERİ HER GEÇEN GÜN ARTIYOR Faaliyet gösterdiği bölgelerde sosyal ve kültürel hayatın gelişmesi için çeşitli çalışmalar yürüten Akkök, 2009 yılından bu yana Yalova’da TEGV işbirliğiyle Akkök Ateşböceği Gezici Öğrenim Birimi’ni çocuklarla buluşturuyor. Bugüne kadar 10 bin çocuğun gelişimine katkıda bulunan projenin Yalova’daki tüm çocuklara

hand, Aksa is one of the first Turkish companies to sign The UN Global Compact, which conveys the global principles towards sustainable development of the private sector. Aksa has been the one and only Turkish chemical company certified with “C level” and included in 2011 yearbook by GRI (Global Reporting Initiative)” he said. Referring that global economy supports the companies which which seems now more proactive in the management of waste water, Mr. Dorduncu said; “We believe that water will be an important driving force for sustainable economic development. Ak-Kim, having combined its innovative solutions with the responsibility of nature and society, managed to develop innovative products for treatment and recycling of water. Producing iron (III) chloride used for water treatment by retaking hydrochloric acid solution generated by facilities as waste materials, Ak-Kim made the recovery by accepting nearly 5.000 tonnes of hydrochloric acid solution to the facility in 2012.”


PANORAMA

ulaşması hedefleniyor. 2012 yılında Yalova’nın ilk Çocuk Şenliği’ne de imza atan Akkök, Kasım 2012’den bu yana Tekerlekli Sandalye Basketbol Süper Ligi’nde mücadele eden YOSK’a (Yalova Ortopedikler Spor Kulübü) da destek oluyor. Yalovalıların sosyal ve kültürel etkinliklerini yapılabileceği mekânların yeterli olmadığını gözlemleyen Akkök, 2011 yılında

Raif Dinçkök Kültür Merkezi’ni şehre kazandırmıştı. Çocuklarımıza ve gençlerimize fayda sağlamak amacıyla bugüne kadar farklı illerde 6 okul projesine imza atan Akkök Şirketler Grubu, önümüzdeki ilköğretim yılında Van’a da bir okul kazandıracak. Ayrıca, Yalova Üniversitesi’ne de destek olan Akkök, üniversitenin rektörlük binasının yapımını üstlendi.

SOCIAL CONTRIBUTION PROJECTS INCREASE DAY BY DAY Carrying out various studies in order to improve social and cultural life in its area of activity, Akkok has been introducing Atesböceği Mobile Learning Unit to children in a collaboration with TEGV in Yalova since 2009. The project, having contributed to the growth of 10 thousand children so far, is aimed to reach every child in Yalova. Having organized the first children’s festival of Yalova in 2012, Akkok also supports YOSK

(Yalova Orthopedic Sports Club) playing in Wheelchair Basketball Super League since November, 2012. Akkok noticed that the places where social and cultural events are organized are not enough and established Raif Dinckok Cultural Center for the city in 2011. Having carried out six school projects for our children and youth in various cities so far, Akkok Group will establish a new school in Van in the next term. Akkok also supports Yalova University and undertakes the construction of the rector’s office.


PANORAMA

Lenzing’den ateşe dirençli yeni ürün “LENZİNG FR®’’ Lenzing presents new fiber development

Lenzing AG Frankfurt Techtextil fuarında özel oturma grupları için üretilen alev geciktirici yeni elyafı Lenzing FR®’yi sektörle buluşturdu. At Techtextil in Frankfurt Lenzing is presenting a new flame-resistant fiber especially for use in upholstery fabrics in public transportation vehicles.

64

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Ciddi ve katı güvenlik kurallarının söz konusu olduğu toplu taşıma araçlarında kullanılan malzemelerin güvenlik kurallarına uygun üretilmesi büyük önem taşımaktadır. Frankfurt Techtextil fuarında Lenzing’in tanıtımını yaptığı yeni elyaf, Lenzing FR® esas olan tüm güvenlik kurallarına uygun olarak geliştirilip, üretildiği gibi ateşe dirençli, alev geciktirici bir özelliğe de sahiptir. Lenzing FR®’nin en önemli özelliği ve avantajı ise kayın ağacından üretilmesidir. Doğal elyafın bütün özelliklerini taşır. Hammaddesinden dolayı hava alma özelliği ve doğal oturma kliması uzun seyahatler süresince rahatlık açısından çok önemli rol oynar. Geleneksel elyaflardaki damlama ve erime araç içindekiler için büyük risk arz etmektedir. Lenzing FR® ya da ‘’Divan Elyafı’’ geleneksel elyafta olduğu gibi erime ve damlama yapmaz. Güvenlik açısından diğer bir hayati önem taşıyan özelliği ise ateşe karşı dirençli ve duyarlı bu elyafın yangın esnasında çok düşük oranlarda zehirleyici duman salgılamasıdır. Divan elyafı yün ile karışımlara çok uygundur, her iki elyaf da birbirine çok iyi uyum sağlar ve Lenzing FR® Divan elyafının kullanımıyla yün için kullanılan ekstra yangın koruyucu maddelere ihtiyaç duyulmaz, böylece üretimde çok önemli bir avantaj sağlar. Gemi, tren, otobüs, metro, uçak gibi çok çeşitli ulaşım araçlarının yanı sıra bu özel elyaf Lenzing FR®, güvenlik ve konfor gerektiren sinema, tiyatro ve benzeri halka açık yerlerde de mükemmel bir şekilde kullanılabilir. Yüksek ışık haslığı, mükemmel pilling değerleri ve dayanıklılığı ile oturma gruplarının kullanımını oturma zevkine dönüştürmektedir.

The guidelines which apply to public transportation vehicles are particularly strict. The fabric and materials used in these applications have to satisfy the safety standards. With a newly developed Lenzing FR® fiber, these satisfy all the safety standards for public safety. The advantage of a safety fiber in public transportation is that Lenzing FR® is made from beechwood and is endowed with all of the positive properties this natural fiber has to offer. The seating “climate” remains excellent even over longer distances since the good breathing properties of the fiber take effect here. The special thing about Lenzing FR® or the „divan fiber“ is that, unlike conventional protection fibers, it does not melt, drip or afterglow. The latter properties represent an enormous risk for passengers. Another important safety aspect is that the new flame-resistant fiber delivers a lower rate of toxicity and flue gas density in the event of a fire. The „divan fiber“ is particularly well suited for use in blends with wool. Both fibers complement each other superbly. Resistance to fading and excellent pilling performance coupled with durability make upholstery fabrics a pleasure to sit on. As a result of using the Lenzing FR® “divan fiber”, treating wool with additional, ecologically harmful flame-retardant agents is not necessary – another production advantage! The new specialty fiber can be used in various transportation vehicles. Wherever safety and comfort are in demand, Lenzing FR® is the answer whether in maritime or rail transportation, air transportation, subways or in public spaces such as cinemas and theatres.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

65


PANORAMA

Brückner yeni teknoloji merkezi açıldı Celebratory inauguration of Brückner’s technology centre in Leonberg Brückner, bir tören ile Leonberg’teki yeni teknoloji merkezini açtı. CE Enerji Komisyonu üyesi Günther Oettinger, Regina Brückner, Axel Pieper ve birçok müşteri ile birlikte test makinesinin bulunduğu yeni işletmenin açılışını yaptı. Açılışta konuşan Regina Brückner;

68

Brückner inaugurated with a celebration its new technology centre in Leonberg. Günther Oettinger, CE Commissioner for Energy inaugurated together with Regina Brückner, Axel Pieper and many customers the new hall with the testing machine. “Our focus is for years

Günther Oettinger, CE Enerji Komisyonu Üyesi

Klaus Jansen Tekstil Araştırması Alman Mütevelli Heyeti (Forschungskuratorium Textil) Genel Müdürü

Günther Oettinger, CE Commissioner for Energy

Klaus Jansen, Managing Director of the Board of Trustees for Textile Research (Forschungskuratorium Textil)

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

“Odak noktamız, yıllar boyunca enerji tasarruflu, kaynak korumalı ve müşterilerimiz için en uygun şekilde tasarlanmış hatları geliştirmektir. Yalnızca Almanya da yapılmakta olan verimli ve esnek imalatımız; müşterilerimizin yüksek beklentilerini karşılamak için hızla ve yüksek kalite standartlarına uygun olarak ürünlerimizi tedarik etmeye olanak sağlıyor. Bu bağlamda test etme ve geliştirme amaçlı kullanılmak üzere tamamen yeni ve enerji tasarruflu bir makine nesli geliştirdik ve Leonberg’deki teknoloji merkezimizde bir törenle işleme

koyduk” dedi. Tekstil Araştırmaları Alman Mütevelli Heyeti Genel Müdürü Dr. Klaus Jansen, tekstil dünyasının birçok değişim ve olanakların adresini takdim etti. Hangi değişikliler için çaba harcanmalı ve hangi ürünler gelecek için iyi geliştirilmeli? Ve hangi uygulama alanları gelecekteki tekstil piyasasında var olacak, hangi malzemelerin yerine başkaları konulacak? Dr. Jansen; enerji uyumlu güneş koruma, yenilenebilir ham madde ile yapılan inşaat malzemeleri, biokütle büyümesi için tekstil alt-maddeleri, iplik ve tekstil alanında

already the development of lines which are energy efficient, re-source saving and optimally designed for our customers. Solely our productive and flexi-ble manufacturing in Germany allows us to meet the high expectations of our customers and to supply our products rapidly and with consistently high quality” emphasizes Regina Brückner in her speech. “In this context we developed a completely new and energy-efficient machine generation which we put now into operation with a

celebration in our technology centre at our Leonberg site and which is available for test and development purposes.” Dr. Klaus Jansen, Managing Director of the German Board of Trustees for Textile Research (Forschungskuratorium für Textil) presented the visitors in an interesting address the many chances and possibilities of the textile world. Which changes have to be strived at and which products must be realized to be well prepared for the future? And which fields of applications will

Tekonoloji merkezindeki test hattı Testing line in the technology centre

70

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Günther Oettinger and Regina Brückner on their way to the new hall

enerji depolama ve son olarak da oldukça önemli bir husus olarak giyim geri dönüşümü ve ilgili işlevlerin ipliklere entegre edilmesi gibi konular hakkında açıklama yaparak pek çok örnek gösterdi. Onur konuğu, CE Enerji Komisyonu Üyesi Günther Oettinger ise konuşmasında, büyük sanayiden şüphesiz daha fazla iş imkânı sunan küçük ve orta çaplı Alman şirketlerinin önemini vurguladı. Oettinger, “Hatta gelecekte de Almanya’da bir imalat sanayisine ihtiyacımız olacağını ve üretimle ilgili işlerin tümünü yurt dışına transfer etmememiz gerektiğini netleştirmiştir. Aynı zamanda, EEG (Almanya Yenilenebilir Enerji Yasası) aidatlarına dava açan Almanya’daki tekstil firmalarına çok anlayış göstermiştir. Şirketlerin kendi enerji maliyetlerini düşürmek için yatırım yapmaları ancak bundan dolayı açıkça daha fazla EEG aidatını ödemek zorunda kalmaları kabul edilemez. Bu gibi şirketlerin proje yapma imkânları yoktur ve işleri tehlike altındadır” şeklinde konuştu. Oettinger’in görüşüne göre, haklı olarak EEG aidatlarının anayasal uyumluluğu hakkında şüpheler vardır. Buna rağmen enerji maliyeti tasarrufunun devam etmesinin önemini dikkate alarak, tekstil sanayisinde enerji tüketimini azaltmaya dair önemli bir destek olan yeni başarılı makine konsepti için Brückner’i tebrik etti. Brückner, teknoloji merkezinin yapılışı ile birlikte Almanya’yı açıkça bir sanayi mekânı olarak kabul eder; hem çalışanlarına hem de müşteri ve ortaklarına kesinlik sunar. Günther Oettinger ayrıca geleneğe duyarlı aile şirketlerine sahip olmanın Alman sanayisi için ne kadar önemli olduğunun altını çi-

exist in future for textiles, which materials will be replaced? Dr. Jansen showed numerous examples, reporting for example about adaptive sun protection with energy generation, construction materials made of renewable raw materials, textile sub-strates for bio mass growing, about energy storage in fibres and textiles and last but not least about the recycling of garments and the integration of function into fibres. The guest of honours Günther Oettinger, CE Commissioner for Energy emphasized in his speech the importance and creativity of the German small and

medium sized companies which provides for clearly more jobs than the big industry. Moreover he made clear that we will need in Germany also in future a manufacturing industry and that we should not transfer all production-related jobs abroad. At the same time he showed a lot of under-standing for the textile companies in Germany which brought in an action against the EEG (German Renewable Energy Act) contribution. It is unacceptable that companies do invest to reduce their own energy cost but have to pay therefore clearly more EEG contri-

Günther Oettinger ve Regina Brückner yeni açılan işletmeye giderken

72

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

74

zip; Leonberg merkezli şirketteki yatırımları övdü. Axel Pieper konuşmasında teknoloji merkezinin pek çok yararını anlatmış ve test makinesini detaylı bir şekilde sundu. Pieper, “Karmaşık bir makinenin proje evresindeyken, çoğu kez geniş çaplı ön testler yapmak gerekir. Bu yeni hat, müşterilerimize; yeni ürünler geliştirme, çeşitli testler yapma, bunları kendi laboratuarlarımızda değerlendirmek ve sonraki üretimler için kesin makine konfigürasyonunu tanımlama şansı verir. Kendi teknoloji uzmanlarımızla birlikte makine ve işlem teknolojisi arasındaki köprüyü kurabilmekteyiz. Şimdiye dek bu tür testler sadece laboratuar ölçeklerinde yapılabiliyordu. Fakat bundan sonra kendi evimizde ; kimya sanayinin müşteri ve ortakları ile yakın diyaloglar kurarak bu testleri yapabileceğiz. Buna ek olarak, Brückner’in kendi test hattı ilerideki ürün geliştirme ve iyileştirme süreçleri için ideal bir altyapıdır. Teknoloji merkezi, üretim ölçeğindeki testler için birçok farklı

kaplama ve terbiye imkânları sunmakta. İlgili kişiler için salonu ve makineleri kiralamak her zaman mümkündür. Bununla beraber, makineler hakkında engin bilgiye sahip olan tecrübeli teknoloji uzmanlarımız size en son teknolojiler ile ilgili değerli ipuçları verebilirler. Komisyon tamamlayıcılara; yeni bir üretime başlamadan önce bizim teknoloji merkezimizde ön testler yapmalarını öneririz. Tabii ki yeni fikirler uygulamayı ve müşterilerle yeni ürünler geliştirmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz” dedi.

bution. Such companies have no possibility to plan and the jobs are in danger. In his opinion there are rightly doubts about the constitutionality of the EEG contribution. Nevertheless he deems it important to continue in saving energy costs and he congratu-lated Brückner on the new successful machine concept which is an important support for the textile processing industry regarding the reduction of their energy consumption. With the construction of its technology centre Brückner avows clearly to Germany as a location for industry and gives his employees but also his customers and partners certainty. Günther Oettinger empasized further that it is important for the German industry to have tradition-conscious family-owned enterprises and praised again the considerable in-vestment at the company base in Leonberg. Axel Pieper explained in his speech the numerous benefits of the technology centre and presented the testing machine in detail. “During the planning phase of a complex machine it is often necessary to make extensive pretests. The new line shall support our customers to develop new products, to make tests, evaluate them in our own laboratory and to de-fine the exact machine configura-

tion for a later production. Together with our own tech-nologists we can thus make the bridge between machinery and process technology. Up to now such tests could be made only on laboratory scale. But in future we can make these tests in our own house and in close dialogue with customers and partners of the chemical industry. In addition, the BRÜCKNER’s own testing line is an ideal basis for further product developments and optimizations. The technology centre offers the most different coating and finishing possibilities for tests on a production scale. For interested persons it is any time possible to rent the hall and the machine. In addition our experienced technologists which have an extensive knowledge of the machines can give valuable hints about the latest technologies. For commission finishers we offer to make pretests in our technology centre before starting a new production. We are of course looking forward to develop new products with custom-ers and to implement new ideas.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

FULAR İLE TERBİYELEYEM VE İŞLEVSELLEŞTİRME YAPMAK Dirençle ilgili artan gereksinimler (örneğin yıkama direnci, haslık )ve tekstil ürünlerinin işlevselliği (örneğin aleve karşı koruma, su geçirmezlik, antistatik) pek çok sayıda yeni teknolojilerin geliştirilmesini gerektirir. Bu amaçla tekstil alt maddelerinin etkileşimi, terbiye sistemleri ve geniş çaplı makine teknik bilgisi son derece önemlidir.

Finishing and functionalizing with a padder The increasing requirements regarding resistance (for example washing resistance, fastness) and functionality (for example flame


PANORAMA

MİNİMUM İŞLEM İLE UYGULAMA YAPMAK Minimum uygulama süreçleri ile uygulama çok büyük miktarda enerji tasarrufu sağlayabilir. Kimya ve makine mühendisliğinin ideal ortam etkileşimi oldukça önemlidir. Teknik ve işlevsel tekstiller için test hattında dozaj silindiri ve serbest bıçaklı rakle ile birlikte minimum bir uygulamanın olanağını sunmakta. Test hattı su bazlı tutkalları ve kalıcı köpük uygulama teknolojileri gibi tam yüzlü ve aralıklı kaplama yapmaya da izin veriyor. Kuru laminasyon kalenderi ile laminasyon yapmak Kuru laminasyon kalenderle farklı laminasyon teknikleri sunulabiliyor. Örneğin; fonksiyonel malzeme alaşımları, köpük kaplama sistemlerinin sıkıştırılması, sızdırmazlık için köpüklerin sıkıştırılması, kimyasallara karşı koruma bariyerleri, buhar bariyerleri ve farklı alt madde malzemelerinin bağlantısı. Alaşım tekniği, teknik tekstiller alanında başlıca uygulamasını bulacaktır.

protection, water repellency, antistatic) of tex-tiles requires a great number of new technologies to be developed. For this purpose the interaction of textile substrate, finishing system and extensive machine knowhow is ex-tremely important. Application with the minimum application process The application with a minimum application process can save an enormous amount of en-ergy. The optimum interaction of chemistry and machinery engineering is of considerable importance. For technical textiles and functional textiles we offer in our testing line the possibility of a minimum application with dosing roller or floating knife. Coating with knife-over-air or knife against cylinder, dosing roller or rotary screen Our testing line allows the coating of waterbased pastes and stable foams as well as ap-plication technologies for full-faced and intermittent coating. Laminating with our dry laminating calender With our dry laminating calender we can offer different laminating techniques, for example for functional material composites, for the pressing of foam coating systems, the press-

76

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

En son enerji tasarruflu kurutucu nesliyle termofiksaj Termofiksaj süreci bazı karakteristiklerin pozitif olarak etkilenmesi gerektiğinde, kumaş tiplerinin terbiyesini yapmak üzere bulundu. Örneğin sıcaklıkla birlikte malzeme gücünü artırmak veya ısı eklendiğinde çekme etkisini baskılamak için kullanılır. Termofiksaj süreçleri non-wovenları işlevselleştirmek için de uygundur. Buna ek olarak yeni hat, kumaşın270oC’ye kadar sıcaklıklarda terbiye edilmesi imkânını sağlar ki bu da teknik tekstil alanındaki bazı uygulamalarda bilhassa gereklidir. Çapraz ve yaysal bozuklukları gözleme ve düzeltme, kumaş merkezleme üniteleri, metrekaredeki ağırlık ve kalınlık ölçümü gibi ek işlemler testin yapılması esnasında optimizasyonu sağlar. Tamamen çoğaltılabilir bir belgeleme, ek olarak ileriki süreçlerin parametrelerini transfer etmeye izin veriyor. Test hattı çeşitli süreçler ve farklı kumaş tiplerinin uygulamalarında kullanılabilir.

ing of foams for tightness, protection barriers against chemicals, vapour barriers and the connection of different substrate materials. The lamination technique will find its ap-plication mainly in the field of technical textiles. Heat-setting with the latest energy-saving dryer generation The heat-setting process has established itself for the finishing of fabric types when cer-tain characteristics shall be positively influenced, for example to increase the material strength or to suppress the shrinking effect when heat is added. Heat-setting processes are also suitable for the functionalizing of non-wovens. In addition, the new line offers the possibility to finish fabric with up to 270 °C, which is particularly required in case of some applications in the field of technical textiles. The additional process monitoring with straighteners to correct inclined or bow distortions, fabric centering units, measuring of weight per m2 and thickness allows to make optimiza-tions during the execution of the test. An exactly reproducible documentation allows in addition to transfer the parameters to further processes. Our testing line can be used for manifold processes and applications with different fabric types. Contact us! We will sup-port you in your product developments.


PANORAMA

Liderlik vizyonu ve geleceğin liderleri Leadership vision and leaders of future

78

Sanko Holding Yönetim Kurulu Başkanı Abdulkadir Konukoğlu, lideri, “koordine eden, bilgiyi paylaşan ve paylaştıran, en az 10-15 yıl sonrasını görerek kadroları yetiştiren ve geleceği planlayıp karar alan” kişi olarak tanımladı. EDWORKS’un, Sheraton İstanbul Maslak

Otel’de düzenlediği 10. Liderlik Zirvesi’ne katılan Konukoğlu, Korn/Ferry International Türkiye Bölge Sorumlusu Şerif Kaynar’ın yönettiği oturumda, Yırcalı Grubu Yönetim Kurulu Başkanı Rona Yırcalı ile birlikte, İş Dünyasında Yeni Liderlik Vizyonu ve Geleceğin Liderleri konulu oturumda,

Abdulkadir Konukoglu, Board Chairman of Sanko Holding defines the future leaders as coordinators, sharers of knowledge, trainers of staff anticipating the future and decision makers planning the future. Konukoglu and Rona

Yırcalı, Board Chairman of Yırcalı Group who attended the 10th Leadership Summit held by EDWORKS in Istanbul Maslak Hotel shared their experiences with the professionals, managers and prospect managers at any level from

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

80

iş dünyasında her düzeyde görev alan profesyoneller, yönetici ve yönetici adaylarına deneyimlerini anlattı. Konukoğlu, “İş hayatında sürekli olarak değişen dinamiklere ayak uydurmak ve değişimi yönetmek her lider için çok önemlidir. Liderlerin bunu gerçekleştirebilmeleri için kendilerini sürekli olarak geliştirmeleri ve geleceğe hazırlıklı olmaları zorunludur” temasının işlendiği zirvenin, geleceğin liderleri açısından büyük önem taşıdığını söyledi. İş hayatında dinamiklerin sürekli olarak değişip geliştiğinden hareketle düzenlenen Liderlik Zirvesi’nin, katılımcılara, bu hızlı değişimlere ayak uydurmak ve geleceğe hazırlanmak için rehberlik edeceğini belirten Konukoğlu, liderliği doğuştan, okulda öğrenilen, şartların getirdiği ve taklitle destekle-

nen olmak üzere gruplandırdı. Oturum Başkanı Şerif Kaynar’ın yönelttiği soruları yanıtlayan Konukoğlu, liderliğin kişinin genlerinden gelen özelliğini, eğitim, sosyal yaşam ve sivil toplum kuruluşlarında alınan görevlerle pekiştirildiğinde karşılığını bulacağına dikkati çekti.

the business world at the session titled as New Leadership Vision and Future Leaders in the Business World managed by the moderator Serif Kaynar, Turkey Regional Manager of Korn/ Ferry International. Konukoglu expressed that this summit in which the theme of “ It is important to keep pace with constantly changing dynamics and manage these changes in the business life for each leader. The future leaders have to develop themselves constantly in order to achieve these goals and should be ready for the days to come” was discussed was of great importance for the future leaders. He stated that this Leadership Summit organized with reference to the constant changes and development of dynamics in the business life

would be a guide for the participants to keep pace with these changes and prepare for the future and grouped the leadership types as inborn, conditional and imitation-assisted. Answering the questions of the moderator Serif Kaynar, Konukoglu remarked that the leadership will be satisfied with the characteristic features of genes and the reinforcement by education, social life and the tasks undertaken at non-governmental organizations.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

LİDER NASIL OLMALI Liderleri ve kahramanları ihtiyaçların, sıkıntıların ve yoksunlukların çıkardığını anlatan Konukoğlu, “Lider kin tutmaz, sevgi ve hoşgörü ortamı oluşturur, bilgisini saklamaz, aksine paylaşır, etkin kullanımı için koordine eder, liderlik yaptığı kesimin gün olur önünde yol açar, hedef gösterir, gün olur aynı kesimle kol kola, yan yana yol alır, gün olur arkalarından iş yapışlarını de-

WHAT ARE THE FEATURES OF A LEADER Narrating that the leaders and heroes are born by the needs, inconveniences and deprivations, Konukoglu said “A leader does not nurse grudge, creates an atmosphere of


PANORAMA

82

netler” diye konuştu. Bilginin her kesimde mutlaka paylaşılması gerektiğine vurgu yapan ve bilgi paylaşımını “düşüncenin zekatı” olarak yorumlayan Konukoğlu, şöyle devam etti: “Bilgiye tek başın sahip olmak doğru bir yaklaşım değildir. Paylaşılmayan bilgi toprak olur, kimseye yarar sağlamaz. 5 kişinin bulunduğu yerde bilgisini paylaşan bir verir, 4 alır. Lider kin tutmaz, düne takılıp kalmaz, dinler ve karar verir. Eskiden çalışma hayatında disiplin esas unsurdu, şimdi bilgiye erişebilir olmak. Şimdiki liderlikte otoriter değil, yöneten olduğu kadar yönlendiren, bilgi paylaşımını koordine eden

ve bilgiye erişen farklılık oluşturuyor. Sevilen, sayılan, bulunduğu yerde itibar gören kişi liderlik basamaklarını tırmanmaya başlamıştır. Kindar olmayan, tartışmalara açık, 10-15 yıl sonrasını görerek kadroları yetiştiren ve geleceği planlayıp karar alan kişidir lider. Geleceğin liderleri belki de uçuk – kaçık olacak ama bilgiye çabuk ulaşım sayesinde farklılık oluşturacaktır. Lider kısa vadeli düşünmez, uzun vadeli planlama yapar, uygulamasını yaptırır, denetler. Bugünü değil, yarınları öngörüp neler yapılması gerektiğini planlar.” Konukoğlu, bir soru üzerine Gaziantep’in sanayileşmede sergiledi-

sympathy and tolerance, shares knowledge instead of keeping to oneself, coordinates for efficient use of knowledge. While a leader gives the segment that he/she manages a lead, points the targets one day, another day the same leader should walk arm in arm on the same way together with the same segment and supervise the works behind their back.” He pointed out to the necessity of sharing knowledge at any segment and interpreted the share of knowledge as “the alms of thought”. “To keep information to oneself is not a right attitude. Non-shared information dies in time and does not provide benefit to anyone. Someone who shares his knowledge with 4 other people, gets 4 pieces of information from them. The leader doesn’t nurse grudge and look back, instead he lis-

tens and decides. In the past, discipline was the main factor in business life. Now, the key factor is to be able to reach knowledge. Today’s leadership is not authoritative. On the contrary, the ones who lead as well as being a manager, coordinate the share of knowledge and attain the knowledge create a difference. The one who is loved, respected and credited in a place where he works starts climbing up the steps of leadership. The leader is the one who is not revengeful, is open to discussions, trains his staff by envisaging the future and makes decisions upon planning the future. The leaders of the future might be eccentric and freak but they will create a difference thanks to easy access to the knowledge. The leader doesn’t think ahead in the short term, instead he makes his

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


ği ve her kesimin dikkatini çeken gelişmesinin etkenlerinden birisinin de kentin valisinden belediye başkanlarına, milletvekillerinden sivil toplum kuruluşlarına kadar her kesimin katılımı ile sağlanan “ortak akıl” anlayışı olduğunu, sözlerine ekledi. Bu arada, her fırsatta bilgi birikimini paylaşarak sergilediği tutum ve 10. Liderlik Zirvesi’ne katkıları dolayısıyla Sanko Holding Yönetim Kurulu Başkanı Konukoğlu’na plaket takdim edildi.

plans in the long term, makes his plans realized and audits. He plans the necessary actions by anticipating the future, not today.” Konukoglu said. Upon a question, Konukoglu added that one of the factors in the salient development of Gaziantep in industrialization is the attitude of “common mind” realized with the contribution of everyone from all strata from the governor of the province to the mayor, legislatives and non-governmental organizations. Meanwhile, Abdulkadir Konukoglu, Board Chairman of Sanko Holding was presented a plaquet upon his attitudes towards the share of knowledge at every opportunity and his contributions to 10th Leadership Summit.


PAZAROLA

Mülakat soruları ve markalar

Üniversiteye girmek isteyenler cephesinde, tercihler yapıldı, yerleşenler yerleşti. Bazı kontenjanlar boş bile kaldı. Üniversite kapıları isteyene açık ama, her isteyen istediği yere giremedi. Mezunlar cephesinde ise işe veya yüksek lisansa başvurular zamanı. Gençler mülakat üstüne mülakatlara girecekler. Piyasaya giriş serbest ama her mal müşteri bulmuyor. Bazı mallar kapışılırken, bazıları elde kalıyor. Her yıl, işletmeciliğin beşiği Harvard programlarına kabul için iki bin genç, otuz dakikalık mülakatlara alınıyor. Bunların ancak yarısı meşhur MBA programlarına kabul ediliyor.

PAZAROLA

Prof. Dr. İsmail KAYA ismailkaya@gmail.com

84

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Mülakatçılar kadar mülakata girenler de zamanla tecrübe kazanıyorlar. Ortalıkta efsane olmuş mülakat soruları dolaşıyor. Adaylara şöyle tipik sorular soruluyor: * Şu sıralar neyle uğraşıyorsun? Bunu yedi yaşında bir çocuğa nasıl anlatırsın? * Yapmak isteyip de yapamadığın, ama yapmaya karar verdiğin, yapmakta olduğun halde daha fazla veya daha az yapmak istediğin şeylerden bahset. Ne yapmalısın? Neyi daha az, neyi daha çok yapmak istersin? * Sence, asla başkaları kadar iyi olamayacağın, iyi yapamayacağın bir konu, bir alan ne olabilir? * Şimdiye kadar pek çok kişi sana tavsiyelerde bulunmuştur. Bunlar arasında aldığın en iyi iki tavsiye neydi? Sence, neden bu tavsiyelerde bulunmuşlardı ki? * İnsanların seni ne olarak, nasıl hatırlamalarını istersin? * Sence lider nasıl biridir, biraz tarif et? Sen bu tarife ne kadar uyuyorsun? * Önemli bir karar almak durumundasın. Ciddî kararlarını nasıl alırsın? Karar verirken neler yapıyorsun? * Şimdi oniki yaşında olsaydın, sence, ebeveynlerin seni nasıl tarif ederlerdi? * Hazırladığın özgeçmişini okuyan birisi buna rağmen senin hakkında neyi hiç tahmin edemezdi? Öğrenince şaşırırdı? * Mülakattan sonra, bizim aklımızda, senin hakkında tek bir şey kalsın istesen, bu şey ne olurdu?... (Parantez içinde kısaca belirteyim ki, bireysel yetkinlik ve gelişimi ölçmeye yönelik bu soruların benzerlerini, marka olmak, rakiplerinden farklılaşmak, müşterileri gözünde anlamlı ve değerli hale gelmek isteyen bütün firmaların ve markaların da kendilerine sorup, gerçekçi cevaplar bulmalarında fayda mülahaza ederim.) Mülakat sırasında, gençlerden biri, “Şimdi bu tip soruları boş verelim de, ben size 15 dakika içinde hayatımda ve kariyerimde bu konuma gelinceye kadar neler yaptığımı, neleri hedeflediğimi ve sizin okuldan ne beklediğimi anlatayım; siz de geri kalan on dakika içinde bana, okul olarak bu amaçlarıma ulaşmama yardımcı olup olamayacağınızı, nasıl destek olacağınızı anlatırsınız” dese... Bu gencin programa kabul edilme şansı sizce ne olurdu?... Bu da bizim mülakat sorumuz olsun...


DENGE

Hancı ve yolcu

DENGE

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN ozbudun@gmail.com

86

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Farkında mısınız? Bir türbülans söz konusu olduğunda, Merkez Bankası’na (MB) “ayar vermek” çok moda bir davranıştır. ABD kaynaklı son küresel türbülanstan sonra, medyanın gamlı baykuşları, ötmeye başladı. MB, döviz kurundaki dalgalanmayı önlemeye yönelik atakları sebebiyle kıyasıya eleştirildi. Onların gözlükleriyle bakıldığında: -MB, politika faizini derhal yükseltmeliydi, rezervlerini daha cesur bir biçimde kullanmalıydı; sıcak paraya, “soğuk” davranmamalıydı. Yani.. Yanisi şu: -Sıcak paranın spekülatif ataklarına teslim olmalıydı! Tamam da.. MB, ne yapıyor? Özetlemek gerekirse, içeride ve dışarıda olup bitene bakıyor. Önündeki tablonun “geçici mi-kalıcı mı” olduğu konusuna kafa yoruyor. Daha sonra, önceliklerini belirliyor, âlet çantasındaki enstrümanları devreye sokuyor, ama piyasalara yaranamıyor. *** Mesela.. Fenni iktisatçılara göre: -MB, termometre gibi ölçmeli, gerektiğinde termostat gibi tepki verebilmeli. Tercüme edersek: - Kelebek gibi uçmalı, arı gibi sokmalı! Anlaşıldığı kadarıyla, para ve kur politikalarının mükemmel bir teşvik paketi gibi fonksiyon icra etmesi gerekiyor! Ne diyelim? Emriniz olur! Finansal dalgalanmaları ve krizleri, süratle müdahale edilebilen bir “mühendislik hatası” olarak değerlendirmek, son derece sakat bir yaklaşımdır. Para otoritesinden, bir termometrenin ya da termostatın “duyarlılığını ve kıvraklığını” bekleyemeyiz. Şunu unutmayalım: -Sermaye hareketlerinin serbest olduğu ve küreselleştiği bir ortamda, merkez bankaları, “Kelebek gibi uçamaz, arı gibi sokamaz!” *** Peki, önümüzdeki dönemde, önemli ve sarsıcı bir sermaye çıkışı yaşanır mı? -Yaşanabilir! “Döviz, faiz ve borsa” üçgeninde yeni dalgalanmalara hazırlıklı olmakta fayda var. Biz “hancı”, kısa vadeli yabancı sermaye “yolcu” olduğu sürece, böylesi sarsıntıları hazmetmek zorundayız. 2010 yılının son çeyreğinden bu yana, MB’nin piyasalara yönelik mesajı çok net: - TL ve döviz likiditesi konusunda bana güvenerek çok fazla coşmayın. Ayağınızı denk alın! Hiç şüpheniz olmasın, yarın açıklanacak Enflasyon Raporu’nda da benzer mesajlar verilecek. *** Acaba diyorum.. -Para ve kur politikalarını “bir teşvik paketi ya da sigorta poliçesi” gibi algılamaktan ve zırvalamaktan vazgeçebilecek miyiz?


GÖRÜŞ

Geleceği görmek

GÖRÜS

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

88

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Alis, kayıp ülkede yürürken tavşana rastlar. Tavşan bir yandan hızlı hızlı yürürken sık sık köstekli saatine bakıp “geç kaldım, geç kaldım” diye söylenmektedir. Alis ile tavşan arasında şöyle bir diyalog geçer. - Bayım, bu yol nereye gidiyor? - Genç bayan siz nereye gitmek istiyorsunuz? - Bilmiyorum - O zaman tüm yollar sizi oraya götürür. Sonra tavşan hızlı hızlı yoluna devam eder. Alis tavşanın arkasından baka kalır. Evet nereye gittiğimizi bilmiyorsak bütün yollar bizi oraya götürür. Bu soruyu kendimize soralım. Kişisel hedeflerimiz nedir, neyi amaçlıyoruz? Kişisel gelişim yolculuğumuz hangi yöne gidiyor. Amaçlarımıza ulaşmak için neler yapıyoruz, hangi adımları hangi zaman diliminde atacağız… soruları uzatmak mümkün. Peki çalıştığımız yada sahibi olduğumuz şirket nereye gittiğini biliyor mu? Amaçları, hedefleri nedir? Kendisine bir yol, bir hedef çizmiş mi ? gelecek yıllar için ne planlamış, hangi eylemi ne zaman yapacak belli mi? Yoksa günlük mü çalışıyoruz? Bu soruları da çoğaltabiliriz. Çalıştığımız yada çevremizdeki çoğu şirketin geleceğe dönük bir yol haritası olmadığını biliyoruz veya görüyoruz. Şirketler o an moda olan bir furyaya kapılıp gidiyorlar. Geçmişte ISO belgesi alma isteği öndeydi. Alınan belgelerin umulan parayı getirmediği görülünce iş tavsadı. Ama hemen yeni akımlar, sigmalar çıktı. ISO eğitimlerinin yerini “kuşak” yetiştiriciliği aldı. Beyaz-sarı-siyah kuşaklar doldurdu ortalığı. Japon kökenli yalın üretim yavaş yavaş kendine yer açtı. Japon sermayeli şirketlerde başlayan uygulama doğal olarak dikkati çekti. O da “moda” akım olmaya başladı. Ancak bu temelin sisteminde “İNSAN” faktörü var. Üstelik kapitalist sistemdeki genel kanının aksine Japonlarda işçi çıkarmak en son akla gelen bir eylem olduğu için bizde pek tutmadı. Oysa biz alışmışız her krizde çalışanları işten atarız. Kriz olmadığı zamanlarda da maaşları yüksek olduğu işten atarız. Temel bu olunca kurulan yapılarda sağlam olmuyor doğal olarak. Güvensizlik temelinde yükselen yapılar en küçük bir sarsıntıda çöküyor. Duvarlarda çerçeveli belgeler, sloganlar kalıyor. Genelde de parlak fikir beyan eden inisiyatif kullanan, sorumluluktan kaçmayan insanlar terk ediyor bu tekneleri. Japon sistemiyle 6 sigmayı birleştirmeyi önerenlerde çıktı. Başarıyla uygulayanlar var tabiki, sözümüz onlara değil. Ancak bu tür birleştirmelerin sonucunda katır gibi üremeyen yapılar


GÖRÜŞ

ortaya çıkabiliyor. Oysa şirketler gelecek için çalışanlarıyla bir strateji geliştirebilirler. Şirketlerinde demokratik bir ortam yaratıp insanların işle ile ilgili fikirlerini özgürce beyan etmelerine ve aksayan noktaları gidermelerine imkan verebilirler. Şirketler kendilerini geleceğe taşımak için inisiyatif koyabilecek, sorumluluk alabilecek kişileri işe alıp onları cesaretlendirerek iyi bir kadro oluşturabilir. Her düzeydeki çalışana verilecek eğitim onları daha diri tutacaktır. Şirket çalışanları arasında hedefler benimsenip amaç birliği olmuşsa o şirket geleceğe emin adımlarla, hızlı adımlarla büyür. Çalışanların manevi anlamda iş ortağı görüldüğü şirketler hızlı bir gelişme göstermişlerdir. A- Firmanın stratejisi her çalışanın ilkelerine işlemeli. Çalışanlar yaptıkları işin, kendilerinin işe yaradığını hissetmeli ama firmanın stratejik hedefi de gerçekçi ve erişebilir olmalı. B- Firmalar teknolojik gelişmeleri takip etmeli, tüketici taleplerini ürünlerine yansıtmalı. Bu şekilde yaşamlarını; gelişerek, büyüyerek sürdürebilirler. Günümüzden bir örnek verirsek PEGASUS

hava yollarında patronun çalışanlar olduğunu söyleyebiliriz. Şirkette yetkide paylaşılıyor; kazançta. Çalışanlar yaptıkları önerilerin hayata geçtiğini gördüklerinde coşkularını, enerjilerini kaybetmezler. Çalıştıkları şirketi deyim yerindeyse uçururlar. Yöneticiler, firma sahipleri önce şirketinizin geleceğe yönelik yol haritasını çizin sonra da çalışanlarınızın enerjilerini şirketinize harcayacakları zemini oluşturun. Sonuçta siz kazanacaksınız. Ülkeler için de aynı şey geçerli diye düşünüyorum. Onlar da kendilerine bir yol çizmeli ve çiziyorlar. Bir kısım ülkeler kendilerine hedef koydular. Örneğin Güney Kore. Sanayileşmede bizim gerimizdeyken otomotiv, elektronik ve makine sanayinde bizi geçti. Finlandiya beş-altı milyon nüfusuyla orman ürünleri satan bir ülkeydi. Elektroniğe yöneldiler. Nokia gibi bir dev yarattılar. Elektronik alanında büyük gelişme gösterdiler, teknoloji ülkesi oldular. Refah seviyeleri arttı. Firmamız için, devletimiz için hedef koymaya imkanımız yoksa da kendimiz için hedefler oluşturup geleceğe yol alalım.


PANORAMA

HP’nin “duvar sanatı” çözümleri HP’s “wall art” solutions Sanatsal duvar tasarımları ticari ve yaşamsal alanlarda günden güne daha çok kullanılıyor. Başta perakendecilik olmak üzere ticaret odaklı pek çok sektörde duvar dekorasyonu için sunulan yaratıcı ve düşük maliyetli çözümler tasarımcıların işlerini kolaylaştırıyor. Dijital baskı lideri HP,

90

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Artictic wall design is increasingly preferred in both commercial and living areas. Creative and cost-effective solutions offered for wall decoration in many commercial sectors including basically retail trade make designers’ works easier. Leader in digital printing, HP introduced


PANORAMA

iç dekorasyon, duvar sanatları, duvar kaplamaları ve tekstil baskı alanlarındaki en yenilikçi çözümlerini İstanbul Ritz Carlton Otel’de yapılan bir etkinlikle kamuoyuna tanıttı. HP Latex Yazıcılar Türkiye, İsrail ve Yunanistan’dan Sorumlu Satış ve İş Geliştirme Müdürü Velda Avad ile HP EMEA Duvar Kaplama Çözümleri İş Geliştirme Müdürü Terence Raghunath ve HP Geniş Formatlı Yazıcılar Uygulama ve İş Geliştirme Uzmanı Roman Barba’nın katıldığı

etkinlikte, duvar tasarımları için geliştirilen ve bulut üzerinden çalışma, hızlı sonuç ve üstün kalite gibi avantajlar sunan HP WallArt çözümünün ayrıntıları katılımcılarla paylaşıldı.

the most innovative solutions in the fields of interior decoration, wall art, wall coverings and textile printing to the public in an event organized in Ritz Carlton Hotel, Istanbul. Details of HP Wallart solution developed for wall designs and offering advantages like working out of the cloud, fast results and superior quality were demonstrated to the participants in the event attended by Velda Avad, HP Latex Printers Turkey Sales and Business Development Manager Responsible for

Israel and Greece; Terence Raghunath, Business Development Manager for Wall Covering Solutions at HP EMEA; and Roman Barba, Application and Business Development Specialist of HP Large Format Printers.

MÜŞTERİYE ÖZEL BULUT TABANLI BASKI: WallArt HP dijital baskı çözüm portföyünün öncelikli bileşenlerinden biri olan WallArt, duvar kaplama tasarımlarının avantajlarından yararlanmak isteyenler için mükemmel bir araç

CLOUD-BASED CUSTOM PRINT: Wallart WallArt, one of the primary components of the portfolio of HP digital printing solutions, stands out as a perfect tool for the ones who seeks to make use of wall cov-

HP, tasarım yazılımı, medya, baskı ve son işlem seçenekleri sunarak, müşterilerin dijital duvar kaplama süreçlerine dahil olmalarını sağlarken, su bazlı ve doğal latex mürekkepler sayesinde maliyetleri de düşürüyor. Providing options of design software, media, printing and finishing options, HP enables its customers to be included in digital wall covering processes while it reduces the cost thanks to waterbased and natural latex inks.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

91


PANORAMA

94

olarak öne çıkıyor. Baskı hizmeti sağlayıcıları ve tasarımcılar, çözümün bulut tabanlı olması ve hızlı çalışması sayesinde tasarımlarını anında müşterileriyle paylaşabiliyor. Ek bir yazılım veya altyapı desteği gerektirmeyen bulut tabanlı HP WallArt Çözümü, müşteri yorumlarına ve onaylarına izin vererek tüm tarafların sürece dahil olmasına fırsat tanıyor.

SU BAZLI LATEX MÜREKKEPLER MALİYETLERİ DÜŞÜRÜYOR Tasarım stüdyoları ve Baskı Merkezleri için ideal olan uygun fiyatlı ve yüksek kaliteli HP Latex Designjet L26500 ve L28500 Yazıcı serileri, müşterilerin kısa zamanda doğrudan üretim ortamlarına dahil olmalarını ve prova baskısı almalarını sağlıyor. HP Scitex LX600 ve

ering advantages. Print service providers and designers can share their designs instantly with customers thanks to cloudbased solution working fast. Not requiring an additional software or substructure support, cloud-based HP WallArt Solution provides opportunity to involve all the parties in the process by allowing customer remarks and approval.

WATER-BASED LATEX INKS reduces costs Reasonably priced and high-quality HP Latex Designjet L26500 and L28500 Printer series which are suitable for design studios and print centers enable customers to become involved in the environment of direct production in a short time and to obtain preprint. Furthermore, HP Scitex LX600 and LX850 Industrial Printers shine out with their wide range of vivid colors

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

LX850 Endüstriyel Yazıcılar da özelleştirilmiş duvar kaplamalarının yüksek hacimli üretimlerinde, geniş renk gamı ve canlı renkleriyle ön plana çıkıyor. Bu yazıcılar kısa süreli üretim hızları, çift rulo seti seçeneği ve yazıcıdan kuru ve kullanıma hazır olarak çıkan baskılarla müşterilerin verimliliklerini artırırken aynı zamanda işletme maliyetlerini de azaltıyorlar. HP’nin prova baskı ve üretime yönelik yazıcıları ise, HP Latex mürekkepleriyle birlikte müşterilere iç mekân hava kalite sertifikalarıyla onaylanmış bir rekabet avantajı sağlıyor.

96

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

in high-volume production of customized wall coverings. These printers not only enhance the productivity of customers but also decrease operating costs with their fast production speed, double roll set option and their dry prints ready to use. With their HP Latex Inks, HP’s printers provide a competitive advantage confirmed with air quality of indoor certifications. These inks are suitable for houses, health areas, kindergartens, and other sensitive environments as they have a capacity to produce odorless prints. GREENGUARD certified


PANORAMA

Bu mürekkepler kokusuz baskı üretme özellikleri nedeniyle konutlar, sağlık alanları, çocuk yuvaları ve diğer hassas ortamlar için ideal. GREENGUARD sertifikasına sahip HP Latex mürekkepli baskıları, AgBB kriterlerine uygunluk ve UL Sürdürülebilir Ürün Sertifikası’nı elinde bulundurması açısından da dikkat çekiyor.

printings with HP Latex inks attracts the attention in that they comply with AgBB criteria and they have UL Sustainable Product Certificatio MORE UNIQUE DECORATIONS Yeliz Alaman, Market Development Manager of HP Sign & Display MEMA made these statements; “Active consumers and designers in commercial, retail and residential markets look for new ways to reflect their personal tastes and values both in their houses and work places. They want to have more unique decorations day by day. We, as HP, enable PSP and wall covering manufacturers to meet the demands of consumers in the best way and we also make difference with our cost advantage. We turned our stand into a globalised portal thanks to the collaboration with Karim Rashid in Heimtextil, one of the major textile and interior decoration fair in the world. Moreover, we transformed different and unique designs into custom-designed reproductions in a shot time by using HP technologies. The world we live in becomes more and more curious about visual quality

98

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

DAHA ÖZGÜN DEKORASYONLAR Etkinlikle ilgili açıklamalarda bulunan HP Sign & Display MEMA Pazar Geliştirme Müdürü Yeliz Alaman şunları söyledi: “Ticari, perakende ve konut pazarlarında aktif tüketiciler ve tasarımcılar, hem işyerlerinde hem de evlerinde kişisel zevklerini ve değerlerini yansıtacak yeni yollar arıyor, her geçen gün daha özgün dekorasyonlara sahip olmak istiyorlar. HP olarak, PSP ve duvar kaplama üreticilerinin tüketicilerinden gelen bu talebe en iyi şekilde yanıt vermelerini sağlıyor, sunduğumuz maliyet avantajıyla fark oluşturuyoruz. Dünyanın en önemli tekstil ve iç dekorasyon fuarı Heimtextil’de ünlü tasarımcı Karim Rashid ile yapılan işbirliği sayesinde standımızı dijital dünyaya açılan bir portal haline dönüştürdük. HP teknolojilerini kullanarak ilham veren, farklı ve özgün tasarımları kısa sürede özel tasarımlı reprodüksiyonlar haline getirdik. Yaşadığımız dünya giderek daha fazla görselliğe ve bilgiye meraklı bir hale geliyor. Bu ortamda süslemeler bir iletişim yöntemi olarak karşımıza çıkıyor ve kullanılan objelere, yüzeylere, malzemelere doku, boyut, desen, derinlik ve ruh katıyor. HP’nin dijital baskı teknolojisi sayesinde desenleri envai çeşit değişik alana uygulamak, modernleşmenin oluşturduğu düz dünyaya duygu ve anlam katmak ise bizim elimizde.”

and intelligence. In this concept, decorations emerge as a method of communication and they add texture, -pattern, dimension, depth and spirit to the used objects, surfaces and materials. Thanks to HP digital printing technology, we can apply patterns to various kinds of areas and add sense and meaning to world, which has become plain with modernization.”


İNCELEME

Creora Spandeks iplik kullanım alanları ve teknik bilgileri Erol Türkan Birteks Satış ve Pazarlama Müdürü

100

Hyosung’un ürettiği ve 1992 yılından beri en hızla büyüyen spandeks (elastan) markası olan Creora, günümüzde en ileri teknolojiye ve üretim kapasitesine ulaşmıştır. Gerek yenilikçi yapısı ve Ar-Ge çalışmaları ile gerekse üst düzey teknik servisi ile müşterilerimizle tek tek ilgilenme şansını vermektedir. Kalitede süreklilik ve teknik hizmetleri ile birçok sektörde kullanılmaktadır. Çözgülü ve yuvarlak örgü, çocuk bezi, büküm, kaplama, dokuma, çorap, dikişsiz uygulamalar için geniş ürün yelpazesine sahiptir. Ben tabi ki özellikle yuvarlak örgüye değinmek istiyorum. Yuvarlak örgü piyasasında oldukça merak edilen ve cevabı da henüz alınmamış bazı teknik soruların olduğunu tahmin ediyorum. Öncelikle H-100 üretimine başlayan Creora, zamanla çeşitli Ar-Ge çalışmaları ile aşağıda ürettiği tiplerden sizlere kısaca bahsetmek istiyorum.

minde geliştirilmiş enerji tasarrufu sağlayan, diğer markalara göre termofiksajda daha yüksek verimliliğe sahiptir. Daha az sararma yaptığından ve kıvrılma olmadığından dolayı kumaşlarda bembeyaz bir görünüm sağlamaktadır. Selüloz içeren ve ısıya duyarlı kumaşlar için birebir seçimdir. Özellikle PET kumaşların renklerinin korunması ve solmasında azalış sağlaması da dikkat çekmektedir. Maliyet tasarruflarına baktığımızda; termofiksaj işlemi 15-20 C daha düşük sıcaklarda çalışılabilirsiniz. Ram hızı standart elastanlara göre %20 daha hızlı olabilir. Nihai kullanım alanları ise, iç giyim, hazır giyim, spor giyim, denim kumaşlardır. Faydalarından bahsedecek olursak, yumuşak tuşe ve döküm sağlar (pamuk, modal, yün, ipek, tencel). Naylon ve polyesterli gramajı hafif kumaşlarda kıvrılmanın azalması, çekme payında denge, klora dayanıklılık gibi.

H-550 ECO Son çıkarmış olduğu ürün H-550 Eco’dur. Düşük sıcaklık derecelerinde termofiksaj için geliştirilmiş, fosil yakıt kullanımı ve karbondioksit emisyonunu azaltan, çevre dostu özelliği tanışayanelastanlardır. Termofiksaj işle-

H-300D / H-350D Creora’nın siyah elastanlarıdır. Kumaşlarda esneme sırasında olabilecek parlak görünümün yokedilmesini, koyu renk vermesini ve tonların korunmasını, boyar maddelerin ve buna bağlı olarak atık

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


İNCELEME

maddelerin kullanılmasını sağlamaktadır. Özellikle çorap, iç giyim ve mayolarda kullanılmaktadır. En önemli özelliği az önce de bahsettiğimiz gibi renk kayıplarının önlenmesi ve renk tonlarının korunmasıdır. H-250 / H-350 / H-350S Klora dayanıklı elastanlar, mayo, iç giyim, çorap ve denim modasında daha üstün bir performans yakalamışlardır. Giysilerin fit formunu korumakta ve uzun süreli kullanımlarda elastikiyetinin sürdürmektedir. Çamaşır suyu ve yüzme havuzlarındaki klora maruz kaldığından kendini koruması ile dikkat çekmektedir. Örgü, dokuma, kaplama ve bükümde sağladığı yüksek kalite ise homojen ve süreklidir. H-350S tamamen klora dayanıklılığı sunan bir tiptir. Nihai kullanım alanları arasında, mayo, denim, iç giyim ve çorap bulunmaktadır. Faydaları ise, kumaş veya bitmiş mamullerin şeklini korur, çamaşır suyu ve klora karşı uzun ömürlüdür. Diğer standart elastanlara göre daha güçlü olduğunu söyleyebilirim. Bu ürünü H350S – highclo olarak temin edebilirsiniz.

H-350 / H-300 Gelelim şu anda yuvarlak örgü ve hatta diğer alanlarda da kullanılan H-350’ye. En çok tercih edilmesine rağmen en çok da merak edilen bir tiptir. Değerleri arasında, daha güçlü olması, şekillendirme özelliği, destek ve kompresyon yer almaktadır. Ayrıca polyester karışımlarında geliştirilmiş yıkama haslığı, güç kaybı olmadan tekrar boyama kabiliyeti, üstün örgü verimliliği bulunmaktadır. Bu tipten 10 denyeden 840 denyeye kadar temin edebilme şansınız vardır. Yıkama haslığını biraz daha açmaya çalışırsak, ısı dayanıklılığı sayesinde boyama için gerekli olan yüksek sıcaklıklarda disperspoliester kumaş boyasına çok iyi bir şekilde renk haslığı verir. Kullanım alanları, özellikle hazır giyim, spor giyim, iç giyim, denim ve bayan çorap üreticilerinin tercihi olmuştur. Kullanımındaki faydaları ise, kumaşlara yüksek güçte kompresyon ve destek sağlar, dispers boyama yapılan poliesterde renk haslığı sağlar, yüksek güç gerektiren ürünlerde korse ve sütyen için idealdir. Daha düşük denye ve gramajlı kumaşlara güç vermektedir.


İNCELEME

Özellikle denimde kullanıldığında tüm işlemler bittikten sonra bile elastikiyetinin sürdürme özelliği vardır. Sentetik ve elyaf karışımlarında mükemmel sonuç ortaya çıkarır. C-400 Buhar fiksesine karşı daha duyarlı üretilmiş olan bir tiptir. Boyutsal dengeye sahip yıkamadan sonra azaltılmış çekme payına sahiptir. Buhar fiksesi yapıldıktan sonra standart elastanlara göre daha uzun boyuta sahiptir. Buna bağlı sağlayan yumuşak güç sağlamaktadır. Daha yüksek verimliliği sayesinde ise kullanılan malzeme ve ilmek sayısı azaltılarak imalat maliyetlerinde tasarruf edilebilir. Ortalamada, aynı miktar giysi imalatında %10’dan fazla kazanç sağlamaktadır. Kullanım alanlar arasında bayan ve erkek çorabı dikişsiz uygulamalarda esastır. Canlı beyaz renk tonlarını gösterebilme özelliğine sahiptir. Yumuşak tuşe ve ürünlerin uzun süre kullanılmasını sağlamaktadır. Çorap ve dikişsiz üretimlerde çekme payı azaltılmıştır. Boyut koruma ve doğal ortamda kuruyken boyut koruması özelliği de önemlidir.

C-100 Yüksek uzama ve yumuşak elastikiyete sahip tiptir. Daha rahat forma sahiptir. Yumuşak güçte kalın denyeler – özellikle çocuk bezleri için – kullanılmaktadır. Yüksek miktarda uzama özelliği ile daha az miktarla aynı gücü sunar (%5 kadar). T-shirtler, bayan çorapları ve bebek bezleri için kullanımı en uygun olan elastanlardır. Faydaları ise, yumuşak his ve mükemmel döküm vermesidir. Yumuşak esneme ve geri kazanım da ayrı bir artısıdır. Son olarak değinmek istediğim ise, ince denyelerdir. Özellikle 10, 12, 15 ve 20 denyeelastanlar. İnce ayarlı çözgülü ve yuvarlak örgüler için kullanımı birebir olan bu elastanların çok hafif kumaşlarda bile geri dönüş ve sürdürülür esneme özelliklerinin bulunduğunu belirtmek isterim. Dikişsiz uygulamalar ve bayan çorabı ile dokuma uygulamalarında da başarılıdır. Fakat iç giyim, spor giyim, çorap sektöründe 10, 12, 15 denyeleri, yuvarlak örgüde ise genellikle nadir de olsa 15 denye ve ağırlık olarak 20 denyenin tercih edildiğini söyleyebiliriz.


PANORAMA

Kavram’dan “En Çarpıcı” çorap tasarımlarına ödül Kavram “Most outstanding sock design” awards Kavram Meslek Yüksekokulu “2. Çorap Tasarımı Yarışması” Sonuçlandı. İstanbul’da bulunan Teknik ve Meslek liseleri olmak üzere 25 farklı liseden toplam 100 öğrencinin katıldığı yarışmada “En Çarpıcı Çorap Tasarımları” ödüllendirildi. Mesleki eğitimin öncüsü olan Kavram Meslek Yüksekokulu tarafından düzenlenen Liselerarası 2. Çorap Tasarım ya-

104

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Result of “2nd Socks Design Competition” of Istanbul Kavram Vocational College announced. Most outstanding sock designs were awarded in the competition 100 students from 25 different vocational and technical colleges participated. Award ceremony held in Etiler Anadolu Otelcilik Turizm ML Uygulama Hotel, Besiktas on 7th of June, 2013 on Friday, at


PANORAMA

106

rışmasının kazananları belirlendi. Yarışmanın ödül töreni 7 Haziran 2013 Cuma günü saat 15.00’da Beşiktaş’taki Etiler Anadolu Otelcilik Turizm ML Uygulama Oteli’nde gerçekleştirildi. İstanbul’da bulunan Teknik ve Meslek liseleri olmak üzere 25 farklı liseden toplam 100 öğrencinin katıldığı, birbirinden ilginç 160 tasarımın değerlendirildiği yarışmanın jüri üyeliğini; Öğretim Üyesi ve tasarımcı Yrd. Doç. Mustafa GÜR-

GÜLER, Kavram Meslek Yüksekokulu Öğretim Görevlisi Buket SEKBAN, Tasarımcı Asu AKSU, Çorap Sanayicileri Derneği (ÇSD) Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Bülent İYİKÜLAH, Doğan Çorap Yönetim Kurulu Üyesi Ceyda ÖZDOĞANCI, Çimpa A.Ş. Genel Müdürü Ender Doğan yaptı. Yarışma sonuçlarına göre; Mithat Paşa Kız Teknik ve Meslek Lisesi’nden birinci olan Eda Nur KAVAKLI 1000 TL ve Kavram Meslek Yüksekokulu Çorap ve Moda Tasarımı Programı %50 eğitim Bursu kazanırken, Sultan Selim Kız Teknik Ve Meslek Lisesi’nden İkinci olan Yasemin ERGÜN 750 TL ve Kavram Meslek Yüksekokulu Çorap ve Moda Tasarımı Programı %50 Eğitim Bursu, Nuri Cıngıllıoğlu Lisesi’nden üçüncü olan Sehlenur ARSLAN 500 TL ve Kavram Meslek Yüksekokulu Çorap ve Moda Tasarımı Programı %50 Eğitim Bursu kazandılar. Çorap Tasarımı için Kavram M.Y.O. Mütevelli Heyeti Başkanı Bahattin Durmuş; “Türkiye, çorap üretimi ve ihracatında dünyanın önde gelen ülkeleri arasında yer alıyor. Çorap sektörü gerek istihdama katkısı, gerek üretim ve ihracat açısından ülkemiz ekonomisinde önemi bir role sahip. Gelişmiş üretim kapasitesi, kullanılan ileri teknoloji ve tasarımlar ile Kavram MYO olarak zaten üretimde dünyada ikinci konumda olan çorap sektörüne, daha iyi tasarımlarla fark yaratacak dil bilen üniversiteli elemanlar yetiştirmek için Çorap Ve Moda Tasarımı Programını eğitim hayatına geçirdik” dedi.

15.00. 160 interesting designs were evaluated. Members of the jury were Mustafa Gurguler, Assistant Professor and designer, Buket Sekban, academician in Kavram Vocational College, Designer Asu Aksu, Bulent Iyikulah, Vice Chairman of Hosiery Manufacturers Association (CSD), Ceyda Özdoganci, Member of the Board of Directors of Dogan Corap and Ender Dogan, General Manager of Cimpa A.S. According to the results of the competition;1000 TL and 50 % scholarship from Hosiery and Fashion Design Program of Kavram Vocational College were given to Eda Nur Kavaklı of Mithat Pasa Technical and Vocational School for girls as a first prize,750 TL and 50% scholarship from Hosiery and Fashion Design Program of Kavram Vocational College were given

to Yasemin Ergun of Sultan Selim Technical and Vocational School for girls as a second prize and 500 TL and 50% scholarship from Hosiery and Fashion Design Program of Kavram Vocational College were given to Sehlenur Arslan of Nuri Cingillioglu High School as a third prize. Bahattin Durmus,Board of Trustees Chairman of Kavram Vocational College said for hosiery design, “Turkey is one of the leading countries in the world for production and export of socks. Socks industry has an important role in terms of both production and export in our country’s economy. We set Hosiery and Fashion Design Program dedicated to train bilingual students who can make a difference with better designs in the hosiery industry in which we are already second largest producer in the world.”

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Bir iplikçilik tutkusu A passion for spinning

108

İsviçreli Hermann Bühler AG firması Wintherthur’daki tesiste ve Jefferson / ABD’deki bir tali fabrikada en seçici müşteriler için iplik üretmektedir. Geleneği 200 yıl öncesine dayanan bu şirket, yenilikçi ürünler, birinci sınıf kalite ve mükemmel müşteri hizmetleri ile ilgili standartları belirlemektedir.

GELENEK VE YENİLİK Gelenek ve yenilik Hermann Bühler AG firmasında yakından bağlantılı. CEO Martin Kägi şu açıklamayı yaptı: ‘Yüksek kaliteli ürünler üretme çabalarımız başından beri bizi karakterize etmiştir ve başarılı işimizin anahtarı olmaya devam etmektedir. Esas olan yüksek ve güve-

The Swiss Hermann Bühler AG produce yarn for the most discerning customers at the facility in Wintherthur and in a subsidiary factory in Jefferson/USA. The company, whose tradition goes back 200 years, set standards with regard to innovative products, first-rate quality and perfect

customer service. Beyond this the yarn manufacturer has had the environmentally friendly and socially responsible production conditions certified to OEKO-TEX ® Standard 1000 since 2007 and is also entitled to mark the products with the OEKOTEX ® Standard 100plus label.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

nilir ürün kalitesidir, fakat yeni teknolojilerin ve yenilikçi fikirlerin tavizsiz uygulanması da mutlak bir zorunluluktur’. Şirketin, Amerikan ekstra uzun kesik elyaf Supima ® pamuğunu işleme konusunda uzmanlığı vardır. Bu uzmanlık, esas olarak yüksek elyaf dayancı nedeniyle, en yüksek kalitedeki ürünler üretme konusun-

da ideal ön şartları sunar. Mikro Modal ® Edelweiss ve Micro Tencel ® ipliklerinin üretiminde kullanılan elyaflar sadece FSC (Orman İdaresi Konseyi) sertifikalı ahşap kullanan Avusturyalı şirket Lenzing AG tarafından üretilmektedir. Bunlar, mükemmel nem yönetimi gibi çok yönlü fonksiyonel özelliklere sahip selüloz el-

Tradition and innovation Tradition and innovation are closely linked at Hermann Bühler AG. ‘The striving for highquality products has characterised us from the beginning and still remains the key to our successful work. The basis is high and reliable product quality, but uncompromising imple-

mentation of new technologies and innovative ideas are an absolute must,’ explains Martin Kägi, CEO. The company have specialised in the processing of American extra long fibre staple Supima® cotton which – mainly due to its high fibre strength – offers ideal preconditions for further processing into products of the

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

109


PANORAMA

yaflar arasında en iyisidir. İpek ve mikro Modal ® Edelweiss gibi seçilmiş malzemelerden üretilen iplik karışımları en güzel kreasyonlar için sofistike ve ekstra ince iplikler üretilmesine olanak verir. Bunlar, en üstün kaliteye ve seçkinliğe ihtiyaç duyulan her yerde kullanılır (örn.yüksek kaliteli gömlek & bluzlar, özel iç çamaşırları ve gecelik veya ince nevresimler). KALİTE VE SORUMLULUK 3.300 ton’luk geniş iplik yelpazesi İsviçre kantonu Zürih‘te 145 çalışan tarafından üretilmektedir. ABD ‘nin Georgia eyaletindeki145 çalışan ise 3.700 ton üretmektedir. Şirketin birçok uluslararası dairesel örgü tesisine, dokuma fabrikasına ve örgü fabrikasına sağladığı çok sayıda iplik kalitesi swiss+cotton® tekstillerinin büyük çeşitliliği için temel malzemedir. Şirketin iplik yelpazesi, sadece ürün kalitesi söz konusu olduğunda değil aynı zamanda üretim ekoloji açısından da en yüksek gereksinimlerini karşılar. İlk şirketlerden biri olarak Hermann Bühler AG, ipliklerinin OEKOTEX ® Standart 100’e göre insan ekolojisi optimizasyonunu 1993 yılından bu yana belgelemektedir. Ayrıca Şirket, çevre dostu ve sosyal açıdan sorumlu üretim koşullarını doğrulamak için 2007 yılında OEKO-TEX ® 1000 Standardı sertifikası almıştır. OEKO-TEX® Standard 100plus ürün etiketi şirkete, sadece bir test etiketi ile müşterilerine ürünlerinin

highest quality. The fibres used for the production of Micro Modal® Edelweiss and Micro Tencel® yarns are produced by the Austrian company Lenzing AG using exclusively FSC (Forest Stewardship Council) certified wood. These are the finest among all cellulose fibres, featuring versatile functional properties such as perfect moisture management. Yarn mixtures from selected materials such as silk and Micro Modal® Edelweiss allow the production of sophisticated and extra fine yarn for the most beautiful creations. These are used wherever highest quality and exclusivity are required, e.g. in high-quality shirts and blouses, exclusive underwear and nightwear or fine bed linen. Quality and responsibility 3,300 tons of the extensive yarn range are produced by 145 employees in the Swiss canton Zuerich. The 145 employees in the US state Georgia spin 3,700 tons. Numerous yarn qualities which the company supply to many international circular knitting mills, weaving mills

110

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

OEKO-TEX® Standard 100‘e uygun insan ekolojisi optimizasyonunu ve ayrıca OEKO-TEX® Standard 1000 ‘e uygun çevre dostu üretim süreçlerini tanıtma fırsatı verir. Bu sertifikalar, Hermann Bühler AG şirket felsefesinde yer etmiş olan çevre koruma ve sürdürülebilirlik alanlarındaki kapsamlı taahhüdü yansıtır. Martin Kägi geleceğin ekolojik olarak uygun tekstil ürünlerine ait olduğundan emin: ‘İnsan ekolojisi açısından zararsız ürünler bugünün olmazsa olmazlarıdır. Üreticiler ve nihai müşteriler güvenlik istiyor. Onlar tekstil ürünlerinin zararlı maddelere karşı test edilmesini ve bağımsız bir otorite tarafından onaylanmasını bekliyor. Bu nedenle Avrupa’daki müşterilerin neredeyse tümü OEKO-TEX ® Standard 100 sertifikası istiyor. Hatta ABD gibi deniz aşırı ülkelerde OEKO-TEX® Standardının popülaritesinin giderek arttığını gördük. Amerikalı yan kuruluşumuz da 2012 yılından bu yana OEKOTEX® Standard 100 sertifikasına sahip.’ HER ALANDA SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK Sürdürülebilirlik kavramı Hermann Bühler AG firmasının tüm alanlarında ve çalışmalarında görülebilir. Martin Kägi şu açıklamayı yaptı: ‘Bu, tarafımızdan kullanılan elyaf yelpazesi ile başlar ve ürünlerin Avrupa’daki müşterilerimize kısa ulaşım yolları boyunca yenilenebilir enerji kaynaklarının kullanılması ile devam

and knitting mills are the basic material for a great variety of swiss+cotton® textiles. The yarn range of the company meets the highest requirements not only where product quality is concerned, though, but also in terms of production ecology. As one of the very first companies, Hermann Bühler AG have been documenting the human ecology optimisation of their yarns according to OEKOTEX ® Standard 100 since 1993. Furthermore the company were additionally certified to OEKO-TEX® Standard 1000 in 2007 to confirm the environmentally friendly and socially responsible production conditions. The OEKO-TEX® Standard 100plus product label gives the company the opportunity to advertise the human ecology optimisation of their products according to OEKO-TEX® Standard 100 as well as their environmentally friendly production processes according to OEKO-TEX® Standard 1000 to their customers with just one test label. These certifications reflect the comprehensive commitment in the areas of environmental protec-


PANORAMA

112

eder. Bunun ötesinde, makinelerimiz iplik kalitesi ve verimliliği açısından sürekli izlenir ve optimize edilir. Enerji tüketimini % 30 azaltırken iplik üretim miktarını önemli ölçüde arttıran ve bu sektörde çığır açan RieterAirJet iplikçilik yöntemini yıllardır kullanıyoruz.’ Hermann Bühler AG firması organik pamuk sektöründeki öncülerden biridir ve 1994 yılından bu yana sertifikalı organik tarım (kbA) ile üretilen Amerikan ekstra uzun kesik elyaf pamuktan iplik üretmektedir. ‘SwissCotton® Organic’ kbA pamuk yelpazesinin üretiminde hiçbir fosil yakıt kullanılmadığındanCO2 emisyonu yoktur.

Bunun için gerekli olan elektrik, şirketin sahip olduğuve bu rejeneratif kaynaktan gerekli olan toplam enerjinin yaklaşık yüzde onunu sağlayan küçük yerel hidroelektrik santrallerinde üretilir. Şirket içinde geliştirilen Rainbow teknolojisi ayrıca tuz ya da sodyum karbonat eklemeden boyama yapılmasına olanak sağlar, yani bu maddeler dahil edilmeyebilir. Martin Kagi bu teknolojinin pek çok avantajı olduğuna ikna olmuş durumda: ‘Rainbow boyama işlemimiz ortam üzerindeki gerilmeyi belirgin bir şekilde azaltır. Daha yüksek boya verimi ayrıca optimize edilmiş atık su arıtmayı

tion and sustainability which is firmly rooted in the company philosophy of Hermann Bühler AG. Martin Kägi is convinced that the future belongs to ecologically sound textile products: ‘Products which are harmless from a human ecology point of view are a must today. Manufacturers as well as end customers want safety. They expect the textiles to be tested for harmful substances and certified by an independent authority. That is why nearly all customers in Europa require certification to OEKOTEX® Standard 100 today. We have even seen an increasing popularity of the OEKO-TEX®

Standard in countries overseas such as the USA. Our American subsidiary has been certified to OEKO-TEX® Standard 100 since 2012.’

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Sustainability in all areas The concept of sustainability can be seen in all areas and activities of Hermann Bühler AG: ‘It starts with the selection of the fibres used by us and continues with the use of renewable energy sources all the way to short transport routes of the products to our customers in Europe,’ Martin Kägi explains. ‘Beyond this our machinery is constantly being monitored and


PANORAMA

114

mümkün kılarak gerekli boya miktarını azaltabilmemize olanak verir. Dahası Rainbow öğeleri geleneksel makineler, kimyasallar ve boyalar kullanılarak da mükemmel sonuçlarla boyanabilir.’ Mikro Modal ® Edelweiss ve Micro Tencel ® elyaflarının piyasaya çıkmasıyla Hermann Bühler AG firması çevre dostu üretim süreçleri için ilave standartlar belirledi. Lenzing tarafından geliştirilen Edelweiss teknolojisi, selülozdan elyafa klorsuz&CO2 nötr üretim yapılmasına olanak tanır. Elyaf üretimi için gerekli olan enerjinin yüzde 85‘i selüloz üretiminden gelen ahşap atıklarından üretilir. Pozitif çevresel dengedeki bir diğer faktör kullanılan yenilenebilir hammaddedir(Avrupa kayını) ve

sulama, gübre ve pestisit kullanılmadan yapılan alan başına yüksek selüloz üretimidir. Bühler, yeni Micro Modal ® Edelweiss elyafını işleyen ilk iplik fabrikasıdır. Mikro Tencel ® elyafının Lenzing‘deki üretim süreci de çevre dostu ve ekonomiktir, çünkü kullanılan solventin özel bir kapalı devresine dayalıdır. Bunun yaklaşık % 100‘ü geri kazanılır ve kalan çok düşük emisyonlar biyolojik arıtma tesislerinde parçalanır. Martin Kägi için sadece üretimdeki sürdürülebilirlik önlemleri üzerinde durulması mantıklı: ‘Tüketiciler için önemli olan şey ipliğimizden elde edilen son ürünün yüksek kalitesidir, çünkü daha uzun süre dayanan giysi aynı zamanda daha sürdürülebilir giysidir.’

optimised with regard to yarn quality and productivity. For years we have been employing the revolutionary AirJet spinning method by Rieter which significantly increases the yarn output while reducing energy consumption by up to 30%.’ Hermann Bühler AG are one of the pioneers in the organic cotton business and have been producing yarn from American extra long fibre staple cotton from certified organic farming (kbA) since 1994. The production of the kbA cotton range ‘SwissCotton ® Organic’ is completely CO2 free as it uses no fossil fuels. Electricity for this is generated in company-owned, small local hydroelectric power stations which supply around 10 per cent of the total required energy from this regenerative resource. The Rainbow technology developed in-house furthermore allows dyeing without adding salt or sodium

carbonate, meaning these substances can be omitted. Martin Kägi is convinced by the many advantages of the technology: ‘Our Rainbow dyeing process noticeably reduces the strain on the environment. The significantly higher dye yield also lets us reduce the required amount of dyestuff, making optimised waste water treatment possible as well. What is more, Rainbow items can be dyed using conventional machines, chemicals and dyes with excellent results.’ With the introduction of the Micro Modal ® Edelweiss and Micro Tencel ® fibres, Hermann Bühler AG have additionally set standards for environmentally friendly production processes. The Edelweiss technology developed by Lenzing allows chlorinefree, CO2 neutral production from cellulose to fibre. 85 per cent of the energy required for fibre production is generated from the wood waste from cellulose production. Another factor in the positive environmental balance is the renewable raw material (European beechwood) used and a high cellulose yield per area without use of irrigation, fertiliser and pesticides. Bühler is the very first spinning mill to process the new Micro Modal ® Edelweiss fibre. The manufacturing process of the Micro Tencel ® fibre at Lenzing is also environmentally friendly and economical as it is based on a unique closed circuit of the solvent used. It is recovered to nearly 100 % and the very low remaining emissions are broken down in biological purification plants. For Martin Kägi it is only logical to focus on sustainable measures in production: ‘For consumers it is the high quality of the end product from our yarn that counts, because in the end clothing that lasts longer is also more sustainable.

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013


PANORAMA

Konukoğlu “Bilgiyi paylaşmak, bilginin zekatıdır” Konukoglu: “Share what you know” Sanko Holding Yönetim Kurulu Başkanı Abdulkadir Konukoğlu, “Adana’nın hayali ile büyüdük ama ortak aklı hakim kıldık ve Gaziantep olarak Adana’yı geride bıraktık” dedi. Konukoğlu, Anadolu Girişimci İşadamları Derneği’nin (AGİD) konuğu olarak Adana Hilton Otel’de “Ufku Zorlayanlar” isimli paylaşımda bulundu. Adana Vali Vekili Durmuş Gencer, Belediye Başkanı Vekili Zihni Aldırmaz, Yüreğir Belediye

116

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Konukoglu said, “We grew up with the dream of Adana but we made common sense dominant in Gaziantep and Gaziantep left behind Adana.” Abdulkadir Konukoglu, Chairman of Sanko Holding, shared”Horizon Forcing” at Adana Hilton Hotel as a guest of Anatolian Entrepreneurial Businessmen’s Association (AGID). The meeting, Durmus Gencer, Adana Deputy Governor, Zihni Aldırmaz, Deputy Mayor, Mahmut Celikcan, Yuregir Mayor,


PANORAMA

Başkanı Mahmut Çelikcan, Ticaret Borsası Başkanı Muammer Çalışkan, Anadolu Sanayici ve İşadamları Federasyonu Başkanı Ahmet Coşkun ve AGİD Başkanı Seyfettin Alpat ile 500 dolayında AGİD üyesinin katıldığı toplantı, SANKO Holding Yönetim Kurulu Başkanı Abdulkadir Konukoğlu’nun görsellerle desteklenen özgeçmişinin ekranda izlenmesi ile başladı. Gaziantep’in başarısına değinen Konukoğlu, “Gaziantep elbirliği ile bugünlere geldi. Her şeyi tartıştık ama tek ses olarak ortaya çıktık. Tek ses olursanız yapamayacağınız ve yaptıramayacağınız hiçbir şey olmaz” diyerek ortak akla vurgu yaptı.

PAYLAŞMANIN ÖNEMİ Bu tür toplantıları paylaşmaya vesile olarak gördüğüne dikkati çeken Konukoğlu, bilgi paylaşımını bir anlamda “bilginin zekatı” olarak tanımladı. “Paylaşmak Mutluluktur” anlayışı ile hareket edilmesi ve herkesin kazancı oranında hayır işleri yapıp, zekat vermesi gerektiğini kaydeden Konukoğlu, şöyle devam etti; “Bilgi paylaşılmadığı takdirde hiç kimse için değer ifade etmez. Ölenle birlikte toprak olur. Bundan dolayı herkes topluma yararlı olacağına inandığı bilgileri, toplumun çıkarı için paylaşmalı. Bilgi paylaşımı, bilginin zekatıdır. Zekat malın sigortasıdır. Nasıl ki, hamura katılan karbonat hamuru kabartırsa, zekat da varlığını artırır.”

Muammer Caliskan, President of Trade Board, Ahmet Coskun, President of Anatolia Industrialists’ and Businessmen’s Federation, Seyfettin Alpat, President of AGID and about 500 members of AGID attended, started with resume presentation of Abdulkadir Konukoglu, Chairman of Sanko Holding. Referring to the success of Gaziantep, Konukoglu emphasized common sense, “Gaziantep came together for today. We discussed everything, but we went out with one voice. If you band together, nothing you can’t and get one to do.”

more, “If knowledge is not shared, it would not have value for anyone. It dies when owner of it dies. Therefore, all should share all information, which is believed to be beneficial to the community, for the benefit of society. Information sharing is charity (zakat) of knowledge. Zakat is insurance for property. Zakat increases property how baking soda relieves pulp.”

The importance of sharing Remarking that he sees such meetings as an occasion to share, Konukoglu described sharing knowledge as charity of knowledge. Recording that everyone should give necessary charity and act with the understanding of “Sharing is Happiness”. He added further-

118

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

“Textile never loses its importance” Answering questions of participants, Konukoglu pointed out that Turkey’s textile industry will never end, “Dead and alive use textile. Newborn and died wrapped up. Textiles are more meaningful for us since we are a manufacturer of cotton. When considered historical process of the textile, we see its advantage for us in the industry. As you all know, once upon a time, when think about the textile, England would come to mind the in this sector. Then France


PANORAMA

“TEKSTİL ÖNEMİNİ KAYBETMEZ” Katılımcıların sorularını da yanıtlayan Konukoğlu, Türkiye’de tekstil sektörünün hiçbir zaman bitmeyeceğine işaret etti. “Tekstil ölüye de gerek, diriye de. Doğan da tekstil ürününe sarılıyor, ölen de. Pamuk üreticisi olduğumuzdan dolayı tekstil bizim için daha anlamlı. Tekstilin tarihsel sürecine baktığımızda bu sektördeki avantajımızı daha iyi görüyoruz. Hepinizin bildiği üzere bir zamanlar tekstil denilince İngiltere akla gelirdi. Daha sonra bayrağı Fransa devraldı. Ne zaman ki, bu ülkelerin sömürgeleri ellerinden gitti, tekstil sektöründe de bittiler. Daha sonra tekstilde önderliği alan İtalya ve ardından Türkiye, başarıyla sektörde yer alıyorlar. Pamuk üreticisi olduğundan dolayı kolay kolay da bayrağı kimseye devretmezler. 2000’li yıllara girilirken herkeste Çin korkusu vardı. Hep söyledim, yine söylüyorum. Her Çinli bir tane fazla giysi giymeye başlarsa, ithalatçı olur demiştim, oldu da. Biz Çin’e tekstil ürünü ihraç ediyoruz. Gün gelecek her

ülkenin tekstili ancak kendine yeter olacak. Türkiye tekstilde marka olmuştur, daha da iyi olacaktır.” Bir soru üzerine, tarım arazilerinin miras yoluyla bölünmesinden dolayı verimli üretim yapılamadığını, sektörde tarım makinaları kullanımının yeterli olmadığını anlatan Konukoğlu, tarım arazilerinin bölünmemesi için düzenleme yapılmasını istedi.

took the flag. When they lose their colonies, they were gone in the textile industry. Then, Italy and then Turkey taking place in the sector successfully. They never leave the flag to anyone since they are cotton producer. China had a fear of everyone into the 2000s. I always tell, if everyone from China wears one more clothes, China becomes an importer and it occurs. We export textile products to China. One day, textiles of each country will be enough for itself. Turkey has been a textile brand and will be even better. “ For one question, he criticized efficient production failed due to the division of agricultural land by inheritance and use of agricultural machinery in the industry is not

enough. He wanted to make arrangement for not division of agricultural land.

“İŞİN HİLESİ DÜRÜSTLÜKTÜR” “Rahmetli babam, ‘işin hilesi dürüstlüktür’ derdi. Dürüst olan her zaman kazanır” diyen Konukoğlu, sözlerini şöyle tamamladı: “Çok kazanmak isteyenin dürüst olması yeterli, dürüstlük dışında başka bir yöntemi denemesine gerek yoktur. Mutlu olmanın yolu, daha başarılı olanları örnek almak, sahip olduklarınıza sahip olamayanları görüp şükretmek ve zekat verip, hayır işleyerek toplumla paylaşmaktır. Hiçbir zaman geç kaldım demeyin. Bir işe başlamak için hiçbir zaman geç kalınmamıştır. Babam, ‘başladığın gün, en erken gündür’ derdi.”

“Honesty is the trick” My late father said, “Honesty is the trick.” Recalling that the righteous always win, Konukoglu completed his speech saying, “if he wants to earn a lot, he has to be honest, there is no need to attempt another method other than honesty. Ways to be happy are modeling more successful ones, being thankful by seeing poor people, giving zakat, sharing community by donating. Never say I’m late. It would not be late to start a business. My father said, “The earliest day to start is when you start.”

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

119


MAKALE

Göğüs pedlerinin tutum ve emicilik özelliklerinin incelenmesi The investigation of the handle and absorbency properties of nursing pads Sevda ALTAŞ1, Gonca ÖZÇELİK KAYSERİ Ege Üniversitesi Emel Akın Meslek Yüksekokulu Bornova, İzmir Nilgün ÖZDİL Ege Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölümü Bornova, İzmir

120

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

ÖZET Göğüs pedleri, doğumdan sonra göğüsten sızan anne sütünün emilmesinde kullanılmaktadır. Estetik olarak vücuda uygun olmasının yanında, yüksek ve üniform bir emiciliğe sahip olması, kullanım sırasında vücuda temas eden iç tabakanın kuru kalması ve yumuşak olması göğüs pedlerinden beklenen en önemli özelliklerdir. Bu araştırmada piyasada yaygın olarak kullanılan, farklı firmalar tarafından üretilmiş 7 farklı göğüs pedi incelenmiştir. Çalışmada pedlerin tutum özellikleri subjektif olarak değerlendirilmiş, eğilme rijitliği ve emicilik özellikleri test edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Göğüs pedi, tutum, emicilik, dokusuz yüzey Abstract Nursing pads are absorbent pads which are used to prevent breast milk leakages following childbirth. In addition to being aesthetically appropriate body; to have high and uniform absorption property and softness are the most desired properties for nursing pads. In this research, commonly used 7 different absorbent pad samples produced by different brands were investigated. Handle characteristic of the nursing pads were evaluated subjectively; bending rigidity and absorption features were tested. Keywords: Nursing pad, handle, absorbency, nonwoven surface 1. GİRİŞ Günümüzde tekstil materyal ve ürünleri; çok çeşitli formlarda sağlık alanında da kullanılmaktadır [1]. Medikal tekstiller; vücut içine implante edilmeyen materyaller (yara örtüleri, bandajlar, yara bandı gibi), vücut dışında kullanılan cihazlar (yapay böbrek, karaciğer ve akciğer), vücut içine implante edilebilen materyaller (ameliyat iplikleri, yapay bağ doku, yapay eklem ve damar) ve sağlık bakım&hijyen ürünleri olmak üzere 4 kategoriye ayrılmaktadır [2]. Bakım ve hijyen ürünlerin kullanımı, gelişmekte olan ve gelişmiş olan ülkelerde giderek artmaktadır. Dolayısıyla bu alandaki piyasa giderek daha genişlemekte ve rekabetçi hale gelmektedir. Bebeklerini emziren annelerde, vücutta meydana gelen fizyolojik değişimden dolayı beslemeler arasında aşırı süt üretimi meydana


MAKALE

gelmekte ve bununla birlikte sızıntılar söz konusu olmaktadır. Özellikle geceleri bu problem daha fazla yaşanmaktadır. Emziren anneler, sızan sütün neden olabileceği giysilerin kirlenmesini ve anne göğsünde oluşabilecek tahrişleri önlemek amacıyla göğüs pedi kullanmaktadırlar. Göğüs pedleri farklı özellikleri olan birkaç tabakadan oluşmaktadır. En dıştaki geçirgen olmayan alt tabaka sütün dışarıya geçerek giysileri kirletmesine engel olmakta, emici malzemeler içeren orta tabaka sütün tutulmasını sağlamakta, üstteki emici tabaka ise sızan sütün hızlı bir şekilde orta tabakaya iletilmesini sağlamaktadır. Üst tabakanın sıvıyı emmemesi durumunda, cilde temas eden yüzey olduğundan kişi ıslaklık hissedecek ve bu da kullanıcının rahatsız olmasına neden olacaktır. Bilinen özelliklerinin uygunluğu nedeniyle üst tabaka için günümüzde en fazla polipropilenden üretilmiş dokusuz yüzey kumaşlar kullanılmaktadır. Orta kısımdaki emici tabaka odun hamurundan oluşmaktadır. Bu tabakanın en önemli görevi sıvıyı emmek, içine hapsetmek ve basınç altında mümkün olduğunca geri vermemektir. Odun hamuru çok kısa liflerden elde edildiğinden bu liflerin pedden dışarı çıkma durumu söz konusu olabilmektedir. Bunu engellemek için bazı üreticiler pedin üretiminde orta tabakadaki odun hamuru etrafında kâğıt kullanmaktadır. Göğüs pedlerinde alt ve üst tabaka birbirine ısıyla yapışan yapışkanlar yardımıyla pedin kenarlarından tutturulmaktadır. Literatür çalışmaları incelendiğinde gerek göğüs pedlleri gerekse farklı amaçlar için kullanılan pedler için yapılan çalışmalar görülmektedir. Ibrahim, G. E. tarafından yapılan bir çalışmada, iç tabakası pamuk ve viskon, üst tabakası ise pamuk, viskon, polyester, viskon-polyester ve polipropilen liflerinden üretilmiş 5 farklı dokusuz yüzeyden oluşan göğüs pedleri incelenmiştir. Hazırlanan pedlere antimikrobial bitim işlemi uygulanarak kullanıma etkileri araştırılmıştır. Triklosan ile işlem görmüş pedlerin, işlem görmemişlere göre mikroplara karşı dayanımının daha iyi olduğu tespit edilmiştir. Ayrıca sertlik, emicilik, kalınlık gibi bazı fiziksel özellikleri test edilmiştir. Gramajı yüksek pedlerde kesme kuvvetinin arttığı, işlem görmüş pedlerde gramajın ve

yüzey pürüzlülüğünün artmış olduğu belirlenmiştir. Polipropilen pedler yüksek pürüzlülük verirken, viskon olanlar en yumuşak karakterli bulunmuştur. Viskon numuneler aynı zamanda yüksek hava geçirgenliği ve sıvı absorbsiyonu sağlamıştır [3]. Sadıkoğlu T.G. ve arkadaşları tarafından, yeni geliştirilmiş bir koltukaltı ter pedinin tasarım, üretim ve performans analizi yapılmıştır. Pedlerin performans analizi için mukavemet, sıvı geçiş hızı, emicilik ve tekrar ıslanma (wetback) testleri gerçekleştirilmiştir. Ayrıca denekler tarafından pedlerin kullanımı ve vücuda uygunluk, kullanım esnasında deformasyon ve kuruluk hissi gibi unsurları irdeleyen anket soruları kullanılarak subjektif deneyler gerçekleştirilmiştir. Üst tabakada polipropilen dokusuz tabaka, emici tabaka olarak pamuk, viskon, odun hamuru/polipropilen/polietilen ve viskon/süper emici lif kullanılmıştır. Dış tabakada ise nefes alabilir polietilen film kullanılmıştır. Çalışmada yumuşak, hafif ve doğal olmaları nedeniyle pamuk ve viskon dokusuz yüzeylerin koltuk altı pedleri için kullanılabileceği belirtilmiştir. Aşırı terleyen hastalar için süper emici liflerin tercih edilmesi gerektiği vurgulanmıştır [4]. Cottenden A. M. ve arkadaşları tarafından yapılan bir çalışmada, idrar kaçırma problemi olan bayan hastalara yönelik tek kullanımlık pedlerin sızdırmazlık özelliği için kullanılabilecek en uygun standardın oluşturulmasına çalışılmıştır. 9 farklı ped, dörtte üçü 65 yaş üzeri olan 113 hasta üzerinde denenmiş, aynı zamanda laboratuar ortamında pedlerin emiş alanı, emiş kapasitesi, emiş süresi, sıvı tutma kapasitesi, sızdırma kapasitesi, tekrar ıslanma performansı ve emiş özellikleri testleri yapılmıştır. Çalışmada tekrar ıslanma testinin sızdırmazlık özelliğini en iyi tahminleyen test olduğu belirtilmiştir. Ürünün sızdırmazlık performansı ±10% oranında tahminlenebilmiş ancak performansı birbirine yakın ürünlerde en iyi ürünü seçmede hatalar olabileceği belirtilmiştir [5]. Cottenden A. M. ve arkadaşları, başka bir çalışmalarında idrar tutamayan kişilerde kullanılabilecek aynı tasarım özelliklerinde farklı malzemeden üretilen 6 farklı pedin ıslak konfor özelliklerini incelemişlerdir. Çalışmanın ilk aşamasında, kullanıcılar üç farklı pedin kullanma sürelerini

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

121


MAKALE

kaydetmişler ve iyi, orta, kötü olmak üzere üçlü skala kullanarak pedleri sızdırma performansı, ıslak konfor ve emiş kapasiteleri açısından değerlendirmişlerdir. Kullanılan pedler tartılmış ve kullanım performansları üre ağırlığı ve kullanım süresi açısından değerlendirilmiştir. İkinci aşamada, bir hafta süresince kullanılan farklı ped çeşitlerinin tüm performanslarının ve sızdırma performanslarının kıyaslanması yapılmıştır. Yüksek emiş kapasitesi ve düşük yeniden ıslanma özelliğine sahip pedlerin en iyi olduğu, ancak pedler arasında önemli bir farklılık tespit edilmemiştir [6]. Yokura H., ve Niwa M., tek kullanımlık pedlerin konfor ve tutum özelliklerini incelemişlerdir. Bebek ve yetişkinlerde kullanılan 68 faklı ticari pedlerin subjektif tutum özellikleri bayanlar ve anneler tarafından değerlendirilmesi istenmiştir. Pedlerin mekanik ve yüzey özellikleri KES-FB cihazı ile ölçülmüştür. Bastırılabilme, yüzey özellikleri ve geri ıslatma özellikleri değerlendirilmiştir. Mekanik ve yüzey özelliklerinden pedlerin tutum özelliklerinin tahmin edilenebileceğini, kuru durumda ise sadece yüzey ve bastırılabilme özellikleri ile tutum özelliklerinin değerlendirilebileceği ortaya konulmuştur [7]. Yaman N. ve arkadaşları ticari olarak kullanılan 5 farklı bebek bezinin kuru ve yaş durumda yüzey özelliklerini, mekanik ve emicilik özelliklerini

incelemişlerdir. Kıyaslama amacıyla yüzey pürüzlülük ve bastırılabilirlik testleri için KES-F sistemini de kullanmışlardır. Islak durumda iken yüzey sürtünme katsayısının, yüzey pürüzlülüğünün arttığını, bastırılma rezilyansının azaldığını tespit etmişlerdir. Kullanılan alternatif metotlar ile KES-F sisteminden elde edilen sonuçların ölçüm metotlarındaki farklılıklar nedeniyle farklı olduğunu belirtmişlerdir [8]. Göğüs pedlerinden, estetik olarak vücuda uygun olmasının yanında, yüksek ve uniform bir emiciliğe sahip olması, kullanım sırasında vücuda temas eden iç tabakanın kuru kalması ve yumuşak olması beklenmektedir. Ticari olarak mevcut göğüs pedleri ile ilgili olarak yetersiz emiciliğe sahip olma, belirli bir kullanım süresinden sonra ıslaklık hissi vermesi gibi şikayetler mevcuttur. Bu çalışmada ticari olarak piyasadan temin edilen göğüs pedlerinin kullanım performansını etkileyeceği düşünülen tutum ve emicilik özellikleri incelenmiştir. Elde edilen sonuçlar doğrultusunda göğüs pedlerinin yapısının yapısal özellikleri ile incelenen özellikleri arasındaki ilişkiler analiz edilmiştir. 2. MALZEME VE METOT Çalışmada, piyasada yaygın olarak kullanılan, 7 farklı firma tarafından üretilen göğüs pedleri incelenmiştir. Göğüs pedlerinin temel özellikleri ile üst ve alt tabaka üretimin-

Tablo 1. Çalışmada kullanılan göğüs pedlerinin temel özellikleri

Ped cinsi

Dış çap (cm)

İç çap (cm)

Kalınlık (mm)

Ped ağırlığı (g)

Üst tabaka malzeme cinsi

Orta tabaka malzeme cinsi

Alt tabaka malzeme cinsi

P.1

11,5

8,7

4,67

2,36

Polipropilen

Odun hamuru

Poliamid + Polipropilen

P.2

11,1

9

3,84

3,01

Polipropilen

P.3

10,5

9

5,73

2,51

Polipropilen

P.4

12,9

11

4,29

4,02

Polietilen

P.5

13,1

11,5

1,95

4,37

Polietilen

P.6

12,5

9,5

3,39

4,43

Polipropilen

P.7

11,2

8,5

5,04

3,12

Polipropilen

*SAP: Süper emici malzeme

122

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

Kağıt + Odun hamuru

Poliamid + Polipropilen

Odun hamuru

Poliamid + Polipropilen

Kağıt + Odun hamuru+SAP

Poliamid + Polipropilen

Kağıt + Odun hamuru + SAP

Poliamid + Selüloz

Kağıt + Odun hamuru + SAP

Poliamid + Polipropilen

Polipropilen + Odun hamuru + SAP

Poliamid + Selüloz


MAKALE

de kullanılan malzeme cinsleri Tablo 1`de verilmektedir. Üst tabakada polipropilen ve polietilen olmak üzere iki farklı malzemeden spunlace yöntemiyle üretilmiş dokusuz kumaşlar kullanılmıştır. Bazı pedlerde, odun hamurunda bulunan kısa liflerin pedin üst yüzeyinden dışarı çıkmasını engellemek için kâğıt kullanılmıştır, 4, 5, 6 ve 7 numaralı pedlerin orta tabakasında ise bunlara ilave olarak süper emici malzeme kullanılmıştır. Ancak 7 numaralı pedde üst tabakada kâğıt yerine çift kat polipropilen dokusuz kumaşlar kullanılmıştır. Pedlerin alt tabakalarında ise poliamid/ polipropilen ya da poliamid/selüloz kullanılmıştır. 3. DENEYSEL ÇALIŞMALAR Pedlerin tüm fiziksel özellikleri standart atmosfer koşullarında (20±2ºC sıcaklık, %65±4 bağıl nem) 5 tekrar yapılarak test edilmiştir. Pedlerin kalınlık tespitinde SDL Atlas Kalınlık Ölçer cihazı kullanılarak, 20 cm2 ölçüm alanı ve 200 g basınç altında gerçekleştirilmiştir. Pedlerin ağırlığı hassas terazi ile ölçülmüştür. Pedlerin çevresinde üst ve alt tabakanın tutunma noktası olduğu için gramajları iç çap değerleri göz önüne alınarak hesaplanmıştır. Pedlerin tutum özellikleri subjektif olarak belirlenmiştir. Pedlerin üst tabakası direkt olarak cilde temas ettiği için tutum üst yüzey ve genel tutum olmak üzere iki şekilde değerlendirilmiştir. Bu amaçla 1 ile 5 arasında skala (1: En sert, 5: En yumuşak) kullanılarak tutum konusunda uzman 10 kişi tarafından değerlendirme yapılmıştır. Genel tutum özelliği değerlendirilirken pe-

din tamamı baş ve işaret parmakları arasına konularak test edilmesi sağlanmıştır. Ped kalınlığı üst yüzey tutum özelliğini etkilediği için, en üst yüzeyler pedden ayrılarak üst yüzey için subjektif tutum değerlendirmesi ayrıca yapılmıştır. Dairesel eğilme rijitliği ölçüm cihazı kullanılarak pedlerin çok yönlü kuvvetler altında eğilmeye karşı gösterdikleri direnç ölçülmüştür. Bu yöntem ile ölçülen değerin yüksek olması pedlerin sert bir tutum özelliğine sahip olduğunu göstermektedir. Pedlerin emicilik özellikleri; maksimum sıvı emiş kapasitesi, geri ıslatma miktarı ve emiş süresi olmak üzere üç farklı yöntem kullanarak 3 tekrar ile test edilmiştir. Pedlerin maksimum sıvı emiş kapasitesi anne sütüne benzerliğinden dolayı piyasada yaygın olarak kullanılan, devam sütleri kullanarak gerçekleştirilmiştir. Kuru ağırlıkları tartılan pedler, derin bir kap içine sıvı yüzeyinden 20mm aşağıda bir konuma getirilerek devam sütü içerisinde 5 dakika bırakılmış ve daha sonra üzerindeki fazla sıvının uzaklaşması için 5 dakika askıda bekletilmiştir. Bu süre sonunda pedlerin ağırlıkları tartılarak emdikleri sıvı miktarı belirlenmiştir [5]. Numunenin sıvı emme kapasitesi (%) My - M k (%) (SEK) = ................... x 100 Mk

(1)

formülü kullanılarak hesaplanmıştır. Burada My sıvı emmiş numune ağırlığı, Mk numunenin test öncesindeki kuru ağırlığını ifade

Tablo 2. Göğüs pedlerinin tutum ve emicilik özellikleri

Ped cinsi

Eğilme rijitliği (N)

Üst tabakanın tutumu

Genel tutum

Maksimum sıvı emiş kapasitesi (%)

Geri ıslatma (g)

Sıvı emiş süresi (s)

P.1

10,63

3,4

3,7

966

0,412

19,03

P.2

12,78

2,9

3,88

973

0,873

42,43

P.3

13,41

3,8

4,9

1226

0,229

21,26

P.4

12,20

5

3,05

2060

0,169

18,03

P.5

9,51

4,3

1,78

1928

0,209

15,83

P.6

10,11

4,3

1,83

1650

0,294

15,80

P.7

15,82

2

3,03

1898

0,205

14,30

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

123


MAKALE

etmektedir. Göğüs pedi kullanım sırasında bir miktar basınca maruz kalmaktadır. Basınç pedin içindeki sıvının dışarı çıkmasına ve kişinin ıslaklık hissetmesine neden olmaktadır. Çalışmada incelenen pedlerin basınç altında geri verdikleri sıvının miktarını tespit etmek için pedlere öncelikle 20 ml’lik devam sütü emdirilmiştir. Pedlerin üzerine 110 mm çapında önceden tartılmış filtre kâğıdı ve 100 gr’lık ağırlık konularak 1 dk süre ile pedlerin üzerinde bekletilmiştir. Bu süre sonunda filtre kâğıtları tekrar tartılmış ve ağırlıktaki artış pedin geri ıslatma miktarı olarak belirlenmiştir [5]. Pedlerin emiş süresi testinde kullanılan büretin uç kısmındaki deliğin küçük olmasından dolayı devam sütü ile çalışabilmek mümkün olamamıştır. Bu nedenle bu test diğer emicilik testlerinden farklı olarak saf su ile gerçekleştirilmiştir. Pedlerin sıvı emiş süresi testinde büretteki 30 ml’lik sıvı, sabit bir hızda pedin üst kısmına 1 cm mesafeden dökülmüş ve sıvının ped yüzeyinden tamamen emildiği süre kronometre yardımıyla hesaplanmıştır [5]. 4. TARTIŞMA Bu çalışmada ticari olarak piyasadan temin edilen göğüs pedlerinin kullanım performansını etkileyeceği düşünülen tutum ve emicilik özellikleri incelenmiştir. Elde edilen sonuçlar Tablo 2`de verilmiştir. Ayrıca maksimum sıvı emiş kapasitesi, geri ıslatma miktarı ve emiş süresi ile ilgili grafikler sırasıyla Şekil 1, 2 ve 3’te verilmektedir. Elde edilen değerler arasındaki farkın istatistiksel açıdan önemli olup olmadığını belirlemek amacıyla SPSS 11.0 istatistiksel paket programı kullanılarak varyans ana-

Tablo 3. Varyans analiz sonuçları

Özellikler

F

p

Eğilme rijitliği

14,68

,000*

Üst tabakanın tutumu

25,24

,000*

Genel tutum

29,807

,000*

Maksimum emiş kapasitesi

75,75

,000*

Geri ıslatma

28,89

,000*

Emiş süresi

99,20

,000*

*İstatistiksel olarak önemlidir.

124

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

lizi yöntemi ile değerlendirilmiştir. Pedlerin eğilme rijitliği, tutumu, maksimum sıvı emiş kapasitesi, geri ıslatma miktarı ve emiş süresi değerleri arasında istatistiksel açıdan önemli bir fark bulunmaktadır. Varyans analizine ait sonuçlar Tablo 3’te verilmektedir. Pedlerin eğilme rijitliği sonuçları incelendiğinde ped kalınlığının eğilme rijitliğini etkilediği görülmüştür. Kalınlığı en düşük olan 5 numaralı ped en düşük eğilme rijitliği değeri verirken, daha kalın olan pedler yüksek eğilme rijitliği değerlerine sahiptir. Pedlerin tutumu üst tabakanın tutumu ve


MAKALE

genel tutum olmak üzere iki farklı şekilde değerlendirilmiştir. Üst tabakada kullanılan dokusuz yüzey kumaşların üretimi sırasında kullanılan işlem sıcaklığı, işlem süresi, kalandır basıncı ve kalandır yüzey deseni gibi üretim parametreleri dokusuz yüzeyin tutum özelliklerini etkilemektedir. Üretim sırasında uzun işlem süresi, sıcaklığı ve yüksek basınç dokusuz yüzeyin mukavemetini arttırır iken, tutumu sertleştirmektedir [9]. Çalışmada farklı üretim parametreleri ile üretilen dokusuz yüzey kumaşlar kullanıldığından; yüzeyi desenli 7 nolu üst tabaka en sert, yüzeyi düz yapılı 4 nolu üst tabaka ise en yumuşak tutuma sahiptir. Genel tutum özelliği açısından ped kalınlığının önemli olduğu gözlenmiştir. En ince olan 5 numaralı ped en kötü tutuma saip olurken en kalın 3 numaralı ped en iyi genel tutuma sahiptir. Süper emici madde (SAP) bulunduran pedlerin, bu maddeyi içermeyenlere göre daha kötü genel tutum sağladıkları belirlenmiştir. Pedlerde kullanılan SAP tutumun sertleşmesine neden olmaktadır. Süper emici madde içeren pedlerin (4, 5, 6 ve 7 numaralı) maksimum emiş kapasitesi yüksek, geri ıslatma miktarı ve emiş süresi düşüktür. Süper emici madde bulundurmayan ilk 3 ped karşılaştırıldığında, aynı büyüklükteki pedlerden kalın olanı daha fazla sıvıyı emdiği gözlenmiştir. Süper emici madde içeren pedler farklı oranlarda SAP içerdikleri için kendi aralarında karşılaştırıldıklarında ise, ped kalınlığının emiciliğe etkisi gözlenmemiştir. Bu ürünlerde SAP oranının emicilik üzerindeki etkisi kalınlıktan daha fazladır. Geri ıslatma değerleri incelendiğinde, emiş kapasiteleri yüksek olan pedlerin düşük geri ıslatma değerlerine sahip olduğu ve süper emici madde bulundurmayan pedlerin daha az sıvı emdikleri

halde, SAP içeren pedlerden daha fazla sıvıyı dışarı verdikleri gözlenmiştir. Ped kalınlığının geri ıslatma özelliği üzerinde önemli bir etken olduğu ve SAP içermeyen pedler arasında en kalın olan 3 numaralı pedin en düşük geri ıslatma değerine, en ince olan 2 numaralı pedin en yüksek geri ıslatma değerine sahip olduğu tespit edilmiştir. Süper emici madde içermeyen pedlerin sıvı emiş süresi, süper emici madde içeren pedlere oranla yüksektir, yani daha uzun sürede emiş gerçekleşmektedir. Orta tabakada kullanılan kâğıdın sıvı emiş süresi üzerinde etkili olduğu gözlenmiştir. Yapısında kâğıt bulunduran 2 numaralı ped SAP içermeyen pedler arasında en yüksek sıvı emiş süresi göstermiştir. Benzer şekilde kâğıt içermeyen 7 numaralı ped SAP içeren pedler arasında kâğıt içerenlere göre en düşük emiş süresine sahip olup sıvıyı en hızlı emmiştir. 5. SONUÇ VE ÖNERİLER Göğüs pedlerinin, emziren annelerde sızan sütün vücudu ve giysileri kirletmesini önlemek gibi önemli bir işlevselliği vardır. Bu çalışmada 7 farklı yapıdaki göğüs pedlerinin vücuda direkt temas etmesi nedeniyle önemli olduğu düşünülen tutum özellikleri ve emicilik performansları incelenmiştir. Ped kalınlığının eğilme rijitliği, genel tutum ve SAP içermeyen ürünlerde emiciliği etkilediği tespit edilmiştir. Artan ped kalınlığı yüksek eğilme rijitliğine sebep olurken daha iyi genel tutum özelliği sağlamıştır. Süper emici madde içeren pedlerin içermeyenlere kıyasla yüksek emicilik, düşük geri ıslatma ve hızlı emiş sağladıkları ancak genel tutumu olumsuz etkiledikleri belirlenmiştir. Orta tabakadaki odun hamurunun dağılmaması için kullanılan kâğıdın pedin emiş süresini arttırdığı gözlenmiştir.

KAYNAKLAR: [1] Özdil, N., Kayseri, G.Ö., 2012, “Physical Requirements for Wound Care Gauzes”, Ege Meditex, International Congress on Healthcare and Medical Textiles, 17-18 May, İzmir, 207-210 [2] Altay, P., Başal, G., 2010, “Yara Örtüleri”, Tekstil Teknolojileri Elektronik Dergisi, Vol.4, No.1, 109-121 [3] Ibrahim, G., E., 2011, “Application of Antimicrobial Non Woven Fabrics in Nursing Pads”, Nature and Science, 9(10), 16-26 [4] Sadıkoglu, T., G., Berkalp, Ö., B., Turan, G., 2011, “Disposable Underarm Pad Design”, Tekstil ve Konfeksiyon, Vol. 3, 217-224 [5] Cottenden, A., M., Dean, G., E., Brooks, R., J., 1997, “Predicting the leakage performance of small bodyworn disposable incontinence pads using laboratory tests”, Med.Eng.Phys. Vol.19, No.6, 556 –571 [6] Cottenden, A.,M., Thornburn, P.,H., Dean, G., E., Fader, M., J., 1998, “Wet Comfort of Small Disposable Incontinence Pads”, Textile Research Journal, 68(7), 479-487 [7] Yokura, H., Niwa, M., 2000, “Objective hand measurement of materials used for disposable diapers”, International Clothing Science and Technology, Vol.13 No. 3, 184-192. [8] Yaman, N., Şenol, M., F., Tayyar, A., E., 2007, “Alternative Test Methods for Assessing Mechanical Properties of Disposable Diapers”, Fibres&Textiles in Eastern Europe, April/June, Vol. 15, No.2 (61), 80-84 [9] http://web.utk.edu/~mse/Textiles/Thermal%20Bonding.htm

TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2013

125


SATILIK

TEKSTİL MAKİNELERİ

CLASSIFIED ADVERTISEMENTS Second Hand • Machine Sellers Human Resources • Spare part & • Accessory Manufacturers Auctions •

- 1 adet RIETER Ring iplik tesisi, 1999 model, 8400 ig. - 1 adet HDB Galaxy, CS110 07 akrilik tarak, 1992 model, çalışma eni 2,50 m, kova çıkışlı. - 7 adet RIETER R20 160 ./ 220 rotor, 1997 / 2003 model. - 2 adet RITE, tip AGR1, 1991 model, 30 ig, 3 kat. - 4 adet STAEHLE katlama, tip SE150ED, 1995/1997 model, 24 ig, 3 kat. - 1 adet HAMEL katlama, tip 2/054, 1994 model, 30 ig, ring çapı 140 mm, 2 kat cagarlik. - 3 adet HAMEL büküm makinesi, tip 2020E, Elasto-Twister 1995/1998 model, 216 ig, 6”. - 1 adet BENNINGER ZELL komple hasil hattı, 1987 model, çalışma eni 180 – 350 cm, Benninger direk cözgü ile beraber. - 1 adet THEN boya makinesi, OF HT 510, 2003 model, 3 x 170 kg kapasiteli, sıcak su tankıyla beraber. - 1 adet BENNINGER zincirli merserize makinesi, MS3-1E-LG Extracta 1800, 1999 model, max. çalışma eni 180 cm. - 1 adet MONFORTS DYNAIR kurutma makinesi, 2 kabin, 2003 model, 240 cm eninde, açık en ve tüp örgü kumas relaksiyon icin. - 2 adet ALEA örgü ramözü, 2005 model, 8 kamara , 240 cm. - 1 adet THIES jet boya makinesi, ECO-SOFT, 1991 model, 3 gözlü. - 33 adet VAMATEX P1001 401 dokuma makinesi, armürlü. - 1 adet direkt cözgü BENNINGER, tip Bendirect ZS 1250, V-cagarlik tip Benstop GE-WE, 756 bobinlik. - 23 adet VAMATEX Leonardo dokuma makinesi, 2005 model, çalışma eni 190 cm, Staubli armür. - 1 adet MONFORTS ramöz, Montex TWIN-AIR, 1997 model, 180 cm, 7 kamara gazlı. - 1 adet BRÜCKNER ramöz, 1991 model, 8 kamara, 220 cm, gazlı. - 1 adet VOLLENWEIDER fırça makas makinesi, 2000 model, çalışma eni 220 cm. - 1 adet SUCKER MÜLLER SF2 zımpara, 1989 model, 4 silindirli. - 1 CIMI LAVANOVA açık en yıkama, 2 metre 5 yıkama tekneli. - 1 adet MENZEL gaze makinesi, 1993 model, 180 cm, 2 adet fırça ve soğutma silindirli. - 1 adet BENNINGER merserize makinesi, 1999 model, çalışma eni 240 cm. - 1 adet Kompresor ATLAS COPCO, 2002 model, kapasitesi 2160 m3/ saat. - 1 adet KÜSTERS KRANTZ termosol, 1988 model, 2 m.

Satmak istediğiniz ya da almak istediğiniz makineler varsa lütfen bizimle irtibata geçin.

Friedrichstr. 14-16 47798 Krefeld - Germany Tel: +49-(0)-2151-979 88 30 Fax: +49-(0)-2151-979 88 35 Homepage : www.lanatex.net / e-mail: info@lanatex.net


ORDER FORM / REZERVASYON FORMU Book A Classified Advertisement! Market Sayfalarında Yerinizi Ayırtın! We would like to book a classified advertisement in Tekstil & Teknik for month(s) of / Aşağıdaki aylar için rezervasyon yaptırmak istiyorum. .............................................................................................................. ............................................................... .......... / .......... / 20 ..........

1 - Advertiser Details / Firma Detayları

Company / Şirket : .............................................................................................................. Address / Adres : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Contact / İrtibat : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Phone / Telefon : .............................................................................................................. Fax / Faks : .............................................................................................................. E-mail / E-Posta : ..............................................................................................................

2 - Advertisement Rates / Reklam Fiyatları 1/1 page .......... Euro 650 1/2 page .......... Euro 450

1/4 page .......... Euro 250

3 - Frequency Discounts / Özel İndirimler Book 3 ads, get 10% off Book 4,5,6 ads, get 15% off

Book 7,8,9 ads, get 20% off Book 10,11,12 ads, get 25% off

4 - Payment Form / Ödeme Şekli

Ω Check is enclosed / Çek ektedir Ω Payment is transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme bankanıza gönderildi. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartından borçlandırınız

Name of the card holder / Kart sahibinin ismi: .............................................................................................................. Expiry Date / Geçerlilik tarihi

: ....................................................

Ω Visa

Ω Mastercard

Bank Details / Banka detayları

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi Şube Kodu: 1396 Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI Havaalanı Şubesi Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 ( USD ) Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 ( EURO ) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44 Date / Tarih Name&Surname / Adı & Soyadı

: .......... / .......... / 20 .......... :

.............................................................................................................. Stamp&Signature / Kaşe & İmza : ..............................................................................................................

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr


AÇIK EN MAKİNELERDE


ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 08

AĞUSTOS AUGUST 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 343

www.tekstilteknik.com.tr

AĞUSTOS AUGUST 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 343


Tekstil Teknik Ağustos'13