Issuu on Google+


issuu.com/ tabitabitoyo

E-mail:

tabitabitoyo@gmail.com


メキシコシティ ⇄ 日本   Mé xic o D.F. ⇄ Japón


メキシコシティ営業 課

T el.( 55)558 4 -5410 / 556 4 - 318 0

Fax .( 55)556 4 -8227 / 556 4 -2618 v ent as@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休

モンテレイ ⇄ 日本   Mont err e y ⇄ Japón

レオン ⇄ 日本   L eón ⇄ Japón

カンクン ⇄ 日本   C ancún ⇄ Japón

モンテレイ 支 店

T el.( 81)834 4 -2501

Fax .( 81)834 4 -2512

ruenohar a@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休


マヤ語で「ツバメの地」として知られるコスメルは、

 何しろ豪華客船とはラスベガスの大型ホテルがその

メキシコで三番目に大きい島で、リヴィエラ・マヤとい

まま海に乗って運ばれてくるような巨大なもので、桟

うキンタナロー州の海岸に沿って走るトゥルムーカン

橋ひとつにしても何年掛かりの大工事、その工事が海

クンの観光ルートから18km 沖に出たところに位置し

に及ぼす汚染は相当なものなのです。大小2500 体以上

ています。

のサンゴの群れを水中で生きたまま輸送、結果として

 その陸域生態系とサンゴ礁の大きな多様性ゆえ、コ

それに付随する石サンゴ、スポンジ、アネモネ、カニ、稚

スメルは最近、ユネスコの生物圏保存地域に追加され

魚などの生物を生態ごと5km 北に移転することに成

ました。

功しました。

 比類のない海の透明性と壮大なリーフは、島の最大

 写真でご覧いただけ

の経済セクターである年数百万ドルの観光産業をカ

る通り、水中

バーしており、その観光客の5 分の3 が豪華クルーズ船 の訪問者となっています。彼らは朝島に到着してダイ ビングやスノーケリングなどの半日アクティビ ティーに参加し、余った時間を海辺で過ごす かショッピングに費やし、夜には出発し ていきます。  最近のクルーズ業界のグロー バルな成長に伴い、世界最大の アメリカクルーズ客船の発着 用 に「 プ エ ル タ• マ ヤ 」と 呼 ばれるコスメルの客船用桟 橋の延長桟橋(第3 バース) が追加設置されました。こ れ が 海 洋 保 護 区(Parque Marino Nacional Arrecifes de Cozumel)の極めて近く に位置することとなったの ですが、実はコスメルのサンゴ 礁は世界で2 番目に大きいサン ゴ礁システム、 「 メソアメリカリー フ」の一部であり、1996 年よりメキシ コ政府の保護下にあり、守られなければな らないものでした。  そのため、桟橋延長の建設工事に先立って、2014 年、政府の命令により、大規模なサンゴの移植が実施さ れました。


でリフトバッグと呼ばれる気球を使い、サンゴを浮か

 これらのサンゴの塊たちは、人工サンゴ礁を作るた

せてそのまま引っ越しさせています。ダイバー、船の操

め、2 つの沈没船(「パツクアロ 」と「マンディンガ」)

縦など、約20 名ほどが携わったこの大移動、メキシコ

との間の砂地に、自然のそれに似せて点々と一列に

人のチームワークとコスメルの海洋科学者博士、そし

並 ん で 配 置 さ れ て い ま す(Youtube:http://y2u.be/

て経験豊富なダイバーチームのおかげで、概ねスムー

bf66kn6Eqyk)。約10 〜15 トンもある大きなものは「ゴ

ズに運ぶことができました。とくに職業ダイバーは普

ジラ」と「ロラ」の愛称が付けられました。

段は水中で船や橋の修理などをしているので、珊瑚を

 それから2 年経った今、移植されたサンゴ礁とそこ

気球にくくりつけたりなど細かい作業に

に住む生物のほとんどが環境になじみ順調に育ってい

活躍しました。

ます。少しずつ若いサンゴポリープ、無脊椎動物、魚な どの自然生物が住むようになり、沈船とすっかり馴染 んだこのサンゴ礁一体はダイビング、シュノーケリン グ、グラスボトムボートツアーの観光ルートに一役買 うようになりました。  さて、桟橋がきっかけで行われたこの移 植を短期的に終わらせず、将来の成功 を 視 野 に 入 れ る に は、こ の 先 何 十 年に渡っての移植サンゴ健康 チェックを行っていくことが 大切なプロジェクトになる と見ています。 「 ゴジラ」と 「ロラ」とその仲間たちを コスメルの海で見守り続 けるには、観光業界の関 心と平行して自然保護活 動 家 や、経 営 者、研 究 者、 起業家、およびスポンサー からの注目、そして何より 海や自然が好きな皆さんに、 活動を知ってもらうことが長 いスパンでの成功につながること でしょう。   詳細などご興味のある方はぜひご連 絡ください。 南保陽子 yoko.nanbo@gmail.com


写真のペパーミン ト味の他、シナモン やミックスベリー 味などもある。 www.chiczausa. com

Heriberto Frías 438, entre Xola (Eje 4) y Pedro Romero de Terreros, Col. Narvarte Poniente, CDMX Tel. (55)5639-0239 Cel. 044(55)1197-5003 (日本語) www.marispastry.mx   /marispastry 月 - 金 9:00-18:30 土 9:00-17:30


TEPPiNG プロフィール イ ラ ス ト レ ー タ ー。主 に 雑 誌、書籍、広告などで仕事を し な が ら、お 絵 描 き ワ ー ク ショップやお店の装飾など 「面白いこと」まっしぐらに 活動中。 www.tepping.jp


Dirección Shinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-1 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita Teléfono 03-3344-0111 Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes

VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO


片岡恭子 Kyoko Kataoka スペイン、中南米、フィリピン を得意とする旅行ライター。中 南米を3 年以上放浪。2016年現 在50カ国を歴訪。処女作『棄国 子女­­─ 転がる石という生き方』 (春秋社)、絶賛発売中! 海外在 住メディア広場『地球はとって も丸い』にて「運び屋だけどな んか質問ある?」連載中! chikyumaru.net ameblo.jp/kiokitok kiokitok@hotmail.com


-Corte Dama $200/Caballero $170 -Permanente $700∼ -Tinte $500∼ -Manicure $700∼

-Tratamiento para cabello Senscience $500∼ Mucota $900∼ -Moisture Color $900∼ -Tratamiento para cuero cabelludo $900∼

Londres 167, Int. 201 entre Florencia y Amberes, Zona Rosa, México D.F. Tel. (55)55 25 71 18 Lun. a Sáb., 10:00 a 20:00 Dom. Cerrado


www.youtube.com/ watch?v=scmDdi54E1s


日程:10/13(木)~ 22(土) 会場:Cineteca Nacional 等 のメキシコシティ内各種会場 詳細: http://docsdf.org

日程:10/2(日)~ 23(日) 会場:Teatro Juárez、Auditorio General de la Universidad 等のグアナファト市内各種会場 詳細:www.festivalcervantino.gob.mx


Reserve su evento con nosotros!

!


■XXI Festival de Calaveras 2016 Oct. 28 a Nov. 6

06 DIC2012 Programación y horarios en: www.festivaldecalaveras.com.mx Isla San Marcos Blvd. San Marcos, Col. Los Pirules, Aguascalientes, Ags.

La comunidad interdisciplinaria Cocina de Arte ChaMeshiJi invita a personas de cualquier disciplina y oficio a participar en la organización del proyecto “Llévate algo para el camino”, con motivo de Día de Muertos en el Museo de la Ciudad de México y Casa del Lago (UNAM). Para obtener mayor información, favor de comunicarse al correo electrónico chameshiji@gmail.com o al número telefónico 6721-5660. Sitio web: www.chameshiji.com


texto y fotos: Takehiko Kita (INSPi) www.inspi.cc /INSPi.kokoro traducciรณn: Everardo Lucas ilustraciรณn: freedesignfile.com


texto: Joel Nava Polina @DiarioDeGato (Periodista y Socio de Garros Galería) garrosgaleria@garrosccr.com fotos: Joel Nava Polina y Fumiko Nakashima (para “Colores de México”)


H

ay una temporada en el año en que las actividades culturales que voy descubriendo en la Ciudad de México tienden a incrementarse: durante el otoño. Sin embargo, julio (finales de mes), agosto y septiembre ya quebraron ese comportamiento que se mantenía como una regla. De esta manera, Mex PLOR #CDMX, edición octubre de 2016, contiene una síntesis de 4 “temas joya” de la “noticia en exclusiva”. Luego entonces, ¡vamos hacia allí! Retrato Salvaje Más allá de la nutrida recepción que hubo el día 3 de septiembre en Garros Galería por su aniversario 10, el mismo día y lugar mencionado, Noé González Pérez (FB: @NoeGonzalezFotografia) experimentó por vez primera el proceso por el cual un artista atiende personalmente a sus invitados. Su primera exposición fotográfica en la que, a través de 21 piezas en color y blanco y negro, no sólo nos llevó a conocer a algunos de los habitantes del parque temático Reino Animal (Teotihuacán), el aviario El Nido (Ixtapaluca), el Zoológico de Zacango, en Toluca, Estado de México, y el Zoológico de Chapultepec, sino que también pudimos apreciar uno de los últimos retratos no oficiales de Bantú... antes de fallecer. Y bueno, más allá de lo triste que puso al país entero la muerte de este gorila, lo proverbial de la muestra de Noé se fincó en el método de atribuir a cada obra, el enfoque de que a través de las miradas de los ojos de aves, reptiles, grandes monos, y mamíferos de cuatro patas, se pueden apreciar dos cosas elementales: inteligencia y conciencia sobre lo que son, y lo que representan en el escenario de lo natural. Esta expo-venta de fotografías, fue clausurada el 1 de octubre.

“Sexy Land” Si bien no es el primero en el continente, sí será el que emita un especial matiz de destellos sobre la Ciudad de México. Estará enclavado en la colonia Condesa y abrirá sus puertas en el mes de febrero de 2017. Pero ¿de qué cosa estoy hablando? Mejor que lo explique Geraldine Vignettes, dueña, junto con Eduardo Baez —fotógrafo—, de V&B Vignettes Baez Furniture and Art: “[...] me complace darles a conocer lo felices que estamos, compartiendo con ustedes dos noticias: la primera: hoy inauguramos «La petite mort» (23-ago-2016); y, la segunda: ¡ya tenemos sitio donde abriremos el primer museo del sexo en México, y que llevará por nombre «Sexy Land»”. Y sí, leyeron bien. El primer museo dedicado a las sensualidad, erotismo y sexualidad humana a través del arte y objetos lo podremos conocer durante el segundo mes del año entrante. No será difícil para ustedes darle seguimiento a las novedades que surjan sobre el tema, y mi consejo es que estén al pendiente de más datos que pudieran ser notificados desde la cuenta de Facebook: @ vbfurnitureart7.


Alianza para el futuro Una vez más, Salón T.E.A., de mi buen amigo Thorsten Englert, dispuso de dicho espacio pluricultural para dar a conocer una primicia: el lanzamiento de las actividades 2016 y 2017 del “Año Dual Alemania–México”, y que Nathalie Dittombé, socióloga y miembro del Instituto Goethe, nos reveló en su Parte Cultural de la alianza de amistad entre ambas naciones. De esta manera, Alemania presentará en México actividades multifacéticas en las que se han activado espacios de diálogo basados en objetivos y valores comunes: la creatividad, la innovación, la productividad, el desarrollo sustentable, el fomento a la democracia y derechos humanos que forjan “Alianza para el futuro”. Son 12 meses de exposiciones de arte, conciertos de música, simposios y actividades diversas en talleres especializados sobre lo que Dittombé anunció el 23 de julio, y que aborda ejes temáticos específicos: Ciencia, Cultura, Educación, Innovación, Movilidad y Sustentabilidad. Conozcan más sobre el tema, revisando la oferta del año dual a través del siguiente link: www.alemania-mexico.com/alemania-de-gira またたび堂 - matatabido promotora del amate y los colores de México en Japón Lo trascendental de este lugar en Sendai radica en que durante el mes de agosto presentaron el estilo mexicano integrado por gatos y los colores de México de la artista nipona que firma como Fumikoten (FB: @fumikoten).

La pintora que estuvo afincada casi durante un lustro en la Ciudad de México, amalgamó su paleta de colores con mucho esfuerzo y dedicación, por lo que atrajo la atención de Matatabido, una galería de la capital de la prefectura de Miyagi dedicada exclusivamente a los gatos, pero que también participa en la organización de festivales como el Date Matsuri (fiesta callejera de Sendai: http:// datematsuri.jp), y en la que Fumikoten mostró “los colores de México” los días 20 y 21 de agosto. Sumando esta cualidad pictórica, Fumikoten también comienza a proyectar el lugar donde nace, Iwate, promoviendo el Sansa-odori ( さんさ踊り ), un conocido desfile musicalizado con tambores y bailes dedicados a la atracción de la felicidad. La obra que presento en exclusiva en estas páginas lleva por título Neko sansa. Están pintados sobre papel amate, pero... si ponen atención a los colores, estos son los típicos que ocupa el arte japonés. Sin duda alguna, Fumikoten y Matatabido (FB: @matatabidosendai) continuarán mostrando los colores de México, pues ya está programada para el 19 de octubre (clausura: 7-dic-2016) la expo “FUMIKOTEN 12”; aunque, por si esto fuera poco, Tokio podrá apreciar más colores plasmados en la exposición “Día de Muertos” organizada por Akemi Yamafuku, y donde los artistas Shoko Sumi y Kunio Takeda junto con casi 40 artistas nipones dedicarán su propuesta a una de las fechas más queridas por los mexicanos y que, desde hace por lo menos una década, los japoneses comienzan a admirar cada vez más. Y así, la cosecha de actividades originadas, o motivadas, desde la Ciudad de México de un fin de verano muy intenso para el mundo del arte. Mata ne!



Tabi Tabi TOYO Octubre 2016 No. 135