Page 1


issuu.com/ tabitabitoyo

E-mail:

tabitabitoyo@gmail.com


メキシコシティ ⇄ 日本   Mé xic o D.F. ⇄ Japón


メキシコシティ営業 課

T el.( 55)558 4 -5410 / 556 4 - 318 0

Fax .( 55)556 4 -8227 / 556 4 -2618 v ent as@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休

モンテレイ ⇄ 日本   Mont err e y ⇄ Japón

レオン ⇄ 日本   L eón ⇄ Japón

カンクン ⇄ 日本   C ancún ⇄ Japón

モンテレイ 支 店

T el.( 81)834 4 -2501

Fax .( 81)834 4 -2512

ruenohar a@ via jes t o y ome x .c om 月~金 Lun. a V ie. 9:00 -18:00 土 Sáb. 10:00 -13:00 日祝 休


寺井暁子 作 家・旅 ラ イ タ ー。ア フ リ カ・ ヨ ー ロ ッ パ・中 南 米・ア ジ ア を 旅 し な が ら、滞 在 し た 先 で そ こ に暮らす人々の物語を書いてい る。著 書 に『10 年 後、と も に 会 いに』 ( ク ル ミ ド 出 版 )が あ る。 www.akika.jp


Heriberto Frías 438 entre Xola (Eje 4) y Pedro Romero de Terreros, Col. Narvarte Poniente, CDMX Tel. (55)5639-0239 Cel. 044(55)1197-5003 (日本語) www.marispastry.mx   /marispastry


TEPPiNG プロフィール イ ラ ス ト レ ー タ ー。主 に 雑 誌、書籍、広告などで仕事を し な が ら、お 絵 描 き ワ ー ク ショップやお店の装飾など 「面白いこと」まっしぐらに 活動中。 www.tepping.jp


Dirección Shinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-1 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita Teléfono 03-3344-0111 Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes

VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO


片岡恭子 Kyoko Kataoka スペイン、中南米、フィリピン を得意とする旅行ライター。中 南米を3 年以上放浪。2017年現 在50カ国を歴訪。処女作『棄国 子女­­─ 転がる石という生き方』 (春秋社)、絶賛発売中! 海外在 住メディア広場『地球はとって も丸い』にて「運び屋だけどな んか質問ある?」連載中! chikyumaru.net ameblo.jp/kiokitok kiokitok@hotmail.com


-Corte Dama $200/Caballero $170 -Permanente $700∼ -Tinte $500∼ -Manicure $700∼

-Tratamiento para cabello Senscience $500∼ Mucota $900∼ -Moisture Color $900∼ -Tratamiento para cuero cabelludo $900∼

Londres 167, Int. 201 entre Florencia y Amberes, Zona Rosa, México D.F. Tel. (55)55 25 71 18 Lun. a Sáb., 10:00 a 20:00 Dom. Cerrado


www.facebook.com/OrquestaFilar monicadeJalisco/?pnref=story


日程:2/12(日) 会場:Auditorio del Liceo Mexicano Japonés 住所:Camino a Santa Teresa 1500, Col. Jardines del Pedregal, CDMX 詳細:www.facebook.com/japanbowlmexico

日程:1/13(金)~ 2/7(火) 住所:Boulevard Adolfo López Mateos Oriente 1820, Col. La Martinica, León, Gto. 詳細:www.ferialeon.org


Reserve su evento con nosotros!

!


■The BPM Festival Ene. 6 al 15 Festival de música electrónica que congrega un nutrido elenco con numerosas presentaciones en distintos clubs por las playas de la ciudad. Toda la información del evento en su página oficial: http://thebpmfestival. com

06

DIC2012

Playa del Carmen, Q. Roo

Como cada año, la tradicional feria hará gala de numerosos espectáculos y conciertos con destacados representantes de la música popular. El día 22 de enero a las 10:00 hrs. su desfile inspirado en “La Magia de los Cuentos” recorrerá 4.4 km sobre el Blvd. Adolfo López Mateos.

Detalles en: www.feriadeleon.com.mx Blvd. Adolfo López Mateos Oriente 1820, Col. La Martinica, León, Gto.

El Japan Bowl es un concurso de preguntas acerca de la cultura y lengua japonesa a nivel mundial y en esta ocasión será realizado en México. En dos categorías (preparatorianos y adultos en general) en equipos de tres personas, competirán representando a sus instituciones. ¡No dejen de ver este concurso histórico y no dejen de presenciar esta gran competencia! www.facebook.com/japanbowlmexico Auditorio del Liceo Mexicano Japonés Camino a Santa Teresa 1500, Col. Jardines del Pedregal, Cd. de México


texto y fotos: Takehiko Kita (INSPi) www.inspi.cc /INSPi.kokoro traducciรณn: Everardo Lucas ilustraciรณn: freedesignfile.com


texto: Joel Nava Polina @DiarioDeGato (Periodista y Socio de Garros Galería) garrosgaleria@garrosccr.com Fotos y traducción de pasajes del japonés: Masako Kometani

T

oyama, Katmandú, Xalapa, Chiapas..., Guatemala, donde haya muros libres, color, alegría y vida, Anri Okada estará allí. La artista nipona y maestra de Artes Plásticas por la Universidad Nacional de Bellas Artes y Música de Tokio, produjo “El mundo llegando a...”(*) que se presentó a finales de noviembre de 2016, y en la que ilustró algunos poemas, refranes mexicanos y su vida del día a día como residente artística en el Instituto de Artes Plásticas de la Universidad Veracruzana. No tuve ocasión de estar en la entidad para presenciar la inauguración, y sin embargo, gracias al envío de fotografías que Masako Kometani (fotógrafa residente en la capital) hizo a mi e-mail, fue que pude adentrarme en el...

Mundo artístico de Okada En un principio, y sin haber leído antes nada sobre Anri y su trabajo, me llamó la atención el “formato grande” de su pintura, o... lo que es igual: en Japón es casi una regla que los artistas produzcan arte en pequeño. Una pista de la naturaleza descrita, entonces, me dio un bosquejo para definir algo simple: ¡el muralismo está en su corazón! Como hipótesis, funcionaba, pero lo cotejé con ella mediante un cuestionario escrito donde semblanteó que su interés inició en la universidad, propiamente, con las técnicas de mosaico en vidrio –vitrales–, y los “frescos”, dando por consiguiente el paso natural para adentrarse en el muralismo mexicano, y entonces crear “Hekikakikaku” ヘキカ


キカク , una palabra compuesta que define “hekika” = (probablemente “hekiga”[¿?]) pintura o mural, y la palabra kikaku = proyecto, al lado de su compañera Miku Hasebe. Y bueno, el concepto visual de tal, podemos observarlo en medio formato en las fotografías que ilustran este reporte, y, si bien es un hecho que no son propiamente murales como los conocemos en México, el trabajo está realizado directamente sobre paredes en el Jardín de las Esculturas de Xalapa (JEX), donde la pintora nipona realizó esta producción exprofeso en la capital de Veracruz. De la muerte y los colores... Anri correspondió a los lectores de Tabi Tabi TOYO una serie de preguntas que yo le pedí que contestara, habida cuenta del descubrimiento que hice al notar la ausencia de tonalidades del arte nipón. Esto es, “Hekikakikaku” casi no tiene los pálidos colores tranquilizantes estándar, y en cambio, tiene un poderoso sello con el uso del color que imprima la artista cuando está creando: el negro. Sensorialmente, este mantiene una connotación propia. Yo la defino como el todo y la nada, pero en el estándar del arte, representa la muerte. Entonces, sobre los colores, la maestra Okada, tuvo la gentileza de corresponderme: —— ¿Qué te hacen sentir los colores azul, amarillo, naranja, verde y negro?

色には力があると思います。青でも、悲しい青だったり、 静寂の青だったり、爽やかな青だったり、いろいろあり

ます。絵描きにとって黒は特別な色ではないでしょうか。

私は2014年の事故後から、自然と作品に黒色を使う

ようになりました。私にとって、黒は死、その他の色は

生のイメージです。 Traducción: Pienso que los colores tienen poderes (o fuerzas). El azul. Hay varios azules. Azul triste, azul silencio y azul refrescante. Pero el negro es el color especial para los pintores, ¿verdad? He utilizado el color negro para mi obra después de un accidente en 2014. Yo tengo imágenes (o me imagino) que el negro es muerte, y otros colores son vida.

—— ¿Cuál es el color favorito que te hace sentir felicidad en México, y cuál es el color que te hace sentir felicidad en Japón? 私は、メキシコ人の色彩感覚とメキシコの自然の生み出 す色を目にするときとても幸せを感じます。 例えば、建 造物の壁の色、色あざやかな自然の花々、先住民の民 族衣装や民芸品。 水色とピンク、赤と青、黄色と紫な ど、カラフルな色の組み合わせに心が躍ります。 初め

てメキシコへ来た時、何て色が溢れている国なんだ!と 思いました。 そして以前、メキシコの大地の色の鮮や かさに感動して、メキシコの様々な色の土や砂や泥や石 を集めて作品を作ったことがあります。Traducción: Mis

sentidos se alegran con los colores de su naturaleza. Por ejemplo, colores en casas y edificios; los colores vivos de las flores naturales; los colores en los trajes típicos y en artesanías indígenas. Mi corazón salta de alegría con las combinaciones de los colores vivos. Por ejemplo, las mezclas entre azul claro y rosa; rojo con azul, amarillo y morado, entre otras. Cuando yo vine a México (por primera vez), pensé “¡Qué país!, ¡rebosa en colores!”. En contraste con los colores que utilizaba en Japón –antes de visitar México–, realizaba obra con los colores de la tierra, la arena, el barro y las piedras. —— Japón y México, ¿qué diferencias encuentras cuando pintas en cada país? Cuando vivo en México, percibo muchos acontecimientos que me estimulan y, estos, siempre los reflejo en mi trabajo. La cultura aquí, a la de mi país, es muy distinta, aunque desde el año 2014, cuando tuve un accidente que pudo ser fatal, el hecho hizo que percibiera a la muerte de una forma distinta por completo.


Proyectos en puerta para HEKIKAKIKAKU Anri Okada elaboró del 14 al 27 de diciembre (2016) un mural para la Escuela Primaria Flavio Antonio de San Cristóbal de las Casas, Chiapas, en tanto que para el año 2017 está programada su participación en “Ichihara ART×MIX” (http:// ichihara-artmix.jp), en la prefectura de Chiba, Japón, a ser inaugurada el 8 de marzo, y clausurada en abril de 2017. Los invito a seguir el trabajo de esta artista, cuyo corazón ha sido arrobado por la técnica pictórica mexicana conocida como muralismo, a través de sus distintos enlaces de internet, y que en orden de importancia enlisté de la siguiente manera:

U

n día justo antes de que en Xalapa Anri Okada inaugurara su expo en la capital de Veracruz, la artista xalapeña Georgina Blanco daba por culminada una de las más interesantes muestras de arte que haya visto. La presentación de “Corpus Aureum” en Aguafierte Galería, en la colonia Roma Norte, pescó a todos en offside con sus tallas esculpidas en madera con escenas metafóricas sexualmente explícitas, sólo veladas por algunos gráciles atuendos de oro y plata en hoja, una técnica de la escultura barroca novohispana. Contrario entonces al sello de la opulencia en el ropaje y “sensualidad” del éxtasis religioso en esta clase de trabajo escultórico surgido del arte sacro en el siglo XVII, Blanco sorprendió a la Ciudad de México con la muestra de bocetos, y el resultado bidimensional en las que dio vida, por ejemplo, a un nahual tranzado en el momento de recibir por una vasalla placer oral, o bien... ángeles sosteniendo un angelical encuentro erótico con una “mujer”. Muchas de las piezas no aptas para ser apreciadas por menores de edad, surgen como una divertida y… quizás, naif oposición al arte sacro que Blanco domina a la perfección, siendo maestra del taller de Introducción al Relieve en Madera, para el Área de Formación de Elección Libre –AFEL– de la

44

http://hekikakikaku.com http://anriokada.wixsite.com/anri-okada Facebook: hekikakikaku Información en japonés, por The Huffington Post. ¡Arigato, Okada-san!, Espero que tu carrera como muralista madure, y lleves la felicidad a más rincones del planeta. * Tuvo como preferencia abordar el interés personal de Okada por la totalidad de las cosas que nacen en el mundo; del ambiente que los envuelve y de los seres de la creación. Fenómenos que trascienden en la sociedad moderna mecanizada; problemas sociales, guerras, culturas regionales, costumbres indígenas y cómo debería el humano ser frente a la naturaleza.

Universidad Veracruzana, en el cual sus alumnos universitarios se vinculan con la estética novohispana a través de la realización de ejercicios y prácticas bidimensionales para plasmar elementos figurativos y abstractos de su entorno. Contrario a lo escrito a final del párrafo anterior, la galería presentó “Sin Censura”, nada menos que el trabajo del pujante Meeting Club, una agrupación de fotógrafos cuyo principal motivo define el encuentro con modelos y en el que en un ambiente profesional realizan su trabajo en locaciones y especiales para realizar captura de imágenes sin censura. A Meeting Club lo podrán encontrar en Facebook, sumando tal y como está escrito el inicio de este renglón, en el campo de búsqueda de la red social. Y sin más que referir por el momento en la entrega de estos dos primeros artículos de inicio del año 2017, abrigo la esperanza por que a todos mis lectores de Mex-Plor CDMX, hayan comenzado bien el inicio de un año que promete ser, pienso yo, uno de los más complejos a nivel mundial. Trabajemos, prosperemos..., pero, sobre todo, los invito a que tengamos presente un hecho ineludible: cada uno de nuestros actos dejan huella, mala o buena, en el medio ambiente, en nuestro entorno familiar, el círculo de amistad, el laboral y el mundial. Todo, y todos, estamos de alguna manera conectados. ¡Gambatte kudasai!


Tabi Tabi TOYO Enero 2017 No. 138  

今月の特集は「ベラクルス州南部の美しい村々」です。世界遺産のトラコタルパンを中心に、湖畔の町カテマコやサン・アンドレス・トゥストラ、サンティアゴ・トゥストラ等、その魅力をお伝えしています。またメキシコシティの日本メキシコ学院(LICEO)で行われたJALの現役パイロットによる特別...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you