Page 1

Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica

GESCHÄFTSBERICHT 2017 RAPPORT DE GESTION 2017 RAPPORTO DI GESTIONE 2017


de/st v – swica.ch/ n sse zu d e Ihre Adre un d z um Vor teilen rb. Wettbewe

OB NACHWUCHS ODER NATIONALKADER In jedem Fall tun wir mehr für Sie. Sprechen Sie mit uns über Ihren WEIL Ver- GESUNDHEIT sicherungsschutz. Telefon 0800 80 90 80 oder swica.ch/de/stv ALLES IST Pablo Brägger

Die SWICA-Vorteile zahlen sich für Mitglieder des Schweizerischen Turnverbandes jetzt mehrfach aus:  Attraktive Prämienrabatte

bis zu 30 % dank der Partnerschaft zwischen dem STV und SWICA sowie dem BENEVITA Bonusprogramm  Starker Sportförderungsbeitrag

bis zu 95 % an die Kosten Ihres Mitgliederbeitrages bei einem STV-Turnverein  BENEVITA Gesundheitsplattform

mit Tipps, belohnter Bewegung, Anbindung an Activity Tracker, Coaching Calls und vielem mehr www.benevita.ch 2


Der Zentralpräsident hat das Wort «Die Erfolgsgeschichte wird weitergeschrieben – und dies nicht nur dank Topleistungen an den Europa- und Weltmeisterschaften im Kunstturnen.» Während Pablo Brägger und Oliver Hegi an den Europameister­ schaften mit ihrem Doppelsieg am Reck Turngeschichte schrie­ ben, doppelte Giulia Steingruber an den Weltmeisterschaften mit der Bronzemedaille am Sprung nach. Eindrucksvolle Leistungen konnte man aber auch an den Schweizer Meisterschaften Vereins­ turnen bei den Aktiven und der Jugend sowie an den diversen Schweizer Meisterschafen bestaunen. Was da an Fantasie und Perfektion gezeigt wurde, verdient die vollste Anerkennung. Anlässlich der Gesamterneuerungswahlen in den Zentralvor­ stand wurde ein Wechsel der Tessiner Vertretung von Renata Loss Campana zu Fabio Corti vollzogen. Für den STV ist es eine Selbstverständlichkeit, dass alle Sprach- und Kulturregionen in der obersten Verbandsführung vertreten sind. Mit der historisch wichtigen Integration des SVKT Frauensport­ verbandes als Partnerverband und der Fédération Suisse de Gymnastique Acrobatique als Fachverband, konnte der begonne­ ne Prozess der Vereinigung und Stärkung des Turnens in unse­ rem Land weitergeführt werden. All diese Leistungen erfüllen mich mit Stolz, Zufriedenheit und Dankbarkeit. Ich danke allen, die dieses erfolgreiche Verbands­ jahr möglich gemacht haben.

Erwin Grossenbacher Zentralpräsident

Le mot du Président central

La parola al presidente centrale

« Notre histoire à succès se poursuit – et pas uniquement grâce aux performances de pointe réalisées lors des championnats d’Europe ou du monde de gymnastique artistique. »

«La storia del nostro successo continuerà ad essere scritta – e non solo grazie alle migliori prestazioni ottenute in occasione dei Campionati d’Europa e del Mondo di ginnastica artistica.»

Pablo Brägger et Oliver Hegi ont écrit une page d’Histoire lors des Championnats d’Europe et Giulia Steingruber a renchéri en raflant la médaille de bronze en saut lors des Championnats du monde. D’impressionnantes performances ont également pu être admirées lors des championnats suisses en gymnastique de sociétés actifs et juniors. L’originalité et la perfection de ce qui a été présenté méritent notre reconnaissance.

Dopo che Paolo Brägger e Oliver Hegi hanno scritto una pagina nella storia dei Campionati europei, Giulia Steingruber ha conquistato una medaglia di bronzo ai Campionati del mondo. In occasione dei Campionati svizzeri e in altre competizioni abbiamo potuto ammirare delle spettacolari esibizioni delle giovani speranze sviz­ zere. L’originalità e la difficoltà degli esercizi presentati meritano pure il massimo riconoscimento.

En ce qui concerne les réélections au sein du Comité central, Fabio Corti a repris le flambeau de Renata Loss Campana en tant que représentant tessinois. Le fait que toutes les régions linguistiques et culturelles soient représentées au sein de l’organe dirigeant de la fédération est une évidence pour la FSG.

Per quanto concerne le elezioni in seno al Comitato centrale, Fabio Corti ha sostituito Renata Loss Campana come rappresentante della Svizzera italiana. Per il CC, il fat­ to che tutte le regioni linguistiche e culturali siano rappresentate in seno all’organo dirigente della Federazione è sicuramente positivo.

Le processus d’unification lancé pour le renforcement de la gymnastique au sein de la Suisse a franchi une nouvelle étape grâce à l’adhésion historique de la SVKT Frauensportverband en tant que fédération partenaire et de la Fédération Suisse de Gymnastique Acrobatique en tant que fédération spécialisée.

Il processo di unificazione lanciato per il rafforzamento della ginnastica a livello sviz­ zero è progredito grazie alla storica adesione della SVKT Frauensportverband come Federazione partner e della Federazione svizzera di ginnastica acrobatica come federazione specializzata. Il tutto lascia ben sperare per il futuro.

Toutes ces performances me remplissent de fierté, de satisfaction et de gratitude. Je remercie toutes celles et tous ceux qui se sont engagés afin que cette année soit couronnée de succès.

Tutti questi risultati mi riempiono di orgoglio, soddisfazione e gratitudine. Ringrazio tutti coloro che lo hanno reso possibile in questo anno pieno di successi per la nostra FSG.

Erwin Grossenbacher Président central

Erwin Grossenbacher Presidente centrale

3


INHALT

SOMMAIRE / SOMMARIO

3 Vorwort Préface / Introduzione 5 Zentralvorstand Comité central / Comitato centrale 7 Geschäftsstelle Secrétariat / Segretariato 8 Breitensport Sport de masse / Sport di massa 10 Ausbildung Formation / Formazione 12 Spitzensport Sport d’élite / Sport élite 14

Das Jahr 2017 in Bildern Rétrospective en images de l’année 2017 / L’anno 2017 in immagini

16 Marketing + Kommunikation / Sponsoring Marketing + Communication / Sponsoring / Marketing + Comunicazione / Sponsoring 17 Mitgliederbestand Evolution des effectifs / Evoluzione degli effettivi 18 Finanzen Finances / Finanze 24 Renovierung der Zurlindenvilla Renovation de la Zurlindenvilla / Ristrutturazione della Zurlindenvilla 26 Kurzinterview Brève interview / Breve intervista

Impressum Ausgabe: Geschäftsbericht 2017 vom April 2018 Auflage: 1500 Exemplare Herausgeber: Schweizerischer Turnverband, Bahnhofstrasse 38, 5000 Aarau, Telefon 062 837 82 00, www.stv-fsg.ch Redaktion: STV, Abteilung Marketing + Kommunikation Übersetzung: Emiliano Camponovo, Marylène Walther, Valérie Gianadda Layout: BurgerGasser GmbH, Ennetbaden Fotos: Peter Friedli, Alexandra Herzog, Stefan Wurzer Produktion: Flyerline Schweiz AG, Landstrasse 30, 8595 Altnau

4


ZENTRALVORSTAND

COMITÉ CENTRAL / COMITATO CENTRALE

Wertvolle Kommunikationskultur bringt den STV weiter

Une précieuse culture de communication pour faire avancer la FSG

«Der Schweizerische Turnverband fördert einen respektvollen, fairen Sport nach ethischen Grundsätzen.»

« La Fédération suisse de gymnastique encourage une pratique sportive respectueuse et loyale basée sur des principes éthiques. »

Dieser Grundsatz aus der Verbandsplanung 2014 – 2019 prägte das Verbandsjahr 2017 und die Arbeit des Zentralvorstandes. So war es dem Zentralvorstand ein grosses Bedürfnis, einen Verhal­ tenskodex zu erarbeiten und einzusetzen. An einer Klausurtagung haben Zentralvorstand und Geschäftslei­ tung unter anderem die Bereiche «Ausländerzuwachs», «Älter­ werden» und «Mitgliederbeiträge» im Hinblick auf die künftige Ausrichtung und Entwicklung des STV behandelt. Diese Themen werden in den kommenden Jahren mit den Kantonal- und Re­ gionalturnverbänden diskutiert. An der Frühlings-Verbandslei­ terkonferenz wurde das Thema «Mitgliederbeiträge» vertieft be­ sprochen. Es gilt nun, die Vorstellungen der Mitgliedsverbände zu bündeln und eine mehrheitsfähige Lösung zu erarbeiten. Nach den Kunstturn-Europameisterschaften in Bern hat sich der Zentralvorstand entschieden, für das Jahr 2021 wiederum eine Kandidatur für die Durchführung einer Kunstturn-Europameister­ schaft, diesmal in Basel, bei der Europäischen Turnunion einzu­ reichen. Der Vergabeentscheid wird im Juni 2018 gefällt. Der Zentralvorstand darf auf zahlreiche interessante Besuche, kon­ struktive Gespräche und spannende Begegnungen zurückblicken. Gerade die wertvolle Kommunikationskultur mit den Kantonal- /  Regionalturnverbänden, Vereinen, Funktionären und Turnenden garantiert, dass hochgesteckte Ziele erreicht und ehrgeizige Pro­ jekte realisiert werden können: «Vive la gymnastique – vive la FSG!»

Ce principe ancré dans la planification pluriannuelle 2014 – 2019 a guidé les activités de la fédération et du Comité central tout au long de l’année écoulée. Le Comité cent­ral a donc tenu à élaborer et à mettre en oeuvre un code de conduite corres­ pondant. Dans le cadre d’un séminaire, le Comité central et la Direction ont étudié l’orientation future et l’évolution du positionnement de la FSG concernant les thèmes suivants : « croissance de l’immigration », « vieillissement » et « cotisation des membres ». Ceux-ci seront au cœur des discussions avec les associations cantonales et régio­ nales au cours des années à venir. La cotisation des membres a été discutée de manière plus approfondie dans le cadre de la Conférence des dirigeants d’associa­ tions du printemps. Il convient désormais de regrouper les attentes des associations membres et de trouver une solution qui puisse convenir à la majorité. Après le succès des Championnats d’Europe de Berne, le Comité central a décidé de déposer une candidature auprès de l’Union Européenne de Gymnastique pour l’organisation des CE de 2021 à Bâle. La décision concernant l’attribution sera prise en juin 2018. Le Comité central dresse le bilan d’une année rythmée par de nombreuses visites intéressantes, des discussions constructives et des rencontres passionnantes. La précieuse culture de communication entretenue avec les associations cantonales et régionales, les sociétés, les fonctionnaires et les gymnastes garantit la réalisation d’ambitieux objectifs et projets : « Vive la gymnastique – vive la FSG ! ».

Una buona cultura della comunicazione sviluppa meglio la FSG «La Federazione svizzera di ginnastica promuove la pratica di uno sport rispettoso e leale basato sui principi etici.» Questo principio figura nella pianificazione pluriennale 2014 – 2019 che ha guidato le attività svolte dalla Federazione e dal Comitato centrale durante lo scorso anno. Di conseguenza, il Comitato centrale ha potuto sviluppare un Codice di condotta e metterlo conseguentemente in opera. Durante un seminario, il Comitato centrale e la Direzione hanno trattato l’orienta­ mento futuro e lo sviluppo del posizionamento della FSG per quanto concerne i settori della «Crescita dell’immigrazione», «Invecchiamento» e «Quote dei membri». Questi importanti temi saranno ancora al centro delle discussioni nei prossimi anni con le associazioni cantonali e regionali. Il tema delle «Quote di membro» è stato discusso in modo approfondito in occasione della Conferenza primaverile dei diri­ genti delle associazioni (CDA). E’ giunto il momento di raggruppare le aspettative delle associazioni affiliate e di trovare una soluzione che convenga alla maggioranza. Dopo i Campionati europei di ginnastica artistica a Berna, il Comitato centrale ha de­ ciso di inoltrare la propria candidatura presso l’Unione europea di ginnastica (UEG) per l’organizzazione dei CE 2021 a Basilea. La decisione in merito all’aggiudicazione della manifestazione sarà presa nel corso del mese di giugno 2018. Il Comitato centrale valuta pure il bilancio di un anno vissuto intensamente con nu­ merose interessanti visite, discussioni costruttive e appassionanti incontri. La prezio­ sa cultura della comunicazione mantenuta con le associazioni cantonali e regionali, le società, i funzionari e i ginnasti ha garantito la realizzazione di obiettivi e progetti assai ambiziosi: «Viva la ginnastica, viva la FSG!».

5


GESCHÄFTSSTELLE

SECRÉTARIAT / SEGRETARIATO

Vielseitige Aufgaben zu erledigen Das Hauptaugenmerk galt wiederum der Umsetzung der Verbands­ planung 2014  –  2019. Nach einem erfolgreichen Olympia-Jahr 2016 konnten die Kunstturnerinnen und Kunstturner am «Euro­ pean Youth Olympic Festival» in Ungarn, an den Europameister­ schaften in Cluj (ROU) und den Weltmeisterschaften in Montreal (CAN) ihre aktuelle Topform einmal mehr unter Beweis stellen. Im Breitensport wurden an den Schweizer und STV-Meisterschaf­ ten der diversen Sportarten hervorragende Leistungen gezeigt. Es ist bewundernswert, wie die unzähligen Leiter / -innen ihre Mit­ glieder kompetent und zielgerichtet ausbilden und so zur Weiter­ entwicklung des Turnsportes beitragen. An der «Gym for Life Challenge» in Norwegen konnten die neun Schweizer Gruppen mit ihren kreativen Darbietungen beste Werbung für das weltweit anerkannte Turnen in der Schweiz machen. Die Abteilung Ausbildung bot mit den Leiter-, Richter- und Spezial­ kursen, den STV-Kongressen sowie den Projekten «Vereinsma­ nagement», «Winterfit – Training, Dance und Cross» und «Coop Mukihit» ein vielseitiges Kurs- und Bewegungsprogramm an. Mit der Ausgliederung der Fachleitungen an die Sportverbände und der Einführung des Konzepts J+S-Kindersport Turnsport musste die Abteilung Ausbildung neu organisiert und personell ergänzt werden. Anfang Juli konnte die STV-Geschäftsstelle wieder in die renovier­ te Zurlindenvilla einziehen. Dank einer ausserordentlichen finan­ ziellen Unterstützung durch die Sportversicherungskasse stehen nun allen Mitarbeitenden modern ausgerüstete Arbeitsplätze zur Verfügung. Der Swiss Cup Zürich war dank starkem Teilnehmerfeld, dem Schweizer Sieg von Giulia Steingruber / Pablo Brägger und 7000 Zuschauern beste Werbung für den STV. Im Rahmen des Kom­ munikationskonzepts wurde mit der Gestaltung einer neuen Web­ site mit einem responsiven Webdesign, einer schlanken Menü­ struktur und einer besseren Integration der Social-Media-Kanäle begonnen. Im IT-Bereich wurde die Überarbeitung von STV-Admin in die Wege geleitet. Ziel ist es, die Arbeit der Geschäftsstelle und der Vereine weiter zu vereinfachen. Daneben wurde auch das Soft­ wareprogramm STV-Contest weiter entwickelt und für die Organi­ satoren von Schweizer Meisterschaften und Turnfesten attraktiver gestaltet. 6


SPORTVERSICHERUNGSKASSE (SVK) 712 Schadenfälle gemeldet Über die Sportversicherungskasse des STV sind alle in der STV-Admin erfassten aktiv turnenden Mitglieder gegen Haftpflichtfälle, Brillenschäden und Unfälle (in Ergänzung zu Drittversicherungen) versichert. Im Geschäftsjahr 2017 wurden der SVK 712 Schadenfälle gemeldet. Davon betreffen 440 Unfälle (vier Todesfälle), 201 Brillenschäden und 71 Haftpflichtfälle. Das Total des Schadenaufwandes beläuft sich auf 355 756.15 Franken, was gegenüber dem Vorjahr einem Plus von 125 Prozent ent­ spricht. Rund 170 000 Franken wurden für die Sanierung der Zurlindenvilla (Geschäftsstellensitz des STV) überwiesen. Im Sinne von Unfallverhütungs- und Präventionsmassnahmen wurde das Projekt Winterfit mit einem Betrag von 50 000 Franken unterstützt.

Tâches variées à exécuter

Eseguire compiti versatili

La priorité a une nouvelle fois été donnée à la mise en oeuvre de la planification plu­ riannuelle 2014 – 2019. Après une année olympique couronnée de succès en 2016, les gymnastes à l’artistique masculins et féminines ont une nouvelle fois pu faire démonstration de leur grande forme lors du « Festival olympique de la jeunesse européenne » en Hongrie, des Championnats d’Europe à Cluj ( ROU ) et des cham­ pionnats du monde à Montréal ( CAN ).

L’obiettivo principale è ancora una volta stato l’attuazione della pianificazione plu­ riennale 2014 – 2019 della Federazione. Dopo un anno olimpico coronato da succes­ si, i ginnasti all’artistica maschile e femminile sono stati ancora una volta in grado di dimostrare la loro massima capacità in occasione degli «European Youth Olympic Festival» in Ungheria, ai Campionati Europei di Cluj (ROU) e ai Campionati del mon­ do a Montreal in Canada (CAN).

Dans le domaine du sport de masse, de remarquables performances sportives ont rythmé les championnats suisses et FSG des différentes branches sportives. La manière compétente et ciblée dont les nombreux moniteurs et monitrices ont for­ mé leur membre est admirable et cet engagement contribue au développement de la gymnastique. Lors du « Gym for Life Challenge » en Norvège, les neuf groupes suisses ont fait une excellente publicité pour faire connaître la gymnastique suisse grâce à leurs productions créatives.

Nel contesto dello sport di massa (sport per tutti) delle eccezionali prestazioni nelle svariate discipline sportive hanno ritmato i Campionati svizzeri e della FSG. E’ am­ mirevole come gli innumerevoli responsabili tecnici riescano a preparare i loro atleti con grande competenza e determinazione e contribuiscano così all’ulteriore sviluppo della ginnastica. In occasione del «Gym for Life Challenge» in Norvegia, i nove grup­ pi svizzeri hanno offerto la miglior pubblicità per far conoscere la ginnastica svizzera a livello mondiale con delle produzioni più che mai creative.

Le département Formation a proposé un programme de cours et d’activités phy­ siques variés : cours pour juges, moniteurs, cours spécifiques, Congrès FSG, « Ma­ nagement de sociétés », « Fit en hiver – training, dance et cross » et « Coop Mukihit ». Le département Formation a du être réorganisé suite à l’externalisation des activités J+S au sein des fédérations sportives et du lancement du concept J+S de sport des enfants en gymnastique.

Il settore della formazione ha proposto un programma di corsi e di attività fisiche assai variate: corsi per giurati, monitori e corsi specifici, Congresso FSG, come pure i progetti «Gestione della società», «Fit in inverno – Training, Danza e Cross» e «Coop Mukihit». Con l’esternalizzazione delle linee specialistiche delle federazioni sportive e l’intro­ duzione del progetto G+S «Sport per bambini», il settore della formazione ha potuto essere riorganizzato e completato con i collaboratori necessari.

A début juillet, le secrétariat FSG a retrouvé les locaux de la Zurlindenvilla fraîche­ ment rénovée. Grâce à un soutien financier exceptionnel de la Caisse d’assurance du sport, tous les collaborateurs disposent désormais d’une place de travail moderne. La Swiss Cup Zürich a été une bonne vitrine publicitaire pour la FSG en raison du prestigieux parterre de participants, de la victoire de Giulia Steingruber et Pablo Brägger ainsi que des 7000 spectateurs. Dans le cadre du concept de nouveau site Internet, une structure de menu allégée avec un responsive web design ainsi qu’une meilleure intégration des canaux de réseaux sociaux a été étudiée. Dans le domaine IT, la mise à jour de FSG-Admin a été lancée. Le but étant de continuer à simplifier la tâche du secrétariat et des sociétés. De plus, le logiciel Contest FSG a été amélioré et est désormais plus attrayant pour les organisateurs de championnats suisses et de fêtes de gymnastique.

All’inizio di luglio, il Segretariato FSG si è nuovamente trasferito nella rinnovata Zurlinden­villa. Grazie al generoso supporto finanziario della Cassa assicurazione dello sport CAS, tutti i dipendenti hanno ora a disposizione delle moderne postazioni di lavoro. La Swiss Cup Zürich è stata un’ottima vetrina pubblicitaria per la FSG grazie alla prestigiosa vittoria di Giulia Steingruber e Pablo Brägger. Per l’occasione nellʼ Hallenstadion di Zurigo erano presenti 7000 spettatori. Come parte del concetto di comunicazione è iniziata la progettazione di un nuovo sito in linea con un design web accattivante, una struttura gestionale assai snella e una migliore integrazione dei canali dei media sociali. Nell’aerea IT, è stata avviata la revisione di FSG-Admin. L’obiettivo è quello di sem­ plificare ulteriormente il lavoro burocratico del Segretariato e delle società. Inoltre, il programma software Contesto FSG è stato ulteriormente sviluppato e reso più attraente per gli organizzatori dei Campionati svizzeri e delle Feste ginniche.

7


BREITENSPORT

SPORT DE MASSE / SPORT DI MASSA

Im Bann der Grossanlässe Die Abteilung Breitensport erledigte ihre Aufgaben in sechs or­ dentlichen Sitzungen. Im Fokus standen bereits die Veränderun­ gen nach den beiden Grossanlässen 2019, dem Eidgenössischen Turnfest in Aarau und der 16. World Gymnaestrada in Dornbirn. Folgende Grossprojekte konnten 2017 erfolgreich gestartet wer­ den: • Projektgruppe Zukunft Geräteturnen / Kunstturnen • Arbeitsgruppe neue Fachteste 2020 • Projektgruppe Wettkampfangebot 35+ (ab 2021) Wir freuen uns auf die Fortsetzung im neuen Jahr. Im Bereich STV-Contest wurde eine neue Auswertungssoftware für die Gym­ nastik und Aerobic realisiert (Ablösung Evalusoft). Zahlen zur Abteilung Breitensport 2017: • Anzahl Mitarbeitende: 168 • Anzahl Sitzungen: 91 • Anzahl Konferenzen: 6 • Anzahl Anlässe: 23 • Schweizer Meisterschaften: 10 Ressortchefs / -chefinnen: Ressort Geräteturnen: Simon Marville (Belp). Ressort Gymnastik: Christine Will (Koppigen). Ressort Aerobic: Funda Birrer (Boswil). Ressort Leichtathletik: Bruno Kunz (Jegenstorf). Ressort Nationalturnen: Roland Kunz (Willisau). Ressort Turnen: Carlo Storni (Tagelswangen). Chef Datenzentrale: Bernhard Meyer (Bözberg) / Marco Kim (Hausen b. Brugg). Leiterin Speaker-Pool: Esther Fuhrer (Kriens).

8


Sous le signe des grandes manifestations

L’incantesimo delle grandi manifestazioni

Le département sport de masse a réglé ses tâches dans le cadre de six séances ordinaires. Les préparatifs en vue des deux grandes manifestations qui auront lieu en 2019, la Fête fédérale de gymnastique d’Aarau et la 16e édition Gymnaestrada de Dornbirn, ont fait partie des principales priorités. De plus, les grands projets suivants ont été lancés avec succès au cours de l’année 2017 :

Il settore dello sport di massa (sport per tutti) nel 2017 si è ritrovato durante sei riunioni. L’attenzione principale è stata riservata ai cambiamenti previsti dopo i due principali eventi del 2019, ovvero la Festa federale di ginnastica di Aarau e la 16. World Gymnaestrada di Dornbirn. I seguenti progetti sono stati lanciati con successo nel 2017:

• Groupe de projet avenir gymnastique aux agrès / gymnastique artistique • Groupe de travail pour les nouveaux tests de branche 2020 • Groupe de projet offre de compétition 35+ ( dès 2021 )

• Gruppo di progetto futuro della ginnastica attrezzistica / ginnastica artistica • Gruppo di lavoro nuovi test di disciplina 2020 • Gruppo di progetto per l’offerta di competizione 35+ (dal 2021)

Nous nous réjouissons de poursuivre sur cette lancée au cours de la nouvelle année. En ce qui concerne le Contest FSG, un nouveau logiciel pour la gymnastique et l’aérobic a été créé ( remplacement Evalusoft ).

Attendiamo con interesse ciò che verrà sviluppato nel nuovo anno. Nell’ambito del Contesto FSG è stato realizzato un nuovo sistema di valutazione per la gymnastique e l’aerobica (in sostituzione di Evalusoft).

Chiffres relatifs au département sport de masse 2017 : • Collaborateurs : 168 • Séances : 91 • Conférences : 6 • Evénements : 23 • Championnats suisses : 10

Dati concernenti il settore dello sport di massa 2017: • Numero dei collaboratori: 168 • Numero delle riunioni: 91 • Numero delle conferenze: 6 • Numero delle manifestazioni: 23 • Campionati svizzeri: 10

Chefs et cheffes des domaines : Gymnastique aux agrès  : Simon Marville (  Belp  ). Gymnastique  : Christine Will ( Koppigen ). Aérobic : Funda Birrer ( Boswil ). Athlétisme : Bruno Kunz ( Jegenstorf ). Gymnastique aux jeux nationaux : Roland Kunz ( Willisau ). Gymnastique : Carlo Storni ( Tagelswangen ). Centrale des données : Bernhard Meyer ( Bözberg ) / Marco Kim ( Hausen b. Brugg ). Pool de speakers : Esther Fuhrer ( Kriens ).

Responsabili dei vari settori: Settore ginnastica attrezzistica: Simon Marville (Belp). Settore gymnastique: Christine Will (Koppigen). Settore aerobica: Funda Birrer (Boswil). Settore atletica leggera: Bruno Kunz (Jegenstorf). Settore ginnastica al nazionale: Roland Kunz (Willisau). Settore ginnastica: Carlo Storni (Tagelswangen). Capo della centrale dati: Bernhard Meyer (Bözberg) / Marco Kim (Hausen b. Brugg). Responsabile SpeakerPool: Esther Fuhrer (Kriens).

Top Events SMV / CSS / CSS

SMVJ / CSSJ / CSSG

SM Aerobic / CS dʼaérobic / CS dʼaerobica

2016

2017

2016

2017

2016

2017

Anzahl Teilnehmende Nombre de participants Numero partecipanti

3145

2827

2111

2179

599

492

Anzahl Vereine Nombre de sociétés Numero società

139

136

105

100

50

37

Anzahl Vorführungen Nombre de représentations Numero produzioni

256

231

182

182

71

57

9


AUSBILDUNG

FORMATION / FORMAZIONE

Im Zeichen von Rollenklärung und struktureller Neuorganisation 2017 war das STV-Kursprogramm vom Umfang und der Auslas­ tung mit 28 Teilnehmenden pro Kurs im ähnlichen Rahmen wie im 2016. Der 15. STV-Kongress war mit 655 Teilnehmenden, in­ haltlich wie finanziell, ein voller Erfolg. Auch der Congrès FSG in Lausanne mit 250 Teilnehmenden kann zum dritten Mal in Folge als gelungen bezeichnet werden. Es konnte erstmals ein Zertifikatslehrgang Vereinsmanager STV / edupool.ch in Yverdon-les-Bains durchgeführt werden. 96,8 Prozent aller Teilnehmenden empfehlen die Vereinsmanage­ ment-Kurse weiter, was äusserst positiv ist. Der vom Fachbereich Muki entwickelte «Coop Mukihit» wurde im Schuljahr 2016/17 erfolgreich durchgeführt. Das vertraglich fest­ gehaltene Ziel von 6000 teilnehmenden Kindern wurde mit 6200 erreicht. Im vergangenen Jahr stand im Ressort Erwachsenensport die Personalrekrutierung für den auf Ende 2017 zurücktretenden Ressortchef Heinz Bangerter im Zentrum. An der Geschäftslei­ tungssitzung im Dezember konnte Bruno Kunz (Jegenstorf) als neuer Chef Erwachsenensport gewählt werden. 2017/18 fand «Winterfit» in seiner vierten Saison statt. Die stetig wachsenden Teilnahmezahlen bestätigten das positive Bild sowie die steigende Bekanntheit in der Vereinslandschaft des STV. Die für die vierte Saison angepassten Lektionsunterlagen entspra­ chen die Erwartungen der Leiterpersonen noch besser und ver­ einfachen somit die Anwendung in der Turnhalle merklich. Im Bereich der Ethik sind die Arbeitsaufwände weiterhin stetig steigend. Im 2017 wurde der erarbeitete Verhaltenskodex des Schweizerischen Turnverband umgestaltet und verkleinert, somit praxistauglicher gemacht und juristisch überprüft.

10

Das BASPO definierte in den neu erarbeiteten Partnerschaftsver­ trägen (gültig per 1. Januar 2018) die Zusammenarbeit sowie die Aufgabenverteilung zwischen Verband und J+S. Darin enthalten ist auch eine Neuorganisation der Fachleitungen. Dies bedeutet, dass die Sportverbände ab dem 1. Januar 2018 die Verantwor­ tung für den sportartinhaltlichen Teil übernehmen und das BASPO die Verantwortung für das Methodische und Didaktische bei sich behält. In einem Leistungskatalog sind die Aufgaben der Verbän­ de klar definiert. Um die Aufgaben zielführend erledigen zu können, war eine An­ passung der Strukturen notwendig. Unter Berücksichtigung der Überarbeitung des Konzeptes «Gesundheit und Bewegung» wur­ de dies für die ganze Abteilung Ausbildung im zweiten Halbjahr gemacht und per 1. Januar 2018 in Kraft gesetzt. Im vergangenen Jahr konnte die Abteilung Ausbildung bewährten personellen Ressourcen vertrauen, was sehr positiv war.


Clarification des rôles et réorganisation structurelle

Nel segno del chiarimento del ruolo e della riorganizzazione strutturale

Pour l’année 2017, les chiffres relatifs au nombre de cours proposés et au taux de participation ( en moyenne 28 participants par cours ) sont analogues à ceux de 2016. La 15e édition du STV-Kongress, qui a accueilli 655 participants, a été un succès, aussi bien au niveau du contenu que des finances. Le Congrès FSG à Lausanne, qui a accueilli 250 participants, a également connu un vif succès.

Nel 2017, l’offerta del programma dei corsi è stata di normale dimensioni e ha cono­ sciuto una partecipazione di 28 persone per corso. Il tutto come nel 2016. Ben 655 partecipanti erano presenti al 15° Congresso FSG. A livello finanziario come pure tecnico il successo è stato completo. Anche il Congresso FSG di Losanna con i suoi 250 partecipanti può essere considerato riuscito per la terza volta consecutiva.

Au cours de l’année 2017, la première édition de la formation certifiée de manager de société FSG / edupool.ch a eu lieu à Yverdon-les-Bains. Le bilan est réjouissant : 96,8 pourcent des participants recommandent ce cours.

Nel 2017 ha avuto luogo per la prima volta a Yverdon-les-Bains un corso di certifi­ cazione manager de société FSG / edupool.ch. Il 96.8 per cento dei partecipanti si è espresso in modo assai positivo per quanto concerne l’offerta e raccomanda alle società di frequentare questi corsi.

Le programme « Coop Mukihit », développé par le domaine spécialisé gymnastique enfantine, a été mis en œuvre avec succès au cours de l’année scolaire 2016/17. L’objectif en termes de participation fixé à 6000 participants a été largement atteint : 6200 enfants y ont participé. Au cours de l’année écoulée, le domaine Sport des adultes a cherché un successeur pour le responsable du domaine dont le départ était prévu à fin 2017. Lors de la séance de direction qui s’est tenue en décembre, Bruno Kunz ( Jegenstorf ) a donc été élu pour reprendre le flambeau de Heinz Bangerter dès le 1er janvier 2018. L’hiver 2017/18 a accueilli la quatrième saison du programme d’entraînement « Fit en hiver ». Le nombre croissant de participants et le degré de notoriété confirment l’image positive perçue et véhiculée au sein du pays de la FSG. Les leçons adaptées en vue de cette quatrième saison ont répondu aux attentes des moniteurs et ainsi simplifié la mise en œuvre dans les salles de gymnastique. Dans le domaine de l’éthique, la quantité de travail n’a cessé d’augmenter. Au cours de l’année 2017, le code de conduite de la FSG a été adapté sur le plan pratique et contrôlé sur le plan juridique. Au travers des nouveaux contrats de partenariats ( valable dès le 1 janvier 2018 ), L’OFSPO a défini la collaboration et la répartition des tâches entre les fédérations et J+S ainsi que la réorganisation de la direction opérationnelle. Depuis le 1er janvier 2018, la responsabilité sportive est donc du ressort des fédérations sportives et l’OFSPO conserve quant à lui la responsabilité des parties méthodiques et didac­ tiques. Les tâches des fédérations sont clairement définies dans un catalogue de prestations. er

Une adaptation des structures a été nécessaire afin de garantir une exécution des tâches ciblée. Au cours du 2e semestre, le département formation s’y est attelé, tout en intégrant le nouveau concept « Santé et mouvement », afin d’être prêt pour l’en­ trée en vigueur prévue le 1er janvier 2018. Au cours de l’année écoulée, le département formation a pu compter sur des res­ sources en personnel expérimentées, ce qui a eu des répercussions très positive.

Il «Coop Mukihit» ha sviluppato con tanto interesse e successo il suo programma previsto nell’anno scolastico 2016/17. L’obiettivo contrattuale della presenza di alme­ no 6000 bambini è stato raggiunto (6200). Nello scorso anno, il settore degli adulti ha conosciuto un grande sforzo nella ricerca di una persona che sostituisse il capo responsabile Heinz Bangerter che ha lasciato il suo compito alla fine del 2017. Nell’ultima riunione che ha avuto luogo nel mese di dicembre, Bruno Kunz (Jegenstorf) è stato scelto come nuovo capo dello sport per adulti. Nel 2017/18, «Fit in inverno» ha avuto luogo nella sua quarta stagione. La presenza in costante crescita ha confermato l’immagine molto positiva e la fiorente consape­ volezza nel panorama delle società di ginnastica della FSG. Il materiale didattico adattato per questa quarta stagione ha nuovamente soddisfatto le aspettative dei responsabili sezionali e, nel contempo, semplificato notevolmente la preparazione degli allenamenti in palestra. Nell’ambito dell’etica, il carico di lavoro continua ad aumentare costantemente. Nel 2017, il codice di condotta della Federazione svizzera di ginnastica è stato ridise­ gnato e reso più minuscolo e facilmente utilizzabile. Il suo contenuto è pure stato verificato legalmente. L’UFSPO ha definito la cooperazione e la suddivisione dei compiti tra le associazioni e G+S per quanto concerne gli accordi di partenariato con una nuova concezione (validità 1° gennaio 2018). Questo include una riorganizzazione specialistica. Ciò significa che dal 1° gennaio 2018 le federazioni sportive assumono la responsabilità nel contesto relativo allo sport mentre che l’UFSPO mantiene la responsabilità per quanto attiene gli aspetti metodici e didattici. In un catalogo di prestazioni, i compiti delle associazioni sono definiti chiaramente. Per svolgere quest’ultimi in modo mirato era più che mai necessario un adattamento delle strutture. Tenendo conto della revisione del concetto «Salute e attività fisica» questo è stato effettuato dal dipartimento della formazione della seconda metà dello scorso anno ed è entrato in vigore nel 1° gennaio 2018. Lo scorso anno, il settore della formazione è stato in grado di affidarsi a risorse umane comprovate, il che è stato molto positivo.

Kursstatistik 2017

Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Ausbildungskategorien mit der Anzahl von Kursen, Weiterbildungstagen und den Teilnehmerzahlen. La tabelle suivante offre un aperçu des différentes catégories de formation avec le nombre de cours, de jours de cours et de participants. La seguente tabella offre una panoramica delle categorie di allenamento con il numero dei corsi, i giorni di formazione e il numero dei partecipanti.

Kursformen Formes de cours Forme del corso

Anzahl Kurse Nombre de cours Numero dei corsi 2015

2016

2017

2015

2016

2017

2015

2016

2017

Kaderkurse / Zentralkurse / Ausbilderkurse Cours de cadre / Cours de centraux / Cours de formateur Corsi dei quadri / Corsi dei centrali / Corsi di formazione

14

16

15

24

30

29

614

608

535

Leiterkurse (inkl. Fortbildungskurse) Cours de moniteur ( y. c. cours de perfectionnement ) Corso per monitori (compreso corsi di perfezionamento)

53

65

55

221

145

127

993

1429

1062

Workshops* Workshops* Workshops*

108

63

59

145

88

78

1966*

1955*

1990*

Richterkurse Cours de juge Corsi di giurati

151

120

140

189

206

243

3588

3665

3452

Jugendlager Camps jeunesse Campi giovanili

19

18

16

114

109

96

1120

1095

958

Vereinsmanagement Management de sociétés Management delle società

22

10

11

12

16

23

278

138

174

Total

368

292

309

705

594

575

8559

8890

8623

* inkl. Kongressteilnehmer / -innen 2017: Aarau: 655, Lausanne: 249 2016: Aarau: 683, Lausanne: 245 2015: Aarau: 668, Lausanne: 245

* y. c. participants au Congrès 2017 : Aarau : 655, Lausanne : 249 2016 : Aarau : 683, Lausanne : 245 2015 : Aarau : 668, Lausanne : 245

Total Kurstage Jours de cours Giorni dei corsi

Total Teilnehmende Nombre de participants Numero dei partecipanti

* Compreso partecipanti Congresso 2017: Aarau: 655, Losanna: 249 2016: Aarau: 683, Losanna: 245 2015: Aarau: 668, Losanna: 245

11


SPITZENSPORT

SPORT D’ÉLITE / SPORT ÉLITE

Gold, Silber und Bronze Mit Pablo Brägger konnte das Schweizer Männerkunstturnen nach Donghua Li (1996, Pauschen) endlich wieder einen Europameis­ ter feiern. Oliver Hegi legte mit Silber nach. Der letzte EM-Sieg am Reck erzielte im Jahr 1957 kein geringerer als Jack Günthard. Daneben brillierten die Schweizer Kunstturner mit drei Diplomen an Einzelgeräten und legten damit einen fulminanten Start in den neuen Olympia-Zyklus hin. Die Kunstturnerinnen mussten für ein­ mal auf Giulia Steingruber verzichten, welche nach einer Fuss-OP pausieren musste. Trotzdem zeigten die Turnerinnen gute Leis­ tungen und hinterliessen einen positiven Eindruck. Die Einzel-WM in Montreal stand wieder ganz im Zeichen von Giulia Steingruber. Ohne einen einzigen internationalen Wett­ kampf als Vorbereitung zeigte sie mit einem Mehrkampfdiplom so­ wie Bronze am Sprung ein beeindruckendes Comeback. Die Män­ ner warteten mit einer souveränen Leistung in der Qualifikation auf und standen mit zwei Turnern im Mehrkampffinal sowie in drei Gerätefinals. Leider konnten weder Pablo Brägger noch Oliver Hegi ihre Leistung aus der Qualifikation im Reckfinal wiederholen. Ein Schweizer Exploit am Königsgerät Reck blieb (vorerst) aus.

In der Rhythmischen Gymnastik gelang den Schweizerinnen trotz neuem Trainerteam keine Saison nach Mass. Nachdem sie bereits in der Weltcup-Serie nicht zu Stabilität gefunden hatten, unterlief ihnen an der WM in beiden Übungen ein kapitaler Ge­ räteverlust. Sie landeten abgeschlagen auf dem enttäuschenden 25. Rang. Nach diversen Rücktritten starteten die Trampoliner an der WM in Minimalbesetzung. Den beiden Teilnehmern fehlte es zur Zieler­ reichung teils an Erfahrung und teils an Durchsetzungsvermögen. Während das Jahr 2017 mit fünf Medaillen und 17 Diplomen an internationalen Grossanlässen im Bereich Kunstturnen wiederum äusserst erfolgreich war, traten die gegenwärtigen Schwächen und Probleme in den Bereichen RG und Trampolin ebenso klar zum Vorschein.

An der EYOF bestachen die Junioren mit Team-Bronze und Sprung-Gold von Andrin Frey. Die Juniorinnen sicherten sich mit dem Team ein Top-8-Resultat. Am Stufenbarren, blieben sie aber unter ihren Möglichkeiten geschlagen.

Internationale Meisterschaften 2017 Kunstturnen Männer Europameisterschaften in Cluj-Napoca (ROU), Elite, Mehrkampf (Top 24): Eddy Yusof (9.), Oliver Hegi (12.). – Geräte (Top 20): Pablo Brägger (1. / Reck, 11. / Boden), Oliver Hegi (2. / Reck, 5. / Pauschen, 8. / Barren), Eddy Yusof (5. / Barren, 17. / Pauschen), Taha Serhani (8. / Reck in der Qualifikation – aufgrund der Nationenregel nicht für den Final qualifiziert), Benjamin Gischard (12. / Sprung), Christian Baumann (19. / Pauschen, 13. / Barren). Weltmeisterschaften in Montreal (CAN), Elite, Mehrkampf (Top 24): Pablo Brägger (12.), Eddy Yusof (19.). – Geräte (Top 20): Pablo Brägger (4. / Reck, 6. / Barren), Oliver Hegi (8. / Reck, 18. / Barren), Eddy Yusof (19. / Boden). EYOF in Györ (HUN), Junioren, Mannschaft: Schweiz (3.). – Mehrkampf (Top 24): Andrin Frey (4.), Davide Bieri (7.). – Geräte (Top 8): Andrin Frey (1. / Sprung, 4. / Boden, 5. / Reck, 8. / Barren), Dominic Tamsel (4. / Barren, 5. / Ringe, 7. / Pauschen), Davide Bieri (8. / Pauschen). Kunstturnen Frauen Europameisterschaften in Cluj-Napoca (ROU), Elite, Mehrkampf (Top 24): Ilaria Käslin (14.), Lynn Genhart (15.). – Geräte (Top 20): Ilaria Käslin (9. / Boden), Fabienne Studer (20. / Balken). 12


STIFTUNG SCHWEIZER SPORTHILFE 52 Athletinnen und Athleten vom Turnverband unterstützt Die Sporthilfe gehört neben Swiss Olympic und dem Bundesamt für Sport (BASPO) zu den wichtigsten Dachorganisationen des Schweizer Sports. Zusammen engagieren sie sich für eine gesamtschweizerische, strukturierte und koordinierte Förderung im Schweizer Sport.

www.sporthilfe.ch

370 Schweizer Athletinnen und Athleten profitierten im vergangenen Jahr dank ihrer Swiss Olympic Gold, Silber oder Bronze Card von einem Förderbeitrag der Sport­ hilfe. 9 Kunstturner erhielten in der Saison 2017 einen Förderbeitrag im Wert von je CHF 12 000. Ausserdem durften sich im vergangenen Jahr 547 leistungs­orientierte Talente über eine Patin bzw. einen Paten und damit über einen direkten PatenschaftsBeitrag von 2000 Franken freuen. Aus STV-Kreisen kamen 43 Talente in den Genuss einer Sporthilfe-Patenschaft: 30 aus dem Kunstturnen, 7 aus der Rhythmi­ schen Gymnastik und 6 aus dem Trampolin.

Or, argent et bronze

Oro, argento e bronzo

Grâce à Pablo Brägger, l’équipe suisse de gymnastique artistique masculine a enfin pu célébrer une nouvelle victoire de championnats d’Europe après la dernière de Donghua Lia en 1996 ( cheval d’arçon ). Oliver Hegi lui a emboîté le pas en dé­ crochant une médaille d’argent. La dernière victoire de CE à la barre fixe avait été remportée par Jack Günthard en 1957. De plus, les gymnastes à l’artistique suisses ont brillé en raflant trois diplômes aux engins en individuel et ont connu un départ fulminant dans le nouveau cycle olympique. Les gymnastes féminines n’ont pas pu compter sur la participation de Giulia Steingruber qui était a été contrainte de faire une pause suite à une opération au pied. Les Suissesses ont malgré tout fourni de bonnes performances et fait bonne impression.

Con Pablo Brägger, la ginnastica artistica svizzera nel settore maschile ha potuto finalmente conquistare l’oro ai Campionati europei dopo Donghua Li (1996, argento). Oliver Hegi lo ha seguito da vicino con l’argento. L’ultima vittoria in un CE alla sbarra risale al 1957, dopo quella di Jack Günthard. Inoltre, i ginnasti svizzeri hanno brillato conquistando tre diplomi in diverse discipline, dando così inizio ad un brillante nuovo ciclo olimpico. Le ginnaste all’artistica hanno dovuto rinunciare a Giulia Steingruber che ha interrotto l’attività a causa di un intervento chirurgico al piede. Ciononostante le ginnaste svizzere hanno ottenuto buoni risultati e lasciato una positiva impres­ sione.

Giulia Steingruber a brillé lors des Championnats du monde de Montréal. Alors qu’elle n’avait participé à aucune compétition de préparation, elle fit un retour im­ pressionnant en remportant un diplôme au concours multiple ainsi qu’une médaille de bronze en saut. Du côté des hommes, les gymnastes ont fourni de bonnes performances lors des qualifications : deux d’entre eux se sont hissés en finale du concours multiple et trois en finales aux engins. Malheureusement, aussi bien Pablo Brägger qu’Oliver Hegi n’ont pas pu réitérer leurs performances des qualifications lors de la finale à la barre fixe. Les Suisses ne sont donc ( du moins pour l’instant ) pas parvenus à réaliser un exploit à l’engin roi. Lors des FOJE, les juniors ont été convainquants grâce à leur médaille de bronze par équipe et à la médaille d’or en saut remportée par Andrin Frey. L’équipe féminine junior s’est quant à elle hissée dans le top 8. Aux barres asymétriques elles sont restées en dessous de leurs capacités. En gymnastique rythmique, malgré la nouvelle équipe d’entraîneurs, la saison ne s’est pas déroulée comme escompté. Les gymnastes n’ont pas trouvé de stabilité en coupe du monde et lors des CM elles n’ont pas brillé aux deux engins ce qui leur valut de terminer au 25e rang. Suite au départ de plusieurs trampolinistes, la Suisse n’a été représentée que par deux trampolinistes lors des CM. Tous deux n’avaient pas assez d’expérience et d’assurance pour atteindre les objectifs fixés. Alors que la saison de gymnastique artistique a une nouvelle fois été couronnée de succès grâce aux cinq médailles et 17 diplômes remportés lors de compétitions d’envergure au niveau international, les faiblesses et les problèmes des domaines gymnastique rythmique et trampoline se sont clairement fait ressentir.

Giulia Steingruber si è nuovamente superata in occasione dei Campionati mondiali di Montreal. Senza una sola competizione internazionale di preparazione, ha mo­ strato un’impressionante rimonta con un diploma nel concorso completo e una me­ daglia di bronzo al volteggio. Gli uomini hanno ottenuto le migliori prestazioni nelle qualifiche con l’accesso di due ginnasti alla finale del concorso multiplo e tre finali ai singoli attrezzi. Sfortunatamente, né Pablo Brägger né Oliver Hegi hanno potuto ripetere l’ottima prestazione delle qualifiche. Purtroppo non abbiamo potuto festeg­ giare (per il momento) un successo svizzero alla sbarra. In occasione degli EYOF, gli juniori hanno conquistato una medaglia di bronzo nella competizione a squadre e una d’oro al volteggio con Andrin Frey. La squadra fem­ minile si è assicurata un risultato nella Top-8. Peccato che il risultato alle parallele asimmetriche non sia stato migliore. Nella ginnastica ritmica, malgrado il cambiamento della squadra di allenatori non abbiamo vissuto una particolare stagione. Dopo non aver trovato la giusta stabili­ tà nelle competizioni nella Coppa del mondo sono stati commessi dei gravi errori in occasione dei Campionati del mondo a causa della perdita degli attrezzi. Il loro 25° rango finale è sfortunatamente deludente. A seguito della partenza di diversi atleti al trampolino, la Svizzera era presente ai CM con due soli atleti. Entrambi non avevano esperienza e sicurezza e non hanno raggiunto gli obiettivi fissati. Con i risultati nella ginnastica artistica durante l’anno 2017, con cinque medaglie e 17 diplomi in importanti competizioni internazionali, ci si può dichiarare più che mai soddisfatti. Malauguratamente esistono ancora dei punti deboli per ciò che concerne le discipline della ginnastica ritmica e del trampolino.

Weltmeisterschaften in Montreal (CAN), Elite, Mehrkampf (Top 24): Giulia Steingruber (7.). – Geräte (Top 20): Giulia Steingruber (3. / Sprung, 13. / Boden). EYOF in Györ (HUN), Juniorinnen, Mannschaft: Schweiz (8.). – Mehrkampf (Top 24): Leonie Meier (14.). – Geräte (Top 8): Leonie Meier (7. / Stufenbarren). Rhythmische Gymnastik Weltmeisterschafen in Pesaro (ITA), Elite, Mehrkampf Gruppe: Schweiz (25.). Europameisterschafen in Budapest (HUN), Juniorinnen, Mehrkampf Gruppe: Schweiz (17.). Trampolin Weltmeisterschaften in Sofia (BUL), Elite, Männer Einzel: Sébastien Lachavanne (53.), Simon Progin (79.). Weltmeisterschaften in Sofia (BUL), Elite, Männer Synchron: Lachavanne / Progin (14.).

13


DAS JAHR 2017 IN BILDERN

RÉTROSPECTIVE EN IMAGES DE L’ANNÉE 2017 / L’ANNO 2017 IN IMMAGINI

14


15


MARKETING + KOMMUNIKATION / SPONSORING

MARKETING + COMMUNICATION / SPONSORING / MARKETING + COMUNICAZIONE / SPONSORING

STV-Produkte und -Events im Fokus Das Jahr 2017 war nicht nur in sportlicher Hinsicht ein sehr erfolg­ reiches Jahr. Im Zuge der Umsetzung des Marketing- und Kom­ munikationskonzeptes konnten zahlreiche Projekte und Kampag­ nen realisiert werden. Dies mit dem Ziel, die Marke STV weiter zu stärken und die vielfältigen Angebote zielgerichtet zu vermarkten. Die Umsetzung des im Jahr 2016 durch die Geschäftsleitung und Zentralvorstand bewilligten Marketing- und Kommunikations­ konzepts konnte weiter vorangetrieben werden. Dabei stand der Startschuss eines umfassenden Re-Designs der STV-Website im Zentrum. Im Bereich der crossmedialen Kommunikation konnte mit der Swiss-Cup-Handstand-Challenge eine sehr erfolgreiche Kampa­ gne umgesetzt werden. Die positiven Erfahrungen aus diesem Projekt bilden die Basis für die Umsetzung von Folgekampagnen im Jahr 2018. Durch die verstärkte Zusammenarbeit der Produktverantwortli­ chen mit der Abteilung Marketing + Kommunikation konnten diver­ se Optimierungen in der Kommunikation der STV-Produkte (Win­ terfit, Coop Mukihit, Gym’n’Move) vorgenommen werden.

Herzlichen Dank unseren Partnern. Un grand merci à nos partenaires. Un grande grazie ai nostri partner. MAIN PARTNER

CO-PARTNER

PARTNER

SUPPLIER

16

2017 konnte der STV zusammen mit seinen Hauptpartnern – Cornèrcard, Swica und ASICS – an drei Schweizer Meisterschaf­ ten die Zusammenarbeit partnerschaftlich umsetzen. Der Image­ stand wurde mit einem Reaktionsspiel bereichert und an der SM Kunstturnen Mannschaften in Bülach, bei der SM Gerätturnen in Luzern sowie bei der SM Aerobic in Villars-sur-Ollon eingesetzt. Eine solche Zusammenarbeit, dreier unterschiedlicher Unterneh­ men, ist beispielhaft. Der STV ist stolz, dass dies gelungen ist.


Priorité aux produits et aux manifestations FSG

Priorità ai prodotti e agli eventi della FSG

L’année 2017 n’a pas été uniquement couronnée de succès sur le plan sportif. Dans le cadre de la mise en œuvre du concept marketing et communication, de nombreux projets et de nombreuses campagnes ont été réalisés afin de renforcer la marque FSG et de commercialiser de manière ciblée sa vaste palette d’offres.

Il 2017 non è stato un successo solo in termini sportivi. Nell’ambito dell’implemen­ tazione del concetto di marketing e di comunicazione, sono stati realizzati molti pro­ getti e campagne con l’obiettivo di rafforzare il marchio FSG e di commercializzare in modo mirato la gamma di offerte varie.

La mise en œuvre du concept marketing et communication, approuvé au préalable par la direction et le Comité central, a pu être poursuivie. Le lancement de la refonte complète du site Internet FSG a été l’une des priorités. Dans le domaine de la communication cross-média, la campagne « Swiss-CupHandstand-Challenge » a obtenu un bon écho. Les expériences positives récoltées dans le cadre de ce projet constituent la base pour la mise en œuvre des campagnes de suivi prévues en 2018. Grâce à la collaboration renforcée entre les responsables produits et le département marketing + communication, plusieurs optimisations en matière de communication des produits FSG ( Fit en hiver, Coop Mukihit, Gym’n’Move ) ont pu être entreprises.

E’ proseguita la realizzazione del concetto di marketing e di comunicazione, prece­ dentemente approvata dalla Direzione e dal Comitato centrale. Il lancio della ripro­ gettazione completa del sito in linea della FSG è stata una priorità. Nel campo della comunicazione cross mediale, la campagna «Swiss-Cup-Hand­ stand-Challenge» ha conosciuto un grande successo. Le esperienze positive nell’ambito di questo grande progetto sono la base per la realizzazione di campagne promosse nel 2018. Attraverso il rafforzamento della collaborazione tra i responsabili dei prodotti e del dipartimento marketing + comunicazione, numerose ottimizzazioni per la promozio­ ne dei prodotti della FSG (Fit in inverno, Coop Mukihit, Gym’n’Move) hanno potuto essere intrapresi con successo.

En 2017, la FSG a collaboré avec ses principaux partenaires – Cornèrcard, Swica et ASICS – dans le cadre de trois championnats suisses. Le stand d’image a été complété avec un jeu de réaction et monté lors des CS de gymnastique artistique par équipe de Bülach, des CS de gymnastique aux agrès de Lucerne et des CS d’aérobic de Villars-sur-Ollon. Une telle collaboration entre ces trois entreprises est exemplaire. La FSG est fière de ce qu’elle a accompli.

Nel 2017, la FSG ha collaborato con i suoi principali partner – Cornèrcard, Swica e ASICS – in occasione di tre campionati svizzeri. Lo stand di promozione è stato completato con un gioco di reazione ed allestito in occasione dei CS di ginnastica ar­ tistica a squadre a Bülach, CS di attrezzistica a Lucerna e anche dei CS di aerobica di Villars-sur-Ollon. Una simile collaborazione tra le tre società è stata esemplare. La FSG può essere orgogliosa per quanto ha saputo realizzare.

Mitgliederbestand / Effectifs / Effettivi Kategorie / Catégorie / Categoria

Bestand / Effectifs / Effettivi 2017

Aktive Turner / Gymnastes actif / Ginnasti attivi

38 140

Männer / Hommes / Uomini

17 602

Senioren / Seniors / Uomini seniori

3 758

Aktive Turnerinnen / Gymnastes actives / Ginnaste attive

46 955

Frauen / Dames / Donne

20 746

Seniorinnen / Dames seniors / Donne seniori Turnende Ehrenmitglieder / Membres honoraires actifs / Soci onorari attivi Turner mit Lizenz / Gymnastes masculins avec licence / Ginnasti con licenza Turnerinnen mit Lizenz / Gymnastes féminines avec licence / Ginnaste con licenza

6 381 10 179 2 599 1 957

Passivmitglieder / Membres passifs / Membri passivi

53 417

Nichtturnende Ehrenmitglieder / Membres honoraires non-travaillants / Soci onorari passivi

17 490

Knaben / Garçons / Alunni

36 036

Mädchen / Filles / Alunne

72 735

Kinderturnen / Gymnastique enfantine / Ginnastica infantile

23 166

Mutter- und Kinderturnen / Parents et enfants / Genitori e bambini

19 169

Total Mitglieder / Total des membres / Totale membri

370 330

17


FINANZEN

FINANCES / FINANZE

BETRIEBSRECHNUNG

Rechnung 2017

%

Budget 2017

%

Rechnung 2016

%

15 163 003

100

14 510 933

100

14 394 473

100

8 000

0,1

15 000

0,1

28 825

0,2

8 000

0,1

15 000

0,1

28 825

0,2

Beiträge der öffentlichen Hand

2 293 442

15,1

1 889 460

13,0

2 262 378

15,7

Beiträge Mitglieder

8 766 639

57,9

8 869 000

61,1

8 682 428

60,3

Erlöse aus Lieferungen und Leistungen

4 094 922

26,9

3 737 473

25,8

3 420 842

23,8

davon Werbeerträge

1 626 082

10,7

1 594 050

11,0

1 552 833

10,8

Betriebsertrag Erhaltene Zuwendungen davon zweckgebunden davon frei

davon Erträge aus Veranstaltungen

646 593

4,3

445 800

3,1

375 875

2,6

davon Erträge Aus- und Weiterbildung

974 578

6,4

1 076 523

7,4

895 837

6,2

davon Erträge Merchandising / Ausbildungsunterlagen

204 236

1,3

164 500

1,1

166 124

1,2

davon diverse betriebliche Erträge

643 433

4,2

456 600

3,1

430 173

3,0

Entrichtete Beiträge und Zuwendungen

4 746 323

31,8

4 686 409

31,2

4 528 835

30,0

Spartenaufwand Spitzensport

3 142 386

21,0

3 360 330

22,4

3 727 739

24,7

WM / EM Spitzensport

236 102

1,6

237 100

1,6

453 234

3,0

Wettkämpfe Spitzensport

221 734

1,5

201 550

1,3

199 484

1,3

Training Spitzensport Trainer / Techniker Spitzensport Spartenmanagement Spitzensport Sportmedizin Spitzensport Projekte Spitzensport Spartenaufwand Nachwuchsleistungssport Junioren EM / WM Wettkämpfe Nachwuchs Training Nachwuchs Nachwuchstrainer / -techniker

155 193

1,0

124 000

0,8

136 079

0,9

1 398 494

9,3

1 531 450

10,2

1 631 204

10,8

374 117

2,5

338 865

2,3

346 908

2,3

88 962

0,6

117 400

0,8

101 761

0,7

667 784

4,5

809 965

5,4

859 069

5,7

2 295 143

15,3

2 233 976

14,9

2 364 676

15,6

58 839

0,4

17 850

0,1

74 519

0,5

145 577

1,0

114 500

0,8

118 146

0,8

1 439 340

9,6

1 424 000

9,5

1 435 971

9,5

601 962

4,0

602 525

4,0

656 730

4,3

Spartenmanagement Nachwuchs

10 665

0,1

9 100

0,1

8 689

0,1

Sportmedizin Nachwuchs

21 254

0,1

22 100

0,1

25 536

0,2

Nachwuchsprojekte

17 506

0,1

43 901

0,3

45 085

0,3

3 458 535

23,1

3 412 898

22,7

3 135 776

20,8

342 782

2,3

359 930

2,4

327 749

2,2

Ausbildung / Kurswesen

1 471 029

9,8

1 479 318

9,9

1 385 595

9,2

Spartenmanagement

1 033 165

6,9

1 062 810

7,1

1 004 146

6,6

611 559

4,1

510 840

3,4

418 286

2,8

−4 149 741

−27,6

−4 320 795

−28,8

−4 699 356

31,1

Personalaufwand

6 925 322

46,2

7 022 973

46,8

7 302 437

48,3

Lohnaufwand

5 935 596

39,6

5 891 033

39,3

6 152 503

40,7

129 460

0,9

138 230

0,9

114 660

0,8

−203 595

−1,4

−155 000

−1,0

−114 872

−0,8

Spartenaufwand Breitensport Wettkämpfe

Projekte Peronalaufwand in entrichtete Beiträge und Zuwendungen

Entschädigung Ehrenamtliche & Externe Leistungen von Versicherungen

17 700

0,1

700

0,0

Sozialversicherungsaufwand

912 970

6,1

1 000 000

6,7

1 008 664

6,7

Übriger Personalaufwand

133 191

0,9

148 710

1,0

140 782

0,9

Veränderung Rückstellungen Ferien und Überzeit

18


Sachaufwand

2 746 597

18,3

2 795 029

18,7

2 849 605

Reiseaufwand

166 408

1,1

210 120

1,4

174 626

1,2

98 989

0,7

132 800

0,9

131 980

0,9

Werbeaufwand

359 691

2,4

284 500

1,9

410 748

2,7

Warenaufwand Merchandising / Ausbildung

138 245

0,9

99 000

0,7

103 147

0,7

Verbandszeitschriften

517 313

3,5

553 050

3,7

490 011

3,2

Internet / Hosting / Webdesign / STV-Admin

369 506

2,5

422 300

2,8

345 659

2,3 2,3

Repräsentationsaufwand

18,9

Bekleidung

226 816

1,5

259 729

1,7

353 664

Immobilien- und Raumaufwand

130 569

0,9

113 315

0,8

122 226

0,8

Verwaltungsaufwand

411 183

2,7

412 415

2,7

360 683

2,4

Sachversicherungen, Gebühren und Beiträge

100 808

0,7

96 800

0,6

90 448

0,6

Rechts- und Beratungskosten

103 684

0,7

83 400

0,6

149 616

1,0

Unterhaltskosten

89 149

0,6

99 200

0,7

94 494

0,6

Leasing / Mieten

34 236

0,2

28 400

0,2

22 303

0,1

Abschreibungen

556 627

3,7

497 740

3,3

429 988

2,8

Betriebsaufwand

14 974 869

100

15 002 151

100

15 110 865

100

Betriebsergebnis

188 134

1,2

−491 218

−3,4

−716 392

−5,0

Finanzergebnis

75 342

0,5

32 800

0,2

−101 094

−0,7

Betriebsfremdes Ergebnis

96 255

−1 000

99 238

Ausserordentliches Ergebnis

−35 851

5 000

138 738

Ergebnis aus Grossanlässen / Projekte

−24 636

−0,2

−60 053

−0,4

Ergebnis vor Veränderung des Fondskapitals

299 244

1,6

−454 418

−3,1

−639 563

−6,1

83 817

0,6

80 000

0,4

84 418

0,6

Veränderung des Fondskapital JAHRESERGEBNIS BILANZ

383 061

−374 418

31.12.2017

−555 145 31.12.2016

AKTIVEN Umlaufsvermögen

6 331 755

54,5

6 619 855

57,1

Flüssige Mittel

4 950 789

42,6

4 948 155

42,7

589 615

5,1

697 498

6,0

24 950

0,2

24 649

0,2

171 493

1,5

236 170

2,0

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Sonstige kurzfristige Forderungen Vorräte Aktive Rechnungsabgrenzungen Anlagevermögen

594 908

5,1

713 383

6,2

5 288 994

45,5

4 968 200

42,9

Finanzanlagen

1 313 163

11,3

1 297 587

11,2

Sachanlagen

3 079 940

26,5

3 153 310

27,2

895 891

7,7

517 303

4,5

11 620 749

100

11 588 055

100

Kurzfristiges Fremdkapital

1 694 783

14,6

2 021 333

17,4

Langfristiges Fremdkapital

60 000

0,5

Total Fremdkapital

1 754 783

15,1

2 021 333

17,4

Fondskapital

2 708 610

23,3

2 792 427

24,1

67 626

0,6

71 412

0,6

Fonds Jubiläumshalle Magglingen

2 640 984

22,7

2 721 015

23,5

Total Fremd- und Fondskapital

4 463 393

38,4

4 813 760

41,4

Organisationskapital

7 157 356

61,6

6 774 295

58,5

Freies Kapital

7 157 356

61,6

6 774 295

58,5

11 620 749

100

11 588 055

100

Immaterielle Anlagen TOTAL AKTIVEN PASSIVEN

Fonds Getu – HH Bächi

TOTAL PASSIVEN

19


FINANZEN

FINANCES / FINANZE

Rechnung über die Veränderung des Kapitals

Fondskapital Bestand am 1. Januar 2016 Zuweisungen Zuweisungen Finanzergebnis Verwendung

Fonds Getu H. H. Bächi

Fonds Jubiläumshalle Magglingen

Total Fondskapital

75 081

2 801 044

2 876 845

413

413

4 801

80 030

84 831

Total Veränderungen

−4 388

−80 030

−84 418

Bestand am 31. Dezember 2016

71 413

2 721 014

2 792 428

Zuweisungen Zuweisungen Finanzergebnis Verwendung

388

388

4 175

80 030

84 205

Total Veränderungen

−3 787

−80 030

−83 817

Bestand am 31. Dezember 2017

67 626

2 640 984

2 708 611

Organisationskapital

Freies Kapital

Bestand am 1. Januar 2016

7 329 440

Verwendung

−555 145

Total Veränderungen

−555 145

Bestand am 31. Dezember 2016

6 774 295

Zuweisungen

383 061

Total Veränderungen

383 061

Bestand am 31. Dezember 2017

7 157 356

Kurzkommentar zur Jahresrechnung 2017 Bei einem Gesamtumsatz von 17,7 Millionen Franken, wovon 2,2 Millionen Franken auf die Kommis­ sionsrechnungen (Grossanlässe / Projekte) entfallen, schliesst die Zentralkasse mit einem Ertrags­ überschuss von 383 061 Franken ab. Budgetiert war ein Verlust von 374 418 Franken. Per 1. Januar 2017 kamen die SATUS-Vereine durch Beitritt zum STV, was sich durch höhere Ein­ nahmen aus Mitgliederbeiträgen zeigt. Das deutlich bessere Ergebnis als budgetiert kam durch hö­ here Einnahmen im Betriebsertrag, ein wesentlich besseres Finanzergebnis und eine nicht budge­ tierte Gewinnausschüttung der Sportversicherungskasse zustande. Das Organisationskapital des STV beträgt per 31. Dezember 2017 neu 7,16 Millionen Franken.

Bref commentaire sur les comptes annuels 2017

Breve commento sui conti annuali 2017

La caisse centrale a été clôturée avec un chiffre d’affaires total de CHF 17,7 mil­ lions, dont CHF 2,2 millions proviennent des comptes des commissions ( grands événements / projets ), et présente un bénéfice de CHF 383 061 alors que le budget prévoyait une perte de CHF 374 418.

Con una cifra d’affari globale di 17.7 milioni di franchi, dei quali 2.2 milioni con­ cernenti le commissioni (grandi manifestazioni / progetti) la cassa centrale chiude con una maggior entrata di 383 061 franchi. Il preventivo prevedeva una perdita di 374 418 franchi.

Au 1er janvier 2017, les sociétés SATUS ont rejoint la FSG, ce qui a entraîné une augmentation des recettes des cotisations de membres. Le résultat annuel est bien meilleur par rapport à ce qui a été budgété et ce en raison d’une augmentation des produits d’exploitation, du résultat qui a été plus élevé que prévu et d’une répartition de bénéfice non budgétée de la part de la Caisse d’assurance du sport.

Con il 1° gennaio 2018 le società della SATUS sono entrate a far parte della FSG e di conseguenza sono aumentate le quote associative. Il risultato significativamente migliore al preventivo è dovuto a maggiori entrate del reddito operativo, un risultato finanziario superiore e a un versamento degli utili, non pianificati, della Cassa assi­ curazione dello sport.

Le capital de l’organisation de la FSG s’élève nouvellement à CHF 7,16 millions au 31 décembre 2017.

Al 31 dicembre 2017, il capitale sociale della FSG ammonta a 7.16 milioni di franchi.

Einnahmen STV 2017

Ausgaben STV 2017

Div. betriebliche Erträge+Spenden/Gönner 4% Erträge Finanz- und Merchandising übrige Erträge 1% 3% Erträge Aus-/Weiterbildung Erträge 6% aus Veranstaltungen 4%

Marketing und Sponsoring 8%

Beiträge Swiss Olympic, STG 9% Beiträge Bund, J+S 6%

Verbandsführung 3%

Operative Führung, Finanzen und Dienste 13%

Ausbildung 16%

Nachwuchsleistungssport 15%

Werbeerträge 11%

20

Beiträge Mitglieder 57%

Information und Kommunikation 8%

Spitzensport 24%

Breitensport 13%


21


Event by

Jetzt Tickets bestellen!

Weltklasse Turnen 18. November 2018, Hallenstadion Zürich

Am 18. November 2018 ist es wieder soweit: Eine Auswahl von Weltklasse turnern aus den verschiedensten Nationen misst sich beim 36. Swiss Cup Zürich, einem der hochkarätigsten Sportevents der Schweiz. Fiebern Sie mit, wenn Ausnahmeathleten wie Giulia Steingruber und Pablo Brägger in einem äusserst spannenden Paarwettkampf ihr Können zeigen. Der Swiss Cup Zürich 2018: Wer Ästhetik, Präzision und Dynamik liebt, darf ihn nicht verpassen. Bis bald im Hallenstadion Zürich! Presenting Partner:

Hauptpartner:

Official TV-Partner:

Ticket-Vorverkauf bei:

«Auch dank der Sporthilfe kann ich meinen Weg konsequent weiterverfolgen. Herzlichen Dank für Ihre Spende!» Thea Brogli

IHRE SPENDE BEWEGT DEN SPORT Senden Sie eine SMS mit «Sporthilfe 10» an 488 für eine Spende von CHF 10. Spendenkonto: 30-40-9 Wir danken Ihnen für Ihre Unterstützung.

Stiftung Schweizer Sporthilfe www.sporthilfe.ch 22

Bild: STV/Stephan Wurzer


GIULIA STEINGRUBER TRÄGT DIE

SAKURA KOLLEKTION 23


RENOVIERUNG ZURLINDENVILLA

RÉNOVATION DE LA ZURLINDENVILLA / RISTRUTTURAZIONE DELLA ZURLINDENVILLA

Modernes trifft auf Historisches Nach gut einem Jahr in einem Provisorium kehrten die Mitarbei­ tenden der STV-Geschäftsstelle Mitte Juli 2017 wieder zurück an den alten Standort, in die Zurlindenvilla an der Bahnhofstras­ se 38 in Aarau. Genau ein Jahr lang wurde das Gebäude tief­ gehend saniert und restauriert. Während dieser Zeit erledigten die STV-Angestellten ihre Arbeit in anderen Büroräumlichkeiten. Auch in Aarau, aber nicht so zentral. Die Zügelaktionen stellten für die STV-Mitarbeitenden einen Zusatzaufwand dar. Sie boten aber auch Abwechslung zum gewohnten Büroalltag. Von der teambil­ denden Wirkung ganz zu schweigen. Modernes trifft auf Historisches. Futuristische Pendellampen hängen von mit Stuckatur besetzten Decken. Im Dachgeschoss ragen massive Holzbalken über die höhenverstellbaren Pulte. Das Sammelsurium von Tischen, Schränken und Gestellen ist einer einheitlichen Möblierung gewichen. Dies dank einer aus­ serordentlichen finanziellen Unterstützung durch die Sportversi­ cherungskasse (SVK). Zwischenwände wurden herausgerissen, um die Räume offener zu gestalten. Alle drei Sitzungszimmer – «Argovia», «Jura» und «Zurlindenstube» – befinden sich nun im Erdgeschoss – den Eingangsbereich umrahmend. In vielen Büros schreiten die STV-Mitarbeitenden über alte, schön gemusterte Holzböden. Diese wurden aus ihrem Schattendasein unter Kunststoffen und Teppichen befreit. Im Aufenthaltsraum mit Küche fanden sich Terrazzo-Plättli unter dem ursprünglichen Bo­ denbelag. Geblieben sind die Holzschnitzereien im Treppenhaus sowie die bemalten Fenster im ersten und zweiten Stock. Auch die Treppe ist die alte. Sie erstrahlt nach aufwendigem Abschlei­ fen in neuem Glanz. Ein roter Teppich fliesst nun über die Holzstu­ fen. Einen besonderen Platz hat man für die farbenfrohen Wap­ penscheiben gefunden. Sie können im Gewölbekeller, der vom Lager zum «Carnozet» umfunktioniert wurde, bewundert werden.

24


Entre histoire et modernité

Il moderno incontra la storia

Après avoir occupé durant plus d’une année des locaux provisoires, les collabora­ teurs / -trices du secrétariat de la FSG ont retrouvé à mi-juillet la Zurlindenvilla sise au cœur même d’Aarau, plus précisément à la Bahnhofstrasse 38. La rénovation de cette bâtisse historique s’est étalée sur exactement une année. Durant cette période, les collaborateurs / -trices ont occupé d’autres bureaux, situés un peu en dehors du centre-ville. Le déménagement a certes représenté une charge de travail supplé­ mentaire, mais il a aussi apporté un brin de changement au train-train quotidien et renforcé l’esprit d’équipe.

Dopo più di un anno di lavoro in una sistemazione provvisoria, i collaboratori del Segretariato FSG sono ritornati nella vecchia sede a metà luglio 2017, ovvero nella Zurlindenvilla situata nella Bahnhofstrasse 38 ad Aarau. Durante esattamente un anno l’edificio è stato completamente rinnovato e restaurato. In questo periodo i collaboratori della FSG hanno svolto il proprio lavoro in altri uffici sempre ad Aarau, ma non in una zona centrale. Il tutto ha richiesto un maggiore impegno, ma nel con­ tempo hanno offerto la possibilità di vivere nuove esperienze e di creare un ambiente lavorativo più che mai apprezzato.

Dans ces nouveaux locaux, modernité et histoire se rencontrent. Des lampes futu­ ristes sont suspendues aux plafonds décorés d’ornement. Dans les combles, des poutres massives surplombent les places de travail neuves à hauteur réglable. Grâce une contribution financière exceptionnelle de la Caisse d’assurance du sport ( CAS ), le pêle-mêle de bureaux, armoires et étagères a fait place à une gamme de meubles uniformes. Des cloisons ont été abattues afin que les locaux puissent être agrandis. Les trois salles de séance – « Argovia », « Jura » et « Zurlindenstube » – se trouvent nouvellement au rez-de-chaussée et autour du hall d’entrée.

Il moderno incontra la storia. Lampade futuristiche a sospensione pendono dai soffit­ ti a stucco. Enormi travi di legno sporgono sopra le scrivanie che sono regolabili. Un miscuglio di tavoli, armadi e scaffali hanno lasciato posto ad un arredamento unifor­ me. Tutto questo grazie ad uno straordinario sostegno finanziario da parte della Cas­ sa assicurazione dello sport (CAS). Alcune pareti sono state tolte per rendere i locali più spaziosi. Tutte le sale di riunioni, ovvero «Argovia», «Jura» e «Zurlindenstube» si trovano ora a piano terreno e incorniciano l’area d’ingresso alla villa.

Les collaborateurs / -trices foulent désormais de magnifiques parquets anciens déco­ rés qui étaient jusqu’alors cachés sous des parquets synthétiques ou de la moquette. Des dalles terrazzo ont été posées sur le sol du local de pause équipé d’une cuisine flambante neuve. Les sculptures sur bois de la cage d’escalier ainsi que les fenêtres peintes au premier et deuxième étage ont été conservées dans leur état originel. L’escalier en bois ancien a trouvé un nouvel éclat après un ponçage intensif et un tapis rouge saillant recouvre les marches. Enfin, les armoiries colorées ont trouvé une place de choix et peuvent admirées dans le nouveau « Carnozet ».

In molti uffici i collaboratori della FSG si muovono su vecchi pavimenti in legno splen­ didamente decorati. Quest’ultimi sono stati rimessi a nuovo. Il salone con il refettorio Terrazzo-Plättli è contraddistinto da un pavimento originale. Ciò che rimane sono le sculture in legno nella sala centrale e le finestre colorate al primo e al secondo piano. Le scale sono rimaste le stesse. Il tutto brilla dopo un accurato lavoro di restauro. Un tappeto rosso scorre ora sui gradini in legno. E’ pure stata creata una parete contraddistinta da stemmi colorati. Quest’ultima la si può ammirare nel sottosuolo trasformato in un magazzino denominato al «Carnozet».

25


DER AKTUELL «HÖCHSTE» SCHWEIZER SPORTLER

ACTUELLEMENT LE SPORTIF SUISSE « LE PLUS ÉLEVÉ » / ATTUALMENTE LO SPORTIVO SVIZZERO «PIÙ IMPORTANTE»

«Weltweit grosses Ansehen» Lange Zeit hat Jürg Stahl seine Dienste für den Schweizer Turnsport zur Verfügung gestellt. Seit 2017 ist der Zürcher Präsident von Swiss Olympic. Wie sieht er nach einem Jahr im Amt die Schweizer Sportlandschaft?

Jürg Stahl, Sie waren 2017 Nationalratspräsident, was nehmen Sie aus dieser Funktion mit, was bleibt hängen? Viele Emotionen und interessante Begegnungen. Ich habe Einblick in verschiedenste Bereiche bekommen und bin beeindruckt, wie vielfältig die Schweiz tatsächlich ist. Was hat Sie bewogen, sich für die Swiss-Olympic-Präsidenten-Funktion zur Verfügung zu stellen? Sport hatte schon immer einen wichtigen Stellenwert in meinem Leben. Mit der Übernahme des Präsidentenamtes möchte ich dem Sport etwas von dem zurückgeben, was er mir gegeben hat. Das ist meine Motivation. Auch hier bei Swiss Olympic, im Dachverband des Schweizer Sports, erlebe ich die Vielseitigkeit unseres Landes. Parallel zwei so wichtige Ämter auszuführen, war sicherlich eine Herausforderung. Gab es da Synergien? Dass ich innerhalb von drei Tagen gleich in zwei solch hohe Ämter gewählt wurde, war Zufall. Das hatte ich nicht so geplant. Ich fühlte mich aber fit genug, beides zu bewältigen. Synergien gab es einige. In beiden Ämtern konnte ich spüren, dass der Sport als ein wichtiger Bereich der Gesellschaft weiter an Bedeutung zugelegt hat. Welches Sportereignis hat Sie im ersten SwissOlym­pic-Präsidial-Jahr am meisten be­ein­druckt? Vom eindrücklichen Comeback Roger Federers am ‹Australian Open› im Januar bis zur Wahl von Wendy Holdender als Sportlerin des Jahres im Dezember durfte ich die ganze Bandbreite erleben. Aber besonders bewegt hat mich, als Athleten vom ‹Special Olympics Team› (Sportler / -innen mit geistiger Beeinträchtigung, Anm. d. Redaktion) mir als Geschenk ein selbstgemaltes Bild der Olympischen 26

Ringe im Präsidentenbüro vorbeigebracht haben. Wenn ich dieses betrachte, rücken Ärgernisse in den Hintergrund. Hat sich Ihre Sicht auf den Sport seit dem Amtsantritt verändert? Verändert nicht, aber geschärft. In der Schweiz kommt man sehr nah an alles ran und sieht auch dahinter. Mir ist jetzt noch bewusster geworden, dass der Schweizer Sport grösstenteils auf ehrenamtlicher Arbeit basiert, der Breitensport das Fundament für den Leistungssport legt und diese sich gegenseitig stützen. Welchen Stellenwert hat der Schweizer Sport, international gesehen, der Schweizer Turnsport im Besonderen? Die Schweiz als Sportnation geniesst auf internatio­ naler Ebene einen hervorragenden Ruf. Der Turnsport hat mit den jüngsten Erfolgen weltweit grosses Ansehen gewonnen. Oft werde ich auf die gute Arbeit, die im Turnbereich in den letzten Jahren geleistet wurde, angesprochen. Drei Ziele, die Sie als Swiss-Olympic-Präsident erreichen möchten? Die Vielseitigkeit des Schweizer Sports bewahren. Die zusätzlich erwirkten Mittel in die Nachwuchsentwicklung investieren, um nachhaltige Erfolge zu erzielen. Fast 70 Jahre nach den letzten Olympischen Winterspielen in der Schweiz wiederum nachhaltige Spiele durchführen zu können. Interview und Foto: Alexandra Herzog


Jürg Stahl ist 50 Jahre alt, Präsident von Swiss Olympic und Präsident des KandidaturKomitees «Sion 2026». Er wohnt in Brütten, ist verheiratet und Vater einer zweijährigen Tochter. Wenn er nicht mit ihr turnt, dann in der Männerriege Brütten. www.juergstahl.ch

« Une réputation mondiale »

«Una reputazione mondiale»

Jürg Stahl s’est longtemps mis au service de la gymnastique suisse. Le Zurichois préside Swiss Olympic depuis 2017. Après une année de mandat, comment voit-il le paysage sportif suisse ?

Jürg Stahl è da parecchio tempo al servizio della ginnastica svizzera. Lo zurighese presiede Swiss Olympic dal 2017. Dopo un anno di carica, come vede il panorama sportivo svizzero?

Jürg Stahl, vous avez été président du Conseil national en 2017, que vous reste-t-il de cette fonction ? Beaucoup d’émotions et de rencontres intéressantes. J’ai eu un aperçu de nombreux domaines et je suis impressionné de la réelle diversité de la Suisse.

Jürg Stahl, lei è stato presidente del Consiglio Nazionale nel 2017. Cosa le rimane di questa importante carica? Molte emozioni ed interessanti incontri. Ho potuto avere una panoramica di molti settori e sono impressionato dalla vera diversità della Svizzera.

Qu’est-ce qui vous a poussé à vous mettre à disposition pour assumer la présidence de Swiss Olympic ? Le sport a toujours occupé une place importante dans ma vie. En reprenant la prési­ dence, j’aimerais rendre au sport un peu de ce qu’il m’a donné. C’est ce qui me motive. Ici aussi à Swiss Olympic, l’instance faîtière du sport suisse, je vis la diversité de notre pays.

Cosa l’ha stimolata ad assumere la carica di presidente di Swiss Olympic? Lo sport è sempre stato una parte importante della mia vita. Nell’assumere la presidenza vorrei ridare allo sport un po’ di quello che è stato dato a me. Questo è ciò che mi motiva. Anche presso Swiss Olympic, l’organizzazione mantello dello sport svizzero, costato la diversità del nostro paese.

Occuper en parallèle deux postes aussi importants a certainement été un défi. Y a-t-il eu des synergies ? C’est le hasard qui a voulu que je sois élu à ces deux postes de haut niveau en l’espace de trois jours. Je ne l’avais pas prévu ainsi. Mais je me sentais suffisamment en forme pour maîtriser cette tâche. Il y a eu quelques synergies : dans les deux fonctions j’ai pu sentir que le sport continue d’occuper une place importante dans la société. Quel est le résultat sportif qui vous a le plus impressionné durant votre première année passée à la présidence de Swiss Olympic ? Du comeback impressionnant de Roger Federer à l’Open d’Australie en janvier à l’élection de Wendy Holdender comme sportive de l’année en décembre, j’ai vécu une large palette d’émotions. Mais ce qui m’a le plus touché, ce sont les athlètes de la ‹ Special Olympics Team › ( athlètes avec handicap mental, note de la rédaction ) qui m’ont offert un dessin des anneaux olympiques fait à la main et me l’ont amené dans mon bureau. Lorsque je l’observe, mes ennuis s’effacent.

Occupare parallelamente due cariche così importanti è stato sicuramente una sfida. Ci sono state sinergie? E’ stato un caso nell’essere eletto in queste due cariche di alto livello nello spazio di tre giorni. Non l’avevo minimamente programmato. Mi sentivo tuttavia abbastanza in grado di padroneggiare questi compiti. Chiaramente ci sono state alcune sinergie: in entrambe le funzioni ho avvertito che lo sport continua ad occupare un posto importante nella società. Qual è il risultato sportivo che l’ha maggiormente impressionata durante il suo primo anno nelle vesti di Presidente di Swiss Olympic? Dall’impressionante ritorno di Roger Federer all’Open di Australia in gennaio, alla scelta di Wendy Holdender come miglior sportiva dell’anno a dicembre, ho vissuto una vasta gamma di emozioni. Ma quello che mi ha colpito maggiormente sono gli atleti dello ‹Special Olympics Team› (atleti con disabilità mentale, ndr) che mi hanno regalato un disegno con gli anelli olimpici fatto a mano e me lo hanno portato nel mio ufficio. Quando lo osservo, i miei problemi svaniscono.

Votre perception du sport a-t-elle changé depuis votre entrée en fonction ? Elle n’a pas changé, non, elle s’est renforcée. En Suisse on est très proche de tout et on voit aussi ce qui se passe derrière. J’ai encore davantage conscience qu’avant que le sport suisse s’appuie majoritairement sur le bénévolat. Le sport de performance est basé sur le sport de masse et les deux s’apportent un soutien mutuel.

La sua percezione dello sport è cambiata da quando ha assunto questa funzione? No, non è cambiata, ma si è rafforzata. In Svizzera siamo molto vicini a tutto e vediamo anche cosa sta succedendo altrove. Sono sempre più consapevole che lo sport svizzero abbia la sua base principalmente nel volontariato. Lo sport d’élite si basa sullo sport di massa ed entrambi offrono un sostegno reciproco.

Du point de vue international, quelle est l’importance du sport suisse, et de la gymnastique en particulier ? La Suisse jouit d’une excellente réputation de nation sportive sur la scène internationale. Avec les résultats de ses jeunes talents, la gymnastique a gagné une importante visibilité au niveau international. On me parle souvent du bon travail effectué dans le domaine de la gymnastique ces dernières années.

Dal punto di vista internazionale, qual è l’importanza dello sport svizzero e della ginnastica in particolare? La ginnastica gode di un’ottima reputazione come nazione sportiva sulla scena internazionale. Con gli ottimi risultati dei suoi giovani talenti, quest’ultima ha acquisito una significativa visibilità internazionale. Sovente mi si parla del buon lavoro che è stato svolto nel contesto della ginnastica negli ultimi anni.

Trois objectifs que vous aimeriez atteindre en tant que président de Swiss Olympic ? Garantir la diversité du sport suisse, investir les fonds supplémentaires que nous avons obtenus dans le développement de la relève afin d’obtenir des résultats durables et, près de 70 ans après les derniers Jeux Olympiques d’hiver en Suisse, pouvoir organiser des Jeux durables.

Tre obiettivi che vorrebbe raggiungere nelle sue vesti di Presidente di Swiss Olympic? Garantire la diversità dello sport svizzero. Investire i fondi supplementari che abbiamo ottenuto nello sviluppo della prossima generazione alfine di ottenere dei tangibili risultati. E da ultimo, a quasi 70 anni dagli ultimi Giochi olimpici invernali in Svizzera essere in grado di organizzare dei Giochi sostenibili.

Interview et photo : Alexandra Herzog

Intervista e foto: Alexandra Herzog

27


The way to pay.

i

cashfree AND YOU?

Geniessen Sie die grosse Freiheit, bezahlen Sie weltweit bargeldlos und sammeln Sie gleichzeitig wertvolle Prämienmeilen: mit der leistungsstarken Cornèrcard Miles & More Karte, die auch den bequemen, schnellen und sicheren Einsatz mit Smartphones und Wearables unterstützt. I am cashfree. And you? #iamcashfree cornercard.ch 28

Geschäftsbericht 2017  

Rapport de gestion 2017 Rapporto di gestione 2017

Geschäftsbericht 2017  

Rapport de gestion 2017 Rapporto di gestione 2017