STORiES by ARCOTEL Frühling 2020

Page 1

BY ARCOTEL HOTELS & RESORTS | NO. 28 | FRÃœHLING/SPRING 2020 | arcotel.com

BERLIN

HAMBURG

LINZ

SALZBURG

STUTTGART

WIEN


11 cm mehr Lächeln

Bei ARCOTEL stehen die Menschen im Mittelpunkt. Daher sprechen Sie bei uns auch mit Menschen, die sich besonders freuen, dass Sie unser Gast sind. arcotel.com STORiES | â„– 28

B


DR. RENATE WIMMER Eigentümer der Unternehmensgruppe ARCOTEL | owner of the ARCOTEL group

MARTIN LACHOUT Vorstand der ARCOTEL Hotel AG | CEO of ARCOTEL Hotel AG

Liebe Gäste & Freunde von ARCOTEL

NACH DREI JAHRZEHNTEN erfolgreicher Firmengeschichte haben wir uns für eine klare Neupositionierung am Hotelmarkt entschieden, denn das Maß aller Dinge im täglichen Business sind unsere Gäste. Diese verändern natürlich im Lauf der Zeit ihre Ansprüche, Bedürfnisse und Erwartungen. Das verlangt von uns, entsprechend zu handeln und mit der Zeit zu gehen. Wir greifen aufmerksam, innovativ und kreativ Trends auf und leben dabei die Fortführung einer gewachsenen Hotelkultur – mit all ihren Traditionen und Werten – bewusst weiter. Für die nächsten 30 Jahre haben wir die Latte sehr hoch gelegt. ARCOTEL Hotels sind seit der Gründung Gastgeber aus Leidenschaft, und das sollen unsere Gäste zukünftig noch MEHR spüren und fühlen. WIR HABEN UNS FIT GEMACHT für die nächsten 30 Jahre Firmengeschichte! Ganz nach dem Motto: “ARCOTEL – Das MEHR Hotel“ mit dem Quäntchen mehr an Gastfreundschaft und Leidenschaft. Blättern Sie unsere Frühjahrsausgabe ausnahmsweise einmal von hinten durch, um mehr über unsere neue Unternehmensphilosophie zu erfahren. Das MEHR-Prinzip auf den Punkt bringt der beigelegte Folder. Sollte sich dieser nicht mehr in ihrem STORiES-Magazin befinden, kontaktie­ ren Sie uns bitte, wir senden Ihnen diesen gerne per Post zu.

| AFTER THREE DECADES of successful company history, we have opted for a clear repositioning on the hotel market – because in our day-to-day business, our guests are the measure of all things. And over time, of course, the guests’ demands, needs and expectations change. This requires us to act accordingly in order to go with the times. We take up new trends, attentively, innovatively and creatively, and consciously live the continuation of an organically grown hotel culture – with all its traditions and values. For the next 30 years, we have set the bar very high. At ARCOTEL Hotels, we have been practicing hospitality with a passion since the beginning, and we want our guests to feel and experience even MORE of that in the future. WE HAVE MADE OURSELVES FIT for the next 30 years of company history. Our motto for the future: “ARCOTEL – Das MEHR Hotel”. “The hotel that gives you MORE.” Giving you that little bit of extra hospitality and passion you’re looking for. Just this once, we invite you to flip through our spring issue from the back to learn more about our new corporate philosophy. The enclosed pamphlet explains our MORE concept in detail. If the pamphlet is missing from your copy of STORiES magazine, please contact us and we will be happy to send it to you by post.

HERZLICH WILLKOMMEN! | WELCOME TO ARCOTEL!

3

STORiES | № 28

| EDITORIAL |

Dear Guests & Friends of ARCOTEL


contents 58

Column

ARCOTEL

06 | UPDATE

26 | DAS GEWISSEN REIST MIT

25 | ARCOTEL TAKE-HOME 40 | MISE EN PLACE

18

52 | DON'T MISS 74 | ARCOTEL HOTEL DIRECTORY

Travelling with a Clear Conscience

54 | BRANCHEN TREFF 58 | ARCOTEL TALK Felix Wimmer

68 | Hotelprojekte DRESDEN 2020 LINZ 2024 Hotel Projects

72 | MOOONS LANDING

83 STORiES COVER: ARCOTEL Nike Linz ARCOTEL Hotels & Resorts GmbH Konstantingasse 6-8 | 1160 Wien | Österreich E office@arcotelhotels.com | www.arcotelhotels.com Editor-in-Chief: Monika Mühl Redaktion & Bild: Dagmar Schmidt, Barbara Kretz, Vanessa Bürgermeister, Kristina Mikschta, Felicitas Loreck Übersetzung: Christoph von Pohl Lektorat: Mediendesign Hanten & Hauptfeld OG Photos: ARCOTEL Hotels/Barbara Müller, Adobe Stock, Unsplash u. a. (siehe Photocredits) Illustration: Bianca Bernabé Gestaltung | Design: tinagrafik STUDIO, Wien Druck | Printed by: Gerin Druck GmbH, Wolkersdorf Druck-, Satzfehler sowie Preis- und Angebotsänderungen vorbehalten. Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. Aus Gründen der leichteren Lesbarkeit wird auf eine geschlechtsspezifische Differenzierung, wie z. B. BesucherInnen, verzichtet. Entsprechende Begriffe gelten im Sinne der Gleichbehandlung für beide Geschlechter. / Errors & omissions excluded. Prices and offers subject to changes without notice. No part of this publication may be reproduced or used without prior permission of the publisher. Nachhaltigkeit ist uns ein großes Anliegen, deshalb wird das STORiES Magazin auf dem Qualitätspapier “IQ print” gedruckt, einem ungestrichenen, holzfreien und PEFC-zertifizierten Papier, das aus elementar chlorfrei gebleichtem Zellstoff hergestellt wird. / We take sustainability very seriously. STORiES Magazine is printed on IQ PRINT, an uncoated, wood-free, PEFC-certified paper that is produced using ECF (elemental chlorine free) pulp bleaching.

201920019

STORiES | № 28

4

42


Cities

Delights

Celebration

14 | Wien KOMMEN, UM ZU BLEIBEN

42 | Stuttgart NEU EINGEDECKT

62 | CELEBRATION PARTIES: ARCOTEL Camino Stuttgart ARCOTEL Castellani Salzburg ARCOTEL Wimberger Wien

They Came to Stay

18 | Salzburg IM BANN DER MOZARTSTADT Spellbound in Salzburg

22 | Linz STÄDTELEXIKON City Lexicon

32 | Berlin HAPPY CITY

All New

44 | Stuttgart FRÜHLINGSMENÜ Spring Menu

48 | WINE TASTING MADE EASY

83 | ARCOTEL DAS MEHR HOTEL

68

32

36 | Hamburg DAS TOR ZUR WELT The Gateway to the World

48

| CONTENTS |

s

14 56

72 5

STORiES | № 28


Update In den ARCOTEL Hotels ist immer etwas los. Großartige Veranstaltungen, coole Events und Innovationen für unsere Gäste. Wir sind für Sie am Puls der Zeit. / There‘s always something going on at ARCOTEL Hotels. Fantastic events, cool happenings and innovations for our guests. We stay on the cutting edge for you.

ARCOTEL Kaiserwasser Wien Heather Mills zu Gast / A Visit by Heather Mills Das ehemalige Supermodel Heather Mills ist leidenschaftliche Menschen- und Tierrechtsaktivistin, Spitzensportlerin, Autorin und erfolgreiche Unternehmerin. Das ARCOTEL Kaiserwasser Wien hatte die große Ehre, sie als VIP-Gast am Veganen Weihnachtsmarkt begrüßen zu dürfen. Sie begeisterte das Publikum mit dem Vortrag “Wie kann eine pflanzenbasierte Ernährung das Leben auf unserer Erde verändern“. / Former model Heather Mills is a passionate human rights and animal rights activist, as well as an athlete, author and successful entrepreneur. The ARCOTEL Kaiserwasser in Vienna had the great honour of welcoming the English celebrity as a VIP guest to the Vegan Christmas Market. Mills inspired the audience with her lecture on how a plantbased diet can change the world.

ARCOTEL Wimberger Wien SUPER BOWL NIGHT 2020 In der Nacht vom 2. auf den 3. Februar 2020 fand wieder die größte Super Bowl Party Wiens statt. Rund 600 begeisterte Fans kamen ins ARCOTEL Wimberger zur 54. Super Bowl, um live dabei zu sein, wenn die zwei besten Mannschaften der NFL in Miami um die begehrte Vince Lombardi Trophy kämpfen. Für Unterhaltung sorgte ein umfangreiches Rahmenprogramm mit Rodeo-Bullriding, Torschusswand, Microsoft® X-Box-Stationen, Feuer- und Magiershow, coole Sounds lieferte DJ ANDY B. Das All You Can Eat & Drink-Buffet mit original amerikanischem Fastfood, Bier und Softdrinks war ein Highlight der sportlichen Party. Gewinner 2020: Kansas City Chiefs / In the night from 2 to 3 February 2020 the ARCOTEL Wimberger again hosted Vienna’s largest Super Bowl party. Some 600 excited fans flocked to the hotel to watch the two best NFL teams vie for the coveted Vince Lombardi Trophy live at the 54th Super Bowl in Miami. Fun and entertainment were provided before the kick-off with an extensive supporting programme that included rodeo bull riding, goal shooting wall, Microsoft® Xbox stations, fire performances and magic shows, with cool sounds provided by DJ ANDY B. The All You Can Eat & Drink Buffet with original American fast food, beer and soft drinks was a highlight of the sports party. The 2020 winner: Kansas City Chiefs STORiES | № 28

6


ARCOTEL Camino Stuttgart Stuttgarter Köpfe / Stuttgart Creatives

(v. l. n. r.) Dr. Alexander Fischer/Dr. Lohmann & Partner, Stephan Remagen/agentur5, GM Peter Leidig, Brigitte Stephan (Der Stuttgarter Kopf), Kai Lohmann/Dr. Lohmann & Partner, Gerhard Maier/Moderator, Dr. Arnd Lohmann/Dr. Lohmann & Partner

“Von klugen Köpfen. Für kluge Köpfe.“ lautet das Motto der Veranstaltungsreihe “Stuttgarter Köpfe“. Das ARCOTEL Camino Stuttgart begrüßt dabei als Hauptsponsor dreimal pro Jahr interessante Persönlichkeiten der Stadt zu einem inspirierenden Talk. Rund 60 Personen folgten der Einladung zur Herbstausgabe der Veranstaltung mit dem “Stuttgarter Kopf“, Brigitte Stephan. / “By creatives. For creatives.” That’s the motto of the event series titled “Stuttgarter Köpfe”. As a main sponsor of the initiative, ARCOTEL Camino Stuttgart welcomes interesting local personalities to an inspiring talk three times a year. Around 60 people answered the invitation to the autumn edition of the event with local creative person Brigitte Stephan.

42 Zimmer der Deluxe-Kategorie im ARCOTEL Castellini Salzburg und 66 Zimmer und Suiten im ARCOTEL Wimberger Wien heißen die Gäste ab dem Frühjahr 2020 im neuen Look willkommen. Individuell auf den Charakter des Hauses abgestimmt sorgen die Zimmer mit hochwertigen Materialien und einladender Farbgebung in Kombination mit zeitgemäßer und funktioneller Ausstattung für ein neues, modernes Wohlfühlambiente – die anspruchsvollen Gäste wissen das zu schätzen. / A total of 42 Deluxe category rooms at the ARCOTEL Castellani Salzburg and 66 rooms and suites at the ARCOTEL Wimberger Vienna will welcome guests with a new look and feel this spring. Individually tailored to the character of each hotel, the rooms will feature quality materials and inviting colours in combination with contemporary and functional amenities to create a modern living experience – a treat for the discerning guest.

7

STORiES | № 28

| COLUMN |

ARCOTEL Wimberger Wien ARCOTEL Castellani Salzburg Raumgefühl am Puls der Zeit / A Modern Sense of Space


ARCOTEL Camino Stuttgart 6. Sonntag mit Kaffee und Kuchen / 6th Coffee and Cake Sunday Das ARCOTEL Camino Stuttgart war wieder dabei, als die Evangelische Gesellschaft Stuttgart um eine Kuchenspende bat. 140 hilfsbedürftige Menschen hatten dabei die Möglichkeit, bei Kaffee und Kuchen einen unterhaltsamen Nachmittag mit musikalischem Programm eines Gospelchors aus der Region zu genießen. / The ARCOTEL Camino Stuttgart helped out once again when the Evangelische Gesellschaft Stuttgart asked for a cake donation. The initiative gave 140 needy people the opportunity to enjoy an entertaining afternoon with coffee and cake accompanied by a musical programme courtesy of a local gospel choir.

GM Peter Leidig legte selbst Hand an der Zubereitung des Sonntagskuchen. Marketing Coordinator Vanessa Bürgermeister als Selfie-Profi dokumentierte den Einsatz natürlich. / GM Peter Leidig personally helped to prepare the Sunday cake. Marketing Coordiantor Vanessa Bürgermeister documented the effort as a selfie professional.

ARCOTEL Nike Linz BE A STAR “Sich fühlen wie ein Star“ – dieser Wunsch ging Anfang November wieder im ARCOTEL Nike Linz für viele Frauen in Erfüllung. Von Nelly Baumann perfekt gestylt und geschminkt, genossen die Teilnehmerinnen das Portraitshooting mit Promifotograf Manfred Baumann. Die Gewinnerin war überwältigt. Ein schöneres Geschenk hätte sie sich nicht erträumen lassen. / “Feel like a star!” This wish came true again for the many lady visitors to ARCOTEL Nike Linz in early November. Perfectly styled and made up by Nelly Baumann, the participants were treated to a portrait shoot with celebrity photographer Manfred Baumann. The winner was overwhelmed. She couldn’t have dreamed of a nicer gift.

ARCOTEL Hotels GOLDEN PIXEL AWARD 2019 Das von ARCOTEL Hotels produzierte Buch “ARCOTEL Moments“, berichtet über das Engagement der Hotelgruppe im Bereich der Nachhaltigkeit und der Erhaltung der Bienenpopulation – und es gewinnt den GOLDEN PIXEL AWARD 2019 in der Kategorie “Ökologisch & Umweltfreundlich“. 164 Projekte wurden eingereicht, alle in großartiger Kreativ- und Umsetzungsqualität. Am 14. November bot das Technische Museum in Wien den faszinierenden Hintergrund für die Verleihung der 19. Golden Pixel Awards. Rund 220 Gäste sahen die besten Projekte der letzten 12 Monate in 16 Kategorien. / The book ARCOTEL Moments published by ARCOTEL Hotels reports on the group’s commitment to sustainability and the conservation of bee populations – and it won the 2019 Golden Pixel Award in the category “Ecological & Environmentally Friendly”. A total of 164 projects were submitted, all with an enormous level of quality in terms of creativity and production. On 14 November, the Vienna Technical Museum provided the fascinating stage for the presentation of the 19th Golden Pixel Awards. Around 220 visitors came to marvel at the best projects of the past 12 months in 16 categories.

STORiES | № 28

8


Article Photos: © Ewald Birg

Mit der Veranstaltungsreihe “KunstZeit – Deine Art und Weise“ gibt das ARCOTEL Camino Stuttgart Nachwuchskünstlern aus der Region die Chance, ihre Werke im öffentlichen Raum zu präsentieren. Mitte November 2019 sprengte das ARCOTEL Camino mit der ARTIFICIAL DOWNTOWN-Exhibition von Vince Voltage und Jaded Jewall jeglichen Kunstrahmen. Unter dem Motto "Kunst Happening aus der Zukunft" wurde die Bar SCALA an diesem Abend in eine einmalige Cyberpunk-Welt verwandelt. Zu spektakulären Lichtinstallationen stellte der international bekannte Fotokünstler Vince Voltage exklusive Werke seiner großformatigen Serien Cyberpunk und Neo Dark Art aus und versetzte die Besucher in eine Welt zwischen Blade Runner und Matrix. Highlight des Abends war die Modenschau des Designers Jaded Jewall. Seine futuristischen Haute Couture-Kreationen heizten die Stimmung ordentlich auf. TERMINAVISO: Die nächste KunstZeit findet am 26. März 2020 wieder in der Bar SCALA des ARCOTEL Camino Stuttgart statt. / The event series KunstZeit – Deine Art und Weise organised by the ARCOTEL Camino Stuttgart gives up-and-coming artists from the region a chance to present their works in the public space. The exhibition ARTIFICIAL DOWNTOWN with Vince Voltage and Jaded Jewall, held at the ARCOTEL Camino in mid-November 2019, went beyond anything that had been seen here before. Under the motto “Art Happening from the Future”, the Bar SCALA was transformed into a one-of-a-kind cyberpunk world. With spectacular light installations, the internationally known photo artist Vince Voltage exhibited some exclusive works from his large-format series Cyberpunk and Neo Dark Art to transport visitors into a world situated somewhere between Blade Runner and Matrix. The highlight of the evening was the fashion show by designer Jaded Jewall. SAVE THE DATE: The next KunstZeit event will again take place at Bar SCALA in the ARCOTEL Camino Stuttgart on 26 March 2020.

9

STORiES | № 28

| COLUMN |

ARCOTEL Camino Stuttgart KUNSTZEIT


ARCOTEL Velvet Berlin RED CARPET MOMENT Das ARCOTEL Velvet hat sich hübsch gemacht. Alle Teppiche im beliebten 4-Sterne-Hotel in Berlin-Mitte wurden neu verlegt. Danach wurde der rote Teppich wieder im gesamten Haus für die Gäste ausgerollt. / The ARCOTEL Velvet has given itself a facelift. And after completely redoing all carpets in the popular 4-star hotel in Berlin-Mitte, the renovations were fittingly celebrated by rolling out the red carpet for the guests.

ARCOTEL Kaiserwasser Wien KLANGBILDER

Photo: klangBilder

Musik in perfekter Wiedergabe. Bereits zum 20. Mal fand Ende November das exklusive Musikevent klangBilder im ARCOTEL Kaiserwasser in Wien statt. Musikaffine kamen unter dem Motto “Dreh auf!“ in höchsten Soundgenuss. Das Abschlusskonzert entführte die Gäste musikalisch in 80 Minuten um die Welt: Russland – USA – Europa. Es spielten Nikola Djoric (Akkordeon): Mehr als Bilder einer Ausstellung, Mattheus (Piano & sein HiFiOrchestra): The new Rhapsody in Blue, Caroline Kreutzberger (Vocal): Vita & Vibes – das neue Hit-Album war der Höhepunkt der Veranstaltung. / High-fidelity! At the end of November, the ARCOTEL Kaiserwasser in Vienna hosted the 20th edition of the exclusive music event KlangBilder – an opportunity for music fans to enjoy a unique sound experience under the motto of “Turn it up!” The final concert took the guests on a musical tour titled In 80 Minutes around the World: Russia – USA – Europe, with performances by Nikola Djoric (accordion): More than Pictures at an Exhibition; Mattheus (piano solo & hi-fi orchestra): The New Rhapsody in Blue; and Caroline Kreutzberger (vocals): Vita & Vibes – the new hit album was the highlight of the event.

STORiES | № 28

10


ARCOTEL Hotel Wimberger 12. AMUSE BOUCHE AWARD 2019

#OIDA

#L E I

D WA N

#SISSI

Kaiserin des Aquariums

| COLUMN |

Begleitet von großem Applaus und der Gardemusik Wien hielten die Top-Lehrlinge 2019 am roten Teppich Einzug. Piroska Payer (Gesamtkoordination Amuse Bouche) freute sich, gemeinsam mit Martin Lachout (Vorstand ARCOTEL Hotels AG) und Joachim Zeismann (General Manager ARCOTEL Wimberger) über 700 geladene Gäste bei der traditionellen Weihnachtsfeier im Ballsaal des ARCOTEL Wimberger Wien zu begrüßen. Kochlegende Werner Matt, Doyen der neuen Küche in Österreich, zeichnete im Namen der 100 Fachjuroren die Nachwuchsstars der Spitzenhotellerie für ihr außergewöhnliches berufliches Engagement aus und gratulierte den Jugendlichen zu den Top-Leistungen. Highlight des Events war die Bekanntgabe der Gewinner vom “12. Wettkampf der Top-Lehrlinge“ von Amuse Bouche durch JuryKoordinator Eduard Mitsche. Über den Sieg freute sich das Top-Lehrlings-Team “Hotel Imperial Wien“, Silber ging an das Top-Lehrlings-Team Hotel Sacher Wien und Bronze holte sich das Top-Lehrlings-Team Park Hyatt Wien. / The top apprentices of 2019 then arrived on the red carpet, accompanied by great applause and musical performances by the military band Gardemusik Wien. Event agency Piroska Payer (the overall coordinator of Amuse Bouche), together with Martin Lachout (CEO of ARCOTEL Hotels AG) and Joachim Zeismann (General Manager of ARCOTEL Wimberger), welcomed over 700 special guests to the traditional Christmas party in the ballroom of ARCOTEL Wimberger Vienna. Culinary legend Werner Matt, doyen of new Austrian cuisine, on behalf of the 100 expert judges, honoured the future stars of the upscale hotel sector for their exceptional professional commitment and congratulated the young people on their top performance. The highlight of the event was the announcement of the winners of the 12th Amuse Bouche top apprentice competition by jury coordinator Eduard Mitsche. The victory went to the top apprentice team from the Hotel Imperial Vienna, with silver going to the top apprentice team from the Hotel Sacher Vienna and bronze to the top apprentice team from the Park Hyatt Vienna.

ARCOTEL Donauzentrum Wien #Sissi – Kaiserin des Aquariums / Empress of the Aquarium Die Donau in Wien ist Lebensader und Inspiration gleichzeitig. Geschichten rund um den Fluss durchziehen das ARCOTEL Donauzentrum Wien und machen es für Gäste ebenso erlebbar wie für Besucher. So auch im gemütlichen Livingroom, in dem sich seit Kurzem Wiener Persönlichkeiten und Originale im Aquarium tummeln. Wir dürfen vorstellen: Sissi – die schöne Kaiserin, Hans Hass – der tolle Meeresforscher, Falco – der Schwimmer gegen den Strom, Leiwand & Oida – das Urwiener Geschwisterpärchen. / The Danube is an important lifeline for Vienna and a source of inspiration. Stories about the river run through the ARCOTEL Donauzentrum, turning it into a tangible experience for guests and visitors alike. So, too, in the cosy Livingroom, where local personalities and Viennese originals can now be found romping around in the aquarium. Introducing: Sissi – the beautiful empress, Hans Hass – the great marine explorer, Falco – the swimmer against the current, Leiwand & Oida – true Viennese originals. 11

STORiES | № 28


mode

— —advertorial

GIMME SHELTER Rock Stars on Tour tingeln mit ihrer Entourage quer über den Planeten. Während die Roadies in billigen Motels Unterschlupf finden, steigen die Big Player der Szene ausschließlich in den allerersten Häusern ab. Wir haben unser Rockstar-Pärchen durch die ARCOTEL Hotels Nike, Wimberger, Kaiserwasser und Donauzentrum ziehen lassen. Und ans heilige Instrument darf sowieso keiner ran, das trägt jeder Musiker immer noch selbst. Fotos: Oliver Gast Kameraassistenz: Tim Christokat Hair & Make Up: Petra Hristov Wiener Models: Marie Jörgensen, David Lacsni Produktion, Styling & Redaktion: Alex Pisecker

mode

——advertorial

Marie: Mantel: MMissoni, 1.089 Euro, Kleid: MMissoni, 989 Euro, beides missoni.com, Schnürstiefel: Högl, 210 Euro, hoegl.com, Ohrringe: Thomas Sabo, 198 Euro, Ring: Thomas Sabo, 129 Euro, Kette mit Kreuz: Thomas Sabo, 398 Euro, Brille: Thomas Sabo, 219 Euro, alles thomassabo.com David: Sakko: McNeal, 119,99 Euro, Hose: McNeal, 59,99 Euro, Hemd: Club of Gents, 89,99 Euro, Mantel: Club of Gents, 299,99 Euro, Gürtel: Christian Berg, 39,99 Euro, alles bei peek-cloppenburg.at, Chelsea Boots: Bugatti, 99,95 Euro, humanic.net, Brille: Thomas Sabo, 229 Euro, thomassabo.com, Uhr: Breitling, Avenger Chronograph 45 Stahl, blau, 5.380 Euro, breitling.com

ARCOTEL Nike Linz Das ARCOTEL Nike Linz an der Unteren Donaulände 9 besticht durch seine einmalige Lage direkt an der Donau. Von der Circle Suite aus genießt man einen wunderbaren Blick auf den Pöstlingberg. Das kulinarische Verwöhnprogramm im Restaurant „uferei“ lässt Gourmetherzen höher schlagen. Definitiv ein Hotel, das nicht nur Rockstars geil finden werden.

Location: ARCOTEL Nike

64 Marie: Fringe Jacket: Sabine Karner, 449 Euro, Aurora Lace Pants: Marcel Ostertag, 299 Euro, beides notanother.at, BH: Intimissimi, 35,90 Euro, initmissimi.com, Stiefeletten: Högl, 180 Euro, hoegl.com, Ring: Thomas Sabo, 129 Euro, Kette: Thomas Sabo, 223 Euro, beides thomassabo.com David: Bomber Jacket: Aim Michaela Hrinova, 339, Euro, Monochlor Jogger: Starstyling, 135 Euro, Unfuckwithable T-Shirt: Starstyling, 75 Euro, alles notanother.at, Tasche: Freitag, 729F Extra+Large, 280 Euro, Freitag.ch, Uhr: Anonimo, Nautilo 42 mm Vintage, 2.470 Euro, Juwelier Pejrimovsky & Co, Krugerstraße 18, 1010 Wien, pejrimovsky.at

Marie: Lederjacke: Diesel Black Gold, 1.695 Euro, Lederrock: Diesel Black Gold, 850 Euro, beides at.diesel.com, Lack BH: Patrice Catanzaro, 30 Euro, asmalia.at, Stiefel: Steve Madden, 150 Euro, humanic.net. Ring: Swarovski, Celestial Fit Ring, 199 Euro, swarovski.com, Schmuck: Private Leihgabe

65

David: Jacke: Diesel, 490 Euro, T-Shirt: Diesel, 45 Euro, beides at.diesel. com, Hose: Männersache, 399 Euro, Schuhe: Männersache, 599 Euro, beides maennersache.cc, Armband: Thomas Sabo, 198 Euro, thomassabo.com, Uhr: Bell & Ross, BR05 Blue Steel, 4.500 Euro, bellross.com

66

67

mode

——advertorial

ARCOTEL Wimberger

438

Erstmals öffnete das Traditionshaus am Neubaugürtel 34–36, 1070 Wien, seine Pforten im Zuge der Weltausstellung 1873. Leider durch einen Brand fast vollkommen zerstört, wurde es an derselben Stelle neu errichtet und gilt durch die Nähe zur Stadthalle tatsächlich als Geheimtipp bei Musikern. Die Lage im hippen 7. Bezirk und die Nähe zur Mariahilferstraße machen das Haus besonders attraktiv.

40 Jahre

Marie: F**k Me Heels: Hardot, 389 Euro, notanother.at

#W438

Das österreichische Männermagazin.

David: Sakko: McNeal, 89,99 Euro, Pullover: McNeal, 59,99 Euro, alles peek-cloppenburg.at, Uhr: Triton, Sport Pacific Blue, 4.890 Euro, appelt.at, Queue und Karambolkugeln, Leihgabe Café Goldegg, Argentinierstraße 49, 1040 Wien, cafegoldegg.at

Marie: Kleid: MMissoni, 749 Euro, Schal: MMissoni, 369 Euro, beides missoni.com, Armband: Thomas Sabo, 498 Euro, thomassabo.com David: Kimono: Marco Scaiano, 380 Euro, Hose: Marco Scaiano, 315 Euro, beides notanother.at, Hemd: Diesel, 100 Euro, at.diesel.com, Kette: Private Leihgabe, Uhr: AL-Time, Courage 18-3, 250 Euro, al-time.com

68

69

+

Werner Gruber Robert Palfrader Caroline Peters Eberhard Forcher Dirk Stermann Heidi List

mode

MOTOR

——advertorial

Neid

Rolls-Royce, Bentley, Alpine

9

06/2019

190001

019253

06

Österreichische Post AG MZ15Z040453M Josel & Sauer GmbH, Stachegasse 18/3/14, 1120 Wien

MODE

5,90 Euro

ARCOTEL Donauzentrum

Rockstars on Tour. Und viel Stoffliches zum Neiden.

GENUSS

Champagner her, die Elite ist da!

DIE 10ER-JAHRE

Was bisher geschah …

DIE 20ER-JAHRE …und wie es nun weitergeht.

Warum ist die einzige Todsünde, die keinen Spaß macht, bloß so beliebt?

ARCOTEL Hotels Fotoshooting WIENER / WIENER Magazine Photo Shoot

Möchte man einen Business-Trip mit einer Shoppingtour verbinden, checkt man vorzugsweise im ARCOTEL Donauzentrum, Wagramer Straße 83–85, in 1220 Wien ein. Der kürzeste Weg führt direkt vom Shop It Room (No. 361) über die weitläufigen Flure im Industrial-Chic zur DZ Mall. In der Adventzeit lockt die Terrasse der Livingroom Lounge & Bar die Gäste an, wo ein charmantes Weihnachtsterrassen-Idyll mit Hot Aperol auf sie wartet. Marie: Jacket Short Sleeve: Aim Michaela Hrinova, 449 Euro, Leather Fringe Belt: Manufaktur Herzblut, 280 Euro, Tull Skirt: Sabine Karner, 189 Euro, My Precious Heels, Hardot, 279 Euro, alles notanother.at, Vollkorsett: Asmalia, 90 Euro, asmalia.at, Collier: Swarovski, Vintage Opulence All-Around, 599 Euro, Ring: Swarovski, Vintage Opulence Ring, 249 Euro, beides swarovski.com David: Jeans: Diesel, 550 Euro, at.diesel.com, Seymour Shirt: Buffet Clothing, 60 Euro, notanother.at, Chelsea Boots: Bugatti, 99,95 Euro, humanic.net Marie: Tie Blazer Laque, Esyvte, 449 Euro, Pencil Skirt Laque, Esyvte, 299 Euro, F**k Me Heels, Hardot, 389 Euro, alles notanother.at, Balconette: Intimissimi, 45,90 Euro, intimissimi.com

STORiES | № 28

12

David: Sakko: Colli, 329 Euro, Pullover: Colli, 139 Euro, Hose: Colli, 129 Euro, alles bei Colli, Rotenturmstraße 5-9, 1010 Wien, colli.at, Chelsea Boots: Bugatti, 99,95 Euro, humanic.net, Uhr: AL-Time, Leger 18-2, 195 Euro, al-time.com

70

71

mode

——advertorial

ARCOTEL Kaiserwasser Wer gerne im Naherholungsgebiet Alte Donau nächtigen möchte, dem lege man das ARCOTEL Kaiserwasser, Wagramer Straße 8, 1220 Wien, ans Herz. Nach einem anstrengenden Tag entspannt man in interessanter Gesellschaft an der U-One Bar, die alles bietet, was Gott verboten hat. Als Alternative chillt man bei Kaminfeuer in neobarocken Fauteuils in der Kaiserwasser-Suite.

Marie: Gothic Robe: Manufaktur Herzblut, 1.320 Euro, notanother.at, Pumps: Boss, 300 Euro, salamander.at, Ring: Swarovski, Celestial Fit Ring, 199 Euro, swarovski.com David: Jeans: Diesel, 350 Euro, Hemd: Diesel, 100 Euro, Sneakers: Diesel, 170 Euro, alles at.diesel.com, Gürtel: Colli, 59 Euro, colli.at, Kette: Thomas Sabo, 368 Euro, thomassabo.com, Uhr: Breitling, Avenger Automatic 43 Stahl, schwarz, 3.520 Euro, breitling.com

72

Marie: Tango Dress: Edith A’Gay, 299 Euro, Scale to Love Heels, Hardot, 369 Euro beides notanother.at, BH: Intimissimi, 35,90 Euro, Brazilian Slip: Intimissimi, 19,90 Euro, beides intimissimi.com, Ring: Swarovski, Vintage Opulence Ring, 249 Euro, swarovski.com, Restlicher Schmuck: Private Leihgabe David: Juergen Christian Hoerl: Frack 498 Euro, Frackhose: 198 Euro, Frackhemd 129 Euro, Frackweste 135 Euro, Einstecktuch 49 Euro, Manschettenknöpfe 49 Euro, Mascherl 49 Euro, alles juergenchristianhoerl.com, als Frack to Rent, komplett: 290 Euro, Lackschuhe: Pat Calvin, 79,95 Euro, humanic.net

73

Photo: Magazin Wiener

Catwalk und Rockstar-Feeling war in den ARCOTEL Hotels in Wien und Linz Ende November 2019 angesagt. Der WIENER – Österreichs Männermagazin Nummer eins – wählte die Räumlichkeiten der Hotelgruppe für eine großartige Bilderstrecke mit dem Starfotografen Oliver Gast. Er hat den Blick für perfekte Fotos ebenso wie für gute Mode in exklusivem Ambiente. Unter dem Titel “Gimme Shelter“ ließ er ein RockstarPärchen auf den Spuren der Big Player durch die Hotels ziehen. / Catwalks and rock star feeling were the order of the day at the ARCOTEL hotels in Vienna and Linz at the end of November 2019. WIENER, Austria’s number one men’s magazine, chose the hotel group’s premises for a great series of pictures with Oliver Gast. The photographer has an eye for perfect photos, as well as for good fashion in an exclusive setting. Under the title “Gimme Shelter” he set a rock star couple loose wandering through the hotels just like the big names.


ARCOTEL Onyx Hamburg 5000 SMART METER Digital in die Zukunft. Die Wärme Hamburg GmbH hat am 27. November 2019 den 5000. intelligenten Zähler für Fernwärme im Heizungskeller des ARCOTEL Onyx Hamburg in Betrieb genommen. Zum Pressetermin durfte General Manager Günter Jung unter anderem Jens Kerstan, Senator für Umwelt und Energie der Freien und Hansestadt Hamburg, und Michael Beckereit, Geschäftsführer der Wärme Hamburg GmbH, im beliebten Haus an der Adresse Reeperbahn 1A begrüßen. / The future is digital. On 27 November 2019, Wärme Hamburg GmbH put into operation the 5,000th smart meter for district heating in the boiler room of the ARCOTEL Onyx Hamburg. General Manager Günter Jung welcomed Jens Kerstan, Senator for Environment and Energy of the Free and Hanseatic City of Hamburg, and Michael Beckereit, Managing Director of Wärme Hamburg GmbH, to the popular hotel at Reeperbahn 1A.

| COLUMN |

Des O'Mahony, CEO & Gründer der Direktbuchungsplattform Bookassist, kam Ende November 2019 nach Wien, um Martin Lachout, Vorstand der ARCOTEL Hotel AG, in Anerkennung der 10-jährigen Partnerschaft zwischen ARCOTEL Hotels und Bookassist ein irisches KeramikKunstwerk mit dem Titel "imagine the impossible" zu überreichen. In diesen 10 Jahren konnten die Direktbuchungen um den unglaublichen Faktor 12 gesteigert werden. Beide Unternehmen freuen sich auf weitere 10 Jahre gemeinsamen Erfolg! / Des O'Mahony, CEO and founder of the direct booking engine Bookassist, came to Vienna at the end of November 2019 to present Martin Lachout, CEO of ARCOTEL Hotel AG, with an Irish ceramic artwork titled imagine the impossible in recognition of ten years of partnership between Bookassist and ARCOTEL Hotels. In these ten years, direct bookings have multiplied by an unbelievable factor of twelve. Both companies look forward to another ten years of joint success!

www.foto-reinhardt.com

ARCOTEL Hotels 10 Jahre Partnerschaft / Ten years of partnership

(v. l. n. r.) Daniel Maricic, Customer Experience Executive Central & Eastern Europe / Fruzsina Soos, Team Leader Online Marketing / Julia Jeges, Online Marketing Assistant / Des O'Mahony, CEO & Founder Bookassist / Mario Clemente Cejudo, Market Manager DACH @ Bookassist / Martin Lachout, CEO ARCOTEL Hotel AG / Joachim Faber, Marketing Manager ARCOTEL

ARCOTEL Nike Linz Schlagerparade / Hit Parade

Photo: cityphoto.at

Beim 32. “Linzer Eiszauber 2020 – die Magie des Eises“ des ORF Oberösterreich durfte das ARCOTEL Nike Linz den österreichischen Topschlagerstar und Schilegende Hansi Hinterseer sowie die bekannte Austropop-Band Opus und den österreichischen Musiker, Drehbuchautor und Filmemacher Reinhold Bilgeri während der Veranstaltung unter den namhaften Gästen begrüßen. / On the occasion of the 32nd Linzer Eiszauber 2020 - The Magic of Ice, the ARCOTEL Nike Linz had the great pleasure of welcoming legendary Austrian entertainer and alpine skier Hansi Hinterseer, famous Austropop band Opus and Austrian musician, screenwriter and filmmaker Reinhold Bilgeri among its renowned guests.

13

STORiES | № 28


Article Photos: ©WienTourismus Paul Bauer

Kommen, um zu bleiben They Came to Stay Wien/Vienna 2020. Capital of Music STORiES | № 28

14


WIEN 2020 Das musikalische Erbe der Wiener Klassik lebt in der Welthauptstadt der Musik mit ungebrochener Vitalität und Vielfalt weiter.

Und nach der Tour ein Achterl Grüner Veltliner “Beethoven 2020 Edition“ / And afterwards a glass of “Beethoven 2020 Edition Grüner Veltliner“

VIENNA 2020 The musical legacy of the Viennese Classical School lives on with unbroken vitality and diversity in the world’s music capital.

ARCOTEL Kaiserwasser Wien

S

SEIT JAHRHUNDERTEN zieht Wien Künstler aus aller Welt an. Auch Ludwig van Beethoven (1770–1827) erkor die Stadt zu seinem Arbeits- und Lebensmittelpunkt. Mit 22 Jahren kam er als Schüler von Joseph Haydn hierher und blieb – Wien wurde zum Schöpfungsort seiner großen Werke. Die Bundeshauptstadt feiert 2020 den 250. Geburtstag des Musikgenies mit Ausstellungen und der Aufführung zahl­ reicher Meisterwerke.

entstanden 1817 in einem Vorstadthaus am Pfarrplatz – an den eigensinnigen Sommergast erinnert im bekannten Heurigen “Mayer am Pfarrplatz“ das Beethovenstüberl. 250 Jahre später lässt es sich in Wien auf ganz andere Art auf Beethovens Spuren wandeln. Wer in die Vergangenheit eintauchen möchte, für den hat WienTourismus gemeinsam mit den Wiener Symphonikern für das Jubiläumsjahr ein geniales interaktives Hörspiel entwickelt.

AUF DEN SPUREN DES MEISTERS An mehr als 40 Adressen soll Ludwig van Beethoven in den 35 Jahren bis zu seinem Tod in Wien gelebt haben. Des Öfteren in Heiligenstadt, damals ein eigenständiges Weinhauerdorf und beliebter Kurort am Land. Die Badeanstalt ist Geschichte, doch die engen Gassen mit dem Kopfsteinpflaster und die Bürgerhäuser erzählen noch von dieser Zeit. In der Probusgasse 6, wo er mehr Ruhe in der Natur fand und seine Leiden erträglicher waren als in der Stadt, schrieb er 1802 das “Heiligenstädter Testament“. Hier arbeitete er auch an der 3. Symphonie “Eroica“ und an der 6. Symphonie “Pastorale“, in die er Vogelstimmen und Gewitter einarbeitete. Heute zeigt an dieser Adresse das Beethoven Museum eine spannende Reise durch das Leben des Musikgenies. Zwischen 1804 und 1815 wohnte Beethoven im soge­ nannten Pasqualatihaus auf der Mölker Bastei in der In­ nenstadt. Dort komponierte er die 4., 5., 7. und 8. Symphonie und schuf die Oper “Leonore“, die später gegen seinen Willen in “Fidelio“ umbenannt wurde. Teile der 9. Symphonie

EINFACH DEN ALEXA SKILL BZW. DIE GOOGLE ACTION “BEETHOVENS WIEN" AKTIVIEREN UND ES KANN LOSGEHEN! FÜR SOUNDFREAKS IST DIE AUDIO-AUGMENTED-REALITY BRILLE VON BOSE DER HIT. Einfach in der Tourist-Info am Albertinaplatz gratis ausleihen und interaktiv Beethovens Wien erleben. Mithilfe der eingebauten Kopfhörer führt der Meister höchstselbst zu seinen persönlichen Lieblingsorten, fährt mit der Kutsche am Palais Lobkowitz vorbei und erzählt von seinem Leben und Schaffen im Theater an der Wien. Sie werden begeistert sein! KOMMEN, UM ZU BLEIBEN Ludwig van Beethoven war ei­ner von vielen, die Wien als Lebensmittelpunkt wählten. Dazu zählen auch heute bekannte Musikkünstler, unter ande­ rem die OpernsängerInnen Anna Netrebko, Elīna Garanča und Juan Diego Flórez, der Dirigent Philippe Jordan und die Musiker Julian Rachlin und Aleksey Igudesman.

15

STORiES | № 28

| WIEN |

250. Geburtstag / 250 th birthday LUDWIG VAN BEETHOVEN


MEHR ZUM THEMENJAHR/ MORE INFORMATION ON THE BEETHOVEN YEAR: musik2020.wien.info music2020.vienna.info www.wien.info

STORiES | â„– 28

16


ON THE TRAIL OF THE MASTER Ludwig van Beethoven is said to have lived at more than 40 addresses in Vienna in the 35 years until his death. Often in Heiligenstadt, today an outlying Viennese suburb, back then a small winegrowing village and popular countryside health resort. The bathhouse is history, but the narrow, cobbled streets and the townhouses still tell of this time. Settling at Probusgasse 6, he found more peace in nature, and his physical and emotional ailments were easier to bear than in the city. This is also where he wrote his Heiligenstadt Testament, a letter to his brothers, in 1802. Here he also worked on the Third Symphony, known as Eroica, and on the Symphony No. 6, Pastorale, in which he incorporated bird calls and thunderstorms. Today the Beethoven Museum offers an exciting journey through the life of the musical genius. Between 1804 and 1815 Beethoven lived in the Pasqualatihaus on Mölker Bastei in the city centre. There he composed the fourth, fifth, seventh and eighth symphonies as well as the opera Leonore, which was later retitled Fidelio against his will. Parts of his Ninth Symphony were written in a house on Pfarrplatz in 1817 – the so-called Beethovenstüberl at the famous heuriger restaurant Mayer am Pfarr­platz commemorates the wayward summer guest. Now, 250 years later, music lovers in Vienna have a completely different way to follow in Beethoven’s footsteps. For visitors looking to truly immerse themselves in the past, the Vienna Tourist Board, together with the Vienna Symphony Orchestra, has developed a brilliant interactive radio play for the anniversary year. JUST ENABLE THE ALEXA SKILL OR GOOGLE ACTION “BEETHOVEN’S VIENNA” AND YOU’RE READY TO GO! A SPECIAL EXPERIENCE IS OFFERED BY THE AUDIO AUGMENTED REALITY GLASSES FROM BOSE.

| WIEN |

| VIENNA HAS BEEN ATTRACTING ARTISTS from all over the world for centuries. Ludwig van Beethoven (1770-1827) also adopted the city as his home and place of work, moving to Vienna at the age of 22 to study composition with Joseph Haydn. He stayed – and wrote all his great works here. In 2020 the Austrian capital is celebrating the 250th anniversary of the great composer’s birth with a series of exhibitions and performances of several of his masterpieces.

HANS ZIMMER Filmmusiklegende / German film score composer “Wenn es einen Ort auf der Welt gibt, der unglaublich inspirierend für Musiker ist, so ist das nach wie vor Wien.“ “If there is one place on Earth I think that is incredibly inspiring for musicians it still is Vienna.”

The glasses, which can be rented for free from the Tourist Info on Albertinaplatz, will turn Beethoven’s Vienna into an interactive sound experience. With the help of built-in headphones, the great master himself leads visitors to his personal favourite places, rides the carriage past Palais Lobkowitz and talks about his life and work in the Theater an der Wien. You will be thrilled! THEY CAME TO STAY Ludwig van Beethoven is one of many people who adopted Vienna as their home. These include well-known music performers today, such as opera singers Anna Netrebko, Elīna Garanča and Juan Diego Flórez, the conductor Philippe Jordan and the musicians Julian Rachlin and Aleksey Igudesman.

17

STORiES | № 28


Im Bann der Mozartstadt Spellbound in Salzburg

STORiES | â„– 28

18


1. Salzburg, Österreich 2. Washington, DC, USA 3. Kairo, Ägypten 4. Galway, Irland 5. Bonn, Deutschland 6. La Paz, Bolivien 7. Kochi, Indien 8. Vancouver, Kanada 9. Dubai, VAE 10. Denver, USA

| SALZBURG |

salzburg.info lonelyplanet.de

F

FÜR DEN WELTWEIT GRÖSSTEN Reisebuchverlag Lonely Planet ist Salzburg die Nummer eins der Städte zum Bereisen. Mit der Auszeichnung “Best in Travel 2020“ wird das Gesamterlebnis Salzburg als barocke Kultur- und Musikstadt anlässlich des 100-jährigen Jubiläums der Salzburger Festspiele honoriert und hat sich dadurch als relativ kleine Stadt an die Spitze der internationalen Destinationen katapultiert. Auch 2020 wird die Fassade des Doms mit den Mo­ numentalfiguren wieder zur imposanten Kulisse für die Aufführungen des “Jedermann“. Ein Grund, die Mozartstadt hochleben zu lassen. Doch es ist noch ein anderes Salzburg, das mit dem weltbekannten Musical “The Sound of Music“ Hunderttausende Touristen anlockt. Und mitten unter und hinter all dem taucht immer wieder der größte Sohn der Stadt in vielerlei Gestalt auf: Wolfgang Amadeus Mozart. Keine Frage: Das alles ist Grund genug, einen Stopp in Salzburg einzulegen. Doch eine Warnung vorab: Versuchen Sie nicht, Salzburg mit dem Auto zu erkunden. Sie werden sich vermutlich hoffnungslos verfahren, denn auch das beste Navigationssystem ist mit dem Gassengewirr überfordert – und wenn es regnet, ist Verkehrschaos vorprogrammiert.

19

STORiES | № 28


Das Sigmundstor, heute Neutor genannt, ist der älteste Straßentunnel Österreichs und verbindet die Altstadt mit dem Stadtteil Riedenburg. 186 km Radwegenetz stehen für aktive Stunden bereit. Seit 1621 wird im Augustiner Bräu am Fuße des Mönchsbergs Bier gebraut. Salzburg ist die Trachtenhauptstadt Österreichs. Hier trägt man das ganze Jahr Dirndl und Lederhose. Die Bosna ist ein Salzburger Kulturgut. Zubereitet wird die Würstlspezialität seit 1950 im legendären BalkanGrill in einem Durchhaus der Getreidegasse. Der St. Peter Stiftskeller ist das älteste Restaurant der Welt. Man speist dort seit dem Jahre 803 nach Christus. 100 Jahre Salzburger Festspiele. Am 21. August 1920 schallte erstmals der Jedermann-Ruf über den Salzburger Domplatz.

7 Things to Know The Sigmundstor, generally called Neutor, is the oldest road tunnel in Austria. It connects the old town with the Riedenburg district. Salzburg offers 186 km of bicycle trails for sport and leisure. Beer has been brewed at Augustiner Bräu at the foot of the Mönchsberg since 1621. Salzburg is the traditional costume capital of Austria. Here people wear dirndls and lederhosen all year round. The Bosna is cultural heritage in Salzburg. The sausage specialty has been made since 1950 in the legendary Balkan Grill in Getreidegasse. St. Peter Stiftskeller is the oldest restaurant in the world. People have been coming here to dine since the year 803. The Salzburg Festival celebrates 100 years of theatre. The play Jedermann had its premiere on Salzburg’s Cathedral Square on 21 August 1920.

A GOOD NIGHT’S SLEEP: The ARCOTEL Castellani Salzburg has given itself a new shine, just in time for Salzburg’s designation as a premium international destination in 2020. The hotel now welcomes its guests in a rejuvenate and fresh setting in Salzburg.

STORiES | № 28

20

Article Photos: © Salburg.Info

7 x Wissenswertes


Das ARCOTEL Castellani Salzburg präsentiert sich rechtzeitig zur internationalen Auszeichnung Salzburgs als Premiumdestination 2020 im neuen Glanz. Das Herrenhaus begrüßt seine Gäste in jugendlich-frischem Salzburger Ambiente.

UNSERE EMPFEHLUNG: Beginnen Sie ihren Besuch mit einem Blick vom Mönchsberg, der die Stadt nach Südwesten begrenzt. Hier hat man besonders im Frühling den absoluten Überblick. Die vielen Kirchtürme steigen aus den engen Altstadtgassen hervor und die Brücken klammern die beiden Stadthälften gut zusammen. Darunter fließt die Lebensader, die Salzach, gemächlich am quirligen Geschehen vorbei. Von hoch oben zeigt sich Salzburg im prachtvollen Barockgewand, dass einem fast die Luft wegbleibt. Auf Augenhöhe wacht die mächtige Festung Hohensalzburg, Mitteleuropas größte vollständig erhaltene Burganlage. Dieses historische Juwel ist das ganze Jahr über mit attraktiven Ausstellungen und einladenden Veranstaltungen für die Besucher geöffnet. Das moderne Pendant ist das “Museum der Moderne“ am Mönchsberg mit einem breiten Spektrum von der klassischen Moderne über Konzeptkunst, Licht- und Klangkunst bis zur Medienkunst. Salzburg bietet mit 4.500 Veranstaltungen pro Jahr nicht nur während des Festspielsommers ein vielfältiges Programm. Zu den musikalischen Besuchermagneten der Stadt gehören auch die Salzburger Festspiele Pfingsten, die Sommerszene, die Salzburger Kulturtage oder Jazz & the City.

OUR RECOMMENDATION: start your visit with a bird’s-eye view from Mönchsberg, a hill marking the city’s southwestern border. Here you have a perfect vantage point, especially in spring. Church towers rise from the narrow streets of the old town, and the bridges seem to hold the two halves of the city together like staple fasteners. The river Salzach, the city’s lifeline, flows slowly past the busy goings-on. From up on high, Salzburg presents itself in a magnificent baroque garb that simply takes your breath away. Mighty Hohensalzburg Fortress, Central Europe’s largest fully preserved castle complex, watches over the scene. This historic gem is open to visitors all year round with attractive exhibitions and inviting events. Its modern counterpart is the Museum der Moderne on Mönchsberg with a wide spectrum spanning the range from classical modernism to conceptual art, from light and sound art to media art. With 4,500 events a year, Salzburg offers a varied programme not only during the festival summer. The Salzburg Whitsun Festival, Sommerszene Salzburg, the Salzburg Culture Days and Jazz & the City are among the city’s many musical attractions.

| LONELY PLANET, THE WORLD’S LARGEST TRAVEL GUIDE publisher, ranks Salzburg as the number one city to visit this year. The Best in Travel 2020 designation on the occasion of the 100th anniversary edition of the Salzburg Festival highlights the city’s renown as a baroque city of culture and music, catapulting the relatively small city to the top of international destinations. In 2020 the façade of Salzburg Cathedral with its monumental statues will once again serve as an impressive

21

STORiES | № 28

| SALZBURG |

SCHÖNER SCHLAFEN

backdrop for performances of the mythical morality play Jedermann. Just one reason among many to celebrate the city. But there is another Salzburg, the one that draws hundreds of thousands of tourists with the world-famous musical The Sound of Music. And in the middle of it all, in plain sight or behind the scenes, we always find the city’s greatest son in a variety of forms: Wolfgang Amadeus Mozart. Plenty of reasons to visit Salzburg. But a warning in advance: don’t try to explore Salzburg by car. You’ll probably get lost and even the best GPS will be overwhelmed – not to mention that when it rains, traffic chaos is inevitable.


Städtelexikon City Lexicon

Linz ist zu jeder Jahreszeit eine Reise wert, doch gerade im Frühling ist die Stadt besonders schön, wenn sich entlang der Donau Spaziergänger, Radfahrer und Läufer tummeln und die Stadt wieder zur Open-Air-Bühne wird. Das ARCOTEL Städtelexikon verrät Ihnen, was Sie bei Ihrem Linz-Besuch nicht verpassen sollten. / Linz is worth a trip at any time of year, but it is especially beautiful in spring when the people come out to go strolling, cycling or running along the Danube and the city again turns into an open-air stage. Let the ARCOTEL City Lexicon tell you what you shouldn’t miss on a visit to Linz.

FREILUFTGALERIE Der Linzer Hafen ist ein spannendes Areal, in dem mehr als 300 teils überdimensionale Graffitis von Künstlern aus etwa 30 Nationen die Fassaden alter Industriebauten verwandelt haben. Erkundet man mit einem fachkundigen Guide den “Mural Harbor“, darf man auch selbst kreative Spuren hinterlassen.

OUTDOOR GALLERY The harbour area of Linz is an exciting place, where more than 300 larger-than-life murals by artists from around 30 nations have transformed the façades of the old industrial buildings into works of art. Explore Mural Harbor with a professional guide and you can even leave creative traces of your own.

Linzer Frühlings-ABC

KUNST- UND DESIGNMARKT Zum 16. Mal findet von 7. bis 8. März in der Tabakfabrik Linz der Kunst- und Designmarkt statt. Über 170 Aussteller aus den Bereichen Mode, Schmuck, Lifestyle, Accessoires, Fotografie, Kunst, Grafik-, Produkt- und Möbeldesign stellen in Linz ihre Erzeugnisse aus.

ART AND DESIGN MARKET The 16th edition of the Art and Design Market will be held at the Linz Tobacco Factory from 7 to 8 March. Over 170 exhibitors from the fields of fashion, jewellery, lifestyle, accessories, A Guide to Spring photography, art, graphics, and product and in Linz furniture design will be on hand to exhibit their creations in Linz.

VON ANDY WARHOL BIS CINDY SHERMAN Noch bis zum 29. März werden im Linzer Schlossmuseum über 100 Werke der amerikanischen Kunst von 1960 bis heute gezeigt. Künstler wie Andy Warhol, Robert Rauschenberg, Robert Longo oder Cindy Sherman sind hier vertreten.

FROM ANDY WARHOL TO CINDY SHERMAN Visitors to Linz have until 29 March to see over 100 works of American art from 1960 to the present day at the Linz Castle Museum, featuring artists such as Andy Warhol, Robert Rauschenberg, Robert Longo and Cindy Sherman.

BRUCKNERHAUS LINZ Ein bunter Veranstaltungsmix erwartet die Besucher im Brucknerhaus Linz im Frühling. Ganz gleich, ob Sie Liebhaber von klassischer Musik, Musical, Ballett oder Poetry Slam sind, im Brucknerhaus kommen Sie bestimmt auf Ihre Rechnung und genießen einen schönen Abend.

BRUCKNERHAUS LINZ A potpourri of events awaits audiences at Brucknerhaus Linz. Fans of classical music, musicals, ballet or poetry slam will all get their money’s worth and enjoy a wonderful evening at the Linz concert hall this spring.

ARCOTEL TIPP: Mit der “Linz-Card“ erkunden Sie die Vielfalt der Stadt an der Donau besonders günstig.

STORiES | № 28

22

ARCOTEL TIP: The Linz Card lets you discover the great variety and diversity of Linz at an especially affordable price.


Photos: Phillipp Greindl, Linz Tourismus/Robert Josipović, Robert Maybach, Robert Bauernhansl, Linz Tourismus, Kunst und Designmarkt, Oberösterreich Tourismus/Susanne Einzenberger

2

4 3 | LINZ |

1

1 Bubble Days 2 Freiluftgalerie 3 Kunst- und Designmarkt 4 Linzer Schloßmuseum 5 Ars Electronica 6 Urfahraner Frühjahrsmarkt

5

6

23

STORiES | № 28


LINZ DONAU MARATHON Schon im Training? Am 5. April findet der 19. Linz Donau Marathon statt. Entlang der Laufstrecke, die Sie quer durch Linz führt und mit dem Zieleinlauf auf dem Hauptplatz ihren Höhepunkt findet, erwarten Sie zahlreiche Musikgruppen und ein umfassendes Rahmenprogramm. Auf dem letzten Kilometer sorgen eigene Tempozonen für ein einmaliges Lauferlebnis.

LINZ DANUBE MARATHON Are you training already? The 19th Linz Danube Marathon is calling into town on 5 April this year. Along the route through Linz to the finish line at the main square, runners will be fired on by lots of music performances and an extensive supporting programme. Special speed zones will be set up on the last kilometre to ensure a unique running experience.

DAS DORF IN DER STADT Am 26. April heißt es wieder: Tag der offenen Tür in der Linzer Altstadt. Schlendern Sie durch das historische Linz und stöbern Sie in Geschäften, Galerien, Ateliers und Lokalen, die an diesem Tag ihre Pforten öffnen. Rund um diese Veranstaltung wird ein unterhaltsames Rahmenprogramm geboten. Buntes Treiben mit historischem Flair sowie das schöne Ambiente der Gassen und Plätze laden zum Flanieren ein.

VILLAGE IN THE CITY On 26 April the Old Town is celebrating another edition of its open day. Stroll through historic Linz and browse through shops, galleries, studios and eating establishments as they open their doors to the public on this day. The event also includes an entertaining supporting programme. The colourful goings-on, historical flair and beautiful ambience of the narrow lanes and squares invite you to go on a stroll of discovery.

AEC – DAS MUSEUM DER ZUKUNFT Sollte es doch einmal regnen, ist ein Besuch im Ars Electronica Center ein (Tages-) Erlebnis für Groß und Klein – es gibt auch eine spezielle Family Tour. Fühlen Sie hautnah, wie neue Technologien, allen voran künstliche Intelligenz, unser Leben verändern. Versuchen Sie, Roboter zu programmieren, oder bearbeiten Sie Ihre eigene DNA mittels einer Genschere.

AEC – THE MUSEUM OF THE FUTURE On rainy days, a visit to the Ars Electronica Center is an experience for young and old with a special family tour. Discover close-up how new technologies such as artificial intelligence are changing our lives. Try your hand at programming a robot or edit your own DNA using genetic scissors.

URFAHRANER FRÜHJAHRSMARKT Volksfeste wie der traditionelle Jahrmarkt in Linz gehören zum unverzichtbaren Kulturgut. Kinderaugen werden wieder leuchten, wenn vom 1. bis 10. Mai 2020 Fahrgeschäfte, Schausteller und Imbissbuden ihre Zelte direkt neben dem Ars Electronica Center aufschlagen. Genießen Sie bei einer Fahrt mit dem Riesenrad die Aussicht über die Stadt hinweg bis hinein ins Mühlviertel und lassen Sie den Tag in einem der Festzelte zünftig ausklingen. SCHIFF AHOI Auf einer Hafenrundfahrt zeigt sich Linz besonders charmant. Auf der Donau geht es mit der "MS Linzerin" der Reederei Wurm & Noé dreimal täglich von der Anlegestelle Lentos Kunstmuseum donauabwärts bis zur Mündung der Traun. Bei der Rückfahrt steht ein Abstecher in den Hafen der ÖSWAG-Werft auf dem Plan.

STORiES | № 28

24

URFAHR SPRING MARKET Popular festivals like this traditional funfair in Linz are an indispensable cultural asset. Children’s hearts will leap for joy once more when the funfair rides, showmen and snack booths call into town again from 1 to 10 May 2020. Enjoy the view over the city and the countryside beyond with a ride on the Ferris wheel and end the day in one of the festival tents. SHIP AHOY! Linz is especially lovely on a harbour tour. MS Linzerin from the shipping company Wurm & Noé “sails” out onto the Danube three times a day from the Lentos Kunstmuseum, heading downstream to the mouth of the river Traun. On the way back, the boat stops by the ÖSWAG shipyard for a little sightseeing tour.


ARCOTEL take-home Jetzt Win now! gewinnen!

Von einer Reise nimmt man gerne etwas mit. It’s always nice to take home a souvenir from your trip.

Mail mit Betreff: STORiES stories@arcotel.com Mail Concerning: S STORiES stories@arcotel.com

1

Es soll an die schönen Tage erinnern, etwas Typisches sein und ins Handgepäck passen. Wir haben aus jeder ARCOTEL Destination einen Tipp für Sie: | It should remind you of the good times, be something typical and fit in your hand luggage. Here’s a tip for you from every ARCOTEL destination:

5

2

6 4

1 LINZ | TRINKESSIG

Prost! Der Bio-Honig Edelsauer Trinkessig von Imker Roland Heinzle schmeckt raffiniert als Aperitif oder Digestif, aber auch in zarten Salatvariationen. / DRINKING VINEGAR Bottoms up! The Organic Honey Drinking Vinegar from beekeeper Roland Heinzle makes a sophisticatedly delicious aperitif or digestif but tastes just as sensational as a salad dressing. Available at / Erhältlich im ARCOTEL Nike Shop, € 13,00

2 SALZBURG | RAINBOW WELLY

In drei verschiedenen Höhen und aus reinem Naturkautschuk ist man mit diesen trendigen Gummistiefeln bestens für den Salzburger Schnürlregen gerüstet. / RAINBOW WELLIES These coollooking rubber boots come in three different heights and are made of pure natural rubber, the ideal accessory for the Salzburg rain. Seen at / Gesehen bei Wasser Stoff – Draußen. Aber schön, Münzgasse 1, € 69,00

| COLUMN |

3

3 STUTTGART | WEINPERLEN

Trendy in der Küche: Weinperlen harmonieren hervorragend zu kurz gebratenem oder gegrilltem Fleisch. Gesehen bei Familie Kuhnle, weinperlen.de Dose: 200 g (Nettogewicht 130 g) / WINE PEARLS The latest culinary trend: wine pearls harmonise wonderfully with panfried or grilled meat. Seen at Gandelhof, weinperlen.de, 200 g (net weight 130 g) € 10,00

4 WIEN | UPCYCLING BAG

“The little Hipster“ ist ein Leichtgewicht aus Upcycling-Material. Robust, wasserabweisend und ein treuer Reisebegleiter. / UPCYCLING BAG The Little Hipster is a lightweight hip bag made from upcycling material. Sturdy, water-repellent, a loyal travel companion. Seen at / Gesehen bei FREITAG, Neubaugasse 26, € 98,00

5 HAMBURG | EINE BUDDEL RUM

So süß wie das Nachtleben auf Sankt Pauli ist der mild-würzige AHOI-Rum aus Hamburg. / AND A BOTTLE OF RUM As sweet as the nightlife in Sankt Pauli taste the spicy AHOI Rum from Hamburg. Seen at / Gesehen bei AHOI Sankt Pauli, Reeperbahn 157, 500 ml € 24,90

6 BERLIN | BAMBUSBECHER TO GO Berliner Kaffeebecher "to go" aus umweltfreundlichem ECO BambusFiber-Material! Gleich testen: Das Café Velvet52 im ARCOTEL Velvet Berlin gewährt Kaffeefans einen Umweltrabatt von 0,30 € pro eigenem Mehrwegbecher. / BAMBOO TRAVEL MUG A trendy travel mug made of environmentally friendly! Try it out now: Café Velvet52 at ARCOTEL Velvet Berlin will give coffee lovers an environmental discount of € 0.30 per reusable mug. Seen at / Gesehen im Store an der Museumsinsel, Am Kupfergraben 4, € 9,99

25

STORiES | № 28


FairAntwortung Zertifiziert von FAIRTRADE Österreich, Global Organic Textile Standard (GOTS) und dem Österreichischen Um­ welt­zeichen ist ARCOTEL Vorreiter in der Branche mit der Verwendung von nachhaltigen Textilien. FAIR AND RESPONSIBLE – Certified by FAIRTRADE Austria, Global Organic Textile Standard (GOTS) and the Austrian Ecolabel, ARCOTEL is a pioneer in the hospitality industry using sustainable textiles. STORiES | № 28

26


Das Gewissen reist mit

D

DIE ZEITEN HABEN SICH GEÄNDERT. Konsumenten, Gäste und Reisende sind erwachsen geworden. Fünf nach zwölf ist es schon lang, das wissen wir. Und dass Ressourcen endlich sind, hat die Gesellschaft speziell in den Industrieländern auch realisiert. Eine nachhaltigere und ökologischere Lebensweise nimmt aus diesem Grund rapide zu – das betrifft auch das Reisen. Die Generation Z wächst selbstverständlich damit auf, darauf zu achten, den kleinstmöglichen ökologischen Fußabdruck zu hinterlassen. Was bedeutet das für die Hotellerie?

| ARCOTEL |

Travelling with a Clear Conscience

/ TIMES HAVE CHANGED. Consumers, guests and travellers have grown up. It’s already five past twelve. We know that – and society, especially in the industrialised countries, has realised that resources are finite. For this reason, more and more people are looking for a sustainable and ecological way of life – including when they travel. For the members of Generation Z it is already second nature to try to leave as small an ecological footprint as possible. So what does that mean for the hotel industry?

27

STORiES | № 28


Natürlich kann man jetzt sagen, dass Reisen und Urlaubmachen von Hedonismus geprägt sind. Diese Tage oder Wochen sind für viele Menschen eine wohlverdiente Auszeit vom oft stressigen Arbeitsalltag. Wenn es so weit ist, will man auf Genuss, Entspannung und Abenteuer nicht unbedingt verzichten, sondern es sich “gut gehen lassen“. Verständlich, dass Nachhaltigkeit, die meist mit vernünftigem Handeln im Alltag und Achten auf Produkte in Verbindung gebracht wird, nicht immer in das Urlaubsbild passt. Oder doch?

At their core, of course, travel and holidaymaking are all about hedonism. For many people, this time is a well-deserved break from their often-stressful work routine. So when the opportunity arises, people generally don’t say no to pleasure, relaxation and adventure, but rather let themselves go. It is understandable that sustainability, which is usually associated with sensible actions in everyday life and paying attention to the products one buys, does not always fit into the holiday picture. Or is it?

“Wir sind überzeugt, dass Unternehmen soziale und ökologische Verantwortung übernehmen müssen. Bei den ARCOTEL Hotels ist Nachhaltigkeit keine temporäre Initiative – bei uns heißt es tagtäglich: #weactgreen!“, bringt es Dr. Renate Wimmer, Eigentümer der ARCOTEL Hotelgruppe, auf den Punkt.

“We are convinced that businesses must assume social and environmental responsibility. At ARCOTEL Hotels, sustainability is not a temporary initiative. We say every day: #weactgreen!” as Dr. Renate Wimmer, owner of ARCOTEL hotel group, aptly sums it up.

NACHHALTIGKEIT UND FAIRANTWORTUNG muss man nicht sehen, aber man kann sie spüren. Das Best Practice-Beispiel in der ARCOTEL Hotelgruppe ist die hochwertige Ausstattung aller Hotelzimmer mit nachhaltigen Hoteltextilien. Wäsche und Handtücher stammen aus fairer Produktion mit ökologischer und sozialer Verantwortung. Das bedeutet, dass durch die Verwendung nachhaltig erzeugter Textilien die Lebens- und Arbeitsbedingungen in den Produktionsländern gelenkt und verbessert werden können. Dibella longlife textiles (dibella.de) ist hier das federführende Unternehmen, das durch unermüdliches Engagement fairen Handel mit indischen Kleinstbauern ermöglicht. Diese können durch höheres Einkommen ihre Felder ökologisch bewirtschaften, ohne Einsatz von Pestiziden und genmanipuliertem Saatgut. In den Fabriken werden strenge Umweltstandards beachtet, es gibt weder Kinder- noch Zwangsarbeit. Partner bei der Umsetzung des Projekts ist Vienna Textilservice. Offizielle Gütesiegel sind heute für Reisende oft ein entscheidender Buchungsfaktor. Sie geben Sicherheit, dass das gewählte Hotel den Umweltgedanken lebt. Als Ökohotel aufzutreten, heißt nicht, auf Komfort verzichten zu müssen. Im Gegenteil: Es ist ein gutes Gefühl, zu wissen, dass der hohe Standard durch FAIRTRADE Österreich und Global Organic Textile Standard (GOTS) kontrolliert und bestätigt wird. Wie man sich bettet, so liegt man, sagt ein altes Sprichwort. Für Reisende ist es doppelt so schön, sich in eine Bettdecke zu kuscheln, die keine gesundheitsgefährdenden Rückstände aufweist – im Wissen um den ethischen Mehrwert einer fairen Wertschöpfungskette bis zum Kleinstbauern.

YOU DON’T HAVE TO SEE SUSTAINABILITY AND RESPONSIBILITY, but you can feel it. The best-practice example in the ARCOTEL hotel group is the high-quality furnishing of all hotel rooms with sustainable hotel textiles. Linens and towels are sourced from fair trade products made with environmental and social responsibility. The use of sustainably produced textiles can help improve the living and working conditions in the producing countries. Dibella, a supplier of long-life textiles, is a leader in this field, directly supporting cotton smallholders in India through fair trade and tireless commitment. With higher incomes, the farmers can cultivate their fields ecologically without the use of pesticides and genetically modified seeds. Strict environmental standards are observed in the factories, with no child or forced labour. Partnering with Dibella in the project is Vienna Textilservice. Official seals of approval are often a decisive booking factor for travellers. They are an assurance that the chosen hotel truly puts environmental thinking into action. Being an eco hotel doesn’t mean having to sacrifice comfort. On the contrary: it is a good feeling to know that the high standard is controlled and confirmed by FAIRTRADE Austria and the Global Organic Textile Standard (GOTS). We all know the saying that if you’ve made a bed you have to lie in it. So how nice when travellers can curl up in a blanket without any harmful residues – produced using a fair value chain stretching all the way to the local farmer.

SCHLAFEN SIE GUT! SLEEP WELL! STORiES | № 28

28


| ARCOTEL |

arcotel.com

Nachhaltigkeit Keine temporäre Initiative, sondern tägliches Bemühen in der Hotellerie | Sustainability – not just a temporary initiative in hotels, but a daily effort

29

STORiES | № 28


SEIT MEHR ALS FÜNF JAHREN setzt sich die österreichische Hotelgruppe ARCOTEL mit dem Projekt “Kleine Schritte, große Erfolge“ für die Umwelt ein. Die Welt im Alleingang zu retten, steht dabei nicht zur Debatte, doch viele Erfolge im Hotel sind durch engagierten BackstageEinsatz möglich. Für die Gäste spürbar, ergeben sie ein Mosaik aus vielen Puzzleteilen, die gemeinsam einen beachtlichen Beitrag zu Nachhaltigkeit und ökologischem Bewusstsein beisteuern. DER FOKUS UND DIE LEIDENSCHAFT richten sich dabei besonders auf den Schutz und die Erhaltung der Bienenpopulation. Mit der Aktion “Give Bees a Chance“ wurde 2015 unter der Schirmherrschaft von Dr. Renate Wimmer eine Initiative ins Leben gerufen, die eine unerwartete Eigendynamik bei Gästen wie Mitarbeitern ausgelöst hat. Mit Ende 2019 waren es mehr als 100.000 Bienenfreunde, deren Spendensumme die Unterstützung zahlreicher Bienenschutz- und Forschungsprojekte ermöglichte, vor allem lokaler Initiativen. WENN HOTELGÄSTE, die mehr als eine Nacht bleiben, auf die Zimmerreinigung verzichten, fließt ein Beitrag in den ARCOTEL Spendentopf. Diese Aktion wird auch dieses Jahr wieder engagierte Bienenschutzprojekte in Deutschland und Österreich unterstützen. Außerdem sind die Flachdächer der ARCOTELS Camino Stuttgart, Onyx Hamburg, Nike Linz und Kaiserwasser Wien komfortable “Stadtwohnungen“ für Bienenvölker. 2020 wird erstmals BIOHonig geerntet, denn das ARCOTEL Kaiserwasser Wien wird von BIO-Imker Manuel Petzl betreut. Ab Mitte des Jahres werden die Gäste damit beim Frühstück verwöhnt.

Der Fokus und die Leidenschaft richten sich auf den Schutz und die Erhaltung der Bienenpopulation.

FOR OVER FIVE YEARS, the Austrian hotel group ARCOTEL has been doing its share to help the environment with the project “Small Steps, Big Changes”. The aim is not to single-handedly save the world, but many positive changes can be achieved in the hotel through a dedicated backstage effort. What the guests notice is a mosaic of many puzzle pieces that together make a considerable contribution to sustainability and environmental awareness. AT ARCOTEL, THE FOCUS AND COMMITMENT are on protecting and maintaining the bee populations. The Give Bees a Chance campaign, launched in 2015 under the personal patronage of Dr. Renate Wimmer, triggered an unexpected momentum among guests and employees alike. By the end of 2019, there were more than 100,000 bee friends whose donations made it possible to support numerous projects, especially local initiatives. EVERY TIME HOTEL GUESTS on a stay of two nights or more decline their housekeeping services, a donation is made to the ARCOTEL charity fund so the initiative can continue to support bee conservation projects in Germany and Austria this year. What’s more: the flat rooftop areas of the ARCOTEL Camino Stuttgart, Onyx Hamburg, Nike Linz and Kaiserwasser Vienna are home to several urban bee populations. And in 2020 ARCOTEL will have its first organic honey thanks to the efforts of organic beekeeper Manuel Petzl at the ARCOTEL Kaiserwasser Vienna. Guests will be able to enjoy this delicious treat starting mid-year.

STORiES | № 28

30


Leuchtkraft

Packaging

Energieeffizienz ist durch LED-Leuchten angesagt. Bewegungsmelder in den öffentlichen Bereichen sorgen dann für Licht, wenn man es braucht.

Wenn überhaupt Verpackung sein muss, dann Bio-Verpackungen aus abbaubarem und recycelbarem Material.

Schwarz auf Weiß

Ohne Holz

Vieles im Bürobereich geht auch per Mail. Rechnungen und Belege werden ausschließlich auf Wunsch des Gastes ausgedruckt.

STORiES – das Inhouse-Magazin der Hotelgruppe – wird auf ungestrichenem, holzfreiem und PEFC-zertifiziertem Papier gedruckt, hergestellt aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff.

BLACK ON WHITE – Many office tasks can also be done by e-mail. Invoices and receipts are only printed out at the guest’s request.

NO WOOD – STORiES, the hotel group’s inhouse magazine, is printed on uncoated, wood-free, PEFC-certified paper produced using ECF (elemental chlorine free) pulp bleaching.

Reduktion Backstage wird viel Energie gespart: Bewegungsmelder, Müllpressen, Perlatoren bei Wasserhähnen und Brausen, WC-Anlagen mit geringerem Wasserverbrauch oder automationsunterstützte Regelung der Küchenabluft. REDUCTION – A lot of energy is saved backstage through the use of motion sensors, garbage compactors, faucet aerators, low-flush toilets, automated control of kitchen exhaust systems.

Unplugged Die Zimmerkarte ist der Schlüssel zum Strom. Unbenutzte Hotelzimmer sind offline, wenn die Zimmerkarte nicht steckt. UNPLUGGED – The keycard to the room is also the key to the room’s electricity supply. The hotel rooms go “offline” when the room card is not inserted.

Kein Plastik

#weactgreen

Trinkhalme aus Stroh, Glasflaschen anstelle von Plastikflaschen, Verzicht auf Folierung bei Drucksorten und keine Portionsverpackungen auf den Frühstücksbuffets.

Die österreichische Hotelgruppe übernimmt sukzessive immer mehr soziale und ökologische Verantwortung und leistet damit einen wichtigen Beitrag für die Umwelt.

NO PLASTIC – Drinking straws made of real straw, glass instead of plastic bottles, no laminations for printed matter and no individual packaging for the breakfast buffets.

#WEACTGREEN – The Austrian hotel group is taking on more and more social and ecological responsibility, making an important contribution 31 to the environment. STORiES | № 28

| ARCOTEL |

LIGHT – Energy efficiency is assured with LED lights. Motion sensors in public areas provide light when it is needed.

PACKAGING – If packaging is at all required, then organic packaging is used made from biodegradable and recyclable material.


DIE BERLIN WELCOMECARD Ideal für die Entdeckungstour durch die deutsche Hauptstadt The Berlin WelcomeCard is ideal for a tour of discovery through the German capital

visitberlin.de berlinwelcomecard.de

E

EIN FAMILIENWOCHENENDE IN BERLIN steht auf dem Programm. Die Anreise war unkompliziert, im Hotel ist eingecheckt. Dann kommt die obligate Frage des Nachwuchses: “Und was machen wir jetzt?“ Mit ein wenig Vorbereitung sind die Kids an diesem Punkt leicht zu begeistern, denn Berlin hat eine große Auswahl an Antworten zu bieten. IN SO EINER AUFREGENDEN METROPOLE GIBT ES EINE MENGE ZU ENTDECKEN: Vom Fernsehturm am Alexanderplatz, von der Reichstagskuppel oder aus der Gondel des Weltballons in der Nähe des Checkpoint Charlie können Groß und Klein die Stadt aus der Vogelperspektive betrach­ ten. Eine Schiffsrundfahrt oder eine Tour mit dem Velotaxi

durchs Brandenburger Tor ist mindestens genauso spannend. Für alle, die lieber selbst in die Pedale treten, halten zahlreiche Verleihstellen Fahrräder samt Kindersitzen und Helmen für die gemeinsame Radtour bereit. BITTE NICHT VERGESSEN: Kinder sehen eine Stadt aus einem ganz anderen Blickwinkel als Erwachsene. Der Schlüssel zu einem stressfreien Citytrip mit Kindern: Portionieren Sie das Programm in kleine Häppchen mit ausreichend Pausen zum Toben und Erholen. Wichtig ist die Balance zwischen Sightseeing und Freizeit. Fazit: Ist der Nachwuchs glücklich, ist die Stadt gleich nochmal so schön.

Happy STORiES | № 28

32


DAS GILT AUCH FÜR DIE WAHL DES HOTELS. Eine zentrale Lage wie im ARCOTEL John F und ARCOTEL Velvet in Berlin Mitte hat den Vorteil, zwischendurch schnell im Zimmer eine Pause einlegen zu können. Für Kinder ist es ganz wichtig, sich ab und zu zurückzuziehen. Auch lange Anfahrtswege sind zu vermeiden. Wenn die Kids schon von der Anreise erledigt sind, steht der Tag unter keinem guten Stern. Es empfiehlt sich auch, hin und wieder die öffentlichen Verkehrsmittel zu nutzen, um die Strecken abzukürzen. Ideal für die Entdeckungstour durch die deutsche Hauptstadt ist die Berlin WelcomeCard: Je ein Erwachsener und bis zu drei Kinder unter 15 Jahren haben damit an zwei, drei oder fünf Tagen freie Fahrt in Bus, S-Bahn oder U-Bahn. Zusätzlich gibt es attraktive Ermäßigungen bei mehr als 200 touristischen und kulturellen Highlights. NOCH EIN TIPP: Kinder brauchen eine Aufgabe oder besser noch eine Herausforderung. Dann vergeht die Zeit schneller und eine Tour wird viel interessanter, wenn man etwas zu tun hat. Wie wäre es mit: “Heute wird geknipst!“ Bewaffnet mit einer Wegwerfkamera und einer Aufgabenliste, begibt man sich auf die Suche nach markanten Orten, Gassen, Ecken der Stadt – so wird die Sightseeingtour zur Schnitzeljagd mit Erfolgsgarantie.

/ A FAMILY WEEKEND IN BERLIN. Getting there was easy, the arrival was uncomplicated, you’re all checked in. Then the usual question from the young ones: “And what are we going to do now?” With just a little preparation, keeping the kids happy should be easy – because Berlin has so many possible answers to offer. IN SUCH AN EXCITING CITY, DISCOVERIES ARE WAITING AROUND EVERY CORNER. A bird’s eye view is a good way to start, either from the television tower at Alexanderplatz, from the dome of the Reichstag building or from the gondola of the Welt Balloon near Checkpoint Charlie. A boat tour or a trip by Velotaxi through Brandenburg Gate is an equally exciting option. If you’d rather pedal around town on your own power, numerous rental stations offer bicycles for hire – child seats and helmets included – for a ride out together. DON’T FORGET that children see a city from a completely different perspective than adults. The key to a stress-free city break with children is to portion your daily programme into small morsels with enough breaks to play and relax. It’s important to find the right balance between sightseeing and free time. Keep the kids happy, and the city will be that much more beautiful.

33

STORiES | № 28

| BERLIN |

City

Berlin portioniert für kleine & und große Abenteurer / Berlin, properly portioned for adventurers big and small


Kinder sehen eine Stadt aus einem ganz anderen Blickwinkel als Erwachsene.

THAT ALSO APPLIES TO THE CHOICE OF HOTEL. A centrally located accommodation like the ARCOTEL John F or ARCOTEL Velvet in Berlin Mitte offers the advantage of being able to quickly go back to the room in between. It’s very important to give children some down-time in a space they can call their own. You should also avoid destinations that take long to reach. If the kids are already exhausted form the journey getting there, the day is not off to a good start. It is also advisable to use public transport from time to time to shorten the trips. The Berlin WelcomeCard is ideal for a tour of discovery through the German capital, with free travel for one adult and up to three children under the age of 15 on bus, tram and train for two, three or five days. The card also offers attractive discounts at more than 200 tourist and cultural highlights.

Children see a city from a completely different perspective than adults. STORiES | № 28

34

HERE’S ANOTHER TIP: children need a task, perhaps even a challenge. Then the time passes more quickly, and an outing becomes much more interesting when you have something to do. How about: “Today we’re photographers!” Armed with a disposable camera and a list of photo motifs, you go on a search for interesting places, alleys and corners of the city – so the sightseeing tour becomes a scavenger hunt with guaranteed success.


Photo Safari Berlin Mitte

ARCOTEL Kids Tour Ausgiebiges Frühstück im Hotel / 8.45 a.m. Extensive breakfast at the hotel

10:00

Besuch der Ritter Sport Bunte SchokoWelt / 10.00 a.m. Visit to Ritter Sport Colorful ChocoWorld

11:00

Spaziergang zum imposanten Berliner Dom / 11.00 a.m. Walk to the imposing Berlin Cathedral

12:30

Mittagessen im Alt-Berliner Gasthaus Julchen Hoppe / 12.30 p.m. Lunch at the traditional Berlin-style inn Julchen Hoppe

14:00

Fotosafari vom Nikolaiviertel bis zum Fernsehturm / 2.00 p.m. Photo safari from Nikolaiviertel to the TV Tower

15:30

Hoch hinauf auf den Berliner Fernsehturm mit Jause im Café / 3.30 p.m. Up the Berlin TV Tower for a snack in the café

17:00

Stopover im Lustgarten zum Austoben und Himmelgucken / 5.00 p.m. Stopover in the Lustgarten for playtime and sky watching

18:00

Zurück im Hotel / 6.00 p.m. Back to the hotel

19:00

Abendessen im Foreign Affairs des ARCOTEL John F Berlin / 7.00 p.m. Dinner at the Restaurant Foreign Affairs of the ARCOTEL John F Berlin

21:00

Süße Träume vom Fernsehturm aus Schokolade / 9.00 p.m. Sweet chocolate dreams from the TV Tower

21:30

Absacker für die Großen an der Town Bar / 9.30 p.m. Nightcap for the adults at the Town Bar

Photo: © visitBerlin / Thomas Kierok

08.45

| BERLIN |

Die Tour ist insgesamt 5 km lang und über den Tag zu Fuß gut zu bewältigen! / This tour is a total of 5 km long and can be easily covered on foot spread out over the day!

35

STORiES | № 28


Hamburg

Das Tor zur Welt / The Gateway to the World

STORiES | â„– 28

36


ARCOTEL TIPP

Die Abendstimmung in der Speicherstadt hat ein ganz besonderes Flair. Bleiben Sie, bis es dunkel ist, und erleben Sie die beleuchteten Fassaden, die sich in den Fleeten spiegeln.

Barkassen-Tickets in den ARCOTELS Hamburg erhältlich!

I

IM GRÖSSTEN HISTORISCHEN LAGERHAUSKOMPLEX der Welt reiht sich ein roter Backsteinbau an den anderen. Einst (und teilweise noch heute) Umschlagplatz für Tee, Kaffee, Gewürze, Teppiche und andere Waren aus aller Welt. Die Lagerhäuser an den Fleeten waren der Ausgangspunkt für den Backsteinboom, der Anfang des 20. Jahrhunderts ganz Hamburg erfasste. Morgens und abends, wenn die Sonne tief steht, leuchten die roten Klinker am kräftigsten. Als sich in den 1970er-Jahren die Container durchsetzten, wurde die auf Stückgut ausgelegte Lagerung nahezu überflüssig. Mit dem Bau der HafenCity Hamburg übersiedelte der Freihafen noch weiter nach Süden über die Elbe – in die alten Speicher sind neue Mieter eigezogen.

SCHWUNG IN ALTEN MAUERN Heute bestimmen in den alten Böden innovative Unternehmen das Bild, Rhythmus und Geschäftstätigkeit haben sich verändert. Von außen kaum zu erahnen, wurden kreative Werkstätten, Spezialgeschäfte, Filmund Tonstudios sowie Büros eingerichtet, die nichts mehr mit der ursprünglichen Bestimmung der Speicher zu tun haben. Dance Affairs etwa ist ein Eldorado für begeisterte Tänzer aller Stilrichtungen aus aller Welt, mit einem schillernden Angebot an Schuhen, Bekleidung, Accessoires und mehr. Oder die BMS Bernd-Michael Schröder Sailing Wear GmbH., mit einem für Seebären und Hamburger Schietwetter unverzichtbaren Fundus an Bekleidung und mehr: Baby-Buddelhosen, Segler-Out-

fit oder Arbeitsschutz – Funktionalität in zeitlosem Design und Topqualität. Und einen speziellen Handelsbetrieb gibt es noch: Bei Hälssen & Lyon wird seit 1879 Tee aus aller Welt veredelt, gemischt, aromatisiert und gepackt. GESCHICHTE UND GEGENWART Seit 2015 gehört die Speicherstadt mit ihrer einzigartigen Architektur zum UNESCOWelterbe. Im Frühling ist es hier besonders nett, bevor der sommerliche Reiseansturm losbricht. Jetzt lohnt sich eine gemütliche Tour durch die Fleete (Elbkanäle), denn die Barkassen sind nur locker mit Fahrgästen bestückt. Das Speicherstadtmuseum zeigt das Leben und Arbeiten an den Fleeten, gestern wie heute. Im ehemaligen Zollamt Kornhausbrücke widmet sich das Deutsche Zollmuseum dem spannenden Alltag des Zolls mit Themen wie Produktpiraterie, Schmuggel oder Artenschutz. Im Gewölbekeller des Kaffeemuseums Burg – mit eigener Rösterei und einem Café – sowie in der Speicherstadt Kaffeerösterei dreht sich alles um die aromatische Bohne. Wer Gewürze mag, sollte einen Abstecher in Spicy‘s Gewürzmuseum einplanen. Hier werden 500 Jahre Gewürzgeschichte erzählt, und einkaufen kann man natürlich auch. Etwas Besonderes ist die von blinden Mitarbeitern geführte Erlebnisausstellung Dialog im Dunkeln sowie das Minatur Wunderland mit der größten Modelleisenbahnanlage der Welt – mit jährlich 1,5 Millionen Besuchern ein Hamburger Highlight.

37

STORiES | № 28

| HAMBURG |

Launch tickets available at the ARCOTELS Hamburg!

The evening atmosphere in the Speicherstadt is a very special thing. Stay until dark and experience the illuminated façades reflected in the water of the old loading canals.


WELCOME

Das ARCOTEL Onyx an der Reeperbahn und das ARCOTEL Rubin im lässigen Stadtteil St. Georg begrüßen Sie herzlichst! The ARCOTEL Onyx at the Reeperbahn and the ARCOTEL Rubin in St. Georg offer you a warm welcome!

STORiES | № 28

38


39

STORiES | № 28

| HAMBURG |

/ IN THE LARGEST WAREHOUSE DISTRICT in the world, clothing – functionality in timeless design and top quality. One one red brick building is lined up after the other. Hamburg’s trading company deserves special mention: Hälssen & Lyon, Speicherstadt once was (and partly still is today) a hub for tea, which has been refining, mixing, flavouring and packing tea coffee, spices, carpets and other goods from all over the world. from all over the world since 1879. The warehouses on the canals were the starting point for the brick boom that swept across Hamburg at the beginning of the PAST AND PRESENT The Speicherstadt and its unique archi20th century. In the mornings and evenings, when the sun is tecture have been a UNESCO World Heritage site since 2015. low, the red clinkers shine most brightly. The near-universal Spring is especially beautiful here, before the annual summer use of intermodal containers from the 1970s onwards did tourist crush. Now is a good time for a leisurely tour through away with the need for break bulk cargo the Elbe canals, as the launches are not storage. And with the construction of at all crowded. The Speicherstadt MuseIm Frühling gemütlich HafenCity Hamburg, the free-trade zone um gives an impression of the life and durch die Speicherstadt moved even further south across the Elbe. work on the streets, past and present. auf einer Barkasse Now new tenants have moved into the old The German Customs Museum, located schippern warehouses. in the historic Kornhausbrücke customs office, features permanent exhibitions on the history and present-day responNEW LIFE IN OLD WALLS Today innovative Spring is a good sibilities of customs officers with topics companies set the tone in these old floors; time for a leisurely the pace of life and the business activity such as product piracy, smuggling and tour through the have changed. You’d never guess from the the protection of endangered species. In elb canals outside that the old warehouses are now the vaulted cellars of the Coffee Museum, home to creative workshops, specialty which has its own roasting plant and café, boutiques, film and sound studios, and offices that have nothand at Speicherstadt Kaffeerösterei, everything revolves around ing to do with the original purpose of storage. Dance Affairs, the flavourful, aromatic bean. And if spices are your thing, you for example, is the go-to place for dancers of all styles from all should plan a side trip to Spicy’s Gewürzmuseum, featuring 500 over the world, with a dazzling array of dance shoes, costumes, years of spice history – with its own spice shop, of course. A accessories and more. Or BMS Bernd-Michael Schröder Sailvery unique experience is the interactive exhibition Dialogue in ing Wear GmbH, with a wide selection of clothing and more the Dark, led by blind guides. And finally, there’s Miniatur Wunthat is indispensable for old seadogs and Hamburg’s typical derland, with the largest model railroad layout in the world – a rainy weather: rain dungarees, sailor’s outfits and protective highlight in Hamburg with 1.5 million visitors every year.


ARCOTEL John F Berlin ARCOTEL Nike Linz ARCOTEL Camino Stuttgart ARCOTEL Kaiserwasser Wien ARCOTEL Wimberger Wien

1 / 12.04.2020 OSTER-JAZZBRUNCH / EASTER JAZZ BRUNCH Wenn Sie in einer der grünsten Hauptstädte der Welt nicht nur Ostereier, sondern etwas Besonderes suchen, sind Sie bei unserem Jazzbrunch am Ostersonntag genau richtig! Ein Glas Prosecco zur Begrüßung, ein vielseitiges Frühstücksbuffet, herzhafte Gerichte, Köstlichkeiten vom Ei und Desserts mit Eierlikör und dazu Livemusik: EUR 35,00 pro Person. / If you’re looking for something special other than Easter eggs in one of the greenest capitals in the world, then our Easter Sunday jazz brunch is the right place for you! A glass of prosecco as a welcome drink, followed by an extensive breakfast buffet, savoury dishes, egg delicacies and desserts with egg liqueur, accompanied by live music. EUR 35.00 per person

2 / Montag bis Freitag I Monday to Friday LUNCH STOPP / LUNCH BREAK Mahlzeit! Mittagessen mit Blick auf die Donau um € 9,90! Gönnen Sie sich einen Lunch Stopp im Restaurant UFEREI und lassen Sie sich vom Küchenteam kulinarisch verwöhnen. Von Montag bis Freitag wird ein wechselndes Mittagsmenü angeboten, zum Beispiel Schweinefiletspitzen | Champignons | Butterreis | Brokkoli oder Gebratenes Lachsforellenfilet | Paradeiserragout | Salbeignocchi. Und dazu: 45 Minuten gratis parken für Ihre Mittagspause. / Enjoy your meal! Lunch with a view of the Danube for € 9.90! Treat yourself to a lunch break at the UFEREI restaurant and let the kitchen brigade pamper you with culinary delights. A changing lunch menu is offered from Monday to Friday, for example: pork fillet tips | mushrooms | butter rice | broccoli or fried salmon trout fillet | tomato ragout | sage gnocchi. Plus: 45 minutes of free parking for your lunch break.

3 / 03.04.2020 | 04. 04.20200 MUSICAL DINNER Tanz der Vampire, Cats, Phantom der Oper und viele weitere Musical-Highlights stehen beim Musical Dinner im ARCOTEL Camino Stuttgart auf dem Programm. Stars in stilechten Kostümen bezaubern musikalisch, während den Gästen ein 4-Gang-Menü kredenzt wird. EUR 79,00 pro Person, Beginn um 19.00 Uhr. / Dance of the Vampires, Cats, Phantom of the Opera and many other musical highlights are on the programme at the Musical Dinner at the ARCOTEL Camino Stuttgart. The stars in stylish costumes create an enchanting atmosphere while the guests enjoy an 4-course meal. EUR 79.00 per person, starting at 7.00 p.m.

4 / FAMILY & TABLE Mit Familie und Freunden an einer gemeinsamen Tafel speisen – das ist Genuss pur. Im Restaurant UNO des ARCOTEL Kaiserwasser Wien kommt man an einem Tisch zusammen, Raffiniertes wird auf Platten und in Schüsselchen serviert oder direkt am Tisch zubereitet. Man kostet und komponiert, probiert und genießt gemeinsam. Ab 10 Personen um EUR 44,50 pro Person. Um Vorreservierung wird gebeten. / Dining together with family and friends is a culinary and social experience to be savoured. The Restaurant UNO at ARCOTEL Kaiserwasser in Vienna invites you to come together for dinner and enjoy an exquisite meal served or prepared directly at the table. Compose and savour, together. For parties of 10 or more, EUR 44.50 per person. Advanced reservations are requested.

5 / 11.03. I 01.04. I 06.05. I 03.06.2020 WINE BATTLE Wein und Kulinarik! Unter dem Titel WINE BATTLE fordert Österreich bei jedem Termin einen internationalen “Gegner“ heraus. Für jeden Gast stehen zwei Gläser (A und B) bereit. Die geheimen Weine werden verkostet und diskutiert. Dazu genießen die Gäste österreichische Gerichte und Spezialitäten des Gastlandes. Welches Land beim WINE BATTLE gewinnt, entscheidet das Gäste-Voting. Ab März stehen Südafrika, Spanien, Frankreich und Kalifornien auf dem Programm. 5-Gang-Menü mit moderierter Weinbegleitung, 1 Glas Aperitif zur Begrüßung um EUR 59,- pro Person. / Wine and the culinary art. In the event, titled WINE BATTLE, Austria steps up against a different international rival every time. Each guest will receive two glasses (A and B). The secret wines are tasted and discussed as the guests enjoy a selection of specialties from Austria and the visiting country. The winner of the WINE BATTLE is chosen by guest voting. On the programme starting in March are South Africa, Spain, France and California. 5-course meal with hosted wine pairing, 1 glass aperitif as a welcome drink for EUR 59.00 per person.

STORiES | № 28

40


1

| COLUMN |

4

5

2

Wir unterhalten unsere Gäste gerne kulinarisch. Bei ARCOTEL Hotels ist immer viel Programm. Verbringen Sie mit uns schöne Stunden! 3

We love to entertain our guests with good cuisine. At ARCOTEL Hotels, there is always something going on. Come spend a good time with us.

Mise en place

Mehr Info unter / more at: arcotel.com

41

STORiES | № 28


Frühlingsmen

All New

Neu eingedeckt

ARCOTEL Camino Stuttgart STORiES | № 28

42


TOBIAS NEUBURGER Chef de Cuisine

"Weniger ist oft mehr – lieber authentisch und hochwertig"

E

“EL CAMINO COMIENZA EN SU CASA“ – “Der Weg beginnt bei dir zu Hause.“ Das ARCOTEL Camino Stuttgart trägt den legendären Jakobsweg “Camino de Santiago“ stolz in seinem Namen und begrüßt die Gäste seit mehr als zehn Jahren mit einem herzlichen “Bon Camino“. Menschen aus der ganzen Welt lassen sich in Stuttgart gerne kulinarisch überraschen. Nach dem ersten erfolgreichen Jahrzehnt wurde dem ARCOTEL Camino Restaurant und der beliebten Bar SCALA ein Facelifting gegönnt. Beide Locations zeigen sich nun frisch und jugendlich, hell und einladend. Chef de Cuisine Tobias Neuburger nahm das zum Anlass, auch die Speisekarte neu zu gestalten. Getreu dem Motto “weniger ist oft mehr“ setzt er den Fokus auf saisonale Küche mit hochwertigen Produkten. Der leidenschaftliche Koch stellt sich Tag für Tag gerne einer Herausforderung: dem Ausbalancieren von individuellen Gästewünschen, zeitgemäßen Küchentrends und Bewahrung der klassischen Küche. Das vielseitige kulinarische Angebot reicht von Sonntagsbrunch über CandleLight-Dinner bis zu Hochzeitsfeier und Firmenevent. Die Speisekarte wird alle zwei Monate geändert, um den Jahreszeiten entsprechende Spezialitäten anzubieten, vor allem Produkte aus der Region. Der gebürtige Bayer fand vor vielen Jahren den Weg ins Schwabenland. Wie er seine Küchenlinie definiert? Reiselustig! Denn er bringt immer wieder neue Inspirationen ins ARCOTEL Camino mit. In fremden Ländern (Super-) Märkte zu durchstöbern, zählt zu seinen Vorlieben. Und mit seiner Begeisterung hat er – wie könnte es anders sein – das gesamte Küchenteam angesteckt. So wurde zum Beispiel der vietnamesische Kaffee von Souschef Christian Molnar auf Reisen entdeckt und in das Dessert “Weißes Schokoladen-Buttermilch-Rahmeis“ eingearbeitet. Ein Gericht, das einen perfekten Genussbogen von Stuttgart in die Welt spannt.

/ “EL CAMINO COMIENZA EN SU CASA.” – The way begins at your home.” The ARCOTEL Camino Stuttgart proudly bears the legendary Camino de Santiago, or Way of St. James, in its name and has been welcoming guests with a warm “Bon Camino” for more than ten years. People from all over the world enjoy the warm hospitality and culinary surprises in Stuttgart. After the first successful decade, the ARCOTEL Camino restaurant and the popular bar SCALA were given a facelift. Both locations are now fresh and youthful, bright and inviting. Chef de cuisine Tobias Neuburger also used this opportunity to rework the menu. In line with the philosophy that less often is more, he has chosen to focus on seasonal cuisine prepared with top-quality products. The passionate chef enjoys facing new challenges every day – for example, finding the right balance between individual guest requests, contemporary kitchen trends and the preservation of classic cuisine. The varied culinary offerings range from Sunday brunch and candlelight dinners to wedding receptions and company events. The menu is changed every two months to offer seasonal specialties, made especially with locally sourced ingredients. Born in Bavaria, he found his way to neighbouring Swabia many years ago. How does he define his culinary philosophy? Travel-mad! He is always bringing home new inspirations to ARCOTEL Camino. Browsing through (super)markets in foreign countries is one of his favourite pastimes. And his enthusiasm has – how could it be any different? – infected the entire kitchen team. Sous chef Christian Molnar, for example, discovered Vietnamese coffee while traveling and incorporated it into the White Chocolate Buttermilk Ice Cream for dessert. A dish that thematically unites the cuisines of Stuttgart and the world.

43

STORiES | № 28

| DELIGHTS |

"Less often is more – focus on authenticity and quality"


Vorspeise

MENÜ zum download

SPARGELSALAT

Garnelen | Grüner Spargel | Frisée | Radieschen-Vinaigrette (für 4 Personen)

SALAT 200 g frischer Thaispargel 6 Stangen grüner Spargel 12 Garnelen (küchenfertig, Größe 8/12) 200 g Frisée-Salat 1 Knoblauchzehe Olivenöl, Butter Salz, Zucker, Pfeffer VINAIGRETTE 1 EL Senf 2 Radieschen 1 EL Puderzucker 3 EL Wasser 2 EL Balsamico Bianco ¼ Liter Öl Salz, Pfeffer

STORiES | № 28

44

ZUBEREITUNG FÜR DEN SALAT Thaispargel an den Enden 1 cm abschneiden, in etwas Olivenöl und Butter kurz anbraten. Mit einer Prise Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken. Den grünen Spargel bis zur Hälfte schälen und etwa 2 cm von den Enden abschneiden. In Salzwasser 5 Minuten bissfest köcheln, abschrecken und in 1 cm dicke Scheiben schneiden. Die Spitzen können als Deko verwendet werden. Frisée-Salat waschen und abtropfen lassen. Garnelen mit etwas Olivenöl und Butter scharf anbraten. Knoblauchzehe andrücken und kurz vor Schluss mitrösten. Mit Salz und Pfeffer würzen. FÜR DIE VINAIGRETTE Radieschen waschen und in kleine Stücke schneiden. Alle weiteren Zutaten bis auf das Öl verrühren und fein pürieren. Zum Schluss das Öl hinzufügen und zu einer Emulsion mixen. Radischen untermengen und mit Salz und Pfeffer abschmecken.


KALBSRÜCKENSTEAK AUF SPARGEL

Spargel | Kalbsrückensteak | BärlauchHollandaise | Nusskartoffeln (für 4 Personen) 800 g weißer Spargel Klasse 1 400 g Kalbsrücken (küchenfertig) 5 große Kartoffeln 50 g Butter Öl, Salz, Muskatnuss HOLLANDAISE 50 g Bärlauch gehackt 4 Eigelb 3 EL Wasser 300 g Butter Salz, Zitronensaft

ZUBEREITUNG SPARGEL schälen, 1cm vom Ende weg­­ schneiden und in Salzwasser auf kleinster Stufe bissfest köcheln lassen. Je nach Geschmack eine Scheibe Zitrone mitkochen. In der Zwischenzeit KARTOFFELN schälen und kleine Kugeln ausstechen. Diese in Salzwasser weich kochen und in brauner Butter leicht anbraten. Mit Salz und Muskatnuss abschmecken. KALBSRÜCKEN auf allen Seiten scharf anbraten, mit Salz und Pfeffer würzen. Im vorgeheizten Backofen bei 130 Grad 15 bis 20 Minuten schmoren und anschließend 10 Minuten ruhen lassen. Kurz vor dem Servieren in Butter nachbraten und in Scheiben schneiden. Für die REDUKTION Schalotte in kleine Würfel schneiden und die restlichen Zutaten hinzufügen. Zum Kochen bringen, auf ein Drittel einreduzieren und passieren. Für die HOLLANDAISE die Butter schmelzen. Eigelb, Wasser und die Reduktion in einer Schüssel über Wasserbad schaumig aufschlagen (maximal 60 °C). Anschließend die Butter langsam unter die Eimasse rühren. Achtung: Butter und Eigelb sollten die gleiche Temperatur haben. Zum Schluss den Bärlauch unterrühren.

| DELIGHTS |

REDUKTION 3 EL Balsamico Bianco 6 EL Wasser 8 Pfefferkörner 1 Schalotte

Hauptgang 45

STORiES | № 26


Dessert ZUBEREITUNG FÜR DAS SORBET Zucker und Wasser aufkochen und auf zwei Drittel einkochen. Rhabarber waschen, schälen und in 2 cm breite Stücke schneiden. Diese im Sirup 5 bis 6 Minuten köcheln lassen, dann Saft und Abrieb der Limette dazugeben. Alles fein pürieren und über Nacht in das Gefrierfach stellen. Für die FÜR DIE CRÈME BRÛLÉE Sahne langsam zum Kochen bringen, Schokolade dazugeben und langsam schmelzen. Honig und Eigelb verrühren, mit der noch warmen Sahne vermengen und auf 4 feuerfeste Schälchen aufteilen. Eine Fettpfanne oder Auflaufform mit so viel heißem Wasser füllen, dass die Förmchen zur Hälfte im Wasserbad stehen. Die Crème bei 110 °C zirka 50 bis 60 Minuten stocken lassen. Zum Schluss mit braunem Zucker bestreuen und karamellisieren, das Sorbet darauf platzieren und sofort servieren!

STORiES | № 28

46

FullMenu Want to try out these recipes yourself? You’ll find the English version of chef de cuisine Tobias Neuburger’s spring menu on the website of the ARCOTEL Camino Stuttgart or you can scan the code below.

CRÈME BRÛLÉE

Aus weißer Schokolade | Rhabarbersorbet (für 4 Personen) CRÈME BRÛLÉE 6 Eigelb ½ Liter Sahne 120 g weiße Schokolade 1 EL Blütenhonig RHABARBERSORBET 200 g Zucker 400 ml Wasser 350 g Rhabarber 1 Limette


Bist du ein Frühaufsteher oder ein Morgenmuffel? Are you an early bird or a morning grouch? I get up when the alarm clock rings.

Was bringt dich auf die Palme? What makes your blood boil? Unreliable people

Du gewinnst 20 Millionen im Lotto – was machst du? What would you do if you won 20 million euros in the lottery? I would travel the world for a year and then open a small restaurant.

Deine Küchenphilosophie in einem Wort? Your culinary philosophy in one word? Authentic

Welche drei Begriffe beschreiben dich am besten? Which three words describe you best?

Extroverted, funny, hardworking

Welcher Geschmack erinnert dich an deine Kindheit? What food reminds you of your childhood?

My grandmother’s quark dumplings with breadcrumbs and vanilla sauce

Was darf in deinem Kühlschrank niemals fehlen? What do you always have in your fridge?

Sweet mustard

Welches Fach hattest du in der Schule am liebsten? What was your favourite subject at school?

History

Köche sind … Cooks are …

Creative, crazy, resilient

Das beste Kompliment eines Gastes? What is the best compliment you’ve ever had from a guest?

Tobias Neuburger

47

“German food is really good!”

STORiES | № 28

| DELIGHTS |

Verrate uns deinen Lieblingsort in Stuttgart! What is your favourite place in Stuttgart?

TOBIAS NEUBURGER IM WORDRAP FÜR DAS STORIES-MAGAZIN: WORDRAP WITH TOBIAS NEUBURGER FOR THE STORIES-MAGAZINE:

WORDRAP CHEF DE CUISINE TOBIAS NEUBURGER: Es ist Feierabend – was trinkst du am liebsten? It’s the end of the day. What is your preferred drink?

Wordrap


ERLEBNIS WEIN

Es gibt kein richtig oder falsch beim Weinverkosten. There is no right or wrong in a wine tasting.

RIECHEN “Nase tief ins Glas“ ist der zweite Schritt. Um die Aromen besser wahrnehmen zu können, wird das Glas geschwenkt und mehrmals am Wein geschnuppert. Bei der Beschreibung des wahrgenommenen Geruchs empfiehlt es sich, vertraute Produkte zu assoziieren: Blüten, Früchte, Gewürze, Honig, Lakritze, Teer, Waldboden oder nasse Wiese. Was man riecht, lässt Rückschlüsse zu auf Rebsorte und Vinifikation (Ausbau im Edelstahltank oder Holzfass), darüber hinaus auch auf Reife und Herkunft. Bei einer Degustation ist es sehr wichtig, Fremdeinflüsse durch Parfüms, Seifen und Cremen zu vermeiden.

S

Sie sind geschäftlich unterwegs und der Gastgeber hat abends zu einer Weinverkostung eingeladen. Absagen steht nicht zur Debatte? Dann lesen Sie bitte weiter! Die ARCOTEL SRS-Formel macht es möglich, den Abend souverän zu meistern und entspannt zu genießen. Die Weinverkostung wird zum erfolgreichen Erlebnis und vielleicht sogar zu einem Hobby auf Reisen. Sehen, riechen, schmecken – in dieser Reihenfolge wird verkostet, analysiert und kommentiert. Sehr hilfreich ist es, zwischendurch Notizen zu machen. Vorweg gesagt: Nur keine Hemmungen, beschreiben Sie den Wein, wie Sie ihn empfinden. Sinneseindrücke sind subjektiv und Geschmacksassoziationen individuell. Anders formuliert: Es gibt kein Richtig oder Falsch bei einer Weinverkostung.

SEHEN “Augen auf“ ist de erste Schritt. Beobachten Sie die “Tränen“ (Tropfen) an der Glaswand. Je mehr und dicker, desto gehaltvoller und kräftiger ist der Wein. Anschließend wird das Glas vor eine weiße Fläche gehalten, um Farbe und Klarheit zu beurteilen. Bei Weißweinen spricht man von Hellgelb, Grünlichgelb bis Strohgelb oder Gold je nach Sorte und Reife. Rotweine können vielfältige Farbnuancen zeigen: Hellrot, Ziegelrot, Kirschrot, Rubin, Granat, Purpur, Violett und mehr. STORiES | № 28

48

SCHMECKEN Der erste Schluck ist der dritte Schritt. Stopp, zuerst wird noch “gekaut“. In der Fachsprache bedeutet das, den Wein im Mund zu bewegen, um den Geschmack am Gaumen zu entfalten. So lassen sich die Komponenten Süße, Säure und Balance beurteilen, die den Geschmack eines Weins prägen. Nach und nach zeigen sich die Aromen, die ähnlich wie beim Geruch beschrieben werden. Wichtig für die Beurteilung eines Weines ist auch die Textur. Wie fühlt sich der Wein im Mund an? Sanft, cremig, samtig, dicht oder druckvoll sind nur einige Beispiele. Und jetzt genießt man den lang ersehnten Moment – Prost!


| DELIGHTS |

WINE

TASTING made easy

49

STORiES | â„– 28


/ So you’re on a business trip and the host invites you to a wine tasting in the evening? Saying “no” is not up an option? Then read on! With the SST formula from ARCOTEL, you’ll master the evening with confidence in a fun and relaxed atmosphere. The wine tasting is sure to be a successful experience and who knows – perhaps it will even become a hobby in future travels. See, smell, taste – this is the order in which to sample, analyse and comment a wine. And it can be very helpful to take notes in between. But first a word of advice: don’t be afraid to describe the wine exactly the way you experience it. Everyone has their own sensory impressions and personal taste associations. In other words: there is no right or wrong in a wine tasting.

SEE The first step is to keep your eyes open. Observe the little

SMELL The second step is to press your nose deep into the

droplets of wine (called “tears” or “legs”) that run down the inside of the glass. The more there are and the thicker and more persistent they are, the stronger the wine. Then hold the glass up against a white background to assess its colour and clarity. White wines are defined as light yellow, greenish yellow, straw yellow or gold depending on the variety and maturity. Red wines can show a wide range of colours, including light red, cherry red, ruby, garnet, purple, tawny and brown.

glass. Swirl the glass to release the aromas, then take a good sniff. Use familiar scents to describe the smell, such as flowers, fruits, spices, honey, liquorice, tar, tree moss or a wet meadow. The smell is an indication of the grape variety and vinification (aging in stainless steel vessels or wooden barrels), as well as its maturity and origin. During a wine tasting, it is very important to avoid external influences from perfumes, soaps and creams.

TASTE The third step is to take a sip. But wait! Before swallowing you should first “chew” the wine. This means swishing the wine around in your mouth to bring out the flavours on the palate. This will allow you to assess the components of sweetness, acidity and balance that characterise the taste of a wine. Gradually the full aromas appear, which can be described similarly to the smell. The texture is also important for a proper assessment of a wine. What does the wine feel like in the mouth? Smooth, creamy, velvety, viscous or rich are just a few examples. And now you can enjoy the long-awaited moment. Cheers!

SIND SIE AUF DEN GESCHMACK GEKOMMEN? Genial! Das Aromarad. Und Wissenswertes rund um den (nicht nur) österreichischen Wein erfahren Sie in der Broschüre “Österreich Wein Intensiv“. Zum Download in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch unter: FEEL LIKE CULTIVATING A TASTE FOR TASTING? All you need to know about (not only) Austrian wine can be found in the brochure Austrian Wine in Depth. Available for download in German, English, French and Italian at: STORiES | № 28

50


Darf ’s ein bisserl mehr sein?

Wir schenken Ihnen mehr ein. Warum? Damit Sie den einen Schluck länger genießen können. arcotel.com

51

STORiES | № 28


Don't miss Berlin 13.01.20 12:35

Wien

Linz 27.05.–18.10.2020 HÖHENRAUSCH 2020 Auch 2020 fühlt sich der Linz-Besucher über den Dächern der oberösterreichischen Landeshauptstadt “Wie im Paradies“. Der HÖHENRAUSCH 2020 entführt die BesucherInnen in künstliche Paradiese und zeigt auch deren Kehrseite. Duftende Honigwaben und ein spiegelnder Kirschgarten, leuchtende Weltkugeln im Kirchendachboden und eine Figur, die mit den Engeln spricht. Ein unvergessliches Erlebnis. / In 2020 visitors to Linz are taken high above the roofs of the city for a feeling “Like in Paradise”. This is also the title of the annual HÖHENRAUSCH art project, with fragrant honeycombs and a reflecting cherry orchard, glowing globes in the church attic and a figure that speaks to angels. An unforgettable experience.

STORiES | № 28

52

29.05.–01.06.2020 KARNEVAL DER KULTUREN Kreuzberg verwandelt sich jedes Jahr zu Pfingsten in eine Karnevalshochburg: Die ganze Stadt versammelt sich auf Berlins beliebtestem Straßenfest, um mit kulinarischen Genüssen und kulturellen Performances multikulturell zu feiern. Der Höhepunkt der Festlichkeiten ist dabei der farbenprächtige Straßenumzug mit über 4.000 Teilnehmern. / Every year at Whitsun (Pentecost), Kreuzberg turns into a carnival stronghold: the whole city comes together at Berlin’s most popular street festival for a multicultural celebration that includes culinary delights and cultural performances. The highlight of the festivities is the colourful street parade with over 4,000 participants.

08.05.–09.05.2020 VIENNA GIN FESTIVAL In Wien im ehrwürdigen Semperdepot, Lehargasse 6, werden Anfang Mai die besten österreichischen und internationalen Gin-Produzenten ihre Kreationen präsentieren. Eine einmalige Gelegenheit für alle Gin-Fans, Neues auf dem Markt zu entdecken und an den besten Gin-Bars legendäre Signature-Drinks zu genießen. / The best Austrian and international gin producers will be on hand at the beginning of May to present their creations at the historic Semperdepot at Lehargasse 6 in the middle of Vienna. A unique opportunity for gin lovers to discover new releases on the market and to enjoy some legendary signature drinks at the best gin bars.

Photos: OÖkulturquartier.at, visitberlin.de/Sarah Lindemann, Wildbild, ITFS 2020, Jens Schlenker

19_HR20_Sujet_Final_03_12.indd 4


Stuttgart

Hamburg 30.05.–07.06.2020 SALZBURGER DULT Anfang Juni findet dieses Jahr die Salzburger Dult, das traditionelle Volksfest, im Messezentrum der Stadt Salzburg statt. Bei freiem Eintritt wird zünftig in den Bierzelten gegessen und getrunken. Schausteller, Marktstände und Fahrgeschäfte begeistern Jung und Alt. Öffnungszeiten: Vergnügungspark täglich 11-24 Uhr, Dult Markt 11-20 Uhr. / Salzburger Dult, the traditional funfair and folk festival, will take place at the beginning of June at the Salzburg Exhibition & Congress Center. Admission is free! Enjoy good food and drink in the beer tents, as showmen, market stalls and amusement rides delight young and old. Opening times: amusement park daily 11.00 am – midnight, market 11.00 a.m. – 8.00 p.m.

05.05.–10.05.2020 ITFS 2020 Das Internationale Trickfilm-Festival Stuttgart findet seit 1982 statt. Es ist die größte Veranstaltung dieser Art in Deutschland. Rund 500 Filme stehen an sieben Tagen auf dem Programm: klassische Cartoons, Trickfilmkunst, animierte 3D-Spielfilme sowie Echtzeitund Flashanimationen. Ein Muss für Trickfilm-Liebhaber. / The Stuttgart International Festival of Animated Film, held annually since 1982, is the largest event of its kind in Germany. The programme of around 500 films shown over a period of seven days includes classic cartoons, artistic animated films, 3D computer-animated features, as well as real-time and flash animations. A must for cartoon lovers.

05.–06.06.2020 ELBJAZZ Zum zehnten Mal findet Anfang Juni das Elbjazz-Festival im Hamburger Hafen statt. Das Jubiläum verspricht, eine ganz besondere Ausgabe zu werden: Archie Shepp Quartet, Moop Mama, Moka Efti Orchestra, 5K HD, Oscar Jerome, Matthew Whitaker Quartet, Seed Ensemble, Dinosaur, Golden Dawn Arkestra und Michelle David & The Gospel Sessions und viele mehr stehen auf dem Programm. / Hamburg is gearing up for the tenth edition of the Elbjazz Festival in the city’s port at the start of June. The anniversary festival promises to be a very special edition. On the programme this year: the Archie Shepp Quartet, Moop Mama, Moka Efti Orchestra, 5K HD, Oscar Jerome, Matthew Whitaker Quartet, Seed Ensemble, Dinosaur, Golden Dawn Arkestra and Michelle David & The Gospel Sessions plus many more.

53

STORiES | № 28

| COLUMN |

Salzburg


© Lex Karelly

Branchen Treff ARCOTEL

Mit Extremsportler Christoph Strasser / with Ultra Cyclist Christoph Strasser

STORiES | № 28

54


M

“MITARBEITERMOTIVATION UND TEAMWORK“ war das Thema des mittlerweile zehnten ARCOTEL Branchentreffs im “Livingroom“ im ARCOTEL Donauzentrum Wien. Rund 80 Ver­­­ treter aus den Bereichen Tourismus, Hotellerie, Gastronomie, Politik und Medien kamen, um darüber zu sprechen, was im Hotel wichtig ist, um Mitarbeiter zu motivieren, Teamwork zu ermöglichen und ein gutes Arbeitsklima zu schaffen. Auf dem Podium diskutierten Extremsportler Christoph Strasser, Gewinner des RAAM (Race Across America), Isabella Dschulnigg-Geissler, Eigentümerin und Geschäftsführerin des Saalbacher Hofs, Alexander Bari, Campus Director der IUBH in Wien, und Martin Lachout, Vorstand der ARCOTEL Hotel AG gemeinsam mit Messe & Event-Chef­redakteur Christoph Berndl als Moderator. DER STEIRISCHE AUSNAHMEATHLET und Extrembiker Christoph Strasser sprach im Anschluss an die Veranstaltung – exklusiv für die Leser des STORiES Magazins – über Erfolgsfaktor Team, gemeinsame Zielsetzung und Umsetzung, Motivation, mentale und körperliche Kraft durch Konsequenz. 2019 hat Christoph Strasser das RAAM, das härteste Radrennen der Welt, als Erster zum sechsten Mal gewonnen – und als Erster drei Mal in Folge. Die Siegerzeit in diesem Jahr: 8 Tage, 6 Stunden und 51 Minuten für eine Strecke von 4.940 Kilometern! Er schreibt mit diesem Erfolg ein spannendes Kapitel der internationalen Sportgeschichte und geht dafür täglich hart an seine mentalen und körperlichen Grenzen.

“Die entscheidenden Faktoren, um ein Ziel zu erreichen, sind für mich 33 % Fitness und körperliche Fähigkeiten, 33 % Motivation und mentale Stärke, 34 % Team. Meine Betreuer können mich immer wieder aufbauen und unterstützen, müssen aber auch intern harmonieren. Die Zielsetzung muss transparent sein, Rollen und Aufgaben klar verteilt. Nur so kann jeder seine Stärken einbringen und fühlt sich gefordert. Ein Teamchef koordiniert alle Abläufe, doch jeder hat den gleichen Stellenwert. Ich muss mich auf die Crew in jeder Situation verlassen können und treffe während eines Wettkampfs keine Entscheidungen, sondern überlasse Strategie, Pausengestaltung und Ernährungsplan den Betreuern. Dann kann ich mich voll auf meinen Job konzentrieren, auf schnelles Radfahren. Der Schlüssel dazu ist gegenseitiges Vertrauen! Die schwierigsten Phasen sind die Monate vor dem Saisonhöhepunkt, dem Race Across America. 30 bis 35 Stunden Training pro Woche sind vor allem im Winter eine Herausforderung. Mein Team und ich motivieren uns gegenseitig: Setzen sie sich voll für das gemeinsame Ziel ein, springt der Funke zu mir über – und umgekehrt, wenn sie sehen, dass ich alles aus mir heraushole. Zusätzlich spornen mich meine Fans an, über Social Media oder meine Webseite. Sie alle würde ich enttäuschen, wenn ich aufgebe. Jeder Mensch kann Außergewöhnliches schaffen, wenn er mit Geduld daran arbeitet und gute Leute um sich hat. Die innere Freude, ein Ziel zu erreichen, hält aber nicht lang an. Schon am Weg dorthin muss jeder Tag Spaß machen,

55

STORiES | № 28

| ARCOTEL |

(v.l.n.r.): Christoph Berndl, Martin Lachout, Isabella Dschulnigg-Geissler, Alexander Bari, Christoph Strasser


Und wer noch mehr über den Ultra-Radsportler der Gegenwart erfahren möchte, hier der ARCOTEL Buchtipp: CHRISTOPH STRASSER Der Weg ist weiter als das Ziel If you want to learn more about the world’s best ultra cyclist, here’s an ARCOTEL book tip: CHRISTOPH STRASSER Strasser’s Road: The Story of the Record-Setting Race Across America Winner

damit man erfüllt und zufrieden ist. Mir ist auch bewusst, dass Rückschläge und Niederlagen das größere Lernpotenzial haben, weil sie Schwächen und verbesserungswürdige Bereiche aufzeigen. Aus Fehlern lernen kann aber nur, wer die Schuld nicht bei anderen sucht, sondern an sich selbst arbeitet. Das Ego klein zu halten, ist meiner Meinung nach ganz wichtig.“

© Lupi Spuma

| “EMPLOYEE MOTIVATION AND TEAMWORK” was the theme of the tenth ARCOTEL Hotels industry meeting in the Livingroom of the ARCOTEL Donauzentrum in Vienna. More than 80 representatives from the fields of tourism, hotels, food service, politics and the media came together to talk about what is really important in the hospitality business to motivate employees, enable teamwork and create a good working atmosphere. Taking part in the panel discussion were ultra cyclist Christoph Strasser; Isabella Dschulnigg-Geissler, owner and managing director of Saalbacher Hof; Alexander Bari, campus director of IUBH in Vienna; and Martin Lachout, CEO of ARCOTEL Hotel AG; together with moderator and Messe & Event editor-in-chief Christoph Berndl. The initiator of the industry get-together is Dr. Renate Wimmer, owner of the ARCOTEL Hotels group of companies. EXCLUSIVELY FOR STORIES, Christoph Strasser comments on the factors for success: teamwork in setting and reaching goals, motivation, and the development of mental and physical strength through consistency. In 2019 Austrian ultra cylist Christoph Strasser became the first person to win the Race Across America (RAAM), the toughest road cycling race in the world, six times – and the first to win three times in a row. His winning time this year: 8 days, 6 hours and 51 minutes over a distance of 4,940 kilometres! His achieve-

STORiES | № 28

56

ments are an exciting chapter in global sports history and require him to push his mental and physical limits hard every day. “For me, the decisive factors for reaching a goal are 33 % fitness and physical abilities, 33 % motivation and mental strength, and 34 % teamwork. My team can always build me up again and support me, but they also have to harmonise with each other. The objectives must be clear, and the roles and tasks must be distributed coherently. Only in this way can everyone contribute their strengths and feel challenged. A team leader coordinates all the processes, but everyone works at eye level. I have to be able to rely on the crew in every situation. I don’t make any decisions during a competition, instead leaving the strategy, break times and nutritional plan to the team. That allows me to fully concentrate on my job of ultra cycling. The key to this is mutual trust! “The most difficult phases are the months before the season highlight: the Race Across America. Between 30 and 35 hours of training per week is a real challenge, especially in winter. But my team and I motivate each other: if they are fully committed to the common goal, the spark jumps over to me – and vice versa, when they see that I am pushing myself to my limit. My fans also help to inspire me via social media or on my website. I would disappoint them all if I gave up. “Everyone is capable of extraordinary things if they are patient and have good people around them. But the inner joy of reaching a goal doesn’t last long. Every day on the way there must be fun so that you can be happy and satisfied. I am also aware that setbacks and defeats have a greater learning potential because they show me my weaknesses and areas that need improvement. However, you can only learn from mistakes if you don’t blame others, but work on yourself. Keeping the ego small is very important, in my opinion.”


57

STORiES | № 28

© limeART HAUSDORFER

| ARCOTEL |


ARCOTEL TALK Felix Wimmer Wimmer Werk Motorsport

W

WIMMER WERK MOTORSPORT, ein noch junger österreichischer Rennstall, gegründet von den Brüdern Felix und Max Wimmer, ist ein erfolgreiches österreichisches Unternehmen im Sportbusiness. Das STORiES Magazin lud Unternehmer Felix Wimmer zum ARCOTEL Talk über Sportbegeisterung, Unternehmensführung und Teamspirit als Erfolgsfaktor.

aus exklusiven und von uns persönlich organisierten Kundenevents ist bis heute unsere Stärke. Gekoppelt mit dem umfassenden Know-how aus dem Motorsport und der persönlichen Betreuung jeder einzelnen Rennveranstaltung und jedes einzelnen Kunden, bietet Wimmer Werk Motorsport ein einzigartiges Produkt in der Rennbranche an.

Herr Wimmer, wann war für Sie klar, dass die Sportbegei­s­ terung oder besser gesagt Ihre Berufung zum Beruf wird? Das Hobby zum Beruf zu machen, davon träumen viele Menschen. Klingt gut, doch wenn man diesen Schritt in die Selbstständigkeit realisiert, ist plötzlich sehr viel Verantwortung und viel Druck zu bewältigen. Gemeinsam mit meinem Bruder wurde vier Jahre am Aufbau unseres Unternehmens gearbeitet. Begonnen haben wir mit dem Suzuki Swift Cup Europe und sind dadurch stetig gewachsen. Die Kombination

Sie sind Rennfahrer und Unternehmer zugleich. Woraus setzt sich der Erfolg in Ihrem Unternehmen zusammen? Aus der richtigen Portion Emotion und Leidenschaft im Zusammenspiel mit einem starken Umfeld, bestehend aus Team, Familie und Freunden.

STORiES | № 28

58

Erfolgsfaktor Team: Nach welchen Kriterien suchen Sie Ihre Mitarbeiter aus? Die fachliche Kompetenz hat natürlich Priorität, doch es ist


On its website wimmerwerk-motorsport.at, the Wimmer Werk Motorsport team states its ability to win races – regardless of the series. A combination of passion, experience and hard work makes it possible.

wimmerwerk-motorsport.at

Wimmer Werk Motorsport hat 2019 großartige Erfolge eingefahren. Ja, 2019 war ein erfolgreiches Jahr für uns. Wir konnten mit sechs Fahrzeugen im Suzuki Motorsport Cup Europe, mit vier Autos in der TCR Italy sowie im Ultimate Cup die Siege in Estoril, auf dem Slovakiaring, in Mugello, in Magny-Cours und in Paul Ricard einfahren.Das heißt für 2020 ist die Latte schon sehr hoch gelegt. Es wird sicher ein spannendes Jahr aufgrund der geplanten Projekte, als Unternehmen wachsen wollen wir aktuell nicht. Ich möchte nicht das Gefühl für jeden einzelnen Mitarbeiter verlieren. Und das ist vorprogrammiert, wenn man zu schnell expandiert. Es ist gut so, wie es momentan läuft.

"Man ist nie allein und auch kein Einzelkämpfer"

keine Schande, wenn man etwas noch nicht weiß. Die Prozesse kann man nicht kennen, daher arbeite ich vom ersten Tag an gemeinsam mit den Jungs Seite an Seite. Ich zeige ihnen jeden Handgriff, gleichzeitig führe und forme ich sie zu großartigen Teamplayern. Natürlich frage ich mich schon beim Einstellungsgespräch, ob sich die Person aus Passion für den Job bewirbt oder rein aus Existenzgründen, um Geld zu verdienen. Das zeigt sich oft sehr rasch. Verraten Sie uns Ihr Geheimnis zu 0 % Fluktuation? Ganz einfach: Wer sich gut aufgehoben fühlt, der bleibt. Egal ob Mitarbeiter oder Kunde. Von meinem Team verlange ich Bestleistung. Das erreiche ich nur, wenn ich es schaffe, aus jedem Einzelnen das Optimum herauszuholen. Denn jeder Einzelne ist im System sehr wichtig für mich. Das geht wiederum nur, wenn sich die Leute öffnen, wenn sie sagen, wo der Schuh drückt. Dann kann ich Prozesse optimieren und Abläufe effizienter planen.

Welche Charaktereigenschaften sind für Sie die idealen “Leitersprossen” zum Erfolg? Ehrgeiz, purer Wille und harte Arbeit.

Wie planen Sie ein bevorstehendes Rennen? Das große Ganze oder auch die Details? Hand in Hand. Es gibt in unserem Business keine Einzelgänge, sondern ausschließlich Teamentscheidungen. Unser Team ist eingespielt. Wir machen keine Unterschiede zwischen den Rennevents. Das kann nur funktionieren, wenn die fachgerechte Vorbereitung stimmt.

Als “Rennfahrer” sind Sie ein Einzelkämpfer? Das ist nicht richtig, auch wenn es von außen manchmal so aussieht. Prizipiell ist man nie allein und auch kein Einzelkämpfer, denn das Team ist immer dabei. Im Auto ist man mit der Box ständig verbunden, den Sieg erreicht man nur durch die gemeisame Dynamik und Professionalität des gesamten Teams. No Risk no Fun, heißt es. Die Führung eines Unternehmens ist vergleichbar mit dem Lenken eines Autos – man kann beides gegen die Wand fahren. Wo sehen Sie ihre Grenzen zur Risikobereitschaft? Wann beginnt für Sie das Sicherheitsdenken? Heute sind die Sicherheitsbestimmungen unglaublich gut. Doch Respekt und Vorsichtigkeit fahren immer mit. Als Unternehmer würde ich nie die Sicherheit meiner Mitarbeiter aufs Spiel setzen. Wirtschaftlich bin ich unfassbar stolz, was wir seit 2015 erreicht haben.

59

STORiES | № 28

| ARCOTEL |

Article Photos: © Wimmer Werk Motorsport

K

Auf der Website wimmerwerk-motorsport.at ist zu lesen: Seit der Gründung des Teams 2015 ist Wimmer Werk Motorsport imstande, Rennen zu gewinnen – unabhängig von der Serie. Eine Kombination aus Leidenschaft, Erfahrung und harter Arbeit macht diese Erfolge erst möglich.


Man fährt das Rennen mit dem Kopf und nicht mit dem Körper, stimmt das? Teils, teils. Körperlich absolut fit zu sein, ist eine Grund­ voraussetzung für den Rennsport. Das Training bestimmt beim Rennfahren den Alltag, aber die richtige Entscheidung in der richtigen Sekunde zu treffen, das erfordert präzise Kopfarbeit. Deshalb ist akribische Nacharbeit eines Rennens für die Selbstreflexion und Leistungssteigerung sehr wichtig. Was tun Sie, um sich zu regenerieren und die “Batterie” wieder aufzuladen? Das frage ich mich auch oft (lacht). Meine Favoriten sind das Schifahren und die Berge. Ich freue mich das ganze Jahr auf diese Auszeit. Das gibt mir Kraft und ist mein absoluter Energiepol. Und ich genieße dann auch jede Minute. Was macht in Ihren Augen einen erfolgreichen Sportler/ Unternehmer aus? Schwierige Frage. Eine Kombination aus allem – ein vernünftiger, zielstrebiger und ehrgeiziger Mensch. DANKE FÜR DAS GESPRÄCH! | WIMMER WERK MOTORSPORT, a relatively new Austrian racing team founded in 2015 by the brothers Felix and Max Wimmer, is already celebrating successes in racing. STORiES invited entrepreneur Felix Wimmer to its ARCOTEL Talk to speak to him about sports enthusiasm, corporate management and team spirit as factors for success. Mr. Wimmer, when did you realise that your enthusiasm for sports, your calling, would become what you do for a living? Many people dream of turning their hobby into a profession. That sounds great, but when you decide to go into business for yourself, you suddenly have a lot of responsibility and pressure to deal with. My brother and I spent four years setting up our company. We started with the Suzuki Swift Cup Europe and have grown steadily from there. The combination of exclusive and individually organised customer events remains our strength to this day. Coupled with our extensive motorsport know-how and our personal service in every single racing event and for every single customer, Wimmer Werk Motorsport offers a unique product in the racing sector. You are a racing driver and entrepreneur at the same time. What makes up your company’s success? The right amount of emotion and passion in combination with a strong supporting environment consisting of team, family and friends. Speaking of the team as a factor for success, what criteria do you use to select your employees? Expertise is important, of course, but it’s no shame if there’s something you don’t know yet. You can’t know our processes before you start, so I work side by side with the guys from

STORiES | № 28

60


TEAMWORK Dr. Renate Wimmer mit ihren Söhnen Felix und Max Wimmer. Dr. Renate Wimmer with her sons Felix and Max Wimmer.

What is your secret to having a zero percent fluctuation rate? That’s easy: if you feel like you’re in good hands, you’ll stay. That applies to both employees and customers. I demand the best from my team. And I can only achieve that if I manage to get the best out of each individual. Because everyone in the system is very important to me. Again, this is only possible when people open up, when they say where there are problems. Then I can optimise and plan the processes more efficiently. Aren’t racing drivers a one-man show? That’s not true, though it may sometimes look like that from the outside. Basically, you’re never alone and you’re not a one-man show because the team is always there. In the car you are constantly connected to the pits, and the only way to win is through the shared dynamism and professionalism of the entire team.

That sets the bar pretty high for 2020. It’s definitely going to be an exciting year with the projects in the pipeline. As a company we don’t plan to grow right now. I don’t want to lose touch with the individual employees. And that’s a sure thing if you expand too quickly. Things are good the way they are going at the moment. What personal traits should someone have in order to climb the ladder to success? Ambition, willpower and the ability to work hard. How do you plan an upcoming race? Do you look at the big picture or focus on the details? That goes hand in hand. There’s no going it alone in our business, only team decisions. Our team is a well-oiled engine. We make no distinction between the racing events. That only works with the proper preparation.

"You're never alone and you're not a one-man show"

No risk, no fun, they say. Running a company is like driving a car: you can crash and burn doing both. Where do you see your limits with regard to risk-taking? At what point do safety considerations take over? Today’s safety regulations are incredibly good. But caution and respect are constant companions. As an entrepreneur, I would never risk the safety of my employees. On the business side, I am incredibly proud of what we have achieved since 2015. Wimmer Werk Motorsport celebrated some fantastic achievements in 2019. Yes, 2019 was a successful year for us. With six vehicles in the Suzuki Motorsport Cup Europe and four cars in the TCR Italy, and with our participation in the Ultimate Cup, we emerged victorious in Estoril, on the Slovakia Ring, in Mugello, in Magny-Cours and Paul Ricard.

Is it true that you race with your head and not with your body? That’s partly true. Being physically fit is a basic requirement for racing. Your training determines the routine in racing, but making the right decision at the right second requires precise mental abilities. That makes a meticulous review of a race extremely important for self-reflection and to improve your performance.

What do you do to regenerate and recharge your batteries? I often ask myself that too! [laughs] My favourite pastimes are skiing and being in the mountains. I look forward to this timeout all year. That gives me strength and renewed energy. And I enjoy every minute of it. What do you think makes a successful athlete or entrepreneur? That’s a difficult question to answer. I’d say a combination of everything: a sensible, determined and ambitious person. THANK YOU FOR THE INTERVIEW!

61

STORiES | № 28

| ARCOTEL |

day one. I show them every move, and I guide them and shape them into great team players. Of course, I already ask myself during the job interview whether the person is applying for the job out of passion or purely in order to earn money. You often see that very quickly.


27.09.2019 | ARCOTEL Camino Stuttgart 30 years anniversary

Jahre Jubiläum

62


2019 feierte ARCOTEL das Jubiläumsjahr zu 30 Jahren Firmengeschichte. Party war in jedem Haus angesagt. In Stuttgart, Salzburg und Wien stieß man noch im Spätherbst mit vielen Gästen, Partnern und Wegbegleitern an. In 2019 ARCOTEL celebrated 30 years of company history. And all our hotels joined the party. In late autumn we raised our glasses together with guests, partners and other supporters in Stuttgart, Salzburg and Vienna.

AM 27. SEPTEMBER FEIERTEN IN STUTTGART rund 100 Gäste die Wiedereröffnung der umgebauten Gastronomiebereiche sowie das 30-Jahre-Jubiläum der ARCOTEL Hotelgruppe. Peter Leidig, General Manager, lud zu einem Get-together mit Weggefährten, Freunden und Gästen des Hauses ein. Passend zum Thema Honig, wurden zum Aperitif Sekt mit selbst gemachtem Apfel-Honig-Sirup und Häppchen als Flying Buffet gereicht. / ON 27 SEPTEMBER, around 100 guests in Stuttgart helped celebrate the reopening of the redesigned restaurant areas as well as the 30th anniversary of the ARCOTEL hotel group. General manager Peter Leidig hosted a special invitation-only gathering of companions, friends and hotel guests. In keeping with the honey theme, a sparkling wine with homemade apple-honey syrup was served as an aperitif along with appetizers as a flying buffet. The cocktails were also prepared with honey as an ingredient. The kitchen brigade treated the guests with recipes taken exclusively from the booklet ARCOTEL Moments.

63

STORiES | № 28

| CELEBRATION |

A


20.11.2019 | ARCOTEL Castellani Salzburg 30 years anniversary

Jahre Jubiläum

64


LET’S PARTY hieß es am 20. November für rund 250 geladene Gäste im ARCOTEL Castellani Salzburg. Sie wurden zur 30Jahre-Jubiläumsfeier am roten Teppich von General Manager Michael Oberrauch und seinem Team empfangen. Passend zur Jahreszeit, stimmten sich die Gäste mit Punschkreationen im Pop-up-Winterzauber im Kapellenhof des Hotels auf den Abend ein. Dr. Renate Wimmer, Eigentümer der ARCOTEL Unternehmensgruppe, und Martin Lachout, Vorstand der ARCOTEL Hotel AG, berichteten über die Geschichte der ARCOTEL Familie und über zukünftige Projekte. / AROUND 250 GUESTS attended the invitation-only party at ARCOTEL Castellani Salzburg on 20 November. The attendees of the 30th anniversary celebration were personally welcomed on the red carpet by general manager Michael Oberrauch and his team. In keeping with the time of year, the guests started the evening with hot punch at the pop-up winter magic stand in the hotel’s chapel courtyard. Dr. Renate Wimmer, owner of the ARCOTEL Group, and Martin Lachout, CEO of ARCOTEL Hotel AG, spoke of the history of the ARCOTEL family and reported on future projects.

65

STORiES | № 28

| CELEBRATION |

L


28.11.2019 | ARCOTEL Wimberger Wien 30 years anniversary

Jahre Jubiläum

66


DAS GRANDE FINALE des Jubiläumsjahres wurde dort gefeiert, wo 1989 alles begann – im ARCOTEL Wimberger Wien. Das Hotel im 7. Wiener Bezirk ist seit fast 150 Jahren eine Wiener Institution. Bekannt war und ist das Wimberger bis heute für seine rauschenden Feste und das bewiesen General Manager Joachim Zeismann und sein engagiertes Team am 28. November anlässlich der 30-Jahres-Jubiläumsparty. Der Longfield Gospel Choir begeisterte rund 450 geladene Gäste und der Sound des Electric Beat Club brachte den Ballsaal anschließend zum Beben. Begleitet von Stelzengehern, Feuershows und kulinarischen Kompositionen der Extraklasse von Chef de Cusine Christoph Stiglitz und dem österreichischen Grillmeister Adi Bittermann, wurde das Jubiläum bis in die Morgenstunden ein voller Erfolg. / THE GRAND FINALE of the anniversary year was celebrated where it all began in 1989: at the ARCOTEL Wimberger Vienna. The hotel in Vienna’s 7th district has been an institution for almost 150 years. The Wimberger was and is known to this day for its lavish celebrations, and general manager Joachim Zeismann and his dedicated team proved this true on 28 November at the 30th anniversary party. The renowned Longfield Gospel Choir inspired the 450 invited guests and the Electric Beat Club shook the ballroom. With stilt walkers, fire shows and topclass culinary compositions from chef de cuisine Christoph Stiglitz and the Austrian grill master Adi Bittermann, the anniversary was a complete success that lasted until the morning.

67

STORiES | № 28

| CELEBRATION |

D


1

1 Zimmermannsmeister / Master carpenter: Thomas Jorsch 2 Handwerkskunst / Craftmanship: CEO Martin Lachout mit GM Marcus Köhler 3 Beim Bieranstich/ On a beer run: Jürgen Nufer/USD Immobilien, GM Marcus Köhler, USD Projektleiter Sebastian Forkert, Architekt Matthias-Maria Kolb 4 Mit Weitblick auf dem Dach / With a view on the roof: Dr. Renate Wimmer, Eigentümer der Unternehmensgruppe ARCOTEL, GM Marcus Köhler

STORiES | № 28

68

A

AM 31. JÄNNER 2020 WAR ES SO WEIT: Nach nur 15 Monaten Bauzeit wurde der Rohbau des neuen ARCOTEL HafenCity Dresden im Eiltempo und mit deutscher Präzision fertiggestellt! Rund 160 geladene Vertreter aus Politik, Bau und Medien kamen zum Richtfest auf die Baustelle und erhoben gemeinsam mit dem verantwortlichen Baustellenteam die Gläser auf die Fertigstellung des Rohbaus. Zimmermannsmeister Thomas Jorsch verkündete ganz nach alter Tradition den Richtspruch. Am Ende seiner Rede warf er sein Glas Sekt vom Dach, das sogleich zerbrach, was als gutes Omen für Handwerker und Bauherren gilt. Über den Köpfen der Gäste hing traditionsgemäß eine Richtkrone. Sie konnten sich vor Ort vom Baufortschritt überzeugen und im Musterzimmer Qualität und Funktionalität der geplanten Räume besichtigen. Die Projektgesellschaft USD Immobilien GmbH realisiert auf dem Grundstück Leipziger Straße 29 in Dresden-Neustadt ein Lifestyle-Hotel mit rund 7.720 m² Bruttogeschossfläche. Insgesamt 183 Zimmer – Themenzimmer, Business Suiten und Familienzimmer – werden angeboten, darüber hinaus stehen fünf Seminarräume über rund 300 m², ein Fitnessraum und eine Tiefgarage den Gästen zur Verfügung. Für das kulinarische Programm werden eine Hotelbar und ein Restaurant mit offener Showküche, rund 100 Sitzplätzen sowie Sonnenterrasse und Garten zur Verfügung stehen. Verbindendes Element des neuen Hotels ist die Kombination von Business und Pleasure. Das Interieurdesign trägt die bewährte Handschrift von Professor Harald Schreiber – bildender Künstler, Industrie-Designer und Architekt. Seit mehr als zwanzig Jahren ist er der kreative Mastermind der Innenausstattung jedes neuen Familienmitglieds der Hotelgruppe. Standortspezifisch wurde das Thema HafenCity, die Nähe zur Elbe und die Destination selbst mit vielen raffinierten Stilelementen implementiert. Rund um das zukünftige 4-Sterne-Hotel entsteht ein völlig neues Stadtviertel – die HafenCity direkt am Neustädter Elbhafen. Eingebettet in die wunderschönen Elbwiesen, das größte Naherholungsgebiet der historischen Stadt. Durch den charmanten Hafen und den Radweg direkt vor der Haustür spricht das Hotel einen bunten Gästemix an, Geschäftsreisende ebenso wie Stadtbesucher. Die Eröffnung des ARCOTEL HafenCity Dresden ist für Spätherbst 2020 geplant.


Article Photos: © Jörg Simanowski

| ARCOTEL |

Dresden 2020

ARCOTEL HafenCity Dresden

3

69

2

STORiES | № 28

4


/ ON 31 JANUARY 2020, the core of the new ARCOTEL Hafen­ City Dresden was completed with German precision after just 15 months of construction. Around 160 representatives from the worlds of politics, construction and the media were invited to the topping-out ceremony to celebrate this milestone in the construction process together with the building team. Master carpenter Thomas Jorsch proclaimed the topping-out ceremony according to old tradition. At the end of his speech he threw his glass of champagne from the roof, which broke immediately and is considered as a good omen for craftsmen and builders. As a tradition, a crown hung over the heads of the guests. The visitors were given a first-hand look at the building’s progress and could convince themselves of the quality and functionality of the planned facilities in a special mock-up room. THE LIFESTYLE HOTEL being realised by project company USD Immobilien at Leipziger Straße 29 in Dresden-Neustadt has a gross floor area of around 7,720 m² and will feature a total of 183 guest rooms, including thematic rooms, business suites and family rooms, plus five seminar rooms with around 300 m² of space, a fitness room, and an underground car park.

STORiES | № 28

70

On the culinary side, there will be a hotel bar and restaurant with an open show kitchen, a seating capacity for about 100 guests, a sun terrace and a garden. The connecting element of the new hotel is the combination of business and pleasure. The interior design was created by visual artist, industrial designer and architect Professor Harald Schreiber, who has been the creative mastermind behind the interiors of every new member of the hotel group for more than twenty years. For the ARCOTEL HafenCity Dresden, he incorporated the harbour theme, the river and the destination itself into the design using many sophisticated style elements. THE NEW 4-STAR HOTEL is being built in a completely new district: HafenCity, directly in the Port of Dresden and nestled in the beautiful Elbwiesen, the largest recreational area of the historic city. Thanks to the charming harbour and the bicycle trail right outside the front door, the hotel will appeal to a colourful mix of guests, business travellers and visitors on a city break. The ARCOTEL HafenCity Dresden is scheduled to open its doors in late autumn 2020.


Photos: © Zechner-expressiv, Zechner-isochrom

Linz 2024

A

ARCOTEL WIRD 2024 in der oberösterreichischen Landeshauptstadt ein zweites Haus eröffnen – auf dem wandlungsfähigen Areal der ehemaligen Tabakfabrik. Dieser “kollaborative Konzern für Digitalisierung und Kreativwirtschaft“ findet internationale Beachtung und bildet auch die Grundlage für rege Ansiedlung innovativer Start-up-Unternehmen in Linz. Auf einem Teil des einstigen Werksgeländes entwickelt und realisiert das Tiroler Bauunternehmen BodnerGruppe ein urbanes Großprojekt, das den Wirtschaftsstandort Oberösterreich noch attraktiver machen wird. Ein markanter, 104 Meter hoher Turm wird neben Büroflächen auch die neue Heimat des ARCOTEL Hotels werden. Geplant ist ein 4-Sterne-Haus mit 189 Zimmern inklusive Suiten und Themenzimmern. Die Lobby wird offen gestaltet. Für Seminare werden großzügige Räumlichkeiten zur Verfügung stehen. Highlight wird ein Rooftop-Restaurant mit Bar und Terrasse im 27. Stockwerk des höchsten Gebäudes in Linz mit fantastischem Ausblick. Ein Frühstücks- und Seminarrestaurant mit Terrasse/Gastgarten rundet das gastronomische Angebot ab.

| ARCOTEL |

ARCOTEL Tabakfabrik Linz

/ IN 2024 ARCOTEL will be opening a second hotel in Linz, the state capital of Upper Austria, on the eclectic grounds of Tabakfabrik Linz. This former tobacco factory, which today functions as a “collaborative centre for digitisation and the creative industries”, enjoys international renown as a catalyst for innovative start-ups in Linz. The large-scale urban project being developed here by construction company Bodner Group will help raise Upper Austria’s attractiveness as a centre for business and investment. The project includes an impressive 104-metre high-rise that will provide space for offices and will house the new ARCOTEL Hotel. The 4-star hotel will feature a selection of 189 rooms, including suites and thematic rooms, a lobby with an open design and spacious seminar rooms. The highlight will be a rooftop restaurant with bar and terrace on the 27th floor of what will be Linz’s tallest building. Fantastic views are guaranteed! A breakfast and seminar restaurant with terrace/garden is also planned.

71

STORiES | № 28


G

GÄSTE VON HEUTE WISSEN GENAU, was sie wollen. Sie investieren bewusst in die Erfüllung ihrer individuellen Ansprüche. Leistbarer Luxus ist gefragter denn je. Auf jeden Fall soll es aufregend und anders sein. Und dieses “Anderssein“ erfüllt ein neuartiges Hotelkonzept. MOOONSlandung Das brandneue Boutiquehotel MOOONS landet in der Donaumetropole Wien im Frühling 2020 . Der Name ist Programm, Sterne sucht man vergebens. MOOONS geht ganz eigene Wege, mit einer Location, die Luxus, Design, intelligente Ideen und attraktive Preise bietet – Smart luxury genannt. Eine neue Dimension des Wohnens und ein urbaner Hotspot als Treffpunkt für Menschen aus aller Welt. 170 einladende Zimmer – Standard und Deluxe – in hochwertigem Design verbinden gekonnt Funktionalität und Komfort. Mit dem InROOM Entertainment System können eigene Filme oder Musik am Flatscreen abgespielt werden – ganz wie zu Hause! Erfrischung nach einer Entdeckungstour bringt die sanfte Regendusche. Beim Blick durch die kreisrunden Fenster sind die pulsierende Bahnhofcity und das trendige Quartier Belvedere zum Greifen nahe. In den höheren Etagen liegt dem Betrachter die ganze Stadt zu Füßen. Und wer nicht ganz so hoch hinaus möchte, schaut in den Garten, einen Ruheort mitten in der Stadt. Die im Restaurant integrierte MOOONS Bar ist die ideale Haltestelle für einen Aperitif oder Cocktail ebenso wie für einen starken Espresso zwischendurch. Kulinarisch im Fokus steht eine moderne, asiatisch-mediterrane Fusionsküche, wobei österreichische Klassiker nicht fehlen. Ganz nach dem Motto: Wir erfinden nichts Neues, wir machen es anders. Anders interpretiert MOOONS auch die wohlverdiente Mittagszeit. Vitalität und Energie sind wichtig für den Büronachmittag oder eine Wienexpedition. Der Smart Lunch verspricht Bowls mit Biss, Rocket Soups und Kreatives aus dem Wok. In der warmen Jahreszeit genießt man seine Auszeit im MOOONS Garten mit Terrasse. HOCH OBEN AUF DER DACHTERRASSE trifft man sich nach der Arbeit oder vor dem Abendessen. Lässige Atmosphäre mit Rundumblick über Wien, gepflegte Drinks und spannende Events mit interessanten Menschen aus aller Welt. Fitness mit Fernblick – das kann was! Das Studio im Dachgeschoß katapultiert jedes Training in galaktische Sphären. Zwei Fensterfronten eröffnen die Aussicht in Richtung Bahnhofcity und auf die Wiener Innenstadt.

STORiES | № 28

72

MOOON

mooons.com


LOGBUCH NAME MOOONS CITY Wien LAGE 4. Wiener Gemeindebezirk ADRESSE Wiedner Gürtel 16 NACHBARSCHAFT Bahnhofcity als trendiges Stadtviertel RADIUS Wiener Innenstadt in Gehdistanz NAME MOOONS CITY Vienna LOCATION 4th district ADRESS Wiedner Gürtel 16 NEIGHBOURHOOD the trendy new BahnhofCity RADIUS Vienna city centre within walking distance

| ARCOTEL |

ANDING

Logbook

/ TODAY’S GUESTS KNOW EXACTLY what they want. They consciously invest in the fulfilment of their individual needs. Affordable luxury is more in demand than ever. In any case, it should be exciting and different. And here comes a new hotel concept that fulfils just this wish for “differentness”. MOOONSlanding The brand-new MOOONS boutique hotel will be landing in Vienna this spring . The name says it all – you won’t find any stars at MOOONS. MOOONS goes its own way, with a location that offers luxury, design, smart ideas and attractive prices in a concept called “smart luxury”. A new dimension in living and an urban hotspot as a meeting place for people from all over the world. The 170 inviting standard and deluxe rooms feature a high-quality design and skilfully combine comfort and functionality. The InROOM Entertainment System makes it possible to stream your own movies or music on the flat screen TV as if you were at home! The gentle rain shower provides a welcome refreshment after a long tour of discovery. The views through the circular windows put the vibrant Bahn­ hofCity and the trendy Quartier Belvedere within your reach. On the higher floors, the entire city is at your feet. Guests who aren’t aiming quite so high will enjoy the view of the garden in the middle of the city. The MOOONS Bar in the hotel restaurant is the perfect place for an aperitif or a cocktail as well as for a strong espresso in between. On the culinary side, the focus is on a modern, Asian-Mediterranean fusion cuisine. Naturally, Austrian classics can be found on the menu as well – true to the motto: don’t reinvent the wheel; just do it differently! MOOONS also takes a different view of the well-deserved lunchtime meal. Vitality and energy are important for an afternoon at the office or an expedition through the city. The smart lunch promises bowls that pack a punch, rocket-powered soups and creative wok dishes. In the warm season you can enjoy a break in the MOOONS garden with terrace. High up on the rooftop terrace is the place to meet after work or before dinner. The order of the day? A casual atmosphere with an all-round view of Vienna, well-kept drinks, and exciting events with interesting people from all over the world. Fitness with a view! The gym on the top floor catapults every training session into galactic spheres. The two window fronts offer spectacular views of BahnhofCity and the Vienna city centre.

73

STORiES | № 28


STORiES | â„– 28

74


“Welcome!” to the ARCOTEL Hotels & Resorts. For more than thirty years, we have been greeting guests in individually designed hotels in Central Europe. As an Austrian hotel group, the measure of all things in our dayto-day hotel business is the ability to deliver personal guest service combined with the attentive hospitality of our staff. ARCOTEL Hotels & Resorts offers an organically grown hotel culture with trust in the highest standards of quality.

75

STORiES | № 28

| HOTEL DIRECTORY |

“Herzlich willkommen“ in den ARCOTEL Hotels & Resorts. Wir begrüßen unsere Gäste seit mehr als drei Jahrzehnten in individuell designten Häusern in Mitteleuropa. Als österreichische Hotelgruppe ist das Maß aller Dinge im täglichen Hotelbusiness der persönliche Service am Gast, verbunden mit aufmerk­samer Herzlichkeit der Mitarbeiter. ARCOTEL Hotels & Resorts steht für gewachsene und solide Hotelkultur und das Vertrauen in höchsten Qualitätsanspruch.


Neubaugürtel 34-36 | 1070 Wien +43 1 521 65-0 wimberger@arcotelhotels.com

Steindamm 63 | 20099 Hamburg +49 40 241 929-0 rubin@arcotelhotels.com

Wagramer Straße 8 | 1220 Wien +43 1 224 24-0 kaiserwasser@arcotelhotels.com

Heilbronner Straße 21 | 70191 Stuttgart +49 711 258 58-0 camino@arcotelhotels.com

Wagramer Straße 83-85 | 1220 Wien +43 1 2022 333 donauzentrum@arcotelhotels.com

Werderscher Markt 11 | 10117 Berlin +49 30 40 50 46-0 johnf@arcotelhotels.com

Untere Donaulände 9 | 4020 Linz +43 732 7626-0 nike@arcotelhotels.com

Oranienburger Straße 52 | 10117 Berlin +49 30 278 753-0 velvet@arcotelhotels.com

Alpenstraße 6 | 5020 Salzburg +43 662 2060-0 castellani@arcotelhotels.com

Wiedner Gürtel 16 | 1040 Vienna +43 1 96226 welcome@mooons.com

Reeperbahn 1A | 20359 Hamburg +49 40 209 409-0 onyx@arcotelhotels.com

coming soon

Leipziger Straße 29 | 01097 Dresden +43 1 485 5000-0 office@arcotelhotels.com

arcotel.com STORiES | № 28

76


Nachhaltig durch die Decke

Mit mehr Weitblick tun wir bei ARCOTEL alles, um die Welt zu einem lebenswerten Ort zu machen. Dafür haben wir u.a. auf Fair Trade Wäsche umgestellt, sparen Energie ein und unterstützen mit unserer Initiative „Give Bees a Chance“ Projekte zum Erhalt der Bienenpopulation. arcotel.com



| ARCOTEL

|

ARCOTEL ist für eine erfolgreiche Zukunft gut gerüstet. Mit drei Jahrzehnten Hotellerie-Erfahrung ist das Unternehmen solide aufgestellt. Doch die Zeit bleibt nicht stehen und über die Jahre haben sich Ansprüche, Bedürfnisse und Erwartungen der Gäste geändert. Das verlangt von einer Hotelgruppe entsprechend aufmerksam, innovativ und kreativ zu handeln. ARCOTEL wird zukünftig “Das MEHR Hotel“ sein. Das ist ab 2020 mehr als nur ein Markenzusatz mit drei Wörtern, sondern eine Haltung gegenüber Gästen und Mitarbeitern. | ARCOTEL has what it takes for a successful future. Building on three decades of hotelbusiness experience, the company is solidly positioned for growth. But time doesn’t stand still, and the guests’ demands, needs and expectations have changed over the years. This requires a hotel group to act appropriately, innovatively and creatively. ARCOTEL will be the hotel that gives you MORE. And that’s not just some hollow catchphrase – it’s an expression of how we will treat our guests and employees from 2020 onwards.

Neugierig geworden? Der beigelegte Folder bringt das MEHR-Prinzip bei ARCOTEL auf den Punkt.

82

STORiES | № 28


STORiES | â„– 28

80


81

80

STORiES | № 28

| ARCOTEL

KR RAIMUND WIMMER, Gründer der ARCOTEL BEI ARCOTEL WIRD DER AUFENTHALT Hotels, Vollbluttouristiker und Visionär, war AB 2020 zu einem echten MEHRlebnis – ganzdem Mitbewerb immer einen Schritt voraus. Er heitlich und nachhaltig! Das ist die hohe hatte 1989 die Idee, eine Hotelkette zu grünMesslatte für die Zukunft, damit sich die Gäste Rainer Pfuhler, rheingold den, die eigentlich keine ist – klingt kompliziert, noch MEHR willkommen fühlen und gerne salon Gmbh & Co. KG ist für einen Querdenker jedoch kein Widerwiederkommen. spruch. Etliche Standorte später war die österreichische Hotelmarke aus der mitteleuropäischen Hotellandschaft DENN BEI ARCOTEL IST MEHR WIRKLICH MEHR! Das ist nicht mehr wegzudenken. Die Namensgebung war gut überkein leeres Versprechen. Das sind viele kleine Aufmerksamlegt, es sollte ein Bogen gespannt werden zwischen Gast keiten während des Aufenthaltes, die für noch mehr Wohlgeund Gastgeber und über Landesgrenzen hinweg, der jeden fühl sorgen, auch wenn sie niemand aktiv erwartet – lassen Reisenden “herzlich willkommen“ heißt. Die Verschmelzung Sie sich überraschen. Darüber hinaus geht es darum, die von ARCus (lat. der Bogen) und (H)OTEL ergab ARCOTEL und Zukunft nachhaltig mitzugestalten, in der Hotellerie am Puls bestimmt seither den Leitgedanken des Unternehmens: Die der Zeit zu handeln und sich nicht auf den Errungenschaften sinnbildliche Übersetzung von ARCOTEL bedeutet “Gastgeder letzten Jahre auszuruhen. Wir werden den Weg mit viel ber aus Leidenschaft“ und das seit mehr als 30 Jahren! Enthusiasmus weitergehen, damit wir gemeinsam ein besMit der Zeit zu gehen, bedeutet jedoch viel mehr, seres Morgen haben. als nur Trends aufzugreifen. Auch die Fortführung einer Die Lebensumstände haben sich in den letzten Jahren gewachsenen Hotelkultur – mit all ihren Traditionen und stark verändert. Vieles ist schneller geworden. Die Menschen Werten – muss der Schnelllebigkeit standhalten. Deshalb sind laufend neuen Reizen ausgesetzt und das Smartphone ist wird die ARCOTEL Familie nur vergrößert, wenn eine gesunzum ständigen Begleiter geworden. ARCOTEL beschäftigt sich de, kontinuierliche Weiterentwicklung gegeben ist – und bei täglich mit den Bedürfnissen seiner Gäste und mit der für das voller Überzeugung, dass sich der Zuwachs in das besteheUnternehmen daraus resultierenden gelebten Gastfreundnde Portfolio gut einfügt und zur Hotelgruppe passt. schaft. Auf diesem Gebiet wird geforscht, es werden Kontakte Das braucht ein gewisses Gespür, um die weitere gepflegt, um die Kompetenz in diesem Bereich zu verbessern Entwicklung zu steuern, das Vertrauen der Gäste zu verstärund auszubauen. Dabei sind gesellschaftliche Entwicklungen, ken und sich von den Mitbewerbern abzuheben. Stimmungen und Trends zu berücksichtigen, ohne von einem kurzfristigen Hype zum nächsten zu hetzen. Der Wunsch nach IM JUBILÄUMSJAHR 2019 hat sich ARCOTEL Zeit genomeinem entschleunigten Leben ist ein großes Bedürfnis vieler men, um das Jetzt zu analysieren und eine Neupositionierung Gäste. Die Sehnsucht nach einem Rückzugsort, nach Menumzusetzen. Gemeinsam mit Brand+, einem renommierten schen im Hotel, die verstehen, was der Gast wünscht, braucht österreichischen Institut für mehrdimensionale Markenentund erwartet. Längst zählt nicht nur die breite Angebotsvielfalt, wicklung, wurde backstage an der Umsetzung gefeilt. Unzähsondern der Wunsch, ernst genommen und gehört zu werden. lige Meetings, Gesprächsrunden und Befragungen wurden durchgeführt. Auswertungen wurden analysiert und ZusamWO ARCOTEL AUFTRITT, herrscht eine unkomplizierte, menfassungen erarbeitet. Der spannende Prozess, verbunungezwungene Atmosphäre: Es geht um die Sache, ohne den mit viel Emotion und Diskussion, führte zum gemeinsaÜberbewertung von Etiketten oder Zeremonien. Entspannte men Ziel: für die nächsten 30 Jahre eine Vision zu realisieren. Souveränität, hochprofessionell und doch locker, so begrüßt ARCOTEL seine Gäste seit mehr als drei Jahrzehnten. Ab 2020 noch stärker mit dem Vorsatz “Das MEHR Hotel“ steht die persönliche Wertschätzung für alle Gäste, Partner und Mitarbeiter im Mittelpunkt.

|

Marken sind nur so gut wie die Menschen dahinter


STORiES | â„– 28

78


Want to know more? The enclosed pamphlet provides a brief summary of the MORE concept at ARCOTEL.

78

STORiES | № 28

| ARCOTEL

ARCOTEL WANTS to turn your stay into an expe| RAIMUND WIMMER, founder of ARCOTEL Horience that simply offers you MORE of everything tels, was a dyed-in the-wool hospitality profes– in a holistic and sustainable manner. That’s the sional and visionary who was always one step bar we’ve set ourselves, and we’ve set it high so ahead of the competition. In 1989 he had the that guests will feel even MORE welcome and Rainer Pfuhler, rheingold idea of founding a hotel chain that was not acwant to come back for MORE. salon Gmbh & Co. KG tually like a hotel. That may sound illogical, but for an out-of-the-box thinker like Raimund Wimmer, it is no AT ARCOTEL HOTELS, MORE REALLY MEANS MORE! That’s contradiction in terms. Several hotel openings later, the Ausnot an empty promise – it’s lots of little unexpected details trian brand is firmly established on the Central European hoduring your stay that will make you feel even MORE at home. tel landscape. The name ARCOTEL was chosen to represent a So let yourself be surprised! MORE also means shaping the link between guest and host, an arch spanning across national future in a sustainable way, going with the times in the hotel borders, a place where all travellers are welcome. The fusion sector, and not resting on the achievements made in recent of ARCus (Latin for “arch”) and (H)OTEL resulted in the name years. We will continue to enthusiastically walk the path so we ARCOTEL as an expression of the company’s guiding principle. can have a better tomorrow together. On a symbolic level, ARCOTEL translates to “hospitality with a passion”, which we have been offering for more than 30 years. OUR WAY OF LIFE has changed enormously in recent years. A lot has become faster. We are constantly exposed to new stimBUT GOING WITH THE TIMES means much more than just uli and the smartphone has become a constant companion. picking up on new trends. An organically grown hotel culture ARCOTEL thinks about the needs of its guests every day in – with all its traditions and values – must be able to withstand order to put hospitality into action. We research and network the fast pace. The ARCOTEL family will only grow through in this field to improve and expand our competence. Societal healthy and continuous development – and with the full condevelopments, moods and trends must be taken into account viction that the growth fits into the existing portfolio and is a without rushing from one short-term hype to the next. Many match for the group as a whole. A certain feeling is needed guests are seeking a slower pace of life, longing for a place of to steer further development, to increase the level of trust retreat, and hotel staff who understand what they want, need among guests, and to stand out from the competition. and expect. A wide range of services no longer is the only thing that counts – it is the desire to be heard and be taken seriously. IN ITS ANNIVERSARY YEAR, ARCOTEL took the time to analyse the status quo and reposition itself for the future. WorkTHE ATMOSPHERE AT ARCOTEL is always uncomplicated and ing behind the scenes, ARCOTEL refined the exact scope of casual. What matters is the thing in itself without placing too its repositioning together with Brand+, a renowned Austrian much emphasis on labels or ceremonies. Relaxed professionexpert for multi-dimensional brand development. Countless alism, competent, yet laid-back – this is how ARCOTEL has meetings, roundtable discussions and surveys were carried welcomed its guests for more than three decades, and it will out, evaluations analysed, summaries drawn up. This exciting continue to express its appreciation towards guests and emprocess, combined with plenty of emotion and discussion, led ployees. Firmly resolved to be the hotel that gives its guests, to the common goal: a vision for the next 30 years. partners and employees MORE in the next 30 years as well.

|

Brands are only as good as the people behind them


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.