Page 1

English / Italiano


3


4

5

NATURE

CARPE DIEM

THE ULTIMATE EXPERIENCE

Stretching from the Rhone valley (altitude: 500m) to the Plaine Morte Glacier (altitude: 3,000m), Crans-Montana is a sunny region with a breathtaking view over a string of mountain peaks that unfold from the Dufourspitze to Mont Blanc via the Weisshorn and the Matterhorn. With its lakes, forests, glacier and vineyards, the region has something to offer every nature lover. Sports fans, too, will be delighted to discover a large array of amenities dedicated to sporting activities, whilst cultural devotees will enjoy the wide range of museums, events and festivals. In fact, Crans-Montana combines all the benefits of the urban lifestyle within a mountain setting, with a wide selection of eateries ranging from mountain huts to award-winning restaurants, numerous boutiques and shops, a wellness centre, a variety of entertainment and a vibrant nightlife. Dalla valle del Rodano (alt. 500 m) al ghiacciaio della Plaine Morte (alt. 3000 m), la regione di Crans-Montana è baciata dal sole e offre una vista mozzafiato sulla corona di cime che si estende dalla Punta Dufour al Monte Bianco, passando per il Weisshorn e il Cervino. Con laghi, boschi, ghiacciai e vigne, la regione offre tutto quanto gli amanti della natura possono desiderare. Se gli sportivi non rimangono certo delusi dalle numerose infrastrutture a loro dedicate, gli amanti della cultura possono sbizzarrirsi con la vastissima offerta di musei, eventi e festival. Crans-Montana coniuga perfettamente i vantaggi di uno stile di vita cittadino con l’atmosfera di montagna, grazie anche a una vasta scelta di ristoranti – dalle baite a quelli stellati –, alla varietà di boutique e negozi, alle proposte benessere, ai divertimenti più svariati e a una vita notturna molto animata.

CULTURE

SPORT

People visiting Crans-Montana are unanimous about the four major attractions of the destination which, together, fully satisfy their expectations, their curiosity and their desires, enabling them to enjoy THE ULTIMATE EXPERIENCE. Nature lovers like to “ get away from it all ” and enjoy the scenery in all its beauty and diversity. The wide range of sports available across the region no matter what the season encourages sporty types to “ get into the swing of things ” and express their emotions through their passion. The pleasant combination of tradition and modernity arouses curiosity about a unique culture where “ hidden treasures await ”. A genuine haven of peace conducive to rest and relaxation, the area’s healthy attitude to life encourages people to take “ time to relax ” with a real sense of carpe diem. Vivete la montagna... l’esperienza totale. Tutti coloro che visitano Crans-Montana convengono che in questa località è soprattutto la combinazione di 4 attrattive a soddisfare appieno le loro attese, la loro curiosità e i loro desideri e a consentire loro di vivere L’ESPERIENZA TOTALE. Respirando una sensazione di « Libertà allo stato puro », qui gli amanti della Natura possono approfittare della sua infinita bellezza e ricchezza. Il gran numero di Sport proposti in tutte le stagioni nella regione invita gli sportivi a fare il pieno di « Energia da vivere » e a esprimere le emozioni attraverso la loro passione. Il felice connubio fra tradizioni e modernità risveglia il piacere dell’esplorazione di « Una terra da scoprire » dalla Cultura unica. In questa autentica oasi di pace ideale per il relax e il divertimento, la dolce vita locale permette di cogliere il senso profondo del Carpe diem regalandovi « Un momento tutto per voi ».


6

7

The purest air in Switzerland, extensive sunshine and breathtaking views create the perfect atmosphere to enjoy the natural treasures on offer in Crans-Montana. Here, nature’s beauty is revealed in all its diversity: a rich variety of forests, numerous lakes, the Plaine Morte Glacier, which rises to 3000m, green alpine pastures and beautiful vineyards. There are endless possibilities for walking, whether along a typical irrigation canal or “ bisse ”, or around a lake in the heart of the mountains. The landscape changes naturally with the passage of the seasons, and takes on new colours, a different type of light, bewitching scents, and new sounds, creating a unique atmosphere. Nature will extend to you its finest welcome in CransMontana – whatever the time of year.

Get away from it all Libertà allo stato puro

L’aria migliore e più pura della Svizzera, l’onnipresenza del sole e un panorama eccezionale creano l’atmosfera ideale per godersi tutti i tesori naturali offerti da Crans-Montana. Qui il fascino della natura mostra tutte le sue sfaccettature: boschi eterogenei, numerosi laghi, il ghiacciaio della Plaine Morte che raggiunge i 3000 metri di altitudine, alpeggi verdeggianti e magnifici vigneti. Le possibilità per fare passeggiate sono infinite: lungo le bisse, costeggiando i laghi o nel cuore delle montagne. Di stagione in stagione, lo scenario cambia di pari passo con la natura e si adorna di nuovi colori, di una luce diversa, di profumi invitanti e di nuovi suoni capaci di creare una singolare atmosfera. A Crans-Montana la natura accoglie i suoi visitatori regalando loro il suo lato migliore in ogni momento dell’anno.


02

03

04

05

8

9

BISSE ? MONTAGNA ? ALPI ? PAESAGGIO ? LAGHI ? GHIACCIAI ? VIGNETI ? BOSCHI ? ARIA PURA ? SOLE ? ALPEGGIO ? NEVE ? ...

BISSES ? MOUNTAINS ? ALPS ? PANORAMAS ? LAKES ? GLACIERS ? VINEYARDS ? FORESTS ? FRESH AIR ? SUNSHINE ? MOUNTAIN PASTURES ? SNOW ? ... 01

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17

Bisse du Tsittoret Promenade hivernale Chamois Chetzeron Plaine-Morte Cascade de la Tièche Aminona Christ-Roi, Lens Barrage de Zeuzier Promenade hivernale Vignoble, coteau de Sierre Aminona Bisse du Ro Lac Miriouge Glacier de la Plaine-Morte Glacier de la Plaine-Morte Lac Grenon


10

11

Here, sports fans will discover an idyllic setting and first-class amenities. Besides the four golf courses which make Crans-Montana a world-famous destination for golfing aficionados, there are many other summer sports that will appeal even to the sportiest of visitors. It’s fun all the way up, whether it’s hiking or biking on the trails, wakeboarding on the lake or paragliding. Later in the year, at the first signs of snow, the winter sports take over with 140km of ski runs stretching up to 3,000m, snowshoeing and ski mountaineering, numerous crosscountry ski trails, a large skating rink, a curling rink and one of the most beautiful snow parks in Switzerland. Crans-Montana is sheer paradise for sports lovers throughout the year. Gli amanti dello sport trovano qui un ambiente idilliaco e infrastrutture di qualità. Oltre ai quattro campi da golf che hanno reso Crans-Montana una meta di fama mondiale per gli appassionati della pallina bianca, le numerose attività che in estate si possono svolgere in ambito sportivo attirano i visitatori amanti delle diverse discipline. Che sia sui sentieri escursionistici o ciclabili, sul lago in wakeboard o sospesi nell’aria in parapendio, il divertimento è sempre assicurato. E quando cadono i primi fiocchi di neve, inizia la stagione degli sport invernali : con 140 km di piste fino a 3000 m di altitudine, percorsi per escursioni con le ciaspole e con gli sci, numerosi circuiti per lo sci di fondo, una grande pista di pattinaggio sul ghiaccio, un campo da curling e uno dei più bei snowpark della Svizzera, Crans-Montana è il paradiso assoluto per gli amanti della neve.

Get into the swing of things Energia da vivere


04

12

13

SCI ? ESCURSIONISMO ? SNOWPARK ? GOLF ? WAKEPARK ? CICLISMO ? EQUITAZIONE ? SCI DI FONDO ? SLITTINO ? PATTINAGGIO ? BIKEPARK ? ARRAMPICATA ? ...

SKIING ? HIKING ? SNOWPARK ? GOLF ? WAKEPARK ? CYCLING ? RIDING ? CROSS-COUNTRY SKIING ? SLEDGING ? SKATING ? BIKEPARK ? CLIMBING ? ...


14

15

Crans-Montana is a place where you can forget your daily stress and live fully in the moment. Designated a “ family destination ”, the area caters to families with its numerous activities and entertainments. Wellness and shopping enthusiasts are invited to relax in one of the beautiful spas and treat themselves in the rue du Prado, the street that brings together the finest luxury brands. As for gourmets, they can savour a varied and international cuisine, from the mountain huts offering traditional dishes to award-winning restaurants. A casino, a bowling alley, a 3D cinema and many bars and clubs make Crans-Montana a popular spot for visitors looking for a dynamic and vibrant destination.

Time to relax

Un momento tutto per voi

Crans-Montana è un luogo in cui ritirarsi per fuggire dalla frenesia quotidiana e approfittare appieno del presente. La regione, che vanta orgogliosamente il marchio di qualità «  Family Destination  », coccola le famiglie offrendo loro numerose attività e animazioni. Gli amanti del benessere e dello shopping possono rilassarsi in una delle magnifiche spa e concedersi un acquisto lungo la rue du Prado, dove si possono trovare i più grandi marchi di lusso. Ai buongustai la città offre una gastronomia variegata e internazionale, dalle baite in cui gustare piatti tradizionali ai ristoranti stellati. Casinò, bowling, cinema 3D, numerosi bar e club rendono Crans-Montana un luogo apprezzato dai visitatori alla ricerca di una meta dinamica e animata.


16

17

GASTRONOMIA ? SHOPPING ? CASINÒ ? EVENTI ? BENESSERE ? VITA NOTTURNA ? CINEMA ? ATTIVITÀ PER LA FAMIGLIA ? ...

FINE CUISINE ? SHOPPING ? CASINO ? EVENTS ? WELLNESS ? NIGHTLIFE ? CINEMA ? FAMILY ACTIVITIES ? ...


18

19

Hidden treasures await Una terra da scoprire

Crans-Montana is a destination full of history and popular Valais traditions. A great way of discovering all this is by visiting the Musée du GrandLens, the Colombire Ecomuseum, where you can find out all about the alpine lives of our ancestors, and the Château de Vaas, whose history is entwined with that of the Cornalin grape variety. All cultural tastes are catered for, enjoyed and shared here. Examples of our cultural diversity include  : a museum of model trains for all the family; the Pierre Arnaud Foundation in Lens, which brings together Swiss and international artists ; the Vision Art Festival, which has helped to draw urban art away from large cities and into the heart of the Alps ; and of course, the five galleries in Crans-Montana. Music from popular and classical through to electro can also be heard at numerous concerts, events and festivals throughout the year. Crans-Montana è una destinazione ricca di storia e di tradizioni popolari vallesane, che i viaggiatori hanno la possibilità di conoscere in particolare al Museo del Grand-Lens, all’Ecomuseo di Colombire, dove possono scoprire la vita dei nostri antenati alpigiani, e al Château de Vaas dedicato alla storia del vitigno Cornalin. La cultura si ammira, si assapora e si condivide in tutte le sue sfaccettature. Alcune chicche che testimoniano della varietà culturale della città sono il museo dei treni in miniatura che è ideale per tutta la famiglia, la Fondazione Pierre Arnaud a Lens che mette a confronto artisti svizzeri e internazionali, il Vision Art Festival che porta nel cuore delle Alpi l’arte urbana delle grandi metropoli, e le cinque gallerie d’arte di Crans-Montana. Anche la musica, dal genere classico a quello popolare passando per la musica elettronica, accompagna i visitatori durante tutto l’anno con numerosi concerti, eventi e festival.


20

21

TRADIZIONE ? PATRIMONIO CULTURALE ? MUSEO ? BIBLIOTECA ? ARTI VISIVE ? CONCERTI ? CONVEGNI ? TERRITORIO ? DANZE POPOLARI ? ...

TRADITIONS ? HERITAGE ? MUSEUMS ? LIBRARY ? VISUAL ARTS ? CONCERTS ? CONFERENCES ? LOCAL PRODUCE ? FOLK DANCING ? ... 01


23

Cornalin Humagne Rouge Syrah Valais Wines. Taste them, love them.

Visitors wishing to spend time in the wilds of nature, an alpine pasture, the heart of a vineyard, by a lake, on a mountain peak at 2,000m, or in a ski resort will have the opportunity to explore these beautiful places thanks to a varied choice of original and comfortable accommodation. Among the wide range of high-quality accommodation there is something for every traveller, from five-star hotels and guest houses to mountain huts, a camp site, chalets and apartments for rent. Attentive service by people who are passionate about what they do, together with a warm and friendly atmosphere, make every stay unforgettable.

Drink responsibly

ALLOGGIO

In piena natura, sugli alpeggi, nel cuore dei vigneti, sulle rive di un lago, in vetta a 2000 metri o al centro della località turistica: grazie a sistemazioni accoglienti e originali, i visitatori possono scoprire al meglio i meravigliosi luoghi della regione. L’offerta, diversificata e di qualità, accontenta tutti i tipi di viaggiatori e comprende bed and breakfast, rifugi alpini, un campeggio, appartamenti per vacanze, chalet e hotel fino a cinque stelle. Un servizio accurato fornito da professionisti che lavorano con passione e un’accoglienza calorosa rendono ogni soggiorno un’esperienza indimenticabile. www.crans-montana.ch/reservation

lesvinsduvalais.ch


25

International Summer Camp Montana Switzerland

International Summer Camp Montana is a privately owned and operated camp in the Swiss Alps for boys and girls from all over the world, from 8 to 17 years of age. For over 50 years, International Summer Camp Montana has employed European traditions in the development of physical and intellectual achievement. The philosophy of the camp is to provide both an outdoor and healthy living experience, through sport, in a creative and wholesome environment.Through the wide range of activities offered, our campers are enriched in both mind, body and spirit.

EDUCATION AND CAMPS True to its tradition of openness to the world, Crans-Montana is a popular location for international schools, which particularly appreciate the region’s exceptional setting, infrastructure and optimal quality of life. Les Roches is one of the most famous hotel management schools in the world. The Regent College, which opened in 2015, is an English school following the British syllabus, but whose staff and students are international. As for the International Summer Camp La Moubra, it has been home to children of all nationalities for over 50 years, introducing them to the region’s treasures, numerous sports activities and language courses.

ISTRUZIONE E CAMPI ESTIVI

International Summer Camp Montana Route de la Moubra 43 l Case postale 369 3963 Crans-Montana 1 l Switzerland Tél. +41 27 486 86 86 info@campmontana.ch l www.campmontana.ch

Fedele alla sua tradizione di apertura nei confronti del mondo, Crans-Montana è una meta privilegiata dalle scuole internazionali che ne apprezzano in modo particolare l’eccezionale contesto naturale, le infrastrutture e l’ottima qualità della vita. L’istituto Les Roches è tra le scuole alberghiere più rinomate al mondo. Il Régent College, istituito nel 2015, è una scuola anglofona con un programma didattico basato sul sistema britannico, ma con una vocazione internazionale sotto il punto di vista del corpo docenti e degli alunni. L’International Summer Camp La Moubra, invece, accoglie da oltre 50 anni bambini di tutte le nazionalità, facendo loro scoprire i tesori della regione e offrendo numerose attività sportive e corsi di lingua.


27

TESTED TOUGH IN THE PACIFIC NORTHWEST. MT. HOOD 2 AM, - 20°C

At Columbia, we play on glaciers. On purpose. They’re also our Pacific Northwest testing grounds for the new Heatzone 1000 TurboDown jacket. With Omni-Heat Reflective lining and TurboDown Wave baffle design, you’ll stay warm no matter how long you decide to hang out up here. Learn more at columbia.com #TESTEDTOUGH

Crans-Montana Congress Centre is the perfect place to organise all types of events. Located in an idyllic setting in the heart of the Valais Alps, it enjoys all the facilities and amenities necessary for running conventions as well as exhibitions, gala evenings, shows and concerts. The versatility of this venue allows it to accommodate events for between 30 and 2,000 people. A dynamic team of professionals offers all kinds of services tailored to your needs to make your event a great experience and success. Many of the hotels in the region also offer seminar facilities for smaller events.

CONGRESSI E MANIFESTAZIONI

Il Centro Congressi di Crans-Montana è il luogo ideale per qualsiasi tipo di manifestazione. Situato nel cuore delle Alpi vallesane, in un paesaggio idilliaco, è dotato di tutte le infrastrutture e comodità necessarie all’organizzazione di congressi, ma anche di esposizioni, serate di gala, spettacoli o concerti. La polivalenza della struttura permette di organizzare manifestazioni che accolgono dalle 30 alle 2000 persone. Un team di professionisti dinamici vi offre un servizio completo per rendere il vostro evento un’esperienza speciale e di successo. Per gli eventi più piccoli, diversi alberghi mettono a disposizione i loro spazi e le loro infrastrutture per seminari.


02

28

03

29

01

04

Crans-Montana is privileged to host major international events throughout the year. The Omega European Masters, one of the most prestigious golf competitions held on European soil, takes place every summer on the beautiful Severiano Ballesteros golf course amid a stunning Alpine landscape. The Jumping Longines of Crans-Montana hosts the best show-jumpers for one of the top-level competitions in the international equestrian calendar. In winter, the best skiers in the world come to compete on the demanding Mont Lachaux ski run for the Women’s Alpine Skiing World Cup. The winter season ends on a perfect note for electro music lovers with the Caprices Festival, which welcomes thousands of festival-goers to various sites, including one at 2,200m. Crans-Montana ha la fortuna di accogliere grandi eventi internazionali durante tutto l’anno. L’Omega European Masters, uno dei più prestigiosi tornei europei di golf, ha luogo ogni estate sul campo da golf Severiano Ballesteros, in una cornice alpina d’eccezione. Il Jumping Longines Crans-Montana accoglie i migliori fantini per una competizione di alto livello nel calendario ippico internazionale. In inverno, in occasione della Coppa del Mondo di sci alpino femminile, le migliori sciatrici del mondo vengono a sfidarsi sull’ardua pista di Mont-Lachaux. La stagione invernale termina in bellezza per gli amanti della musica elettronica con il Caprice Festival, che accoglie migliaia di festivalieri nei vari siti della manifestazione, uno dei quali a 2200 metri di altitudine.

01 Omega European Masters 02 Jumping Longines Crans-Montana 03 Caprices Festival 04 FIS World Cups


31

75 ANS DE LIBERTÉ. MAIS L’AVENTURE NE FAIT QUE COMMENCER. JEEP RENEGADE

JEEP WRANGLER

®

JEEP GRAND CHEROKEE

®

LEASING À 0,75%

®

CHF 6 500.– DE FREEDOM BONUS

CHF 6 000.– DE FREEDOM BONUS

JEEP CHEROKEE ®

CHF 5 000.– DE FREEDOM BONUS

La gamme Jeep . Vous trouverez plus de détails et d’offres chez votre partenaire Jeep . Essayez-les maintenant! ®

ANS

®

1 MAI - 30 JUIN

Jeep Grand Cherokee Summit 3,0 l CRD, 8ATX, 4×4, 250 ch/184 kW, catégorie de rendement énergétique F, consommation mixte: 7,5 l/100 km, équivalent essence: 8,4 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 198 g/km, prix catalogue CHF 78 350.–, moins Freedom Bonus CHF 6 000.– (Cash Bonus CHF 3 000.–, Stock Bonus CHF 3 000.–), prix au comptant (prix net) CHF 72 320.–. Jeep Renegade Limited 2,0 l CRD, 9ATX, 4×4, 140 ch/103 kW, catégorie de rendement énergétique E, consommation mixte: 5,8 l/100 km, équivalent essence: 6,5 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 150 g/km, prix catalogue CHF 36 530.–, moins Freedom Bonus CHF 1 000.–, moins prime de reprise CHF 750.–, prix au comptant (prix net) CHF 34 780.–. Conditions valables pour tous les calculs de leasing mentionnés: mensualité de leasing dès CHF 249.–, paiement extraordinaire CHF 7 708.–, durée de 48 mois, 10 000 km/an, intérêt annuel effectif 0,75% avec assurance casco complète obligatoire et assurance mensualités «Comfort» optionnelle pas incluses dans le calcul. Recommandation de prix sans engagement. FCA Capital Suisse SA. L’octroi d’un crédit est interdit s’il entraîne le surendettement du consommateur. Jeep Cherokee Limited 2,2 l CRD, 9ATX, 4×4, 200 ch/147 kW, catégorie de rendement énergétique D, consommation mixte: 5,7 l/100 km, équivalent essence: 6,4 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 150 g/km, prix catalogue CHF 55 050.–, moins Freedom Bonus CHF 5 000.– (Cash Bonus CHF 3 000.–, Stock Bonus CHF 2 000.–), prix au comptant (prix net) CHF 50 050.–. Jeep Wrangler Sport 2,8 l CRD, 5ATX, 4×4, 200 ch/147 kW, catégorie de rendement énergétique G, consommation mixte: 8,1 l/100 km, équivalent essence: 9,1 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 213 g/km, prix catalogue CHF 48 650.–, moins Freedom Bonus CHF 6 500.– (Cash Bonus CHF 5 000.–, Stock Bonus CHF 1 500.–), prix au comptant (prix net) CHF 42 150.–. Moyenne des émissions de CO2 de tous les véhicules neufs de toutes les marques en Suisse: 139 g/km. Sous réserve de modification des prix. Offre valable uniquement sur les véhicules en stock et jusqu’à nouvel avis. Offres uniquement valables chez les distributeurs participants. Modèles illustrés: Jeep Wrangler Unlimited 75th Anniversary Edition 2,8 l CRD, 5ATX, 4x4, 200 ch/147 kW, catégorie de rendement énergétique G, consommation mixte: 8,8 l/100 km, équivalent essence: 9,9 l/100 km, émissions de CO2mixtes: 230 g/km, prix catalogue CHF 65 900.–. Jeep Renegade 75th Anniversary Edition 1,4 l MultiAir, 9ATX, 4x4, 170 ch/125 kW, catégorie de rendement énergétique F, consommation mixte: 6,9 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 160 g/km, prix catalogue CHF 39 230.–. Jeep Grand Cherokee 75th Anniversary Edition 3,0 l CRD, 8ATX, 4x4, 250 ch/184 kW, catégorie de rendement énergétique F, consommation mixte: 7,5 l/100 km, équivalent essence: 8,4 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 198 g/km, prix catalogue CHF 74 850.–. Jeep Cherokee 75th Anniversary Edition 2,2 l CRD, 9ATX, 4x4, 200 ch/147 kW, catégorie de rendement énergétique D, consommation mixte: 5,7 l/100 km, équivalent essence: 6,4 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 150 g/km, prix catalogue CHF 57 350.–. Tous les prix s’entendent avec 8% de TVA incl. Swiss Free Service: Renegade jusqu’à 3 ans ou 100 000 km; Grand Cherokee, Cherokee et Wrangler jusqu’à 10 ans ou 100 000 km. Au premier terme échu. Jeep est une marque déposée de FCA US LLC ®

®

®

AMBASSADORS We are proud to be supported by various ambassadors who, through their respective disciplines, promote the region as a travel destination. They are renowned athletes, exceptional sportsmen and women, prestigious chefs and promising talents, all of whom have a special attachment to Crans-Montana. These unique individuals communicate the image, commitment and values of our beautiful region throughout the world.

®

®

®

®

®

®

AMBASCIATORI

Crans-Montana è orgogliosa di poter contare su diversi ambasciatori che la rappresentano degnamente attraverso le loro rispettive discipline. Si tratta di atleti rinomati, sportivi d’eccezione, cuochi di prestigio o talenti promettenti; tutti loro hanno un particolare legame affettivo con Crans-Montana. Queste personalità veicolano in tutto il mondo l’immagine, l’impegno e i valori della nostra regione.


33

“Crans Montana all season resortˮ Reviewed 1 March 2016

JBaumgartner Bâle, Suisse

SION AIRPORT : THE GATE TO THE ALPS

It my favorite resort either in Winter or Summer. It has a special features with its ski areas. I have enjoyed watching this time the World Ski cup. But this resort in Summer is completely different. It is really beautiful to walk around the lakes or clim up the mountain.

Level 4 Contributor 4 35 reviews 11 attraction reviews 17 helpful votes

Robert Smith reviewed Crans-Montana -    5 1 August 2015 -

In Crans-Montana we can find everything Good hotels, good food and great entertainment! And, the people are very welcoming!

“Posto fantasticoˮ Recensito il 8 gennaio 2016

È un posto molto bello dove si può fare di tutto, l’inverno si scia benissimo con piste lunghe e di tutti i livelli, poi c’è pattinaggio su ghiaccio, snow park, casinò, e shopping a volontà. Luca P. Roma, Italia

An amazing experience : landing in the heart of the Alps

WE OFFER

300 sunny days per year

››Private custom and immigration

In the center of the most famous ski resorts

››Limousine with chauffeur

More than 2400 km of ski slopes

67 recensioni 6 recensioni per questa...

››VIP handling ››Hangar facilities

VILLARS

››Opening 7/7 07:00 – 20:00 (winter with extention)

CRANS-MONTANA SION AIRPORT NENDAZ

››10 min check-in ››From tarmac to the best resorts in 10 min by helicopter

39 voti utili

GSTAAD

››Private lounges

››Door to door helicopter transfer on the tarmac

L’estate oltre al golf e i laghi, ci sono tantissime passeggiate e attività per gli sportivi. Super consigliato

Contributore livello 5

VERBIER CHAMONIX

ZERMATT

Monica G. ha recensito Crans-Montana -    5 SAAS FEE

21 gennaio 2016 -

Località turistica meravigliosa, sembra di essere in Paradis! Vista, colori, mozzafiato, sia in inverno che in estate con un campo da golf unico! Chi dice che Crans nn vale, anche a livello impianti o organizzazione, vada pure da un altra parte! A Crans stona!


35

ACCESS

6

4

Leukerbad

Sion

Valais

Martigny

Château de Chillon 1h

1

Europe

Forclaz (Chamonix)

Verbier

3

Zermatt Matterhorn 1h30

Milan 2h30

Berne 2h

Deutschland Österreich Basel

Lavaux* 1h15 France

Interlaken 2h15

Genève

Zurich 3h

Bern

Zürich

Suisse Lugano

Sion Italia

Saas-Fee

2

5

Simplon (Milano)

Zermatt

Gd-St-Bernard (Torino, Milano)

BY PLANE

IN AEREO

BY CAR

IN AUTO

Geneva: 180km Zurich: 300km Milano Malpensa: 220km Sion (regional): 30km

Montreux 1h15

* UNESCO World Heritage

Brig

Sierre

Chamonix Mont Blanc 1h30

Lucerne 3h

Visp

Crans-Montana

Gstaad 2h

Lausanne 1h30

Lötschberg (Bern, Zürich)

(Lausanne, Genève)

Glacier d’Aletsch* 1h45

Genève 2h15

Furka (Luzern, Gotthard)

> Take the A9 motorway to Sierre, then head towards Crans-Montana (15km) > Over the Forclaz  1 and Simplon mountain passes  2 and through the Great St Bernard tunnel  3   > By car-carrying shuttle train through the Lötschberg   4 (Kandersteg-Goppenstein), Simplon  5   (Iselle-Brig) and Furka  6 (Realp-Oberwald) tunnels 

BY TRAIN www.cff.ch > Switzerland: Direct connections from Basel, Bern, Geneva/airport, Lausanne and Zurich/airport (Sierre station) > Europe: Fast connections across the whole European network via Milan or Paris (TGV Lyria) (Sierre station)

Ginevra: Zurigo: Milano Malpensa: Sion (Regionale):

180 300 220 30

km km km km

> Autostrada A9 fino a Sierre, direzione Crans-Montana (15 km) > Passi della Forclaz  1 , del Sempione  2 e traforo stradale del Gran San Bernardo  3   > Traforo ferroviario con trasporto di veicoli del Lötschberg   4 (Kandersteg-Goppenstein), del Sempione  5 (Iselle-Briga) e della Furka  6 (Realp-Oberwald) 

IN TRENO www.ffs.ch > Svizzera: collegamenti diretti da Basilea, Berna, Ginevra/Ginevra aeroporto, Losanna e Zurigo/Zurigo aeroporto, (scendere a Sierre) > Europa: collegamenti veloci con tutta la rete ferroviaria europea via Milano o Parigi (TGV Lyria), (scendere a Sierre)

BY FUNICULAR www.cie-smc.ch

FUNICOLARE www.cie-smc.ch

BY BUS www.cie-smc.ch - www.carpostal.ch Sion station: ~45 mins Sierre station: ~35 mins

AUTOBUS www.cie-smc.ch – www.carpostal.ch Stazione di Sion: ~45 min. Stazione di Sierre: ~35 min.

Free shuttle bus service throughout the resort

Servizio navetta gratuito in tutta la stazione turistica

BY TAXI

TAXI

Direct access from Sierre twice hourly (non-stop: 12 mins / all stops: 20 mins)

Sion station Sierre station

Collegamenti diretti da Sierre 2 volte l’ora (senza fermata: 12 min. / con fermate intermedie: 20 min.)

Stazione di Sion Stazione di Sierre


CRANS-MONTANA TOURISM & CONGRESS | PO BOX 372 | 3963 CRANS-MONTANA 1 | SWITZERLAND | TEL +41(0)848 22 10 12 | information@crans-montana.ch

Conception: www.dolagence.ch | Crédits photos: Olivier Maire, Sedrik Nemeth, Denis Emery | Sébastien Rey | Luciano Miglionico | Michel Villars | Linda Photo | François Bertin | Gregory Batardon | Kona | Christian Perret | Christof Schverpf | Chab Lathion | Adrian Ehrbar

www.crans-montana.ch

Crans-Montana Mood (63105enit)  

Crans-Montana Mood (63105enit)

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you