Az. Ag. Cozzarolo - Wines from Friuli Venezia Giulia

Page 1

LA NOSTRA STORIA

La nostra famigLia comincia a produrre vino aLL’inizio deL novecento, prima su terreni in mezzadria e daL 1952, con L’acquisto di un fazzoLetto di terra, anche su propri appezzamenti. neL 1979 nostro padre giovanni Battista co nosciuto da tutti come titta, si stacca dai due frateLLi ed inizia con meno di 2 ettari di vigneto La sua strada che ora è portata avanti dai figLi e dai nipoti. oggi conduciamo circa 60 ettari di vigneti di proprietà dedicando aL nostro Lavoro La stes sa passione di nostro padre, per ottenere vini sinceri e genuini. seguiamo e svoLgiamo direttamente iL Lavo ro in vigna ed in cantina consapevoLi che un gran vino si fa soLo con una grande uva che sia stata vista crescere giorno dopo giorno. troverete nei nostri vini iL profumo ed iL gusto tipico deLLa nostra terra e deLLe nostre uve, incontrerete nei nostri cLienti iL migLior veicoLo puBBLicitario per i nostri prodotti. vi aspettiamo neLLa nostra cantina come amici, appassionati deL Buon vino.

UDINE
FRIULI V E N E Z A GIULIA
GORIZIA PORDENONE SLOVENIA A U S T R I A MAR ADRIATICO CIVIDALE DEL FRIULI AZIENDA AGRICOLA TRIESTE

OUR HISTORY

the origins of our wine date Back to the Beginning of the 1900s. initiaLLy our famiLy sharecropped the Land But in 1952 we purchased a tiny pLot and Began cuLtivating it. in 1979 our father giovanni Battista, known By everyone as “titta”, detached himseLf from his two Brothers and took his own path, with onLy 2 hectares of vineyards. today, with the same passion of our father, we continue on his way together with our sons, managing aBout 60 hectares of famiLy-owned vineyards and producing authentic and genuine wine. with devotion, we foLLow and carry out di rectLy aLL the activities in the vineyard and in the winery, aware that a great wine is made from the fin est grapes onLy, Looked after day By day. in our wines you wiLL find the typicaL scent and taste of our Land and grapes, in our cLients you can find the Best sponsor for our products.. we are waiting for you to come to our ceL Lar as friends and Lovers of good wine!

UDINE
FRIULI V E N E Z A GIULIA
GORIZIA PORDENONE SLOVENIA A U S T R I A MAR ADRIATICO CIVIDALE DEL FRIULI AZIENDA AGRICOLA TRIESTE

CHARDONNAY

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Bianco di grande struttura.

Fine ed elegante con profumi che ricordano la mela e i fiori di acacia.

Vino da aperitivo, adatto a una vasta gamma di antipasti magri, minestre, piatti a base di uova o di pesce.

Va servito a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Full bodied white wine. Delicate and elegant with a bouquet reminiscent of apple and acacia blossoms. Aperitif wine suitable for serving with a vast range of light starters, soups, egg and fish dishes. Serve at 12 °C.

SAUVIGNON

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Bianco secco di colore giallo paglierino.

Sapore pieno intenso, vellutato. Aroma piacevole che ricorda la salvia, la pesca, il peperone.

Aperitivo, primi piatti e pesce con erbe aromatiche.

Va servito a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Straw-coloured dry white wine.

Pronounced, velvety, persistent taste. Pleasant flavour, reminiscent of sage, peach, and red pepper.

Aperitifs, entrées, and fish with aromatic herbs. Serve at 12 °C.

PINOT BIANCO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Bianco delicato e vellutato.

Profumi di fiori bianchi, albicocca, banana.

Vino da aperitivo, adatto a una vasta gamma di antipasti magri, minestre, piatti a base di uova o di pesce.

Va servito a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Delicate and smooth white wine.

White blossom, apricot and banana bouquet.

Aperitif wine, suitable for serving with a vast range of light starters, soups, egg and fish dishes. Serve at 12 °C.

PINOT GRIGIO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Bianco dal colore giallo paglierino anche intenso con riflessi ramati. Bouquet tipico che ricorda i fiori di acacia e il pane. Gusto secco, pieno, piacevolmente amarognolo.

Vino da aperitivo, adatto a una vasta gamma di antipasti magri, minestre, piatti a base di uova o di pesce.

Va servito a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Straw-coloured white wine, with bright copper tones.

Typical bouquet reminiscent of acacia blossoms and bread. Dry, full, pleasantly sharp.

Aperitif wine, suitable for serving with a vast range of light starters, soups, egg and fish dishes. Serve at 12 °C.

MULLER THURGAU TRAMINER AROMATICO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Colore giallo con riflessi verdognoli.

Aroma fragrante, leggermente aromatico, con note di pepe e noce moscata.

Vino indicato per aperitivo, crostacei, primi piatti di pesce e verdure, formaggi freschi.

Servire a 12-14 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Yellow with greenish hues.

Crisp and slightly aromatic flavour, with pepper and nutmeg notes.

Aperitif wine, suitable for serving with shellfish, first courses of seafood and vegetables as well as fresh cheeses. Serve at 12-14 °C.

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Bianco di colore giallo paglierino intenso.

Aromatico con bouquet che ricorda la vaniglia, i fiori di tiglio, la mandorla, la frutta matura.

Vino impegnativo da abbinare ad antipasti elaborati caldi o freddi. Pesce in salsa e formaggi saporiti. Ottimo con cibi affumicati.

Da servire a 10-12 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

White wine with a deep yellow colour.

Aromatic flavour with a bouquet reminiscent of vanilla, linden blossoms, almonds, ripe fruit.

Sophisticated wine suitable for serving with refined hot or cold starters, fish with sauce and strong cheeses. Excellent with smoked food. Serve at 10-12 °C.

FRIULANO MALVASIA

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico:

Vino autoctono. Bianco dal colore giallo paglierino tendente al verdognolo.

Aroma floreale e fruttato con una nota tipica che ricorda il profumo della mandorla amara.

Al gusto asciutto, intenso, vellutato, generalmente con acidità moderata.

Eccellente come aperitivo o accompagnato a formaggi freschi, prosciutto crudo, primi piatti anche impegnativi e carni bianche.

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono, bianco secco leggermente aromatico con note di frutta matura.

Aroma piacevolmente fruttato.

Aperitivo, primi piatti, crostacei.

Da servire a 12 C°.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Temperatura di servizio: Local straw-coloured white wine with greenish hues.

Va servito a 12°C.

Floral fruity bouquet with notes reminiscent of bitter almonds. Dry, strong, smooth, with a generally moderate acidity level.

Excellent aperitif wine, also suitable for serving with fresh cheese and raw ham as well as sophisticated entrées and white meat. Serve at 12 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local dry, slightly aromatic white wine with notes of ripe fruit.

Pleasantly fruity aroma.

Aperitifs, entrées, shellfish. Serve at 12 °C.

RIBOLLA GIALLA

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono.

Bianco di colore giallo paglierino.

Profumo floreale e fragrante, sapore asciutto, fresco, leggero. Acidità piuttosto elevata.

Si accompagna ad antipasti freddi, con salse agre al limone, minestre e primi piatti a base di verdure, creme e vellutate, pesce.

Va servito a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local straw-coloured white wine.

Crisp floral bouquet. Dry, fresh, light. Fairly high acidity level.

It pairs well with cold starters, lemon sauces, soups and first courses made of vegetables, cream soups and fish. Serve tat 12 °C.

VERDUZZO FRIULANO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono. Bianco dal colore giallo oro intenso.

Profumo intenso, fruttato. Dolce, leggermente tannico, robusto, corposo.

Tipico vino da dessert che si accompagna bene a pasticceria secca. Se invecchiato risulta interessante anche abbinato a formaggi piccanti e di lunga stagionatura.

Da servire a 15 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local white wine with a deep golden yellow colour

Strong, fruity fragrance. Sweet, slightly tannic, strong and fullbodied.

Typical dessert wine that goes well with dry pastries. When it is aged, it also pairs wonderfully with savoury long-seasoned cheeses.

Serve at 15 °C.

CABERNET FRANC

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino di colore rosso rubino tendente al violaceo.

Aroma intenso spiccatamente erbaceo e vinoso. Sapore pieno, tannico.

Se giovane è vino da carni rosse alla griglia o arrosti. Se leggermente invecchiato si accosta bene anche alla selvaggina da piuma e a formaggi stagionati.

Servire a 18-20 °C.T

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Ruby red wine tending to violet.

Intense, decidedly grassy and winey bouquet. Full, tannic taste.

When young, this wine is suitable for serving with grilled red meat or roast meat. When it is slightly aged, it pairs well with game and seasoned cheeses.

Serve at 18-20 °C.

CABERNET SAUVIGNON

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino di colore rosso rubino tendente al violaceo.

Sapore pieno intenso, vellutato. Aroma piacevolmente erbaceo.

Abbinamento gastronomico: salumi, carni rosse, formaggi saporiti.

Servire a 18-20 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Ruby red, with violet tones. Full, intense and velvety taste. Pleasantly herbaceous aroma.

Food pairing: Cold cuts, red meat, strong cheeses. Serve at 18-20 °C.

FRANCONIA

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Colore Rosso Rubino

Gusto secco sapido, aroma avvolgente che ricorda la frutta passita.

Carni non molto impegnative anche speziate, formaggi saporiti non vecchi.

Va servito a 16 - 18°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Ruby red colour Dry, savoury taste, enveloping aroma reminiscent of dried fruit.

Simple, also spicy meat, savoury cheeses, not too mature.

Serve at 16 – 18 °C.

MERLOT

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche:

Colore rosso rubino intenso.

Aroma pieno e fragrante leggermente erbaceo, che ricorda l’amarena, il lampone, la mora il mirtillo. Gusto secco, strutturato, sapido.

Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino indicato per piatti di carne bianca e rossa, arrosti e formaggi di media stagionatura.

Servire a 18-20 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Deep ruby red.

Full bouquet, slightly grassy aroma reminiscent of sour cherries, raspberries, blackberries and bilberries. Dry, full-bodied and savoury taste.

Suitable for white and red meat dishes, roast meat and medium-ripe cheeses. Serve at 18-20 °C.

ROSATO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Ottenuto tramite vinificazione in bianco di uve nere, colore rosa tenue. Profumo vinoso e fragrante.

Gusto morbido e asciutto.

Da abbinare ad antipasti di insaccati, minestre e risotti, formaggi freschi. Servire a 12°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

It is made by white vinification using black grapes. Its colour is light pink. Winey and crisp fragrance. Smooth dry taste.

It pairs well with cured meats, soups and risottos as well as fresh cheeses. Serve at 12 °C.

REFOSCO DAL PEDUNCOLO ROSSO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono. Colore rosso rubino con riflessi violacei che si attenuano con l’invecchiamento.

Profumo intenso, vinoso, con note che ricordano la mora selvatica, frutti di bosco le erbe del sottobosco. Sapore deciso, leggermente tannico e piacevolmente amarognolo.

Vino da carni grasse e selvaggina.

Servire a 18-20 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local wine. Ruby red with violet hues that fade as the wine ages.

Intense, winey bouquet, with notes reminiscent of wild blackberries, wild fruits and wild herbs. Firm, slightly tannic and pleasantly sharp. Wine for fatty meat and game. Serve at 18-20 °C.

SCHIOPPETTINO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono. Colore rosso rubino tendente al violaceo.

Aroma tipico di frutti di bosco, mora selvatica, lampone e mirtillo. Sapore pieno, intenso, asprigno.

Vino da accompagnare, carni rosse, selvaggina e formaggi a media stagionatura.

Servire a 18-20 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local wine. Ruby red tending to violet.

Typical aroma of wild fruits, wild blackberries, raspberries and bilberries. Full, strong, sharp taste.

Wine for red meat, game and medium-seasoned cheeses. Serve at 18-20 °C.

MERLOT RISERVA

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Rosso rubino intenso. Viene imbottigliato dopo due anni dalla vendemmia. Dopo 18 mesi di affinamento in botti di legno. Prodotto con uve passite.

Sapore pieno, vellutato, strutturato. Aroma intenso di frutti di bosco.

Salumi, carni rosse. Ottimo dopo pasto, da conversazione. Servire a 18-20 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Intense ruby red. Bottled two years after harvest. 18 months ageing in wooden casks. Produced with dried grapes.

Full, velvety, firmly structured flavour. Intense aroma of wild berries. Cold cuts, red meat. Excellent after-dinner sipping wine. Serve at 18-20 °C.

PIGNOLO

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono. Rosso di grande struttura con colore rubino intenso. Aroma delicato e complesso. Sapore pieno, leggermente tannico, asciutto e vivace.

Vino di gran classe invecchiato 3 anni (2 il legno). Si accompagna a carni rosse, selvaggina, formaggi stagionati e salumi speziati. Servire a 20°C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local wine. Full-bodied red wine, deep ruby red colour.

Delicate and complex bouquet. Full, slightly tannic, dry and zesty taste.

High-class wine, aged 3 years (2 in wood). It goes well with red meats, game, seasoned cheese and spicy cold cuts. Serve at 20 °C.

PICOLIT

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Vino autoctono. Bianco dal colore giallo dorato intenso.

Profumo finissimo e intenso, floreale, fruttato, incredibilmente complesso. Al palato dolce, vellutato, armonico. Prodotto da uve passite.

Per le sue caratteristiche è un vino “da meditazione” e quindi da degustare preferibilmente in solitudine.

Servire a 15 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Local white wine, deep golden yellow colour.

Very delicate, intense and complex floral and fruity bouquet. Sweet, smooth and harmonious on the palate. Made of dried grapes.

Because of its characteristics, it is a “meditation” wine, to be enjoyed preferably alone.

Serve at 15 °C.

Tipo di vino: Caratteristiche organolettiche: Abbinamento gastronomico: Temperatura di servizio:

Spumante secco da uva autoctona. Spumantizzazione con metodo charmat di tre mesi.

Sapore pieno intenso. Vinoso e persistente. Vi delizia come uno spumante vi lascia il gusto del vino.

Aperitivo, tutto pesce.

Da servire a 8 °C.

Type of wine: Organoleptic properties: Food pairing: Serving temperature:

Dry sparkling wine from indigenous grapes. Three-month charmat process.

Full, intense. Full-bodied and persistent. All the delight of a sparkling wine, with the flavour of a dry white.

Aperitifs, all kinds of fish. Serve at 8 °C.

“BIS” Spumante brut di Ribolla Gialla
Azienda Agricola Cozzarolo Giovanni Battista s.s. di Giuliano ed Eugenio Vini D.O.C. Friuli Colli Orientali 33043 CIVIDALE DEL FRIULI Loc. SPESSA Via Cormons, 163 - Tel. 0432/716112 - 88 - Fax 0432/716112 www.cozzarolo.it - E-mail: info@cozzarolo.it - Cod. Fisc. e P.IVA 01961970306

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Az. Ag. Cozzarolo - Wines from Friuli Venezia Giulia by StilettoWineSelection - Issuu