PINZGAU 2023

Page 1

Pinzgau

Action | Genuss | Natur | und die besten Adressen 03 WINTER | SOMMER 2023 seseiD M a g a z in könnenSie mit nach FORHausenehmen! YOU Your pe rsonal copytotake ho m e
Taycan Sport Turismo – Stromverbrauch kombiniert 20,2 – 24,2 kWh/100 km; CO₂-Emissionen kombiniert 0 g/km. Stand 09/2022. Die ange gebenen Werte wurden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren VO (EG) 715/2007 (in der gegenwärtig geltenden Fassung) im Rahmen der Typengenehmigung des Fahrzeugs auf Basis des neuen WLTP-Prüfverfahrens ermittelt. Soul, electrified. Der neue Taycan Sport Turismo. Porsche Service Zentrum Zell am See Prof. Ferry Porsche Str. 1 5700 Zell am See Telefon +43 505 91155 810 www.porschezellamsee.at
www.fashion-steiner.com Schmittenstraße12 - 5700 Zell am See cityXpress +43 6542 72439 - info@fashion-steiner.com Gratis-Kundenparkplatz
360 CASHMERE AG JEANS ALLUDE CASHMERE BELSTAFF CAMBIO FABIANA FILIPPI FRAUENSCHUH GRAN SASSO GRIGIO HARRIS WHARF HERNO HERZENSANGELEGENHEIT MAURIZIO BALDASSARI MIA FRATINO CASHMERE MONTECORE ROSSO 35 WOOLRICH WHYCI MILANO ZANELLATO ZANIERI 04651 uvm.

WELCOME

Im Herzen Österreichs gelegen, kann der Salzburger Pinzgau mit vielen Klischees aufwarten, die man gemeinhin mit dem Alpenland verbindet: Schneebedeckte Gipfel, das Skifahren im Winter, wunderschöne Bergseen, urige Almhü﬙en, herzhaſte Schmankerl und überall freundliche Menschen, die man kaum versteht. Ganz so plakativ ist es vielleicht nicht, aber wie es bei Klischees oſt der Fall ist, steckt doch auch ein Körnchen Wahrheit darin.

Dass die Berglandschaſt eine große Rolle spielt, versteht sich von selbst. Beachtenswert ist aber doch, dass hier gleich drei geologische Zonen eine Vielfalt an Gestein in die Landschaſt zaubern, dass selbst Berﬕerwöhnte gern ins Staunen kommen. Die Kalkalpen im Norden, mit dem Steinernen Meer, den Leoganger und den Loferer Steinbergen, bieten schroffe Felswände und grandiose Aussichten auf die Zentralalpen im Süden. Dort thronen die beeindruckenden Gipfel

von Großglockner, Großvenediger oder Wiesbachhorn über dem Pinzgau. Dazwischen liegen hügelige Grasberge, wie gemacht zum Wandern und Skifahren und durch Seilbahnen für jedermann erschlossen.

Kein Wunder, dass sich in dieser landschaſtlich so vielfältigen Gegend auch kulinarisch, kulturell und touristisch so einiges erleben lässt. Und auch wenn es stimmt, dass man die Einheimischen oſt nicht gut versteht: Von ihrer Herzlichkeit und ihrem innergebirglerischen Humor lässt man sich dann doch gern einnehmen und staunt über ihre Bräuche und Eigenheiten. Begleiten Sie uns auf eine Reise durch die Jahreszeiten, die Täler und über die Gipfel hinweg. Lernen Sie die besten Hotels und Restaurants, die spannendsten Orte und die lässigsten Events kennen. Genießen Sie, ob mit oder ohne Klischees, eine der schönsten Regionen Österreichs! ◀

4

Situated in the heart of Austria, Pinzgau is a land full of typical alpine clichés: snow-covered mountains, skiing, spec tacular mountain lakes, cosy mountain lodges, hearty food and friendly people with accents so strong you can barely understand what they‘re saying. Okay, maybe it‘s not quite like that, but every cliché holds some truth.

Whichever way you look at it, mountains are a major part of the region’s landscape. You might be surprised to hear that Pinzgau comprises three distinct geological zones with a variety of rock types which lend a certain magic to the landscape and even impress people who are used to the sight of mountains. The Limestone Alps in the north with the Stei nernes Meer and the Leogang and Loferer Mountains have rugged rock faces and offer magnificent views of the Central Alps to the south. Here, the impressive peaks of the Groß glockner, Großvenediger and the Wiesbachhorn tower over

Pinzgau. In between are lush grass-covered mountains that seem like they were especially made for hiking and skiing, thanks to cable cars they‘re easily reached and enjoyed by anyone.

It’s no surprise then, that a region with such varied land scapes is so culturally rich and a paradise for tourists. And even if you can’t fully understand what the locals are saying, you’ll be amazed at their customs and won over by their warmth and humour. Join us on a journey through seasons, down valleys, and up over the mountains. Discover the best hotels and restaurants, the most exciting places and unmis sable events. Clichés or no, Pinzgau is undeniably one of Austria‘s most beautiful regions – enjoy! ◀

5
Krimml Mittersill Weißsee Gletscherwelt Kaprun Taxenbach Rauris Weißbach Saalfelden Maria Alm Dienten Mühlbach Zell am See Graz Kitzsteinhorn Maiskogel Raurisertal Schmittenhöhe Saalbach Hinterglemm Leogang Hochkönig Wildkogel Resterhöhe Salzburg München Innsbruck Villach Kitzbühel 5 Nationalpark Hohe Tauern HOCHKÖNIG | KAPRUN | SAALBACH HINTERGLEMM | SAALFELDEN LEOGANG | ZELL AM SEE TOP EVENTS DER REGION TOP EVENTS IN THE REGION EIN TRAUM FÜR FAMILIEN A DREAM DESTINATION FOR FAMILIES WINTER – GENUSSPLÄTZE IM PINZGAU WINTER PLEASURES DER PINZGAU: HEIMAT VON VAN DEER SKI UND UNENDLICHER PISTENVIELFALT PINZGAU: HOME OF VAN DEER SKI AND ENDLESS VARIETY OF SLOPES S 14 S 70 S 80 S 96 S 110 INNERGEBIRGE EVENTS TOURISMUS GENUSS SPORT Für Rodelbahnen und Winteraktivitäten in der Region! 6
Krimml Mittersill Weißsee Stauseen Kaprun Kaprun Taxenbach Rauris Saalbach Leogang Weißbach Saalfelden Maria Alm Dienten Mühlbach Hinterglemm Zell am See Großglockner Sonnblick Hochkönig 2941 m Graz Großer Hundstod 2593 Birnhorn 2634 Kitzsteinhorn Schmittenhöhe 2000 Golfclub Zell am See Kaprun Golfclub Nationalpark Hohe Tauern Golfclub Urslautal Brandlhof 3203 Großvenediger Wildkogel 3798 m 3105 m 3666 m 2224 Salzburg München Innsbruck Villach Glocknerstraße Kitzbühel Nationalpark Hohe Tauern PINZGAU – HOTSPOT DER GOLFSZENE THE PINZGAU  –  HOTSPOT OF THE GOLF SCENE NATIONALPARK HOHE TAUERN HOHE TAUERN NATIONAL PARK DREI PINZGAUER HANDWERKSBETRIEBE IM PORTRAIT A PORTRAIT OF THREE PINZGAU HANDICRAFT BUSINESSES EIGENWILLIGES BRAUCHTUM CURIOUS CULTURAL EVENTS S 136 S 170 S 158 S 184 SPORT LANDSCHAFT LEBENSRAUM KULTUR Für mehr Spielplätze und Sommeraktivitäten in der Region! 7

UNSERE SHOPPING-TIPPS OUR SHOPPING TIPS

BRÜNDL SPORTS

Sportshop & Verleih

31 Standorte in Österreich mit Flagshipstore in Kaprun

Nikolaus-Gassner-Straße 4 · 5710 Kaprun www.bruendl.at

BUCHHANDLUNG ELLMAUER

Buchhandlung mit persönlicher Fachberatung, Papeterie, Schreibwaren und allerlei originellen Geschenkartikeln

Zell am See: Bahnhofstraße 1 +43 6542 47333 Mittersill: Kirchengasse 4 +43 6562 40166 www.ellmauer-buch.at

CHARISMA

Das Haus der schönen Geschenke im Herzen der Altstadt Stadtplatz 6 · 5700 Zell am See www.charisma-zellamsee.com

FOTO BAPTIST

Professionelle und persönliche Beratung für Fotografie und Digitales Schloßplatz 2 · 5700 Zell am See www.photoshop.at

LA RESISTANCE

Spezielles für Snowboard, Skateboard, Outdoor und Hunting +43 6542 73590 · Salzmannstraße 4-6 · 5700 Zell am See www.la-resistance.at

8

GOLDSCHMIEDE MÖSSLACHER

Die Goldschmiedewerkstatt – persönliche Beratung und individuelle Anfertigung Postplatz 1 · 5700 Zell am See +43 6542 72603 · www.moesslacher.info

INTERSPORT SCHOLZ

where fashion meets sports Bahnhofstraße 13 · 5700 Zell am See +43 6542 72606 · www.intersport-scholz.at

SEEPARFÜMERIE

Exklusive Produkte & persönliche Beratung Bahnhofstraße 3 · 5700 Zell am See +43 6542 72 581 · www.see-apotheke.co.at

FASHION STEINER

Fashion & Sportswear – das Besondere finden! Schmittenstraße 12 · 5700 Zell am See +43 6542 72439 · www.fashion-steiner.com

TRENDMAKER

Mode für Damen, Herren und Kinder im Zeller Flagshipstore Bahnhofstraße 4 · 5700 Zell am See +43 6542 70120 · www.trendmaker.at

WEBER INTERIOR

Tradition und Moderne trifft herausragendes Handwerk Anton Wallner Strasse 11-13 · 5700 Zell am See +43 6542 72233 · www.weber-interior.com

9

UNSERE KULINARISCHEN TIPPS FÜR DEN PINZGAU

AREIT ALM & AREIT LOUNGE

AUF DER SCHMITTENHÖHE

Beste österreichische Gastlichkeit vor prachtvollem Alpenpanorama Bergstation areitXpress www.areitalm.at · +43 6542 57177 · www.areitlounge.at

AUHOF KAPRUN

Wahrscheinlich das beste Schnitzel in Zell am See - Kaprun Familie Rauter · Augasse 4 · 5710 Kaprun +43 6547 8540 · info@derauhof.at · www.derauhof.at

MIZUMI IM FORSTHOFGUT

LEOGANG

Japanische Köstlichkeiten von Sushi bis Ramen, serviert von der offenen Showküche Hütten 2 · 5771 Leogang · +43 6583 8561777 · www.mizumi.at

RESTAURANT SEENSUCHT IM SEEHOTEL BELLEVUE

ZELL AM SEE

Cross-over Küche aus der Alpe-Adria-Region Seeuferstraße 41 · 5700 Zell am See · +43 6542 21828 www.restaurant-am-see.at

BRANDLHOF SAALFELDEN

Alpine Traditionsküche modern interpretiert Hohlwegen 4 · 5760 Saalfelden · +43 6582 7800 0 www.brandlhof.com

RESTAURANT IM HOTEL BRÄURUP

MITTERSILL

Wald, Wiese und das eigene Fischgewässer sind die Vorratskammer für beste Genüsse Kirchgasse 9 · 5730 Mittersill · +43 6562 6216 www.braurup.at

RESTAURANT DAHOAM IM HOTEL RIEDERALM

LEOGANG

Exklusive Gaumenfreuden kreiert von Küchenchef Andreas Herbst Rain 100 · 5771 Leogang · +43 6583 7342 www.riederalm.com

EDER HÜTTE

AUF DER SCHMITTENHÖHE

Hier trifft der feine Genuss aus Küche und Keller auf das legendäre Panorama

Direkt an der Kapellenpiste +43 6542 5317513 · www.eder-huette.at

RESTAURANT ESS:ENZ IM HOTEL PURADIES

LEOGANG

Naturküche zum Erleben –regionales Showcooking auf Haubenniveau Rain 9 · 5771 Leogang · +43 6583 8275 · www.puradies.com

FLOS RESTAURANT UND BAR

ZELL AM SEE

Innovative österreichische Gourmetküche mit regionalen Produkten

Schmittenstraße 79 · 5700 Zell am See · +43 6542 72123 www.flosrestaurant.at

FRANZL

AUF DER SCHMITTENHÖHE

Kaiserblick in Wiener Manier Bergstation trassXpress · +43 6542 789777 www.schmitten.at/de/Kulinarik

GRAND HOTEL ZELL AM SEE

ZELL AM SEE

Klassische österreichische Küche und Health Cuisine Esplanade 4-6 · 5700 Zell am See · +43 6542 7880 www.grandhotel-zellamsee.at

RESTAURANT IM HOTEL DIE HOCHKÖNIGIN

MARIA ALM

Bio-Produkte vom eigenen Bauernhof Hochkönigstraße 27 · 5761 Maria Alm www.hochkoenigin.com

KRAFT WERK

ZELL AM SEE

Restaurant & WinebarGourmetküche und die größte Weinauswahl

Schmittenstraße 12a · 5700 Zell am See · +43 664 3888016 www.kraftwerk-restaurant.at

UNSERE KULINARISCHEN TIPPS FÜR DEN PINZGAU

LILLI´S

MARIA ALM

Kulinarische Köstlichkeiten und legerer Genuss im Restaurant und in der Lounge Dorfstraße 2a · 5761 Maria Alm · +43 6584 2300 www.lillis.restaurant

SALZBURGER STUBE IM HOTEL SALZBURGER HOF

ZELL AM SEE

Feine österreichische Gourmetküche auf 3-Hauben-Niveau Auerspergstraße 11 · 5700 Zell am See · +43 6542 7650 www.salzburgerhof.at

SCHMIEDHOFALM

AUF DER SCHMITTENHÖHE

Die Architektur-Alm mit regionalen Schmankerln, coolen Drinks und chilligen Rhythmen Schmitten 117 · 5700 Zell am See · +43 664 1826290 www.schmiedhofalm.at

CAFE SEEGASSE

ZELL AM SEE Feinste österreichische Mehlspeisen treffen auf gepflegte Kaffeekultur im Herzen der Zeller Altstadt. Seegasse 10 · 5700 Zell am See · +43 6542 20243

SPEISENMEISTEREI

ZELL AM SEE

Österreich trifft Asien - innovative Spitzengastronomie Seeuferstraße 6 · 5700 Zell am See · +43 6542 47448 www.speisenmeisterei.at

TIROLERHOF

ZELL AM SEE

Feine österreichische Gastlichkeit und ein exzellentes Gourmet-Menü Auerspergstraße 5 · 5700 Zell am See · +43 6542 7720 www.tirolerhof.co.at

WEITBLICK - BRÜNDL SPORTS KAPRUN

Lounge | Rooftop | Bistro – biologisch und nachhaltig Nikolaus-Gassner-Straße 4 · 5710 Kaprun +43 6547 83 88410 · www.weitblick-bruendl.at

12
ZELL AM SE E S 5 STERN SUPERIOR • 3 GAULT &
• 3 RELAX LILIEN WWW.SALZBURGERHOF.AT
MILLAU HAUBEN
Im Garten Eden...

Die Berge sind es, die den Pinzgau prägen. Wie gefallen Sie Ihnen am besten? Kombiniert mit einer wunderschönen Altstadt, weitläufigen Skigebieten, einem urigen Dorf, schier endlosen Bike- und Wanderstrecken, traditionellen Almhütten, modernem Kulturangebot oder ganz pur, ohne viel rundherum? Wir stellen Ihnen die schönsten Orte im ‘Innergebirg‘ vor, die allesamt ganz viel Bergerlebnis bieten.

14

INNERGEBIRGE

DIE SCHÖNSTEN ORTE IM PINZGAU

Mountains are a symbol of Pinzgau. How do you like them most? In combination with beautiful old towns, huge ski areas, quaint villages, seemingly endless bike and hiking trails, traditional alpine huts, modern cultural offerings, or pure and untouched? We’ll take you on a tour of the most beautiful places in the ‘land in the mountains’ where there’s a whole lot of mountain to experience.

15

Ein imposanter Gipfel auf fa 3.000 Metern, san e Berghänge, authentische Ortscha en voller Tradition und Menschen mit Charakter zeichnen die Re on Hochkönig aus. Sommer wie Winter wird durch ein vielfältiges und hochkarätiges Freizeit- und Sportangebot die Basis für Urlaub voller Glücksgefühle gele .

Die Region Hochkönig mit ihren malerischen Talorten Maria Alm, Dienten und Mühlbach ist ganzjährig ein Garant für abwechslungsreichen und qualitativ hochwertigen Urlaub inmitten der Natur. Das eindrucksvolle Hochkönig-Massiv mit seinem Gipfel auf 2.941 m als Namensgeber der Region thront mächtig über den geschichtsträchtigen Orten, umrahmt sie optisch und zieht Alpinisten und Bergsteiger seit jeher in seinen Bann. Unterhalb der gewaltigen Felsformationen ziehen sich sanfte Hänge hinunter in die Ortschaften, wo das quirlige und traditionsreiche Leben einen reizvollen Kontrast zu den ursprünglichen Naturlandschaften rundherum bietet. Kulturell gesehen sind neben vielen Brauchtumsveranstaltungen definitiv die Kirchen in Maria Alm und Dienten Highlights für Kulturinteressierte. In den letzten Jahren wurde das Angebot in der Region Hochkönig laufend erweitert und professionalisiert, sei es durch stylishe Hotels, kulinarische Touren, den Prinzenberg Natrun oder ein großes Bike-Angebot. Dennoch ist die Authentizität der Region mit ihren Eigenheiten und charakterstarken Menschen erhalten geblieben und man hat weiterhin das Gefühl, in einer ursprünglichen und beschaulichen Alpenregion zu sein.

With picturesque valley towns such as Maria Alm, Dienten and Mühlbach, visitors to the Hochkönig region are guaranteed a varied and wonderful holiday surrounded by beautiful nature regardless what time of year they come. The Hochkönig mountain range provides a stunning backdrop to these historical places; topping out at an impressive 2,941 metres, the mountain lends the region its name and has always captivated alpinists and mountaineers.

Gigantic rock formations lead into gentle slopes that run down to quaint villages where a traditional yet lively atmosphere offers a charming contrast to the untouched natural landscapes which surround them. In addition to an array of traditional events, the churches in Maria Alm and Dienten, in particular, are absolute must-visits for people who are interested in cultural sites. In recent years, the Hochkönig region has gained many new attractions including stylish hotels, culinary tours, the Prinzenberg Natrun, as well as a wide range of cycling activities. Nevertheless, the authenticity of the region with its peculiarities and characterful locals has been preserved – this place still has the feel of an original and tranquil alpine region.

OBEN | TOP Imposanter Namensgeber: Der Hochkönig Impressive namesake: Hochkönig

HOCHKÖNIG
16

Kräutergenuss und Kletterparadies

Im Sommer zeigt sich die Vielfalt der Region Hochkönig besonders eindrucksvoll. Gemächlich geht es auf den sanften Grasbergen und den hiesigen Almhütten zu, während Klettersteige, Flow Trails und Bergtouren im Hochkönigmassiv durchaus sportlichen Ehrgeiz und etwas Abenteuerlust fordern. Der Prinzenberg Natrun verzaubert kleine und große Bergliebhaber mit dem idyllischen Prinzensee, einem Waldrutschenpark, Waldseilgarten, Flow Trails, gemütlichen Wanderwegen und herausragender Hüttenkulinarik. Ebenso

The broad range of activities on offer makes the Hochkönig region a particularly attractive destination in summer; if you fancy enjoying the rolling grassy hills and traditional alpine huts at a leisurely pace there’s plenty to choose from; if, on the other hand, you fancay an adrenaline kick there’s also the option to head out on some adventurous activities including via ferratas, flow trails and invigorating mountain tours in the Hochkönig massif. Situated next to the idyllic Prinzensee lake, the Prinzenberg Natrun is a captivating day out for all ages. Its attractions include a slide park set in the forest, a high-ropes course, flow trails, picturesque hiking trails and excellent food served in traditional alpine huts.

UNTEN LINKS | BOTTOM LEFT

Pfarrkirche zum Heiligen Nikolaus in Dienten St Nicholas parish church in Dienten

genussvoll geht es auf den 16 Kräuteralmen zu, die dazu einladen, sich ganz den Geheimnissen der heimischen Kräuter zu widmen. Gemeinsam mit Haubenkoch Vitus Winkler wurde für jede Alm ein Signature-Gericht entwickelt, das auf besonders raffinierte Weise neue Geschmackserlebnisse mit regionalen Produkten vermittelt. Zwei Weitwanderwege in der Region Hochkönig stechen besonders hervor: Zum einen passend zum Thema Kräuter die Tour „Ach du grüne Neune“, die über 9 Tagesetappen zu allen 16 Kräuteralmen führt. Zum anderen der Königsweg, auf dem man ganze 74 Kilometer lang von Alm zu Alm und von Ort zu Ort wandert.

Strolling through the pleasant, herb-scented air of the 16 alpine meadows and appreciating the secrets of local herbs is another fantastic way to spend some time. Using regional products to conjure complex new taste experiences, awardwinning local chef Vitus Winkler helped create signature dishes for each of the 16 meadows. Two long-distance hiking trails in the Hochkönig region stand out in particular: on the topic of mountain herbs, the “Ach du Grüne Neune” tour (which translates to the “My goodness!” tour) passes through all 16 herb meadows over the course of nine days; the other is called the Königsweg, a 74-kilometre hike from alpine pasture to alpine pasture, from village to village.

UNTEN RECHTS | BOTTOM RIGHT

340 km Wanderwege zwischen Gras und Fels 340 km of hiking trails through grass and crags

17

Eldorado für Wintersportfans

Natürlich ist hier auch im Winter einiges los! Bereits seit über 100 Jahren werden die alpinen Hänge der Region Hochkönig für den Wintersport genutzt. Aber auch abseits der Piste wird viel geboten: Im Angesicht des mächtigen Hochkönigs laden 85 Kilometer gespurte Winterwanderwege zu Wanderungen durch die malerische Winterlandschaft. Skitourengeher finden sowohl leichte als auch durchaus anspruchsvolle Touren auf die Pinzgauer Grasberge und sogar in den felsigen Ausläufern des Hochkönigs.

Anfänger der Sportart sind auf den Skitourenlehrpfaden und vor allem mit Guide sicher in der Natur unterwegs. Bergab geht es dann durch fluffigen Powder, ein Gefühl der Extraklasse! Zum „Dahingleiten“ laden auch 40 km gespurte Langlaufloipen, besonders hervorzuheben sind dabei die Höhenloipen beim Arthurhaus und am Dientner Sattel, die durch eine unvergleichlich klare Sicht auf das umliegende Bergpanorama und große Schneesicherheit punkten. Vor allem für Familien stellen die fünf verschiedenen Rodelstrecken ein äußerst attraktives Angebot dar.

DARÜBER | ABOVE

Eine romantische Pferdeschlittenfahrt A romantic ride in a horse-drawn carriage

DARÜBER | ABOVE

Schneeschuhwandern mit Bergpanorama Snow shoe hiking with mountain vistas

Winter is also a fantastic time of the year to visit too. Winter sports have been practised on the alpine slopes of the Hochkönig region for over 100 years, though there’s also a huge range of other activities to choose from as well. The face of the mighty Hochkönig provides the backdrop for 85-kilometres of groomed winter hiking trails that take you through picturesque landscapes. Ski tourers will find easy and challenging tours on the Pinzgauer Grasberge and even in the rocky foothills of the Hochkönig.

Guides are available for hire, so people who are new to ski touring can enjoy the magnificent nature on the region’s extensive ski touring trails in complete safety as well. The feeling of skiing down the mountain through flu﬑ powder is like no other. With guaranteed snow, the exceptional, high-altitude trails at Arthurhaus and Dientner Sattel allow you to glide over 40 km of groomed cross-country ski trails while taking in unmatched views of the surrounding alpine panorama. There are five different toboggan runs too – great fun for families in particular.

18

Skigebiet Hochkönig

Rund um den Hochköniggipfel zwischen Maria Alm, Dienten und Mühlbach breitet sich das Skigebiet im Salzburger Land aus. 120 Pistenkilometer in allen Könnerstufen bieten für jeden die passende Abfahrt: Anfänger beginnen am Übungshang und zahlreichen blauen Pisten, Könner genießen rote und schwarze Hänge oder versuchen sich an der Marlies Schild Trainingsstrecke. Freerider können durch verschneite Tiefschneehänge powdern und ihre Runs mit den jeweiligen Liften kombinieren. Die Pisten im Skigebiet sind durchwegs gut präpariert und die Bergbahnen auf dem neuesten Stand der Technik. Zwei Kleinskigebiete erweitern das ausgedehnte Hochkönig-Skigebiet: Das Naturskigebiet Hochkeil liegt zwischen 1.300 und 1.784 m direkt am Fuße des Hochkönigs und wird mit 100% Naturschnee betrieben.

The skiing area in the SalzburgerLand extends around the summit of the Hochkönig between Maria Alm, Dienten and Mühlbach. With 120 kilometres of slopes of varying difficulty, there’s a downhill run for everyone: beginners can start out on the practice slope or one of the numerous blue slopes, while experts can enjoy red and black slopes or try their hand at the Marlies Schild training route. Freeriders, on the other hand, can glide through deep snow and use the numerous lifts to link their runs.

The slopes throughout the ski area are well-groomed and served by state-of-the-art cable cars. Two small ski areas expand the extensive Hochkönig ski area: the Hochkeil natural ski area lies between 1,300 and 1,784 m at the foot of the Hochkönig and features 100% natural snow.

OBEN | TOP

Photopoints entlang der Königstour Photo points along the Königstour

MITTE | MIDDLE 120 Pistenkilometer im Skigebiet Hochkönig 120 km of pistes in the Hochkönig ski area

UNTEN | BOTTOM

Ein Paradies für Freerider Freeriders‘ paradise

Das Familienskigebiet Hinterreit ist mit zwei Schleppliften und einem kleinen Übungslift genau richtig für Skian fänger. Aber auch die Profis trainieren sehr gerne hier, so kann es durchaus sein, dass Sie einen der Weltcup-Stars auf der FIS-Trainingsstrecke entdecken.

Ein Highlight der Skiregion ist die beliebte Königstour, die das Skigebiet verbindet. Sechs Gipfel, 35 durchgehende Pistenkilometer und 7.500 Meter Höhenunterschied bieten hier Skivergnügen der Extraklasse mit Wahnsinns aussicht auf den Hochkönig. Diese Tour wurde sogar vom weltweit größten Testportal als beste Skirunde der Alpen ausgezeichnet.

Egal wo in der Skiregion Hochkönig: Wenn die Beine müde werden, laden gemütliche und qualitativ hochwer tige Hütten zur Einkehr, von der traditionellen Skihütte bis zum modernen Lifestyle-Lokal. Wer bodenständige Kost schätzt, sollte unbedingt eine deftige Kaspress knödelsuppe probieren oder sich zum Nachtisch einen Kaiserschmarren gönnen. Gerichte mit internationalen Einflüssen bereichern die Speisekarten und geben Skifah rern wieder Energie für die Weiterfahrt.

With two drag lifts and a small practice lift, the Hinterreit family ski area is ideal for beginners. Professionals like to train here as well though, so you may well spot one of the World Cup stars on the FIS training course.

One of the ski region’s absolute highlights is the popular Königstour that connects the entire ski area: six peaks, 35 kilometres of uninterrupted slopes, 7,500 metres of altitude difference and amazing views of the Hochkönig mountain –skiing pleasure at its finest! In fact, the Königstour was even named the best ski circuit in the Alps by the world‘s largest test portal.

No matter where you are in the Hochkönig ski region, when your legs get tired there are always cosy, quality alpine huts, ranging from traditional to modern, where you can stop for refreshments. Anyone who appreciates rustic food should definitely try a Kaspressknödelsuppe (cheese dumpling soup) or treat themselves to a Kaiserschmarrn for dessert. Dishes with international influences enrich the menus, giving skiers the much-needed energy to continue their journey.

UNTEN LINKS | BOTTOM LEFT Allein auf der Piste beim Early Morning Skiing Alone on the piste for early morning skiing RECHTE SEITE OBEN | RIGHT PAGE TOP Genuss von Gang zu Gang Delicious food at every stop 20

Kulinarische Königstouren

Wer Genuss und Skifahren auf besondere Weise miteinander verbinden möchte, wird auf den kulinarischen Königstouren fündig. Bei den Touren geht es zu unterschiedlichen Themen von Skihütte zu Skihütte und von Gang zu Gang. Nach der Vorspeise in der ersten Hütte werden wieder ein paar Skischwünge gemacht, bevor es bei der nächsten Station mit dem Hauptgericht weitergeht und nach weiteren Abfahrten dann das Dessert in der letzten Hütte genossen wird. Die Touren sind auf verschiedene Themen ausgelegt. So stehen bei der Almliebe Tour regionale Spezialitäten wie Fritattensuppe, Ripperl und Topfenknödel auf der Speisekarte, während bei der Gipfelgenuss Tour ein richtiges Gourmet Menü mit Lachstartar, Kalbstafelspitz und Schokomousse serviert wird. Bei der Heimatliebe Tour steht das kulinarische Erbe der Region im Mittelpunkt mit Kaspressknödeln, Bauerntoast und Kaiserschmarren. Individualisten können bei der Genusszeit Tour aus dem Vollen schöpfen, denn dabei ist die Auswahl und Reihenfolge der Gerichte ganz dem Gast überlassen. Für Vegetarier und Veganer gibts die vegane Pflanzerl Tour. The Culinary Königstouren are perfect for people who want a special way to combine skiing with delicious food and drink. The tours go from hut to hut and from course to course, with a variety of themes along the way. After enjoying a starter in the first hut, you head back out onto the snow before the main course is served at the next hut and, after more downhill action, dessert is enjoyed in the final hut. The food served on each tour is based on a different theme; on the Almliebe Tour, for example, regional specialities such as fried potato soup, spare ribs and curd dumplings are on the menu; while on the Gipfelgenuss Tour, a veritable gourmet menu with salmon tartar, veal beef and chocolate mousse awaits; the Heimatliebe Tour draws on the region‘s culinary heritage with cheese dumplings, farmer‘s toast and Kaiserschmarrn; on the Genusszeit Tour free spirits can pick and choose exactly what they want to eat and in what order; and last but not least the Pflanzerl Tour caters to vegetarians and vegans.

RECHTS MITTE | MIDDLE RIGHT

Herrliche Aussicht, köstliche Drinks... Breathtaking views, mouth-watering drinks...

RECHTS UNTEN | BOTTOM RIGHT ... und exquisites Essen in modernen Hütten ... and exquisite food in modern huts

21

UNSERE TIPPS:

• Die Kulinarischen Königstouren sind auch als Gutschein erhältlich. Genau das richtige Geschenk für Skifahrer, die auch gerne gut essen und trinken!

• Im Sommer gibt es die Kulinarischen Königstouren inzwischen auch für Wanderer und Biker.

• Ein Highlight der Skiregion ist die beliebte Königstour, die Berg um Berg zwischen Maria Alm und Mühlbach verbindet.

• Sechs Gipfel, 35 durchgehende Pistenkilometer und 7.500 Meter Höhenunterschied bieten hier Skivergnügen der Extraklasse mit Wahnsinnsaussicht auf den Hochkönig. Diese Tour wurde sogar vom weltweit größten Testportal als beste Skirunde der Alpen ausgezeichnet.

• Egal wo in der Skiregion Hochkönig: Wenn die Beine müde werden, laden gemütliche und qualitativ hochwertige Hütten zur Einkehr, von der traditionellen Skihütte bis zum modernen Lifestyle-Lokal. Wer bodenständige Kost schätzt, sollte unbedingt eine deftige Kaspressknödelsuppe probieren oder sich zum Nachtisch einen Kaiserschmarren gönnen. Gerichte mit internationalen Einflüssen bereichern die Speisekarten und geben Skifahrern wieder Energie für die Weiterfahrt.

LINKS OBEN | TOP LEFT

Wo sich Tradition und Moderne genussvoll verbinden: Klassiker frisch interpretiert in authentischen Hütten Where the traditional and the modern combine exquisitely: classic dishes freshly interpreted in authentic huts

RECHTS OBEN | TOP RIGHT

In der Region Hochkönig wird dem Genuss die Krone aufgesetzt The Hochkönig region wears a crown of decadence

UNTEN | BOTTOM

Der Pinzgau ist bekannt für seine selbstgebrannten Edelbrände und Liköre Pinzgau is famous for homemade brandies and liqeurs

OUR RECOMMENDATIONS:

• Vouchers for the Culinary Königstouren make the perfect gift for skiers who love great food and drink.

• Culinary Königstouren for hikers and cyclists now run throughout the summer.

• The popular Königstour is a highlight of the ski region, which goes from mountain to mountain between Mühlbach and Maria Alm.

• Six peaks, 35 kilometres of uninterrupted slopes and 7,500 metres of altitude difference for pure skiing pleasure with amazing views of the Hochkönig mountain. This tour was even named the best ski circuit in the Alps by the world‘s largest ski resort test portal.

• When your legs get tired, no matter where you are in the Hochkönig ski region there are always cosy, quality alpine huts where you can stop for refreshments, ranging from traditional to modern. Anyone who appreciates rustic food should definitely try a Kaspressknödelsuppe (cheese dumpling soup) or treat themselves to a Kaiserschmarrn for dessert. Dishes with international influences enrich the menus, giving skiers the energy to continue their journey.

22

Sunnsait

Appartements für Genießer

Inmi en des Hochkönigmassivs, in Maria Alm im Salzburger Land, lie das exklusiv ausge a ete Appartementhaus Sunnsait, benannt nach seiner sonnigen Lage direkt an der Skipi e. Eine der Besonderheiten: Ein eigener Wellnessbereich mit Hallenbad, Sauna, Fitnessraum und Sonnenterrasse, der nur den Gä en der acht Appartements exklusiv zur Verfügung eht. Die 8 Appartements für je 25 Personen sind liebevoll aus hochwertigen einheimischen Naturmaterialien eingerichtet. Sie verfügen neben einem Wohnzimmer und einer topausge a eten Küche auch über einen Sonnenbalkon mit Blick auf das Steinerne Meer.

Der Start in den Urlaub ag be nnt genussvoll mit dem Sunnsait-Früh ückskorb, prall gefüllt mit re onalen Produkten für den gesamten Aufenthalt. Wer auch am Abend das Appartement nicht verlassen möchte, kann sich mit einem Racle e verwöhnen lassen. Alle Zutaten und das Zubehör werden ins Appartement gebracht.

Durch die Lage direkt an der Skipi e bzw. neben der Bergbahn i man im Handumdrehen mi en drin in der Skiwelt amadé. In nur fünf Gehminuten erreichen Langlaufliebhaber den Ein ieg zur Loipe. Im Sommer lädt die Umgebung zu unzähligen Aktivitäten wie Wandern, Kle ern, (E-)Mountainbiken, Golfen, uvm. ein.

Named after its sunny setting directly on the piste in Maria Alm, the exclusive Sunnsait holiday apartments are located in the heart of the Hochkönig massif in the state of Salzburg. Sunnsait’s excellent facilities include a private wellness area with an indoor swimming pool, sauna, fitness room and a sun terrace reserved exclusively for guests staying in one of the eight holiday apartments. Each of the eight flats comfortably accommodates 2-5 guests and is lovingly furnished with premium, natural materials from the region. In addition to a living area and a well-equipped kitchen, each apartment also has a sunny balcony overlooking the Steinernes Meer.

Be n your day with ta treats om the Sunnsait breakfa basket, which is kept brimming with re onal produ s throughout your ay. And if you don‘t feel like leaving the apartment in the evening, why not treat yourself to racle e – all the ingredients and accessories will be brought to your door. Thanks to its ideal location dire ly on the ski slope and next to the cable car, you can be in the middle of the Amadé ski area in no time at all. Cross-country skiing enthusia s will be delighted to discover that the cross-country trail is ju a five-minute walk away. In summer, the surrounding area is perfe for heading out and enjoying an exciting range of outdoor a ivities such as hiking, climbing, (e-)mountain biking, golf, and much more.

www.sunnsait.at

Lilli’s Restaurant Bar Lounge

Ein neuer, spannender Gastrotipp mitten im Herzen von Maria Alm ist das Restaurant Lilli’s. In stilvollem Ambiente werden hier hochwertige Speisen mit frischen und gesunden Zutaten serviert. Im Sommer gerne draußen auf der schönen Sonnen terrasse, im Winter drinnen am knisternden Kaminfeuer. Auf jeden Fall gemütlich, ungezwungen und voller Herzlich keit. Von ausgewählten Aperitifs über hausgemachte Pizza, saisonale Köstlichkeiten und österreichische Klassiker bis hin zu verführerischen Desserts reicht das Angebot, begleitet von exzellenten Weinen und aufregenden Drinks. Gerne gesehen sind Sie auch an der Bar oder in der gemütlichen Lounge welche sich perfekt eingefügt im Restaurantbereich befindet. Eine top Adresse für festliche Anlässe, entspannte Drinks und Essen mit Familie und Freunden.

Lilli’s is an exciting new restaurant in the heart of Maria Alm. Exquisite dishes made using fresh and healthy ingre dients served in a stylish atmosphere – either outside on the beautiful sun terrace in summer or by the crackling open fire in winter. In any event, Lilli’s is cosy, informal and full of warmth. Choose from selected aperitifs to homemade pizza, seasonal delicacies and Austrian classics, to indulgent desserts accompanied by excellent wines and exciting drinks. You’re welcome at the bar or in the cosy lounge, which is perfectly located in the restaurant area. A great venue for festive occasions, relaxed drinks and meals with family and friends.

www.lillis.restaurant

KAPRUN

Vom Gletscher zur Therme, von der Burg zur Wasserkraſt. Der geschäſtige Ort Kaprun hebt sich mit seinen einzigarten Ausflugszielen von anderen Ski- und Bergdestinationen ab.

25

OBEN | TOP Blick zur Krähfelderhütte am Kitzsteinhorn und über Zell am See gegen Norden View to the Krähfelderhütte on the Kitzsteinhorn and across Zell am See to the north

Direkt am Eingang zum Naturjuwel Nationalpark Hohe Tauern liegt der Ort Kaprun, ein Zentrum des Freizeitsports, das so manche Besonderheiten bietet. Weithin sichtbar ragt der Gletscher Kitzsteinhorn in die Höhe, ein Paradies für Winter- und Sommersportler und Menschen, die mit Hilfe der Bergbahnen einfach mal gerne den Ausblick auf 3.000 Meter genießen und in der Gipfelwelt 3000 mehr über die Natur hier erfahren möchten. Die Seilbahnverbindung K-ONNECTION verbindet das Kapruner Ortszentrum über das beliebte Familienskigebiet Maiskogel direkt mit dem Kitzsteinhorn. Das heißt: Ski-in Ski-out direkt von Kaprun zum und vom Gletscher! Die Skisaison geht im Gletscherskigebiet übrigens bis in den Sommer und beginnt bereits wieder im Herbst.

Unweit der Kitzsteinhorn-Bahnen befindet sich eine weitere Sehenswürdigkeit, durch die Kaprun bis weit über die Grenzen Österreichs bekannt wurde: Die geschichtsträchtigen Kapruner Hochgebirgsstauseen schlängeln sich wie zwei Fjorde wunderschön durch die Berglandschaft und versorgen eines der größten Wasserkraftwerke Europas. Bei Führungen in der Erlebniswelt Strom und den Erlebnisspielstationen, lässt sich allerhand über die 107 m hohe Staumauer, die Stromerzeugung und die turbulente Geschichte hinter dem Bau erfahren. Auch für Kinder ein unvergessliches Erlebnis! Für Familien gibt es in Kaprun noch viel mehr zu entdecken, beispielsweise den Familienberg Maiskogel mit der ganzjährig geöffneten Rodelbahn Maisiflitzer, ein ideales Ausflugsziel für kleine und große Bergfreunde. Erholung nach einem intensiven Tag in der Höhe bietet das TAUERN SPA Kaprun, eine Thermen- und Wellnesswelt, die sowohl Erlebnis als auch Ruhe und Entspannung verspricht.

Der Ort Kaprun selbst eignet sich perfekt zum Flanieren, Kaffee trinken und Essen in einem der vielfältigen Restaurants und Gasthäuser. Auch abends ist hier einiges los. Manchmal sogar in der Burg Kaprun, die seit 600 Jahren stolz über dem Ort thront und heute u.a. als Veranstaltungslocation genutzt wird.

MITTE | CENTER

Spa-Vergnügen mit Ausblick: Tauern Spa Spa pleasures with a view: Tauern Spa

UNTEN | BOTTOM Stauseen: Beeindruckendes Ausflugsziel Reservoir lakes: Impressive tourist attraction

26

In der Zeller Seegasse befindet sich das gleichnamige Café, das mit seinen Kaffeespezialitäten die alte österreichische Kaffeehaustra dition mit modernen Barista-Know-How verbindet. Als beliebter Zwischenstopp während eines Stadtbummels bietet das Café Seegasse hauseigene Kreationen aus der Konditorstube, hergestellt nur aus den besten Zutaten - und der kleine Hunger zwischendurch ist prompt mit einem herzhaften Snack gestillt! Im Sommer verzaubern die besten Eiskreationen, sei es im ruhigen Gastgarten oder gleich als kleine Süßigkeit beim Flanieren durch die Fußgängerzone. Ein breites Teesortiment erwärmt im Winter die durchfrorenen Glieder und die Spitzenqualitäten an österreichischen Kaffeespezialitäten – vom „kleinen Braunen“ bis zu dem italienischen Klassiker „Cappuccino“ – verlocken das ganze Jahr über zum Besuch dieses sympathischen Cafés. Treten Sie ein, hier schenkt man Ihnen Zeit zum Genuss! Seegasse in Zell am See is home to a café of the same name which uses its coffee specialities to combine the traditions of old, Austrian coffeehouses with modern barista know-how. Café Seegasse is a popular place to take a break on a city stroll through Zell am See. Indulge in homemade creations made exclusively with the best ingredients in the confection er’s shop – or grab a hearty snack if you’re feeling a little peckish! In summer, the delicious ice creams will lure you in, enjoy on the café’s quiet patio or as a little sweet treat while strolling through the pedestrian zone. In winter, a wide range of teas warms frozen limbs, while the very best Austrian coffee specialities such as the “kleiner Brauner” to the classic Italian “cappucino” will tempt you into this friendly café all year round.

Pop in, there’s plenty of time to sit back and enjoy!

CAFÉ SEEGASSE · Seegasse 10 ∙ 5700 Zell am See · +43 (0) 6542 / 20243 cafe@seegasse.com · www.seegasse.com

Genuss ist eine Frage der Fantasie oder des Ortes

Der Auhof in Kaprun ist Ihr Ort um genussvolle Zeiten zu verbringen. Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen und nehmen Sie Platz im modernen Restaurant, der rustikal, eleganten Stub‘n oder auf der Sonnen terrasse mit Bergblick. Unser Fokus liegt stets auf regionale und saisonale Produkte. Wir garantieren die beste Qualität unserer Speisen durch die enge Zusammenarbeit mit heimischen Landwirten. Von diesen beziehen wir einen Großteil unserer Rohstoffe. Das Ama Gastrosiegel, für die Verwendung von ausschließlich österreichischen Produkten, sowie das Salzburger Land Herkunft Zertifikat, für die Verwendung von Lebensmit teln mit 100% Salzburger Herkunft, tragen wir mit Stolz. So beziehen wir unser Rindfleisch von der Metzgerei Rathgeb aus Rauris und sämtliche Milchprodukte von der Pinzgau Milch. Genießen Sie ehrliche Küche, beste hausgemachte Torten und Mehlspeisen, frisch geschnittene Specksorten, feine Weine und gelebte Gastfreundschaft.

Pleasure is a question of fantasy or location

The Auhof in Kaprun is the place to spend enjoyable times. Let yourself be spoiled by culinary delights and take a seat in the modern restau rant; the rustic, elegant “Stub‘n” or on the sun terrace with its mountain views. Our focus is always on regional and seasonal products. The majority of the produce we use comes from local farmers, who we work closely with to ensure our dishes are of the highest quality. We proudly bear both an AMA Quality Seal awarded to restaurants which exclu sively use Austrian products, as well as a certificate of origin to prove that our food comes exclusively from the State of Salzburg. We source our beef from the Rathgeb butcher in Rauris and all our dairy products from Pinzgau Milch. Enjoy honest cuisine, the best homemade cakes and pastries, various kinds of freshly cut bacon, fine wines and warm hospitality.

6547 8540 ·

·
DER AUHOF · Familie Rauter · Augasse 4 · 5710 Kaprun +43
info@derauhof.at
www.derauhof.at
„Wahrscheinlich das beste Schnitzel in Zell am See – Kaprun!“

Wer kennt es nicht, dieses Mekka des alpinen Ski orts! Eine Re on mit schier unendlichen Pi en, verschneiten Hängen und einer prachtvollen Winterlandscha – das i der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn. Tiefverschneite und unver urte Hänge laden ein zu lu vollen Schwüngen im Pulverschnee, Skipi en aller Schwierigkeitsgrade begei ern Anfänger ebenso wie ortliche Könner und die Freerideszene kann sich in waghalsige Abfahrten ürzen.

The Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn – unless you’ve been living under a rock, you’ll have definitely heard of this alpine skiing mecca. A re on with almo endless pi es, snow-covered slopes in a magnificent winter landscape. The powder on the untouched slopes are ju beg ng to be enjoyed, and there are pi es to in ire all skill levels om be nners to experts, while the eeriding promises some seriously exhilarating descents.

EVENTTIPPS WINTER:

NOCH MEHR EVENTS: www.saalbach.com/events

OBEN RECHTS | TOP RIGHT

Carving dreams im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn

MITTE RECHTS | CENTER RIGHT

Der Zwölferkogel in Hinterglemm - Austragungsort der FIS Alpine Ski Weltmeisterschaft 2025 The Zwölferkogel in Hinterglemm - venue of the FIS World Ski Championships 2025

UNTEN RECHTS | BOTTOM RIGHT „No friends on powder days“? Von wegen! It‘s best to ride together!

SAALBACH HINTERGLEMM
i
• 9. – 11. Dezember 2022: BERGFESTival • 15. – 18. Dezember 2022: RAVE ON SNOW • 20. Januar 2023: 25. Mountain Attack • 11. - 12. März 2023: Freeride Festival
EVENTTIPPS SOMMER: • 8. – 11. Juni 2023: 25. Internationale Biker Mania • 6. – 9. Juli 2023: GlemmRide Bike Festival • 11. – 13. August 2023: 41. Hinterglemmer Bauernmarkt • 7. – 10. September 2023: 24. World Games of Mountainbiking
28

Ein Traum in Weiß

Weit über die Grenzen Österreichs und Europas hinaus ist Saalbach Hinterglemm als Hotspot des Skisports bekannt. Die schmucken Ortschaften in diesem beeindruckenden Seitental verwandeln sich in den Wintermonaten zu angesagten Treffpunkten für Schneeliebhaber. Kein Wunder, denn das legendäre Skigebiet Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn – das lässigste Skigebiet Österreichs – lässt Skifahrträume wahr werden. 270 km Pisten in unterschiedlichsten Schwierigkeitsgraden führen von Hinterglemm bis ins Freeride-Mekka Fieberbrunn. Über 60 Skihütten laden dabei zur wohlverdienten Pause mit Pinzgauer Klassikern wie Kaspressknödel und Kaiserschmarren. Mit der Ski Alpin Card können Sie sogar die Aufstiegsanlagen des Gletscherskigebiets Kitzsteinhorn Kaprun und der Schmittenhöhe in Zell am See mit dem gleichen Ticket nutzen. Auch abseits der Piste lässt sich in Saalbach Hinterglemm bei zahlreichen Aktivitäten die Wintersonne spüren: Ob tiefverschneite Winterwanderungen, gemütliche Pferdeschlittenfahrten, Snowtubing, Rodeln oder Eislaufen – das vielfältige Angebot beweist: in Saalbach Hinterglemm ist der Winter zuhause.

Saalbach Hinterglemm is famous far beyond the borders of Austria and Europe as a skiing heaven. In the winter months, the pre﬛ villages in this impressive side valley are transformed into trendy meeting places for snow lovers. No wonder, because the legendary ski area Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn—The Home of Lässig—is a place where skiing dreams come true. 270 km of pistes of varying degrees of difficulty lead from Hinterglemm to the freeride mecca that is Fieberbrunn. More than 60 ski huts invite you to take a well-deserved break and fill up on Pinzgau classics such as Kaspressknödel (cheese dumplings) and Kaiserschmarrn (flu﬑ shredded pancake). And with the Ski Alpin Card, you can use the same ticket to ride the lifts in the Kitzsteinhorn Kaprun glacier ski area as well as on the Schmittenhöhe in Zell am See. There are tons of activities in Saalbach Hinterglemm where you can enjoy the winter sun away from the slopes: snowcovered winter hikes, pleasant horse-drawn sleigh rides, snow tubing, tobogganing and ice skating—the fact there‘s so much on offer proves that winter is at home in Saalbach Hinterglemm.

2025 wieder in Saalbach World Ski Championships back in Saalbach in 2025

Saalbach ist seit Jahrzehnten auch regelmäßiger Treffpunkt der Skiweltcup-Szene und 1991 krönte die Region sich selbst mit der Austragung der Ski-WM. Diese wurde „Sonnenweltmeisterschaft“ genannt, denn der Wettergott ließ über all die Renntage die Sonne über die prachtvolle Winterlandschaft und die Rennstrecken scheinen. Nun ist Saalbach erneut auserkoren worden, die Ski-WM 2025 auszutragen – eine hochverdiente Auszeichnung seitens der FIS, hat Saalbach doch über all die Jahre immer wieder als Ersatzaustragungsort die bestorganisierten Weltcuprennen veranstaltet. Es war ein weiter Weg, sich gegen die besten Skiorte weltweit durchzusetzen, aber mit dieser Erfahrung und dem Zusammenhalt aller vor Ort ist es gelungen – 2025 ist Saalbach wieder Nabel der Skiwelt!

Saalbach has been a regular stop on the ski world cup scene for decades. The region even hosted the World Ski Championships 1991, dubbed the „Sun World Championship“ because the weather gods smiled on Saalbach as the sun shone over the magnificent winter landscape and the courses every day of the competition. Saalbach has recently been chosen to host the World Ski Championships 2025 – a well-deserved award from the FIS – after hosting the best-organised World Cup races as a substitute venue on many occasions over the years. The journey to prevail over the best ski resorts worldwide has been long, but the experience and teamwork have made it possible – in 2025 Saalbach will once again be the hub of the ski world!

PAGE
DIESE SEITE
| THIS
Skiweltcup 2020 mit tausenden Fans Ski World Cup with thousands of fans
30
Ski-WM

Sommer in Saalbach Hinterglemm Summer in Saalbach Hinterglem

400 km traumhafte Wanderwege führen durch verschiedene Höhenlagen vom Tal bis auf über 2.000 m hohe Gipfel mit wunderbarer Aussicht. Wer den Aufstieg lieber bequem bestreitet, hat mit 6 im Sommer geöffneten Bergbahnen in Saalbach Hinterglemm die Möglichkeit dazu. Für Familien warten am Berg spannende Spielewelten, beispielsweise Montelino’s Spieleweg oder der Berg Kodok. Auch Biker schätzen die komfortablen Aufstiegsanlagen und kommen so mühelos in Österreichs größte Bike-Region. Lässige Bergerlebnisse für Groß und Klein sind damit garantiert. Für viel Action sorgen in Saalbach Hinterglemm außerdem Europas größter Hochseilpark, der Jump & Slide Park, der Baumzipfelweg mit Golden Gate Bridge und der Motorikweg.

400 km of fantastic hiking trails lead through various elevations from the valley up to peaks reaching over 2,000 m where you can take in stunning panoramic vistas. If you prefer to head to the top in comfort, Saalbach Hinterglemm has six mountain railways open in summer. Exciting play areas await families on the mountain, such as Montelino’s play trail or Mount Kodok. Bikers also appreciate the comfortable lifts that take you up to Austria‘s largest bike region. Cool mountain experiences for children and adults are guaranteed. Add to that Europe‘s largest high-rope park, the Jump & Slide Park, the Baumzipfelweg tree-top trail with the Golden Gate Bridge and the Motor Skills Path (Motorikweg)—there’s plenty of action in Saalbach Hinterglemm.

OBEN UND MITTE | TOP AND CENTER Baumzipfelweg und die Golden Gate Bridge im Talschluss The tree-top trail and Golden Gate Bridge at the end of the valley

Kammwanderungen
UNTEN | BOTTOM
in Saalbach Hinterglemm Ridge hikes in Saalbach Hinterglemm
31

Österreichs größte Bike-Region

Biken in Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn ist der ultimative Kick und Radsport pur! Mit seiner hervorragenden Infrastruktur und diesem riesigen Trail-Angebot bietet die Region das wahre Paradies für alle Mountainbike-Enthusiasten. Ob der naturbelassene Bergpfad, der knifflige Singletrail oder die geshapte Freeride-Strecke, hier findet jeder seine Lieblingsstrecke. Alle Könnerstufen genießen dieses unglaubliche Angebot und nicht umsonst ist das Home of Lässig das einzigartige Bike-Eldo rado im Herzen Europas. Und mit der JOKER CARD kann der Biker die Bergbahnen 2x täglich kostenlos benützen und erhält 20 % Preisvorteil auf alle Biketickets – Service at its best!

Dem ist aber nicht genug, denn neben dem Mega-Angebot an Trails lockt Österreichs größte Bike-Region mit seiner Top Infras tuktur und einem sagenhaften Service rund ums Rad: Pumptracks & Fahrtechnikgelände, Bike-Shops und Servicecenter, Events und Camps und eine lebhafte Community sorgen für den richtigen Spirit! Hier trifft sich Jung und Alt, Freerider und Cross-CountryFahrer, Rookie und Downhill-Crack – für jeden ist etwas dabei. Und so gilt auch für den Sommer: Welcome in Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn, welcome im Home of Lässig!

Austria’s largest biking region

Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn offers some of the most awesome, adrenaline-filled riding hands-down. With its excellent infrastructure and a huge range of trails, the region is a true paradise for all mountain bikers. Whether it’s natural mountain trails, tricky single trails or freeride routes you want, there’s something for everyone here. The incredible riding on offer can be enjoyed by people of all abilities. There’s a good reason why the “Home of Lässig” is considered Europe’s biking mecca. And with the JOKER CARD bikers can use the mountain railways twice a day free of charge and take advantage of a 20% discount on all bike tickets – unbeatable service!

As if the awesome range of trails is not enough, Austria’s largest biking region also has an excellent infrastructure and offers comprehensive bike services including pumptracks and riding technique areas, bike shops and service centres, events and camps, there’s a lively community and a real sense of spirit here. This is where young and old, freeriders and cross-country riders, rookies and downhill cracks meet, there’s something for everyone. And the fun doesn’t stop in the summer – welcome to Saalbach Hinter glemm Leogang Fieberbrunn, welcome to the “Home of Lässig”!

3 TRAIL TIPPS

Monti-Line am Kohlmais

Der Monti-Trail (ehem. Milka Line) am Kohlmais ist eine anfängerfreundliche Freeride-Strecke für Groß und Klein. Dank seines Flows und dem grandiosen Ausblick auf Saalbach Hinterglemm kommen auch Soulrider voll auf ihre Kosten. Mit großzügigen Anliegern, weiten Kurven, kleinen Holzelementen und einem leichten Gefälle ermöglicht sie jedem mit Leichtigkeit und viel Spaß den Start ins Freeriden. The Monti-Trail (former Milka-Line) on the Kohlmais is a beginner-friendly freeride trail for all ages. Thanks to its flow and the magnificent view over Saalbach Hinterglemm, it‘s also great for soulriders. Generous berms, wide bends, small wood elements, and a gentle gradient offer an easy, fun introduction to freeriding.

THE CHALLENGE

Bike your limit

easy medium

So heißt die neue Herausforderung in Österreichs größter Bike-Region, die nur die Besten meistern können. Wer schafft es, das ganze Gebiet rund um Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn an einem Tag abzufahren? Dank moderner Bergbahnen ist das an einem Tag zu schaffen! Stellen Sie sich dabei auf pure Trailfreuden in Saalbach Hinterglemm und fordernde Bikepark-Lines in Leogang ein. Das für Genussbiken bekannte Fieberbrunn sorgt mit dem neuen Schweinestberg-Trail für Spaß und szenische Ausblicke beim Biken!

is the name of the new challenge in Austria‘s largest bike region that only the best can master. Who can manage to ride the entire area around Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn in one day? Thanks to modern lifts, it can be done in one day! Be prepared for pure trail pleasures in Saalbach Hinterglemm and challenging bike park lines in Leogang. Fieberbrunn, known for its enjoyable biking, provides fun and scenic views while riding the new Schweinestberg-Trail.

OBEN | TOP Monti-Line schlängelt sich ins Tal Monti-Line meanders into the valley

UNTEN | BOTTOM

Wunderschöne Streckenführung durch lichte Wälder Beautiful route through light forests

33

hard

X-Line am Schattberg X-press

Mit einer Länge von über 6 km und einem Höhenunterschied von 1.025 m schraubt sich die X-Line von der Bergstation bis zur Talstation des Schattbergs und zählt somit zu den längsten Freeride-Strecken Europas. Auf dem abwechslungsreichen Singletrail mit Downhill-Charakter warten zahlreiche verblockte Passagen und Wurzelteppiche. Vom Vollblut-Enduristen bis zum Downhill-Crack kommt hier jeder auf seine Kosten.

Im oberen Abschnitt erwartet euch ein flowiger Singletrail mit grandiosem Panoramablick. Der Abschnitt nach der Mittelstation ist etwas trickreicher und beinhaltet viele Northshore-Elemente, knifflige Wurzeln und schöne Anlieger. Kurz vor dem Ende kann man zwischen einer technischen Wurzelpassage oder einem adaptierten Slopestyle Run wählen.

With a total length of more than 6 km and a vertical drop of 1.025 m, the X-Line winds its way down from the summit to the valley station of the Schattberg X-press lift, making it one of the longest freeride trails in Europe. On this varietypacked single trail with its downhill character, there are numerous passages with obstacles and roots. All bikers, from 100 % endurist to downhill pros are sure to find what they are looking for.

Awaiting bikers in the upper section is a flowing single trail with magnificent panoramic views. The stage from the mid station is somewhat more tricky and contains many Northshore elements and roots. Once you are almost at the bottom, you can take your pick between a technically more difficult rooty option or an adapted slopestyle run.

UNTEN | BOTTOM

Anspruchsvoller Downhilltrack mit viel Abwechslung Challenging downhill track with lots of variety 34

Die einstige Bergbauregion hat sich zu einer der innovativsten Tourismusdestinationen der Alpen entwickelt, in der Action, Genuss und Nachhaltigkeit nicht unvereinbar nebeneinander stehen, sondern wirklich gelebt werden.

Als eine der ältesten Bergbauregionen Salzburgs steht Saalfelden Leogang heute für aufstrebenden Qualitätstourismus. Im Winter bietet der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn endloses Skivergnügen. Mit der Alpin Card kommen zu den 270 Pistenkilometern im Skicircus sogar noch die Schmitten in Zell am See und das Gletscherskigebiet Kitzsteinhorn in Kaprun dazu und garantieren 408 Kilometer Pistenspaß. Doch auch abseits der Pisten findet man hier problemlos sein Winterglück: Zum Beispiel beim Langlaufen im Nordic Park, beim Eislaufen am Ritzensee, beim Winterwandern mit anschließender Rodelpartie oder bei einer romantischen Pferdekutschenfahrt.

Für einen abwechslungsreichen Winter ist in Saalfelden Leogang also bestens gesorgt. Doch hat man sich auch für die schneelose Saison ein unverwechselbares Angebot aufgebaut. Manch berühmterer Nachbar schaut bisweilen neidvoll auf Saalfelden Leogang und den beeindruckenden Weg, den es in den letzten Jahren gegangen ist. Dabei ist das Rezept für den Erfolg recht einfach: Man biete ein kompromisslos gutes Produkt und achte auf Qualität, die weit über die Grenzen Österreichs hinaus ihresgleichen sucht. Den Rest erledigen die leidenschaftlichen Gastgeber und die außergewöhnliche Natur vor Ort.

SAALFELDEN
LEOGANG

LINKS OBEN: Schneeschuhwandern am Asitz

RECHTS OBEN: Langlaufen vor den Leoganger Steinbergen

RECHTS MITTE: Romantische Pferdeschlittenfahrt

LINKS UNTEN: Eislaufvergnügen im Nordic Park am Ritzensee

UNTEN MITTE: Winterspaziergang vor dem Steinernen Meer

UNTEN RECHTS: Perfekte SkitourenBedingungen

37

Skivergnügen rund um Leogang Pistenspaß zwischen Snowpark und Spitzenköchen

Skifahrer und Snowboarder, die ihren Urlaub bei einem der herzlichen Gastgeber in Leogang oder Saalfelden verbringen, haben mit den Leoganger Bergbahnen eine Vielzahl an Möglichkeiten. Familien zieht es in Leos Kinderland, wo bereits die Kleinsten ihre ersten Schwünge in den Schnee zaubern. Fortgeschrittene und Profis können sich auf den vielen verschiedenen Abfahrten austoben, ihre Geschwindigkeit auf der Speedstrecke messen oder sich im legendären Nitro Snowpark an Sprüngen, Rails und Boxen versuchen. Freerider finden sowohl hier als auch im anschließenden Fieberbrunn zahlreiche Herausforde rungen abseits der Piste. Wer sich den ganzen Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn ansehen

möchte, kann sich auf eine der anspruchsvollsten SkiRunden des Winters mit dem passenden Namen „The Challenge“ begeben. Sportliche Skifahrer schaffen die Skicircus-Runde in rund 7 Stunden, dabei gilt es 32 Lifte zu erwischen und 65 Kilometer Abfahrt und 12.400 Höhen meter zurückzulegen. Ausgedehnte Pausen müssen auf den nächsten Tag verschoben werden, doch nutzen sollte man das kulinarische Angebot unbedingt. Statt SkihüttenEinerlei erwartet Sie hier alpiner Lifestyle: Ob urige 300 Jahre alte Alm, exklusives Bergrestaurant mit feinster Kulinarik oder liebevoll dekorierte Terrasse mit Panorama blick zum Après-Ski - was alle vereint, ist die hohe Qualität der Produkte und die Herzlichkeit der Gastgeber. Mit der

38

ALPIN CARD kann man neben dem Skicircus Saalbach Hinterglemm Fieberbrunn Leogang auch die Bahnen der Schmittenhöhe in Zell am See und des Gletscherskigebietes Kitzsteinhorn nutzen. Ab Dezember 2022 sorgt die neue Home of Lässig Mobile App für noch mehr Service und Info direkt vom Smartphone. Wer nach einem gelungenen Skitag noch einen besonders schönen Abend verbringen möchte, dem empfehlen wir eine Rodelpartie am Leoganger Asitz oder am Saalfeldner Biberg, wo man nach einer gemütlichen Hütteneinkehr bei Flutlicht mit Familie oder Freunden auf zwei Kufen den Berg hinuntergleiten kann.

LINKS: Skifahren im Skicircus

RECHTS OBEN: Ein Eldorado für Freerider

RECHTS MITTE: NITRO Snowpark Leogang

RECHTS UNTEN: Skispaß am Asitz

Das Eldorado für Bike-Enthusiasten

Vor allem als Bike-Destination hat sich Saalfelden Leogang in der Weltspitze einen Namen gemacht. Schon zum zweiten Mal trug man im Oktober 2020 die UCI Mountain Bike World Championships aus und wird auch im Jahr 2028 erneut die Weltmeisterschaft hier veranstalten. Jährlich findet auch der UCI Mountainbike Worldcup statt und so darf sich Saalfelden Leogang stolz Mountainbike -Weltmeister-Region nennen. Doch nicht nur die Profis fühlen sich wohl in Saalfelden Leogang, das gemeinsam mit Saalbach Hinterglemm und Fieberbrunn Österreichs größte Bikeregion bildet: Der Epic Bikepark Leogang wartet mit abwechslungs reichen Strecken jeder Schwierigkeitsstufe auf. Und auch abseits des Bikeparks findet man eine Vielzahl an Singletrails, MTB-Touren und Gravel-Strecken. Auch E-Biker kommen voll auf ihre Kosten. Wer sein Bike auch in die Lüfte erheben will, der kommt um die Jump Line Hot Shots -fired by GoPro im Bikepark nicht umhin. In seine dritte Saison im Epic Bikepark Leogang ging der große, asphaltierte Pumptrack mit Jump Line

LINKS OBEN: Epic Bikepark Leogang

RECHTS OBEN: Riders Playground

RECHTS MITTE: Tricks lernen am GoPro Bagjump

UNTEN: Biken am Asitz

40

und Dirt Line, dessen Zugang nun auch über die Ausstiegsstelle der 2020 neu errichteten Förderbänder im Riders Playground leichter erreicht wird. Besonderes Augenmerk richtet man auch auf Interessierte und Anfänger dieser Trendsportart. Riders Playground nennt sich der 10.000 Quad ratmeter große Einsteigerpark, der sich direkt an der Talstation der Leoganger Bergbahnen befindet. Ein Spielplatz nicht nur für Kinder – auch Erwach sene fühlen sich hier pudelwohl und können sich an das Kurvenfahren und das Bewältigen von kleinen Hinder nissen gewöhnen, bevor es auf die Lines und Trails am Berg geht. Freilich hört das Mountainbiken nicht am Ende der Strecke auf, denn als WM-Region leben auch viele Hotels das Thema Radfahren im Allgemeinen und Moun tainbike im Besonderen mit Herz und Seele. Abschließbare Fahrradkeller, Leihwerkzeug und Wäscheservice für die gebrauchten Raddressen sind dabei selbstverständlicher Standard. Manch begeisterter Hotelbesitzer geht auch gerne mit seinen Gästen auf Bike-Tour und zeigt ihnen seine Lieblingsstrecken. Beim Planen von Radtouren sind die Mitarbeiter in den Hotels ebenso behilf lich wie bei der Erfüllung individueller Wünsche ihrer radfahrenden Gäste.

41

Genussurlaub vom Feinsten: Wandern, Jazz und Wohlfühlen!

Abseits von Pumptracks und Single Trails lässt sich die Region auch ganz ruhig und entspannt erkunden. „Einfach wandern“ lautet das passende Motto von Saalfelden Leogang. Den Alltagsstress hinter sich zu lassen und die Natur zu genießen ist auf den zahlreichen und abwechslungsreichen Wanderungen ein leichtes. Zum Innehalten laden 360-GradSitzbänke und schmiedeeiserne Waldschaukeln ein, und natürlich die atemberaubenden Aussichten auf Berg und Tal. Besonders für Familien ist der Asitz ein äußerst empfehlens wertes Ausflugsziel. Der „Berg der Sinne“ bietet einen einzigartigen Abenteuerparcours: Im Sinne-Park wird man in die beeindruckende Welt des Sehens, Hörens, Riechens, Schmeckens und Fühlens entführt. Im Naturkino auf der Bergspitze heißt es „Hinsetzen, genießen und dem Alltag entfliehen“.

Auch bei den TONspur-Inseln lässt es sich fabelhaft entspannen: Bei den fünf Stationen kann man in wunder barem Ambiente Live-Mitschnitte der TONspuren-Konzerte – eine Konzertreihe, die jeden Sommer am Asitz stattfindet – aus dem Vorjahr anhören. Das musikalische Highlight ist in Saalfelden Leogang aber sicherlich das Jazzfestival. Jeden Sommer am 3. Augustwochenende bespielen renommierte Künstler von nah und fern klassische und ungewöhnliche Locations, begeben sich mit ihrem Publikum auf Wanderung, musizieren auf Almen, im Wald oder im Park vor beeindru ckender Bergkulisse.

OBEN: Freiluftkonzerte beim Jazzfestival Saalfelden

MITTE: Stille Wasser am Asitz

UNTEN: Spektakuläre Aussicht vom Naturkino

Auch abseits des Jazzfestivals bietet Saalfelden Leogang im Kulturbereich eine beeindruckende Vielfalt, darunter die schon genannten TONspuren-Konzerte am Asitz, das Kunsthaus Nexus, das altehrwürdige Bergbau- und Gotik museum und noch vieles mehr zwischen Tradition und Zukunftsmusik. Genauso gekonnt wie im Kulturbereich wird auch in den Unterkünften und der Gastronomie der Spagat zwischen Altehrwürdigem und Modernem geschafft. In Saalfelden Leogang findet man einige der besten Restaurants der Region, und die ausgezeichneten Hotels setzen auf erstklassige Wellnessangebote und überzeugen mit zeitgemäßem Design, das optisch doch in der Region wurzelt und vielfach bestes Beispiel für alpine Architektur am Puls der Zeit ist. Wenn Regeneration auf so hohem Niveau geboten wird, kann die Erholung auch nach dem Urlaub noch lange anhalten!

42

Good Life Resort „Riederalm“

Das Be e aus 3 Ferienwelten in einem Genießerhotel vereint: Familien aß mit Kids-Pool, Adults Only-Bereich und Gourmetküche auf höch em Niveau! Die Riederalm befindet sich direkt an der Tal ation der Leoganger Asitzbahnen i somit der perfekte Ausgang unkt ins Ski- oder Bikevergnügen. Im Winter eigen Sie direkt in den Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn ein, im Sommer sind es nur ein paar Meter bis zum weltbekannten „Epic BikePark Leogang“. Wellnessvergnügen wird in der Riederalm großgeschrieben: Der 2.000 m² große Spabereich verfü über zwei getrennte Bereiche: Im Familienteil begei ern das großflächige Hallenbad mit beheiztem Outdoorpool und die Riesenrutsche, im völlig ruhigen Mountain SPA mit dem einzigartigen Thermalpool wird Ent annung pur geboten. In der Küche überzeu Chef, Küchenchef und Jeunes Re aurateur Andreas Herb mit seinem „Epic Slow Food Leogang“ und holt seine Produkte dafür direkt vor der Hau ür. Nose to tail und Re onalität sind hier gelebte Küchenpraxis. Kulinarisches Highlight i das exklusiv ge altete a la Carte Re aurant „dahoam“ (u.a. ausgezeichnet mit 3 Gault Millau Hauben), das auf eine kulinarische Reise durch Leogang führt.

The be of three ideal holidays combined in one gourmet hotel: family fun with a kids’ pool, an adults-only area and gourmet cuisine at the highe level. The Riederalm is located at the valley ation of the Leogang Asitzbahnen, making it the perfe arting point for skiing or biking adventures. In winter you have dire access to the Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn, and in summer you‘re a mere one’s throw om the world-famous „Epic Bikepark Leogang“. Golf enthusia s are oiled with wonderful golf courses in the area too. Wellness is very important in the Riederalm. The 2,000 m² a area has two separate areas: an impressive family area with a large indoor pool and ant slide, while pure relaxation can be found in the tranquilli of the Mountain SPA. In the kitchen, Jeunes Re aurateurs head chef Andreas Herb impresses with his “Epic Slow Food Leogang”, sourcing his produ s om the hotel farm. Nose-to-tail eating and re onali are embraced in his kitchen. The late highlight is the exclusively designed à la carte re aurant „Dahoam“, which takes you on a culinary journey through Leogang.

Good Life Resort Riederalm Rain 100, 5771 Leogang Tel: +43 6583 7342 info@riederalm.com www.riederalm.com

Die alpine Oase mit ausgezeichneter Naturerlebnisküche Direkt an den Pisten und doch in Alleinlage in den Leoganger Bergen befindet sich ein außergewöhnliches Natur- und Erholungsresort: das Naturresort PURADIES. Eine alpine Oase für alle, die das Pure, das Echte und das Natürliche schätzen. Gekonnt wird hier die Balance zwischen alten Traditionen, Natürlichkeit und modernem Luxus geschaffen, mit Lebensmitteln vom hoteleigenen Biobauernhof, durchdachter Architektur, exklusiven Wellnessbereichen, einem glasklaren Naturbadesee und imposantem Blick auf die Leoganger Steinberge. Gäste können zwischen 76 Suiten und Zimmern sowie 14 Premium-Chalets mit privater Sauna wählen. Ein echter Hingucker ist die 500 m² große Lounge & Bar FREIRAUM, geschaffen aus 16.000 Eichenholzwürfeln. Dem puren Genuss widmet sich das hoteleigene Gourmet Restaurant ESS:ENZ, das mit zwei Gault Millau Hauben und drei Falstaff Gabeln ausgezeichnet wurde. 100 Prozent frontcooking mit saisonal abgestimmten Gerichten heißt hier: Es gibt, was es gerade gibt, sei es die hausgemachte Pasta, die Saalfeldner Lachsforelle im Salzteig, Steak aus dem Dry Ager, Radieschensorbet oder Trüffel frisch aus Kroatien. Das ist Naturküche zum Erleben auf Haubenniveau! Award-winning rustic cuisine served in an alpine oasis Directly on the slopes, tucked away in a secluded spot high up in the Leogang mountains is the exceptional Nature Resort PURADIES. An alpine oasis for everyone who appreciates the pure, real and natural. Old traditions, devotion to nature and modern luxury are skillfully balanced here, with food from the hotel‘s own organic farm, thoughtful architecture, exclusive wellness areas, a crystal-clear natural bathing lake and an impressive view of the Leogang Steinberge. Guests can choose from 76 suites and rooms as well as 14 premium chalets with private saunas. Not to mention the standout 500 m² lounge & bar FREIRAUM, created from 16,000 cubes of oak. Awarded two Gault Millau hats and three Falstaff forks, the hotel‘s gourmet restaurant ESS:ENZ is dedicated to sheer indulgence. 100 percent front cooking with seasonal dishes. Availability defines the dishes here – homemade pasta, salt-crusted Saalfeld salmon trout, dry-aged steak, radish sorbet or truffles fresh from Croatia. Experience rustic cuisine at the very highest level.

Naturresort PURADIES I Gourmet Restaurant ESS:ENZ www.puradies.com info@puradies.com +43 6583 8275
office@brandlhof.com +4365827800-0 GRÖSSE DIE BEGEISTERT 200Zimmer ÖAMTCFahrtechnikZentrum 3000m²Spa 23Seminarräume 18-LochGolf WildererAlm 4*Superior GourmetGenuss Incentives autohaus

HOTEL GUT BRANDLHOF

40 Jahre Tradition, Wachstum & Fortschritt

Das 4-Sterne Superior Hotel Gut Brandlhof in Saalfelden, feierte dieses Jahr 40-jähriges Bestehen. Das europaweit einzigartige Seminar-, Incentive und Golfhotel zieht mit seinem facettenreichen Angebot Jahr für Jahr zahlreiche Business- und Urlaubsgäste ins Pinzgauer Land. Das einstige Haflingergestüt treibt nicht nur die Entwicklung der gesamten Region voran, sondern gilt in vielen Bereichen auch international als ein Best Practice Beispiel der Hotellerie.

The 4-star superior Hotel Gut Brandlhof in Saalfelden celebrated its 40th anniversary this year. The seminar, incentive and golf hotel, unique in Europe, attracts numerous business and holiday guests to the Pinzgau region year after year with its multifaceted offer. The former Haflinger stud farm is not only driving the development of the entire region, but is also internationally regarded as a best practice example of the hotel industry in many areas.

46

Auszug aus der Geschichte

1982 wurde das Hotel Gut Brandlhof mit rund 80 Zimmern, Hallenbad, Sauna, Tennishalle und Reithalle von Anton Maier eröffnet. Bereits 1983 kam der 18-Loch Golfplatz hinzu und 1989 errichtete der ÖAMTC auf dem benachbarten Gelände ein Fahrtechnik Zentrum. Worüber sich die jetzigen Eigentümer Birgit Maier und Alexander Strobl, damals noch Leiter vom Zentrum, kennenlernten. Zahlreiche Umbaumaßnahmen, wie die Erweiterung des Konferenzbereiches, Errichtung von Brandlhof West, die Eröffnung des markenneutralen autohaus, Bau eines Fußballplatzes mit FIFA-Maßen und Zuletzt der Neubau von der Rezeption und Hotelhalle im Jahr 2022 machten das Hotel Gut Brandlhof zu dem vielseitigen und riesigen Hotel, das man heute besuchen kann.

OBEN LINKS | TOP LEFT

Haupthaus des ehmaligen Haflingergestüt Main house of the former Haflinger stud farm

OBEN RECHTS | TOP RIGHT Eigentümer Alexander Strobl & Birgit Maier Owners Alexander Strobl & Birgit Maier

LINKS | LEFT

Eröffnung Sport Hotel in 1982 Opening Sport Hotel in 1982

Extract שׁom the history

In 1982, Anton Maier opened the Hotel Gut Brandlhof with around 80 rooms, indoor swimming pool, sauna, indoor tennis courts and indoor riding arena. As early as 1983, the 18-hole golf course was added and in 1989, the ÖAMTC built a driving technique centre on the neighbouring grounds. This is how the current owners Birgit Maier and Alexander Strobl, at that time head of the centre, got to know each other. Numerous renovation measures, such as the expansion of the conference area, the construction of Brandlhof West, the opening of the brand-neutral autohaus, the construction of a football pitch with FIFA dimensions and finally the new construction of the reception and hotel hall in 2022 made the Hotel Gut Brandlhof into the versatile and huge hotel that you can visit today.

47

Kulinarik

Alpine Traditionsküche modern interpretiert: Das Küchenteam im Brandlhof verwöhnt den Gast im Restaurant mit Salzburger Schmankerln und internationalen Köstlichkeiten. Dabei wird bei der Wahl der Zutaten besonders auf die regionale Herkunft sowie die saisonale Verfügbarkeit und herausragende Qualität geachtet. Denn erstklassige Gerichte verlangen nach erstklassigen Zutaten und die Zusammenarbeit mit regionalen Produzenten garantiert die Qualität dauerhaft. Das Restaurant im Hotel Gut Brandlhof bietet rund 350 Sitzplätze aufgeteilt in mehrere heimeligen Stuben, damit ist Gemütlichkeit und Privatsphäre garantiert.

Culinary

Traditional Alpine cuisine interpreted in a modern way: The kitchen team at the Brandlhof spoils guests in the restaurant with Salzburg specialities and international delicacies. When choosing ingredients, special attention is paid to regional origin as well as seasonal availability and outstanding quality. Because first-class dishes require first-class ingredients and the cooperation with regional producers guarantees lasting quality. The restaurant at Hotel Gut Brandlhof offers around 350 seats divided into several cosy parlours, guaranteeing comfort and privacy.

LINKS | LEFT

Kulinarische Kreativität Culinary Creativity

UNTEN LINKS |

BOTTOM LEFT Restaurant Zinnkrug Restaurant Zinnkrug

UNTEN RECHTS |

BOTTOM RIGHT Cocktails Cocktails

48

18-Loch Championship Course

Eingebettet von der Salzburger Bergwelt liegt der absolut ebene Golfplatz vom Golfclub Gut Brandlhof im Saalachtal. Der schöne Fluss bietet nicht nur eine wunderschöne Kulisse, sondern auch ein einzigartiges Erlebnis: Bis zu sechsmal muss er während einer Golfrunde überwunden werden. Neben einer hohen Anfängerfreundlichkeit durch verkürzte Abschläge, sind auch unsere Vierbeinigen Freunde auf dem Golfplatz herzlich willkommen.

18-Hole Championship Course

Nestled by the Salzburg mountains, the absolutely flat golf course of Golfclub Gut Brandlhof is located in the Saalach Valley. The beautiful river not only offers a wonderful backdrop, but also a unique experience: it has to be crossed up to six times during a round of golf. In addition to being very beginner-friendly thanks to shortened tee-offs, our four-legged friends are also very welcome on the golf course.

49

Automotive

Seminare, Testfahrten, Produkteinführungen und / oder Veranstaltungen rund um das Thema Auto sind eine Spezialität am Hotel Gut Brandlhof. Wie soll es auch anders sein mit dem ÖAMTC Fahrtechnikzentrum und Experience Center direkt vor der Haustür und autoaffinen Eigentümern. Es ist also kein Wunder, dass sich dort regelmäßig nationale und internationale Hersteller und Zulieferer treffen. Aber nicht nur Verbrennungsmotoren sind willkommen am Brandlhof sondern auch E-Autos, wie die 28 E-Ladestationen zweifelsfrei zeigen.

Seminars, test drives, product launches and / or car related events are a speciality at Hotel Gut Brandlhof. How could it be otherwise with the ÖAMTC Driving Technique Centre and Experience Centre right on the doorstep and car-savvy owners. So it‘s no wonder that national and international manufacturers and suppliers regularly meet there. But not only combustion engines are welcome at Brandlhof, but also e-cars, as the 28 E-charging stations prove beyond doubt.

OBEN | TOP

Das markenneutrale Autohaus The brand-neutral autohaus

MITTE | MIDDLE

Fahrtechnik-Zentrum Driving Technique Center

UNTEN | BOTTOM

Oשׂoad Erlebnispark Off-Road Park

50
C M Y CM MY CY CMY K

ZELL AM SEE

Altstadt mit Flair

Flanieren und gu ieren – Zell am See mit seinem a raktiven Zentrum und der Fußgängerzone i die besondere Shoppingadresse im Pinzgau. Die Berg adt lädt zu einem besonderen Ausflug ein, auf dem Genuss auf Handwerk, Alt adtflair bei Urbanität auf Extravaganz auf Geselligkeit tre en.

Zell am See ist eine kleine, aber feine Bergstadt im Herzen des Pinzgaus. Doch wer nun allein an Trachtenveranstaltungen, Frühschoppen und Blasmusik denkt, der hat weit gefehlt. Denn Zell am See ist nicht nur gemütlich und schön anzusehen; es weht hier auch ein mondänes Lüftchen durch die Gassen, das einen Hauch Urbanität in die einmalige Kulisse bringt. Diese ist geprägt vom historischen Zentrum mit der Stadtpfarrkirche und dem Vogtturm, die den Stadtplatz umrahmen. Es ist ungezwungene Lebensfreude, die

man hier auf einem Spaziergang an allen Plätzen und auch zu allen Jahreszeiten spürt. Das Winterkleid steht der Stadt besonders gut, und wenn die Temperaturen sinken, treffen sich Urlauber und Einheimische in geselliger Runde nach dem Skifahren beim Après Chill an einer der feinen Eisbars. Im Sommer flaniert man durch die Stadt an chicen Caféterrassen vorbei, die zur Einkehr einladen. Man denkt dann an die italienische „gioia di vivere“ und lässt sich gern verführen von Eisspezialitäten oder einem Aperitivo.

RECHTS 2 | 2ND RIGHT Stadtplatzensemble mit Kirche Town square with church

RECHTS 3 | 3RDRIGHT

In den Werkstätten von Weber Interior Design In the workshops of Weber Interior Design

RECHTS 4 | 4THRIGHT

Begeisterung und Entspannung in einem: Shopping in Zell am See Shopping in Zell am See is an easy buzz

Zell am See is a small but charming mountain town in the heart of Pinzgau. But if all that comes to mind are brass bands and folk events where everyone is in traditional dress then you’re in for a surprise; Zell am See is not only a beautiful town with a cosy atmosphere, there’s also an air of glamour to the place which adds a certain urban flair to the stunning backdrop. This is characterised by the historic centre with where the parish church and the Vogtturm frame the town square. Zell am See exudes a casual joie de vivre all year round that you can feel as you stroll the streets. The town looks particularly fabulous in its winter get-up, when the temperatures drop and when visitors and locals mingle at one of the fine ice bars after a day’s skiing. When the temperatures pick up in the summer, you can take a stroll through the town and stop for drinks at one of the invitingly chic cafés, indulge in delicious ice cream specialities or enjoy an aperitivo – „gioia di vivere“ as the Italians say.

RECHTS 1 | 1 RIGHT Goldschmiedearbeit bei Juwelier Mösslacher Goldwork at the Mösslacher jewellery store

Was in beiden Jahreszeiten besonders begeistert, ist die Shopping-Atmosphäre des Städtchens. Die zahlreichen kleinen Läden, viele davon schon seit Generationen in Familienhand, geizen nicht mit den besten Marken. Designermode von Fabiana Filippi, Herno oder Woolrich, Outdoorbekleidung von Salewa und Patagonia, Sportswear von Nike, Adidas und On, Kosmetik und Parfums von Chloé, Chanel und Co. – hier gibt es fast nichts, was es nicht gibt. Von der Designerbrille, ob Gucci oder Porsche Design (das Designstudio ist übrigens hier ansässig), über hochkarätige Schmuckstücke bis zur handgefertigten Lederhose – der Mix und die Vielfalt sind das ganz Besondere. Das zeigt sich schon beim Window-Shopping: Einfallsreiche Mitbringsel, trendige Bekleidung für Sport und Fun, Hightech-Ferngläser für die besten Aussichten oder Designermode und Streetwear für Jung und Alt. ◀

No matter whether in summer or in winter, Zell am See is a fantastic shopping destination. Many of the shops have been family-run for generations. They stock the best brands, including designer fashion from Fabiana Filippi, Herno and Woolrich, outdoor clothing from Salewa and Patagonia, sportswear from Nike, Adidas and On, cosmetics and perfumes from Chloé, Chanel etc – you can find it all here. From designer glasses by Gucci or Porsche Design (the design studio is based here, by the way), to high-quality jewellery to handcrafted lederhosen, the mix and variety are unrivalled in the region. Take a look at the shop windows to see for yourself: creative souvenirs, trendy clothing for sports and leisure, high-tech binoculars and designer fashion and streetwear for young and old. ◀

2 4 3 1
5 6 7 8 11 1 BRÜNDL SPORTS Skischuhe Van Deer by Lange – 659,99 € 2 BUCHHANDLUNG ELLMAUER Kochbuch Hedi Klingers – 35 € 3 TRENDMAKER Damen Mantel von Marc O`Polo – 299,95 € 4 LA RESISTANCE Karakoram Bindung für Splitboard 5 WEBER INTERIOR Fleecedecken in großer Farbvielfalt – 95 € 6 BRÜNDL SPORTS Riesentorlauf Ski – Race Carver Van Deer Pro + R22 WC – 1.019,99 7 SEE PARFÜMERIE Acqua di Parma, die stilvollen Klassiker Italiens in limitiertem Design 8 GOLDSCHMIEDE MÖSSLACHER Flexibler Bicolour-, Weißgold- oder Gelbgoldring  mit Diamanten im Brillantschliff 9 FASHION STEINER Cashmere Cape von Fabiana Filippi 10 FOTO BAPTIST Fujifilm Instax Mini 40 Sofortbildkamera € 99.11 BUCHHANDLUNG ELLMAUER Woodwick Kerzen klein/mittel/groß 14,90 € /29,90 € / 39,90 € 10 9 55
13 18 17 16 12 FOTO BAPTIST Swarovski Fernglas CL Pocket Mountain € 780.- 13 BUCHHANDLUNG ELLMAUER Waterman Expert Kugelschreiber € 114,- und Füllfederhalter € 151,- 14 INTERSPORTSCHOLZ Augment Allmountain Ski AM 88 Handmade im Pinzgau! Setpreis incl. Bindung: 999.- 15 CHARISMA Gmundner Teeservice in verschiedenen Farben (Preis auf Anfrage) 16 WEBER INTERIOR Flauschige Bouclé-Kissen aus Wolle – ab 79 € 17 LA RESISTANCE Fjällräven Kånken Totepack in verschiedenen Farben 18 FASHION STEINER Herno Daunenjacke aus technischem Material 17 19 14 12 15 56
20 22 21 25 19 INTERSPORT SCHOLZ AquaNovo Skischuh nach Maß € 579,95.- 20 LA RESISTANCE Jones Splitboard Solution 899 € 21 GOLDSCHMIEDE MÖSSLACHER Süßwasserzuchtperlencollier mit Silber-
Silbervergoldeten Verschlus mit
Steinen 22 WEBER INTERIOR
23 SEE
25
24 23 57
und
Zirkonia
ONNO Duftkerzen – ab 99 €
PARFÜMERIE Goldfield & Banks, außergewöhnliche Düfte mit der Seele Australiens im Bouquet 24 CHARISMA Greengate Alice in verschiedenen Farben (Preis auf Anfrage)
TRENDMAKER Herren Parker von PME-Legend – 399,99 €

Die Anreise mit dem Auto ist denkbar einfach und die Parkgarage direkt im Zentrum ein willkommener Ausgangspunkt für ein ganz besonderes Shoppingerlebnis!

It‘s easy to reach by car and the centrally located parking garage is the ideal starting point for your shopping experience!

ORIGINAL GRAFIK: www.nindlgra k.at ZEICHNUNG UND KOLORIERUNG: Anna Angermann 4 1 5 3 2 9 11 8 12 6 10
1 2 3 12 4 5 6 11 7 8 9 10
7
Bründl Sports Foto Baptist Charisma Buchhandlung Ellmauer Fashion Steiner Mösslacher Intersport Scholz La Resistance Optik Plörer See Parfümerie Trendmaker Weber
SHOPS

What is the perfect gift or souvenir from Ze am S ? In the charming Charisma store you‘ always find exaxctly what you are l king for. Whether it‘s a stylish gift or simply something beautiful yet practical for the home the friendly Charisma team wi be your advisors. Our products range from traditional Alpine, through scandinavian trends to contemporary designer brands.And for a truly unique and individual gift idea, we are the experts in the art of w d and gla engraving.

Was bringt man aus Zell am See mit? Im charmanten Charisma“ wird man fündig: Wer stilvo e Präsente sucht und Schönes sowie Nützliches für Tisch und Tafel liebt, der findet beim freundlichen Charisma“-Team Gleichgesinnte! Das Sortiment setzt sich aus traditione alpenländischem Stil bis nordländischen Trends und modernen Designermarken zusammen. Außerdem versteht man sich hier auf die Kunst der Brandmalerei und Glasgravur mit beidem kann man Geschenken eine individue e Note geben!

CHARISMA ZELL AM SEE Stadtplatz 6 ∙ 5700 Zell am See +43 6542 73551 shop@charisma-zellamsee.com www.charisma-zellamsee.com Mo-Fr 9:00 - 18:00 Uhr, Sa 9:00 - 17:00 Uhr

GRAND HOTEL ZELL AM SEE

ein Unikat mit Charme und Geschichte

Das GRAND HOTEL ZELL AM SEE ist mit seiner exponierten Lage direkt am Zeller See der Blickfang und das ultimative Postkartenmotiv der weltweit bekannten österreichischen Bergstadt Zell am See.

Sommer wie Winter erwarten Sie im GRAND HOTEL ZELL AM SEE österreichische Gastgebertradition mit unkompliziertem 4-Sterne-Superior Komfort, alpine Gemütlichkeit, ein großzügiges Spa- und Wellnessangebot, ein Herz für Kinder und ein Hauch von kaiserlichem Luxus und Romantik.

Located directly on the shore of Lake Zell GRAND HOTEL ZELL AM SEE is a true eye-catcher and the ultimate postcard motif of the worldwide renowned Austrian mountain town, Zell am See.

In summer and in winter, Austrian hospitality with downto-earth 4-star superior comfort, cosy Alpine ambience, generous spa and wellness facilities, a soft spot for children and a touch of Imperial luxury and romance awaits you at GRAND HOTEL ZELL AM SEE.

60

LINKS UNTEN | BOTTOM LEFT

Pavillon im Rosengarten, buchbar für romantische Anlässe. Pavilion in the rose garden, can be booked for romantic occasions.

Logenplatz am See

Unverwechselbar thront das GRAND HOTEL auf einer kleinen Halbinsel am Zeller See. Einzigartig ist die Lage am Ufer des kristallklaren Sees, im Hintergrund die kleine Bergstadt und die mächtigen Gebirgsketten des Steinernes Meeres. Sitzt man auf der Terrasse, gilt es, das Treiben auf dem Bergsee zu verfolgen, den Blick auf den Kitzsteinhorn-Gletscher zu richten und die besondere Atmosphäre zu genießen. Wie wäre es dazu mit frisch gemahlenem Kaffee und hausgemachtem Kuchen und Strudel? K&K Coffeetime nennt sich das im GRAND HOTEL ZELL AM SEE. In einem Ambiente, das von jahrzehntelanger Geschichte zeugt.

Prime lakeside location

The GRAND HOTEL unmistakably enthrones a small peninsula of Lake Zell. The location on the shore of the crystal clear lake is unique – in the background the small mountain town and the mighty mountain chains of the Steinernes Meer. A spot on the terrace is the ideal place to watch the activity on the mountain lake, to appreciate the impressive Kitzsteinhorn glacier and to soak up enjoy the special atmosphere. How about adding a freshly ground coffee and homemade cake and strudel? At the GRAND HOTEL ZELL AM SEE this is known as K&K coffee time. In an atmosphere that testifies to decades of history.

RETCHS UNTEN | BOTTOM RIGHT

Seebar mit hausgemachten Kuchen- und Tortenspezialitäten sowie Cocktailempfehlungen. Lake bar with homemade cake specialities as well as fine cocktails.

UNTEN | BELOW

Seebar Terrasse mit unvergleichbarer Aussicht direkt am See Lake bar terrace with unparalleled views of the lake.

97 61

Die neue “HEALTH CUISINE”

Nach einem nachmittäglichen Spaziergang durch die nahe Altstadt und über die wunderschöne Promenade des Zeller Sees ist es Zeit für das Abendessen. Im Restaurant “Kaisersaal” kreiert Küchendirektor Bernd Bereuter seit über 20 Jahren köstliche regionale Spezialitäten und innovative Gerichte. Die ganz neue Küchenlinie, die im GRAND HOTEL ZELL AM SEE entwickelt wurde, nennt sich “HEALTH CUISINE”. Mit dieser Spezialität werden Gäste in eine andere, neue Welt des Essens entführt, die vor allem Gesundheit verspricht: weniger Fleisch, weniger Zucker, Öl statt Butter. Eine neue Art zu genießen!

The new “HEALTH CUISINE”

After an afternoon stroll through the nearby old town, and along the beautiful Lake Zell promenade, it‘s time for dinner. In the restaurant “Kaisersaal”, chef Bernd Bereuter has been creating delicious regional specialities and innovative dishes for over 20 years. The brand new line of dishes developed in GRAND HOTEL ZELL AM SEE, is called “HEALTH CUISINE”. This speciality whisks guests off to another new world of food that promises health: less meat, less sugar, oil instead of butter. A new form of enjoyment!

LINKS OBEN | TOP LEFT Health Cuisine Menü Health Cuisine menu

LINKS UNTEN | BOTTOM LEFT Küchenchef Bernd Bereuter Head chef Bernd Bereuter

98 62

UNTEN | BEL OW

Individuelle Zimmer und Wellness am See

Einfach märchenhaft sind die 131 Zimmer des GRAND HOTEL ZELL AM SEE mit einzigartigem Ausblick auf den Zeller See und die umliegenden Berge. Liebevoll eingerichtete Komfortzimmer, praktische Familien zimmer, behagliche Wellness-Deluxe-Zimmer mit Sauna, Suiten mit eigenem Kamin - die Zimmer des GRAND HOTEL ZELL AM SEE zeigen Charakter, so wie seine Gäste. Was sie vereint? Die Nähe zum See, der Ausblick auf den Berg und das besondere imperiale Flair.

Wellness mit Seeblick. Gleich zwei Wellnessbereiche entführen Gäste in die wohltuende Welt des Nichts tuns. Während der GRANDSPA als luxuriöses Hideaway mit traumhaftem Panorama punktet, lockt der familienfreundliche Classic Spa mit Pool und Seezugang. Entspannende Wellnessbehandlungen ergänzen das Rundum-Verwöhnprogramm.

One-of-a kind rooms and wellness on the lake

The 131 rooms at the GRAND HOTEL ZELL AM SEE are simply magical, with unparalleled views of the Lake Zell and views of the surrounding mountains. Tastefully furnished comfort rooms, practical family rooms, comfortable wellness deluxe rooms with a sauna, suites with their own fireplace: the rooms at the GRAND HOTEL ZELL AM SEE show character, just like the guests. What does it unite? The closeness to the lake, the view of the mountain, and the special Imperial flair.

Wellness with a view of the lake. Two wellness areas spirit guests off to the pleasant world of nothingto-do. While the GRANDSPA scores points as a luxury hideaway with a dream-like panorama, the family-friendly Classic Spa attracts guests with a pool and access to the lake. Relaxing wellness treatments complement the all-round pamper programme.

OBEN | ABOVE Deluxe Doppelzimmer mit Seeblick & Balkon Deluxe double room with lake view & balcony
99 63
Restaurant Kaisersaal mit Seeterrasse Restaurant Kaisersaal with lake terrace

www.grandhotel-zellamsee.at info@grandhotel-zellamsee.at +43 6542 7880 Esplanade 4-6 • 5700 Zell am See

Drei Jahrhunderte Grand Hotel

Das GRAND HOTEL ZELL AM SEE blickt auf drei Jahrhunderte bewegte Geschichte zurück. Bereits 1878 wurde an der gleichen Stelle ein kleines “Hotel am See” von der Familie Flögl erbaut. Leider musste das Hotel gleich ein Jahr später Konkurs anmelden. Das “Grandhotel am See” wurde schließlich 1896 von Carl & Therese Böhm eröffnet. Spannende Zeiten erlebte das Hotel über die Jahre, Weltkriege, Filmaufnahmen, Umbauten, Abrisse, Zusammenschlüsse. Seit 1995 ist das Grand Hotel nun im Besitz von Familie Holleis und damit Teil der fünf Holleis Hotels, die allesamt für Einzigartigkeit, Charme und Geschichte stehen. ◀

Three hundred years of Grand Hotel

The GRAND HOTEL ZELL AM SEE looks back on three centuries of history. In 1878, a small „Hotel am See“ was built on the same land by the Flögl family. Unfortunately, the hotel was forced to declare bankruptcy a year later. The „Grandhotel am See“ was finally opened in 1896 by Carl & Therese Böhm. The hotel has experienced exciting times over the years: world wars, film shoots, alterations, demolitions, mergers. Since 1995, the Grand Hotel has been owned by the Holleis family, making it part of the five Holleis hotels, all of which exude uniqueness, charm and history. ◀

OBEN LINKS | TOP LEFT

GRAND HOTEL um 1894 GRAND HOTEL in 1894

OBEN RECHTS | TOP RIGHT GRAND HOTEL um 1950 GRAND HOTEL in 1950

Geschichte des GRAND HOTELS:

i1878 Eröffnung des „Hotels am See“ von der Zeller Familie Flögl 1896 Wiederbelebung durch Carl & Therese Böhm

1902 Moderner Luxus durch Installation von elektrischem Licht, Höchstwert von 25.000 Übernachtungen im Sommer

1918 Verkauf an Karl Pischkittl, Aufschwung in den 30er-Jahren

1955 Unterkunft der US-Besatzungsmacht und Opfer von Großbränden; Erwerb von Karl Gramshammer und Umbau im Stil der 50er-Jahre; Kulisse zahlreicher Filme 1984 Komplettabriss und Neubau als Suitenhotel einer schwedischen Timesharing-Firma

1995 Fam. Holleis erwirbt das GRAND HOTEL und das benachbarte Clima Hotel und vereint diese zum GRAND HOTEL ZELL AM SEE

2003 Friedensreich Hundertwasser baut den Österreichbrunnen im Hotelgarten

2008 Eröffnung des GRANDSPA

2015 Weitere Umbauten durch die Kooperation mit Casino Austria

100 64

FÜR

•Höhenskigebiet und auf Familien spezialisiert

•Skifahren-Boarden-Freeriden-SkitourenSchneeschuhwandern-Eisklettern

•Naturschneepisten, Tiefschnee- und Firnabfahrten

• A high altituide ski area for the whole family

• Skiing-boarden-freeriden-skitouring-snowshoeing-ice climbing

• Natural snow slopes, firn and powder snow downhills

•Imposantes Bergpanorama Berge-Seen & Gletscher

•Ein allergenfreies Sommererlebnis für jedermann

•Geführte Wanderungen, Kletter- u. Boulderrouten für die ganze Familie.

• Imposing mountain panorama – mountains lakes & glaciers

• A summer experience free from allergies for everybody

• Guided hiking tours, numerous climbing and boulder routes for the whole family.

•3-Sterne Wohnkomfort auf 2.315m Seehöhe mit Hüttenflairdirekt im Ski- und Wandergebiet Erreichbar nur mit der Seilbahn der Weißsee Gletscherwelt Kulinarik: abwechslungreiches 4-Gang Abendbuffet reichhaltiges Frühstücksbuffet

EdelweißSPA: Österreichs höchstgelegenes Hallenbad, Natursteinsaunen und Ruheräume mit Panoramablick, Fitnessraum, Indoor Kletter- und Boulderwand

NEU ab Dezember 2023

37 großzügige Zimmer mit 4-Sterne-Komfort, Kegelbahn mit Bar, neuer Skiverleih und Skischuhraum, knapp 200 m² großer, vielseitig nutzbarer Veranstaltungs- und Tagungssaal mit wunderbarem Ausblick.

In middle of the skiing- and hiking area

Reachable by cable car of the Weißsee Glacier World only Culinary: varied 4-course evening buffet & rich breakfast buffet EdelweißSPA: Ausria´s highest indoor swimming pool, natural stone saunas & relaxation rooms with panoramic view, fitness room, indoor climbing & bouldering wall

NEW

from December 2023

37 spacious rooms with 4-star comfort, bowling alley with bar, new ski rental and ski boot room, almost 200 m2 versatile event- and conference room with a wonderful view.

59 DAS SKI-
BERGERLEBNIS
DIE
THE SKI AND MOUNTAIN EXPERIENCE FOR THE WHOLE FAMILY Weißsee Gletscherwelt · A-5723 Uttendorf/Weißsee · Stubach 90 · Tel.: +43 (0)6563 20150 · info@weissee.at · www.weissee.at Berghotel Rudolfshütte*** · Stubach 82 · Tel.: +43 (0)6563 8221 · info@rudolfshuette.at · www.rudolfshuette.at
UND
GANZE FAMILIE
FAMILIENHIT 2 Kinder unter 12 Jahre in Begleitung der Eltern GRATIS FAMILY HIT 2 children under 12 years accompanied by their parents are FREE OF CHARGE
Berghotel Rudolfshütte 3 star living comfort at 2,315 m above sea level with hut flair
foto
quelle: sochor, innerhofer
+43 6542-72439 • info@fashion-steiner.com Schmittenstraße12 • 5700 Zell am See cityXpress Gratis-Kundenparkplatz • www.fashion-steiner.com WOOLRICH • HERNO • FRAUENSCHUH • FABIANA FILIPPI • BELSTAFF • MAURIZIO BALDESSARI • ROSSO 35 • 04651 • 360 CASHMERE • AG JEANS • AGL • ALLUDE • ANNA SERAVALLI • CAMBIO • CIRCOLO 1901 • C.P.COMPANY • CROSSLEY • DROME • FALIERO SARTI • FUSALP • GMS-75 • GOLDEN GOOSE • GRAN SASSO • HARRIS WHARF • HERZENSANGELEGENHEIT • MAJESTIC • MEL&DAVIS • MOON BOOT • WHYCI MILANO • UGG • ZANELLATO presented
by

LIBERTÉ

der erste Ring der Welt mit frei beweglichem Diamanten

Flexibler Goldring in Gelb- oder Weissgold ab Euro 1839.-

Schmuck ist etwas Persönliches, ein Wegbegleiter in den schönsten Momenten des Lebens, ein Erinnerungsstück oder ein Geschenk für den liebsten Menschen. Unsere individuelle Beratung und das persönliche Gespräch stehen bei uns an erster Stelle.

Postplatz 1 ∙ 5700 Zell am See · +43 6542 72603 info@moesslacher.info · www.moesslacher.info
Die Klassiker

Ringfoto Baptist

Für alles rund um das faszinierende Thema Fotografie ist Ringfoto Baptist inmitten der idyllischen Altstadt Zell am See der Profi vom Fach. Die Foto-Experten helfen von der Produktauswahl bis hin zur Bildverarbeitung und geben ihre Leidenschaft für Fotografie weiter – egal ob Handy- oder Profi fotografie! Das Unternehmen bietet ein sehr breites Sortiment an Hardware und Dienstleistungen an: Neben dem großen vorrätigen Angebot an Kameras, Fotozubehör, Handys und Ferngläsern sticht das hauseigene Fotolabor mit Schnell druck und Fotos in Profiqualität besonders hervor. Außerdem können Fotobücher und Fotogeschenke direkt vor Ort gestaltet und produziert werden. Und auch wer ein Passfoto benötigt, schöne Aufnahmen mit der Familie machen möchte oder einen Fotografen für eine Hochzeit oder andere Veranstaltung sucht, ist bei Ringfoto Baptist an der richtigen Adresse.

Situated in the heart of Zell am See’s idyllic old town, Ringfoto Baptist is the go-to expert in Pinzgau for all your photography needs. The experienced staff are on hand to help out with everything from choosing the right product to image processing, whether they’re working with mobile phone photos or professional photography their passion shows through. As well as a wide range of hardware and services including fast printing and professional-quality photos, the shop also stocks a large range of cameras, photo accessories, smartphones and binoculars. Ringfoto Baptist even has an in-house photo laboratory where they design and produce photo books and photo gifts. So no matter whether you need a passport photo, want to take special pictures with the family or are looking for a wedding or event photographer, then look no further than Ringfoto Baptist.

RINGFOTO BAPTIST INH. BERNHARD GLIBER SCHLOSSPLATZ 2 5700 ZELL AM SEE +43 6542 73256 | +43 664 5233567 INFO@PHOTOSHOP.AT WWW.PHOTOSHOP.AT MO - FR. VON 8:30 BIS 18:00 UHR SA. VON 8:30 BIS 13:00 UHR PERSONAL SHOPPING 24/7 UNTER +43 664 5233567 173 69
70
DIESE SEITE | THIS PAGE GlemmRide Bike Festival 2022

EVENTS

TOP EVENTS IN DER REGION

Sportliche Höchstleistungen vor atemberaubender Naturkulisse. Legendäre Par﬚s im Schnee. Höchstleistungen in jeglicher Hinsicht. Die Events im Pinzgau sind Meisterklasse in Sport, Musik und Kultur.

Incredible sporting performances in שׁont of a breathtaking natural backdrop. Legendary parties in the snow. Top stuff across the board. The events in Pinzgau are masterclass in sports, music and culture.

71

Das legendäre Festival „Rave on Snow“ bringt heuer endlich wieder viel elektronische Musik, Tanz und Party in die Alpen. Mehr als 60 Künstler zeigen auf 13 Floors ihr Können und heizen den Gästen mit ihrer Musik so richtig ein. Auf offener Bühne im Sonnenschein, in der legendären Parkgarage oder in einem der RaveOnSnowClubs, das Festival lebt durch die einzigartige Mischung spannender Locations, beflügelnder Musik und dem beschaulichen Skiort Saalbach Hinterglemm.

The legendary Rave On Snow festival is back this year, bringing electronic music, dancing and partying to the Alps once more. With over 60 DJs playing on a total of 14 floors, the scene is set up for ravers to party hard at open-air stages in the sunshine, in the legendary under ground car park or in one of the Rave On Snow clubs. What makes the festival so special is its unique mixture of incredible locations, awesome music and the serene ski resort of Saalbach Hinterglemm.

Im Sprint laufen die AthletInnen die Dorfstraße entlang, zum Basisareal am Fuße des Schatt bergs. Unter dem Motto: „Auf die Felle, fertig, steil bergauf!“ werden die Glemmtaler Berge attackiert. Mit bis zu 70 Prozent Steigung im unteren Bereich des Schattbergs verlangt bereits der erste Berg den AthletInnen alles ab.

In the sprint, the athletes run along Dorfstraße to the base area at the foot of the Schattberg. The Glemmtal mountains are attacked under the motto: „On your skins, get set, steeply uphill!“. With a gradient of up to 70 percent in the lower area of the Schattberg, the first mountain demands everything from the athletes.

SNOW SAALBACH HINTERGLEMM 15.-18. Dezember 2022
ATTACK SAALBACH HINTERGLEMM 20. Januar 2023 72
RAVE ON
MOUNTAIN

GP ICE RACE

ZELL AM SEE-KAPRUN 27. - 29. Jänner 2023

Nach knapp 45 Jahren kehrte der Ice Race Motor sport 2019 zurück nach Zell am See. Das dreitägige Event ist über verschiedene Klassen angesetzt und soll sowohl Amateur- als auch Profifahrern, Teams und Herstellern die Möglichkeit geben unter außer gewöhnlichen Bedingungen zu konkurrieren. Ein Winter-Highlight für alle Motorsport-Interessierten!

Two days of motorsport under extreme conditions and in an exceptional atmosphere. It was almost forgotten, now it’s back: the traditional race in Zell am See. Amateur and professional racers, teams and manufacturers of different classes compete for the best performance in ice and cold. A winter highlight for porscheans and fans of motorized dreams.

BALLOON ALPS

ZELL AM SEE-KAPRUN 04. - 12. Februar 2023

Die balloonalps bieten Ihnen die Gelegenheit, an verschiedenen Passagier-Heißluft-Ballonfahrten teilzunehmen. Die kalten Wintertemperaturen im Februar sind dafür wie geschaffen: Der hohe Tempe raturunterschied zwischen der Luft im Ballon und der Umgebungsluft macht den Winter zur besten Saison für Ballonfahrten. Dann sind auch längere Fahrten möglich.

The balloonalps offer you the opportunity to take part in various hot-air balloon passenger rides. The cold winter temperatures in February are perfect for this: The high temperature difference between the air in the balloon and the ambient air makes winter the best season for ballooning. Longer flights are also possible then.

73

X OVER RIDE

ZELL AM SEE-KAPRUN 01. April 2023

Seit 2004 Fixpunkt im Freeride-Kalender, Hotspot legendären Freeridesports, ein Kult-Bewerb: Der X OVER RIDE am Kitzsteinhorn in Zell am See-Kaprun. Auf dem Lakarschneid-Face wird jedes Jahr um wertvolle Punkte für das Freeride World Qualifier Ranking gekämpft. Das lockt zahlreiche nationale und internationale Top-Rider und Riderinnen in das Gletscherskigebiet Kitzsteinhorn. Denn bei der weltweit bedeutendsten Freeride-Tour geht es um wichtige Punkte für das Overall-Ranking und natürlich um den Gewinn der Preisgelder.

This three-star event as part of the Freeride World Qualifier series is now a fixed point in the calendar of freeriders. The competition for valuable scores in the Freeride World Qualifier ranking is staged on the Lakarschneid Face every year. The event attracts many national and international top riders to the Zell am See-Kaprun ski region.

UCI MOUNTAIN BIKE WORLD

CUP

SAALFELDEN LEOGANG 15. - 18. Juni 2023

Saalfelden Leogang ist 2023 nicht nur wieder Teil des Weltcupkalenders des Internationalen Radsportverbands, sondern auch der Ort für eine spektakuläre Premiere: Erstmals wird in Österreichs größter Bikeregion Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn, vom 15. bis 18. Juni, ein „Superevent“ des neu organisierten Mountainbike Weltcups für die Mountainbiker ausgetragen. Saalfelden Leogang will not only be part of the International Cycling Union‘s World Cup calendar again in 2023, but also the venue for a spectacular premiere: for the first time, Austria‘s largest biker region Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn, will host a „super event“ of the newly organized Mountain Bike World Cup for mountain bikers,

74

GROSSGLOCKNER ULTRA TRAIL

27. - 30. Juli 2023

Technisch anspruchsvoll, landschaftlich einmalig schön und in der internationalen Trail-Szene ein „Must do Race“: Der Grossglockner ULTRA-TRAIL® ist bekannt als der härteste Trail-Wettkampf der Ostalpen. Der Wettkampf findet mit rund 2.000 StarterInnen aus mehr als 40 Ländern von 27. bis 30. Juli 2023 zum achten Mal statt.

The Grossglockner ULTRA-TRAIL®is one of the toughest trail competitions in the Alps and leads over 110 km through the most beautiful parts of the Glockner Group around Austria‘s highest mountain, the Grossglockner. The 8th edition of the race weekend starts on July 27 until July 30.

GLEMMRIDE BIKE FESTIVAL

SAALBACH HINTERGLEMM 06. - 09. Juli 2023

Das Bike Eldorado Saalbach Hinterglemm wird im Sommer 2023 endlich wieder Schauplatz des legen dären Bike Festivals mit Slopestyle, Downhill, Expo und einem einmaligen Programm an Side Events. Dabei stehen Expo-Area, Training-Sessions, „Ride with the Pros“ und vieles mehr am Programm. Die Main-Events, wie der Slopestyle und der iXS Rookies Cup und Downhillrennen werden für Nervenkitzel und Adrenalin-Kicks sorgen.

A weekend full of bike action with the Masters of Dirt - Big Air Shows, Downhill, Expo and a full programme of side events is waiting for you! The GlemmRide 2023 timetable caters to everything experienced and enthusiastic bikers could possibly want. Side events include the expo area, training sessions, “Ride with the Pros” and a whole lot more. The main events provide the thrills and adrenaline kicks. Such as the Masters of Dirt - Big Air Shows, which will be wowing the audience again in 2023.

75

JAZZFESTIVAL

Saalfelden 17. - 20. August 2023

Zum 43. Mal findet vom 17. bis 20. August das Jazzfes tival Saalfelden statt. Nach dem Besucherrekord im Jahr 2022 wurde deutlich, dass die Lust auf Livemusik auch durch die Pandemie niemandem vergangen ist. Das Festival ist Garant für zeitgenössische Improvi sationsmusik der Spitzenklasse und wie jedes Jahr ergänzt das Lineup an internationalen Stars der Szene eine attraktive Mischung heimischer Acts und Newcomer. Programm und Tickets auf: www.jazzsaalfelden.com

For the 43rd time, the jazz festival Saalfelden takes place from 17th to 20th August. After a record atten dance in 2022, it was clear that the pandemic could not dampen the desire for live music. As in every year, the festival features contemporary improvisational music of top quality. The lineup of international Stars of the seine is complemented by an exciting mixture of local acts and newcomers. Programme and tickets at: www.jazzsaalfelden.com.

IRONMAN

70.3

ZELL AM SEE-KAPRUN 3. September 2023

1,9 Kilometer Schwimmen im glasklaren Zeller See, 90 Kilometer Radfahren mit dem Rennrad, 21,1 Kilometer Laufstrecke; das sind die Eckdaten des IRONMAN 70.3 in Zell am See-Kaprun. Diese IRONMAN-Veran staltung im SalzburgerLand in Österreich ist ein Sportereignis der Extraklasse: Bei dem herausfor dernden Triathlon messen sich Athleten aus aller Welt vor der beeindruckend schönen Naturkulisse aus Gletscher, Berg und See.

1.9 kilometres of swimming in the crystal-clear Lake Zell, 90 kilometres of cycling on a road bike, 21.1 kilome tres of running; these are the key data of the IRONMAN 70.3 in Zell am See-Kaprun. This IRONMAN event in SalzburgerLand in Austria is a top-class sports event: in this challenging triathlon, athletes from all over the world compete against the impressively beautiful natural backdrop of glacier, mountain and lake.

76
FÜR IMMER 21! BLACK JACK SPANNUNG PUR: AN DEN BLACK JACK TISCHEN VON CASINOS AUSTRIA. IN ALLEN 12 ÖSTERREICHISCHEN CASINOS. casinos.at 18+ Eintritt ins Casino im Rahmen der Besuchs- und Spielordnung der Casinos Austria AG. Amtlicher Lichtbildausweis erforderlich. Spiele mit Verantwortung: smv.at

Buchhandlung Ellmauer

Im Herzen der Innenstädte von Zell am See und Mittersill gibt es sie noch: Die kleinen, familiengeführten Geschäfte abseits des Einheitsbreis austauschbarer Handelsketten. Eines davon ist die Buchhandlung Ellmauer, in der nebst Papeterie und Schreibwaren auch allerlei originelle Geschenkartikel für Groß und Klein zu finden sind. Die Buchhandlung besticht vor allem durch persönliche Fach beratung. Jahrelange Erfahrung im Umgang mit Lesern und ihren Vorlieben, ein umfassender Überblick über die aktuelle Sachliteratur und Belletristik sowie eine groß zügige Abteilung für Kinder- und Jugendbücher machen die Buchhandlung für ihre Kunden zu einem angenehmen Erlebnis abseits von Kundenrezensionen und AlgorithmusEmpfehlungen. Beim Team der Buchhandlung Ellmauer wird persönliche Beratung nämlich groß geschrieben und das Sortiment sowohl im Buch- wie auch im Geschenkar tikelbereich trägt eine individuelle Handschrift. Shopping zum Anfassen und ein sympathisches Erlebnis obendrauf. Gut, dass es das noch gibt!

FILIALE MITTERSILL

Kirchgasse 4 5730 Mittersill +43 6562 4016

mittersill@ellmauer-buch.at

Im Herzen der Zeller Innenstadt gibt es sie noch: Die kleinen, familiengeführten Geschäfte abseits des Einheits breis austauschbarer Handelsketten. Eines davon ist die Buchhandlung Ellmauer, in der nebst Papeterie und Schreib waren auch allerlei originelle Geschenkartikel für Groß und Klein zu finden sind. Die Buchhandlung besticht vor allem durch persönliche Fachberatung. Jahrelange Erfahrung im Umgang mit Lesern und ihren Vorlieben, ein umfassender Überblick über die aktuelle Sachliteratur und Belletristik sowie eine großzügige Abteilung für Kinder- und Jugendbü cher machen die Buchhandlung für ihre Kunden zu einem angenehmen Erlebnis abseits von Kundenrezensionen und Algorithmus-Empfehlungen. Beim Team der Buchhand lung Ellmauer wird persönliche Beratung nämlich groß geschrieben und das Sortiment sowohl im Buch- wie auch im Geschenkartikelbereich trägt eine individuelle Hand schrift. Shopping zum Anfassen und ein sympathisches Erlebnis obendrauf. Gut, dass es das noch gibt!

FILIALE ZELL AM SEE

Bahnhofstraße 1 5700 Zell am See +43 6542 47333

zell@ellmauer-buch.at

www.ellmauer-buch.at

See, Berg, Gletscher und ein stilvolles, familiengeführtes 4 Sterne Superior Hotel

Ein Ort zum Wohlfühlen und Genießen ist das 4 Sterne Superior Hotel Tirolerhof im Zentrum von Zell am See. Mit seiner gelungenen Mischung aus Tradition, stilvollem Ambiente und einem umfassenden Genuss- und Wellnessangebot ist das Hotel Tirolerhof die Top-Adresse für Urlauber mit gehobenen Ansprüchen! Die Küche des Hauses glänzt mit zeitgenössischer Zubereitung der besten regionalen Produkte.

Die Tirolerhof Aquarena mit Saunalandschaft, Schwimmbecken, Whirlpool, Fitness- und Ruheräumen lädt zum Entspannen ein. Besonders stolz ist das Hotel auf den Juwel über den Dächern von Zell am See: Das Elements Panorama Spa mit Ausblick auf die atemberaubende Bergkulisse der Region Zell am See - Kaprun.

Hotel Tirolerhof**** superior Auerspergstrasse 5 5700 Zell am See, Austria Tel. +43(0)6542/772-0 welcome@tirolerhof.co.at

Talschluss Saalbach Hinterglemm End of the valley Saalbach Hinterglemm

DIESE SEITE | THIS PAGE
80

TOURISMUS

EIN TRAUM FÜR FAMILIEN

Zugegeben, Familienurlaub ist nicht immer nur eitle Wonne und Sonnenschein. Doch im Pinzgau gibt es für Familien so unglaublich viel zu erleben, dass ein Aufenthalt hier sowohl Abenteuer als auch Entspannung für Groß und Klein bringt.

Let’s be honest, family holidays aren’t all pure bliss and sunshine. However, there’s so much to experience in Pinzgau that holidays here offer families adventure, relaxation, and everything in between.

81

SOMMER

Berg in Sicht

Im Pinzgau dreht sich alles um unsere geliebten Berge. Klar, mit Kindern werden es nicht die allerhöchsten Gipfel sein, die man erklimmt, aber dank Bergbahnen, spannender Erlebniswege und Rätseljagden werden auch die Kleinsten schon zu richtigen Bergfexen.

Auf der Schmittenhöhe ist es „Schmidolins Erlebniswelt“, die Familien aufregende Bergtage verspricht. Ob es die Kinder wohl schaffen, Schmidolins Feuertaufe zu bestehen? Entlang des Erlebnisweges warten knifflige Fragen, waghal sige Mutproben und spannende Aufgaben auf sie. Wer alle Rätsel löst und das im Abenteuerpass dokumentiert, erhält zum Schluss eine wohlverdiente Belohnung. Immer mit dabei: Ein fantastisches Panorama auf den Zeller See und die umliegenden Berge, das bestimmt auch die Eltern begeistert.

Mountain ahoy

In Pinzgau, everything revolves around our beloved mountains. Obviously, you won‘t be scaling the highest peaks with the kids in tow, though with mountain railways to whisk you off to exciting adventure trails and puzzle hunts, even the little ones will come to love the mountains. „Schmidolins Adventure World” on the Schmittenhöhe promises family-friendly excitement in the mountains. Will the children manage to survive Schmidolin‘s Baptism of Fire? Tricky questions, daring tests of courage and exciting challenges await you along the adventure trail. And there‘s a well-deserved reward at the end if you manage to solve all the puzzles and write down the answers in your Adventure Pass! The breathtaking panorama of Lake Zell and the surrounding mountains is sure to impress the parents too.

For more information

82

Noch mehr Berg / More mountains:

• Almenwelt Lofer (treasure hunt, adventure playground, waterfall trail, places to stop for refreshments) www.skialm-lofer.com

• Mountain of the Senses Leogang / Asitzbahn (puzzle hunt, senses park, games trail, places to stop for refreshments) www.saalfelden-leogang.com

• Maiskogel Kaprun Family Mountain / Maiskogelbahn cable car (family and leisure park, year-round toboggan run Alpine coaster Maisi Flitzer, Maiskogelalm) www.zellamsee-kaprun.com

• Montelino‘s Adventure Path Saalbach / Kohlmaisbahn (puzzle hunt, game stations, places for refreshments) www.saalbach.com

• Prinzenberg Maria Alm / Natrunbahn (forest slide park, playgrounds, forest ropes course, refreshments) www.hochkoenig.at

• Saalfelden / Biberg summer toboggan run (Alpine coaster, refreshments, playground), www.hochkoenig.at

Wasserfreuden

Splish, splash, splosh

Das Element Wasser ist für Kinder besonders faszinierend. Im Pinzgau haben wir das Glück, Wasser in ausreichender Menge und in hervorragender Qualität zur Verfügung zu haben. Vom kleinen Gebirgsbächlein über den wunderschönen Zeller See bis zu Europas größten Wasserfällen in Krimml gibt es hier einiges rund um das kühle Nass zu entdecken.

Die Krimmler Wasserfälle donnern über drei Fallstufen mit einer Gesamthöhe von 380 m ins Tal. Beeindruckend, wunderschön anzusehen und sogar gesundheitsfördernd ist der Besuch der Wasserfälle, denn der feine Sprühregen hilft nachweislich bei asthmatischen Beschwerden. Entlang des Wasserfallwegs finden Besucher Brücken, Aussichtskan zeln und erleben natürlich den Wasserfall hautnah. Außer den Krimmler Wasserfällen finden Familien im zugehö rigen Wasserfallzentrum, dem Haus des Wassers und dem Aquapark spannende und vor allem nasse Eindrücke.

Kids just love to splash around in the water. Here in Pinzgau we‘re fortunate to have water available both in sufficient quantity and excellent quality. From mountain streams to the beautiful Lake Zell to Europe‘s largest waterfalls in Krimml, tons of water adventures await.

With a whopping total height of 380 metres, the Krimml Waterfalls thunder down into the valley in three impres sive tiers. The waterfalls are not only spectacularly beautiful, but they‘re also great for your health: the fine mist has been proven to help with asthma. Along the path, visitors will find bridges, viewing platforms and, of course, experience the waterfall up close. Aside from the Krimml Water falls, lots of fun and excitement are in store at the House of Water and the Aquapark in the waterfall centre as well.

Noch mehr Wasser / More water:

• Kaprun high mountain reservoirs, www.zellamsee-kaprun.com

• Adventurous gorges, highly recommended: Vorderkaserklamm near St. Martin near Lofer, www.vorderkaserklamm.at

• Family rafting tours near Lofer, www.lofer.com

• Toni ‘s alpine playground and water play area, Mühlbach am Hochkönig, www.hochkoenig.at

• Teufelswasser Theme Park in Saalbach Hinterglemm, www.saalbach.com

• Bathing lakes and outdoor pools in various locations

For more information

LINKS | LEFT

Wanderpause mit Aussicht Hiking Break with a view Natur pur Pure nature

In Ruhe die vielen Eindrücke in der Natur aufsaugen, Schmetterlinge entdecken, Blumen bestimmen und einfach mal tief durchatmen. Klare Bergluft spüren, am Bach rasten und dem Plätschern des Gebirgswassers lauschen. Fernab der klassischen Familienattraktionen gibt es im Pinzgau unglaublich viel zu entdecken.

Der Naturerlebnisweg im Käfertal in Fusch an der Großglocknerstraße entführt Familien in eines der schönsten und imposantesten Täler der Alpen. Der kinderwagengerechte Weg führt über 4 km nur leicht ansteigend Richtung Talschluss. Schautafeln, ein Wasserspielplatz und verschiedene Stationen bringen Abwechslung in die Wanderung, das Highlight ist hier aber definiv die beeindruckende Natur mit einer unglaublichen Artenvielfalt.

Bask in nature‘s many marvels, watch the butterflies, identi﬌ flowers and take a deep breath. Feel the clear mountain air, rest by the stream and listen as the mountain water trickles by. In Pinzgau, there’s so much waiting to be discovered away from the typical family attractions.

The nature adventure trail in Käfertal in Fusch an der Großglocknerstraße leads families through one of the most beautiful and impressive valleys in the Alps. This pramfriendly trail is 4-kilometres long and rises gently towards the end of the valley. Info boards, a water playground and various stations add variety to the walk. The best part about the Käfertal, however, is definitely nature itself; this area is a habitat for an incredible variety of species.

NOCH

iMEHR NATUR / MORE NATURE:

• Treetop trail & Golden Gate of the Alps, Hinterglemm, www.saalbach.com

• Searching for emeralds in the Habach Valley, www.nationalpark.at

• Hohe Tauern National Park (guided tours, nature trails, exhibitions and much more), www.nationalpark.at

• Typical regional pastures, www.salzburgerland.com

84

Erlebnisreich

Action und viel Abwechslung versprechen unsere Tipps für erlebnisreiche Tage im Pinzgau. Neues Lernen bei den Kindererlebnisprogrammen, Adrenalin spüren im Hochseilpark oder am Fels erste Klettersteigerfahrungen sammeln. Hier geht es kunterbunt und aufregend zu. Der Bikepark in Leogang ist das richtige für kleine und große Adrenalinjunkies, die gerne in der Natur sind. Im Riders Playground, dem Anfängerbereich, einem großer Einsteiger-Bikepark mit einer Fläche von 10.000 m². Vom Pumptrack im Flachen über Anfängerstrecken mit Förderband bis hin zum 800 Meter langen Greenhorntrail kann auf sicherem Gelände geübt und geshreddet werden, was das Zeug hält. Kinder, aber auch Erwachsene, können sich im Riders Playground ganz entspannt an die längeren und anspruchsvolleren Strecken herantasten. Und natürlich finden Könner im Bikepark in Leogang unfassbar viele Trails in allen Schwierigkeits- und Höhenlagen.

Thrills and spills

Pinzgau promises plenty of action and lots of variety. Learn new skills on one of the children‘s adventure programs, get your adrenaline pumping in the high ropes park or experience the rock like never before on a via ferrata route. There’s plenty to get your heart racing among our actionfilled recommendations. The bike park in Leogang is the right place for adrenaline junkies young and old who love to be in nature. The Riders Playground is a 10,000 m² entry-level bike park, and with a pump track on the flat to beginner routes with conveyor belts to the 800-metre Greenhorn Trail, this is the place to learn to shred on safe terrain. Both children and adults can get to grips with the longer and more demanding routes in the Riders Playground at their own pace, while more experienced riders will find an unbelievable number of trails of all levels of difficulty throughout the bike park in Leogang.

For more information

NOCH MEHR ERLEBNISSE / MORE EXPERIENCES:

i• Children‘s adventure programs (variety of offeringsfrom different tourism boards)

• Via ferrata in Weißbach (Zahme Gams & Wilde Gams), www.lofer.com

• Motor Skills Fun Trail Kaprun (24 stations, for all ages), www.zellamsee-kaprun.com

• Robinson‘s play and adventure trail in Mittersill (puzzle rally with 11 stations), www.mittersill.info

• Hochseilgarten Hinterglemm (largest high rope park in Europe with a total length of over 8 km), www.hochseilpark.at

• Celtic village at Uttendorf, www.uttendorf.com

• Wildkogel Arena Panorama and Slide Trail, www.wildkogel-arena.at

• Gem Park Niedernsill, www.edelsteinpark.at

• Wildkogel mountain cart route, www.wildkogel-arena.at

• Karbachalmbahn mountain cart, www.hochkoenig.at

• ICE ARENA on the Kitzsteinhorn glacier plateau (tobogganing in the summer snow), www.kitzsteinhorn.at

Tierisches Vergnügen

Tiere stehen bei vielen Kindern hoch im Kurs. Ob das Murmeltier am Wegesrand, die Kuh auf der Alm oder der Bär im Wildpark, spannend ist es immer, Tiere zu entdecken und zu beobachten. Gerade in den Alpen gibt es einige Tiere, die sonst kaum wo zu finden sind. Also Augen offen halten! Im Wildpark Ferleiten nahe der Großglockner Hochalpenstraße leben über 200 Tiere aus den Alpen und der ganzen Welt. Vom Streichelzoo über das Haus der Fische bis zu Wölfen und Bären lassen sich die Tiere aus nächster Nähe beobachten. Der Rundweg ist barrierefrei und bietet neben dem tierischen Erlebnis auch fantastische Aussicht auf den Nationalpark Hohe Tauern. Neben dem Wildpark befindet sich ein Erlebnispark mit vielen spannenden Attraktionen für die ganze Familie.

For more information

Furry friends

Everyone knows that children adore animals. Spotting animals out in nature is always a thrill, no matter whether it‘s a marmot scurrying across a path, cows in the alpine pastures or bears in the wildlife park. Some animals that live in the Alps are hard to find anywhere else. So keep your eyes peeled! More than 200 animals from the Alps and all over the world live in the Wild & Adventure Park Ferleiten near the Grossglockner High Alpine Road. With a petting zoo and fish house, animals can be observed up close at the Ferleiten wildlife park. The trail is wheelchair-friendly and, besides animals, it also offers fantastic views of the Hohe Tauern National Park. Next to the wildlife park is an adventure park with heaps of exciting attractions for the whole family.

iNOCH MEHR TIERE / MORE ANIMALS:

• Alpaca hikes in Kaprun and Saalfelden, www.kaprun-burgi.at

• Petting zoos on many mountain pastures

• Pony rides, e.g. at the Schörhof in Saalfelden

• Holidays on the farm, www.urlaubambauernhof.at

86

Spielplätze Playgrounds

Am Berg, im Tal, am Wasser und im Wald sind die Spielplätze im Pinzgau zu finden. Oft in den Ortszentren, bei Gasthäusern und Almen. Hier finden Sie eine Übersicht über Spielplätze im Pinzgau, die öffentlich nutzbar und empfehlenswert sind.

In Pinzgau playgrounds can be found up in the mountains, down in the valleys, by lakes and rivers, in the forests, at inns, in towns, in villages, and on mountain pastures. Here‘s a list of great playgrounds in Pinzgau that are open to the public. Bear in mind that many playgrounds may be closed in winter!

LINKS | LEFT

Luchs im Wild- und Erlebnispark Ferleiten Lynx in the wildlife park Ferleiten

RECHTS | RIGHT

Schmidolins Feuertaufe auf der Schmittenhöhe/areitXpress Schmidolin‘s baptism of fire on the Schmittenhöhe/areitXpress

SALZBURGER SAALACHTAL

• Spielplatz St. Martin (Dorfzentrum)

• Spielplatz Weißbach (Volksschule)

• Erlebnisspielplatz Almenwelt Lofer (Bergstation Almenwelt)

• Erlebnisweg Steinzeit mit

• Spielestationen (Vorderkaserklamm)

• Spielplatz Lofer, Lofer 163, 5090 Lofer

• Spielplatz Seisenbergklamm,

• Oberweißbach 16, Weißbach

• Spielplatz Unken (Dorfzentrum)

SAALFELDEN LEOGANG

• Bei der Hundewiese, Echoweg

• Berthold-Pürstinger-Straße 5

• Berglandstraße 39

• Almerstraße 30c

• Sonnberg 59, Leogang

HOCHKÖNIG

• Feuerwehrspielplatz Maria Alm

• Spielplatz Hinterthal Zentrum

• Berg 51, 5652 Dienten am Hochkönig

• Mühlbach Ortszentrum

UTTENDORF WEISSSEE

• Spielplatz am Badesee, Seeweg, Uttendorf

• Nationalparkspielplatz am Metzgerbichl

For informationmoreon the playgrounds in the region

MITTERSILL UND UMGEBUNG

• Robinson Erlebnisspielplatz Mittersill

• Burk Spielplatz, Burkerring 14/1, Mittersill

• Kinderspielplatz Badesee Hollersbach

• Kräutergarten Spielplatz, Hollersbach 12

• Kinderspielplatz Wilhelmsdorf, 5724 Stuhlfelden

RAURIS

• Wasserspielplatz Summererpark, Wiesenweg 50

• Sonnblickbad, Schwimmbadweg 26

• Wörth Richtung Seidlwinkltal

BRUCK / FUSCH

• Spielplatz St. Georgen neben Kirchenwirt

• Spielplatz beim Gasthof Kohlschnait, Niederhof 3, Bruck

• Spielplatz Kaprunerstraße, Bruck

• Spielplatz neben der Bücherei Fusch

• Spielplatz in Bad Fusch

WILDKOGEL ARENA BRAMBERG, NEUKIRCHEN

• Abenteuer-Arena Kogel-Mogel (Erlebnisreicher Holz-Spielplatz direkt neben der Bergstation der Wildkogelbahn)

ZELL AM SEE

• Kinderspielplatz Prielau, DoktorSchandlbauer-Promenade,

• Kinderspielplatz Karl-Vogt-Straße

• Kinderspielplatz Lilienweg

• Kinderspielplatz Schmittenweg

• Kinderspielplatz Steinergasse 3

• Spielplatz Thumersbacher Park, Lindenallee

• Spielplatz Strandbad Zell

KAPRUN

• Kinderspielplatz Ahornpark, Imbachstraße

• Kinderspielplatz Falkenstraße

• Kinderspielplatz Klammsee

• Kinderspielplatz Romantikweg (am Tauernradweg)

MAISHOFEN

• Spielplatz im Zentrum nähe Bezirksbauernkammer, Mayerhoferstraße 8, 5751 Maishofen

87

Allwe﬙erprogramm

Schlechtwetter? Na und! Gut einpacken und trotzdem raus oder lieber Indoor-Programm? Im Pinzgau gibt es auch bei Regenwetter tolle Möglichkeiten. Und bald scheint dann hoffentlich auch wieder die Sonne!

Im Besucherzentrum des Nationalparks Hohe Tauern, den NaionalparkWelten in Mittersill, lernen kleine und große Besucher so einiges über das größte Schutzgebiet der Alpen. Dabei werden 10 faszinierende Naturräume durchwandert, im 3D Kino über die Entstehung der Alpen gestaunt, durch Murmeltiergänge gekrochen und in 24 Filmen durch Täler und über Berge geflogen. Ganze 1.800 m² misst das 2007 erbaute Nationalparkmuseum, das – nicht nur – bei Schlechtwetter einen spannenden und lehrreichen Ausflug bietet.

For more information

Whatever the weather

Damp and miserable? Do you: dress for the weather and head out, or plan some indoor activities? Come rain or shine, there are tons of great options in Pinzgau. And fingers crossed the sun will come out again soon!

In the Hohe Tauern National Park visitor centre, the National Park Worlds in Mittersill, visitors can learn about the largest protected area in the Alps. Hike through 10 fascinating natural areas, marvel at the formation of the Alps in the 3D cinema, crawl through marmot tunnels and fly through valleys and mountains in 24 films. The National Park Museum, built in 2007, covers 1,800 m² and makes an exciting and informative excursion whatever the weather.

iMEHR ALLWETTERTIPPS / MORE ALL-WEATHER TIPS:

• Leogang show mine, www.schaubergwerk-leogang.com

• Kreativland Maishofen (indoor playground), www.kreativland.at

• Tauern Spa Kaprun, www.tauernspakaprun.com

• Zell am See indoor pool, www.100freizeit.com

• Day spa in a hotel, e.g. Wolferlgut Bruck, www.sportcamp.at

• Lamprechts Cave near St. Martin bei Lofer, www.lamprechtshoehle.at

WINTER

Rutsch- und Rodelspaß

Ob mit dem „Rutschblattl“ von einem Schneehügel oder auf dem Schlitten über eine kilometerlange Rodelbahn, das Dahingleiten auf Schnee macht einfach Spaß. Sowohl kleine Abenteurer als auch große Naturliebhaber verbringen beim Rutschen und Rodeln schöne Wintertage. Äußerst langen Rodelspaß verspricht die Rodelbahn in Bramberg, mit 14 Kilometern die längste beleuchtete Rodelbahn der Welt. Nach einer Fahrt mit der Smaragdbahn auf knapp 2.100 m Seehöhe kann der Rodelspaß beginnen. Über unglaubliche 1300 Höhenmeter geht es in 30 – 50 Minuten abenteuerlich nach unten. Auch mit der Wildkogelbahn von Neukirchen aus ist die Rodelbahn nach ca. 10 Gehminuten erreichbar. Die Rodelbahn wurde sogar mit dem Internationalen Rodelbahngütesiegel in Gold ausgezeichnet.

Sledge and toboggan fun

No matter whether you‘re whizzing down a snowy hill on a simple snow saucer or hurtling down a toboggan run, sledging is always guaranteed fun. Both little adventurers and big nature lovers can spend beautiful winter days sledging and tobogganing. At a length of 14 kilometres(!) the toboggan run in Bramberg is the longest floodlit toboggan run in the world – the pinnacle of sledging fun! After taking the Smaragdbahn up to almost 2,100 m above sea level, the tobogganing fun can begin. Covering an unbelievable 1,300 vertical metres, this adventurous descent lasts anywhere between 30 to 50 minutes. Take the Wildkogelbahn from Neukirchen, the toboggan run is a 10-minute walk from there. Bramberg was even awarded the International Toboggan Run Gold Seal of Approval!

• Walk in the woods, e.g. in Kollingwald near Saalfelden For more information 88

SALZBURGER SAALACHTAL

• Maria Kirchental (2 km von Maria Kirchental nach St. Martin)

• Rodelbahn Hochalm (Naturrodelbahn, Aufstieg zu Fuß, Jausenstation Hochalm, 3,5 km)

• Fahrstraße Almenwelt Lofer (Aufstieg mit Almbahn I oder II, 5,4 km)

• Rodelbahn Moarlack (Aufstieg zu Fuß, ca. 1,4 km

• Herbstalm – Heutal (Aufstieg zu Fuß, 1 km)

Rodelwiese St. Martin (Hang für Rutschteller, Bob oder Rodel)

• Rodeln in Weißbach (beleuchtete Rodelbahn, 0,4 km)

ZELL AM SEE-KAPRUN

• Rodelbahn vom Köhlergraben durch das Schmittental zum Waldhof

SAALFELDEN LEOGANG

• Kronreith

• Jufen

• Reithgut, Mühlbach

• Grünegg, Dienten

• Kipphütte, Mühlbach

UTTENDORF WEISSSEE

• Rodelbahn beim Alpengasthof Liebenberg (mit Verleih)

• Rutschhügel am Parkplatz Süd am Badeseegelände, gleich daneben der Eislaufplatz

FERIENREGION NATIONALPARK HOHE TAUERN

• Naturrodelbahn Krimml, Länge: 2 km, täglich beleuchtet bis 22.00 Uhr, nur für geübte Rodler geeignet – schwierig

• Rodelbahn Königsleiten, Start hinter Hotel Ursprung zur B 165 alte Gerlosstraße, Länge: ca. 950 m Rodelverleih: bei den Sportgeschäften

• Rodelbahn Finkenhof in Wald, die kleine Bahn ist abends teilweise beleuchtet und ist besonders für Kinder geeignet. Länge: ca. 500 m - geringes Gefälle - ideal für Kinder!

• Naturrodelbahn Neuhaushof in Neukirchen, Länge: ca. 3 km

• Kühnreitrodelbahn in Neukirchen, Länge: ca. 1,2 km, beleuchtet bis 21.00 Uhr

• Naturrodelbahn Stockenbaum in Neukirchen, Länge: ca. 5,5 km

• Naturrodelbahn Berghof in Hollersbach, Länge: 2,5 km, Abends beleuchtet

• Rutschhügel Platzhausleitn Stuhlfelden

• Rodelbahn Jausenstation Guggenbichl in Kaprun, Länge: 1,9 km, 1 km beleuchtet, für Kinder geeignet

• Rodelbahn Kohlschnait in Bruck, Snowtubingbahn

• Rodelbahn Kreuzboden in Rauris, Länge: 2 km, beleuchtet, Mondscheinrodeln – jeden Mo. & Do. Doppelsesselbahn Kreuzboden geöffnet

• Rodelbahn Jausenstation Pilzegg in Embach, Mondscheinrodeln jeden Di. & Sa.,Transporte bergwärts von 19.00 – 22.00 Uhr, Rodelbahn beleuchtet

• Naturrodelbahn Bellevue-Alm in Bad Gastein, Länge: 2,5 km, beleuchtet, Auffahrt mit Bellevuealmsessellift

• Rodelbahn Gasthof Lammwirt in Großarl, Länge ca. 3 km, beleuchtet, verkehrsfrei, Auffahrt mit dem Rodelexpress ab 13.00 Uhr (bis 21.00 Uhr) möglich

• Snow-Tubing in der Wildkogel-Arena beim Wennsergletscher in Bramberg

SAALFELDEN

LEOGANG

• Rodelbahn am Asitz (Öffnungszeit en 13:00 – 16:00 Uhr) täglich, Nachtrodelbahn (18:00 – 22:30 Uhr) Dienstag und Freitag)

• Rodeln am Biberg, Berggasthof Biberg oder Berggasthof Huggenberg (täglich von 10:00 – 02:00 Uhr, Montag Ruhetag)

• Rodelhügel „Gugelhupf“ im Nordic Park Saalfelden

PIESENDORF

• Erlebnisberg Nagelköpfel mit Snow Tubing und Trampolinanlage

For theinformationmoreon tobogganruns inthe region
Alpine Coaster Maisi Flitzer
89

Skiabenteuer

Für kleine Pistenflitzer gibt es in unserer schneereichen Region allerhand zu erleben. Renommierte Schischulen, spaßige Skikinderwelten mit Zauberteppichen und ganz viele Möglichkeiten, Neues zu lernen, motivieren Kinder schon früh, auf den Skiern zu stehen und bald mit Mama und Papa gemeinsam ihre Runden zu drehen. In Saalbach Hinterglemm befindet sich die preisgekrönte First-Class Kinderskischule. Hier lernen Kleinkinder ab 3 Jahren spielend Skifahren. Die Stunden sind methodisch auf Basis des offiziellen österreichischen Skilehrweges für Kinder des SBSSV aufgebaut. Die Skischule wurde 2020 zur Skischule des Jahres im Internationalen Skiareatest gewählt. Gerade für kleine Kinder sind Skigebiete mit Zauberteppich (Förderband) großartig. In den Skischulen sind solche Förderbänder durchwegs Standard. Wer ohne Skischule gerne am Förderband oder einem kleinen Übungslift üben möchte, findet in der Infobox unsere Tipps.◀

Ski adventure

There‘s a whole world for little skiers to experience in our snowy region. Renowned ski schools, fun children‘s ski worlds with magic carpets and lots of opportunities to learn motivate children early on to get on their skis and head out onto the slopes with mum and dad. The award-winning First-Class children‘s ski school is located in Saalbach Hinterglemm. Here, children as young as three are taught to ski through play. The lessons’ structure is based on the SBSSV official Austrian ski course for children. It was even voted ski school of the year in the International Ski Area Test in 2020. Ski areas with magic carpets (conveyor belts) are fantastic for young children. Conveyor belts are standard throughout ski schools here. If you‘d like to practice on a conveyor belt or a small practice lift without attending a ski school, we recommend following out tips in the info box.◀

DIESE SEITE | CURRENT PAGE

Ob auf der Funslope XXL auf der Schmitten oder der Eagle Line am Kitzsteinhorn: Spaß für die Kleinen ist garantiert Whether on the funslope XXL on the Schmitten or on the Eagle Line on the Kitzsteinhorn: There‘s lots to do for the little ones

90

i• Almenwelt Lofer: a 140-metre long, covered magic carpet for the little ones in the public children‘s area, www.skialm-lofer.com

• Moosenlift Uttendorf (a children‘s lift but no conveyor belt): in the village and free of charge, www. uttendorf.com

• Leo‘s Kinderland am Asitz: Ski pass required, but children up to 6 years of age can ski for free in the Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn, on the Schmittenhöhe in Zell am See and on the Kitzsteinhorn in Kaprun with the miniAlpini Card, www.saalfelden-leogang.com

• Hinterreit, Saalfelden – rope tow for beginners, lift ticket required, children up to 6 years free,www.skimariaalm.at

• Schmittenhöhe: 2 magic carpets, one in the valley next to the areitXpress valley station and one at the Glocknerwiese (areitXpress mountain station), www.schmitten.at

• Fusch an der Glocknerstraße: 2 practice lifts in Fusch behind the church, www.bruck-fusch.at

• Magic carpets on the Wennsergletscher, in the Wildkogel Arena and on the Panoramabahn on the Resterkogel, www.wildkogel-arena.at

• Pinzgau’s ski areas have plenty to offer older children too!

91

Direkt an der Bergstation des areitXpress liegen AreitAlm und AreitLounge. Mo derne Gastlichkeit und kulinarische Viel falt zeichnen das Angebot der AreitAlm in den verschiedenen Bereichen wie Res taurant, Zirbenstube, Kaminecke, Tages bar und Baumwipfel-Sonnenterrasse aus. Als „Alpiner Genuss-Partner“ werden die AreitAlm Gerichte aus regionalen, unver fälschten Lebensmitteln liebevoll zube reitet. Lassen Sie sich in die wunderbare Welt der Gaumenfreuden entführen!

Unser Spezialtipp

Von Anfang Jänner bis Ende März: jeden Sonntag wird „Pinzgauerisch aufgetischt“

9. 3. 2023: Genussabend „WINE & DINE AREITALM“, 5-gängiges Degusta tionsmenü mit Weinbegleitung. Für die sen Abend ist eine Vorreservierung unbe dingt erforderlich!

AreitAlm and AreitLounge are located directly at the mountain station of the areitXpress. Modern hospitality and culinary diversity characterize the offer of the AreitAlm in the various areas such as the restau rant, “Zirbenstube”, fireplace corner, day bar and the “Baumwipfel-Sonnenterras se”. As an „Alpine pleasure partner“, the AreitAlm dishes are lovingly prepared from regional, genuine foods. Let yourself be carried away into the wonderful world of culinary delights!

Our special tip From the beginning of January to the end of March: every Sunday there are special delicacies „Pinzgauerisch aufgetischt“

9. 3. 2022: Gourmetevening „WINE & DINE AREITALM“, 5-course degus tation menu with wine accompaniment. For this evening a reservation is absolute ly necessary!

Winter 2022/23: Anfang Dezember bis Ostern

Sommer 2023: Mitte Juni bis Mitte September Mo – So 10:00 – 17:00 Uhr

© die ideenwerkstatt, saalbach; Foto: nikolaus faistauer photography

DIE SCHMITTENHÖHE

5 laaaaange Talabfahrten an einem Berg

Winter ortler lieben die Schmi enhöhe weil… …es bt fünf „richtige“ Talabfahrten mit mehr als 5.200 Höhenmetern und perfektes Ski-In-Ski-Out hoch 3. Die läng e Abfahrt, die Schü -Abfahrt, schlängelt sich insgesamt 1.147 Höhenmeter vom Berg bis ins Tal – hier i auch der Einkehrschwung ein wirklicher Genuss. Die herausfordernd e Abfahrt i die Trass mit bis zu 70% Gefälle – damit zählt sie zu den eil en Abfahrten in Salzburg. Hingegen i die Standard-Abfahrt für die ortlichen Genießer. Im Frühling bietet das Sonnenkind der fünf Abfahrten, die Süd-Abfahrt, eine perfekte Firn-Pi e, während die Nordabfahrt die Winter ortler direkt in die Stadt nach Zell am See brin –Ski-In-Ski-Out war noch nie so einfach wie hier.

Gourmet-Hot ots auf der Schmi enhöhe in Zell am See Von der er en bis zur letzten Gondel non- op auf der Pi e war ge ern, der Genuss eht bei den lebens- und eizeitbewus en Skifahrern nun an er er Stelle. Dabei erhält besonders die Zeit neben der Pi e immer größere Bedeutung. Der kurze Mi ags-Snack zwischendurch wird zum ausgedehnten, gesellscha lichen Genuss für alle Sinne. So auch auf der Schmi enhöhe in Zell am See, wo der Einkehrschwung zum Genuss- und Gourmeterlebnis wird.

Winter orts fans love Schmi enhöhe because… ...of the five proper valley runs measuring a total of over 5,200 vertical metres and because they can choose om awesome ski-in-ski-out options. Snaking down 1,147 vertical metres om the mountain down to the valley, the longe run – Schü – includes a great place to op for some on-mountain food. With gradients of up to 70%, Trass is one of the fa e runs in Salzburg, and the mo challenng on the Schmi en, while the Standard run, in contra , is far more leisurely. Enjoy a perfe corn snow slope on the South run in ring, or head down the North run which takes you dire ly to Zell am See town. Nowhere else is skiin-ski-out so easy!

Phenomenal food on Mount Schmi enhöhe in Zell am See On the slopes, om sunrise to sunset. Non- op om the fir gondola in the morning until the la gondola in the evening. For a new generation of health-conscious, pleasure-loving skiers those days are over. Now, the breaks in between ski runs are a major part of a day on the mountain. What used to be a quick snack for lunch is now a len hy break ent enjoying good food and good times with iends. Stopping for a bite to eat can be a deliciously di erent experience on the Schmi enhöhe in Zell am See.

iSchmitten Genießer-Tipp: Einkehrschwung in die genuss-station.at

DAS SÜSSE PAN0RAMA , D0LCE

Winter-Genuss mit einzigartigem Panorama Kulinarische Genuss-Stationen mit Sonnen-Terrasse

Ski-Genuss auf 5 Talabfahrten mit über 5.200 Höhenmetern

L EBEN GENIESSEN

:

S KI & GENUSS . WINTER

schmitten.at

DIESE SEITE | THIS PAGE

Bick ins Skigebiet Saalbach Hinterglemm vom einsamen Bernkogel View to the skiing area Saalbach Hinterglemm from the Bernkogel

96

GENUSS WINTER GENUSSPLÄTZE

Genuss kann so vieles sein. Essen und Trinken. Das Knirschen des Schnees unter den Füßen. Sonne im Gesicht. Eine stille Winterlandschaſt. Oder eine quirlige Stadt bei Nacht. Wir zeigen Ihnen hier ganz besondere Plätze im Pinzgau, die gerade im Winter zum Genießen verführen.

Pleasure can mean so many things. Food and drink. The crunch of snow beneath your feet. The warmth of the sun’s rays on your face. A tranquil winter scene. Or a lively ci﬚ at night. We’d like to share some very special places in Pinzgau that will bring you pleasure, especially in winter.

97
98

Kolm Saigurn Rauris

Eine Winterlandschaft wie aus dem Bilder buch, der einzigartige Rauriser Urwald mitten im Nationalpark Hohe Tauern und der Ausblick auf den großen Sonnblick machen den Talschluss von Rauris, genannt Kolm Saigurn, zu einem absoluten Winter genussplatz. Ob bei der zünftigen Einkehr in einer der Hütten, beim Winterwandern, Skitouren oder einfach beim in der Sonne sitzen und die magisch anmutende Schnee welt betrachten, hier zeigt sich der Winter definitiv von seiner eindrucksvollsten und –natürlich – genussvollsten Seite.

A winter landscape straight out of a picture book: the unique Rauris primeval forest in the heart of the Hohe Tauern National Park and the views of the large Sonnblick make the valley head of Rauris (called Kolm Saigurn) a particularly special place in the winter. Whether you enjoy it over a hearty meal in one of the many inns, on a winter hike or ski tours, or simply sitting in the sun and gazing out at the magical snow-covered landscape, winter definitely puts on an impressive show here. Very pleasurable, indeed.

99

Ullachgraben, Leogang

Wasser, Eis und Schnee – im Leoganger Ullachgraben zeigt sich das Element Wasser im Winter von seiner vielfältigsten und besten Seite. Hier können Sie einsame Stunden genießen, Schneekristalle entdecken und sich ganz dem Genuss Winter hingeben.

Water, ice and snow—water shows off all its wondrous sides in winter in the Leoganger Ullachgraben. Here you can enjoy solitary hours, discover snow crystals and indulge in the pleasures of winter.

100

Naturdenkmal Triefen

Von der Kirche in Hinterthal aus, bei der eine 6-Meter hohe Markierung auf die im Jahr 1817 gemessene Schneehöhe hinweist, startet der gemütliche Spaziergang zum Naturdenkmal Triefen. Dabei handelt es sich um einen regen artigen Tropfenvorhang, der ca. 100 m breit und wunderschön anzusehen ist. Auch der Weg dorthin hat mit dem idyllischen Fluss und dem beeindruckenden Bergpanorama viele genussvolle Ausblicke zu bieten. Und dass es hier oft besonders viel Schnee hat, versteht sich nach der anfangs erwähnten Markierung an der Kirche ja von selbst.

The leisurely walk to the Triefen natural landmark starts at the church in Hinterthal. If you look closely you’ll see how high the snow was in 1817, the mark on the church wall is some six metres up! At 100 metres wide this rain-like curtain of water droplets is a marvel to behold. The walk there offers views of an idyllic river and stunning mountain panoramas. Given the snow depth marking on the church, it goes without saying that this place often gets a lot of snow.

101

Klammsee Kaprun

Ob Sommer oder Winter: Der Klammsee in Kaprun mit seiner Farbenvielfalt ist immer ein Highlight. Warm eingepackt kann man gemütlich am Ufer spazieren und sich ganz dem Zauber des Klammsees hingeben. Wer gerne fotografiert, ist hier genau richtig, denn das tie﬈laue Wasser, die weiß angezuckerte Winterlandschaft und die Spiegelungen im See bringen besonders schöne Aufnahmen hervor.

Klammsee Kaprun

With its incredible play of colours, the Klammsee in Kaprun is a must-see, both in summer or winter. If you wrap up warm, you can take a leisurely stroll along the shore and indulge in the magic of the Klammsee. If you like taking photos, you‘ve come to the right place; the deep blue water, the snowy winter scenery and the reflections on the lake‘s surface produce particularly beautiful pictures.

mediaproduct ionBK
102

Seepromenade Zell

Frisch angezuckerte Bäume, die den Spazierweg entlang des Zeller Sees säumen, knirschende Schritte im Schnee und die ruhige Oberfläche des Zeller Sees machen die Seepromenade gerade im Winter zu einem lohnenden Genussziel. Der Atem bläst kleine Wölkchen in die Luft, wenn man hier entlang spaziert, die klare Winterluft einatmet und sich der Stille des Winters hingibt. Danach lockt ein gemütliches Glas in die Altstadt von Zell, wo es gerne auch etwas lauter sein darf. Zurück lehnen, aufwärmen und genießen! ◀

Trees with a fresh dusting of snow that line the path along Lake Zell, crunching footsteps in the snow and the calm surface of Lake Zell make the lake promenade a worthwhile destination, especially in winter. Breathe in the clear winter air, breathe out a puff of mist as you walk along, surrendering to the silence of winter. Afterwards, a warming glass lures you into the Zell am See old town, where the sounds of people enjoying themselves fills the air. Lean back, warm up and enjoy! ◀

LINKS | LEFT

Blick durch den Elisabethpark Richtung Südufer des Zeller Sees View through the Elisabeth park to the south shore of lake Zell

mediaproductionBK mediaproductionBK 104

www.steiner-architecture.com @steinerarchitecture

KITZSTEINHORN

Das hochalpine Winter(sport)paradies

Österreichs erstes Gletscherskigebiet bietet sowohl auf als auch abseits der Piste alles, was die Herzen von kleinen wie großen Wintersportbegeisterten und Naturliebhabern höherschlagen lässt: von Abfahrten in sämtlichen Schwierigkeitsgraden, ausgeschilderten Skitouren-Routen und Top-Freeride-Spots – über vier Snowparks und einer Superpipe auf WeltklasseNiveau – bis hin zu Salzburgs höchstgelegenem Ausflugsziel, geführten Wintertouren mit Rangern des Nationalparks Hohe Tauern und einer kunstvoll inszenierten Welt auf Eis und Schnee. Am Kitzsteinhorn ist für jeden das Richtige dabei, auch kulinarisch: Neben erstklassigen Restaurants, urigen Hütten und Bars verfügt das „Kitz“ über Salzburgs höchstgele genes Restaurant: das Gipfel Restaurant auf 3.029 m.

Austria’s first glacier ski resort offers everything little and big winter sports afficionados and nature lovers long for, both on and off the slopes: from runs of various difficulty levels, marked ski touring routes and top freeride spots – over four world-class snow parks and a superpipe – to Salzburg’s highest sightseeing attraction, guided winter tours with Hohe Tauern National Park rangers and an artistically staged world made of ice and snow. On the Kitzsteinhorn, there is something for everyone, also culi narywise: Alongside excellent restaurants, rustic bars and huts, the “Kitz” features Salzburg’s highest restaurant: the “Gipfel Restaurant” on 3,029 m.

LINKS OBEN | TOP LEFT

Winter ort in allen Face en in Salzburgs einzigem Gletscherskigebiet All facets of winter orts in Salzburg‘s only glacier ski resort

LINKS UNTEN 1 | BOTTOM LEFT 1 Free le-Fun: Snowparks, Superpipe, Spaßparcours “Eagle Line” u. v. m. Free le fun: snow parks, superpipe, fun course “Eagle Line” and much more

LINKS UNTEN 2 | BOTTOM LEFT 2 O pi e-Paradies für Freerider O -pi e paradise for eeriders

RECHTS UNTEN 2 | BOTTOM RIGHT Panorama-Pla form „Nationalpark Gallery“

TOP OF SALZBURG Panoramic platform „Nationalpark Gallery“

TOP OF SALZBURG

Die hochalpine Erlebniswelt

Auf 3.029 Metern i der Gipfel des Kitz einhorn zum Greifen nah. Hier findet sich Salzburgs höch gelegenes Ausflugsziel: TOP OF SALZBURG i ganzjährig geö net und grenzt unmi elbar an den Nationalpark Hohe Tauern. On 3,029 meters, the Kitz einhorn summit is within arm’s reach. Here, Salzburg’s highe sightseeing a ra ion is located: TOP OF SALZBURG is open year-round and boarders the Hohe Tauern National Park, the large prote ed area in the Alps.

3K K-onne ion – atemberaubende Aussichten Bereits der Weg zum TOP OF SALZBURG hält ein unvergessliches Highlight bereit: die Fahrt mit der 3K K-onne ion – Salzburgs er er Dreiseilumlau ahn lt als eine der modern er Seilbahn der Welt. Bei iellose technische Finesse scha ein atemberaubendes Panorama-Erlebnis. The way to TOP OF SALZBURG features an unforge able highlight: the ride with the 3K K-onne ion – Salzburg’s fir tricable gondola li and the world’s mo modern cable car. Unprecedented technical finesse provides breathtaking panoramic views.

Kitz einhorn Explorer Tour

Mit einem Ranger des Nationalparks Hohe Tauern gehts mi els Seilbahnen und kurzen Wanderungen von 768 auf 3.029 Meter zum TOP OF SALZBURG. Auf dem Weg bt es Besonderheiten über die Pflanzen- und Tierwelt auf dem Kitz einhorn zu erfahren und zu entdecken. Nach der Tour läs es sich im „Gipfel Re aurant“ vor ektakulärer Hochgebirgskulisse gemütlich zu Mi ag essen, bevor es für Interessierte mit dem Ranger auf die „Nationalpark Gallery Tour“ geht. A Hohe Tauern National Park ranger guides gue s via cable cars and short hikes om 768 meters to TOP OF SALZBURG on 3,029 meters. On the way, there is plen to get to know and discover about Kitz einhorn’s plant life and wildlife. A er the tour, people may have lunch in the „Gipfel Re aurant” while enjoying the e acular high-alpine scenery before joining the ranger for the “Nationalpark Gallery Tour”.

Berg & Mensch im Einklang

Die Welt wandelt sich beständig, so auch das Kitzsteinhorn –denn wie alle Lebensbereiche und -formen unterliegt auch er dem steten Wandel der Technolo﬒e, des Klimas und folglich der Bedürfnisse. Durch diese Veränderungen begleitet die Gletscherbahnen Kaprun AG den Berg seit ihrem Bestehen. In puncto Nachhaltigkeit ﬒lt im Unternehmen die Maxime: Wirtschaſtlichkeit und Umweltschutz haben sich einander stets die Waage zu halten. Nicht von Ungefähr ist die Gletscherbahnen Kaprun AG dreifach ISO-zertifiziert: seit 2010 als erstes Bergbahnunternehmen mit ISO 14001 sowie 9001, außerdem nach ISO 50001. 2012 unterzeichnet das Unternehmen eine unbefristete Kooperationsvereinbarung mit dem Nationalpark Hohe Tauern – für beständigen wechselseitigen Wissenstransfer sowie starke Syner﬒eeffekte. Dieser Partnerschaſt entspringt etwa das Angebot, Gästen im Sommer wie im Winter geführte Touren mit Nationalpark-Rangern am Kitzsteinhorn anbieten zu können.

Mountain & humans in harmony

The world evolves constantly, so does the Kitzsteinhorn – for as all areas and forms of life do, the glacier is also subject to the steady technolo﬒cal, climatic and consequent demand change. The Gletscherbahnen Kaprun Inc. has accompanied the mountain through these changes since its establishment. As far as sustainability is concerned, the company adheres to the principle that the balance between economic efficiency and environmental protection has to be maintained at all times. It is not a coincidence that the Gletscherbahnen Kaprun Inc. has a threefold ISO certification: since 2010 as the first liſt company ISO 14001 and 9001, moreover ISO 50001. In 2012, the company signs an unlimited cooperation agreement with the Hohe Tauern National Park – for constant mutual knowledge transfer as well as syner﬒stic effects. It is this partnership that enables the company to offer, among other things, guided tours with National Park rangers on the Kitzsteinhorn both in summer and in winter.

32 108
Salzmannstraße 4-6 · 5700 Zell am See +43 6542 / 73590 · www.la-resistance.at Snowboard Skateboard Outdoor Hunting Snowboard Skateboard Outdoor Hunting Easy to find! Since 2003

UNTEN | BOTTOM

Hart auf der Kante - Marcel Hirscher zeigt, wie‘s geht Hard on the edge - Marcel Hirscher shows how it‘s done

110

AKTIV

DER PINZGAU: HEIMAT VON VAN DEER SKI UND UNENDLICHER PISTENVIELFALT

Von 0 auf 100: Genauso wie man Marcel Hirscher aus dem Rennsport kennt, startet er im Ski-Business mit seiner Marke VAN DEER-Red Bull Sports durch. Die „Weltcupski für Jedermann“ – produziert in Stuhlfelden im Pinzgau – rufen geradezu nach ebenbürtigen Pisten. Im Pinzgau haben wir sie und wir zeigen Ihnen, auf welchen Strecken die jeweililgen VAN DEER Ski ihr volles Können entfalten.

With his brand VAN DEER-Red Bull Sports, Marcel Hirscher has hit the ski equipment business with the same explosive power that made him a famous ski racer. The “World Cup skis for everyone” demand pistes that are their equal in quality. We’ll show you the skiing routes in Pinzgau where the various Van Deer skis can unleash their full potential.

111

OBEN | TOP

Links: Auf der Suche nach dem perfekten Schwung werden keine Kompromisse gemacht In search of the perfect turn no tradeoffs are being made

Der Pinzgau ist eine Region, in der einem die Liebe zum Skifahren in die Wiege gelegt wird. Unzählige Pisten in allen Schwierigkeitsgraden, Freeridehänge aus reinstem Powder, Carving-Strecken, Skisprungschanzen, Parks und Funlines ziehen Skibegeisterte fast magisch an. Und skibegeistert sind wir alle hier: Die Kleinsten, die unau﬉altsam am Zauberteppich üben genauso wie Freerider, Weltcupfahrer und Skifahrer-Urgesteine, die auch im Alter noch schwungvoll die Pisten unsicher machen.

When perfection becomes obsession

Skibegeisterung oder auch ein Hang zum Fanatismus zeichnet die Gründer von VAN DEER-Red Bull Sports aus. Niemand geringerer als der 8-fache Gesamtweltcup-Sieger Marcel Hirscher und sein langjähriger Manager und Freund Dominic Tritscher stecken hinter der Idee dieser neuen Skimarke, die einfach anders ist: Kompromisslos in der Qualität, den Materialien und der handwerklichen Fertigung im Salzburger Pinzgau, pur im Design und akribisch im Tuning. Ihre Vision ist ein Weltcupski für jedermann, diese haben sie innerhalb kürzester Zeit zum Leben erweckt. Gleichzeitig betreuen sie aktive Skirennfahrer und gehen davon aus, dass der erste Weltcupsieg von VAN DEER-Red Bull Sports noch diesen Winter zustande kommen wird.

Pinzgau is a region where the love of skiing is innate. Countless pistes of all levels of difficulty, freeride slopes made of the purest powder, carving routes, ski jumps, parks and fun lines seem to magically attract skiers. And we’re all super enthusiastic about skiing here: from the kids who relentlessly practice on the magic carpet lift to freeriders, world cup skiers and veteran skiers who, even in old age, still tear up the slopes.

When perfection becomes obsession

The founders of VAN DEER-Red Bull Sports are driven by a love for skiing that verges on the point of obsession. None other than eight-time overall World Cup winner Marcel Hirscher and his long-time manager and friend Dominic Tritscher are the brains behind this new ski brand that likes to do things differently: uncompromising quality, materials and Pinzgau craftsmanship; pure in design and meticulously tuned. They brought their vision of a World Cup ski for everyone to life in a very short time. At the same time, they support active ski racers and are eagerly anticipating VAN DEER-Red Bull Sports‘ first World Cup victory this winter.

112

OBEN | TOP

Rechts: Handarbeit bringt den Feinschliff Handcraft adds the final touches

UNTEN | BOTTOM

Marcel Hirscher: Kontrolle und Spaß auf und abseits der Pisten Marcel Hirscher: Control and fun on and off the slopes

113

Von 0 auf 100

Es wäre nicht Marcel Hirscher, wenn die Unterneh mensgründung so lange wie bei anderen gedauert hätte. VAN DEER ging es diesbezüglich wahrlich rasant an: Am 12.06.2021 besprachen Marcel und Dominic auf der „Ranch“ in Annaberg ihre Optionen für die Zukunft. Sollte es „Wellness“ oder „Rock’n’Roll“ sein? Ganz in HirscherManier entschieden sie sich für Rock’n’Roll – VAN DEER war geboren. Ein paar Tage später waren sie bereits auf „Ski-Blindverkostung“ quer durch Europa unterwegs, die sie zurück ins Salzburger Land führte, denn die Ski aus Stuhl felden begeisterten sie am meisten. Gleichzeitig entwickelte In-House-Designer Sebastian Höllwarth Logo und Design, Marcels Vater Ferdinand Hirscher – liebevoll „der Professor“ genannt – tüftelte akribisch am Tuning und am 1. Oktober –also 3,5 Monate nach der Geburtsstunde – waren die ersten Van Deer Ski im Verkauf.

From 0 to 100

It wouldn‘t be Marcel Hirscher if he had taken long to start a company. VAN DEER was super quick out of the gates: on June 12, 2021, Marcel and Dominic were at the ranch in Annaberg discussing their options for the future: were they going to take the wellness route or the rock and roll route? In true Hirscher fashion, they opted for the rock and roll route. And so VAN DEER was born. A few days later they were speeding across Europe on a blind ski test, ultimately ending up back in the Salzburg area because they were such big fans of the skis made in Stuhlfelden. At the same time, in-house designer Sebastian Höllwarth was developing the logo and overall design, Marcel‘s father Ferdinand Hirscher—affectio nately known as „the professor“—was meticulously working on the tuning. And on October 1st, just three and a half months after coming up with the idea, the first Van Deer skis hit the shelves.

114

LINKE SEITE | TOP RIGHT

Marcel Hirscher im Rennmodus Marcel Hirscher in racing mode

UNTEN RECHTS | BOTTOM LEFT

Marcel beim drop in Marcel dropping in

115

Natürlich bei Intersport Bründl, denn Visionär Christoph Bründl glaubte von Anfang an an die Marke und bietet auch das dafür notwendige Service-Equipment und -Wissen in seinen Shops. Denn akribisches Tuning ist ein großer Teil des einzigartigen Fahrgefühls, das Van Deer Ski versprechen. Alle Ski bekommen vor dem Verkauf einen Feinschliff à la Marcel Hirscher und es wird empfohlen, die Ski laufend professionell tunen zu lassen. Inzwischen bündeln VAN DEER und Red Bull bei VAN DEER-Red Bull Sports ihr Know-How und verfolgen mit Toni Giger als Geschäftsführer eine gemeinsame sportliche Vision. Die Marke entwickelt sich laufend und rasant weiter, und auch Dominic ist sicher:„Das hier ist Kapitel 1 von vielen.“

Auf den folgenden Seiten stellen wir Ihnen verschie dene Stücke aus der Van Deer Kollektion vor und verraten, auf welchen Pisten im Pinzgau die Eigen schaften der Ski am besten zur Geltung kommen.

Naturally, the first place to stock them was Inter sport Bründl; Christoph Bründl believed in the brand from the get-go, plus the sports retailer also offers in-house ski servicing options and expert knowledge. Since meticulous tuning is a big part of the unique riding experience that Van Deer skis promise, all skis are fine-tuned à la Marcel Hirscher before they are sold, and it is best to have the skis regularly tuned by a professional. Now, VAN DEER and Red Bull are pooling their know-how at VAN DEER-Red Bull Sports and pursuing the same sporting vision, with Toni Giger as Managing Director. The brand’s development is constant and rapid, and Dominic is sure that „this is the first chapter of many.“

In this article we’ll present a selection of models from the Van Deer collection and reveal the slopes in Pinzgau where the various skis come into their own.

RECHTS | RIGHT

Das Kitzsteinhorn bietet steile Pisten und tief verschneite Powderhänge The Kitzsteinhorn offers steep pistes and champagne powder backcountry runs

117

12er Kogel Saalbach Hinterglemm

An der Bergstation der neuen B1+B2 12er KOGEL Bahn beginnt die Weltcup-Abfahrt im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn. Über 3,6 Kilometer führt die Abfahrt über einen Höhenunterschied von 920 Metern nach unten. Dadurch ergibt sich an der steilsten Stelle ein Gefälle von bis zu 72 %. Doch bereits zu Beginn werden die Skifahrer für ihre Anstrengung entschädigt. Die erste Kurve hält bei schönem Wetter einen herrlichen Weitblick über Saalbach Hinterglemm bereit.

The World Cup descent in the Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn begins at the mountain station of the new B1+B2 12er KOGEL Gondola. Over 3.6 kilometres, the descent leads down 920 vertical metres. This results in a gradient of up to 72% at the steepest point. Still, skiers are more than rewarded for their efforts right from the start. When the weather is fine, the first turn offers an incredible view over Saalbach Hinterglemm.

Race/FIS Race

Der SL WORLD CUP 12,5 ist ein FIS-konformer Slalomski, den Marcel Hirscher entwickelt und freigegeben hat. Für die engsten Linien und schnellsten Zeiten gemacht, beschleunigt er kompromisslos aus jedem Schwung heraus, lässt sich superschnell umlegen und liefert auch auf den anspruchsvollsten Rennstrecken unglaublichen Kantengriff und Stabilität. Dieser Slalom-Rennski ist in Torsionskasten-Sandwich-Konstruktion gebaut, mit einem Holzkern aus Esche / Pappel und einer doppelten Titanal- und Carbon-Verstärkung. Hinzu kommen durchgehende ABS-Seitenwangen, Prepreg-Verbundschichten, Rennkanten, ein P-Tex-Rennbelag und ein Race Room-Finish à la Marcel Hirscher.

RECHTS | RIGHT Legendäre Weltcup-Strecke am 12er-Kogel The legendary world cup run on the 12er-Kogel

UNTEN | BOTTOM Marcel Hirscher in seinem Element Marcel Hirscher in his element

GOLD Edition Tipp:
118

Race/FIS Race

The SL WORLD CUP 12.5 is an FIS-compliant slalom ski developed and approved by Marcel Hirscher. Made for the tightest lines and fastest times, it delivers uncompromising acceleration out of every turn, super quick edge-to-edge agility and incredible edge grip and stability even on the most demanding racecourses. This slalom racing ski features a special torsion box sandwich construction with an ash / poplar wood core reinforced by double Titanal and Carbon layers. Add to that full ABS sidewalls, prepreg composite layers, race edges, a P-Tex race base, a genuine Race Room finish à la Marcel Hirscher.

119

DIESE SEITE | THIS PAGE

Die feinen Hänge auf der Sonnenalm sind besonders in den Morgenstunden ein perfekter Start in den Skitag The fine hills on the Sonnenalm are especially in the mornings a perfect start for your ski day

All Mountain

Der 18 PRO XS bietet alles, was man braucht, um echtes Renn-Feeling zu erleben und gleichzeitig auch auf leichteren Pisten die Abfahrt vollends zu genießen: präzisen Kantengriff, hohe Stabilität, starke Beschleunigung und Top-Speed, um die Schwünge kompromisslos im Schnee zu ziehen. Dieser Ski wird mit denselben Materialien und in der exakt gleichen Bauweise gefertigt wie der World Cup Ski. Einziger Unterschied: Der PRO-Serie wurde eine breitere Geometrie und ein kleinerer 18-Meter Radius verpasst, sodass Pros auf der Jagd nach Hundertstelsekunden genauso ihren Spaß damit haben wie ambitionierte Skifahrer.

The 18 PRO XS has everything you need to bring out the racer in you: precise edge grip, great stability, powerful acceleration, and top speed to rip the turns on-piste. This ski is constructed and handmade from the same first-class materials as the World Cup skis. The only difference: it comes with a wider geometry and a smaller 18 m radius, making it suitable and fun to ski for pros obsessing over hundredths of a second and ambitious piste skiers alike.

GOLD Edition Tipp:

Sonnkogel Schmi enhöhe

Die Abfahrten vom Sonnkogel bestechen vor allem – wie der Name schon verrät – mit viel Sonne und ganz viel Skigenuss etwas abseits der Massen. Ob rote oder schwarze Piste, hier kommen Allrounder entspannt auf ihre Kosten und genießen einen fantastischen Panoramablick auf den Zeller See, das Kitzsteinhorn, die Hohen Tauern und das Steinerne Meer.

As the name suggests, what makes the Sonnkogel so special is the sheer amount of sun you get on its slopes and the fact that you’re away from the crowds. Whether red or black runs, all-rounders will have a blast here while enjoying a fantastic panorama of Lake Zell, the Kitzsteinhorn, the Hohe Tauern and the Steinernes Meer.

121

DIESE SEITEN | CURRENT PAGES

Schnee in allen seinen Facetten und imposante Hochgebirgs-Umgebung gibt‘s am Kitzsteinhorn The Kitzsteinhorn offers snow in all its conditions and a beautiful high-alpine surrounding

122

Freeride

Der FREERIDE 98 171 ist ein All Mountain-tauglicher Freeride Ski, der sich frühmorgens auf der frisch präparierten Piste genauso wohl fühlt wie im freien Gelände. Mit 98 mm Mittelbreite ist der Ski extrem vielseitig. Wozu er fähig ist, zeigt er mit genialer Performance bei unterschiedlichsten Bedingungen: Im Powder hat er guten Auftrieb, auf hartem Schnee ist er griffig, zwischen den Bäumen superwendig und bei hohen Geschwindigkeiten bleibt er laufruhig. Wie bei seinem großen Bruder FREERIDE 108 gehören ein Tip & Tail Rocker genauso zur Ausstattung wie ein Pappel-Holzkern, doppelte Titanal- und Carbon-Verstärkungen, durchgehende ABSSeitenwangen, Rennkanten und ein P-Tex-Rennbelag.

The FREERIDE 98 171 is an all-terrain/freeride ski ready to take you from first-chair corduroy turns to deep in the backcountry. At 98 mm underfoot it’s sized for maximum versatility, with an impressive performance in a variety of conditions: floaty in powder, grippy on hard-packed snow, super manoeuvrable in the trees, and stable at speeds. Featuring a tip & tail rocker the FREERIDE 98 is built on the same construction as its bigger brother, the FREERIDE 108, including a poplar wood core, double Titanal and Carbon laminates, full ABS sidewalls, race edges, and a P-Tex race base.

GOLD Edition Tipp:

Kitzsteinhorn

Schon mal vom Gletscher ins Tal gepowdert? Unverspurte Hänge mit spannenden Rillen, Felsen und Hanglagen hinuntergetanzt? Am Kitzsteinhorn ist es dank der schneesicheren Höhenlage bereits im Frühwinter möglich, traumhafte Freeride-Tage zu verbringen. Das einzigartige Terrain wurde mit fünf ausgeschilderten Freeride-Routen erschlossen. Zusätzlich komplettieren Info-Points, die Freeride Info Base, Freeride-Camps und der wöchentliche Freeride Monday das hervorragende Freeride-Angebot.

Ever ripped down from the glacier down to the valley? Floated down virgin slopes with sick grooves, cliffs and steep faces? Because of the altitude snow is guaranteed on the Kitzsteinhorn, so you can explore far-out zones in early winter. The unique terrain is connected by five wellsignposted freeride routes. Freeriders are well taken care on the Kitzsteinhorn: there’s info points, a Freeride Info Base, freeride camps plus Freeride Monday a weekly freeride workshop.

123

Carving

Die Pro Series von VAN DEER Red Bull Sports umfasst absolute HighPerformance Ski, denen die Kunst von Carvingschwüngen in die Wiege gelegt wurde. Der ausgeprägte Sidecut vorne, hinten und in der Mitte sorgt für einen kleineren Radius und die präzise Kante gibt ordentlichen Halt auch auf steilen und harten Pisten. Durch diese Eigenschaften verfügen die Ski über eine hohe Stabilität und beschleunigen leicht.

The Pro Series from VAN DEER Red Bull Sports are high-performance skis created for ripping turns. The pronounced sidecut in front, back and in the middle ensures a smaller radius while the precise edge delivers outstanding grip even on steep and hard slopes. These features of the Pro Series come together to offer great stability and explosive acceleration.

UNTEN | BOTTOM

Marcel Hirscher: Carven am Limit Carving at the limit

124

GOLD Edition Tipp:

Trass Schmi enhöhe

Gute Kanten und ordentliche CarvingTechnik sind von Vorteil, wenn man die Trass – eine der legendärsten Pisten im Salzburger Land – bezwingen möchte. Die 4 km lange Strecke mit einem Gefälle bis zu 70% hat es in sich! Unser Tipp: Früh am Morgen können Sie ungestört die weitesten Schwünge ziehen.

Decent edges and proper carving technique are definitely an advantage if you want to conquer the Trass—one of the most legendary slopes in the Salzburg region. The 4 km long route with a gradient of up to 70% has it all. Our tip: head out early in the morning so you can ride undisturbed.

Touren Ski

Der TOUR CARBON 88 156 ist ein unglaublich leichter, extrem vielseitiger Tourenski. Dank seiner Carbon-Konstruktion und ausgewogenen 88 Millimetern unter der Bindung ist er sowohl effizient beim Aufstieg als auch genial in der Abfahrt. Mit seinem ultraleichten, Titanal- und Carbon-verstärkten Paulownia-Holzkern wiegt er weniger als 1.000 Gramm und fällt somit bergauf kaum ins Gewicht. Bergab ist er trotzdem enorm geschmeidig, griffig und stabil, und liefert beachtli chen Auftrieb im Powder.

The TOUR CARBON 88 156 is an incredibly lightweight, super versatile Carbon-powered ski made for alpine touring. At 88 mm underfoot it’s well-balanced between uphill ease and downhill performance. Thanks to its ultralight Paulownia wood core reinforced with Titanal and Carbon layers it weighs just over 1,000 grams, allowing you to climb efficiently. It’s still extremely smooth, grippy, and stable on the descent and floaty in powder.

126

Skitour Hundstein Skitouring on the Hundstein

Hundstein Skitour

Als einer der höchsten Grasberge Mitteleuropas und schönsten Aussichtsberge der Region bietet der Hundstein auch im Winter beeindruckende Panoramablicke vom Hochkönig bis in die Hohen Tauern. Der Aufstieg lässt sich mithilfe der Aufstiegsanlagen des Skigebiets Aberg/Langeck bequem auf ca. 300 Höhenmeter abkürzen. Die Abfahrt führt über wunderschöne Firnhänge abseits des Skigebiets zurück zum Ausgangspunkt nach Hintermoos.

As one of the highest grass mountains in Central Europe and most beautiful vantage points in the region, in winter the Hundstein offers impressive panoramic views from the Hochkönig to the Hohe Tauern mountain range. The ascent can be easily shortened to around 300 metres using the lifts in the Aberg/Langeck ski area. The run leads over beautiful firn slopes away from the ski area back to the starting point in Hintermoos.

DIESE SEITE | THIS PAGE
GOLD Edition Tipp:
127

Skispringen

Die Skisprung-Ski von VAN DEER Red Bull Sports sind wahre Unikate. Sie entstehen mit viel Handwerkskunst und als Einzelfertigung. Für die richtige Performance wird dabei modernste technologische Bauweise verwendet, die den Skiern hohe Gleitfähigkeit und ein perfektes Zusammen spiel von Stabilität und Flexibilität geben. Olympia-Sieger Andreas Wellinger vertraut bereits auf diese Skisprung-Ski und startet heuer damit in die Saison.

The ski jumping skis from VAN DEER Red Bull Sports are truly unique, created with astonishing craftsmanship and as a one-off production. The most modern construction techni ques are used to deliver the best performance, giving the skis high gliding performance and a perfect blend of stability and flexibility. Olympic champion Andreas Wellinger already uses these ski jumping skis and will start this year’s season with them.

LINKE SEITE | LEFT PAGE

Andreas Wellinger steigt mit VAN DEER in die Lüfte Andreas Wellinger is airborne with VAN DEER

UNTEN | BOTTOM Schanzen-Anlage bei Saalfelden Ski jumping area in Saalfelden

RECHTS OBEN | TOP RIGHT Schanze in Saalfelden-Uttenhofen 1979 Ski Jumping Stadium SaalfeldenUttenhofen 1979

Saalfelden

Das Felix-Gottwald-Skisprungstadion ist nicht nur Austragungsort für allerlei Skisprung-Wettbewerbe, sondern wird auch als Trainingsstätte von Profis, Amateuren und Schülern genutzt. Auch Amateure können im Rahmen eines 2-tägigen Kurses die ersten Erfahrungen im Skispringen sammeln.

The Felix Gottwald Ski Jumping Stadium is not only a host venue for all kinds of ski jumping competitions, it is also a training facility professionals, amateurs and students. A two-day course held there gives amateurs their first experience of ski jumping.

GOLD Edition Tipp:

Kids Ski

Niemand wird als Weltcupsieger geboren. An die Spitze zu kommen erfordert viel harte Arbeit, Einsatz, Schweiß, Glück, Unterstützung und: eine mega Ausrüstung. Die Junior Ski von VAN DEER-Red Bull Sports sind identisch wie die World Cup Ski für Erwachsene, aus denselben Materialien und mit demselben Race-Room Finish. Die SL-JR und GS-JR Ski erfüllen alle FIS-Standards und sind von Marcel Hirscher höchstpersönlich entwickelt und freigegeben worden. ◀

Nobody is born a World Cup winner. Getting to the top takes a lot of hard work, commitment, luck, sweat, support, and some kick-ass equipment. The Junior skis are built in the same way as our “grown-up” World Cup skis, with the exact same world-class materials and Race Room finish. The SL-JR and GS-JR skis meet all FIS regulations and have been developed and approved by Marcel Hirscher. ◀

Maiskogel

Ein echter Familienberg ist das Skigebiet Maiskogel am Rande der Ortschaft Kaprun. Von den kleinsten Pistenflitzern, die am Übungsgelände und beim Maisi Flitzer ihre ersten Schwünge üben bis hin zu größeren Rennkids sind hier alle richtig, die weite Pisten und ein übersichtliches Skigebiet schätzen. Viel Spaß nach dem Skifahren bieten der ganzjährig geöffnete Alpine Coaster Maisiflitzer. The Maiskogel ski area on the outskirts of the village of Kaprun is a true familyfriendly mountain. From the smallest skiers, who try their first turns in the practice area and at the Maisi Flitzer, to bigger kids who are keen to race: if you appreciate wide slopes and a well-laid out ski area then this is the right place for you.

Open all year round, the Alpine Coaster Maisiflitzer are a great place for families to enjoy themselves after skiing.

DIESE SEITE | THIS PAGE

Diese Seite: Der Familienberg Maiskogel im Herzen von Kaprun ist perfekt für die Kleinen The Maiskogel family mountain is perfect for the little skiers

RECHTS | RIGHT

Mit der MK Maiskogelbahn geht es direkt vom Ortszentrum auf den Maiskogel With the MK Maiskogelbahn you can reach the Maiskogel directly from the town centre

GOLD Edition Tipp:
130

BRÜNDL SPORTS der außergewöhnlich andere Sporthändler

OBEN | TOP : Frontansicht Flagshipstore Flagship store from front

UNTEN LINKS | BOTTOM LEFT: Flagshipstore mit Skywalk Flagship store and Skywalk

Flagshipstore Kaprun

Ein langjähriger Traum wurde am 1. Oktober 2021 Wirklichkeit – der neue Flagshipstore in Kaprun hat seine Türen geöffnet. Auf einer verdoppelten NettoVerkaufsfläche von 2500m² erwartet die Kunden ein außergewöhnliches Einkaufserlebnis. Eine gläserne Ski-Servicewerkstatt, eine große Skischuhfitting-Arena, eine hauseigene Schneiderei, der Bründl Skywalk in 20 Meter Höhe oder das Bründl Weitblick – Lounge | Rooftop | Bistro sind nur ein paar der zahlreichen High lights. Bei den jungen Gästen sorgt eine Boulderwand oder eine Riesenrutsche für strahlende Kinderaugen. When the new flagship store in Kaprun opened its doors on 1st October 2021, a long-standing dream finally became reality. With a new sales floor measuring 2500m², an extraordinary shopping experience awaits customers here. Highlights include a glass ski service workshop, a large ski boot fitting arena, an in-house tailor, the 20-metre-high Bründl Skywalk and the Bründl Weitblick - Lounge | Rooftop | Bistro. And for the kids a bouldering wall and a giant slide are guaranteed to make their eyes light up.

85 Experten aus Leidenschaft für den Sport

85 experts passionate about sports

Ein Haus mag grandios sein. Einzigartig wird es aber erst durch die Menschen, die darin arbeiten. Diese Einzigartig keit wird durch ein Team aus über 85 leidenschaftlichen Sportlern gelebt. Und zwar täglich. Mit einem Lächeln im Gesicht. Angeführt von Shopleiter Manfred Rogetzer zeichnet sich das Flagshipstore-Team durch Herzlichkeit und enorme Beratungskompetenz aus. Und wenn es ums Service geht –ja, dann wird sogar eine gewisse Besessenheit spürbar. Diese Leidenschaft und Kompetenz hat wohl auch dazu geführt, dass die neue Skimarke Van Deer-Red Bull Sports von Marcel Hirscher, exklusiv bei Bründl Sports erhältlich ist.

A building may be magnificent. But it‘s the people who work in it that make it unique. The team of over 85 passionate athletes who work at the Bründl Sports flagship store in Kaprun embody this uniqueness. Every day. With a smile on their faces. Led by store manager Manfred Rogetzer, the flagship store’s team are welcoming, knowledgeable, dedicated to service and driven by customer satisfaction. This passion and expertise probably explains why Marcel Hirscher’s new ski brand, Van Deer-Red Bull Sports, is available exclusively in Bründl Sports stores.

Kulinarischer Genuss im WEITBLICK Culinary delights in WEITBLICK

Im vierten Obergeschoss des Bründl Sports Flagshipstores wurde mit dem WEITBLICK LOUNGE | ROOFTOP | BISTRO - ein Ort des kulinarischen Genusses und der Entspannung über den Dächern Kapruns und mit Blick auf das Kitzstein horn geschaffen. Das WEITBLICK folgt dem Bründl Sports Nachhaltigkeitsversprechen und hat sich ganz den Themen BIOLOGISCH, REGIONAL, SAISONAL verschrieben. Tradi tionelle, heimische Gerichte werden dort auf eine kreative, moderne und gesunde Art und Weise neu interpretiert. Im Juni 2022 wurde das Restaurant Bio zertifiziert und mit dem Österreichischen Umweltzeichen für Gastronomie ausge zeichnet.

Alle Informationen zum Weitblick, zur Speisekarte und Tisch reservierungen unter: www.weitblick-bruendl.at.

Proudly occupying on the fourth floor of the Bründl Sports flagship store is WEITBLICK – a place to savour culinary delights, relax above the roofs of Kaprun and take in the views of Mount Kitzsteinhorn. WEITBLICK adheres to the Bründl Sports sustainability promise and is dedicated to being ORGANIC, REGIONAL, SEASONAL. Traditional, local dishes are reinterpreted here in a creative, modern and healthy way. In June 2022, the restaurant was certified organic and awarded the Austrian eco-label for gastronomy.

Head over to www.weitblick-bruendl.at for more information about Weitblick, menus and reservations.

Bründl Sports Team mit Marcel Hirscher Bründl Sports Team with Marcel Hirscher
133
Weitblick Dachterrasse Weitblick rooftop terrace

Nachhaltigkeit (er)leben

Stichwort Nachhaltigkeit: Viel ist davon die Rede. Bei Bründl Sports stellt sie einen Eckpfeiler der Philosophie dar. Ein umfassendes Nachhaltigkeitskonzept basierend auf den drei Säulen Ökologie, Ökonomie & Soziales wurde entwickelt. Das Versprechen kann unter bruendl.at/b-green im Detail nachgelesen werden. So finden sich Maßnahmen darunter wie, dass Bründl Sports seit März 2021 klimaneutral ist, oder der Flagshipstore als erster Sportshop Österreichs mit der ÖGNI Zertifizierung in Platin und Kristall ausgezeichnet worden ist. Auch ein eigenes Lieferantenpflichtenheft, ein Projekt zur Abfallvermeidung sowie Corporate Volunteering Maßnahmen sind Punkte im Versprechen.

Die soziale Säule der Nachhaltigkeit spielt bei Bründl Sports seit jeher eine essenzielle Rolle. So spricht man im Unternehmen nicht von Arbeitsplätzen sondern Entwicklungsplätzen. In einer eigenen Bründl Akademie werden jährlich rund 40 verschiedene Seminare und Workshops zur Ausund Weiterbildung angeboten. Neben fachlichen Weiterbildungen wird vor allem Wert gelegt auf Persönlichkeitsentwicklung, Bewegung und Achtsamkeit. In einer eigenen Mitarbeiterapp, die einerseits zur lückenlosen Kommunikation beiträgt, wurde auch eine E-Learning Plattform integriert.

Setting sustainability standards

Sustainability. For many companies it’s just a buzzword, but for Bründl Sports it’s a cornerstone of their philosophy. Bründl Sports has developed an allencompassing sustainability strategy based on the three pillars: Ecology, Economy and Social. As a result, Bründl Sports has been climate-neutral since March 2021, and the flagship store was the first sports shop in Austria to be awarded the ÖGNI certification in platinum and crystal. The promise incor porates a requirements checklist for suppliers, a waste prevention project and corporate volunteering measures. Read about the sustainability promise in full at https://www.bruendl.at/en/about-us/sustainability

The social pillar of sustainability has always played an essential role at Bründl Sports. Employees talk about Bründl Sports as being a place of development rather than merely a place of work. Every year employees can take advantage of 40 different seminars and workshops to learn new skills and expand their knowledge at the Bründl Akademie. Besides training courses to improve their professional skills, Bründl Sports staff are actively encouraged to work on personal development, staying active and being mindful. As well as enabling the team to easily communicate with one another, the Bründl app now also features an e-learning platform too.

www.bruendl.at Bründl Sports Flagshipstore Kaprun: kaprun@bruendl.at Tel.: +43 6547 83 88 Nikolaus-Gassner-Straße 4 • 5710 Kaprun (c)Johannes Radlwimmer (c) Joachim Grothus
Beyond a workplace OBEN | TOP : Restaurant Weitblick Weitblick restaurant UNTEN | BOTTOM : Bründl Akademie Team Building Team building at Bründl Akademie 134
Entwicklungsplatz statt Arbeitsplatz

EINS MIT DEM SOMMER.

Action und Spaß für die ganze Familie verspricht Schmidolins Erlebniswelt mit Abenteuerpfaden und E-Motocross Park.

Vielfältige Wandermöglichkeiten mit grandiosem Panoramablick begeistern Naturgenießer und sportlich ambitionierte Wanderer.

Kulinarische Köstlichkeiten und regionale Schmankerl in den vier Genussstationen Franzl, AreitAlm, AretiLounge und Sonnkogel.

www.schmitten.at

DER PINZGAU - HOTSPOT DER GOLFSZENE

Das „schöne Spiel“ verlangt nach einer noch schöneren Landschaſt. Nicht nur, um die Kurse abwechslungsreich zu gestalten, sondern um das Auge – und vor allem den Geist! – zur Ruhe zu bringen. In der Region Pinzgau finden Sie ganze vier 18-Loch-Bahnen innerhalb von nur wenigen Kilometern. Ein inneralpiner Golf-Hotspot, wie es ihn sonst nirgendwo gibt. Wir stellen Ihnen die Golfplätze der Region vor.

Playing a round of golf is made all the more enjoyable by beautiful surroundings. As well as providing topographical variation, interesting landscapes are pleasant on the eye and, perhaps more importantly, they have a calming effect on the mind. In Pinzgau there are four 18-hole courses within just a few kilometres. An unparalleled alpine golf hotspot. Read on to find out more about the region’s golf courses.

138

Als sich im 19. Jahrhundert die Engländer anschickten, die europäischen Gipfel der Alpen einen nach dem anderen zum ersten Mal zu besteigen, fiel dies in die Zeit, als sich auch der Golfsport im kontinentalen Europa zu etablieren begann. Zugegeben, diese beiden Entwicklungen hatten nicht unmittelbar miteinander zu tun, und doch liegt in beiden der Kern dafür, dass man heute inmitten der Alpen die schönsten Golfplätze finden kann. Ein bisschen wehrt sich diese Vorstellung schon gegen unsere Intuition, verbinden wir doch die freien, ebenen Flächen, die man für einen Golfplatz braucht, nicht unbedingt mit den Gipfeln, Tälern und Schluchten, die man in den Salzburger Gebirgen vorfindet. Und doch sind hier seit den 1980er-Jahren zahlreiche schöne Golfanlagen entstanden. Mittlerweile kann der Pinzgau mit seinen fünf 18-Loch-Bahnen innerhalb von nicht einmal 50 Straßenkilometern mit Fug und Recht als Golf-Hotspot bezeichnet werden.

In the 19th century when English mountaineers were setting out to climb the Alps for the first time, golf was also beginning to establish itself in continental Europe. Admittedly, these two developments have nothing to do with one another, what ties the two together, however, is the fact that today the most beautiful golf courses can be found in the heart of the Alps. This phenomenon seems to go against our intuition somewhat since we don‘t typically associate the clear, flat surfaces required for golf courses with the peaks, valleys and gorges found in the Salzburg mountains. Still, numerous beautiful golf courses have been built here since the 1980s, and with five 18-hole courses to choose from within a 50-kilometre radius, Pinzgau can justifiably be called a golf hotspot.

LINKS | LEFT

Abendliche Golfrunde im Zwielicht An evenly game of golf in the twilight

Das Golfspiel lebt von Gegensätzen wie kaum ein anderer Frei luftsport. Die schiere Weite einer Golfanlage steht in einem fast schon komisch anmutenden Verhältnis zu Ball und Loch. Gerade noch genoss man vor dem Abschlag die Aussicht auf die umliegende Landschaft, schon liegt man vor dem Loch am Bauch und beurteilt die Neigung einzelner Grashalme am Green. Unbekümmert schlendert man lässigen Schrittes über die Golfanlage, nur um sich im nächsten Augenblick darüber Gedanken zu machen, ob man beim Schlag auch zenti metergenau richtig steht. Und da ist noch der oft beklagte Widerspruch zwischen dem, was man glaubt zu können, und der jeweiligen Umsetzung am Platz. Mit der Klage der Golf spieler über die Diskrepanz zwischen dem tatsächlichen spielerischen Vermögen und der Meinung darüber, was man eigentlich können müsste, ließen sich viele Bücher füllen. Da spendet der Blick in die Landschaft oft Trost, und damit sind wir auch schon in einer der am meisten Trost spen denden Golfregionen Österreichs angekommen. Denn der Blick, der auf die Hohen Tauern, das Steinerne Meer oder den Hochkönig trifft, lässt schnell Ruhe im Blickenden entstehen.

Kommen Sie mit auf eine Rundfahrt zu den vier wunder schönen Golfanlagen, die im Pinzgau darauf warten, bespielt und vor allem genossen zu werden. Denn sie reizen nicht nur mit ihren attraktiven Spielbahnen, sondern eben auch mit dem einmaligen Blick auf die Gegend, in die sie eingebettet sind.

Golf is a game of contrasts that has no equal among other outdoor sports. The sheer expanse of a golf course, for instance, has an almost comical relationship to the ball and the hole; before teeing off you’re soaking up the views of the surrounding landscape, and shortly after you’re lying on your stomach in front of the hole, assessing the angle of inclination of individual blades of grass on the green; one moment you’re strolling carefree across the course at a casual pace, and the next you’re adjusting your stance in centimetre increments to make sure you’re in exactly the right position for your swing. And then of course there’s the often lamented contradiction between the fact and reality of performance. The disparate claims made by golfers about what they think they should be capable of and their actual playing ability could fill volumes. If stunning landscapes give comfort, then we’re undoubtedly playing in one of the most comforting golf regions in the whole of Austria as gazing at the panoramic views of the Hohe Tauern, the Steinernes Meer and the Hochkönig is sure to quickly restore a state of calm.

Come with us on a tour of four beautiful Pinzgau golf courses waiting to be played on and, above all, enjoyed. Their appeal lies not only in their attractive fairways but also in the unique views of the idyllic area in which they are situated.

DIESE SEITE | THIS PAGE

Golfclub Zell am See-Kaprun: Idyllische Fairways zwischen Bunker und Stadl Idyllic fairways between bunkers and sheds. 140

Golf Club Zell am See-Kaprun

Die Region Zell am See-Kaprun gehört zu den vielseitigsten Urlaubsregionen in Europa. Sowohl im Sommer als auch im Winter bietet man den Gästen hier vielfältige Natur- und Sporterlebnisse zwischen Gletscher, Berg und See. Da darf natürlich der Golfsport nicht zu kurz kommen. Das haben auch Gisela und Wilhelm Holleis vom Hotel Salzburger Hof bald erkannt und ihrem hartnäckigen Bemühen ist es vorrangig zu verdanken, dass 1984 der erste Golfplatz im Pinzgau eröffnet werden konnte. Als Golfplatzarchitekt konnte niemand gerin gerer als der größte seiner Zeit gewonnen werden: Donald Harradine, der schon viele namhafte Plätze in den Schweizer Alpen kreiert hatte.

The Zell am See-Kaprun region is one of the most diverse holiday regions in Europe. With glaciers, mountains, lakes, and a huge variety of nature and sports available, guests are spoilt for choice. Golf is big here too, don’t forget. Gisela and Wilhelm Holleis from Hotel Salzburger Hof were quick to recognise this and, thanks in no small part to their persis tent efforts, the first golf course in Pinzgau was opened in 1984. The golf course architect commissioned to design the course was none other than the greatest of his time: Donald Harradine, who had already created many well-known courses in the Swiss Alps.

141

Bei der Eröffnungsfeier schlug Prinzessin Margriet der Niederlande, eine langjährige Besucherin der Region, den goldenen Ball und auch Ex-James-Bond-Darsteller Sean Connery besuchte den Platz in der ersten Saison. Ihm wollte man per Hubschrauberflug auch das nahegelegene Kitzsteinhorn im Sommer zeigen, wo in den 1980er-Jahren noch durchgehender Sommerskilauf möglich war. Niemand aber hatte damit gerechnet, dass ausgerechnet der Geheimagenten-Darsteller sich vor dem Helikopterausflug fürchtete. Connery sagte schließlich doch zu und musste anschließend im Clubhaus mit Whisky beruhigt werden. Bis zum Herbst des Jahres 1984 wurde die Anlage auf 18 Loch ausgebaut und war damit die erste dieser Art im Bundesland Salzburg. 1989 wurde der Platz auf 27 Loch erweitert und kurz darauf standen den Golfbegeisterten, die in die Region kamen, 36 Loch zur Verfügung. Die beiden 18-Loch-Bahnen sind nach den Hausbergen der Region, der Schmittenhöhe und dem Kitzsteinhorn, benannt.

OBEN | TOP

UNTEN | BOTTOM

Blick auf das Kitzsteinhorn View to the Kitzsteinhorn
Golfclub Zell am See-Kaprun Golfclub Zell am See Kaprun 142

Princess Margriet of the Netherlands, a long-time visitor to the region, hit the first ball at the opening ceremony, and Sean Connery also visited in the first season. There were plans for him to visit the nearby Kitzsteinhorn by helicopter, where you could still ski throughout the summer in the 1980s. However, nobody expected that, of all people, the James Bond star would be afraid of flying in a helicopter. Connery finally agreed and then had to be calmed down with whiskey in the clubhouse. By autumn 1984 the course was expanded to 18 holes, making it the first of its kind in the state of Salzburg. In 1989 the course was expanded to 27 holes and shortly afterwards there were 36 holes for golf enthusiasts to enjoy. The two 18-hole courses are named after the local mountains of the region, Schmittenhöhe and Kitzsteinhorn.

LINKS | LEFT Sean Connery besuchte den Zeller Golfplatz Sean Connery visited the golf course in Zell am See

In den 90er-Jahren fanden zahlreiche Turniere in Zell am See statt. Dabei gaben sich die Größen ihrer Zeit die Klinke in die Hand. Severiano Ballesteros und Mark McNulty waren oft zu Gast. Greg Norman gewann 1993 die British Open und war in der Woche zuvor noch in Zell am See gewesen. Im selben Jahr stellte der Deutsche Bernhard Langer den Platzrekord mit 66 Schlägen auf. Auch heute gehört der Golfclub Zell am See-Kaprun-Saalbach zu den attraktivsten und größten Anlagen der Alpen und immer zieht es viele Gäste in die Region, die dem „schönen Spiel“ in schönster Umgebung nachgehen wollen. Der Club gehört zu den „Leading Golf Courses“ und trägt regelmäßig nationale und internationle Turniere aus.

Numerous tournaments were held in Zell am See in the 1990s. The greats of the time streamed in and out of the region’s golf courses, among them Seve Ballesteros and Mark McNulty. Greg Norman, for instance, was in Zell am See one week and won the 1993 British Open the next. That same year, the German Bernhard Langer set the course record with 66 strokes. Today, the Zell am See-Kaprun-Saalbach Golf Club is one of the most attractive and largest in the Alps as it continues to attract many guests who want to play a round of golf in picture-book surroundings. The club is part of the „Leading Golf Courses“ association and regularly holds national and international tournaments.

iHunde sind erlaubt (auf Kurs „Kitzsteinhorn“)

Ausführliche Beschreibungen der Golfplätze „Schmittenhöhe“ und „Kitzsteinhorn“ finden Sie auf www.golf-zellamsee.at

Dogs allowed on the Kitzsteinhorn course

For full details of the Schmittenhöhe and Kitzsteinhorn course, please visit www.golf-zellamsee.at/en

OBEN | TOP

Auf der Driving Range mit Blick Richtung Kitzsteinhorn schwingt man sich am schönsten ein On the driving range with view to the Kitzsteinhorn, swings come about beautifully.

Salzburgerhof

Der Salzburgerhof in Zell am See i eine Welt für sich. Klassisch- elegant erleben Sie hier die Ga eundlichkeit und Großzü gkeit edler Tage – und die Freude, welche die Familie Holleis und ihr Team mit den Gä en verbindet. Ein 5 Sterne Superior Hotel zu sein, i nicht bloß noble Etike e, sondern ein begei ertes, konsequentes Bekenntnis zu er klassigem Service und zuvorkommender Aufmerksamkeit. Die Hingabe zum Ga gebersein hat den Salzburgerhof zu einem besonderen Wellness-, Golf- und Genießerhotel gemacht. SALZBURGERHOF 5

Salzburgerhof in Zell am See is a world in itself. Here you will experience the hospitality and generosity of noble days in a classically elegant way - and the joy that the Holleis family and their team share with their guests. To be a 5 star superior hotel is not just noble etiquette, but an enthusiastic, consistent commitment to first class service and attentive attention. The dedication to being a host has made the Salzburgerhof a special wellness, golf and gourmet hotel.

5700
Stern Superior Hotel Auerspergstraße 11
Zell am See Tel: +43-6542-765 E-Mail: 5sterne@salzburgerhof.at www.salzburgerhof.at

A NEW STYLE OF CATERING

MORGENS. MITTAGS. ABENDS.

Frisch für Sie gekocht, von uns geliefert. Direkt zu Ihnen nach Hause, in Ihre Geschäftsräume oder in Ihre Betriebsküche.

www.schnell-cuisine.at

Golfclub Gut Brandlhof

Der Golfclub Gut Brandlhof, zum gleichnamigen Hotel gehörend, ist eine besonders attraktiv gelegene Anlage zwischen Saalach und Stei nernem Meer. Die schroffen Felswände der umliegenden Bergwelt und der sich durch die Spielbahnen schlängelnde Fluss geben diesem 18-Loch-Platz eine ganz besondere Atmosphäre. Eine teils überdachte Driving Range sowie Übungsgelände für Pitching, Putting und Bunker spiel runden das Angebot des Brandlhof ab. Für Hundefreunde gibt es sogar E-Golf-Cars mit Hundelounge-Ausstattung. Der Kurs gestaltet sich als anspruchsvoll und der Fluss der Saalach wird insgesamt sechs Mal überspielt. Mit Golf Pro John Seymour steht ein echter PGA Advanced Fellow Professional für Anfänger, Fortgeschrit tene und Profis zur Verfügung.

Belonging to the hotel of the same name, Gut Brandlhof Golf Club lies in an idyllic setting between Saalach and the Steinernes Meer. The rugged rock faces of the surrounding mountains as well as the river which meanders through the fairways lend this 18-hole course a very special atmosphere. Brandlhof also features a partially covered driving range as well as practice areas for pitching, putting and bunkering. Dog lovers can even rent a modified e-golf cart for their four-legged friend to lounge in as they make their way around the green. The course itself is demanding, crossing the river Saalach a total of six times. Professional golfer John Seymour, a real PGA Advanced Fellow Professional, is on hand to help out beginners, advanced and profes sionals perfect their game.

Golfclub Nationalpark Hohe Tauern

Die ersten Ideen, einen Golfplatz in Mittersill zu bauen, gehen auf die 1930er-Jahre zurück. In dieser Zeit war Baron Hubert von Pantz Besitzer des Schlosses Mittersill und gründete den „Sport & Shooting Club“. Baron von Pantz empfing im Schloss zahlreiche internationale Gäste, darunter den Schah von Persion, Clark Gable, Bob Hope oder Henry Ford. 1937 gelang es ihm, Edward Herzog von Windsor (den englischen Kurzzeitkönig von 1936) dazu zu überreden, die Ehrenpräsidentschaft eines Golfclubs zu übernehmen. Nachdem 1938 die Nazis in Österreich einmarschierten, musste der Plan aber vorerst auf Eis gelegt werden. Baron von Pantz ging ins Exil in die USA und kehrte erst 1948 wieder nach Mittersill zurück.

The earliest plans to plan to build a golf course in Mittersill can be traced back to the 1930s. At this time Baron Hubert von Pantz – founder of the local „Sport & Shooting Club” – owned Schloss Mittersill. Von Pantz received a variety of guests of international renown at Mittersill castle including the Shah of Iran, Clark Gable, Bob Hope and Henry Ford. He even persuaded Edward, Duke of Windsor – the short-lived King of England – to be the club’s honorary president. Plans to build the golf course were thwarted however when the Nazis annexed Austria in 1938; Baron von Pantz went into exile in the US and didn’t return to Mittersill until 1948.

1953 eröffnete Baron von Pantz wieder seinen Club und erneut gingen honorige Gäste bei ihm ein und aus. Er hatte auch selbst einen kleinen Golfplatz anlegen lassen, über dem sich etwa Bing Crosby und Bob Hope, beides begeisterte Golfer, sehr angetan zeigten. Die Pläne, zusammen mit dem nahe gelegenen Wintersportort Kitzbühel einen Golfplatz zu bauen, scheiterten aber daran, dass man in Mittersill kein geeignetes Areal finden konnte. Letzten Endes entstand der Platz dann in Kitzbühel und wurde 1955 eröffnet. Die ursprünglich zugesagte finanzielle Beteiligung des Herrn Baron ist aber nie in Kitzbühel angekommen, das Projekt Golfplatz Mittersill wurde inzwischen auf Eis gelegt. Erst durch den Impuls, den der Golfsport in der Region in den 80er-Jahren durch die Gründung des Golfclubs in Zell am See erfahren hatte, bekam das Projekt wieder Leben eingehaucht. So konnte im Mai 1999 schließlich die erste Runde im neuen Golfclub Nationalpark Hohe Tauern gespielt werden.

OBEN LINKS | TOP LEFT Clubhaus und Greens Club house and greens

MITTE LINKS | MIDDLE LEFT Drivingrange

UNTEN | BOTTOM

Im Hintergrund: Schloss Mittersill

In the background: Mittersill castle

150

He reopened his club in 1953, once more attracting famous guests. He even had a small golf course of his own which Bing Crosby and Bob Hope – both keen golfers – were very impressed with. When a suitable location in Mittersill couldn’t be found, plans to build a golf course in cooperation with the nearby winter sports resort of Kitzbühel fell through. A location was eventually found in Kitzbühel, the course subse quently opened in 1955. Although the Baron’s proposal to co-fund this golf course was originally accepted, in the end, he didn’t finance the course in Kitzbühel; the Mittersill golf course project was put on hold once more. The opening of the Zell am See golf course in the 1980s sparked interest in the sport in the region, ultimately giving new impetus to the Mittersill golf course project. The first-ever round of golf was finally played in Mittersill at the new Hohe Tauern National Park Golf Club in May 1999.

151

LINKS | LEFT

Trickreich aber fair zeigt sich der Golfclub Nationalpark Hohe Tauern The Hohe Tauern national park golf club offers courses that are tricky but fair

RECHTS OBEN | TOP RIGHT

Kulinarische Freuden mit Ausblick Culinary delights with a view

RECHTS UNTEN | TOP BOTTOM

Der Golfplatz Mittersill in der Abendsonne Golf course in Mittersill hit by the evening sun

iHunde sind am Platz erlaubt. 4 Stellplätze für Camper vorhanden. E-Tankstelle Dogs allowed on the course. 4 motorhome parking spaces. EV charging station.

Par 70

Herren CR 69,6, SL 121 – Länge Herren 5.720 Meter

Damen CR 70,9, SL 124 - Länge Damen 5.056 Meter

Par 70

Men: Course rating 69.6, Slope rating 121

Length Men 5720 metres

Women: Course rating 70.9, Slope rating 124

Length Women 5056 metres

Die 18 Löcher bestechen durch das offene und leicht begehbare Gelände inmitten der imposanten Bergwelt des Nationalpark Hohe Tauern. Gesäumt von Teichen und regionﬡpischen Heustadln, erspielt man sich ohne lange Drives auf den ca. 5.700 Metern taktisch geschickt ein Loch nach dem anderen. Der kleine Bach, der sich zwischen den Fairways durchschlängelt, Bunker und „Waste Areas“ geben der Anlage einen herausfordernden Charakter. Als krönender Abschluss erwartet sie ein Par-3-Inselgrün, welches direkt vor der sonnigen Clubhausterrasse endet. Hier können Sie dann mit einer atemberaubenden Aussicht Ihren Golftag ganz entspannt kulinarisch ausklingen lassen.

The 18 holes lead through open and easily walkable terrain, with water features and quaint hay barns typical of the region dotted throughout. Measuring 5700 metres in length, the course allows you to play one hole after the next without the need for long drives. The bunkers, waste areas and a small stream, which meanders through the fairways, all contribute to the course’s delightful character. Relax on the clubhouse’s sun terrace where you can enjoy the view and some delicious food.

152

Hotel Bräurup

Wer die ehrwürdigen Mauern des Hotel Bräurup in Mittersill betritt, spürt sofort die typisch österreichische Gastfreund schaft, die in diesem traditionellen und doch modernen Haus großgeschrieben wird. Das 4-Sterne-Hotel besticht neben dem angenehmen Wohlfühlambiente mit ein paar äußerst inter essanten Besonderheiten: In diesem Golfclub Gründerhotel erhalten golfspielende Gäste viele Vorzüge und attraktive Ermäßigungen im 1 km entfernten „Golfclub Nationalpark Hohe Tauern“. Außerdem ist die Gastwirtsfamilie Gassner im Besitz des größten privaten Fischgewässers Österreichs und bietet Interessierten ein umfangreiches Angebot rund um die Fischerei. Kulinarik hat im Hotel Bräurup generell einen sehr großen Stellenwert. Im Restaurant, das für Hotelgäste und Besucher gleichermaßen geöffnet hat, stehen regionale und saisonale Speisen im Vordergrund, darunter Fisch aus den eigenen Gewässern und sogar Bier aus der hauseigenen Brauerei. Die drei Biere, die hier gebraut werden, sind sowohl im Restaurant als auch im Verkauf erhältlich.

When you step inside the venerable walls of the Hotel Bräurup in Mittersill, you immediately feel the typical Austrian hospitality, which is held in high regard in this traditional, yet modern hotel. In addition to its pleasant, feel-good atmosphere, the 4-star hotel impresses with several compelling advantages: Hotel Bräurup is a golf course founding member, which means that its guests enjoy many benefits and attractive discounts at the „Hohe Tauern National Park Golf Club“ located just 1 km away. Further more, the Gassner family owns the largest private fishing lake in Austria and offers those interested in fishing a wide range of activities. Great importance is also placed on cuisine at Hotel Bräurup; in the restaurant, which is open both to hotel guests and visitors, the focus is on regional and seasonal dishes. This includes fish from their own waters as well as beer from the in-house brewery. The three beers brewed here can be enjoyed in the restaurant or purchased separately.

www.braurup.at

Golf Club Urslautal

Auf einem wunderschönen Hochplateau zwischen Saal felden und Maria Alm gelegen, geizt der Golfplatz Urslautal ganz sicher nicht mit Idylle. Im Schatten von Steinerne Meer und Hochkönig bekommt man hier das Gefühl, dem Rest des Umlandes entstiegen zu sein. Bessere Vorausset zungen für eine Runde Golf gibt es wohl nicht. Seit 1993 wird hier gegolft und der Kurs zeigt sich abwechslungsreich, teils knifflig aber immer fair. Die große Driving Range ist mit 270 Metern Länge und den etwa 80 Abschlagplätzen eine Klasse für sich. Für Anfänger und solche, die ihr Spiel ungestört verfeinern wollen, bietet die Kompaktanlage

Perched on a charming plateau between Saalfelden and Maria Alm is the breathtakingly idyllic Urslautal golf course. In the shadow of the Steinernes Meer and Hochkönig, this place gives you the feeling of having emerged from your surrounding; you would be hard-pressed to find better conditions for a round of golf. Golf has been played here since 1993. The course is varied, sometimes tricky but always fair. At 270 metres in length and with around 80 stalls, the large driving range is in a class of its own. In addition, the compact facility with three practice holes as well as a chipping and putting green is a welcome practice

154

mit drei Übungslöchern sowie ein Chipping- und ein Puttinggrün eine willkommene Übungswiese. Der anspruchsvolle und vielseitige Kurs mit fast 6.000 Metern Länge (Par 71) ist jedes Jahr Schauplatz mehrerer natio naler und internationaler Wettkämpfe. Ein Highlight ist sicherlich die Sommersonnenwende, wenn am Abend auf den Bergen ringsum die Sonnwendfeuer erglühen. Nach getaner „Arbeit“ lohnt es sich dann im Restaurant Urslautal den kulinarischen Freuden nachzugehen und den Tag bei einem guten Glas Wein ausklingen zu lassen.

area for beginners and those who want to refine their game undisturbed. The demanding and varied course which measures almost 6000 metres in length (par 71) opens its doors as a viewing location for several national and interna tional competitions each year. A highlight is undoubtedly the summer solstice, in the evening midsummer fires can be seen blazing on the surrounding mountains. After finishing your round it’s time to head to the Urslautal restaurant to indulge in some culinary delights and conclude the day with a glass of fine wine.

155

Besonderen Wert legt man beim Golfclub Urslautal auch darauf, Anfänger und Interessierte an den Golfsport heranzuführen. Schnupperstunden und Anfängerkurse werden in der Golfakademie genauso angeboten wie Trainings für Fortgeschrittene, Gruppen- oder Familykurse. Die Leiter der Golfakademie, PGA-Pro Jacques Groen und Markus Teubner, setzten auf individuellen Unterricht und unterstützten ihre Schützlinge beim Finden ihres ganz persönlichen Schwungs.

Hunde sind nach 15 Uhr auf dem Platz erlaubt. Der Golfclub Urslautal ist Partner vieler außergewöhnlicher Hotels in Maria Alm, Saalfelden, Leogang, Dienten und Hinterglemm. ◀

iPar 71 - Gelb 5.738m - Weiss 5.967m - Rot 4.933m - Schwarz 5.252m

Öffnungszeiten 2022:

Rezeption: MO - SO 8:00 - 18:00 Uhr Restaurant: MO - SO ab 8:00 Uhr Hunde sind nach 15 Uhr auf dem Platz erlaubt. Alle Informationen finden Sie auf: www.golf-urslautal.at

Par 71 - Yellow 5738 m - White 5967 m - Red 4933 m - Black 5252 m

Opening times 2022:

Reception: MON - SUN 08:00 - 18:00 Restaurant: MON - SUN From 08:00 Dogs allowed on the course after 15:00. For more information, visit www.golf-urslautal.at

LINKS | LEFT

Der faszinierende Blick auf das Steinerne Meer The fascinating view of the Steinere Meer

UNTEN | BOTTOM

Blick gegen die Leoganger Steinberge View to the Leoganger Steinberge

RECHTS

| RIGHT

Clubhaus und Greens Club house and greens

156

Urslautal Golf Club is particularly accom modating to beginners and other people who would like to try golf. Taster lessons and courses for beginners are offered in the golf academy as well as training sessions for advanced players, groups and families. The directors of the PGA Pro Golf Academy Jacques Groen and Markus Teubner believe in personalised lessons to help their learners to find their own swing.

Dogs allowed on the course after 15:00. Urslautal Golf Club is partnered with a number of excep tional hotels in Maria Alm, Saalfelden, Leogang, Dienten and Hinterglemm. ◀

158

LEBENSRAUM

DREI PINZGAUER HANDWERKSBETRIEBE IM PORTRAIT

Kompromisslose Qualität, einzigartiges Design und große Handwerkskunst zeichnen unsere ausgewählten Handwerksbetriebe im Pinzgau aus. Für das gewisse Etwas sorgen innovative Ideen und viel Kreativität. Wir stellen Ihnen hier drei Handwerksbetriebe vor, die gekonnt Altes mit Neuem verbinden und meisterhafte Werke hervorbringen.

Uncompromising quality, unique designs and skilled craftsmanship—the defining elements of the craft workshops in Pinzgau. The certain je ne sais quoi flows from innovative ideas and abundant creativity. In this article we take a look at three handcraft businesses that masterfully combine the old with the new, and stand out with their unwavering commitment to quality.

159

NEUNLICHT Junges Lampendesign aus Maria Alm

Ein altes Skateboard, eine ungenutzte Guglhupfform oder leere Flaschen – Alltagsgegenstände, die andere wegwerfen würden, wecken Gloria Schumachers Kreativität und sind die Grundlage ihrer individuellen Beleuchtungen und Wohnacessoires. Mit viel Handwerkskunst haucht sie diesen Dingen neues Leben ein und verlängert es – ganz im Sinne des Upcyclings. Inspiration für ihre Geschäftsidee fand die junge Maria Almerin auf einer langen Reise abseits touristischer Hotspots, wo sie sah, wie Menschen in armen Gegenden aus alten Gegenständen wieder Neues herstellten. So gründete sie 2013 das Unternehmen „neunLICHT“ und entwirft, baut und verkauft seitdem ihre einzigartigen Beleuchtungen, Wohnaccessoires, Dekorationen und Vintage-Stücke. Neben ihren Kundenaufträgen für Privatpersonen und Hotels ist ihr Schauraum in Maria Alm wichtiger Bestandteil von neunLICHT. Hier gibt es die Möglichkeit, ihre Werke zu begutachten, sein eigenes Unikat herstellen zu lassen und fertige Stücke direkt zu erwerben.

An old skateboard, part of a cake mould, empty bottles: these everyday objects that other people might throw away spark Gloria Schumacher‘s creativity and form the basis of her custom lighting and home accessories. With her craftsmanship, she upcycles, re-purposes and breathes new life into these objects. The young designer from Maria Alm found inspiration for her business idea while on a long journey off the beaten track. Away from tourist hotspots she saw how people in poor areas were making new things out of old objects. In 2013 she founded neunLICHT and has been designing, building and selling her unique lighting, home accessories, decorations and vintage pieces ever since. As well as the orders made by private individuals and hotels, her showroom in Maria Alm is an important part of neunLIGHT: it’s a place for potential customers to see her creations up close, have their own unique pieces made and or buy finished pieces direct from the designer herself.

160

LINKE SEITE | LEFT PAGE

Vom Skateboard zur Lampe

From a skateboard to a lamp

DIESE SEITE | LEFT PAGE

Pendelleuchte aus Fahrradteilen

A pendant light made of bike parts

RECHTS | RIGHT

Gloria Schumacher im Atelier

Gloria Schumacher in her atelier

161

Dass Schmuck nicht einfach nur Schmuck ist, beweist das traditionell gewachsene Familienunternehmen Mössla cher mit Sitz in Zell am See. Natürlich wird hier Schmuck verkauft. Doch sowohl bei der Auswahl der Schmuckstücke als auch bei den sonstigen Leistungen des Unternehmens lohnt es sich genauer hinzusehen. Denn die Goldschmiede Mösslacher, übrigens eine der wenigen Goldschmieden in der Region, stellt selbst Schmuck her und passt Schmuckstücke ganz den Wünschen der Kunden an. Da wird zum Beispiel aus einem Diamantring aus früherer Zeit ein moderner Bril lantring, aus einem gefundenen Stein eine individuell auf die Kundenwünsche angepasste Kette oder aus den gesam melten alten Schmuckstücken der Großmutter ein ganz besonderer Ring. Upcycling oder Recycling könnte man das auch nennen, ganz dem Thema Nachhaltigkeit verpflichtet und mit viel Kreativität und Sinn für Design. Und so wie bei den individuell produzierten Schmuckstücken die persön

liche Beratung einen sehr großen Stellenwert einnimmt, ist es auch im regulären Verkauf. Anna Rieger-Mösslacher, die den Betrieb in 3. Generation führt, ist es ein großes Anliegen, sich für ihre Kunden Zeit zu nehmen und sie ausführlich über die verschiedenen Materialien und Besonderheiten der wertvollen Stücke zu informieren. Bei den Schmuckstücken, die es im Shop in Zell am See zu kaufen gibt, handelt es sich durchwegs um ganz besondere, damit den vielen verschie denen Geschmäckern, die es gibt, Rechnung getragen werden kann. Kein Einheitsbrei, sondern sorgfältig ausgewählte Ketten, Ringe und Uhren, die es so nicht überall gibt. Denn wer möchte schon auf der Straße gleich jemanden mit dem genau gleichen Schmuckstück antreffen. Durch die umfang reiche Beratung, die immer wieder wechselnde Auswahl und die Möglichkeit, individuelle Schmuckstücke anfertigen zu können, erfreut sich die Goldschmiede Mösslacher auch der Beliebtheit vieler Stammkunden.

GOLDSCHMIEDE MÖSSLACHER
162
Altes, Neues und Einzigartiges aus Edelmetall Old, new and bespoke jewellery made of precious metal

LINKS | LEFT

Fingerspitzengefühl ist gefragt!

You need to have the right touch!

Passed down from generation to generation, the Mösslacher family business based in Zell am See that proves that jewellery is not just jewellery. In their goldsmith‘s workshop, custom pieces of jewellery are produced with liquid precious metals, a great deal of creativity and keen sense of design. As one of the handful of goldsmiths in the region, Mösslacher makes their own jewellery and customises existing pieces based on customer wishes.

For instance, a diamond ring from a bygone era can be remodelled with a modern twist, a found stone can be personalised into a one-of-a-kind necklace according to customer requirements, or several pieces of jewellery passed down from a grandmother can be re-purposed as a special ring. Mösslacher is fully committed to sustainability, and shows great creativity and a finely honed sense of design. In a sense it’s upcycling or recycling.

RECHTS | RIGHT

Die Schmuckstücke in der Auslage Jewellery on display

Expert guidance is essential when creating a piece of bespoke jewellery, and the same is true when selling more mass-produced pieces, too. As a third generation jewellery expert, Anna Rieger-Mösslacher knows the importance of giving her customers time and explaining details about the various materials and valuable pieces. All the pieces sold in the goldsmith‘s shop in Zell am See are very special, and there’s something for every preference and taste. Instead of one-size-fits-all items, here you’ll find carefully selected chains, rings and watches that aren’t widely available. Who wants to bump into someone else on the street who’s wearing the same jewellery? Offering expert guidance, drawing on skilled craftsmanship to produce custom jewellery, and selling an ever-changing range of products, Goldschmiede Mösslacher has earned a loyal fanbase of many regular customers.

163

WEBER INTERIOR

Hochwertige Polstermöbel nach Maß Premium custom upholstered furniture

Ruhig verläuft die Arbeit in den Werkstätten von Weber Interior Design in Zell am See. Schwere, laute Maschinen? Fehl am Platz. Einzig das Klacken der Tackermaschine und das regelmäßige Surren der Nähmaschine umrahmen das Arbeiten der Tapezierer. Voller Konzentration und Sorgfalt werden hier Hanfgurte im Holzrahmen gespannt, Kupfer federn per Hand mit Hanfspagaten verknotet, Werkstücke mit Jute überspannt, mit Afrik garniert, mit Weißpolsterstoff geschlossen und mit Stoff überzogen. Hergestellt werden hier in den Werkstätten vor allem Polstermöbel – und das mit ganz viel Handarbeit. So ist es auch möglich, dass jegliche Kundenwünsche berücksichtigt werden, was Form, Farbe und Material betrifft: sei es eine moderne Liegewiese für die Dachgeschosswohnung, ein bananenförmiges Sofa oder der klassische Hocker passend zum Sofa.

Das Familienunternehmen Weber stellt bereits in 4. Genera tion individuelle Einrichtungsgegenstände her. Die äußerst traditionelle Handwerkskunst des Tapezierers und Dekora teurs, die im Übrigen nur noch ganz wenige beherrschen, wird hier in stylishen, modernen und hochwertigen Möbel voll ausgeschöpft.

The Weber Interior Design workshops in Zell am See are busy yet quiet. Loud, heavy machinery? Not here. Only the clack of the staple gun and the regular whirring of the sewing machine punctuate the upholsterers’ work. With concentration and care, hemp belts are stretched into wooden frames, copper springs are knotted onto by hand with hemp twine, pieces are stretched over with just, decorated with African palm fibres, covered with white upholstery fabric and adorned with fabric. The workshops mainly manufacture upholstered furniture, for the most part by hand. This way, Weber Interior Design can be responsive to their customers’ wishes with regard to shape, colour and material. Be it modern sunbat hing furniture for a loft apartment, a banana-shaped sofa or a classic stool to match the sofa.

The Weber family business has been manufacturing custom pieces of furniture for four generations. Here, the traditional craftsmanship of the upholsterer and decorator—which only a very few have mastered—is skilfully employed to create stylish, modern and high-quality furniture.

164

Neben Polstermöbeln produziert die Fam. Weber auch Vorhangdekorationen, Betten und Betthäupter, traditionelle Wandbespannung und gemeinsam mit anderen Firmen aus der Region die komplette Einrichtung für Wohnungen, Häuser und Hotels. Ganz im Sinne der Qualität und Langlebigkeit bekommen außerdem alte Möbel mit neuen Bezügen wieder frisches Leben eingehaucht. Verwendet werden bei Weber vor allem nachhaltige Materialien, die qualitativ hochwertig und langlebig sind, so etwa Massivholz, Kupferfedern und Kaltschäume. Gerade die Kaltschäume bestechen durch besonders angenehmen Sitzkomfort. Auch bei den Stoffen hat das Unternehmen eine große Auswahl, was Farben, Formen und Materialien betrifft. Ganz nach dem Motto „Geht’s nicht, gibt’s nicht.“◀

In addition to upholstered furniture, the Weber family also produces curtain decorations, beds and bedheads, traditional wall coverings and, together with other companies from the region, complete furnishings for apartments, houses and hotels. In the spirit of quality and longevity, old furniture is also given new life with fresh coverings. Weber predominantly uses high-quality, durable, and sustainable materials such as solid wood, copper springs and cold-cure foams. The cold-cure foams offer a high level of comfort. The company also has a large selection of fabrics in all different colours, shapes and materials. Put simply, if Weber can‘t make it, nobody can.◀

LINKE SEITE | LEFT PAGE

Viel Handarbeit steckt hinter den edlen Möbelstücken There is lots of handcraft behind the precious pieces

RECHTS OBEN | TOP RIGHT

Detailarbeit für höchsten Sitzkomfort Detailed work for the best seating comfort

MITTE RECHTS | CENTER RIGHT

Mitte: Der Stoff findet seinen Platz und bleibt für viele Jahre The fabric finds its place and is here to stay

RECHTS UNTEN | BOTTOM RIGHT

Unten: Das fertige Möbelstück: elegant und komfortabel The finished piece of furniture: elegant and comfortable

165
KarlWeberInteriorDesign& Decoration GmbH Anton-Wallner-Straße 11-13 5700 Zell am See +43 (0) 6542/72233 info@weber-interior.com weberVonder bis zu ve rei Inn ena m it Handw E ntwu r f & Pl anun g In te r io r & Mö b el Design Polsterwerk s tätte n & Nä ha telie r In te rn atio na leTe x tilie n, Leuchte n, Mö b elm ark en & Ac ces s oi res

SEEHOTEL BELLEVUE

Sehnsuchtsort am Zeller See

Direkt am Ufer des Zeller Sees, im schönen Stadtteil Thumersbach, liegt das Seehotel Bellevue. Ein beeindruckender Bau, der schon seit 1872 besteht, und in absoluter Traumlage sowohl im Winter wie im Sommer all dem nachkommt, was man sich von einem Hotel am See erwartet – eigener Badestrand inklusive! Betrieben wird das Hotel von Andrea und Michael Schnell, die mit ihrem Konzept und der Gestaltung des Hotels eine gelungene Verbindung von Tradition und Moderne leben, die ihren Gästen genügend Freiraum für Genuss lässt. Den Spagat zwischen einem Service, der keine Wünsche offen lässt, und einem gewissen „Laissez-faire“ erreichen die beiden mit authentischer Herzlichkeit und der richtigen Intuition dafür, was die Gäste wirklich brauchen. So bleibt letzteren viel Zeit für Muße während ihnen gleichzeitig das Gefühl gegeben ist, dass sie bestens versorgt sind. So zum Beispiel, wenn man auf der grandiosen Terrasse Platz nimmt.

Denn hier streift der Blick über die sachten Wogen des Zeller Sees, bleibt kurz am Städtchen haften, gleitet nach oben über die Schmittenhöhe und schweift nach links gegen die Hohen Tauern. Dahinter liegt der „Süden“ und alles, was man hierzulande damit verbindet. Die Verlockungen der mediterranen Küche zum Beispiel, deren Genüsse den Gerichten von Michael Schnell jenen südlichen Flair verleihen, der gemeint ist, wenn von „alpin-mediterran“ die Rede ist. So nämlich definiert das Restaurant „Seensucht“ seine Kreationen, und genau das lässt sich auch in einzigartiger Weise am Teller nachvollziehen: regionale Produkte, die mit einem mediterranen Touch veredelt werden, der Leichtigkeit und Spielfreude vermittelt und den Bogen über die Hohen Tauern schlägt. Crossover nennt man das, und doch vermählt der Genuss am Teller die kulturellen und kulinarischen Unterschiede zwischen dem Salzburger Pinzgau und dem Mittelmeer.

SEITE | THIS PAGE

Blick von der Terrasse „See La Vie“ auf das Kitzsteinhorn.View from the terrace „See La Vie“ to the Kitzsteinhorn glacier.

DIESE

Michael Schnell hat mit seinem Restaurant im Seehotel Bellevue nicht nur einen „Einserplatz“, was das Ambiente und die Atmosphäre angeht. Auch namhafte Gourmet-Auszeichnungen, unter anderem von Gault&Millau und Falstaff, zieren seine Eingangstüre. Auf der Terrasse „See la vie“ mit direktem Blick auf den Zeller See und das Kitzsteinhorn lässt es sich selbstverständlich leicht entspannen. Wer von dem Anblick nicht lassen kann, der darf sich auch im 4 Sterne Superior Hotel Bellevue einquartieren und am nächsten Tag das Frühstück mit dem gleichen sensationellen Ausblick genießen. Durch seine einzigartige Lage ist das Seehotel Bellevue auch erste Adresse für Feiern, Hochzeiten und andere besondere Anlässe. Mit herzlicher Professionalität wird hier alles getan, um nicht vom Wesentlichen abzulenken: dem Genuss und dem besonderen Flair dieses Ortes.

OBEN | TOP

Andrea und Michael Schnell

Andrea and Michael Schnell, hosts

OBEN RECHTS | TOP RIGHT

Blick ins Restaurant „Seensucht“ View of the „Seensucht“ restaurant

MITTE | MIDDLE

Klassische Architektur, zeitgemäß erneuert: Das „Bellevue“ wurde 1872 erbaut Classic architecture, contemporarily restored: The „Bellevue“ was built in 1872

UNTEN LINKS | BOTTOM LEFT

Die Hotelbar „Geistreich“ The hotel bar „Geistreich“

UNTEN RECHTS | BOTTOM RIGHT

Unten rechts: Alpin-mediterrane Kreationen auf Haubenniveau Decorated alpine-mediterranean crossover cuisine

Auch als Veranstaltungsort begeistert das Seehotel Bellevue immer wieder, etwa bei den „Soul am See“-Konzerten im Sommer. Michael Schnell selbst ist großer Musikliebhaber, und weil er neben seinen Tätigkeiten in Küche und Büro nicht viel Zeit für Konzerte hat, holt er sich diese eben in sein Hotel. Bei den Gästen kommt es gut an und für Michael sind die Musiker mittlerweile gute Freunde geworden. Die Kombination aus Kreativem und Beständigem scheint also Konzept zu sein und zieht sich durch das ganze Haus. So ist Familie Schnell beispielhaft dafür, wie man in der Region verwurzelt leben und trotzdem den Blick über die Grenzen der Pinzgauer Berge richten kann. Der Dialog zwischen dem, was da ist und dem, was die Welt „da draußen“ alles zu bieten hat, gelingt im Seehotel Bellevue mit Bravour!

iFür seine Kompetenz bei Frischeprodukten und für sein ganz individuelles Service hat sich Eurogast, der professionelle Großhandelspartner für die Gastronomie, in der Gastroszene den besten Ruf erarbeitet. Das Team vom Seehotel Bellevue und viele Kollegen vertrauen auf die Leistungen und die fachkundige Unterstützung von Eurogast.

www.eurogast.at

170

LANDSCHAFT

NATIONALPARK HOHE TAUERN

Wasserfälle und Wälder, Gipfel und Gletscher, Bartgeier und Bergseen. Von den Krimmler Wasserfällen bis hinauf auf den höchsten Berg Österreichs, vom Rauriser Urwald bis zu urigen Seitentälern: der Nationalpark „Hohe Tauern“ birgt ungeahnte Naturschätze, die gleichzeitig wunderbar zugänglich sind.

Waterfalls and forests, peaks and glaciers, bearded vultures and mountain lakes. From the Krimml Waterfalls up to Austria’s highest mountain, from the Rauriser Jungle to rustic side valleys: Hohe Tauern National is home to undreamt-of and wonderfully accessible natural treasures.

171

ABOVE

172
OBEN | Lorem Ipsum Lorem Ipsum

Der Nationalpark Hohe Tauern – Von den Almen bis zum Gletscher Hohe

Tauern National Park: from alpine meadows to glaciers

Der Nationalpark Hohe Tauern ist mit 1.856 km² der größte Nationalpark der Alpen, mit einer ursprünglichen Naturund über Jahrhunderte gewachsenen Kulturlandschaft. Er erstreckt sich über die Bundesländer Tirol, Salzburg und Kärnten von rund 1.000 m Seehöhe bis hinauf auf 3.798 m zum Gipfel des Großglockners. Der Salzburger Teil liegt mitten im Nationalpark und ist Heimat einzigartiger Natur landschaften.

Covering 1,856 km², Hohe Tauern National Park is the largest national park in the Alps, with untouched nature and a cultural landscape that has grown over centuries. Hohe Tauern National Park stretches across the federal states of Tyrol, Salzburg and Carinthia at around 1,000 metres above sea level up to 3,798 m—the summit of the Großglockner. The Salzburg part is in the middle of the national park and is home to unique natural landscapes.

173

Wunderbar wanderbar

Auch wenn es sich beim Nationalpark Hohe Tauern um eine geschützte Naturlandschaft handelt, gibt es allerhand Möglichkeiten sich darin aufzuhalten. Am besten lässt sich die Region zu Fuß erkunden: Mehrere tausend Kilometer gut markierte und gepflegte Wanderwege, zahlreiche Lehrpfade zur selbständigen Erkundung und geführte Touren mit Nationalpark Rangern entführen Sie in diese vielfäl tige Landschaft: von urigen Seitentälern zu grünen Almwiesen und malerischen Bergseen, von dichten Wäldern bis auf schroffe 3.000er. Das malerische Seidenwinkltal etwa, das als eines der schönsten Täler im Nationalpark gilt, oder der Smaragdweg im Habachtal bieten Natur pur. Der Rauriser Urwald auf 1.600 m, der als naturbe lassener Wald eine Seltenheit darstellt, lädt zum Staunen und Durchatmen ein. Die Gletschergebiete Kitzsteinhorn oder Weißensee sind einfach per Bahn zu erreichen und bieten so Gletschererlebnisse für jedermann. Wer ausreichend Zeit mitbringt, kann sich auf den neuen Weitwanderweg „Hohe Tauern Panorama Trail“ begeben, der auf 17 Etappen von den Krimmler Wasserfällen bis ins Tal der Almen führt. Schritt für Schritt gilt es die Natur zu entdecken und mit etwas Glück bekommt man interessante Tiere oder Pflanzen zu entdecken, denn Fauna und Flora sind im Nationalpark besonders vielfältig.

Wondrous walking

Even though the Hohe Tauern National Park is protected, there are all sorts of ways it can be appre ciated. The region is best explored on foot: several thousand kilometres of well-marked and wellmaintained hiking trails, numerous nature trails for independent exploration and guided tours with national park rangers take you into this diverse landscape: from rustic side valleys to green alpine meadows and picturesque mountain lakes, from dense forests up to rugged 3,000 metre peaks.

Both the picturesque Seidlwinkltal (considered one of the most beautiful valleys in the national park) or the Emerald Trail in the Habach Valley offer pure nature. The Rauris primeval forest at 1,600 m, is a rare natural forest that astounds visitors with its mystic yet calming atmosphere. The Kitzstein horn or Weißensee glacier areas are easy to reach by train which means that anyone can experience a glacier up close. If you have enough time, you could embark on the new long-distance hiking trail „Hohe Tauern Panorama Trail“, which leads over 17 stages from the Krimml Waterfalls to the Valley of the Alms. Nature is best discovered step by step, and with a bit of luck you’ll see some interesting animals and plant life—the fauna and flora in the national park are incredibly diverse.

LINKE SEITE | LEFT PAGE

Entspannen in der Natur Relax in nature

LINKS OBEN | TOP LEFT

Wandern im Raurisertal Hiking in the Rauris Valley

LINKS UNTEN | BOTTOM LEFT

Wildnisgebiet Sulzbachtäler

RECHTS OBEN | TOP RIGHT

Prachtvolle Ausblicke im Untersulzbachtal Magnificent views in the Untersulzbachtal

OBEN | ABOVE

Zustieg Kratzenberg Access to Kratzenberg

175
LINKS OBEN | TOP LEFT Weißsee Gletscherwelt OBEN RECHTS | TOP RIGHT Unkenschlucht Gorge in Unken UNTEN LINKS | BOTTOM LEFT Pasterzengletscher Pasterze Glacier UNTEN RECHTS | BOTTOM RIGHT Goldwaschen Habachtal Panning for gold in Habachtal 176

Wasser Marsch!

Tosend stürzen die Krimmler Wasserfälle, die größten Wasserfälle Europas, über hunderte von Metern in die Tiefe und versetzen Besucher mit ihrer Macht ins Staunen. Und auch abseits dieses Spektakels hat das Element Wasser im Nationalpark Hohe Tauern Erlebniswert: Mehrere Klammen wie die Kitzlochklamm oder Sigmund-Thun-Klamm wurden durch Steige und Leitern gut zugänglich gemacht. Maleri sche Bergseen wie der Hintersee laden zum Verweilen und Genießen ein. Kleine Gebirgsbächlein faszinieren genauso wie die vielen Wasserfälle, die in den Tälern vom Berg stürzen. Und schließlich sind auch die Gletscher, von denen es im Nationalpark noch einige zu sehen und zu entdecken gibt, aus Wasser gemacht.

Water, water, everywhere!

The Krimml Waterfalls, the largest waterfalls in Europe, amaze visitors with their power as they tumble down hundreds of metres. Beside this spectacle, water can be expe rienced in many other ways in Hohe Tauern National Park. Several gorges, such as the Kitzlochklamm or the SigmundThun-Klamm, have been made easily accessible by means of walkways and ladders. Picturesque mountain lakes like the Hintersee invite you to linger and enjoy the moment. Small mountain streams are just as fascinating as the many waterfalls that cascade down the mountains into the valleys. And last but by no means least, the glaciers are also made of water of course, and there are still plenty to see and discover in the national park.

177

Erlebnis-Ausstellungen zum Bestaunen und Begreifen Amazing

interactive exhibitions

Wenn das Wetter einmal nicht für Ausflüge in der Natur reicht oder auch einfach, wenn man tiefere Einblicke und Informationen zur Tier- und Pflanzenwelt des Nationalparks haben möchte, sind die verschiedenen Erlebnisausstellungen genau das richtige. Besonders hervorzuheben sind dabei die NationalparkWelten Mittersill, wo in interaktiven Ausstellungen viel Spannendes für große und kleine Entdecker wartet. Aber auch im Museum Bramberg, in der Weißsee Gletscherwelt und in der Nationalpark Gallery am Kitzsteinhorn finden Sie unter Dach interessante Themenwelten zu Bereichen des Nationalparks Hohe Tauern. ◀

GOLD Edition Tipp:

• Krimmler Wasserfälle

• Großglockner Hochalpenstraße

• Nationalpark Ranger Tour

• Smaragdweg im Habachtal

• Seidenwinkltal

• NationalparkWelten Mittersill

• Greifvogelschau Hochalm Rauris

• Rauriser Urwald

• Weißsee Gletscherwelt

• Hüttenübernachtung z.B. auf der Gleiwitzer Hütte

If the weather isn‘t good enough to head out into nature an excursion, or if you simply want to learn more about the flora and fauna of the national park, the various interactive exhibitions are just the thing for you. National Park Worlds in Mittersill is particularly special, with interactive exhibitions that promise excitement for explorers of all ages. The Bramberg Museum, the Weißsee Glacier World and the National Park Gallery on the Kitzsteinhorn are all home to a variety of fascinating (indoor) themed worlds about different areas of the Hohe Tauern National Park. ◀

OBEN | ABOVE

Die Peter-Wiechenthaler Hütte in Saalfelden The Peter-Wiechenthaler hut in Saalfelden

178

Ein Almsommer, wie er damals war

Die Nutzung der Almen als Sommerdomizil für das Vieh geht bis ins Mittelalter zurück. Die Tiere, vor allem Rinder, werden meist im Juni auf die Almflächen getrieben und kommen erst im September wieder zurück ins Tal – auch heute noch. Früher war es selbstverständlich, dass Senner die Kühe auf der Alm hüten und melken, per Hand natürlich. Die gewonnene Milch wurde zum Kochen verwendet, pur getrunken und vor allem zu wertvoller Butter und Käse weiterverarbeitet. Nicht umsonst wurden die Almen auch als „Fettkammern“ bezeichnet. Gerade in Zeiten, als Kühlvorrichtungen noch nicht selbstverständlich waren, profitierte man auf der Alm von den frischen Tagen und kühlen Nächten, wodurch die Haltbarkeit der Produkte viel besser war als im Tal.

In unserer Großeltern- und Urgroßelterngeneration gibt es viele, die im Sommer als Senner auf die Alm geschickt wurden, oft schon als Kind. Es waren harte Sommer, mit viel körperlicher Arbeit, dem Wind und dem Wetter fast unerbitt lich ausgesetzt. Und trotzdem erzählen die inzwischen sehr alten Männer und Frauen mit leuchtenden Augen und Begeis terung von ihren Almsommern, die kräfteraubend, aber doch auch prägend, schön und durch gegenseitige Besuche, Musik und Kartenspiel auch sozial wertvoll waren. Heute sind es nur noch wenige Bauern oder Senner, die den ganzen Sommer auf der Alm verbringen und ihre eigene Milch direkt zu Butter und Käse verarbeiten. Viele melken ihre Kühe aber noch auf der Alm und die Milch wird dann zum Teil direkt auf der Alm abgeholt oder zur Abholstelle ins Tal gebracht, wo sie von der Pinzgau Milch weiterverarbeitet wird.

RECHTS | RIGHT Weltbekannt: Das Pinzgauer Rind

A mountain summer, like it used to be

The practice of using Alpine meadows as a summer home for cattle goes back to the Middle Ages. The animals, in particular cattle, are usually walked up to the pastures in June and don’t come back down to the valley until September, and that‘s how it still is today. In the past, it was commonplace for the Alpine dairymen to take care of the cows and milk them by hand, of course. The milk obtained was used for cooking, drunk pure and, in particular, processed into valuable butter and cheese. There’s a reason why Alpine pastures were also known as „fat chambers“. Especially in times when people didn’t typically have fridges and freezers, cattle farmers benefited from the cool daytime temperatures and the cold nights, as this helped their products keep for much longer than down in the valley. In our grandparent’s and great-grandparent’s generation, lots of people, often children, were sent up the mountain in the summer. They were hard summers, with a lot of physicallydemanding work, and the wind and the weather were almost unrelenting. And yet the very old men and women talk with bright eyes and enthusiasm about the summers they spent on the Alpine meadows: energy-sapping yet formative times, enjoyable mutual visits, music and card games. Today, there are only a few farmers or dairymen who spend the entire summer up on the Alpine pastures and who process their own milk directly into butter and cheese. However, lots of them milk their cows up on the pastures, and then some of the milk is collected directly or transported down to the valley, where it is further processed by Pinzgau milk.

LINKS | LEFT Saftige Almwiesen: Grundlage für beste Milch Lush alpine meadows: the basis for the best milk
179
The world-renowned Pinzgauer cattle

LINKS | LEFT

Käsespezialitäten aus dem Pinzgau Cheese-specialties from the Pinzgau region

RECHTS | RIGHT

Naturnähe, Nachhaltigkeit und langjährige Erfahrung am Standort Maishofen Closeness to nature, sustainabil ity and many years experience at the industrial location of Maishofen Foto: photo: ©nikolaus faistauer photography

Der Weg zur Pinzgau Milch

Mit geänderten Produktions- und Lebensweisen brachte die Zeit nach dem ersten Weltkrieg Milchmengen, die nicht mehr selbst verwertet, sondern verkauft werden mussten. Es bildeten sich Liefergemeinschaften und im Jahr 1934 die erste Milchverwertungsgenossenschaft in Saalfelden. Zell am See und Mittersill folgten 1939 mit ihren Milchgenos senschaften. 1958 entstand durch die Zusammenlegung der beiden Genossenschaften Saalfelden und Zell am See die Pinzgauer Molkereigenossenschaft. Diese beschloss einen Neubau am Standort Maishofen, an dem 1962 mit der Milch verarbeitung begonnen wurde. 1969 folge die Fusion mit der Oberpinzgauer Molkereigenossenschaft. Seitdem wurde das Unternehmen laufend erweitert und verarbeitet heute jährlich über 130 Mio. kg Milch.

Käse mit Charakter

Käse von der Alm ist einfach etwas Besonderes. Dieser erfreute sich schon früh so großer Beliebtheit, dass nicht mehr nur für den Eigenbedarf gekäst wurde. Bereits im 18. Jhdt. wurden die schmackhaften Erzeugnisse auch verkauft. Im Pinzgau hat einer der charakteristischsten Käsesorten Österreichs seine Wurzeln: Der Pinzgauer Bierkäse, der sehr würzig im Geschmack und trotzdem reduziert im Fettgehalt auftritt und so eine breite Verbraucherschicht anspricht. Die Pinzgau Milch produziert nicht nur diesen schmackhaften

The path to Pinzgau Milch

With changes in production and lifestyle, the period after the First World War brought quantities of milk that weren‘t for personal consumption, but had to be sold instead. Delivery associations were formed and in 1934 came the first dairy collection cooperative in Saalfelden. Zell am See and Mittersill followed with their dairy cooperatives in 1939. Following the merging of the two cooperatives of Saalfelden and Zell am See, the Pinzgau dairy coope rative was formed in 1958. It led to the construction of a new building in Maishofen, where the processing of milk began in 1962. In 1969, the merger was completed with the Oberpinzgau dairy cooperative. Since then, the company has been continuously expanding and now processes more than 130 million kg of milk per year.

Cheese with character

Cheese from mountain pastures is just something special. It enjoyed such popularity in the early days that it was no longer made solely for personal consumption. In the 18th century, the delicious product was also sold. One of the most distinctive cheeses in Austria has its roots in Pinzgau: Pinzgauer Bierkäse (beer cheese), which has a very tangy taste and still has a lower fat content and appeals to a broad slice of consumers. Pinzgau Milch does not only produce this delicious cheese, it also makes Bergkäse (mountain

180

Käse, sondern auch Bergkäse, Almkräuterkäse und viele weitere köstliche Käsesorten. Darüber hinaus erweitern Butter, Buttermilch, verschiedene Milchmixgetränke und Joghurt das Sortiment.

Ein Unternehmen von Welt verankert in der Region

Aus den vormals klein strukturierten Genossenschaftsbetrieben entwickelte sich ein Milchverarbeitungsunternehmen mit über 240 Mitarbeitern und einem Umsatz von über 100 Mio. €. Die Nachfrage nach den hochwertigen Milchprodukten ist groß, so wird inzwischen über 45% der Milch in verarbeiteten Produkten exportiert. Doch auch wenn so vieles modernisiert und technisiert wurde: Die Bauernhöfe im Pinzgau sind immer noch klein. Durchschnittlich zwölf Kühe leben auf den Höfen, die ihre Milch von der Pinzgau Milch abholen lassen. Auf diesen Familienbetrieben haben die Kühe noch Namen und die Familien meistern täglich mit Bravour die besonderen Herausforderungen einer Bewirtschaftung im Berggebiet. Naturnähe, Nachhaltigkeit und langjährige Erfahrung sind das Geheimnis der Milch- und Käsespezialitäten der Pinzgau Milch. 100% beste Bergbauernmilch aus der Region des Nationalparks Hohe Tauern und den umliegenden Gemeinden wird für die Produkte verwendet. Die naturnah bewirtschafteten Bergwiesen und Almen bieten viel Auslauf und bestes Futter. Dies spiegelt sich im unverfälschten Geschmack und der einzigartigen Qualität der Produkte wieder. ◀

cheese), Almkräuterkäse (Alpine pasture herb cheese), and many other delicious cheeses. In addition, butter, buttermilk, various milk drinks and yoghurt all belong to the selection.

A world company anchored in the region

From the former small-scale cooperatives developed a dairy processing company with more than 240 employees and a turnover of more than €100 million. The demand for quality dairy products is high: over 45% of milk is now exported as processed products. And although so much has been modernised and mechanised, the farms in Pinzgau are still small. The farms that have milk collected by Pinzgau Milch have an average of 12 cows. The cows still have names on these family-run farms, and the families bravely manage the special challenges that come with managing a farm in a mountain area each day. Closeness to nature, sustainability and many years experience are the secrets behind the milk and cheese specialities of Pinzgau Milch. 100% top-quality mountain farmed milk from the Hohe Tauern National Park region and the surrounding communities is used for the products. The carefully managed mountain meadows offer the animals free rein and the best food. This is reflected in the undeniable taste and the unique quality of the products. ◀

UNSER TIPP: Die Pinzgau Milch führt an ihrem Standort in Maishofen einen Verkaufsladen mit einer breiten Palette an hochwertigen Milchprodukten.

Info Pinzgau Milch

• Standort: Maishofen

• Unternehmensgründung: 1958

• Produktpalette: Milch, Butter, Joghurt, Käse, Milchmixgetränke

• Milchlieferanten: rd. 1.000

• Anteil Bio-Betriebe: 62%

• Verarbeitete Milch: rd. 135 Millionen kg

• Anteil Bio-Milch: 58%

• Mitarbeiter: ca. 240

• Produktionsstandorte: Maishofen, Kössen, Schlitters

• Website: www.pinzgaumilch.at

OUR TIP: at its headquartes in Maishofen, Pinzgau Milch runs a shop with a wide range of high-quality dairy products.

Pinzgau Milch facts

• Location: Maishofen

• Business founded: 1958

• Product range: Milk, butter, yoghurt, cheese, milk drinks

• Milk suppliers approx. 1000

• Proportion of which are organic-companies: 62%

• Processed milk approx. 135 million kg

• Proportion of organic milk: 58%

• Employees: approximately 240

• Production locations: Maishofen, Kössen, Schlitters

• Website: www.pinzgaumilch.at

181
LUXUS VILLEN IM SALZBURGER LAND I BIRGIT WEBER ARCHITEKTUR
182
HOTEL UND GASTHOF GRÜNAUERHOF WALS SALZBURG I BIRGIT WEBER INTERIORDESIGN
+43 (0) 699 10604628 info@birgitweber.com www.birgitweber.com studien visionen & planung architektur interior & design kreativität & umsetzung 183
184

KULTUR

EIGENWILLIGES BRAUCHTUM

Das Zusammenleben der Menschen brachte immer schon merkwürdige Praktiken hervor, die Generationen später als „Brauchtum“ bezeichnet werden. Oft hat das Tun seinen Sinn lang verloren, aber die Tradition lebt weiter und bildet immer noch Fixpunkte im Kalender. Der Pinzgau bildet hier freilich keine Ausnahme.

Strange practices form when people live together long enough in social groups. After generations these habits become customs, and although their origins may become obscured and forgotten over time, customs live on and may even become a fixed point in the calendar. Pinzgau is no exception.

185

Zwischen Hohe Tauern und Pinzgauer Grasbergen sind die Täler lang und tief genug, um Traditionen für lange Zeit zu erhalten. Rituale und Brauchtum geben Sicherheit, regeln den Alltag und die Abfolge der Jahreszeiten, stiften Identität und können so über Jahrhunderte hinweg zu Erkennungsmerkmalen einer Region werden. Ein paar traditionelle Veranstaltungen, die für den Pinzgau – oder zumindest den Alpenraum – ﬚pisch sind, haben wir auf den folgenden Seiten zusammengetragen. Gäste und Einheimische erfreuen sich gleichermaßen an diesen Festen, Bräuchen und Veranstaltungen, denn es gibt immer etwas nicht Alltägliches zu sehen und interessante Erinnerungen mit nach Hause zu nehmen.

Entdecken Sie die traditionellen Pinzgauer Brauchtumsveranstaltungen die ganz bestimmte Punkte im Jahr markieren und jeweils Anlass zum Zusammenkommen und Staunen bieten…

Sonnwendfeuer

Der Brauch, am 21. Juni zur Sommersonnenwende Feuer zu entzünden, gibt es seit dem Mittelalter in vielen Teilen Europas. Die Besonderheit im Alpenraum sind aber die zahlreichen Bergfeuer, welche in der kürzesten Nacht des Jahres die Gipfel der Region erleuchten. Es sind vor allem die zahlreichen Vereine, die an exponierten Stellen Feuerbilder oder Vereinswappen ausstecken und in der Nacht zum Leuchten bringen. Zum „Sunnawendtn“ treffen sich die „Feuerer“ frühmorgens und steigen schwer bepackt auf die Berge, um für das nächtliche Spektakel alles vorzubereiten. So Regen oder Nebel ihnen keinen Strich durch die Rechnung machen, können am Abend die Kunstwerke vom Tal aus bewundert werden. Oft sind auch Lichterketten entlang eines Gebirgsgrates zu sehen. So zeichnen die Feuerer die Silhouetten der Berge nach und schützen die Gipfel für eine Nacht davor, vom Mantel der Dunkelheit verschluckt zu werden. Im Pinzgau markiert das „Sunnawendtn“ den Beginn des Bergsommers.

The valleys between the Hohe Tauern mountain range and the Pinzgau grass-covered mountains are long and deep enough to preserve traditions for a long time. Rituals and customs provide securi﬚, shape everyday life and marks the seasons as they unfold. Over centuries, customs can even shape identi﬚ and become distinctive features of a region. We’ve compiled a few traditional events that are ﬚pical in the Pinzgau region or at least the Alpine region. Guests and locals alike enjoy these festivals, customs and events because there is always something out of the ordinary to see and interesting memories to take home. Discover the traditional Pinzgau events as they mark very specific points in the year, each offering a reason to come together and be amazed...

Sonnwendfeuer (Midsummer Fire)

The custom of lighting bonfires on June 21st at the summer

VORHERIGE SEITE | PREVIOUSE PAGE

Bergfeuer am Steinernen Meer bei Saalfelden Mountain fire on the Steinernes Meer at Saalfelden

DIESE SEITE | CURRENT PAGE

Bergfeuer zieren die Kämme und Gipfel Mountain fires decorate the mountain crests and peaks

solstice has existed in many parts of Europe since the Middle Ages. What’s special about the Alps, however, are the fires light up the region‘s mountain peaks on the shortest night of the year. Here, clubs and associations put up fire pictures or crests in exposed places and then light them up at night. The “Feuerer” (“Firemakers”) meet early in the morning for the “Sunnawendtn” (“Midsummer Fire”) and climb the mountains heavily laden to prepare everything for the night-time spectacle. As long as rain or fog don‘t put a spanner in the works, the artworks can be admired from the valley in the evening. Chains of lights can also often be seen along a mountain ridge. The firemakers trace the silhouettes of the mountains and protect the peaks from being swallowed by the cloak of darkness for one night. In Pinzgau the “Sunnawendt” marks the start of summer in the mountains.

OBEN | ABOVE

Stolzes Vieh mit aufwendigem Schmuck

Proud cattle with floral decoration

188

Almabtrieb

Ceremonial driving down of cattle from the mountain pastures into the valley in autumn

Am Ende des Almsommers treiben die Bauern ihre Kühe von der Alm wieder ins Tal. Einen ganzen Sommer hat das Vieh in luftigen Höhen zugebracht, dort gegrast, die Aussicht genossen oder den einen oder anderen Wanderer erschreckt. Ist alles gut gegangen und hat sich kein Tier verletzt oder ist umgekommen, wird der Almabtrieb groß gefeiert. Vor allem der kunstvolle Blumenschmuck, mit dem die Tiere versehen sind, ist fast überall im Alpenraum bekannt und je nach Region unterschiedlich ausge prägt. Im Pinzgau genießt der Almabtrieb schon allein deswegen einen hohen Stellenwert, weil er Heimat einer der wichtigsten und bekanntesten Rinderassen der Welt ist: des Pinzgauer Rindes. Entsprechende Wertschätzung erfahren diese sehr widerstands fähigen Tiere von der heimischen Bevölkerung. Die Almabtriebe werden in der Zeit zwischen September und Anfang Oktober oft im Rahmen des Salzburger Bauernherbstes mit Musik, Tanz und traditionellem Essen gefeiert.

At the end of the alpine summer, the farmers drive their cows from the alpine pastures back down into the valley. In German this event is called “Almab trieb”. The cattle spend the whole summer at high up in the mountains, grazing, enjoying the view and frightening a hiker here and there. If everything goes well and no animals are injured or die, the Almabtrieb is celebrated in style. Particularly famous throughout the Alps are the floral decorations that the animals are artistically adorned with, and which vary in style depending on the region. In Pinzgau, the Almabtrieb enjoys a special significance because it is home to one of the most important and well-known breeds of cattle in the world: the Pinzgauer. These very hardy animals are valued accordingly by the locals. The Almabtriebe are often celebrated between the end of September and the beginning of October as part of the Salzburg Harvest Festival with music, dance and traditional food.

Alpine Wrestling Hundstoa Ranggeln

Als eine Unterart des Ringkampfes, die vor allem im alpenländischen Raum praktiziert wird und in vielen Gegenden eine lange Tradition hat, gilt das Ranggeln als die älteste Sportart des Alpenraumes und lässt sich bis in das 14. Jahrhundert zurückverfolgen. Das Ranggeln diente einst dazu, unter den freien Bauern den „Hogmoar“ zu ermitteln, ein Amt, das die Gerichtsbarkeit für Grundstücksangelegenheiten innehatte. So wird auch heute noch der Sieger eines Ranggelwettbewerbs als „Hogmoar“ tituliert. Und auch wenn man mit dem Gewinn eines solchen Bewerbes keine weitreichenden Befugnisse mehr erlangt – Anerkennung auch jenseits der Ranggler-Kreise ist einem gesichert. Als einer der wichtigsten Bewerbe gilt das Hundstoa-Ranggeln, das jährlich am Jakobisonntag in der Naturarena am Hundstein stattfindet. Diese Veranstaltung ist seit 2010 Immaterielles Kulturerbe der UNESCO!

Alpine wrestling is a style of wrestling mainly practised in the Alps and which has a long tradition throughout the area. In fact, as its roots can be traced back to the 14th century, wrestling is considered the oldest sport in the Alpine region. Ranggeln was once used to settle disputes over land ownership among alpine dairymen and farmhands. The victor of the bout was referred to as a “Hogmoar” in the local dialect and had the last word in the dispute. Even today, the winner of the competition is crowned the „Hogmoar” (which loosely translates to “plot champion”). And even if winning the competition doesn‘t grant you any special rights, you are guaranteed recognition outside of the wrestling ring—or in the case, field. One of the most important competitions is the Hundstoa-Ranggeln, which takes place annually on the last Sunday in July (The Feast of Saint James The Apostle) in the natural arena on the Hundstein. This event has been UNESCO Intangible Cultural Heritage since 2010!

LINKS | LEFT Ranggler in Aktion „Rangglers“ in action

LINKS UNTEN | BOTTOM LEFT Die Naturarena am Hundstein The natural arena on the Hundstein

UNTEN RECHTS | BOTTOM RIGHT Stolze Sieger Proud winners

OBEN LINKS| TOP LEFT

Die prächtigen Federhüte der Tresterer

The Tresterer‘s flamboyant plumed hats

OBEN RECHTS | TOP RIGHT

Am Zeller Stadtplatz On Zell‘s town square

UNTEN | BOTTOM

Der Krapfnschnapper The donut pincher

Tresterer

Ein für Außenstehende besonders merkmürdig anmutender Brauch ist das „Trestern“. Die vor allem im Pinzgau bekannten „Tresterer“ treten in den Rauhnächten traditionellerweise vor allem in Bauernhöfen der Region auf. Sie bringen Glück und Segen und unterhalten die Leute mit ihrem Spiel und dem ﬚pischen Tresterer-Tanz. Die auffälligen Federhüte und das schöne rot-weiße Gewand der Tresterer ziehen die Blicke auf sich – es handelt sich schließlich um Schönperchten. Interessant sind aber auch die eigenartigen Begleitfiguren: Von Habergoaß über Zapfnmandl bis hin zu Krapfnschnapper sowie Lapp und Lappin, stehen sie jeweils für unterschiedliche Bereiche des Lebens. Angeführt werden sie vom Hanswurst, der mit frechen Sprüchen und spitzem Hut die Abordnung organisiert und von Haus zu Haus begleitet. Die Tresterer wünschen den Bauersleuten traditionell „An Fried, an Gsund und an Reim“ (Frieden, Gesundheit und Glück).

One custom that may seem particularly odd to outsiders is that of the “Tresterer” The “Tresterer” (literally “Threshers”), which is particularly well-known in Pinzgau, traditionally appear on the farms in the region between 25th December and 6th January. They bring luck and blessings and entertain people with their games and the ﬚pical theshing dance. The conspicuous plumed hats and the beautiful red and white robes of the Tresterer draw attention to themselves. But the peculiar characters that accompany them are also interesting: there‘s Habergoaß (billy goat), Zapfnmandl (pine cone rascal) to Krapfnschnapper (donut pincher) as well as Lapp and Lappin (Laplander husband and wife), they each are related to different areas of life. They are led by the Hanswurst (John Sausage) who organises the delegation with cheeky sayings and a pointed hat, accompanying the motley crew from house to house. The Tresterer traditionally wish the farmers „An Fried, an Gsund und an Reim“ (peace, health and happiness).

191

DESIGN | DESIGN MAR design

MIT FOTOS VON | PICTURES BY

TEXTE | TEXTS

ÜBERSETZUNG | TRANSLATION

Alexander Turner • www.alexwords.com

Saalfelden Leogang Touristik Tourismusverband Saalbach Hinterglemm Zell am See-Kaprun Tourismus Tourismusverband Hochkönig Schmittenhöhebahn AG Kitzsteinhorn Gletscherbahnen Kaprun AG

Moritz Ablinger Johannes Radlwimmer Klemens König Mia Knoll

Stephan Voitl Michael Geißler mediaproductionBK

... und vielen mehr | and many more ...

Texte Margret Hörl: Innergebirge: Hochkönig, Kaprun, Saalfelden Leogang | Ein Traum für Familien | Winter – Genussplätze im Pinzgau | Der Pinzgau: Heimat von VAN DEER Ski und unendlicher Pistenvielfalt | Drei Pinzgauer Handwerksbetriebe im Portrait | Nationalpark Hohe Tauern

Texte Georg J. Daxer: Innergebirge: Zell am See | Pinzgau – Hot Spot der Golfszene | Eigenwilliges Brauchtum

Fotos Cover: Freeride Ski: Tourismusverband Saalbach Hinterglemm (Moritz Ablinger) Bike: Saalfelden Leogang Touristik GmbH (Klemens König)

Boote: Zell am See-Kaprun Tourismus (EXPA Pictures) Häuschen am Wasser: Zell am See-Kaprun Tourismus (Manuel Dietrich)

Saalfelden Leogang Touristik GmbH: S 4. (Michael Geißler) | S. 36 oben (Moritz Ablinger), beide unten (Michael Geißler), S. 37 oben und Mitte (Michael Geißler), unten (Moritz Ablinger) | S. 38 (Sebastian Marko) | S. 39 oben (Moritz Ablinger), Mitte und unten (Klaus Listl) | S. 40 oben und unten (Klemens König) | S. 41 oben (Klemens König), Mitte | S. 42 alle (Michael Geißler), | S. 74 unten (Moritz Ablinger) | S. 76 oben (Matthias Heschl) | S. 82 links oben (Michael Geißler) | S. 84 rechts (Michael Geißler) | S. 85 unten (Klemens König) | S. 90 rechts oben (Klaus Listl) | S. 100 (Michael Geißler) | S. 129 (Skimittelschule Saalfelden) | S. 184-185 (Lukas Klima) | S. 186-187

Tourismusverband Saalbach Hinterglemm: S. 5 | S. 28 (Christoph Johann) | S. 29 oben (Stephan Voitl), Mitte (Christian Wöckinger), unten (Christoph Johann) | S. 30 (Daniel Roos) | S. 31 ganze Seite (Yvonne Hörl), oben (Mia Knoll), unten (Mirja Geh) |S. 32 (Moritz Ablinger) | | S. 70-71 (Stephan Voitl) | S. 33-34 | S. 72 oben | S. 72 unten (Wildbild) | S. 75 unten (Syo Van Vliet) | S. 80 (Mia Knoll) | S. 90 rechts (Lukas Pilz) | S. 97 (Christian Wöckinger) | S. 112 (Stephan Voitl) | S. 119 (Sebastian Marko)

Zell am See-Kaprun Tourismus GmbH: S. 14-15 | S. 25 (Expa Pictures) | S. 26 oben (Manuel Dietrich) | S. 52 | S. 53 Erste von oben (Johannes Radlwimmer), S. 53 Vierte von oben | S. 73 oben | S. 73 unten (Stefanie Oberhauser) | S. 75 unten (Expa Pictures) | S. 76 unten (Gert Steinthaler) | S. 84 links | S. 102 (mediaproductionBK) | S. 103 (Johannes Radlwimmer) | S. 104 oben und unten (mediaproductionBK) | S. 123 | S. 136-138 | S. 158-159 (Johannes Radlwimmer) | S. 162-163 (Johannes Radlwimmer)

Tourismusverband Hochkönig: S. 16-22 | S. 101 beide | S. 126-127 | S. 188

Salzburgerland Tourismus GmbH: S. 170-173 | S. 175 links oben | 176 oben (Michael Grössinger), unten (Michael Königshofer) | 177 oben (David Schultheiß), unten | S. 178 (Branislav Rohal)

Ferienregion Nationalpark Hohe Tauern: S. 83 (Rieder) | S. 99 rechts (Branislav Rohal) | S. 174 | S. 175 rechts oben und rechts unten, links unten (Tobias Kaser)

Kitzsteinhorn Gletscherbahnen Kaprun AG: S. 74 oben (Putz) | S. 85 oben | S. 90 links unten | S. 91 unten | S. 106-108 | S. 117 | S. 122 | S. 130-131 Schmittenhöhebahn AG: S. 82 unten | S. 87 | S. 91 oben | S. 120-121 | S. 124 oben

VAN DEER-Red Bull Sports GmbH: S. 110 | S. 113 - 115 alle | S. 118 | S. 125 unten | S. 128 links

Golf Club Zell am See-Kaprun: S. 140-141 | S. 142 oben und unten | 142 Mitte (Johannes Radlwimmer) | 143 rechts (Jahannes Radlwimmer) | S. 144 Golfclub Nationalpark Hohe Tauern: S. 149 | S. 150-151 (Michael Hochfellner) | S. 152 links und oben (Michael Hochfellner), rechts unten Golf Club Urslautal: S. 154-155 | S. 156 (Jiri Voizola) | S. 157

Golfclub Brandlhof: S. 148

Bründl Sports: S. 132-134

Weber Interior: S. 53 Dritte von oben | S. 164-165

Skisprungschanzen.com: S. 128 rechts | S. 129 oben Pinzgau Milch: S. 179-181

Salzburger Rangglerverband: S. 190 Shutterstock: S. 26 unten | S. 54 unten Alamy: S. 143 Sean Connery Wildpark Ferleiten: S. links (Daniel Schwab) rechts Wildkogel: S. 89 Neunlicht: S. 160-161

Tauern Spa Zell am See-Kaprun: S. 25 Mitte

Johannes Radlwimmer: Für Tourismusverband Zell am See Nikolaus Faistauer: S. 53 Zweite von oben | S. 58 | S. 191

Anna Angermann: Grafik S. 58

Mara Novak: Grafik S. 6 & 7 Lukas Zeilbauer: S. 98

Die PR-Artikel und Inserate sowie die Seiten 8-12 wurden vom jeweils vorgestellten Betrieb bedient. Die Produktfotos auf S. 54-57 wurden direkt von den Firmen gestellt.

192
DRUCK | PRINT www.printzell.at
www.Fashion-Steiner.com

VON ALPEN DAS BESTE

Das Beste der Alpinen Küche. Entdecken Sie die Vielfalt der Alpinen Küche. Von Klassikern bis Neu-Interpretationen. www.zellamsee-kaprun.com/alpinergenuss

GLETSCHER | BERG | SEE
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.