Converting magazine 2021 – 4

Page 1

4/2021

Future Factory: temi, esperienze, persone Future Factory: topics, experiences, people

Trasformatori: analisi, strategie e investimenti Converter: analysis, strategies and investments

Buddha, il packaging cartotecnico e le 5 Verità Buddha, paper packaging and the 5 Truths

POWER SPONSOR

FULL TEXT IN ENGLISH


EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

The most difficult images and jobs can be printed in top quality at high speeds

per informazioni e approfondimenti contattare Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. - tel. +39 0371 33799 Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Via Giuseppe Saragat, 9 · C.P. 234 26900 Lodi (Lo) / Italy

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com


_Adv_003.indd 3

01/10/2021 10:02:54


SUMMARY SOMMARIO

4/2021

Numero 4/2021 UPTODATE

Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20054 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Simone Bonaria, Giovanni Daprà, Matteo Melegatti, Poplast team, Marco Rotondo, Federico Zecchini

7

Oltre 70 miliardi per la transizione ecologica Over 70 billion for ecological transition

STORIE DI SUCCESSO

28

(Federazione Carta e Grafica)

(Cartarredo Se.Ma Srl, Windmöller & Hölscher)

8

NEWS (Associazione Ital. Scatolifici, Bobst, Cerutti, Coop, DS Smith, Grifal, Kilometro Rosso, Brand Revolution Lab, Gifasp)

32

Impaginazione Studio Grafico Dante Cavallaro Via Vescovo Garibaldo 1/a - Inzago (MI)

MERCATI

12

Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it

Awareness: le risorse che generano sviluppo Awareness: the resources that generate development (Inciflex Srl, Inciflex Algérie, Patrizio Paoletti)

Numero 4/2021 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Col cervello e con il cuore: il ciclone IM With brain and heart: the IM cyclone

(IM Group, Inkmaker, Inkmaker Shanghai, Rexson, Vale-tech, Swesa, Teko, Tecnopails)

Traduzioni Dominic Ronayne Progetto grafico imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano

Food packaging: Neo-Umanesimo “all’acqua” Food packaging: “Waterbased” Neo-Humanism

15

Il Buddha e la sostenibilità The Buddha and sustainability

36

(Comunità Europea, Comieco, Deles, Samsung, Corriere della Sera, Medhea, Majani, Menichetti, Conai)

Anilox: la pulizia laser che fa la differenza Anilox: laser cleaning that makes the difference

(Laserclean, Heartland Label Printers)

Realtà Aumentata powered by genARate Editore Converting Srl Piazza Castello 28 - Milano convertingsrl@convertingmagazine.it Pubblicità Stratego Group Srl sales@convertingmagazine.it 02 49534500 Materiali Pubblicitari brando.zuliani@strategogroup.net Abbonamenti amministrazione@convertingmagazine.it

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

in collaborazione con

TECNOLOGIE PAROLA ALLA FILIERA

Cilindri roto: “il punto” sui rivestimenti alternativi al rame Gravure cylinders: review on alternative coatings to copper (Rossini SpA)

40 21

Future Factory 2021, fra scenari e storie vere Future Factory 2021, between scenarios and real stories (Acimga, Federazione Carta e Grafica, Print4All, Argi, Fiera Milano, VDMA, Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Simec, Omet, ACE, Uteco, Prades, Nestlè, Eurocompany, Henkel, Pedon, Esselunga, Leroy Merlin, Penny Market, Sacchital, Smurfit Kappa, Sales, Lucaprint, Rotolito, Nomisma, Ipsos, Università Cattolica del Sacro Cuore, Università Bocconi, Blue like an Orange, Bologna Business School, New York University, Columbia University)

26

Amore e tecnologia sull’imballo di cartone Love and technology on cardboard packaging

(Ghelfi Ondulati, HP) 4

39

Flexo vs gravure: confronto “da vicino” Flexo vs gravure: a close-up comparison (Poplast)

45

Completa si sviluppa insieme a te Completa develops together with you (De Rossi Vittoriano Srl)

47

Il ruolo del color management nella stampa di packaging The role of color management in packaging printing

53

Digitale: come risparmiare inchiostri UV Digital printing: how to save UV inks (Durst)

55

NEWS

(Bobst, ColorConsulting, bfm, Kolbus, I.B.E, Nimax, DuPont, Robatech, ENIPG)

4/2021

SOMMARIO EDITOR.indd 4

30/09/2021 18:14:20


SPECIALE NARROW WEB

E D I T O R I A L

RESPONSABILITÀ E FOGLIE DI FICO Nel suo intervento alla Future Factory Conference 2021 (v. pag. 21) Andrea Alemanno, Principal a Ipsos Strategy, lo ha detto più o meno così: passata “la fase adolescenziale dell’entusiasmo”, oggi l’approccio delle imprese alla propria responsabilità sociale “non è più tanto leggero” se è vero - ad esempio - che sarà sempre più difficile per un’azienda ottenere finanziamenti, o attrarre talenti, senza essere sostenibile».

63 Labeling “allargato”: soluzioni

e strategie a confronto “Extended” labeling: comparing solutions and strategies

64

Come cambia il narrow-web How narrow web is changing

(Omet)

68

Con quella macchina può fare ciò che vuole With that machine, he can do whatever he wants

(Mach Label, HP Indigo)

71

Ma quant’è larga la banda stretta? But how wide is narrow web?

(Uteco Group)

71

Gallus: controcanto Gallus: opposing reading

77

Packaging di prestigio per l’oro di Puglia Prestigious packaging for Puglia’s gold

(Luxoro, Varvaglione)

78

Più sostenibilità nel labeling More sustainability for labeling

(Fedrigoni Self-Adhesives)

80

Nobilitazione digitale: novità hi-tech Digital finishing: hi-tech novelties

(Cartes)

81

Labeling: nuove opportunità dal digitale Labeling: new opportunities from digital (Konica Minolta)

83

La stampa di etichette verso il futuro digitale Transitioning to a Digital Future for Labels

(Xeikon)

85

Agenda

86

Inserzionisti / Advertisers Sponsor Aziende citate / Quotation

Imprenditori e manager, insomma, devono prendere sul serio che questa fase storica chiede impegno a tutti: anche alle aziende, che non possono più nascondersi dietro la foglia di fico della pretesa neutralità del business. E non lo dicono solo gli “intellettuali” o “la stampa” ma gli stessi consumatori che, segnala Alemanno, indicano le aziende come i principali soggetti socialmente responsabili subito dopo le istituzioni pubbliche. Cosa significhi in concreto lo studiano gli esperti (all’appuntamento milanese della community ne sono intervenuti diversi) e soprattutto lo mostrano gli orientamenti e le iniziative delle imprese più attive e coraggiose. Inoltre lo capiamo man mano che diventa evidente cosa NON devono fare le imprese per conquistare il mercato: non devono esibire un impegno finto e finalizzato al marketing, come nei tanti casi di green washing, pink washing e qualunque altro “washing” si voglia millantare. Anche quello, mi permetto di suggerire, da “leader” in sostenibilità, innovazione o condivisione ridotte a retorica ripetitiva da slogan. Peccato farlo! Con tutto quello che c’è in ballo! Elena Piccinelli

ABOUT RESPONSIBILITY AND FIG LEAF In his speech at Future Factory conference 2021 (see page 21) Andrea Alemanno, Principal at Ipsos Strategy, put it more or less like this: having passed “the adolescent phase of enthusiasm”, today the idea of corporate social responsibility “is no longer so light” if it is true - for example - that it will be increasingly difficult for a company to obtain financing, or attract talent, without being sustainable”. In short, entrepreneurs and managers must take seriously the fact that this historical phase demands commitment from everyone, including companies, which can no longer hide behind the fig leaf of the alleged neutrality of business. And this is not only said by “intellectuals” or “the press” but also by consumers themselves who, Alemanno points out, immediately after public institutions, indicate companies as the main socially responsible subjects. What this means in concrete terms is studied by experts (and in this last Milanese community meeting several experts have spoken) and above all it is shown by the orientations and initiatives of the most active and courageous companies. And then we understand it as it becomes clear what companies should NOT do to conquer the market: they should not exhibit a fake commitment as a marketing lever, as in the many cases of green washing, pink washing and any other “washing” you want to brag about. Even that, I would suggest, from “leaders” in sustainability, innovation or sharing reduced to repetitive rhetoric from slogans. Too bad! With all that’s at stake! Elena Piccinelli 4/2021

SOMMARIO EDITOR.indd 5

5

30/09/2021 18:14:21


BREVI TIRATURE CON LE MIGLIORI PRESTAZIONI GRAZIE ALLE INNOVAZIONI BREVETTATE UTECO Energy saving ventilation system “CUBE”® Ottimizzazione delle pressioni di stampa grazie al sistema Kiss&Go®(option)

Direct Drive EVO System®

THE BEST VALUE FOR MONEY RATIO W W W. U T E C O . C O M

Le macchine flessografiche Uteco sono sinonimo di affidabilità, tecnologia, qualità e innovazione, con il miglior R.O.I. nel mercato. ONYX XS è il modello super compatto della gamma flexo Uteco. Le sue ridotte dimensioni e un’ergonomia avanzata contribuiscono a renderla estremamente facile da usare, con un impatto minimo sullo spazio.

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • UTECOVR@UTECO.COM

_Adv_006.indd 6

01/10/2021 10:01:54


MERCATI

Oltre 70 miliardi per la transizione ecologica 69 miliardi di euro per la “Rivoluzione verde e transizione ecologica” + 2,1 miliardi direttamente finalizzati all’economia circolare: è destinata alla Sostenibilità la fetta maggiore dei 248 miliardi che costituiscono la dotazione complessiva del PNRR. L’approfondimento della Federazione Carta e Grafica. Una mole di investimenti e riforme impensabile solo fino a un anno fa, a sostegno di un cambio di paradigma che riguarda non solo gestione dei rifiuti e riciclo, ma coinvolge il sistema economico nella sua totalità. Su questo tema e sulla semplificazione normativa avviata per realizzare i necessari interventi, lo scorso 10 settembre la Federazione Carta e Grafica ha gestito via web un incontro di approfondimento intitolato “PNRR e DL Sostenibilità”. L’intento era fornire alle imprese informazioni sulle risorse e le nuove disposizioni amministrative (più snelle ed efficaci) che permettono di collocare il nuovo paradigma di sviluppo lungo la strada irreversibile di un Green Deal che vivrà ben oltre la scadenza del 2026.

Le opportunità per la filiera carta e grafica «La filiera della carta e della grafica è uno dei settori eleggibili ai sensi del PNRR. Può proporre progetti nell’ambito del piano, con un ruolo strategico importante conquistato grazie all’azione congiunta della Federazione Carta e Grafica, con le associazioni Acimga, Assocarta e Assografici che la compongono insieme a Comieco, che ne è socio aggregato», ha spiegato Massimo Medugno, direttore della Federazione Carta e Grafica e di Asso-

carta, nell’introduzione ai lavori. La prima parte dell’incontro ha illustrato gli obiettivi e gli strumenti del PNRR, mentre la seconda parte ha trattato gli approfondimenti del DL 77 (alias DL Semplificazioni), ovvero «la stampella normativa per poter accelerare la realizzazione delle opere: quelle che fanno parte del PNRR ma anche quelle inserite nel Piano Industria e Clima (PIEC) come presupposti per far compiere il salto di qualità al sistema industriale italiano».

Una V.I.A. veloce allo sblocco dei progetti

Attiva il QRCode per riascoltare il webinar

Oggetto del DL Semplificazioni, infatti, è il salto di qualità procedurale indispensabile al raggiungimento degli obiettivi e al rispetto delle

Activate the QRCode to listen again to the webinar

Over 70 billion for ecological transition 69 billion euros for the "Green Revolution and Ecological Transition" + 2.1 billion directly aimed at the circular economy: the largest slice of the 248 billion euros that make up the total budget of the National Reform Programme is destined for sustainability. An in-depth webinar by the Italian paper and graphics companies Federation. A mass of investments and reforms unthinkable only a year ago, in support of a paradigm shift that concerns not only waste management and recycling, but involves the economic system in its entirety. On this issue and on the regulatory simplification put in place to achieve the necessary interventions, last September 10, the Federazione Carta e Grafica (the Italian paper and graphics companies Federation) held a webbased meeting entitled "PNRR and DL Sustainability". The intent was to provide companies with information on the resources and new administrative provisions (more streamlined and effective) that allow the new development paradigm to be placed along the irreversible path of a Green Deal that will live well beyond the 2026 deadline.

scadenze. Un esempio illustrato nella relazione di Marco Ravazzolo, responsabile Area Ambiente di Confindustria, riguarda la V.I.A. ovvero la famosa Valutazione di Impatto Ambientale su cui finisce per infrangersi la maggior parte dei progetti di impianti e opere, private e pubbliche. La nuova normativa - ha spiegato l’esperto istituisce una speciale commissione V.I.A. fasttrack, composta da 40 membri particolarmente qualificati, che lavoreranno a tempo pieno alle valutazioni di impatto ambientale. Dov’è la novità? Fino ad ora le riunioni della Commissione V.I.A. hanno avuto cadenza mensile o anche meno, generando attese anche di anni per l’ottenimento di un parere (!). Importante anche l’introduzione dell’interpello ambientale che le associazioni più rappresentative possono proporre, analogamente a quanto avviene in tema fiscale e di sicurezza del lavoro. Una misura che amplifica il ruolo delle associazioni di settore, in aggiunta al supporto fornito alle aziende sulle modalità di partecipazione ai bandi che il Governo sta approntando.

Opportunities for the paper and graphics supply chain

"The paper and graphics supply chain is one of the eligible sectors under the PNRR, it can propose projects under the plan, with an important strategic role gained thanks to the joint action of the Federazione Carta Grafica, with the associations Acimga, Assocarta and Assografici that make it up together with Comieco, which is an aggregate member," explained Massimo Medugno, director of the Federazione Carta e Grafica and of Assocarta, in the introduction to the work. The first part of the meeting illustrated the objectives and tools of the PNRR, while the second part dealt with the details of DL 77 (alias DL Semplificazioni), or "the regulatory crutch to accelerate the realization of works: those that are part of the PNRR but also those included in the Industry and

Climate Plan (PIEC) as prerequisites for making the quality leap for the Italian industrial system".

A fast V.I.A. to the unblocking of projects

The subject of the Simplification Decree, in fact, is the procedural quality leap that is indispensable for achieving the objectives and meeting deadlines. An example illustrated in the report of Marco Ravazzolo, Head of the Environment Area of Confindustria, concerns the V.I.A.or the famous Environmental Impact Assessment (in Italian Valutazione Impatto Ambientale)on which ends up breaking most of the projects of plants and works, private and public. The new legislation - explained the expert - establishes a special fast-track V.I.A. commission, composed of 40 particularly qualified members, who will work full-time on environmental impact assessments. Where is the novelty? Until now, the meetings of the V.I.A. Commission have been monthly or even less, generating waits of years to obtain an opinion (!). Also important is the introduction of the environmental appeal that the most representative associations can propose, similarly to what happens in the field of taxation and safety at work. A measure that amplifies the role of sector associations, in addition to the support provided to companies on how to participate in calls for proposals that the Government is preparing. 4/2021

MERCATI ARTICOLO.indd 7

7

28/09/2021 14:42:43


MERCATI

NEWS

Bobst acquisisce Cerutti Ormai la notizia ha fatto il giro del mondo: Bobst ha vinto la corsa all’acquisizione della Cerutti di Casale Monferrato - sia Officine Meccaniche Giovanni Cerutti sia Cerutti Packaging Equipment - entrambi in fallimento dall’ottobre 2020. Il gruppo svizzero, che in Monferrato ha il suo centro di ricerca worldwide per la stampa roto e la spalmatura, ha superato la cordata Seconda Rinascita dopo un rilancio a 7 milioni di euro. A guidare l’operazione, riporta Il Sole 24 Ore, è il progetto di rilanciare il grande marchio italiano “con modelli pensati specificamente per rispondere alle esigenze di alcuni mercati, come ad esempio quelli asiatici, area da cui la ex Cerutti era uscita cedendo i propri brevetti ad alcuni concorrenti cinesi e indiani”.

Bobst acquires Cerutti By now the news has gone around the world: Bobst has won the race to acquire Cerutti of Casale Monferrato - both Officine Meccaniche Giovanni Cerutti and Cerutti Packaging Equipment, both in bankruptcy since October 2020. The Swiss group, which has its worldwide research center for gravure printing and coating in Monferrato, outbid the Seconda Rinascita group after a €7 million raise. Leading the operation, reports Il Sole 24 Ore, is the project to relaunch the great Italian brand "with models designed specifically to meet the needs of certain markets, such as those in Asia, an area in which the former Cerutti had exited by selling its patents to some Chinese and Indian competitors."

Pubblicato il Rapporto Coop 2021 Un mondo multipolare, una rivoluzione verde obbligatoria, il rimbalzo dell’economia mondiale da qui al 2023 e la crescita della fiducia degli italiani nell’Europa e soprattutto in se stessi, complici Draghi e la vittoria a i mondiali di calcio. Ne parla il “Rapporto Coop 2021 - Economia, Consumi e stili di vita degli italiani di oggi e di domani” redatto dall’Ufficio Studi dell’Associazione Nazionale Cooperative di Consumatori, con la collaborazione di Nomisma, Nielsen e diversi altri titolati istituti di ricerca. Oltre alle fonti normalmente utilizzate, gli studiosi hanno considerato i risultati di due survey condotte nello scorso mese di agosto su un campione di 1.500 italiani rappresentativo della popolazione 8

over 18. E un panel della community del sito italiani.coop, con il coinvolgimento di 1.000 opinion leader e market maker tra cui 470 ruoli apicali (imprenditori, amministratori delegati e direttori, liberi professionisti) meglio in grado di anticipare le tendenze future del Paese. Non mancano, ovviamente, capitoli sulle abitudini di acquisto e le dinamiche nella grande distribuzione, e le chiose dell’AD Coop Italia, Maura Latini, che fra l’altro ricorda come «Il post Covid per molte persone coincide con il tempo delle rinunce su aspetti importanti dell’esistenza», e del presidente Pedroni che enumera i progetti etici e sociali della catena - dalla promozione dell’uso della plastica riciclata all’impegno per la defiscalizzazione di prodotti sostenibili. Il testo completo si può leggere attivando questo QRCode The full text can be read by activating this QRCode.

Coop Report 2021 published A multipolar world, an obligatory green revolution, the rebound of the world economy from now until 2023 and the growth of Italians' confidence in Europe and especially in themselves, thanks to Draghi and the victory at the World Cup. This is the subject of the "Coop Report 2021 - Economy, Consumption and Lifestyles of Italians of Today and Tomorrow" drawn up by the Studies Office of the National Association of Consumer Cooperatives, with the collaboration of Nomisma, Nielsen and various other leading research institutes. In addition to the sources normally used, the scholars considered the results of two surveys conducted last August on a sample of 1,500 Italians representative of the population over 18 and a panel of the community of the italiani.coop website, with the involvement of 1,000 opinion leaders and market makers including 470 top positions (entrepreneurs, CEOs and directors, professionals) better able to anticipate future trends in the country.

There are, of course, chapters on purchasing habits and dynamics in large-scale retail trade, and the comments of Coop Italia CEO Maura Latini, who among other things recalls how "The post-Covid period for many people coincides with the time of renunciation on important aspects of existence", and of President Pedroni who enumerates the ethical and social commitments of the chain - from the promotion of the use of recycled plastic to the commitment for the tax exemption of sustainable products.

Cresce la domanda di materiali autoadesivi Secondo le statistiche Finat, dopo un inizio relativamente modesto, la domanda di materiali autoadesivi in Europa è aumentata nel secondo trimestre 2021del +9,3%. Tirano la volata i rotoli di carta (+14,6%) mentre cala del 4,2% la domanda di materiali per etichette in rotolo di pellicola.

Demand for self-adhesive materials grows According to Finat statistics, after a relatively modest start, demand for self-adhesive materials in Europe increased by +9.3% in the second quarter of 2021. Paper rolls are leading the way (+14.6%), while demand for film roll label materials dropped by 4.2%.

DS Smith scommette sull’e-commerce DS Smith si espande nel digitale e lancia ePack, la prima piattaforma di e-commerce del settore, in Italia e Spagna. Obiettivo: capitalizzare la crescita prevista del 57% dell’e-commerce europeo entro il 2025, in seguito alla pandemia e alla conseguente transizione verso l’online di rivenditori e consumatori in tutto il continente. La decisione è stata presa in seguito allo sviluppo senza precedenti delle vendite online di DS Smith nel Regno Unito, dove il suo e-commerce ha rilevato uno sviluppo della domanda del 700% negli ultimi dodici mesi.

4/2021

MERCATI NEWS ok.indd 8

30/09/2021 13:34:01


DS Smith bets on e-commerce

DS Smith expands into digital and launches ePack, the industry’s first e-commerce platform, in Italy and Spain. The goal: to capitalize on the projected 57% growth in European e-commerce by 2025, following the pandemic and subsequent transition to online by retailers and consumers across the continent. The decision followed the unprecedented growth of DS Smith’s online sales in the UK, where its ecommerce has seen a 700% growth in demand over the past twelve months.

Mecarozzi presidente dell’Associazione Scatolifici Andrea Mecarozzi - amministratore delegato di Sc.A.T - è il nuovo presidente dell’Associazione Italiana Scatolifici, che raggruppa circa 100 produttori di imballaggi in cartone ondulato, distribuiti su tutto il territorio nazionale. L’elezione è avvenuta durante la scorsa Assemblea Nazionale del 17 settembre ad Asiago. Rinnovato anche il Consiglio Direttivo, oggi composto da: Simone Baratella (Simba Paper Design); Giorgio Bramezza (Salco); Andrea Cornelli (Cornelli BPE); Alessandra Crippa (Scatolificio Crippa); Quinto De Mattia (Gruppo DM Packaging); Stefania Di Battista (Di Battista); Danilo Tosato (Unicarton); Pietro Vecchione (Scatolificio Vec). Il presidente uscente, Riccardo Cavicchioli, resta come Past President.

Mecarozzi President of the Associazione Scatolifici Andrea Mecarozzi - CEO of Sc.A.T - is the new President of the Italian association which brings together about 100 producers of corrugated cardboard packaging. The election took place during the last National Assembly on 17 September in Asiago. The Board of Directors has also been renewed, today is made up of Simone Baratella (Simba Paper Design); Giorgio Bramezza (Salco); Andrea Cornelli (Cornelli BPE); Alessandra Crippa (Crippa box factory); Quinto De Mattia (DM Packaging Group); Stefania Di Battista (Di Battista); Danilo Tosato (Unicarton); Pietro Vecchione (Vec Box Factory). The outgoing President, Riccardo Cavicchioli, assumes the role of Past President.

ERP completo IT Hardware CRM E-Commerce Business Intelligence soluzioni per Packaging Label Offset Digital

www.edigit.it

Il Gruppo Grifal al Kilometro Rosso Il Kilometro Rosso Innovation District, polo di riferimento nel panorama internazionale in ricerca e tecnologia, accoglie Grifal Group Innovation Hub, la nuova sede del gruppo bergamasco leader italiano nel settore del packaging ecosostenibile. «L’Innovation Hub non sarà solo un centro dedicato alla formazione e alla presentazione delle nostre competenze tecniche di progettazione, ma vuole essere soprattutto un luogo di condivisone, di crescita e di confronto costante con imprenditori internazionali sui temi comuni dell’innovazione e della sostenibilità e dello sviluppo in ambito tecnologico», ha dichiarato Fabio Gritti, AD del Gruppo Grifal. Con un valore della produzione 2019 di oltre 26 milioni di euro e più di 150 dipendenti, il Grifal Innovation Hub rappresenta un importante tassello del piano di espansione avviato da Grifal negli ultimi anni e accelerato dalla pandemia. In particolare, il successo internazionale di cArtù®, il nuovo cartone ondulato flessibile brevettato da Grifal, ha portato all’acquisizione di un nuovo stabilimento a Timisoara, in Romania, nel centro dell’Europa e porta per i Balcani, l’Ungheria e l’Ucraina.

POTENZA AI TUOI MOTORI

The Grifal Group at Kilometro Rosso The Kilometro Rosso Innovation District, a reference point on the international research and technology scene, welcomes the Grifal Group Innovation Hub, the new headquarters of the Bergamo-based group, Italian leader in the eco-sustainable packaging sector. "The Innovation Hub will not only be a center dedicated to training and the presentation of our technical design skills, but above all it aims to be a

MERCATI NEWS ok.indd 9

30/09/2021 13:34:02


MERCATI

NEWS place for sharing, growth and constant comparison with international entrepreneurs on the common themes of innovation and sustainability and development in the technological field," said Fabio Gritti, CEO of the Grifal Group. With a 2019 production value of over 26 million euros and over 150 employees, the Grifal Innovation Hub represents an important piece of the expansion plan launched by Grifal in recent years and accelerated by the pandemic. In particular, the international success of cArtù®, the new flexible corrugated board patented by Grifal, has led to the acquisition of a new plant in Timisoara, Romania, in the center of Europe and gateway to the Balkans, Hungary and Ukraine.

21-22/10, Brand Revolution LAB ‘21 Il 21 e 22 ottobre agli EastEnd Studios di Milano si svolgerà l’edizione 2021 di Brand Revolution LAB, il laboratorio della stampa creativa e innovativa che ogni anno porta in scena progetti originali di comunicazione stampata nati dalla collaborazione tra brand, agenzie creative, fornitori di tecnologia e supporti e aziende di stampa. Il 21 ottobre, esclusivamente su invito, si terrà il vernissage di presentazione dei progetti, con un inedito spazio “Touch&Talk” per toccare con mano anche i progetti realizzati fuori dal laboratorio. Il giorno successivo sarà aperto al pubblico di professionisti e studenti, ma anche ai semplici appassionati di design e comunicazione. I brand coinvolti quest’anno sono: E. Marinella, 3M, Quercetti, Podere l’Agave, Veralab, Oasi Dynamo e Gustosa, che stanno già lavorando insieme alle agenzie creative The 6th, Lateral, Hello DTV, O,Nice Design, Ideology, Creostudios, The Embassy e DLV BBDO. Partner tecnologici HP, Konica Minolta, Gruppo Cordenons; stampatori PressUP, Grafical ed Eurolabel.

In October Brand Revolution LAB 2021

On October 21 and 22, EastEnd Studios in Milan will host the 2021 edition of Brand Revolution LAB, the creative and innovative print lab that each year brings to the stage original printed communication projects born from the collaboration between brands, creative agencies, technology and media providers and printing companies. On 21 October, by invitation only, the vernissage for the presentation of the projects will be held, with an unprecedented "Touch&Talk" space to touch and feel the projects created outside the lab. The following day will be open to the public of professionals and students, but also to simple design and communication enthusiasts. The brands involved this year are: E. Marinella, 3M, Quercetti, Podere l'Agave, Veralab, Oasi Dynamo and Gustosa, who are already working together with the creative agencies The 6th, Lateral, Hello DTV, O,Nice Design, Ideology, Creostudios, The Embassy and DLV BBDO. Tech10

nological partners HP, Konica Minolta, Gruppo Cordenons; printers PressUP, Grafical and Eurolabel.

Gifasp: attualità e partecipazione a convegno Non c’erano proprio tutti il 23 luglio al 40° Convegno Nazionale del Gruppo Italiano Fabbricanti Astucci e Scatole Pieghevoli (Gifasp) di Assografici, ma erano molti, e evidentemente felici di reincontrarsi dopo il lungo distanziamento più o meno severo imposto dalla pandemia. Una Venezia da sogno e il fascinoso Hilton Molino Stucky alla Giudecca hanno aiutato, e i premi alle “nozze d’argento” degli scatolifici che aderiscono a Gifasp da almeno 25 anni hanno offerto un’occasione in più per festeggiare. Ma non è stato un “viaggio merenda”: il convegno, aperto e condotto dal presidente in carica Alessandro Tomassini, ha affrontato temi di assoluta rilevanza per il futuro di un gruppo che reclama un maggior coinvolgimento dei membri nelle attività formative, focalizzate anzitutto sulla crescita del management e della visione imprenditoriale. E che apre la programmazione dei contenuti del Comitato Tecnico ai “soci simpatizzanti”, per facilitare il dialogo fra fornitori e utilizzatori di tecnologie per la cartotecnica. Nella parte aperta dell’evento, diverse relazioni hanno portato all’attenzione dei produttori di astucci diversi temi di attualità e, soprattutto, offerto idee e proposto soluzioni. Citiamo quella di Elisabetta Bottazzoli, esperta di sostenibilità e consulente di aziende e istituzioni, che per la Federazione Carta e Grafica sta coordinando un progetto originale e ambizioso che mira ad aiutare le imprese della filiera a dotarsi di una strategia sostenibile e rendicontabile, anche grazie alla messa a punto di un apposito tool online articolato e al tempo stesso di facile utilizzo. Particolarmente stimolante, inoltre, l’intervento di Marco Cazzola, dottore commercialista e titolare di uno studio specializzato in consulenze aziendali, fiscali e del lavoro. Nella sua relazione ha parlato, con chiarezza e concretezza, degli strumenti a disposizione delle imprese cartotecniche per affrontare le difficoltà generate dalla pandemia e dalla crisi di una globalizzazione incontrollata. Al consiglio di “investire su se stessi” e di usare “meno retorica e più buon senso”, è seguita una rassegna di strumenti e incentivi alla crescita che è “un peccato” non saper sfruttare. Riguardano la rivalutazione degli asset a bilancio e l’inserimento dei beni intangibili (a partire dal brand), i vantaggi della ricapitalizzazione e i bonus pubblicità, e ovviamente il credito d’imposta per gli investimenti in beni strumentali (anche immateriali).

Gifasp: topicality and participation at the conference Not everyone was there on July 23rd at the 40th National Convention of the Gruppo Italiano Fabbricanti Astucci e Scatole Pieghevoli (Gifasp) of Assografici, but there were many of them, and they were obviously happy to meet again after the long and more or less severe gap imposed by the pandemic. A dreamy Venice and the charming Hilton Molino Stucky on the Giudecca island helped, and the "silver anniversary" awards of the box manufacturers who have been members of Gifasp for at least 25 years offered one more opportunity to celebrate. But it was not a "snack trip": the conference, opened and led by the current president Alessandro Tomassini, dealt with topics of absolute relevance for the future of a group that demands a greater involvement of its members

in training activities, focused above all on the growth of management and entrepreneurial vision. And which opens the programming of the contents of the Technical Committee to "sympathizing members", to facilitate the dialogue between suppliers and users of converting technologies. In the open part of the event, several reports brought to the attention of carton manufacturers various topical issues and, above all, offered ideas and proposed solutions. One such talk was by Elisabetta Bottazzoli, sustainability expert and consultant to companies and institutions, who is coordinating an original and ambitious project for the Paper and Graphics Federation aimed at helping companies in the supply chain to adopt a sustainable and accountable strategy, thanks also to the development of a special online tool that is both articulate and easy to use. Particularly stimulating was the speech by Marco Cazzola, chartered accountant and owner of a firm specializing in business, tax and labor consulting. In his speech, he spoke with clarity and concreteness about the tools available to papermaking companies to face the difficulties generated by the pandemic and the crisis of uncontrolled globalization. The advice to "invest in oneself" and to use "less rhetoric and more common sense" was followed by a review of tools and incentives for growth that it is "a shame" not to exploit. They concern the revaluation of assets in the balance sheet and the inclusion of intangible assets (starting with the brand), the advantages of recapitalization and the advertising bonus, and obviously the tax credit for investments in capital goods (including intangible).

4/2021

MERCATI NEWS ok.indd 10

30/09/2021 13:34:04


Il vostro partner per i propili Meno solventi. Meno inchiostro. Meno rifiuti.

www.oq.com

@thisisoq

_Adv_011.indd 11

01/10/2021 10:01:21


MERCATI

Awareness: le risorse che generano sviluppo​ Inciflex intensifica la sua politica di Human Resource Management improntata alla crescita professionale e alle relazioni collaborative. Con l’aiuto di consulenti di fama mondiale. Nell’ultimo quinquennio Inciflex ha intensificato lo sviluppo aziendale per linee sia interne sia esterne che hanno portato ad aprire nuove sedi sul territorio nazionale e all’estero. È una scelta controcorrente: «In un periodo in cui le imprese tendono ad affrontare l’incertezza arroccandosi a difesa dell’esistente, Inciflex accelera i progetti che aprono a un nuovo futuro, con fiducia e determinazione, animata dalla proverbiale voglia di primeggiare tra i protagonisti del settore», dichiara Vincenzo Consalvo, proprietario e amministratore del grande service salernitano di prestampa. Questi risultati, sottolinea l’imprenditore, non sarebbero stati possibili senza la dedizione, le competenze e l’affiatamento di tutti i collaboratori, dirigenti, tecnici e consulenti, interessati da una politica del personale finalizzata alla crescita professionale e relazionale. «In questi anni - testimonia Consalvo - ci siamo impegnati nello sviluppo continuo delle competenze tecnico-specialistiche ma anche, sul piano comunicazionale e motivazionale, a migliorare la collaborazione e l’interazione a tutti i livelli dell’azienda. Con una cura particolare a far nascere in tutte le risorse umane la consapevolezza delle proprie possibilità e le motivazioni professionali e personali che portano a dare sempre il meglio in tutti gli ambiti della vita». La consapevolezza che apre. A tutti. I corsi di formazione interna con mentori di fama internazionale hanno messo in evidenzia quanto sia fondamentale per una vita sana e longeva “la consapevolezza delle proprie istanze più profonde e interiori”, e come il loro sviluppo

sia alla base del successo professionale come della serenità personale. Un significativo cambio di passo al riguardo è iniziato dall’esperienza dei manager Inciflex coinvolti lo scorso maggio in un seminario con Patrizio Paoletti - esperto mondiale e partner di istituti di ricerca, neuroscienziati, Premi Nobel e imprenditori nello sviluppo di conoscenze e tecniche di “Miglioramento Sferico dell’Individuo”. La profondità di quel “viaggio interiore” alla scoperta dei soft-skill che creano un ambiente di lavoro collaborativo e proattivo hanno suggerito a Consalvo di renderne partecipe l’intera azienda, aprendo a tutto il personale il prossimo Seminar Awareness di Paoletti, a ottobre. Dare continuità Ma l’esperienza una tantum non basta: «Occorre dare continuità e sempre nuova linfa a idee, pratiche e incontri che alimentino la motivazione, la passione e la voglia di “tirare fuori” il proprio potenziale», afferma Consalvo. Che, sulla scorta di questa consapevolezza, ha avviato un programma di studio e formazione annuale con il sostegno delle competenze e dell’esperienza di Claudio Luraschi - uno dei tutor più autorevoli di Paoletti, psicologo e formatore aziendale di lunga esperienza.

Awareness: the resources that generate development Inciflex intensifies its Human Resource Management policy based on professional growth and collaborative relationships. With the help of world-renowned consultants.

Over the last five years, Inciflex has intensified company development both internally and externally, opening new offices in Italy and abroad. It is a choice bucking the trend: "In a period in which companies tend to face uncertainty by taking refuge in the existing, Inciflex accelerates projects that open up a new future, with confidence and determination, animated by the proverbial desire to excel among the protagonists of the sector," declares Vincenzo Consalvo, owner and administrator of the large Salerno-based pre-press service. 12

These results, emphasizes the entrepreneur, would not have been possible without the dedication, skills and fellowship of all employees, managers, technicians and consultants, affected by a personnel policy aimed at professional and relational growth. "In these years - Consalvo testifies - we have committed ourselves to the continuous development of technical-specialist skills but also, on the communication and motivational level, to improve collaboration and interaction at all levels of the company. We pay particular attention

Pellegrino Gaeta, marketing manager del gruppo e CEO Inciflex Algérie, ne è profondamente convinto: «Le sfide dei prossimi anni saranno ambiziose e impegnative. Occorrono energie e risorse nuove, innovative e straordinarie che possono essere ricercate solo lì dove pochi cercano e/o sanno che possano esistere: “dentro ognuno di noi”».

to creating in all human resources an awareness of their own possibilities and the professional and personal motivations that lead them to always give their best in all areas of life. Awareness that opens up. To everyone. In-house training courses with internationally renowned mentors have highlighted how fundamental "awareness of one's deepest and innermost instances" is for a healthy and long-lived life, and how their development is at the basis of both professional success and personal serenity. A significant change of pace in this regard began with the experience of Inciflex managers involved last May in a seminar with Patrizio Paoletti - a world expert and partner of research institutes, neuroscientists, Nobel Prize winners and entrepreneurs in the development of knowledge and techniques of "Spherical Improvement of the Individual". The depth of that "inner journey" to discover the soft-skills that create a collaborative and

4/2021

MERCATI INCIFLEX 2PAG.indd 12

30/09/2021 12:30:40


MERCATI

Con Patrizio Paoletti, tra filosofia e neuroscienza

In Inciflex l’incontro con Paoletti ha segnato una svolta. «La prima volta - testimonia Pellegrino Gaeta, marketer di Inciflex nonché CEO della filiale algerina - è stato al seminario “Awareness” di maggio. Il grande esperto ci ha guidati in un viaggio interiore durato 3 giorni, alla scoperta e al consolidamento di quei soft-skill (potenziali interiori) che ogni azienda considera ormai giustamente come fondamentali e irrinunciabili. Nel corso del lavoro abbiamo anche capito che questo vale per i ruoli apicali e le risorse strategiche - imprenditori, manager, responsabili di area… - ma anche per il resto del personale, e che quella straordinaria esperienza era da estendere a tutti per favorire un ambiente collaborativo e sinergico, orientato in maniera solidale a raggiungere le mete aziendali». Patrizio Paoletti è uno dei mentori più quotati a livello mondiale, capace di generare, durante i suoi Seminar, esperienze profonde, proficue e durature. Stimato e apprezzato non solo per il genio ma anche per lo spirito, collabora in tutto i mondo con università e Centri di Ricerca, neuroscienziati di fama, Premi Nobel e imprenditori lungimiranti, condividendo oltre 40 anni di studi e il perfezionamento delle tecniche per far emergere “il Sé migliore di Sé”. Conquistano di Paoletti la semplicità e profondità con cui affronta i temi fondamentali dell’esistenza attingendo suggestioni e risorse da psicologia, filosofia, neuroscienza, teologia, e creando un fil rouge che porta a interrogarsi su come “essere migliore ogni istante?”. Suggestioni sul prossimo Seminar dal QRCode.

can only be found where few are looking and/or know they can exist: "within each one of us"".

proactive work environment prompted Consalvo to make the entire company a part of it, opening Paoletti's next Awareness Seminar in October to all staff.

With Patrizio Paoletti, between philosophy and neuroscience

At Inciflex, the meeting with Paoletti marked a turning point. "The first time," testifies Pellegrino Gaeta, Inciflex marketer and CEO of the Algerian branch, "was at the 'Awareness' seminar in May. The great expert guided us on a 3-day inner journey to discover and consolidate those soft-skills (inner potentials) that every company now rightly considers fundamental and indispensable. In the course of our work, we also understood that this is true for top roles and strategic resources - entrepreneurs, managers, area managers... - but also for the rest of the staff, and that this extraordinary experience should be extended to everyone in order to foster a collaborative and

LE

A QU

PO CON AC UP

O

R

IM

IE

N TA

☑ M IN

LASTRE FLEXO & LETTERPRESS

SVI L

Giving continuity But one-off experiences are not enough: "We need to give continuity and always new life to ideas, practices and meetings that feed motivation, passion and the desire to 'bring out' one's potential," says Consalvo. Based on this awareness, he has launched an annual study and training program with the support of the skills and experience of Claudio Luraschi - one of Paoletti's most authoritative tutors, a psychologist and experienced business trainer. Pellegrino Gaeta, marketing manager of the group and CEO of Inciflex Algérie, is deeply convinced of this: "The challenges of the coming years will be ambitious and demanding. We need new, innovative and extraordinary energies and resources that

synergistic environment, oriented in a supportive way to reach the company's goals. Patrizio Paoletti is one of the most quoted mentors in the world, capable of generating deep, profitable and lasting experiences during his Seminars. Esteemed and appreciated not only for his genius but also for his spirit, he collaborates all over the world with universities and research centers, renowned neuroscientists, Nobel Prize winners and far-sighted entrepreneurs, sharing over 40 years of studies and the perfectioning of techniques to bring out "the best Self". Paoletti wins people over with the simplicity and depth with which he addresses the fundamental themes of existence, drawing suggestions and resources from psychology, philosophy, neuroscience, theology, and creating a common thread that leads to the question of how to "be better every moment?" Suggestions on next Semiar via the QRCode.

P ATT O A M

B

▼ Scopri di più!

• Completa automazione dei settaggi, integrazione con il flusso di lavoro del cliente e con i sistemi gestionali.

I PREPAR ÀD A IT

I

SP

AR

E

M

☑R

PO

NE ZIO

VELO C

• Soluzioni per un converting di facile utilizzo, efficiente, smart, in piena conformità con Industria 4.0.

M IO DI T

▼ Scopri di più!

• Le linee di finissaggio REFINE COMPACT 1 e COMPACT 2 possono essere configurate come stand-alone oppure installate in linea tramite il REFINE Web Buffer Module. • Linee di finitura CREATIVE, modulari e intuitive, consentono configurazioni personalizzate per soddisfare svariate esigenze e requisiti di produzione.

since 1956

#soluzionicompleteperetichette www.inglesesrl.com

MERCATI INCIFLEX 2PAG.indd 13

• Nuovo sistema per la realizzazione di etichette MULTILAYER, da due fino ad n strati desiderati, mantenendo un registro perfetto. Completamente automatizzato, in linea con l’Industria 4.0, capace di lavorare a velocità fino a 200 m/min in funzione della tipologia di etichetta e dello spessore del layer (fino ad uno spessore minimo di 30 µm)

30/09/2021 12:30:44


OPEN UP TO ENDLESS POSSIBILITIES WHEN FLEXO MEETS DIGITAL

FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA

The Best Hybrid Printing Solution ALL-IN-ONE CONCEPT PLATFORM P R I N T I N G . O M E T . C O M

ADV_X-Jet_2019_NuovoScatto_240x320.indd 1 _Adv_014.indd 14

23/09/20 17:05 01/10/2021 09:59:32


MERCATI

PARTE PRIMA

Il packaging cartotecnico e l’arduo sentiero delle 5 Verità.

Marco Rotondo

Immaginate il Buddha seduto sotto l’albero del Bodhi con attorno uno stuolo di imprenditori e manager del settore cartotecnico, i loro clienti, product manager e agenzie. Immaginate ora che il Buddha con la sua voce tranquilla enunci queste semplici verità: Il vero packaging green è nessun packaging • Ogni packaging cartotecnico può essere riciclato • Non tutti i packaging sono ugualmente riciclabili (i poliaccoppiati fanno storia a sé) • Pochi sono biodegradabili (e va documentato) • Pochissimi sono compostabili (e va documentato) da cui discendono questi corollari: • “Green” non vuol dire niente e in natura esiste un unico packaging perfetto e sostenibile (vedi box “la Regola della Banana”) • “Sostenibile” (se non accompagnato da dati concreti e verificabili) non vuole dire niente.

Chi fa cosa Non so se il Buddha abbia davvero enunciato queste 5 Verità ma so per certo che la sostenibilità è un tema complesso, una sorta di ombrello sotto il quale vanno, in rigoroso ordine di importanza, le politiche ambientali del mondo, dei singoli Stati, delle Regioni, dei Comuni, delle aziende e infine i comportamenti dei singoli cittadini. Se guardiamo al report mondiale “Climate Change 2021” (Rapporto del WG1 al QRCode 1) vediamo che la responsabilità delle politiche ambientali cade in massima parte sugli Stati nazionali, e se è sicuramente vero che i comportamenti QRCode 1 virtuosi dei cittadini sono

Il Buddha e la sostenibilità importanti è persino banale registrare che senza un efficace sistema di recupero e riciclo poco potremmo fare singolarmente. Proviamo a pensare al risultato attuale nel riciclo della carta che in Italia ha raggiunto la cifra record del 87,3% in netto anticipo sugli obiettivi per il 2030 stabiliti dalla Comunità EuroQRCode 2 pea e vediamo che questo risultato dipende in massima parte da una legislazione specifica e dalla creazione di impianti di recupero e riciclo efficienti (Rapporto Comieco al QRCode 2).

The Buddha and sustainability Part one.

Paper packaging and the arduous path of the 5 Truths. Marco Rotondo

Imagine the Buddha sitting under the Bodhi tree with a crowd of entrepreneurs and managers from the converting sector, their clients, product managers and agencies around him. Now imagine the Buddha in his quiet voice enunciating these simple truths: • True green packaging is no packaging • All paper packaging can be recycled • Not all packaging is equally recyclable (polycouples are a separate story) • Few are biodegradable (and this must be documented)

• Very few are compostable (and this must be documented) from which derive these corollaries: • "Green" means nothing and in nature there is only one perfect and sustainable packaging (see box "The Rule of the Banana") • "Sustainable" (if not accompanied by concrete and verifiable data) does not mean anything.

Who does what

I don't know if the Buddha really has these 5 Truths, but I know for sure that sustainability is a complex issue, a sort of umbrella under which go,

Due notizie per le aziende Venendo al mondo delle aziende è normale che un tema così fondamentale faccia si che molti manager e imprenditori si chiedano “cosa posso fare per contribuire?” Se poi si tratta di una piccola o media azienda che utilizza imballi cartotecnici è facile che si rivolga al proprio fornitore di packaging in cerca di risposte. La buona notizia è che molti packaging sono già “sostenibili” oppure che ci sono poche cose da fare per renderli tali. La brutta notizia è che questo assunto è difficile da accettare. Capisco che sia più “sexy” comunicare sul

in strict order of importance, the environmental policies of the world, of individual states, regions, municipalities, companies and finally the behavior of individual citizens. If we look at the world report "Climate Change 2021" (Report of WG1 at QRCode 1) we see that the responsibility of environmental policies falls mostly on national states, and if it is certainly true that the virtuous behaviors of citizens are important it is even trivial to record that without an effective system of recovery and recycling little we could do individually. Let's try to think of the current result in paper recycling, which in Italy has reached the record figure of 87.3%, well ahead of the 2030 objectives set by the European Community, and we can see that this result depends largely on specific legislation and the creation of efficient recovery and recycling plants (Comieco Report at QRCode 2). 4/2021

MERCATI ROTONDO.indd 15

15

30/09/2021 08:42:25


MERCATI

proprio sito “il nostro nuovo packaging green” piuttosto che “avevamo già un packaging green ma non lo sapevamo” ma questa è una semplice realtà. E quindi cosa fare ? Da dove cominciare ?

Adesso! Per spiegare il mio punto di vista userò una (vera) storia del Buddha. Una donna molto piena di sé si recò dal Buddha per chiedere come raggiungere l’illuminazione. Il Buddha le disse di recarsi presso un grotta in cima a una montagna; lì avrebbe incontrato un Maestro che l’avrebbe aiutata nel suo percorso. La donna raggiunse la grotta e vide al suo interno una dolce vecchina in meditazione. Non appena la donna fece per avvicinarsi la vecchina si trasformò in un demone che iniziò a inseguirla e a bastonarla gridando “ADESSO ADESSO”! (Adattato da Pema Chödrön “Senza via di scampo” Feltrinelli). Come insegna il Buddha dobbiamo guardare a quello che c’è ora, e non a quello che potrebbe o dovrebbe esserci finendo per creare un insanabile dualismo con la realtà. Come direbbe il Buddha : “Quand’è il momento per aiutare l’ambiente ? ADESSO”. “Con quali strumenti ? Con quelli che esistono ADESSO”

Le 3R in concreto: applicazioni e limiti Parliamo quindi del packaging cartotecnico e proviamo a individuare alcune aree di intervento (per rendicontarle tutte servirebbe un manuale e non un semplice articolo), partendo da quelle più semplici per poi esaminare interventi più complessi. Partiamo dalle classiche “Tre R”: Reduce, Reuse, Recycle.

intervento utile, se possibile progettando il packaging già in funzione della ottimizzazione del bancale. A questo scopo segnalo una applicazione gratuita molto QRCode 3 utile che permette di fare simulazioni di carico in modo rapido e efficiente (QRCode 3). Se invece vogliamo affrontare un processo di riprogettazione del packaging, ad esempio sostituendo un imballo protettivo multi materiale con uno completamente cartotecnico, allora serve un approccio integrato che coinvolga a fondo le funzioni aziendali sia del cliente sia del fornitore. Da questo punto di vista fa scuola il metodo di lavoro di Deles (www.delesgroup.com) che si occupa non solo della “forma” dell’imballo ma anche di tutto il processo di produzione e approvvigionamento, per ottenere un impatto ambientale ridotto. Reuse Il riuso mira a dare una seconda vita all’imballo e a ritardarne il più possibile il momento dell’invio allo smaltimento. Esistono diverse case history interessanti, tra cui quella di Samsung che per la nuova gamma LifeStyle ha creato un imballo che può diventare un piccolo tavolino o una cuccia per il gatto (Foto 1). Si tratta di casi di studio sicuramente importanti ma che, a mio parere, richiedono un fortissimo investimento nella ricerca che va al di là della semplice idea di base. Recycle Questa è l’area nella quale a mio parere c’è più da fare, soprattutto al fine di Foto 1

Reduce La riduzione in termini di volume di un astuccio o di un imballo è sicuramente un

Two piecesof news for companies

Coming to the corporate world, it is normal that such a fundamental issue makes many managers and entrepreneurs ask themselves "what can I do to contribute ?" Then, if it's a small or medium-sized company that uses paper packaging, it's easy to turn to your packaging supplier for answers. The good news is that a lot of packaging is already "sustainable" or that there are few things you can do to make it so. The bad news is that this assumption is hard to accept. I understand that it is "sexier" to communicate on your website "our new green packaging" rather than "we already had green packaging but didn't know it" but this is a simple reality. So what to do? Where to start ?

Now!

To explain my point of view I will use a (true) Buddha story 16

A woman who was very full of herself went to the Buddha to ask how to achieve enlightenment. The Buddha told her to go to a cave on top of a mountain, there she would meet a Master who would help her on her path. The woman reached the cave and saw inside a sweet old woman meditating. As soon as the woman approached the old woman, she turned into a demon that began to chase her and to beat her screaming "NOW NOW NOW" (Adapted from Pema Chödrön "No way out" Feltrinelli). As the Buddha teaches, we must look at what is now and not at what could or should be, ending up creating an irremediable dualism with reality. As the Buddha would say : "When is the time to help the environment? NOW" "With what tools? With those that exist NOW".

sfruttare in modo efficiente i sistemi di riciclo esistenti (….ADESSO!). Due aree mi interessano in modo particolare: materie prime e etichettatura ambientale. Qui di seguito mi occuperò delle prime, rimandando la trattazione dell’etichettatura ambientale al prossimo fascicolo di Converting.

Carta e cartone FSC Nei numerosi post dedicati alla sostenibilità che leggo quotidianamente su LinkedIn trovo spesso l’equazione “carta/cartone=alberi abbat- QRCode 4 tuti”. Equazione che non tiene conto dell’esistenza di carte e cartoni prodotti da aziende che aderiscono a programmi di sfruttamento sostenibile delle foreste (QRCode 4). Basta uno sguardo ai quotidiani per capire che la direzione intrapresa è quella giusta, come documentato in un recente articolo del QRCode 5 Corriere della Sera intitolato “L’Italia e il record di crescita delle foreste: un milione di ettari in 30 anni (QRCode 5).

Carte speciali ricavate da scarti di lavorazione Ultimamente ho visto nascere numerosi progetti molto interessanti di carte ricavate da scarti di lavorazione di processi industriali o da materie prime, come l’erba o le bucce di pomodoro, che non comportano lo sfruttamento delle foreste. Un caso interessante è quello del TFK® con il quale Medhea Srl ha realizzato un pratico pack per le famose cioccolaterie Majani. Si tratta di un pack totalmente riciclabile stampato con inchiostri per alimenti e destinato ad essere montato e utilizzato nel punto vendita per confezionare i prodotti sfusi. Il cartoncino è ricavato dagli scarti di lavorazione della canna da zucchero (la cosiddetta “bagassa”)

The 3Rs in practice: applications and limits

Let's talk about paper packaging and let's try to identify some areas of intervention (to examine them all it would take a manual and not just an article), starting from the simplest ones and then examining more complex interventions. Let's start with the classic "Three Rs": Reduce, Reuse, Recycle. Reduce Reducing the volume of a case or a package is certainly a useful intervention, if possible by designing the packaging already in function of the optimization of the pallet. To this end, I would like to point out a very useful free application that allows load simulations to be carried out quickly and efficiently (QRCode 3). If, on the other hand, we want to tackle a packaging redesign process, for example by replacing a multi-material protective packaging with a completely paper-based one, then an integrat-

4/2021

MERCATI ROTONDO.indd 16

30/09/2021 08:42:27


MERCATI

La Regola della Banana

Foto 2

e quindi rientra a pieno titolo tra i prodotti che nascono da una materia prima che non richiede abbattimento di alberi ed evita la fase di smaltimento degli scarti di lavorazione (Foto 2). Per quanto case histories come questa siano degne di nota, rimangono soluzioni destinate a mercati di nicchia e che da sole non sono certo in grado di determinare cambiamenti radicali nel sistema di produzione e utilizzo di carta e cartone.

Inchiostri, vernici e colle Sul mercato esiste un’ampia gamma di inchiostri e vernici a basso impatto ambientale. Per ovvie ragioni non posso elencarle tutte,

Foto 3

L’unico vero packaging perfetto sotto ogni punto di vista è quello della banana: • non soffre di overpacking: l’imballo infatti aderisce perfettamente al prodotto • identifica il prodotto in modo univoco; • grazie al colore e alla forma unica è perfettamente riconoscibile anche in mezzo a mille altri prodotti della stessa categoria merceologica; • segnala la scadenza in modo semplice e facilmente verificabile grazie alle macchioline nere; • è anti contraffazione e anti frode: la scadenza non può essere alterata; • è accessibile ovvero facile da aprire anche per anziani e bambini; • è riconoscibile anche dai non vedenti; • è biodegradabile e compostabile anche nel compost di casa.

The Rule of the Banana

The only true packaging that is perfect from every point of view is that of the banana: • it identifies the product in a unique way; • thanks to its unique color and shape, it is perfectly recognizable even among thousands of other products of the same category; • it signals the expiry date in a simple and easily verifiable way thanks to the black dots; • it is anti-counterfeiting and anti-fraud: the expiry date cannot be altered; • it is accessible, i.e. easy to open even for the elderly and children; • and recognizable even by the blind; • it is biodegradable and compostable even in home compost.

ma mi piace portare l’esempio di un’azienda che ha trovato il modo di creare una colla per packaging utilizzando gli scarti di lavorazione delle concerie. Basta dare uno sguardo al loro sito (www. Menichetti.it) per trovare numerose soluzioni sia a base vegetale che animale. Quella che ho trovato più interessante è la colla TDS Meniglue totalmente biodegradabile e riciclabile, ideata per le lavorazioni cartotecniche come l’accoppiatura delle scatole rivestite. La formula vincente è quella del recupero di scarti di lavorazione delle concerie che altrimenti entrerebbero nel circuito del riciclo, e dello sfruttamento di risorse a km zero copiosamente presenti nella zona geografica di riferimento della Menichetti (Foto 3).

ed approach is needed that thoroughly involves the business functions of both the customer and the supplier. From this point of view, the working method of Deles (www.delesgroup. com) is a model that deals not only with the "shape" of the packaging but also with the entire production and supply process, in order to obtain a reduced environmental impact. Reuse Reuse aims at giving a second life to the packaging and delaying as much as possible the moment it is sent for disposal. There are a number of interesting case histories, including that of Samsung, which for its new LifeStyle range has created packaging that can become a small table or a kennel for the cat (Photo 1). These are certainly important case studies but, in my opinion, they require a very strong investment in research that goes beyond the simple basic idea. Recycle This is the area where I think there is

more to do, especially in order to efficiently exploit existing recycling systems (....ADESSO!). Two areas are of particular interest to me: raw materials and environmental labeling. In the following I will deal with raw materials and environmental labelling in the next issue of Converting.

FSC paper and board

In the many posts dedicated to sustainability that I read daily on LinkedIn, I often find the equation "paper/cardboard=felled trees". This equation does not take into account the existence of paper and cardboard produced by companies that adhere to sustainable forestry programs (QRCode 4). A glance at the newspapers is enough to understand that the direction taken is the right one, as documented in a recent article in Corriere della Sera entitled "Italy and the record growth of forests: one million hectares in 30 years" (QRCode 5).

Prossimo capitolo (e nota economica finale) Sul prossimo numero della rivista svilupperò il discorso dedicato all’etichettatura ambientale, con un capitolo ulteriore sull’etichetta digitale. E ora mi limito ad aggiungere una nota finale: se il Buddha non è bastato a convincervi che molto si può fare già ADESSO, allora aggiungo un riferimento al fattore economico (che a volte funziona meglio di tante altre argomentazioni). Con partenza da Gennaio 2022, Conai ha esteso la differenziazione del contributo ambientale ai materiali poliaccoppiati a prevalenza cellulosica, anche se non destinati al contenimento dei liquidi. Cosa significa? Che ogni materiale appartenente alla categoria C/PAP 81 ovvero “imbal-

Special papers made from scraps

Lately I have seen the birth of several very interesting projects of paper made from industrial process waste or raw materials, such as grass or tomato peels, which do not involve the exploitation of forests. An interesting case is that of TFK® with which Medhea Srl has created a practical pack for the famous Majani chocolate shops. This is a totally recyclable pack printed with foodgrade inks and intended to be assembled and used at the point of sale to package loose products. The cardboard is made from sugar cane processing waste (the so-called "bagasse") and is therefore rightfully among the products that are made from a raw material that does not require the felling of trees and avoids the disposal of processing waste (Photo 2). Although case histories such as these are worthy of note, they remain solutions destined for niche markets and are certainly not, on their own, capable of bringing about radical changes in the 4/2021

MERCATI ROTONDO.indd 17

17

30/09/2021 08:42:33


MERCATI

laggi costituiti in modo strutturale da due o più materiali non separabili manualmente, in cui il materiale prevalente in termini di peso è la carta e il peso del materiale QRCode 6 non cellulosico è comunque superiore al 5% del peso complessivo dell’imballaggio” sarà soggetto a un contributo differenziato, in funzione della percentuale di carta contenuta (QRCode 6). In altre parole, cercare soluzioni per aumentare la frazione cellulosica del nostro packaging porterà anche a un risparmio concreto nel Contributo Ambientale Conai.

system of production and use of paper and cardboard.

Inks, coatings and glues

There is a wide range of inks and coatings with low environmental impact on the market. For obvious reasons, I would like to list them, but I would like to give the example of a company that has found a way to create a glue for packaging using waste from tanneries. Just take a look at their website (www.Menichetti. it) to find numerous solutions both plant and animal based. The one I found most interesting is the TDS Meniglue, totally biodegradable and recyclable, designed for paper processing such as the lamination of coated boxes. It adopts the winning formula of the recovery of processing waste

A chi è dedicato questo articolo?

Ai tanti imprenditori e manager di aziende cartotecniche che si sentono chiedere dai propri clienti “come posso rendere più sostenibile il mio packaging?”. Ai product manager, responsabili acquisti, R&D di piccole e medie aziende produttrici, che devono decidere se e quando intraprendere un percorso di revisione del proprio packaging cartotecnico.

To whom is this article dedicated?

To the many entrepreneurs and managers of paper converting companies who are asked by their customers "how can I make my packaging more sustainable?". To the product managers, purchasing managers, R&D, etc. of small and medium-sized manufacturers, who have to decide if and when to undertake a review of their paper packaging.

that would otherwise enter the recycling circuit, and the exploitation of zero-kilometer resources abundantly present in Menichetti's geographical area of reference (Photo 3).

Next chapter (and final economic note)

In the next issue of the magazine, I will develop the discourse dedicated to environmental labelling, with a further chapter on the digital label. And now I just add a final note: if the Buddha was not enough to convince you that much can be done NOW, then I add a reference to the economic factor (which sometimes works better than many other arguments). Starting from January 2022, Conai has extended the differentiation of the environmental contribution to the

predominantly cellulosic polycoupled materials, even if not intended for the containment of liquids. What does this mean? It means that any material belonging to category C/PAP 81 or "packaging made up structurally of two or more materials that cannot be separated manually, in which the predominant material in terms of weight is paper and the weight of non-cellulosic material is in any case greater than 5% of the total weight of the packaging" will be subject to a differentiated contribution, depending on the percentage of paper contained (QRCode 6). In other words, seeking solutions to increase the cellulosic fraction of our packaging will also lead to concrete savings in the Conai Environmental Contribution.

NOVITA’ Quadrangolare e Rivestitrice BOX LINE Migliore qualità e produttività | Tempi di avviamento ridotti Cambio formato senza attrezzi e forme

TECNOLOGIA

DI RIVESTIMENTO INNOVATIVA

PACKAGING MACHINES WINNER 2021

GERMAN PACKAGING AWARD

n inli

Quadrangolare BOX LINE BLT 200

e

Rivestitrice BOX LINE BLW 200

BLT 200 e BLW 200 Box Line è il nuovo sistema per il rivestimento completamente automatico di fogli di cartone per la produzione di scatole rivestite. Approfitta del nostro “know-how” e dell’efficiente supporto di KOLBUS. Visita il nostro sito www.kolbus.com

MERCATI ROTONDO.indd 18

30/09/2021 08:42:34


PRATI_SATURN-240x320.pdf

1

01/10/21

08:58

“Overall we have been very pleased with the SATURN unit and the operators prefer it over our other units. The second Prati unit, we recently ordered, will replace another piece of equipment and we can’t wait for its arrival.” JIM FREEMAN, CEO - Spectra Graphics www.praticompany.com

ADV PRATI ok.indd 19

01/10/2021 10:17:02


L’evoluzione nella pulizia laser degli anilox

D.A.M.

Dynamic Anilox Management

Quando pulire, controllare e rigenerare

EVOLUX è il nuovo CONCEPT per la pulizia degli anilox, nato nel centro R&D di ULMEX. L’esperienza ventennale nei processi di stampa, unita alla competenza dei nostri tecnici in materia di laser, ha portato alla nascita di una macchina innovativa, che diventa parte integrante del ciclo produttivo aziendale. Ottimizza tempi e costi, limitando le rigenerazioni degli anilox. Migliora la qualità di stampa, garantendone la riproducibilità nel tempo. Con Evolux, tutto è sotto controllo

ULMEX Italia srl Via Romania, 13 - Z.I. Sud 35127 Padova - Italy Tel +39 049 6988500 ulmex@ulmex.com

_Adv_020.indd 20

Soluzioni tecniche innovative, ingegnerizzate da Ulmex.

ULMEX Industrie System GmbH & Co. KG Ringstr. 11 - 89081 Ulm - Germany Tel +49 (0) 731 9260940 ulmex@ulmex.com

01/10/2021 09:57:32


PAROLA ALLA FILIERA

Future Factory 2021 fra scenari e storie vere Oltre 700 partecipanti internazionali in modalità online e circa 150 presenti di persona alla Future Factory ibrida di questo settembre 2021. Dove a Milano esperti di livello mondiale e rappresentanti delle imprese di tutta la community del package printing hanno parlato di futuro.

Come tutti noi convenuti, che ci siamo salutati per la prima volta dopo il lungo e patito distanziamento fisico, era emozionato Andrea Briganti, direttore di Acimga (l’associazione dei costruttori italiani di macchine da stampa e converting, che ha organizzato l’evento) nel suo saluto di apertura ai lavori. Mercoledì 15 settembre ha introdotto il fitto programma di un evento che ha cambiato nome da Print4All Conference a Future Factory, sebbene resti la principale tappa di avvicinamento alla fiera Print4All che si terrà a Fiera Milano-Rho dal 3 al 6 maggio 2022. Il nuovo titolo vuole sottolineare la natura di riflessione collettiva di questo appuntamento ormai consolidato, che impegna tutta la filiera della produzione-consumo di packaging a ragionare su cosa vuol dire “fabbrica del futuro”. Un nuovo tipo di manifattura, ha sottolineato il direttore di Acimga, che evolve all’insegna di fenomeni dirompenti come le nuove istanze di sostenibilità,

servitizzazione, automazione 4.0, etica delle relazioni, equilibri da inventare fra lavoro da casa e quel rapporto diretto fra persone «che rappresenta uno dei vantaggi competitivi del sistema Italia» e ricorda la centralità dell’uomo in qualsivoglia modello di attività economica. La Future Factory, ha dichiarato Briganti, ha come obiettivo il fare cultura di settore, offrendo alla community del prodotto stampato scenari evolutivi e informazioni su come imprese e istituzioni stanno disegnando il cambiamento. E orientano di conseguenza il proprio sviluppo concreto: nelle strategie di R&D, nei modelli di organizzazione aziendale, nel rapporto fra produzione e finanza, distribuzione e consumatori, privato e istituzioni. 2

[Italia+Germania] Uno sviluppo che rimette in gioco persino le relazioni fra concorrenti, come indicato nel percorso di incontri bilaterali

Future Factory 2021, between scenarios and real stories More than 700 international participants in online mode and about 150 in person at the hybrid Future Factory this September 2021. Where world-class experts and business representatives from across the package printing community talked about the future in Milan. Like all of us who came to say goodbye for the first time after the very long period of physical distance suffered by people and companies, Andrea Briganti, director of Acimga (the association of Italian printing and converting machinery manufacturers, which organized the event) was emotional in his opening speech. He introduced the busy program of an event that has

changed its name, from Print4All Conference to Future Factory, although it remains the main stage in the runup to the Print4All trade fair that finally looms on the horizon at Fiera Milano-Rho from 3 to 6 May 2022. The new title is intended to underline the collective nature of this well-established event, which engages the entire production-consumption chain of printed packaging to think about what the factory

Italia-Germania promossi dal Ministero Affari Esteri e Cooperazione Internazionale in collaborazione con il Ministero Tedesco dell’Economia ed Energia. È stato avviato nella nostra filiera lo scorso aprile durante virtual drupa, e rinnovato durante questa Future Factory, introdotto personalmente da Manlio Di Stefano, Sottosegretario di Stato agli Affari Esteri. Qui il confronto sui trend di mercato e di valore fra Acimga e VDMA - i due principali esportatori mondiali di tecnologie per il printing e il converting - prepara un’alleanza che si concretizzerà nella presenza alle fiere internazionali di settore (prima fra tutte Print4All). Grazie a questo percorso, il momento espositivo non sarà solo esibizione di forza e tecnologia delle aziende più titolate del mondo ma anche affermazione di valori e priorità condivisi - proprio quelli emersi durante la conference nell’intervista a più voci condotta da Matteo

of the future means. A new type of manufacturing, stressed the director of Acimga, which develops under the banner of disruptive phenomena such as the new instances of sustainability, servitization, automation 4.0, ethics of relationships, balances to be invented between smart working and that direct relationship between people "which represents one of the competitive advantages of the Italian system" and recalls the centrality of man in any model of economic activity. The Future Factory, said the director of Acimga, has the objective of creating a culture in the sector, offering the printed product community (packaging dominates but is not the only one) evolutionary scenarios and information on how companies and institutions are designing change and consequently orienting their own concrete development: in R&D orientations, in business organization models, in the relationship between production and finance, distribution and consumers, private and institutions. 4/2021

FUTURE FACTORY OK.indd 21

21

30/09/2021 16:52:20


PAROLA ALLA FILIERA

«Disponibili a breve le registrazioni degli interventi alla Future Factory Conference 2021. Vi terremo aggiornati» «Recordings of the speeches at the Future Factory Conference 2021 will be available soon. We will keep you updated»

Fiera Milano riapre al mondo E le fiere? Come saranno? Ibride, ma con il cuore e i numeri “in presenza”. Fiera Milano, che ospiterà Print4All 2022 nell’ambito della più generale Innovation Alliance, informa per bocca dell’exhibition director Paolo Pizzocaro sulla molteplicità di idee e strumenti messi in campo per tutelare la sicurezza di operatori e visitatori. Oltre che sulle novità introdotte per agevolare la visita e l’esposizione: dal padiglioni monoplanari ai giganti ledwall informativi, dal nuovo spazio virtuale dove gli espositori pubblicano informazioni e materiali audiovisivi e i visitatori possono contattarli direttamente…. Con comprensibile soddisfazione, durante il suo intervento a Future Factory il manager ha documentato la grande affluenza di visitatori alle manifestazioni che a partire da settembre Fiera Milano ha ripreso a organizzare in presenza - il grande Salone del Mobile ma non solo. Nell’ultimo quadrimestre 2021 sono una trentina, tutte gratificate da numeri ben superiori alle aspettative e con operatori di provenienza internazionale, sottolinea ancora Pizzocaro. Sono giunti perlopiù dall’Europa, ma anche dalle Americhe, dal Magreb e dal Far East; pochi, invece, dalla Russia e quasi nessuno dalla Cina e dall’Asia in generale - questi sì ancora bloccati da covid, e chissà per quanto tempo ancora.

Fiera Milano reopens to the world

Simec, Prades Omet, ACE, Uteco. OEM a confronto

Bordone: transizione ecologica, collaborazione fra aziende, apertura generazionale, impiego disruptive della tecnologia digitale, grande attenzione al packaging nelle sue diverse funzioni….

And the fairs? What will they be like? Definitely hybrid but with “in presence” heart and numbers. Fiera Milano, which will host Print4All 2022 within the more general Innovation Alliance, informs through the mouth of the exhibition director Paolo Pizzocaro about the multiplicity of ideas and tools put in place to protect the safety of operators and visitors. And also on the innovations introduced in the fairgrounds to facilitate the visit and the exhibition: from the single-floor pavilions to the giant information ledwalls, from the new virtual space where exhibitors publish presentations of all types and formats and where visitors can contact them directly.... Moreover, with understandable satisfaction, the manager testified to the large number of visitors to the events that Fiera Milano has resumed organizing since September - the great Milan Furniture Show, but not only: in the last four months of 2021 there will be about thirty - all rewarded by numbers well above expectations. And with operators of international origin, Pizzocaro stresses, mostly from Europe, but also significantly from the USA and all the Americas, from the Maghreb and the Far East. Few, on the other hand, came from Russia and almost none from China and Asia in general - these are still blocked by covid, and who knows for how much longer.

Dall’astratto al concreto Durante Future Factory si sono avvicendati “guru” di levatura internazionale, sociologi del mercato e panel di imprese che hanno dato vita a dense tavole rotonde moderate dai bravi Armando Garosci e Matteo Bordone. Il 15 settembre i produttori di tecnologie per la stampa e la trasformazione (Simec, Omet, ACE, Uteco, Prades) hanno mostrato cosa

[Italy+Germany]2 A development that even brings into play relations between competitors, as indicated in the course of bilateral meetings between Italy and Germany promoted by the Italian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation in collaboration with the German Ministry of Economy and Energy. It was launched first of all in our printing and converting supply chain last April during virtual drupa, and renewed during this Future Factory, personally introduced by Manlio Di Stefano, Undersecretary of State for Foreign Affairs. Here the comparison on market trends and value between Acimga and VDMA - the two main world exporters of graphic technologies - prepares an alliance that will take shape in the participation in international trade fairs (first of all Print4All). Thanks to this path, the exhibition will not only be an exhibition of strength and technology but also an affirmation of those common values and priorities, precisely those that 22

emerged during the conference in the multiple interview conducted by Matteo Bordone: ecological transition, collaboration between companies, generational opening, disruptive use of digital technology, great attention to the many faces of packaging.... From the abstract to the concrete During Future Factory, international "gurus", sociologists of the market and panels of companies took turns to give life to dense round tables moderated by Armando Garosci and Matteo Bordone. On September 15, printing and converting technology producers (Simec, Omet, ACE, Uteco, Prades) showed what the industry means by servitization and innovation, moving from general principles to concrete business strategies. In turn, the brand owners called on stage (Nestlè, Eurocompany, Henkel, Pedon) have brought examples of initiatives that have changed the paradigm of product and identity, creating value and compet-

itiveness along paths only apparently far from business and profit. In the second session on September 16, retailers and printers took the stage in a very informative discussion. The largescale retail trade, represented by Esselunga, Leroy Merlin and Penny Market, showed just how open the horizons of these brands are, as they involve consumers at all levels of their lives, with initiatives that have a strong ethical connotation and where sustainability plays a primary role. As for printers and converters (Sacchital, Smurfit Kappa, Sales, Lucaprint, Rotolito), they showed a small but open-minded and aware Italian industry. Visions alternated with the denunciation of problems and the proposal of concrete solutions, achievable - this is the mantra of this conference - only by working together and with the help of those famous intermediate bodies that today more than ever serve as a driving force and intermediation with institutions.

4/2021

FUTURE FACTORY OK.indd 22

30/09/2021 16:52:23


PAROLA ALLA FILIERA

La coda all’ingresso

Lo staff prima dell’Inizio

Carlo Carnelli, Colorconsulting; Andrea Dellavalle, KBA ; Paolo De Grandis, Grafikontrol

Andrea Briganti,Acimga, apre i lavori

Enrico Barboglio, Stratego Group

The Theatre, la sala che ha ospitato l’evento

Giuliana Merli, Acimga

Massimo Bellingardi, Omet

Gwyn Garrett, Acimga

Maria Grazia Scoppio e Paolo Pizzocaro, Fiera Milano

Maurizio D’Adda, Assografici Italo Vailati, Assografici e Giulia Rossini, Rossini Spa Manlio Di Stefano, Sottosegretario di Stato agli Affari Esteri

Ivana Pais, Università del Sacro Cuore

Andrea Alemanno, IPSOS Angelo Di Salvia, Imeco

Sara Alexander e Mattia Maffei, Bobst

Paola Mariani, Università Bocconi

FUTURE FACTORY OK.indd 23

4/2021

23

04/10/2021 08:59:26


PAROLA ALLA FILIERA

Armando Garosci intervista i rappresentanti di Penny Market, Leroy Merlin e Esselunga

sì, ma aperta e consapevole. Le loro visioni si sono alternate alla denuncia dei problemi che frenano lo sviluppo e alla proposta di soluzioni concrete. Raggiungibili - è il mantra di questo convegno - solo lavorando insieme, con l’appoggio delle istituzioni pubbliche e il traino e l’intermediazione delle associazioni. Nestlé, Henkel, Euro Company, Pedon: i brand owner a confronto

l’industria di settore intende in concreto per servitizzazione e innovazione, illustrando strategie e offerta. A loro volta, quattro grandi brand del largo consumo (Nestlè, Eurocompany, Henkel, Pedon) hanno raccontato le iniziative che hanno cambiato il paradigma di prodotto e di identità, creando valore e competitività lungo strade solo apparentemente lontane dal business e dal profitto. Nella seconda sessione del 16 settembre hanno occupato la scena i retailer e gli stampatori, in un confronto ricchissimo di informazioni. La GDO, rappresentata da Esselunga, Leroy Merlin e Penny Market, ha mostrato quanto vasti siano gli orizzonti delle insegne capaci di coinvolgere i consumatori mettendo in campo iniziative connotate in senso etico, dove la sostenibilità svolge un ruolo primario. Quanto a stampatori e converter (Sacchital, Smurfit Kappa, Sales, Lucaprint, Rotolito) hanno mostrato un’industria italiana piccola,

Guardando fuori dal recinto Gli interventi dei grandi intellettuali hanno offerto spunti per capire come sta evolvendo il contesto socio-economico in cui tutti operiamo, con inevitabili ricadute sul piccolo mondo di ciascuno. Alec Ross, per citare il primo, ha parlato dell’inesorabile digitalizzazione dei processi e dei servizi, e di come in Italia questo potrebbe portare alla costruzione di un modello di industria alternativo (e migliore) a quelli dominanti - americano Made in California, o cinese - come mostra la success story Marchesini citata ad esempio. Analogamente, David Stark e Ivana Pais hanno parlato di organizzazione del lavoro e relazioni fra stakeholder (capitale, manodopera, consumatori), illustrando l’emergente economia delle piattaforme in rapporto ai precedenti modelli di stampo tayloristico e poi manageriale. E accennando al ritorno della finanza nel ruolo di “capitale paziente” che mira a conquistare direttamente i consumatori (e i loro dati) per poi portali con sé muovendosi lateralmente in nuovi territori di business (Amazon). Di sostenibilità ambientale ha parlato soprattutto la Responsabile Market Intelligence di Nomisma, Matteo Bordone intervista Alberto Palaveri, Sacchital; Domenico Tessera Chiesa, Sales; Gianluca Castellini, Smurfit Kappa; Alberto Luca, Lucaprint; Emanuele Bandecchi, Rotolito

Looking outside the fence The reports of the big names have offered valuable insights into how the socio-economic context in which we all operate is evolving, with inevitable effects on the small world of each. Alec Ross, to name the speakers on the first day of the conference, spoke of the inexorable digitalization of processes and services and of how in Italy this could lead to the construction of an alternative (and better) model of industry to those made in California and China, as shown by the Marchesini success story cited as an example. Similarly, David Stark and Ivana Pais spoke about the organization of work and relations between stakeholders (capital, labor, consumers), starting from platforms as new alternative models to the previous Tayloristic, managerial and so on. With a "patient capital" that works to conquer consumers directly and then take them with it, moving laterally into new business territories (Amazon). 24

Silvia Zucconi, Head of Market Intelligence at Nomisma, spoke about environmental sustainability when she presented the results of the latest Osservatorio Packaging del Largo Consumo 2021. A true mine of data, the Observatory documents the choices, doubts and requests of citizens regarding packaging that contributes powerfully to forming the idea of sustainability of products and daily gestures. Alemanno, the thinking head of Ipsos, also spoke about Environment, developing an intervention rich in data and reasoning. It started from the consideration that, "after the adolescent phase of enthusiasm", today the idea of corporate social responsibility "is no longer so light" if it is true - as it is true that it will be increasingly difficult for a company get funding, or attract talent, without being sustainable. During the second day of the conference, the visionary Bertrand Badré, who outlined the geopolitical perspectives that significantly condition

Acimga e VDMA a confronto

Silvia Zucconi, presentando i risultati dell’ultimo Osservatorio Packaging del Largo Consumo 2021. Vera miniera di dati, l’Osservatorio documenta le scelte, i dubbi e le richieste dei cittadini riguardo un packaging che concorre potentemente a formare l’idea di sostenibilità dei prodotti e dei gesti quotidiani. Anche Alemanno, testa pensante di Ipsos, ha parlato di Ambiente sviluppando un intervento ricchissimo di dati e ragionamenti. È partito dalla considerazione che, “passata la fase adolescenziale dell’entusiasmo”, oggi l’idea di responsabilità sociale delle imprese “non è più così leggera” se è vero - com’è vero - che sarà sempre più difficile per un’azienda ottenere finanziamenti, o attrarre talenti, senza essere sostenibile. Durante il secondo giorno di convegno, hanno offerto un saggio del loro pensiero il visionario Bertrand Badré, a disegnare le prospettive geopolitiche che condizionano in misura rilevantissima quelle economiche, e l’economista Nouriel Roubini, che ha documentato i possibili scenari, ottimisti e pessimisti, del nostro futuro prossimo. Oltre alla docente e avvocatessa Paola Mariani che ha sottolineato l’imprescindibile dimensione globale (“piaccia o non piaccia”) delle relazioni d’affari e l’evoluzione delle norme che le regolano.

the economic ones, and the economist Nouriel Roubini, who documented the possible economic scenarios, offered a sample of their thoughts, both optimistic and pessimistic, of our near future, as well as professor and lawyer Paola Mariani who, from her point of view, underlined the unavoidable global dimension ("like it or not") of business relations and the evolution of the rules that regulate them.

Per accedere al programma del convegno e alle informazioni sui relatori attivate il QRCode. To access the conference program and speaker information activate the QRCode.

4/2021

FUTURE FACTORY OK.indd 24

30/09/2021 16:52:36


Enabling the transition from analogue to digital printing in Flexible Packaging

AGILITY

PRODUCTIVITY

QUALITY

SUSTAINABILITY

Profitable short runs

Industrial scale inkjet printing

High Print Quality

Water-based inks (food safe)

Total flexibility in printing

High Productivity

100% inkjet digital printing engine

Sustainable packaging

Faster delivery times

Digital pre-press workflow

Colour consistency (digitally)

Waste reduction

SCREEN Europe Digital flexible packaging from the pioneer of inkjet digital print technology.

_Adv_025.indd 25

t +31 (0)204567800 sales@screeneurope.com screeneurope.com

01/10/2021 09:56:16


Amore e tecnologia sull’imballo di cartone Come la stampa digitale ha cambiato il packaging di cartone ondulato dando voce e potenza a un contenitore che ha mostrato infinite possibilità di comunicazione. Storie di successo firmate Ghelfi Ondulati con HP PageWide T1170. Quando si parla di stampa digitale su cartone ondulato, la prima cosa a cui pensano gli italiani sono le campagne Melinda stampate da Ghelfi Ondulati sui plateaux di cartone per veicolare messaggi di civiltà, gioia, solidarietà, legati a diversi aspetti e momenti della vita sociale. Come l’ultimo lock down da coronavirus, che ha ispirato “In compagnia di Melinda, il tempo vola”: i giochi stampati sul coperchio dei plateaux di frutta per aiutare i bimbi chiusi in casa a passare il tempo in modo spensierato. O come l’esigenza di una “spinta gentile” al consumo di frutta nell’infanzia, che ha creato le geniali confezioni-giocattolo per “Le Melinda Piccoline”: bell’esempio di riuso in salsa “gaming” di un materiale che più naturale non si può. Sul cartone ondulato - ormai promosso a pieni voti a veicolo di messaggi e idee ad al-

to impatto - la stampa digitale scavalca così d’un balzo il ristretto recinto delle campionature e dei piccoli lotti per i test di mercato. E dà le ali ai progetti più arditi del marketing, grazie alle performance di una HP PageWide T1170, dei software di gestione del dato variabile, degli inchiostri proprietari base acqua che garantiscono salubrità ed eco sostenibilità. E grazie all’expertise del converter valtellinese, in grado di gestirne tempi e modi su scala industriale.

Comunicazione ibrida, nuove esperienze Una scatola con stampa interna ed esterna di eccelsa qualità offset (la grafica è la stessa per tutte le scatole) con l’interno personalizzabile, stampato da Ghelfi Ondulati in digitale in collaborazione con il Gruppo Europoligrafico . Per

Love and technology on cardboard packaging ​ hen it comes to digital printing on corrugatW ed cardboard, the first thing Italians think of are the Melinda campaigns printed by Ghelfi Ondulati on cardboard trays to convey messages of civilization, joy, solidarity, linked to different aspects and moments of social life. Like the latest coronavirus lock down, which inspired "In the company of Melinda, time flies": games printed on the lid of fruit trays to help children indoors to pass the time in a carefree way. Or like the need for a "gentle push" to fruit consumption in childhood, which created the ingenious toy-packs for "Le Melinda Piccoline": a fine example of reuse in a "gaming" design of a material which cannot be more natural. On corrugated cardboard - now promoted with full marks as a vehicle for high-impact messages and ideas - digital printing has thus leapt over the narrow confines of samples and small batches for market testing. And it gives wings to the most daring marketing projects, thanks to the performance of an HP PageWide T1170, of variable 26

data management software, and of proprietary water-based inks that guarantee healthiness and eco-sustainability. And thanks to the expertise of the Valtellina based converter, which is able to manage times and modes on an industrial scale.

Hybrid communication, new experiences

A box printed on the inside and outside in excellent offset quality (the graphics are the same for all the boxes) with a customisable inside printed by Ghelfi Ondulati in digital, in collaboration with Gruppo Europoligrafico. To show the potential of this combination, the two partners have created a prototype of experiential communication that by framing the QRCode printed inside the box in a random sequence thanks to the HP SmartStream Designer software, you can access one of the 56 curious pieces of information about the 9 planets of the solar system.

Strawberries, culture and traceability

2019, Matera European Capital of Culture. The

mostrare le potenzialità di questo abbinamento, i due partner hanno creato un prototipo di comunicazione esperienziale che, inquadrando il QRCode stampato all’interno della scatola con sequenza casuale grazie al software HP SmartStream Designer, permette di accedere a una delle 56 informazioni curiose riguardanti i 9 pianeti del sistema solare.

Fragole, cultura e tracciabilità 2019, Matera capitale europea della cultura. La cooperativa Compagnia delle primizie punta a valorizzare l’evento e le sue fragole, evocando sull’imballaggio il territorio dove nasce Candonga, cultivar top quality prodotta esclusivamente in Basilicata. La campagna messa in campo crea un legame fra ciascuna scatola e il flash mob che ha come protagoniste la fragola luca-

How digital printing has changed corrugated cardboard packaging, giving power and voice to a container that has shown infinite possibilities for communication. Success stories signed Ghelfi Ondulati with HP PageWide T1170. Compagnia delle primizie cooperative aims at enhancing the event and its strawberries, featuring on the packaging the evocative character of the territory where the Candonga, a top quality cultivar produced exclusively in Basilicata, is grown. The campaign implemented creates a link between each box and the flash mob whose protagonists are the Lucanian strawberry and the city of stones (Matera): you can see it by activating the QRCode printed on the packaging.

4/2021

PAROLA FILIERA HP GHELFI.indd 26

28/09/2021 15:28:12


PAROLA ALLA FILIERA

na e la città dei sassi, e che si può vedere attivando il QRCode stampato sugli imballi.

Un nuovo modo di stampare

Il puzzle che conquista Mondodelvino voleva costruire dei totem per una comunicazione di forte impatto su superfici espositive estese e i creativi hanno trasformato le referenze della sua offerta in un puzzle composto da 6 diverse confezioni da 6 bottiglie, ciascuna stampata con una foto di forte impatto visivo e giocata come tessera di un puzzle in formato naturale. Risultato: vendite +30%, referenze oltre 40, aggiornamento in digitale delle informazioni sull’imballo man mano che cambiano quelle sulle bottiglie (annate, enti certificatori bio, importatori, grado alcolico).

La stampa digitale ha rivoluzionato l’imballo da trasporto e Ghelfi Ondulati ci ha creduto fin dal 2016 impegnandosi senza riserve a esplorarne le potenzialità e facendosi attivo propositore dei vantaggi di questa tecnologia. A Luca Simoncini, Digital Printing Program Manager del converter valtellinese, abbiamo chiesto un bilancio di questi primi 5 anni.

Rosso come l’amore per la Sicilia

Quali sono i principali vantaggi che avete sperimentato lavorando sulla HP PageWide T1170 e i relativi software? Li elenco telegraficamente e in ordine sparso: opportunità infinite di personalizzazione delle varie ricorrenze e campagne; “azzeramento” del time to market (produco oggi e consegno domani); eliminazione degli impianti stampa, sostituiti da file modificabili in ogni istante); possibilità di inserire informazioni all’interno della scatole tramite QRCode, watermark eccetera; altissima risoluzione e qualità di stampa su tutti i tipi di supporto; tracciabilità di ciascun imballo e “aumento” dei contenuti dello stampato con tecnologie digitali di interazione; tracciabilità dei comportamenti di acquisto e profilazione del cliente…

Creare una scatola che riportasse nella grafica il rosso dell’arancia siciliana e nei testi la parola “amore” nelle varie lingue del mondo, per esprimere l’amore per la terra di Sicilia. Lo ha fatto la cooperativa agricola catanese Il Galletto OP per la “tiratura” speciale di arance a polpa rossa: le più pregiate, a raccolta tardiva. Sono state distribuite in plateaux stampati in digitale e personalizzati, uno a uno, partendo dalla stessa grafica di base, con l’applicazione HP Mosaic.

Perché avete optato per la stampa da bobina invece che sul foglio di cartone copertinato? L’investimento è stato fatto in vista di una futura rivoluzione digitale di tutta l’azienda; tutte le scatole verranno stampate con questa tecnologia che, per noi, rappresenta il futuro.

The puzzle that conquers

Mondodelvino wanted to build totems for an impactful communication over a large display area. The creatives have transformed the references of its offer into a sort of puzzle composed of 6 different, 6-bottle packs, each printed with a photo of strong visual impact, featured at the point of sale like pieces of a jigsaw puzzle in natural format. Achievements: sales up to 30%, more than 40 active references. Moreover, digital updating of the information on the packaging alongside those on the individual bottles (vintages, organic certification bodies, importers, alcoholic content).

Red like the love for Sicily

To create a box that would show in the graphics the red of the Sicilian orange bearing the wording "love" in the various languages of the world, to express the love for the wonderful and contrasted land of Sicily. This was done by the Catanese agricultural cooperative Il Galletto OP for the special "run" of red pulp oranges: the finest, late harvested. They were distributed in digitally printed and personalized crates, one by one, starting from the same basic graphics, with the HP Mosaic application.

Quanto conta la velocità di stampa? Molto. Ad oggi già arriviamo a 183 m/min lineari, con previsioni di upgrade ai 300: sono qualità fondamentali per un progetto di passaggio al digitale “assoluto”. E le caratteristiche di sostenibilità di questa tecnologia? Sono imprescindibili. In Ghelfi usiamo solo inchiostri HP a base acqua, conformi alle più stringenti normative di sicurezza alimentare, che consentono il contatto fra cibo contenuto e contenitore di cartone senza rischi per la salute. Con quali altre tecnologie lavorate? Facendo un paragone, il digitale costa di più o di meno? Stampiano personalizzato anche in flexo, ma solo il digitale regge le piccole tirature. Quanto ai costi, una stima in astratto non è possibile: dipende, ad esempio, da quanto inchiostro si usa e, naturalmente, dal numero di pezzi da stampare.

A new way of printing. The converter speaks Digital printing has revolutionized transport packaging and Ghelfi Ondulati has believed in it since 2016, committing itself unreservedly to exploring its potential and being an active proponent of the advantages of this technology. We asked Luca Simoncini, Digital Printing Program Manager of the Valtellina based converter, for an assessment of these first 5 years. What are the main advantages you have experienced working on the HP PageWide T1170 and related software? I list them telegraphically and in no particular order: infinite opportunities for customizing the various events and campaigns; “zeroing” the time to market (I produce today and deliver tomorrow; elimination of printing systems, replaced by files that can be modified at any time); possibility of inserting information inside the boxes using QRCode, watermark, etc.; very high resolution and printing quality on all types of support; traceability of each package through and “increase” of the contents of the printed matter with digital interaction technologies; traceability of purchasing behavior and customer profiling...

Why did you opt for printing from a reel instead of on a cardboard cover sheet? The investment was made in view of a future digital revolution of the whole company; all boxes will be printed with this technology that, for us, represents the future. How important is printing speed? Very. Today we are already reaching 183 linear m/min, with forecasts of upgrading to 300: these are fundamental qualities for a project of transition to “absolute” digital. And what about the sustainability characteristics of this technology? They are essential. In Ghelfi we use only waterbased HP inks, which comply with the most stringent food safety regulations, allowing contact between the food content and the cardboard container without any health risks. What other technologies do you work with? By comparison, does digital cost more or less? We also do custom printing in flexo, but only digital can handle short runs. It depends, for example, on how much ink you use and, of course, the number of pieces to be printed. 4/2021

PAROLA FILIERA HP GHELFI.indd 27

27

28/09/2021 15:28:16


Food packaging: Neo-Umanesimo “all’acqua” Tecnologia, flessibilità, ecologia. Cartarredo fa investimenti milionari e avvia progetti di innovazione radicale nel packaging, ortofrutticolo e non, con il sostegno di Università prestigiose e impianti allo stato dell’arte. Come la nuova Miraflex W&H: potente, facile, efficiente e in grado di stampare con inchiostri all’acqua. Ce ne parlano Domenico e Nicola Centrone.

Una famiglia di giramondo, geografici e culturali; le radici nel territorio e la rivisitazione dei grandi modelli di impresa etica; la feconda contaminazione fra design, packaging e filosofia; l’amore per i giovani e il rispetto per il sociale; la curiosità, la morale dell’impegno e della collaborazione (magari, perché no?, anche con i migliori concorrenti…). Ne parlano con passione Nicola Centrone e il fratello Domenico, titolari di Cartarredo, in un vulcanico concatenarsi di idee, riflessioni e progetti a un tempo visionari e concretissimi. Lo testimoniano la vivace crescita dell’azienda pugliese, che in vent’anni di vita ha decuplicato il fatturato, e la determinazione ad attuare anche i programmi più "estremi”, sostanziata da investimenti in R&S - oggi al 2% del fatturato, in progressione verso il 5% - e in impiantistica dove la spesa annua si attesta al 10%. Il più recente è stato in una Miraflex a 8 colori di Windmoeller & Hoelscher e a fine anno arriverà un’accoppiatrice a completare il parco macchine per la stampa flexo - con taglierine, finelinea e complementi dei migliori costruttori. Non stiamo parlando di una multinazionale ma di una PMI tutta pugliese, determinata a crescere innovando, ossia creando nuovo valore per i settori di sbocco: l’ortofrutta del territorio, anzitutto, e poi il fresh food, domani i surgelati e quant’altro maturerà. Con un duplice filo rosso a cucirne la coerenza: il chiaro orienta-

mento verso la sostenibilità degli imballaggi e l’evoluzione dei processi in direzione 5.0, con l’Uomo al centro.

Nuovi mercati e progetti “verdi” «In termini di volumi il nostro mercato principale è il confezionamento dell’uva da tavola, per cui stampiamo le fascette PET che avvolgono i grappoli, e il film e il cartoncino che supportano la comunicazione sulla cas-

Food packaging: "Waterbased" Neo-Humanism Technology, flexibility, ecology. Cartarredo makes investments worth millions and launches radical innovation projects in packaging, for fruit and vegetables and other products, with the support of prestigious universities and state-of-the-art equipment. Like the new Miraflex W&H: powerful, easy, efficient and able to print with waterbased inks. Domenico and Nicola Centrone tell us all about it. A family of globetrotters, both geographic and cultural; roots in the territory and the revampng of the great models of ethical business; the fruitful contamination between design, packaging and philosophy; love for young people and respect for social issues; curiosity, the moral of 28

commitment and collaboration (perhaps, why not, even with the best competitors)... Nicola Centrone and his brother Domenico, owners of Cartarredo, talk about it with passion, following a volcanic chain of ideas, reflections and projects that are both visionary and highly concrete. Proof

Gli staff di Cartarredo e Windmoeller & Hoelscher dopo l’installazione della nuova Miraflex. Al secondo e al quarto posto da sinistra Nicola e Domenico Centrone. Cartarredo and Windmoeller & Hoelscher staff after the installation of the new Miraflex. In second and fourth place from the left Nicola and Domenico Centrone.

of this is the lively growth of the Puglia-based company, which has increased its turnover tenfold in twenty years, and the determination to implement even the most "extreme" programs, substantiated by investments in R&D - today at 2% of turnover, progressing towards 5% - and in plant engineering, where annual expenditure stands at 10%. The most recent investment has been in an 8-color Windmoeller & Hoelscher Miraflex press, and by the end of the year a laminating machine will complete their park of flexo printing machines - with cutters, finishing lines and accessories from the best manufacturers. We are not talking about a multinational company, but about a small-tomedium-sized concern from Puglia, determined to grow by innovating, i.e. creating new value for the outlet sectors: local fruit and vegetables, first of all, and then fresh food, tomorrow frozen food and whatever else might develop or be within their scope of making . With a double lead thread

4/2021

STORIE SUCCESSO W&H.indd 28

01/10/2021 10:22:03


STORIA DI SUCCESSO

Company box | Nuovi film sul set di Polignano a Mare

setta di legno», dichiara Domenico Centrone. «Al contempo stiamo articolando l’offerta di packaging primario per alimenti freschi, per costruirci uno spazio di mercato e un posizionamento distintivo all’insegna dell’innovazione di prodotto e della flessibilità gestionale. Inoltre, ci prepariamo ad entrare nel segmento surgelati e stiamo aprendo progressivamente al settore industriale e della grande distribuzione». Spesso, sottolineano i due imprenditori, si tratta di imballaggi immutati da decenni, dove gli spazi (e le opportunità) di innovazione sono moltissimi. Ed è qui che Cartarredo sta costruendo il suo futuro, anzitutto lavorando alla riduzione dei materiali per il confezionamento primario di alimenti, in collaborazione con l’Università di Salerno («-25 micron a parità di shelf life e resistenza alla perforazione»), ma non solo. I progetti sono molti, talvolta visionari. Come quello, per ora top secret, che coinvolge «un ateneo di astrofisica del nord Italia, un ingegnere coreano, la trasmissione in radiofrequenza…» e promette di fare parecchio rumore. Ciò che orienta questo impegno è lo scopo ultimo di creare nuovi imballi sostenibili dove, sostiene Nicola Centrone, oggi l’efficacia maggiore si ottiene adottando strutture monomateriale e stampando con inchiostri all’acqua. «Cosa più facile a dirsi che a farsi - commenta - se è vero che su 9000 stampatori flexo attivi in Europa neanche l’1% lavora con prodotti water-based. È una tecnologia non per tutti, che richiede expertise, la macchina

stitching together the coherence: the clear orientation towards packaging sustainability and the evolution of processes towards 5.0, with man at the center.

New markets and "green" projects

"In terms of volumes, our main market is the packaging of table grapes, for which we print the PET bands that wrap the bunches, and the film and cardboard that support the communication on the wooden box," says Domenico Centrone. "At the same time, we are expanding our offer of primary packaging for fresh foods, to build a market space and a distinctive positioning based on product innovation and management flexibility. In addition, we are preparing to enter the frozen food segment and are progressively opening up to the industrial and largescale distribution sectors". Often, underline the two entrepreneurs, we are dealing with packaging that has remained

Cartarredo (fatturato fra i 5 e i 6 milioni, una quindicina di addetti fissi, due stabilimenti di 2000 e 3500 mq e una gran fame di nuovi spazi) ha sede in un suggestivo comune della città metropolitana di Bari, con una storia molto antica e una ben motivata vocazione turistica. Ma è sull’altrettanto radicata vocazione ortofrutticola che si basa lo sviluppo di questa società famigliare, specializzata nella progettazione e produzione di packaging di plastica, poliuretano e carta e cartone (e complementi) per l’ortofrutta, l’alimentare e altro. Il nome della società si deve al padre degli attuali titolari, Nicola e Domenico Centrone, che emigra in Venezuela dove diventa imprenditore edile e al rientro in patria fonda Cartarredo per la stampa di tappezzerie. Ed è nella stampa, ma di packaging, che si gira il film sull’azienda di oggi. La sceneggiatura è scritta dai figli: il secondogenito Domenico, nato in Italia, “imprenditore inside” e perfettamente inserito nel tessuto economico e sociale, e Nicola “il sudamericano”, richiamato dalla facoltà di Architettura di Firenze a dare il suo contributo di designer, visionario e uomo di cultura. Il finale è aperto e gli spoiler anticipano diverse sorprese e un cambio di passo radicale. Il genere è “fantagreen”: lo sviluppo economico del Dopoguerra oggi va riprogettato, con le armi della tecnologia, la bussola sostenibilità e una visione diversa - anche del lavoro. Per lasciare la fatica alle macchine e la creazione all’uomo, in aziende dove vivono arte e bellezza.

Company box | New films on the set of Polignano a Mare The company Cartarredo (with a turnover of between 5 and 6 million euros, about fifteen permanent employees, two factories of 2000 and 3500 square meters and a great yearning for new spaces) is based in a charming town within the metropolitan city limits of Bari, with a very ancient history and a well-grounded vocation for tourism. But it is on the equally deep-rooted vocation for fruit and vegetables that the development of this family company is based, specialized in the design and production of plastic, polyurethane, paper and cardboard packaging (and complements) for the fruit and vegetable, food and other sectors. The company was given its name by the father of the current owners, Nicola and Domenico Centrone, who emigrated to Venezuela where he became a building contractor and, upon his return home, founded Cartarredo for printing wallpaper. And it is in printing, albeit that of packaging, that the film about today’s company is all about. The screenplay is written by his sons: the second son Domenico, born in Italy, to all intents and purposes an “inside entrepreneur” and perfectly integrated in the economic and social fabric, and Nicola “the South American”, called back from the Faculty of Architecture in Florence to give his contribution as a designer, visionary and man of culture. The ending is open and spoilers anticipate several surprises and a radical change of pace. The genre is “green fiction”: the economic development of the post-war period must be redesigned today, with the weapons of technology, the compass of sustainability and a different vision - even of work. Leaving the toil to machines and creation to man, in companies imbued by art and beauty.

giusta e una dosa abbondantissima di tenacia». Detto fatto.

La flexo all’acqua e la macchina giusta La nuova Miraflex Windmoeller & Hoelscher era un sogno nel cassetto da tanto tempo. La

unchanged for decades, where there is plenty of room (and opportunity) for innovation. And this is where Cartarredo is building its future, first of all by working on the reduction of materials for primary food packaging, in collaboration with the University of Salerno ("-25 microns with the same shelf life and perforation resistance"), but not only. The projects are many, sometimes visionary. Like the one, top secret for now, which involves "an astrophysics university in northern Italy, a Korean engineer, radiofrequency transmission..." and promises to make a lot of noise. What guides this effort is the ultimate goal of creating new sustainable packaging where, Nicola Centrone says, today the greatest effectiveness is achieved by adopting single-material structures and printing with waterbased inks. This is easier said than done," he comments, "if it is true that out of 9,000 flexo printers operating in Europe, not even 1% work with waterbased products. It's

trattativa è durata a lungo e si è concretizzata in un contratto di vendita e installazione (avvenuta a fine 2020), e soprattutto in un grande rapporto di collaborazione. La nuova macchina, infatti, è stata scelta perché incarna lo stato dell’arte della tecnologia ibrida, per poter stampare con inchiostri all’acqua e tra-

not a technology for everyone, which requires expertise, the right machine and a generous dose of tenacity". Said and done.

Waterbased flexo and the right machine

The new Windmoeller & Hoelscher Miraflex had been a dream for a long time. The negotiations lasted a long stretch and resulted in a sales and installation contract (at the end of 2020), and above all in a great working relationship. The new machine, in fact, was chosen because it embodies the state of the art of hybrid technology, to be able to print with waterbased and traditional inks. And also because the manufacturer - thanks to its ability to ensure the immediate presence of all company functions throughout Italy - was willing to develop, together with the Puglia-based converter, all the necessary tests to decline the waterbased procedures on different media and operating conditions. 4/2021

STORIE SUCCESSO W&H.indd 29

29

01/10/2021 10:22:05


STORIA DI SUCCESSO

dizionali. E anche perché il costruttore - grazie alla capacità di assicurare la presenza immediata di tutte le funzioni aziendali sull’intero territorio nazionale - si è reso disponibile a sviluppare insieme al converter pugliese tutti i test necessari a declinare il water based sui diversi supporti e condizioni operative. «Miraflex è molto innovativa - spiegano i fratelli Centrone - per alcuni aspetti addirittura avveniristica, e ha dei contenuti che le altre macchine non hanno. Lo si vede dai Pantoni come dalla facilità di utilizzo, dall’informatica applicata, dal design, dalla silenziosità … ma la prima cosa di cui ci siamo innamorati è stata l’azienda (bellissima: da visitare!). Abbiamo capito che la mentalità tedesca insieme alla creatività italiana possono superare tutti gli ostacoli e creare vero valore». «Lo abbiamo constatato - continuano i due imprenditori - nella precisione dei sopralluoghi, nella stupefacente facilità di scarico e nell’organizzazione del montaggio, ma anche nella disponibilità al dialogo: come quando abbiamo proposto di installare un software di traduzione simultanea sugli occhiali per l’assistenza da remoto, o di sostituire il mo-

"Miraflex is very innovative - explain the Centrone brothers - in some respects even futuristic, and has contents that other machines do not have. You can see it from the Pantones as well as from the machine’s userfriendliness, from the applied IT, from the design, from its noiselessness... but the first thing we fell in love with was the company (beautiful: worth a visit!). We understood that the German mentality together with Italian creativity can overcome all obstacles and create real value". "We saw this - continue the two entrepreneurs in the precision of the inspections, in the amazing ease of unloading and in the way the assembly is organized, but also in the willingness to dialogue: as when we proposed to install a simultaneous translation software on the remote assistance eyeglasses, or to replace the monumental "instruction manual" with a more agile and practical and reasoned summary with insights via QRCode.... And, above all, we see it in the willingness 30

numentale “manuale di istruzioni” con un più agile e pratico sommario ragionato con approfondimenti via QRCode…. E, soprattutto, lo vediamo nella disponibilità e nell’impegno a perfezionare funzionalità, condurre test congiunti, fare più collaudi che tengano conto delle reali condizioni di utilizzo, fino ad arrivare al risultato ottimale. Perché, come si diceva prima, stampare all’acqua non è una passeggiata e Cartarredo ha obiettivi di qualità e di efficienza elevati».

Economie, sostenibilità e le prospettive 5.0 Nel 2022 Cartarredo vuole arrivare alla piena produttività, anche nel food packaging primario, dove stampare all’acqua rappresenta un evidente vantaggio competitivo. Per questo a Polignano ha installato una Miraflex 8 colori con luce 1260, dotata di sistemi di lavaggio e di essiccazione in grado di gestire con tempi e costi minimi, il passaggio dagli inchiostri tradizionali ai water based. I consumi di elettricità, acqua e chimica, insieme alla facilità di gestione, la inseriscono a pieno titolo fra le macchine green, in perfetta coerenza con il progetto di sviluppo del converter pugliese. Ma anche l’elettronica fa la sua parte: sul piano Industry 4.0 la macchina Windmoeller & Hoelscher è estremamente avanzata, predisposta per tutte le funzioni di raccolta, elaborazione e trasmissione dati che consentono il controllo di ciascun ciclo produttivo, nonché il coordinamento con i partner e monte e a valle della filiera. E ora Cartarredo guarda oltre: «Grazie alle competenze di questo fornitore -

and commitment to refine functionality, carry out joint tests, do more tests that take the real conditions of use into account, until the optimal result is achieved. Because, as we said before, waterbased printing is no walk in the park and Cartarredo has high quality and efficiency targets".

Economy, sustainability and 5.0 perspectives

In 2022 Cartarredo wants to reach full productivity, even in primary food packaging, where waterbased printing represents a clear competitive advantage. For this reason, in Polignano, Cartarredo has installed a Miraflex 8-color press with a 1260 web width, equipped with washing and drying systems capable of managing the transition from traditional to waterbased inks with minimal time and costs. Its electricity, water and chemical consumption, together with its userfriendliness, rightfully place it among the green machines, in perfect

ragiona Nicola - potremmo già pensare a un upgrade successivo al livello 5.0, integrando intelligenze artificiali collaborative per le mansioni ripetitive e pensanti. Perché sgobbare produce tanta fatica, poca soddisfazione e risultati limitati, mentre lavorare con tutte le proprie facoltà in maniera creativa, in un ambiente armonico che stimola i sensi e la mente, genera valore, innovazione e felicità. E noi questo vogliamo!».

coherence with the development project of the Puglia-based converter. But the electronics also play their part: in terms of Industry 4.0, the Windmoeller & Hoelscher machine is extremely advanced, set up for all the data collection, processing and transmission functions that allow the control of each production cycle, as well as the coordination with partners upstream and downstream of the supply chain. And now Cartarredo is looking further ahead: "Thanks to this supplier’s skills Nicola reasons - we could already be thinking of a subsequent upgrade to level 5.0, integrating collaborative artificial intelligence for repetitive and conceptual tasks. Because slogging away is only toilsome, producing little satisfaction and limited results, while working creatively with all one's faculties, in a harmonious environment that stimulates the senses and the mind, generates value, innovation and happiness. And this is what we want!".

4/2021

STORIE SUCCESSO W&H.indd 30

01/10/2021 10:22:11


_Adv_031.indd 31

01/10/2021 09:54:51


STORIE DI SUCCESSO

​Col cervello e con il cuore: il ciclone IM Si scrive IM (il fondatore è Inkmaker) ma si legge “I am”, all’inglese, con un’affermazione di esistenza impossibile da ignorare. Perché il costruttore di impianti per la gestione degli inchiostri si sta sviluppando alla velocità della luce, seguendo una strategia chiara di evoluzione tecnologica e organizzativa. E perché mostra che business e responsabilità sociale possono andare molto bene insieme. E.P. «La nostra maturazione professionale è avvenuta in un’azienda che ci ha offerto le opportunità e lo spazio per crescere, ed è stata una fortuna inestimabile. Oggi abbiamo un’impresa nostra e vorremmo poter “restituire” un po’ di questa fortuna, aiutando altri giovani a costruire il loro futuro». Chi parla è Valentina Cigna ed esprime lo stesso sentimento di Roberto Guerra e Christophe Rizzo, compagni di esperienza da una vita e oggi di board, con i quali guida il nuovo IM Group nel ruolo di presidente e direttore globale HR. Parlavamo di responsabilità sociale d’impresa e della Inkmaker Foundation, che immaginavo periferici rispetto al centro di questa intervista - dedicata a strategia, gestione e tecnologia del gruppo piemontese - e invece proprio lì è emersa “l’anima” di IM, il suo tratto distintivo, oltre la vision e il calcolo razionale degli obiettivi e delle risorse. Perché per arrivare al successo non basta l’intelligenza astratta: ci vogliono anche generosità, sensibilità per la dimensione collettiva e senso del futuro. Non è un caso che in italiano l’impresa si chiama anche “società”, che un luogo comune (troppo poco frequentato) vuole le aziende fatte di persone, che il credo di IM Group è “The color of trust”. È emerso con chiarezza durante il lavoro di branding e prontamente colto da Silvio Cimenti, responsabile branding, marketing and communications del nuovo gruppo:

Da sinistra Roberto Guerra, Valentina Cigna, Christophe Rizzo.

«Conoscerci così bene e da così tanto tempo ha fatto nascere fra di noi il rispetto e la fiducia che stanno alla base di tutto» è l’affermazione corale dei tre imprenditori. E Cimenti, creativo e marketer “imbarcato” in IM insieme alla sua agenzia interna, Think, annuisce.

With brain and heart: the IM cyclone It's spelled IM (the founder is Inkmaker) but it's read "I am", in the English language, with a statement of existence that is impossible to ignore. Because the manufacturer of ink management systems is developing at the speed of light, following a clear strategy of technological and organizational evolution. And because it shows that business and social responsibility can go very well together. E.P. "Our professional maturation happened in a company that gave us the opportunities and space to grow, and that was an invaluable fortune. Today we have our own business and we would like to be able to 'give back' some of that good fortune, helping other young people build their future." The speaker is Valentina Cigna and she expresses the same 32

sentiment as Roberto Guerra and Christophe Rizzo, lifelong experience partners and now on the board, with whom she leads the new IM Group in the role of president and global HR director. We were talking about corporate social responsibility and the Inkmaker Foundation, which I imagined to be peripheral to the focus of this interview - dedicated

Il modello e la ricetta IM Group nasce in aprile per volontà del board Inkmaker, dopo una serie nutrita e rapida di acquisizioni che aprono a nuovi mercati sostenute da una gestione finanziaria estremamente rigorosa («che ci frutta un buon rating e la disponibilità degli istituti di credito», accenna

to the strategy, management and technology of the Piedmont-based group - but it was precisely there that the "soul" of IM emerged, its distinctive feature, beyond the vision and the rational calculation of objectives and resources. Because abstract intelligence is not enough to achieve success: generosity, sensitivity to the collective dimension and a sense of the future are also required. It is no coincidence that in Italian, a company is also called a "society", that a commonplace (too little used) reminds us that companies are made up of people, that the IM Group credo is "The color of trust". This emerged clearly during the branding process and was readily grasped by Silvio Cimenti, head of branding, marketing and communications for the new group: "Knowing each other so well and for such a long time has given rise to the respect and trust that are the basis of everything", is the choral affirmation of the three entrepreneurs. And Cimenti, creative and marketer "embarked" in IM together with his inhouse agency, Think, nods.

4/2021

STORIE SUCCESSO INKMAKER.indd 32

30/09/2021 08:51:31


STORIE DI SUCCESSO

connessione e sintonia con il board… Con, in più, una politica del personale inclusiva e motivante e l’avvio di iniziative local di rilevanza sociale e culturale, gestite da una Fondazione ad hoc.

Total Process Engineering e sostenibilità La sintesi è un po’ schematica ma la sostanza è proprio questa e ha consentito di creare una filiera completa e affidabile per l’industria

IM Group: sinergie e internazionalizzazione

Christophe Rizzo, responsabile della materia per il gruppo). Obiettivo del rebranding: presentarsi al mercato non come mera somma di aziende né come impresa mangia-tutto, ma come insieme organico di componenti individuate e sinergiche, strutturate per diventare leader nei rispettivi settori di competenza. IM è l’ultima tappa di un percorso che origina in Piemonte nella F.I.S.A.T., fabbrica di inchiostri di Giuliano Cigna (papà di Valentina). Sull’idea di automatizzare il dosaggio, l’imprenditore avvia una start up dedicata alle mixing station e aperta fin da subito ai grandi mercati internazionali: è la Inkmaker, poi cresciuta in quantità, qualità e competenze. Alcuni dei suoi manager oggi lavorano in IM insieme a Valentina, Roberto e Christophe, questi due rispettivamente responsabili dello sviluppo del business a Est e a Ovest del mondo (insieme a Lau Kar Seng, direttore generale Inkmaker Shanghai). I tre ragazzi nati in Inkmaker nel 2018 ne rilevano la proprietà e cambiano l’impasto. La loro ricetta è: prendete della tecnologia di qualità e aggiornatela allo stato dell’arte; adottate una gestione organizzativa e finanziaria precisa e senza sbavature; sposate una strategia di crescita internazionale per linee esterne, che punta a valorizzare specificità e sinergie; dotatevi di risorse interne di marketing e comunicazione, in costante

The model and the recipe

IM Group was founded in April at the behest of the Inkmaker board, after a large and rapid series of acquisitions that opened up new markets, supported by extremely rigorous financial management ("which has given us a good rating and the availability of credit institutions", says Christophe Rizzo, subject matter expert for the group). The objective of the rebranding: to present itself to the market not as a mere sum of companies nor as an all-eating company, but as an organic whole of identified and synergistic components, structured to become leaders in their respective fields of competence. IM is the last stage of a journey that began in Piedmont at F.I.S.A.T., Giuliano Cigna's (Valentina's father) ink factory. Based on the idea of dosing automation, Giuliano Cigna launched a start-up dedicated to mixing stations and immediately opened up to large international markets. This was Inkmaker, which

IM GROUP (già Inkmaker Group) nasce nel 2021 come marchio ombrello, che unisce Inkmaker (sistemi di dosaggio per inchiostri liquidi + software di dosaggio); Rexson (sistemi di dosaggio per vernici e rivestimenti), Vale-tech (sistemi di dosaggio per prodotti ad alta viscosità), Swesa (sistemi di dosaggio per altre applicazioni), Teko (tintometri e ingegneria chimica) e Tecnopails (linee di riempimento). Il gruppo è composto da realtà sinergiche e offre soluzioni complete di ingegneria di processo in moltissimi settori: pitture e vernici, rivestimenti, inchiostri, prodotti chimici speciali, adesivi, imballaggi di cartone ondulato, farmaci, alimenti, cosmetici, tessili e altro ancora. IM GROUP impiega circa 160 dipendenti e opera con filiali e personale proprio in oltre 15 paesi dei 5 continenti.

IM Group: synergies and internationalization

IM GROUP (formerly Inkmaker Group) was founded in 2021 as an umbrella brand, combining Inkmaker (dispensing systems for liquid inks + software); Rexson (dispensing systems for paints and coatings), Vale-tech (dispensing systems for high viscosity products), Swesa (dispensing systems for other applications), Teko (tintometers and chemical engineering) and Tecnopails (filling lines). The group is synergistic and offers complete process engineering solutions in a wide range of industries: paints and varnishes, coatings, inks, specialty chemicals, adhesives, corrugated packaging, pharmaceuticals, food packaging, cosmetics, textiles and more. IM GROUP employs around 160 people and operates with subsidiaries and its own staff in over 15 countries across 5 continents.

grew in quantity, quality and competence. Some of its managers now work in IM together with Valentina, Roberto and Christophe, who are respectively responsible for business development in the East and West of the world (together with Lau Kar Seng, General Manager of Inkmaker Shanghai). The three Inkmaker-born colleagues in 2018 take over the ownership of the company and change the mix. Their recipe is: take quality technology and update it to the state of the art; adopt an organizational and financial management that is precise and without smears; embrace a strategy of international growth through external lines, which aims to enhance specificity and synergies; equipped with internal marketing and communication resources, in constant connection and alignment with the board... With, in addition, an inclusive and motivating personnel policy and the launch of local initiatives of social and cultural relevance, managed by an ad hoc Foundation.

Total Process Engineering and sustainability

The summary is a bit schematic, but the substance is just that, and it has enabled the creation of a complete and reliable supply chain for the ink, coating and other applications industry, whose strategy is to offer the global market total process engineering. "Buying companies (and we will do so again) - says Roberto Guerra - entails a subsequent change in the mentality, procedures, marketing, R&D of all the companies... In these first three years, we are working intensively towards our objectives and we are very proud of our project. We are laying the foundations for an even brighter future for a company that today already employs 160 people and for which we feel responsible". The role of technology is paramount. First Inkmaker and now IM Group are distinguished by advanced electronics, which is giving new 4.0 life to an already important offer "giving legs to our 4/2021

STORIE SUCCESSO INKMAKER.indd 33

33

30/09/2021 08:51:32


STORIE DI SUCCESSO

dell’inchiostro, della verniciatura, dei rivestimenti e altre applicazioni ancora, la cui strategia è di offrire al mercato globale ingegneria onnicomprensiva di processo. «Comperare aziende (e lo faremo ancora) - afferma Roberto Guerra - comporta un successivo intervento sulla mentalità, le procedure, il marketing, la R&D di tutte le realtà… In questi primi tre anni stiamo lavorando intensamente per obiettivi e siamo molto fieri del nostro progetto. Stiamo ponendo le basi per il futuro ancora più roseo di un’azienda che oggi già impiega 160 persone e di cui ci sentiamo responsabili». Il ruolo della tecnologia è capitale. Inkmaker prima e IM Group oggi si distinguono per l’elettronica avanzata, che sta ridando nuova vita 4.0 a un’offerta già importante «dando gambe alla nostra mission di fornitori di soluzioni complete, capaci di ridurre i costi e innalzare la qualità di prodotto dei nostri clienti. Alcune linee di macchine sono state dismesse, altre ridisegnate e investimenti importanti sono stati indirizzati alla divisione Software&Automation. Perché il software è il cuore della nostra tecnologia, e ci permette

di aumentare livello, prestazioni e efficienza energetica di tutte le macchine», spiega Christophe Rizzo. D’altronde, sottolinea Valentina Cigna, «per noi la forza di essere un gruppo viene dalla capacità di crescere guidati dai grandi driver della sostenibilità, che va perseguita e “messa a terra” anche a beneficio diretto dei clienti. E anche da questo punto di vista IM è un cantiere aperto».

Progetti Il gruppo ad oggi deve metà del fatturato e il 70-80% del parco installato alla cucina colore per prodotti liquidi, e mira a espandersi in nuovi mercati e aree del mondo. «Grazie all’acquisizione della Tecnopails - esemplifica Rizzo - oggi siamo in grado di offrire anche linee di riempimento per il fine linea di tutta l’industria chimica. Quanto all’espansione geografica, miriamo anzitutto alla Germania, con il sostegno della neoacquisita Swesa, e al Nordamerica, dove abbiamo molto spazio per crescere».

Ma il business non è tutto. «Mia moglie Alice - dice Roberto Guerra - è un’affermata artista malese che ha messo le sue capacità e le sue relazioni al servizio di cause sociali. In collaborazione con strutture e istituzioni di diversi Paesi del sud est asiatico, ha coinvolto bimbi autistici, orfani e giovani con vari tipi di problema nella realizzazione di oggetti d’arte, che poi sono stati venduti per finanziare programmi di charity. Noi stiamo iniziando a portare questo tipo di esperienza nel gruppo e ne verifichiamo le grandi potenzialità. Né siamo i soli: in Asia, dove lavoriamo per multinazionali del calibro di Tetra Pak, le attività di Alice hanno suscitato attenzione e interesse, e alcuni clienti ci stanno chiedendo di aiutarli a sviluppare progetti simili».

Charity non vuol dire carità «Questo tipo di rapporto con la società è in piena sintonia con la nostra idea di responsabilità dell’impresa e vogliamo attivarlo anche qui da noi», afferma Valentina Cigna. «Perciò ringraziamo Alice Chang Guerra di avere accettato la presidenza di Inkmaker Foundation: con l’impegno suo e di Silvio getteremo le basi per le nostre attività sociali anche da questa parte del mondo. In Italia non abbiamo un senso della comunità saldo come in altri Paesi ma proprio per questo abbiamo tantissime cose da fare. Magari partendo proprio da San Gillo, dove operiamo come casamadre e abbiamo da poco attivato un’iniziativa di avviamento al lavoro in collaborazione con un istituto meccatronico della zona. Lavorare in un piccolo comune da questo punto di vista può essere un vantaggio».

Alice Guerra (in primo piamo a destra) con i bambini della scuola organizzata dal Jeniarom Buddhist Temple a Kuala Lumpur (Malesia) Alice Guerra (right, in foreground) with the children from the learning camp organised by the Jeniarom Buddhist Temple in Kuala Lumpur, Malaysia

mission of suppliers of complete solutions, able to reduce costs and raise the product quality of our customers. Some lines of machines have been discontinued, others redesigned and significant investments have been made in the Software&Automation division. Because software is the heart of our technology, and it allows us to increase the level, performance and energy efficiency of all our machines", explains Christophe Rizzo. On the other hand, underlines Valentina Cigna, "for us the strength of being a group comes from the ability to grow guided by the great drivers of sustainability, which must be pursued and "grounded" also for the direct benefit of customers. And from this point of view IM is also an open yard".

Projects

As of today, the group makes half of its sales and 70-80% of its installed base on the color kitchen for liquid products, and aims to expand into new 34

markets and areas of the world. "Thanks to the acquisition of Tecnopails," Rizzo explains, "today we are also able to offer end-of-line filling lines for the entire chemical industry. As for geographic expansion, we are aiming first of all at Germany, with the support of the newly acquired Swesa, and at North America, where we have plenty of room to grow." But business is not everything. "My wife Alice says Roberto Guerra - is an established Malaysian artist who has put her skills and relationships at the service of social causes. In collaboration with facilities and institutions in various countries of Southeast Asia, she has involved autistic children, orphans and young people with various other types of disabilities in the creation of art objects, which were then sold to finance charity programs. We are starting to bring this kind of experience into the group and we are seeing the great potential. Nor are we alone: in Asia, where we work for multinationals of the caliber of Tetra Pak, Alice's ac-

tivities have attracted attention and interest, and some clients are asking us to help them develop similar projects."

Charity does not mean charity

"This kind of relationship with society is fully in tune with our idea of corporate responsibility, and we want to activate it here at home as well," says Valentina Cigna. "Therefore, we thank Alice Chang Guerra for accepting the chairmanship of the Inkmaker Foundation: with her and Silvio's commitment we will lay the foundations for our social activities also on this side of the world. In Italy we don't have such a strong sense of community as in other countries, but that's why we have so many things to do. Maybe starting from San Gillo, where we operate as a parent company and we have recently activated a job start-up initiative in collaboration with a local mechatronics institute. Working in a small town can be an advantage from this point of view.

4/2021

STORIE SUCCESSO INKMAKER.indd 34

30/09/2021 08:51:34


ANILOX ZECHER CERAMICI E CROMATI MONOLITICI E SLEEVE PER LA STAMPA FLEXO

ANILOX RIGENERATI E NUOVI PER I SETTORI · · · · ·

Imballaggio flessibile Cartone ondulato Narrow web Coating Tissue

INCISIONI AVANZATE PER OTTENERE LA MASSIMA QUALITÀ DI STAMPA Esagonale – Trielicoidale – High Ink Transer

L’INCISIONE STEPPEDHEX AUMENTA LA LINEATURA A PARITA’ DI PORTATA

400 L/cm; 4,0 cm3/m2 Hex, 60° 1% + 2% tonal value, 60 L/cm

580 L/cm; 4,0 cm3/m2 SteppedHex 1% + 2% tonal value, 60 L/cm

TRATTAMENTO I.T.S. • Trattamento molecolare della ceramica con effetto relais • Facilita lo svuotamento e aiuta nel mantenimento della pulizia nel tempo

PLUS OFFERTI ASSISTENZA TECNICA QUALIFICATA

TEMPI DI CONSEGNA CELERI

BUON RAPPORTO QUALITÀ-PREZZO

Partner tecnico commerciale per l’Italia

ULMEX Italia srl Via Romania, 13- Z.I. Sud 35127 Padova Italy Tel. +39 049 6988500 info@ulmex.com www.ulmex.com

_Adv_035.indd 35

Zecher GmbH Görlitzer Straße 2 33098 Paderborn Germany Tel. + 49 5251 1746 - 0 contact @ zecher.com www.zecher.com

01/10/2021 09:53:47


STORIE DI SUCCESSO

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Anilox: la pulizia laser che fa la differenza Come Heartland Label Printers ha migliorato la produzione adottando la tecnologia di pulizia laser ALCS di Laserclean per i propri anilox. Pulizia chimica (sinistra) VS pulizia laser (destra). Dopo la pulizia laser la densità del colore è migliore, anche con lo stesso volume di cella, inchiostro e impostazioni della macchina da stampa.

Nel marzo 2019 l'azienda olandese Laserclean ha installato una macchina per la pulizia laser ALCS 1000 SF Anilox presso Heartland Label Printers (Little Chute, USA). In questa intervista Michael Harmeyer, direttore operativo dell’etichettificio statunitense, racconta e commenta le ragioni della scelta. Chi è Heartland Label Printers e perché avete deciso di investire nella tecnologia di pulizia laser? Heartland Label Printers è stata fondata nel 1990 con l'obiettivo di produrre substrati di qualità ed etichette personalizzate a trasferimento termico e termico diretto. Nel 2017 ci siamo espansi, investendo in un impianto di produzione all'avanguardia di oltre 12mila metri quadrati situato a Little Chute, WI. Abbiamo anche arricchito la nostra offerta completando la gamma di prodotti con nastri a trasferimento termico, prime labels e rotolini per ricevute. Ma non solo: essendo in Questo articolo offre contenuti aumentati. Per accedere al video Laserclean scarica (gratis) sul cellulare la nostra APP Stampare Aumentato e inquadra questa pagina. This article offers augmented contents. To access the Laserclean video, download (for free) on your mobile our APP Stampare Aumentato and frame this page.

Chemical cleaning (left) vs laser cleaning (right). After laser cleaning color density is better, even with the exact same cell volume, ink and printing press settings.

rapida crescita e rinomati in tutta la nazione, volevamo difendere la nostra leadership sia in termini di qualità che di efficienza produttiva: da qui l’investimento sul laser. Ci spieghi meglio Poiché lavoriamo con 14 macchine da stampa e oltre 150 rulli anilox, sapevamo di dover migliorare il nostro processo di pulizia anilox per ottenere e mantenere la massima qualità di stampa e controllare meglio il processo. Infatti, soprattutto a causa del crescente utilizzo di rulli ad alto numero di linee, abbiamo spesso dovuto affrontare problemi di qualità. Attraverso ricerche di mercato abbiamo appreso che la pulizia laser è l'unica tecnologia che supera i limiti della pulizia chimica (ultrasuoni). In più, sebbene la capacità di pulizia

Anilox: laser cleaning that makes the difference Client Story - How Heartland Label Printers improved manufacturing with ALCS laser cleaning technology for Anilox rollers. In March 2019 Dutch company Laserclean installed an ALCS 1000 SF Anilox laser cleaning machine at Heartland Label Printers (Little Chute, USA). Considerations and experiences are reflected upon in this interview with Mr. Michael Harmeyer, Operations Manager. Who is Heartland Label Printers and why did you consider to invest in laser cleaning technology? Heartland Label Printers was founded in 1990 with the goal of manufacturing quality stock and custom printed direct thermal and thermal transfer labels. With our 2017 expansion, we have grown

LASERCLEAN PUBLIRED.indd 36

into a 130,000 square foot state-of-the-art manufacturing facility located in Little Chute, WI. We have also added thermal transfer ribbons, prime labels and receipt rolls to complement our wide variety of product offerings. As a fast growing and nationally recognized company we wanted to stay ahead of the competition in terms of quality and production efficiency. Keep talking... As we work with 14 presses and over 150 Anilox rollers, we knew that we needed to improve our Anilox cleaning process to get and keep the

fosse il motivo principale per cui abbiamo preso in considerazione la pulizia laser, in Heartland Label Printers volevamo anche fare un passo avanti verso la riduzione dell’uso di sostanze chimiche dannose e dei rifiuti pericolosi. La pulizia laser è il metodo più sostenibile in quanto non richiede acqua, prodotti chimici o granulati. Ad eccezione di un piccolissimo volume di sporco prelevato dai rulli e raccolto nei filtri, non c'è spreco. Inoltre, il consumo di energia è basso. Secondo noi è la tecnologia del futuro. Può descrivere più in dettaglio i problemi di qualità che avevate e perché ritiene che la pulizia laser sia la soluzione migliore? La problematica principale era una densità del colore troppo bassa, causata dall’insufficiente

highest printing quality, and to better control the printing process. Especially since the increasing use of high line count rollers, we frequently faced quality issues. Through market research we had learned that laser cleaning is the only technology that overcomes the limitations of chemical (ultrasonic) cleaning. Although cleaning capability was our main reason for considering laser cleaning, at Heartland Label Printers we also wanted to make a step towards reducing exposure to harmful chemicals and hazardous waste. Laser cleaning is the most sustainable method as it doesn’t require any water, chemicals or granulates. Except for a tiny volume of dirt taken from the rollers and collected in filters, there is zero waste. Also, energy consumption is low. In our opinion, it is the technology of the future. Can you describe in more details the quality problems you had and why you think laser cleaning is the best solution?

30/09/2021 17:45:37


STORIE DI SUCCESSO

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Jeff Kopetsky, Heartland Label Printers (DX) e Martin de Wit, Laserclean suggellano l’acquisto durante la scorsa Labelexpo Europe 2019. Mr. Jeff Kopetsky, Heartland Label Printers (right) and Mr. Martin de Wit, Laserclean (left) purchase order at Labelexpo, Brussels, September 2019

trasferimento di inchiostro, che affrontavamo cambiando e ripulendo spesso i rulli, e aggiungendo pigmenti per ottenere una stampa più bella. Però non eravamo soddisfatti. Oltre a sostenere i costi del maggior consumo di inchiostri e prodotti chimici per la pulizia, e dei fermi macchina prolungati, ci rodeva il pensiero che avremmo potuto fare di meglio se solo gli anilox fossero stati veramente puliti. Inoltre, la corrosione degli anilox causata dalla pulizia chimica, a volte causava problemi di stampa e riduceva la durata complessiva dei nostri rulli. Per cogliere appieno i vantaggi della pulizia laser è importante sapere che lo sporco sedimentato sui rulli anilox non è generato solo dall’accumulo di pigmenti - cosa del tutto evidente - ma anche di polimeri che invece non sono visibili. E se la pulizia chimica rimuove principalmente i pigmenti, restituendo un rullo all’apparenza pulito e col suo volume ripristinato, non riesce a eliminare il sottile strato di polimeri che ne ricopre ancora la superficie. Dunque, spesso come misura della pulizia del rullo si considera solo il volume della cella ma un parametro molto più importante è la tensione superficiale del rullo.

The most problematic quality issue was too low color density, which is caused by insufficient ink transfer. We oftentimes changed rollers, recleaned rollers, and added more pigments to get an agreeable printing quality. Besides all costs for extra pigments, cleaning chemicals and prolonged downtime, there was always the uncomfortable knowing that we could do better if only the Anilox rollers would be really clean. A less important issue was corrosion of Aniloxes caused by chemical cleaning, which sometimes caused problems in printing and lowered the overall lifetime of our rollers. To better explain the technical solution of laser cleaning, it is important to understand more about the pollution on Anilox rollers, which not only consists of pigments but also polymers. Pigments can be observed but polymers are not visible. Chemical cleaning primarily removes the pigments. After chemical cleaning the roller appears clean and the volume is mostly restored, however a thin layer of polymers still covers the roller surface. Often

LASERCLEAN PUBLIRED.indd 37

Joshua Buman (a destra) e Martin de Wit, Laserclean, dopo l’installazione della macchina in Heartland Label Printers (USA). Mr. Joshua Buman (on the right) and Mr. Martin de Wit, Laserclean after installation at Heartland Label Printers (USA).

e di etichette necessitano del laser per superare i problemi di pulizia e aumentare la qualità di stampa (ad esempio di densità del colore).

E dunque? La ceramica ha un'elevata tensione superficiale, di circa 55 Dyne, mentre quella del polimero è più vicina ai 28 Dyne. È per questo che il residuo di polimero è dannoso: compromette la tensione superficiale del rullo e di conseguenza riduce il trasferimento di inchiostro dal rullo alla lastra polimerica. Infatti, due materiali che hanno una tensione superficiale simile non si attraggono. La soluzione, chiaramente, è di aumentare la tensione superficiale del rullo rimuovendo lo strato polimerico, e solo il laser riesce a farlo con efficacia, con un processo combinato che brucia, vaporizza e disgrega le molecole di sporco. Anche degli inquinanti più difficili come vernici, inchiostri a base d'acqua e inchiostri 2K. In sintesi, la tecnologia laser pulisce il rullo in profondità, ripristinando completamente sia il volume della cella sia la tensione superficiale. Per questo a nostro giudizio le macchine per la stampa flexo

only the cell volume is taken as a measurement of roller cleanliness but a much more important parameter is the surface tension of the roller. And so? Ceramic has a high surface tension at approximately 55 Dyne while polymer measures closer to 28 Dyne. As a result of polymer pollution, the surface tension of the roller deteriorates and the ink transfer from roller to polymer plate becomes insufficient because two materials that have (more) similar surface tension do not attract. Therefore, one must actively increase the surface tension of the roller which must be achieved by removing the polymer layer. Only laser has the technological capability of removing polymers from the roller through a combination of burning, vaporizing and disintegrating dirt molecules. Also difficult pollutions such as varnishes, water based inks and 2K ink can be effectively cleaned with laser. After laser cleaning the roller is deep cleaned: both

Perché avete scelto la società olandese Laserclean e qual è la vostra esperienza ad oggi? Ci aspettavamo tutti i vantaggi della pulizia laser e, anche se la mia esperienza di tecnico mi insegna a non farmi mai delle aspettative troppo alte, sono particolarmente soddisfatto di questo fornitore. Heartland Label Printers lavora con la nuova macchina ALCS ormai da due anni e siamo contenti. Il vantaggio principale che abbiamo ottenuto da questa tecnologia è il miglior controllo del processo di stampa che si traduce in una qualità elevata e costante dei lavori. La densità di colore raggiunta è persino più elevata di quello che ci aspettavamo, e anche l’efficienza del processo ci ha soddisfatti: in soli 6 minuti puliamo perfettamente un rullo standard e possiamo usarlo subito. Inoltre, la macchina Laserclean è veloce, silenziosa, pulita e molto facile da usare. Maggiori informazioni | More information info@laserclean.nl

cell volume and surface tension are fully restored. Label and Flexo printers need laser cleaning to overcome cleaning problems and increase printing quality (e.g. color density). Why did you choose for Dutch company Laserclean and what is your experience so far? We expected all of the above mentioned benefits of laser cleaning but as a technical person I am always careful to not have too high expectations. However, Heartland Label Printers works with the new ALCS machine for two years now and we are very content. The largest gain we made with laser cleaning is the better control of the printing process which results in constant high printing quality. In fact, we have even achieved higher color densities than we hoped for. Also, in terms of cleaning efficiency we are happy. A typical roller takes only around 6 minutes to clean and we can deploy it right away. The Laserclean machine is fast, quiet, clean and very easy to operate.

30/09/2021 17:45:40


Soluzione Stand alone

Con fate la scelta giusta… ›S

oluzione Hybrida

Soluzione in line

Non è mai stato così facile investire nel digitale. Soluzioni finanziarie flessibili e personalizzate. “Le soluzioni finanziarie Domino, vi permettono di investire nella stampa digitale, offrendovi soluzioni adeguate alle vostre necessità produttive”. Distributore esclusivo per l’Italia

NTG Digital srl Sede di Cerro Maggiore (Milano):

Dal 1980 nelle Arti Grafiche

NTG_02_01.indd 1

_Adv_038.indd 38

Via F. Turati, 70 | 20023 Cerro Maggiore (MI) | Tel. 0331.155.27.56 | Fax 0331.155.27.57 Sede di Roma: Via Anapo 20 | 00199 Roma | Tel. 06.88.658.657 info@ntg.it | www.ntg.it | www.youtube.com/ntgdigital

23/07/21 13:49

01/10/2021 09:50:30


TECNOLOGIE

Cilindri roto: “il punto” sui rivestimenti alternativi al rame Il programma di ricerca Ecograv di Rossini SpA è entrato nella fase finale dello sviluppo. La sostituzione dei rivestimenti galvanici in rame e cromo dei cilindri rotocalco con un unico strato di tecnopolimero è ormai realtà. Si applica direttamente sulla superficie d’acciaio del cilindro, pronto per essere rettificato e inciso elettro-meccanicamente e quindi reso immediatamente disponibile per la stampa, senza ulteriori rivestimenti o trattamenti. Parliamo di Ecograv: la nuova tecnologia messa a punto in Rossini SpA come alternativa al tradizionale rivestimento di rame e cromo dei cilindri per la stampa roto.

Il programma di sviluppo è ora entrato nel vivo delle prove di stampa su rotative rotocalco industriali. In questa importante fase di lavoro, Rossini si avvale della collaborazione di un esperto incisore italiano, due importanti OEM europei e due noti trasformatori anch’essi italiani. Le attività sono in pieno svolgimento e i risultati incoraggianti: hanno confermato i test realizzati in questi ultimi mesi presso il Rossini Technology Center, dove si è arrivati a stampare, utilizzando il medesimo cilindro stampa e senza alcun problema, circa 1.000.000 di metri lineari di prodotto.

Resistenza e calibrazione: i test industriali Le prove di durata eseguite presso gli OEM hanno permesso di confermare le doti di resistenza del polimero: anche dopo 300.000 metri lineari di materiale stampato in condizioni di produzione standard (inchiostri, solventi, lame racla eccetera) a velocità di 350-400 m/ min, il polimero dei cilindri non ha mostrato alcun segno di usura. Lo stesso risultato hanno riscontrato anche i trasformatori che hanno usato cilindri Ecograv per realizzare lotti di produzione commerciale su film plastico e su alluminio accoppiato. Queste prove hanno altresì consentito di fare ulteriori progressi sulla calibrazione delle curve di incisione dei cilindri, tuttora oggetto di studio, in relazione al diverso grado di trasferimento dell’inchiostro dalle celle incise sullo strato polimerico. Infatti, fin dall’inizio, tutti i

Gravure cylinders: review on alternative coatings to copper Rossini SpA's Ecograv research program has entered the final phase of development. The replacement of the copper and chrome galvanic coatings of rotogravure cylinders with a single layer of technopolymer is now a reality. It is applied directly to the steel surface of the cylinder, ready to be electro-mechanically ground and engraved and then made immediately available for printing, without further coatings or treatments. We are talking about Ecograv: the new technology developed by Rossini SpA as an alternative to the traditional copper and chrome coating of cylinders for roto printing. The development program has now entered into full swing with printing trials on industrial rotogravure presses. In this important phase of work, Rossini is collaborating with an expert Italian engraver, two important European OEMs and two well-known Italian converters. The activities are

in full swing and the results are encouraging: they have been confirmed by the tests carried out in recent months at the Rossini Technology Center, where it has been possible to print, using the same printing cylinder and without any problem, about 1,000,000 linear meters of product.

Resistance and calibration: the industrial tests

The durability tests carried out at the OEM's premises confirmed the polymer's resistance: even after 300,000 linear meters of printed material under standard production conditions (inks, solvents, doctor blades, etc.) at speeds of 350-

test di stampa hanno evidenziato una capacità di rilascio ben superiore rispetto alle celle incise su rame. Tale comportamento rappresenta un evidente vantaggio per i colori con bassa copertura, in quanto garantisce di raggiungere una definizione di stampa superiore a quella dei cilindri tradizionali, adattando i parametri di incisione delle celle. Naturalmente, i risultati dei prossimi lavori permetteranno di affinare ulteriormente e progressivamente le curve di incisione dei nuovi cilindri stampa che verranno utilizzati nei test successivi. Mentre si susseguono i lavori preso stampatori e converter, nello stabilimento Equipment Rossini è in fase di costruzione la linea completa Ecograv, che effettua tutti i passaggi della produzione dei nuovi cilindri e verrà esposta a inizio 2022 nello Show Room Rossini, a disposizione degli stampatori.

400 m/min, the polymer of the cylinders showed no signs of wear. Converters who used Ecograv cylinders to make commercial production batches on plastic film and aluminum laminates also found the same result. These tests also made it possible to make further progress on the calibration of the engraving curves of the cylinders, still under study, in relation to the different degree of ink transfer from the engraved cells onto the polymer layer. In fact, from the beginning, all printing tests have shown a release capacity far superior to the cells engraved on copper. This behavior represents a clear advantage for colors with low coverage, as it guarantees to reach a higher printing definition than traditional cylinders, adapting the engraving parameters of the cells. Of course, the results of the next works will allow to further and progressively refine the engraving curves of the new printing cylinders that will be used in subsequent tests. While the work taken by printers and converters continues, in the Equipment Rossini plant the complete Ecograv line is under construction, which carries out all the steps of the production of the new cylinders and will be exhibited at the beginning of 2022 in the Rossini Show Room, at the printers' disposal. 4/2021

TECNOL ROSSINI.indd 39

39

01/10/2021 09:30:35


CONVERTING INSIDERS

Flexo vs gravure: confronto “da vicino” Poplast ha perfezionato i propri metodi di stampa sia flexo sia roto per raggiungere la massima efficacia su tutti i lavori. E qui analizza le due tecnologie per evidenziare i vantaggi e i limiti di ciascuna. Tornano gli Insiders di Converting. Matteo Melegatti, Simone Bonaria, team Poplast.

Nell’articolo del numero precedente abbiamo analizzato gli aspetti commerciali e tecnici delle due tecnologie di stampa più diffuse: la stampa di riporto altresì detta flessografica e la stampa diretta chiamata gravure o più spesso rotocalco. In questo nuovo articolo

proseguiamo la comparazione degli aspetti tecnici, per fornire dati utili non solo agli operatori di stampa ma anche a chi vuole investire per ampliare il proprio mercato di riferimento. Poplast adotta entrambe le tecnologie,

per poter effettuare diverse tipologie di produzioni accompagnando i clienti nella scelta più adeguata alle loro esigenze. Questo è reso possibile dall’efficace sinergia tra ufficio tecnico e commerciale: un aspetto che fa dell’azienda piacentina un versatile fornitore di tutte le tipologie di stampato. Il nostro obiettivo è di evidenziare le peculiarità di entrambe le tecnologie presenti in Poplast e la sua esperienza lunga 46 anni, consentendo al lettore di cogliere e apprezzare le differenze tra flexo e roto. Ecco, di seguito, i principali elementi che abbiamo messo a confronto.

L’avviamento delle macchine In un confronto diretto, la variabile più importante che influenza la scelta della macchina da usare è il cosiddetto tempo di avviamento, ovvero l’intervallo necessario all’operatore per smontare il lavoro precedente, attrezzare nuovamente la macchina e arrivare a stampare “in velocità” conformemente alle specifiche stabilite dal cliente. Sulle macchine rotocalco, gli operatori Poplast rispettano tempi di avviamento di

Flexo vs gravure: a close-up comparison Poplast has perfected its flexo and gravure printing methods to achieve maximum effectiveness on all jobs. Here they analyze the two technologies to highlight the advantages and limitations of each. Converting Insiders are back. Matteo Melegatti, Simone Bonaria, Poplast team.

most appropriate choice for their needs. This is made possible by the effective synergy between the technical and commercial departments: an aspect that makes the Piacenza-based company a versatile supplier of all types of printed products. Our aim is to highlight the peculiarities of both technologies present in Poplast and its 46 years of experience, allowing the reader to grasp and appreciate the differences between flexo and roto. Here are the main elements we have compared.

Machine start-up In the previous article, we analyzed the commercial and technical aspects of the two most popular printing technologies: carry-over printing also called flexo, and direct printing called gravure or more often rotogravure. In this new article we continue the comparison of the technical as40

pects, to provide useful data not only to printing operators but also to those who want to invest in order to expand their market. Poplast adopts both technologies, in order to be able to carry out different types of productions, accompanying customers in the

In a direct comparison, the most important variable influencing the choice of machine to be used is the so-called start-up time, i.e. the interval needed by the operator to dismantle the previous job, retool the machine and get to printing "at speed" in accordance with the specifications set by the customer.

4/2021

TECNOL INSIDERS.indd 40

01/10/2021 09:46:14


TECNOLOGIE

38-45 min che comprendono la pulizia e il posizionamento dei cilindri, il cambio delle lame, i colori portati alla giusta tonalità, viscosità e temperatura, le correzioni già apportate; le macchine flessografiche invece hanno tempi di avviamento di circa 50-70 minuti. La drastica riduzione delle tempistiche sulla macchina rotocalco è frutto di un accurato perfezionamento della procedura di cambio lavoro, con particolare attenzione alla gestione del colore. Questo tipo di operazione, ormai consolidata per la stampa roto, in Poplast è in fase di sviluppo ulteriore nella stampa flessografica, dove sono ancora possibili margini di miglioramento.

Il fattore scarti e l’elemento green Con scarto s’intende il materiale necessario a raggiungere la calibrazione ottimale, e perciò inutilizzabile. Nella macchina rotocalco si può quantificare intorno ai 600 metri, per merito del numero ridotto di variabili in gioco in questo tipo di stampa, e della loro standardizzazione da parte del team Poplast. Lo scarto medio della stampa flessografica si aggira invece attorno ai 1100 metri. Il sistema rotocalco, inoltre, comprende un mo-

On rotogravure machines, Poplast operators respect start-up times of 38-45 minutes that include cleaning and positioning of cylinders, changing of blades, colors brought to the right shade, viscosity and temperature, corrections already made; flexographic machines instead have start-up times of about 50-70 minutes. The drastic reduction in times on rotogravure presses is the result of an accurate refinement of the job changeover procedure, with particular attention to color management. This type of operation, now consolidated for rotogravure printing, is being further developed in Poplast for flexographic printing, where there is still room for improvement.

The waste factor and the green element

Waste is the material needed to reach the optimal calibration, and therefore unusable. In the rotogravure press it can be quantified around

derno impianto di recupero solventi, che rappresenta un elemento importante non solo sotto l’aspetto economico ma anche per quello green. Un dato importante da tenere in considerazione è anche il passaggio del materiale all’interno della macchina, cioè la lunghezza dallo svolgitore all’avvolgitore: qui vince il confronto la flexo con 40 metri contro i 300 della rotocalco:

Il colore

600 meters, thanks to the reduced number of variables involved in this type of printing, and their standardization by the Poplast team. The average waste of flexographic printing is around 1100 meters. Moreover, the rotogravure system includes a modern solvent recovery plant, which represents an important element not only from an economic point of view but also from a green one. An important factor to be taken into consideration is also the passage of the material through the machine, that is, the length from the unwinder to the rewinder: here flexo wins the comparison with 40 meters against the 300 of rotogravure.

With rotogravure there is greater control thanks to the method of overlapping lines, which allows to achieve a resolution comparable to that of a photograph. In Poplast the winning element of rotogravure printing is the CYMK multi-pigmented formulation created by its technicians, which is similar to that of graphic agencies. It is called "Poplast four-color" (still under development in flexographic printing) and it is a feather in the cap of the rotogravure department of this company, undoubtedly worthy of a subsequent indepth analysis. However, it should also be noted that the quality of a successful flexo product can approach that of gravure printing. Since 2012, Poplast's flexographic presses have been printing in high-resolution 7-color multi-colors, even if the printing process is not yet as defined as in rotogravure, due to the high number of variables involved and the different technological concept (embossed polymers vs. engraved cylinders).

Color

A fundamental difference between carry-over printing and direct printing consists in the resolution and use of color, i.e. the element that allows 360° management of the print.

Una differenza fondamentale tra stampa di riporto e stampa diretta consiste nella risoluzione e nell’utilizzo del colore, ovvero dell’elemento che permette la gestione a 360° gradi della stampa. Con la rotocalco si ha un maggior controllo grazie al metodo della sovrapposizione di linee, che permette di raggiungere una risoluzione paragonabile a quella di una fotografia.

4/2021

TECNOL INSIDERS.indd 41

41

01/10/2021 09:46:19


TECNOLOGIE

In Poplast l’elemento vincente della stampa rotocalco è la formulazione pluripigmentata CYMK creata dai suoi tecnici, che si avvicina a quella delle agenzie grafiche. Viene chiamata “Quadricromia Poplast” (ancora in fase di sviluppo nella stampa flessografica) ed è un fiore all’occhiello del reparto rotocalco di questa azienda, senz’altro meritevole di un successivo approfondimento. Va tuttavia anche sottolineato che la qualità di un prodotto ben riuscito della stampa flessografica può avvicinarsi a quello dello stampato roto. Dal 2012 le macchine flessografiche di Poplast stampano in multicromia a 7 colori ad alta risoluzione, anche se la stampa di riporto non ha ancora la definizione che si può ottenere in rotocalco, a causa dell’alto numero di variabili in gioco e della diversa concezione tecnologica (polimeri in rilievo vs cilindri incisi).

Quanti addetti? Nella valutazione tecnica delle due tecnologie, anche il numero di operatori necessari per il funzionamento ottimale della macchina rappresenta un aspetto rilevante, condizionato dalla forte carenza di operatori esperti di stampa sul territorio nazionale, ma risolta con formazione interna continua. In Poplast, presso le postazioni delle macchina da stampa flessografica sono impegnati 2 operatori per turno, mentre per le macchine rotocalco sono richiesti 4 operatori a turno, oltre al colorista.

Investimenti e consumi In termini di consumi, entrambe le tecnologie adottano componenti che vanno sostituiti periodicamente per garantire le performance richieste. Introduciamo in questa categoria anche i componenti utili a trasmettere il grafismo, quindi i clichè per la stampa flessografica, che possono garantire tirature fino ai 100.000 metri, e il rullo inciso per la stampa rotocalco, che può arrivare comodamente ai 400/500.000 metri. Più precisamente, nella macchina rotocalco i consumabili coinvolgono le racle e l’impianto cilindrico, con pressori unici sia per carta sia

How many employees?

In the technical evaluation of the two technologies, also the number of operators needed for the optimal operation of the machine represents a relevant aspect, conditioned by the strong lack of experienced printing operators in Italy, but solved with continuous internal training. At Poplast, 2 operators per shift are employed at flexographic printing machine stations, while rotogravure machines require 4 operators per shift, in addition to the colorist.

Investment and consumption

In terms of consumption, both technologies adopt components that need to be replaced periodically to ensure the required performance. This 42

per il film. Nella stampa flessografica, invece, parliamo di lame, clichè, anilox, biadesivi e tenute laterali.

In sintesi Da quanto riportato in questo articolo possiamo quindi dedurre che in Poplast la stampa flessografica, rispetto alla roto, si applica a un minor numero di ambiti ma con un maggiore margine di guadagno, spazio di crescita e possibilità di innovazione, soprattutto per quanto riguardo la gestione del colore. Il personale richiesto e i costi legati alla produzione sono minori, la movimentazione, la gestione e gli spazi sono più agevoli: tutti questi elementi concorrono a renderla una metodologia di stampa più “flessibile” e più veloce. La stampa rotocalco consuma e costa di più, ma la produzione è qualitativamente superiore, in particolar modo sulle lunghe tirature e soprattutto per quando riguarda la gestione del colore, grazie alle soluzioni innovative adottate in azienda. In due parole possiamo dunque qualificare la stampa flessografica come “versatile e veloce” e la rotocalco come particolarmente “produttiva e ottimale”.

The team Poplast partecipa al progetto Insiders mettendo a disposizione operatori con una rilevante esperienza nell’intero processo aziendale, per poter fornire un’analisi dettagliata anche dal punto di vista tecnico e professionale. Ecco il team al gran completo. Poplast participates in the project “Insiders” by providing operators with significant experience in the entire business process, in order to provide a detailed analysis also from a technical and professional point of view. Here is the complete team. Coordinatori/Coordinators Matteo Melegatti, Simone Bonaria Poplast Pierangelo Fantoni, CEO; Carlo Callegari, CEO; Jacopo Fantoni, Project Manager; Andrea Ghu, Responsabile commerciale; Francesco Costanzo, Responsabile Prestampa; Roberto Fugazza, Responsabile Produzione; Luigi De Rosa, Responsabile Rotocalco; Giovanni Tosca, Responsabile Flexo.

Dall’alto (from above): Simone Bonaria e Matteo Melegatti

category also includes the components used to transmit the graphics, i.e. the clichés for flexographic printing, which can guarantee runs of up to 100,000 meters, and the engraved roller for rotogravure printing, which can easily reach 400/500,000 meters. More precisely, in the rotogravure machine the consumables involve the doctor blades and the cylindrical system, with unique presses for both paper and film. In flexographic printing, on the other hand, we're talking about blades, clichés, anilox, double-sided adhesives and lateral seals.

Summing up

From what has been said in this article we can therefore deduce that in Poplast flexographic

printing, compared to roto, is applied to a smaller number of areas but with a greater margin of gain, room for growth and possibility of innovation, especially with regard to color management. The personnel required and the costs linked to production are lower, handling, management and space are easier: all these elements combine to make it a more "flexible" and faster printing method. Rotogravure printing consumes and costs more, but production is qualitatively superior, especially on long runs and especially when it comes to color management, thanks to the innovative solutions adopted in the company. In two words, we can qualify flexographic printing as "versatile and fast" and rotogravure as particularly "productive and optimal".

4/2021

TECNOL INSIDERS.indd 42

01/10/2021 09:46:22


PRODUCE CORRUGATED PACKAGES AT A LOWER COST, FASTER AND BETTER With HP PageWide corrugated solutions

HP PAGEWIDE T1195i PRESS

Deliver quality preprint for high volumes with digital flexibility on HP’s most productive platform

HP PAGEWIDE C500 PRESS Reduce the cost of manufacturing boxes at scaled volume production

High performance

_Adv_043.indd 43

Offset-like print quality

HP PAGEWIDE T470S PRESS

Produce quality preprint for low-medium volumes with low-cost digital flexibility

Food-compliance water-based ink

Digital Profitability

Invest with confidence

01/10/2021 09:49:33


Il tuo strumento vincente verso il futuro. C

Acimga è orgogliosa di rappresentare l’eccellenza del Made by Italy in tutto il mondo.

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MARKETING INTELLIGENCE

NORME TECNICHE

FORMAZIONE AZIENDALE

GRUPPI DI SPECIALIZZAZIONE

COMUNICAZIONE

INTERNAZIONALIZZAZIONE

TRAINING

ACIMGA lavora per garantire agli associati la massima visibilità e il massimo vantaggio competitivo in Italia e all’estero attraverso la prestazione di servizi di punta, creando una vera cultura di settore, coinvolgente e sinergica, favorevole alla crescita e allo sviluppo del settore della stampa e del packaging, per tutte le tecnologie e applicazioni. Acimga è l’associazione costruttori italiani macchine per l’industria grafica, cartotecnica, cartaria, di trasformazione e affini.

_Adv_044.indd 44

01/10/2021 09:49:07


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Completa si sviluppa insieme a te De Rossi Vittoriano Srl aggiorna la sua macchina Completa, caratterizzata da modularità spinta ed elettronica allo stato dell’arte. Configurata per eseguire, su un’unica piattaforma, le funzioni di stampa e converting richieste dall’utilizzatore, può essere integrata con implementazioni consecutive. Si chiama “Completa” e nasce dalla capacità di De Rossi Vittoriano Srl di cogliere e servire le esigenze degli utilizzatori, a partire da quella sempre più diffusa fra stampatori e converter - di avere minimo scarto di avviamento e produzione, soprattutto per la lavorazione dei materiali più costosi. Completa è adattabile in base alla necessità, spostando e riposizionando i singoli gruppi per creare molteplici configurazioni ed eseguire lavori sempre nuovi. Ulteriori unità possono essere aggiunte in futuro, con costi limitati. Modularità estrema Completa può ospitare una grandissima varietà di gruppi con funzioni diverse: • stampa/verniciatura flexo, anche fronte e retro • fustellatura rotativa • saldatura a ultrasuoni ad alte prestazioni • taglio longitudinale o perforazione • nobilitazione degli stampati (ad esempio stampa a freddo e multistrato) • sbobinatura e ribobinatura • accoppiamento di materiali diversi con controllo della tensione/tiro del materiale • plastificazione... e molto altro ancora. Un esempio di configurazione Partendo dal modello base si possono realizzare sia una macchina compatta ed essenziale sia una vera e propria “linea di produzione” che esegue, sulla stessa piattaforma, una grande quantità di operazioni. Un esempio? La Completa visualizzata nella foto, equipaggiata di ben 13 fra sbobinatori e ribobinatori, è configurata per effettuare l’accoppiamento di 3 diversi materiali; saldatura a ultrasuoni ad alte prestazio-

ni; 4 fustellature; il controllo e l’espulsione dei pezzi non conformi; l’uscita su tappetino. Elettronica 4.0 Grazie all’apposito “ricettario”, è possibile salvare le impostazioni di ciascun lavoro (“tiri” della carta, correzioni del registro eccetera) per poterle caricare successivamen-

Soluzioni custom e test di fattibilità

De Rossi Vittoriano Srl (Paderno Dugnano, MI) dal 1972 esegue lavorazioni meccaniche di precisione. Negli anni si specializza nella progettazione e costruzione di attrezzature e macchine per stampa flexo, taglio e fustellatura, nobilitazione e accoppiamento materiali, con applicazione in diversi settori: etichette, converting di adesivi e biadesivi, e molti altri. Gruppi e macchine vengono progettati insieme all’utilizzatore su misura delle singole esigenze, e sono realizzati interamente a Paderno Dugnano. Su una macchina Completa sempre disponibile possono anche essere eseguiti tutti i test utili a valutare la fattibilità e le eventuali criticità dei progetti.

Custom solutions and feasibility tests

De Rossi Vittoriano Srl has been performing precision mechanical processing since 1972. It has specialized in the design and construction of equipment and machines for flexo printing, cutting and die-cutting, ennobling and coupling materials, with application in various sectors: labels, converting of adhesives and double-sided adhesives etc. Groups and machines are designed together with the user according to individual needs, and are made entirely on the farm. All the useful tests can be carried out to evaluate the feasibility and possible criticalities of customer projects.

Completa develops together with you De Rossi Vittoriano Srl updates its Completa machine, characterized by high modularity and state of the art electronics. Configured to perform the printing and converting functions required, it can be updated over time. "Completa" was born from the ability of De Rossi Vittoriano Srl to understand and serve the needs of users, starting from the one - more and more widespread among printers and converters - to have a minimum waste of start-up and production, especially for the processing of expensive materials. Completa is adaptable and modifiable according to need, so the individual units can be moved and repositioned, creating multiple configurations to perform new jobs, and more units can be added in the future, with limited costs.

te. Completa è progettata per essere immessa in un sistema Industria 4.0 e può comunicare all’utilizzatore informazioni sul lavoro in corso: tipo di prodotto, velocità media di produzione, numero e durata delle fermate, quantità prodotta e quanto mancherebbe al termine del lavoro se si procedesse alla velocità data.

Extreme modularity Completa can accommodate a wide variety of units with different functions: flexo printing/coating (also front and back) / rotary die cutting / high performance ultrasonic welding / longitudinal cutting or perforation / print finishing (e.g. cold foil and multilayer printing) / unwinding and rewinding / lamination of different materials with control of the tension/throw of the material / coating… and much more. An example of configuration Starting from the

basic model, it is possible to realize both a compact and essential machine and a real "production line" that performs, on the same platform, a great number of operations. An example? The Complete Machine shown in the picture, equipped with no less than 13 unwinders and rewinders, is configured to carry out the lamination of 3 different materials; high-performance ultrasound welding; 4 die-cutting operations; the control and ejection of non-conforming pieces; and the output on a mat. Electronics 4.0 Thanks to the special "recipe book", it is possible to save the settings of each job (paper "pulls", register corrections, etc.) in order to load them later. Completa is designed to be inserted in an Industry 4.0 system and can communicate to the user information about the job in progress: type of product, average production speed, number and duration of stops, quantity produced and how much time would be left before the end of the job if it was done at the given speed. 4/2021

TECNOL DEROSSI VITTOR.indd 45

45

01/10/2021 09:45:32


studiograficopage.it

25 anni di successi

Un ringraziamento speciale alla comunità italiana del packaging, ai clienti, ai partners e agli amici. Business partners

_Adv_046.indd Pub_25_i&C ok.indd 46 3

01/10/2021 27/04/21 09:28:51 10:50


TECNOLOGIE

Il ruolo del color management nella stampa di packaging Meno problemi per gli stampatori e una migliore qualità del lavoro: gestire correttamente il file in prestampa permette di ottenere stampati adeguati alle aspettative e di fare ink saving. Con l’aiuto di software specifici. Giovanni Daprà

Gli addetti ai lavori lo sperimentano sul campo tutti i giorni: le variabili che concorrono a determinare il risultato di un processo di stampa sono sempre più difficili da controllare e gestire. I motivi sono molti e spesso originano da lacune nella cultura professionale dei vari attori in gioco. Chi progetta lo stampato, per fare un esempio citato spesso, non sempre si cura dei problemi tecnici che potrebbero insorgere in fase di produzione. Chi lo commissiona e approva il layout - per citare un altro caso frequente - si confronta con i fornitori più sul prezzo che sulla qualità ma non chiarisce i parametri di valutazione del risultato, aprendo la strada alle contestazioni.

Infatti, in mancanza di chiarezza, per realizzare il prodotto richiesto e rispettare i tempi di consegna stampatori e converter spesso devono ingegnarsi a trovare i “compromessi” più adatti, investendo tempo e denaro e rischiando comunque l’insorgere di nuovi problemi. La complessità e la rapida evoluzione sia delle tecnologie di stampa sia dell’infinità di inchiostri e substrati disponibili - e dei loro abbinamenti che generano nuove e ulteriori casistiche - rappresentano una fonte infinita di “sorprese” e di rischi per chi esegue il lavoro. Che, lo sappiamo, oggi deve saper garantire non solo uno stampato conforme alle

The role of color management in packaging printing Fewer problems for printers and better quality work: managing the file correctly in prepress makes it possible to obtain prints that meet expectations and to make ink savings.With the help of specific software. Giovanni Daprà Professionals in the field experience it every day: the variables that contribute to determining the result of a printing process are increasingly difficult to control and manage. There are many reasons for this and they often originate from gaps in the professional culture of the various players involved. Those who design the print, to give an example often cited, do not always take care of the technical problems that could arise in the production phase. Those who commission it and approve the layout - to cite another frequent case - compare themselves with suppliers more on price than on quality but do not clarify the parameters for evaluating the result, opening the way to disputes. In fact, in the absence of clarity, in order to pro-

duce the required product and respect delivery times, printers and converters often have to find the most suitable "compromises", investing time and money and risking the onset of new problems. The complexity and rapid evolution of both printing technologies and the infinite number of inks and substrates available - and their combinations that generate new and additional cases - represent an endless source of "surprises" and risks for those who do the work. Who, as we know, today must be able to guarantee not only a print that conforms to expectations, but also adequate reprints and, finally, its eco-sustainability. To help govern these fundamental factors, in this article we examine some topics that are often

aspettative, ma anche ristampe adeguate e, infine, la sua eco-sostenibilità. Per aiutar a governare i fattori fondamentali, in questo articolo prendiamo in esame alcuni argomenti spesso trascurati nell’errata convinzione che “in fondo, tutte le tecnologie e i materiali sono uguali o molto simili fra loro”.

Profili colore: la mancanza di prove Di color management si parla da anni ma solo pochi trasformatori di imballaggio flessibile fanno prove pratiche per valutarne la portata. La cosa è poco comprensibile, visto le note-

overlooked in the mistaken belief that "after all, all technologies and materials are the same or very similar.

Color Profiles: The Lack of Evidence

Color management has been talked about for years, but only a few flexible packaging converters do practical trials to evaluate its scope. This is hardly understandable, given the considerable differences between jobs printed with and without proper color management, and is probably explained by the lack of (constant!) updating of prepress departments. In fact, analyzing the files produced by graphic designers and technicians, all too often we find the absence of a color profile or the use of illogical profiles. The problem stems from the fact that in order to achieve quality, it's not enough to know and apply a color profile, it's not enough to make any PDF, it's not enough to find the first available press or the first substrate, ink, etc... The skills required to print quality are sophisticated. A valid help is offered by the color management software (here we refer in particular to the so-called ink saving software) that adapts the 4/2021

TECNOL DAPRA.indd 47

47

01/10/2021 09:31:56


Figura 1

voli differenze fra lavori stampati con e senza una corretta gestione colore, e probabilmente si spiega con la mancanza di aggiornamento (costante!) dei reparti di prestampa. Infatti, analizzando a campione i file prodotti da grafici e tecnici, troppo spesso riscontriamo l’assenza del profilo colore o l’uso di profili illogici. Il problema nasce dal fatto che per ottenere qualità non basta conoscere e applicare un profilo colore, non basta realizzare un PDF qualsiasi, non basta individuare la prima macchina da stampa disponibile o il primo substrato, inchiostro eccetera… Le competenze richieste per stampare in qualità sono sofisticate. Un valido aiuto è offerto dai software di color management (qui ci riferiamo in particolare ai cosiddetti software di ink saving) che adattano il file “generico” ai diversi processi di stampa offset, flexo, roto o digitale, “aprendo” il PDF (raster e/o vettoriale) e uniformandolo agli standard internazionali o stabiliti dall’azienda. Questi strumenti aiutano a individuare il modo di gestire un file per ottenere il miglior rapporto possibile fra costo e qualità di stampa, senza dover incorrere in problemi non facili da risolvere. Non esiste un color management che va bene per tutti, troppe sono le differenze tecnologiche (macchine, forme di stampa, inchiostri, ecc.). Di conseguenza si deve fare pratica e, verificati i risultati qualitativi, impostare delle procedure scritte per fare in modo che diventino prassi, evitando così perdite di tempo ed esperimenti rischiosi. Con un’avvertenza: attenzione a non sottovalutare (come invece accade spesso) l’importanza dell’inchiostro. Chi lo acquista valuta la

"generic" file to the different offset, flexo, roto or digital printing processes, "opening" the PDF (raster and/or vector) and conforming it to the international standards or those established by the company. These tools help to identify the way to manage a file in order to obtain the best possible ratio between cost and print quality, without having to run into problems that are not easy to solve. There is no one-size-fits-all color management, there are too many technological differences (presses, printing forms, inks, etc.). Consequently, it is necessary to practice and, once the qualitative results have been verified, set up written procedures so that they become standard practice, thus avoiding waste of time and risky experiments. With one caveat: be careful not to underestimate (as is often the case) the importance of ink. Those who buy it evaluate the price and much less the performance - which guarantees not only the quality results but also the drastic reduction of problems in the printing phase.

The concept of "dirty" in printing

All the substrates with which flexible packaging is made - paper, cardboard and the infinite types of 48

TECNOL DAPRA.indd 48

Figura 2

convenienza del prezzo e molto meno le performance - che garantiscono non solo i risultati qualitativi ma anche la drastica riduzione dei problemi in fase di stampa.

Il concetto di “sporco” in stampa Tutti i substrati con cui si realizzano gli imballaggi flessibili - carta, cartone e le infinite tipologie di film trasparenti - sono “sporchi”. Anche il colore bianco coprente stampato su qualsiasi substrato è sporco, e così gli inchiostri di quadricromia … Insomma, lo stampato è sporco perché lo sono i suoi elementi costitutivi. Solo la luce genera colori puliti! Ma che significa? Che carta, cartone e film assorbono una parte della componente bianca della luce (RGB) che non viene riflessa: la luce emessa da una sorgente interagisce con la materia e giunge ai nostri occhi modificata (Figura 1). Detto altrimenti, ogni cosa, per es-

Figura 3

transparent film - are "dirty". White opaque white printed on any substrate is also dirty, as are fourcolor inks... In short, printed matter is dirty because its constituent elements are dirty. Only light generates clean colors! But what does that mean? It means that paper, cardboard and film absorb a part of the white component of light (RGB) that is not reflected: the light emitted by a source interacts with matter and arrives at our eyes modified (Figure 1). In other words, everything, to be observed, must be illuminated and its chromatic response depends both on the characteristics of the source of illumination (spectrum of the illuminant) - for example if it is warm or cold light - and on how it is differently absorbed and reflected by various substrates (smooth, rough, irregular …, Figure 2). For example, if I look at an opaque material (paper and cardboard), out of a total 100 of light the eye captures 80 and the 20 that I lose is the so-called "dirt", while on a transparent substrate (film), the eye captures 95% of the light and the dirt is therefore 5%. Inks are also "dirty" As a rule, cyan, magenta and black (K) are "dirty", while yellow (Y) is clean or

sere osservata, deve essere illuminata e la sua risposta cromatica dipende sia dalle caratteristiche della sorgente di illuminazione (spettro dell’illuminante) - ad esempio se è luce calda o fredda - sia da come viene diversamente assorbita e riflessa dai vari substrati - lisci, ruvidi, irregolari… (Figura 2). Ad esempio, se guardo un materiale opaco (carte e cartone), su un totale 100 di luce l’occhio ne cattura 80 e il 20 che perdo è il cosiddetto “sporco”, mentre su un substrato trasparente (film), l’occhio cattura il 95% della luce e lo sporco rappresenta dunque il 5%. Anche gli inchiostri sono “sporchi” Di norma, i colori ciano, magenta e nero (K) sono “sporchi”, mentre il giallo (Y) è pulito o leggermente inquinato. Infatti, il ciano contiene circa un 15% di magenta (ed è un po’ blu) e il magenta, a sua volta, contiene circa un 40% di giallo e un 15% di ciano (è un po’ rosso). Anche l’inchiostro nero è tinto, tanto che non ci sono inchiostri neri identici, alcuni possono esser più caldi e altri freddi (Figura 3) influendo sul risultato dello stampato. Un nero caldo o freddo falsa la cromia dell’immagine che, inevitabilmente, perde contrasto e diventa “piatta”. La deviazione del grigio È evidente che la tinta cambia se si aumenta o si diminuisce la proporzione di un colore rispetto agli altri, e muta ulteriormente se la stampa non è perfettamente a registro. Di più: modificando la quantità (densità) di inchiostro di alcuni dei colori in gioco (C, M, Y), si ottiene una deviazione del grigio che invece di essere neutro

slightly polluted. In fact, cyan contains about 15% magenta (and is a bit blue) and magenta, in turn, contains about 40% yellow and 15% cyan (is a bit red). Black ink is also dyed, so much so that no two black inks are identical, some can be warmer and some can be cooler (Figure 3) affecting the result of the print. A warm or cold black distorts the color of the image, which inevitably loses contrast and becomes "flat". Gray deviation It is evident that the hue changes if you increase or decrease the proportion of one color with respect to the others, and it changes even more if the print is not perfectly in register. What's more, by changing the amount (density) of ink of some of the colors involved (C, M, Y), you get a gray deviation that instead of being neutral will be warmer or cooler as you can see in the image. In short, the balance between the three chromatic components, with cyan being a higher percentage of the screen than magenta and yellow, is indispensable to be able to observe the result of the print, even without the aid of instruments, simply by looking at the gray balance control scales with a correct illuminant (Figure 4). Of course, also in

4/2021

01/10/2021 09:31:58


TECNOLOGIE

sarà più caldo o più freddo come si può osservare nell’immagine. Insomma, il bilanciamento fra le tre componenti cromatiche, con il ciano in percentuale di retino superiore a magenta e giallo, è indispensabile per poter osservare il risultato dello stampato, anche senza l’ausilio di strumenti, semplicemente guardando le scale di controllo del bilanciamento del grigio con un’illuminante corretta (Figura 4). Naturalmente, anche in questo caso l’uso di uno strumento di misura dà garanzie assolute (oggettive), mentre la valutazione personale (“a occhio”) è per definizione soggettiva.

inquinamenti (il viraggio del nostro blu verso il viola). Come? Eliminato il colore complementare e aggiungendo il nero. Un buon contrasto, infatti, non si ottiene usando i colori complementari ma sostituendoli con il nero che, essendo acromatico (privo di dominante), non “sporca” e genera stampati puliti, brillanti, nitidi, contrastati. Occorre dunque ridurre i colori che sporcano per ottenere stampati con più luce e non “annebbiati”. In alcuni casi, le stampe così ottenute possono sembrare innaturali, ma saranno senz’altro accattivanti e il packaging, lo sappiamo, deve favorire l’individuazione di un prodotto e facilitarne l’acquisto (Figura 6).

Perché i software di ink saving “puliscono”…

Il segreto del nero

Esempi concreti In pratica, si possono ridurre a zero (o quasi) i colori che sporcano stampando un rosso composto dai soli magenta e giallo, eliminando dunque il ciano. O usando un verde composto solo da ciano e giallo, senza il magenta. O un blu composto da magenta e ciano, senza il giallo. Infatti, i colori C, M, Y, se pur in piccola percentuale, sporcano o inquinano. Il nero si utilizza solo per dare contrasto e disegno alle immagini e alle illustrazioni. Oltre ai colori singoli di quadricromia e ai colori composti (rosso, verde, blu), molte altre combinazioni cromatiche traggono beneficio da questo metodo, permettendo di ottenere ad esempio dei marroni più brillanti, dei verdi più profondi e blu molto più intensi.

Cosa fanno questi software? Anzitutto, permettono di gestire correttamente il colore evitando il più possibile di miscelare i colori primari. Come abbiamo appena visto, infatti, se i nostri inchiostri non sono purissimi e, per esempio, il ciano contiene un 15% di magenta, e il magenta ha un 40% di giallo e un 15% di ciano, la sovrapposizione di ciano e magenta non genera un blu pulito ma un blu violaceo. In sintesi, occorre bilanciare i colori evitando

Criticità Come sanno bene gli stampatori, quando le componenti dei tre colori (C, M, Y) superano l’optimum, in macchina si riscontrano delle criticità difficili da controllare. Per affrontarle non basta osservare il colore a monitor ma lo si deve misurare, verificando i diversi abbinamenti di colore (due a due) e l’inquinamento che si crea aggiungendo il terzo o il quarto. Conoscendo le percentuali dei singoli colori sin

The secret of black

Concrete examples In practice, you can reduce to zero (or almost) the colors that dirty by printing a red composed only of magenta and yellow, thus eliminating the cyan. Or by using a green consisting only of cyan and yellow, without the magenta. Or a blue consisting of magenta and cyan, without the yellow. In fact, colors C, M, Y, even if in small percentage, dirty or pollute. Black is used only to give contrast and pattern to images and illustrations. In addition to single four-color and composite colors (red, green, blue), many other color combinations benefit from this method, making it possible, for example, to obtain brighter browns, deeper greens and much more intense blues.

Per ottenere immagini e illustrazioni “pulite”, nessuno dei programmi normalmente utilizzati dai grafici può raggiungere la qualità cromatica assicurata dai software cosiddetti di ink saving. Procedendo con la lettura si chiarirà perché, come dice il nome, questi permettono non solo di risparmiare sulla quantità degli inchiostri ma anche di garantire buoni risultati utilizzando prodotti non perfettamente puri. Il problema principale di un grafico e di un tecnico di prestampa riguarda la disomogeneità delle separazioni dei colori causata dalla correzione del colore sui file dopo averli separati in C, M, Y, K con un profilo colore. Questo tipo

Figura 4

this case the use of a measuring instrument gives absolute (objective) guarantees, while personal evaluation ("by eye") is by definition subjective.

Why ink saving software "cleans up"...

In order to obtain "clean" images and illustrations, none of the programs normally used by graphic designers can achieve the color quality ensured by the so-called ink saving software. As you read on, it will become clear why, as the name implies, they not only allow you to save on the cost of inks but also to guarantee good results using products that are not perfectly pure. The main problem for a graphic designer or prepress technician is the inhomogeneity of color separations caused by color correction on files after separating them into C, M, Y, K with a color profile. This type of intervention is absolutely not recommended because it generates technically inhomogeneous files that can be adjusted for the purpose only with specific color management software. In order not to mention specific brands, we will generically call them "printdash", in reference to the old, effective commercial of a wellknown detergent company (Figure 5).

Figura 5

di intervento è assolutamente sconsigliato in quanto genera file tecnicamente disomogenei che possono essere adeguati allo scopo solo con software di color management specifici. Per non citare dei brand, li chiameremo genericamente “printdash”, in riferimento al vecchio, efficace, spot di una nota azienda di detersivi (Figura 5).

What do these softwares do? First of all, they allow you to manage color correctly, avoiding as much as possible the mixing of primary colors. As we have just seen, in fact, if our inks are not very pure and, for example, the cyan contains 15% magenta, and the magenta has 40% yellow and 15% cyan, the overlapping of cyan and magenta does not generate a clean blue but a purplish blue. In summary, it is necessary to balance the colors avoiding pollution (the turning of our blue into purple). How? By eliminating the complementary color and adding black. A good contrast, in fact, is not obtained by using complementary colors but replacing them with black which, being achromatic (without dominant), does not "dirty" and generates clean, bright, sharp, contrasting prints. It is therefore necessary to reduce the colors that dirty to get prints with more light and not "clouded". In some cases, the prints obtained in this way may seem unnatural, but they will undoubtedly be attractive, and packaging, as we know, should help identify a product and facilitate its purchase.

Criticality As printers know well, when the components of the three colors (C, M, Y) exceed the optimum, there are critical points in the press that are difficult to control. To deal with them, it's not enough just to observe the color on the monitor, but you have to measure it, checking the different color combinations (two by two) and the pollution created by adding the third or fourth color. Knowing the percentages of the individual 4/2021

TECNOL DAPRA.indd 49

49

01/10/2021 09:32:00


TECNOLOGIE L’Angelo di bronzo dorato evidenzia le differenze di separazione dei colori utilizzando il profilo Fogra 39 (pallino) e la successiva ri-separazione con un software di color management (quadratino). A sinistra i 3 colori, al centro il solo nero, a destra i 4 colori. The golden bronze Angel shows the differences in color separation using the Fogra 39 profile (dot) and subsequent re-separation with color management software (square). On the left the 3 colors, in the middle only black, on the right the 4 colors.

dall’inizio, si può verificare se il flusso di lavoro in prestampa viene alterato in base alle impostazioni del RIP (Raster Image Processor), una tecnologia indispensabile per la preparazione delle forme di stampa (lastre offset, fotopolimeri, cilindri rotocalco eccetera). Un flusso impostato “male” altera i colori inquinandoli, come si constata facilmente sulle stampanti digitali industriali. Inoltre, la sovrapposizione eccessiva di inchiostri genera un TAC (Total Area Coverage) incontrollato, che crea ogni genere di problema: cromatico, di asciugatura, controstampa, migrazione degli inchiostri eccetera. Tutto questo si governa con i software di ink saving, che stabiliscono un TAC specifico, anche in base al substrato (carta, film eccetera).

La storia della separazione della quadricromia L’evoluzione tecnologica ha fatto dimenticare alle nuove generazioni di operatori le differenze fra le separazioni colore con tecnica GCR e UCR*, tutt’ora presenti ad esempio in Photoshop. Anche se oggi possono apparire “primitive”, ci aiutano a chiarire le differenze nella separazione dei colori dei file. Con Photoshop (o software simili), infatti, l’uso di un profilo colore che utilizza la separazione colore GCR provoca un appiattimento delle immagini, in quando sbilancia la componente di tricromia verso il nero: più aumenta il GCR più l’immagine si appiattisce e si ingrigisce. Al contrario, l’ink saving colloca meno inchiostro

colors from the beginning, you can check if the prepress workflow is altered according to the settings of the RIP (Raster Image Processor), an indispensable technology for the preparation of printing forms (offset plates, photopolymer, rotogravure cylinders, etc.). A "badly" set flow alters the colors, polluting them, as can easily be seen on industrial digital printers. In addition, the excessive overlapping of inks generates an uncontrolled TAC (Total Area Coverage), which creates all kinds of problems: chromaticity, drying, counter-printing, ink migration and so on. All of this is controlled by ink saving software, which establishes a specific TAC, also depending on the substrate (paper, film, etc.).

The history of four-color separation

Technological evolution has made new generations of operators forget the differences between GCR and UCR* color separations, which are still present in Photoshop, for example. Even if today they may appear "primitive", they help us to clarify the differences in the separation of colors in files. In Photoshop (or similar software), in fact, the 50

TECNOL DAPRA.indd 50

Figura 6

nei tre colori, mantenendoli più puliti e garantendo più contrasto all’immagine. *Per ricordare: la selezione GCR (Gray Component Replacement o achromatic color removal) sostituisce i valori di grigio neutro dei tre colori assegnando un valore di nero equivalente, e ha due scopi principali: mantenere in tiratura la qualità e risparmiare inchiostro. UCR (Under Color Removal) è un tipo di separazione che sostituisce con un valore nero equivalente le parti dei colori uguali di ciano, magenta e giallo che generano un grigio virtualmente neutro in stampa. Le immagini così ottenute sono più difficili da mantenere identiche durante la tiratura in stampa.

Conclusioni: i vantaggi dell’ink saving Vista la grande varietà di soggetti da stampare, è impossibile stabilire regole standard di ink saving. Risultati certi si ottengono se l’operatore di prestampa valuta correttamente il lavoro e poi sceglie le impostazioni più adatte al soggetto, alla tecnologia di stampa, al substrato eccetera. Avendo le necessarie competenze, sono operazioni facili da

use of a color profile that uses GCR color separation causes a flattening of images, because it unbalances the trichrome component towards black: the more the GCR increases, the more the image flattens and grayscale. On the contrary, ink saving places less ink in the three colors, keeping them cleaner and giving more contrast to the image. *As a reminder, GCR (Gray Component Replacement or achromatic color removal) replaces the neutral gray values of the three colors by assigning an equivalent black value, and has two main purposes: to maintain quality and save ink. UCR (Under Color Removal) is a type of separation that replaces with an equivalent black value the parts of the equal colors of cyan, magenta and yellow that generate a virtually neutral gray in print. The resulting images are more difficult to maintain identical during the print run.

Conclusion: the advantages of ink saving

Given the wide variety of subjects to be printed, it is impossible to establish standard rules for ink saving. Reliable results can be obtained if the prepress operator evaluates the job correctly and

effettuare e ripetibili senza errore utilizzando e registrando hot folder o setup specifici. Schematizzando, i punti di forza di un flusso di lavoro gestito tramite un software di color management con funzioni di ink saving, si possono riassumere in questo modo: • maggiore qualità (più “pulizia e luce”) di immagini e illustrazioni • vantaggi economici in termini di tempi di avviamento e tiratura di stampa • risparmi sul consumo e sul costo degli inchiostri C, M, Y • correlato al minor consumo di inchiostro si ha un minor consumo di detergenti per la pulizia delle forme di stampa, cilindri, rulli eccetera • meno consumi di substrati per il registro e il raggiungimento delle densità previste in fase di avviamento della stampa • minore variabilità cromatica in tiratura e nella ripresa dopo i fermi macchina • meno fermi macchina per lavaggi e quindi meno logorio della tecnologia • massimo contenimento del metamerismo. n

then chooses the most suitable settings for the subject, the printing technology, the substrate, and so on. Having the necessary skills, these operations are easy to carry out and can be repeated without error by using and recording specific hot folders or setups. Summing up, the strengths of a workflow managed by a color management software with ink saving functions can be summarized as follows: • higher quality (more "cleanliness and light") of images and illustrations…economic advantages in terms of start-up times and print runs • savings on the consumption and cost of C, M, Y inks • correlated to the lower ink consumption there is a lower consumption of detergents for cleaning the printing forms, cylinders, rollers, etc. • less consumption of substrates for registering and reaching the expected densities during the printing start-up phase • less chromatic variability during the print run and in the resumption after press stops • less machine downtime for washing and therefore less wear and tear on the technology • maximum containment of color metamerism.

4/2021

01/10/2021 09:32:02


Ordina prima del 1 novembre 2021 e ricevi in omaggio un pacchetto di due giorni di installazione e formazione (dal valore di 1950 €)

GP 200

_Adv_051.indd 51

01/10/2021 09:27:48


TAU RSC E EVOLVES YOUR BUSINESS

REACH & SVHC COMPLIANT HEAVY METAL & VOC FREE BS5609 SECTION 3 COMPLIANT

BEST IN CLASS

ATTRACTIVE TCO

FUTURE PROOF

Print quality

Affordable investment

State of the art

1200 x 1200 dpi @ 2 pl Speed, print and color upgradeable

Competitive ink pricing Low ink consumption

Latest print head technology Equippable with Tau RSC UV ink or Tau RSC UV Low Migration ink

ALL YOU NEED IS RSC durst-group.com/label

ADV DURST.indd 52

30/09/2021 12:05:00


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Digitale: come risparmiare inchiostri UV Il workflow per etichette di Durst si arricchisce di una nuova funzione che permette di risparmiare inchiostro e ridurre i costi. Per Durst risparmiare inchiostro non è solo un imperativo. È una delle innovazioni più interessanti della recente versione 1.10 del “Durst Workflow Label”. Per ridurre il costo dell’inchiostro raggiungendo così il massimo livello di convenienza senza compromettere la qualità dello stampato, una serie di algoritmi intelligenti riducono al minimo il consumo di inchiostro. «Ogni stampante per etichette Durst Tau RSC è parte integrante di un moderno ecosistema di produzione», spiega Martin Leitner, Product Manager della Business Unit Etichette e imballaggi flessibili di Durst. «Ecco perché, oltre allo sviluppo dell'hardware, siamo focalizzati sull'integrazione del software e sul flusso di lavoro: siamo consapevoli che il software è un componente chiave per creare valore aggiunto per i nostri clienti». Un software dalle molte funzionalità Dal 2015 tutte le stampanti Tau sono dotate del Durst Workflow Label. Questo software di prestampa, interamente sviluppato in Durst, è oggi utilizzato da oltre 250 clienti per la gestione di file e lavori, il color management, la creazione di processi di dati variabili e il rip di file pronti per la stampa. Un team di esperti è dedicato al miglioramento continuo per fornire ai clienti Durst il miglior supporto possibile a tutti i livelli. Uno di questi sviluppi è la nuova funzione "Salva inchiostro".

per verificare dove ci fossero opportunità di risparmio e ha verificato che attivando la nuova funzione è possibile risparmiare in media il 12% dei costi colore in una configurazione di stampa CMYK. Questo naturalmente aumenta la marginalità di ciascun lavoro, ma non solo. Contenere i costi di produzione consente di stampare in modo conveniente un numero maggiore di lavori, e più lunghi, ottimizzando così il carico delle macchine da stampa digitali. Martin Leitner sottolinea: «Il consumo di inchiostro e il suo costo hanno un impatto significativo sui costi operativi di un sistema di stampa a getto d'inchiostro UV. Oggi, con la nuova funzione Salva inchiostro e i nostri inchiostri UV Tau RSC ad alto contenuto di pigmento possiamo offrire ai clienti una soluzione stampa che aumenterà in misura significativa la loro competitività».

I vantaggi del Salva inchiostro Durst ha analizzato più di 100 diversi lavori di clienti

È l’operatore che sceglie La funzione Salva inchiostro affronta ciascun lavoro sulla base di

Digital printing: how to save UV inks Durst's label workflow is enriched with the new feature “Save Ink, Reduce Costs”. For Durst “save ink” is not just an imperative. It is one of the most interesting innovations of the recently released version 1.10 of the "Durst Workflow Label". To reduce the ink costs and consequently to achieve the most cost-effective production, intelligent software algorithms minimize ink consumption on the premise of leaving the appearance of the motif as unaffected as possible. «Every Durst Tau RSC label press is an integrated part of a modern production ecosystem», explains Martin Leitner, Product Manager of Durst's Labels and Flexible Packaging Business Unit. «That's why, in addition to hardware development, we are extremely focused on software integration and workflow. We are aware that software is a key component to create added value for our customers». A software with many features Since 2015, all

Tau printers are equipped with the software solution "Durst Workflow Label". The prepress software, a genuine Durst in-house development, is now used by more than 250 customers for file and job management, color management, the creation of variable data processes and the ripping of print-ready files. A team of experts is constantly working on improvements, to provide Durst customers with the best possible support at all levels. One of these developments is the new "Save Ink" feature. The advantages of the Save Ink option Durst analyzed more than 100 different customer jobs to verify the saving potentials. By activating the option, an average of 12% of the color costs can be saved in a CMYK printing configuration. This not only increases the margin per job. The reduced

un'analisi completa dell'immagine e sostituisce la combinazione di colori originale con un’alternativa che permette di consumare meno inchiostro senza modificare in modo rilevante l'aspetto della stampa. L'operatore seleziona il livello di risparmio in base al suo impatto sul risultato di stampa. Ad esempio, in modalità di risparmio estremo il software aumenta di 2 il valore di delta E00 che si adotta per ottenere il miglior risultato senza fare saving. La nuova funzionalità è disponibile per tutti i clienti che utilizzano l'ultima versione di Durst Workflow Label 1.10, rilasciata all'inizio dell'estate 2021.

production costs allow more and longer jobs to be printed economically, thus improving the workload of the digital presses. Martin Leitner: «Ink consumption and ink costs have a significant impact on the operating costs of a UV inkjet printing system. Now, with the new "Save Ink" feature and our highly pigmented Tau RSC UV inks, we can offer our customers a printing solution that will significantly increase their competitiveness». It is the operator who chooses The new "Save Ink" function analyzes the print job based on a complete image analysis and replaces the original color combination with an alternative one to consume less ink without significantly changing the appearance of the print. The operator can select the level of ink savings based on the impact on the print result. For example, in extreme ink saving mode, the software increases the allowable Delta E00 value by 2, relative to the best possible result without ink saving. The new feature is available for all customers, who are using the latest version of the Durst Workflow Label 1.10, released beginning of Summer 2021. 4/2021

TECNOL DURST.indd 53

53

01/10/2021 09:44:47


_Adv_054.indd 54

01/10/2021 09:24:50


TECNOLOGIE

NEWS

Un software per la tracciabilità L'etichetta è fondamentale per la tracciabilità degli alimenti ma chi traccia l'etichetta? Il quesito, faceto nella forma ma serissimo nella sostanza, nasce da un problema di base riguardante la sicurezza degli alimenti e la responsabilità condivisa della filiera. Infatti, le materie prime usate nell’industria alimentare, farmaceutica o similari devono essere sicure per la salute dei consumatori, anche quando riguardano il packaging e le etichette. E se i produttori hanno la responsabilità di produrre inchiostri e substrati in conformità alle normative vigenti, anche gli stampatori hanno un compito importante: assicurare la tracciabilità di tutte le materie prime e dei lotti di produzione impiegati nel rispetto della cosiddetta GMP (Good Manufacturing Practice). Queste informazioni sono fondamentali per risalire nella catena delle responsabilità in caso insorgano problemi come la contaminazione di un prodotto - sia essa per contatto diretto (migrazione) o indiretto (set-off invisibile o gassosa). La questione è molto delicata e la sua gestione va effettuata con l’ausilio di software dedicati che permettano di escludere l’errore umano. ColorConsulting ha sviluppato a questo scopo InkWeigh, una soluzione completa per gestire e tracciare gli inchiostri e tutti i materiali usati durante il processo di stampa quali vernici, colle eccetera. InkWeigh supporta lo stampatore durante la pesata della ricetta iniziale e le correzioni colore, grazie alla condivisione diretta del database del software di formulazione. L'opzione Traceability Module gestisce i lotti di produzione di ciascun materiale e ne vieta l’uso se non è specificata la provenienza; inoltre, con i software ColorTrack e ColorTrack Analytics è possibile estendere la tracciabilità anche ai substrati. ​

A traceability software The label is fundamental for the traceability of foods, but who traces the label? The question, facetious in form but serious in substance, arises from a basic problem concerning food safety and the shared responsibility of the supply chain. In fact, the raw materials used in the food, pharmaceutical or similar industries must be safe for the health of consumers, even when it comes to packaging and labels. And if manufacturers have the responsibi-

lity to produce inks and substrates in compliance with current regulations, printers also have an important task: to ensure the traceability of all raw materials and production batches used in compliance with the so-called GMP (Good Manufacturing Practice). This information is essential to trace back in the chain of responsibility in case problems arise such as contamination of a product - be it through direct contact (migration) or indirect contact (invisible or gaseous set-off). This is a very delicate issue and its management must be carried out with the help of dedicated software that allows human error to be excluded. To this end, ColorConsulting has developed InkWeigh, a complete solution for managing and tracking inks and all the materials used during the printing process, such as varnishes, glues and so on. InkWeigh supports the printer during initial recipe weighing and color corrections, thanks to the direct sharing of the formulation software database. The Traceability Module option manages the production batches of each material and prohibits its use if the origin is not specified; in addition, with ColorTrack and ColorTrack Analytics software, it is possible to extend traceability to substrates as well.

Una nuova flexo stack per il packaging flessibile La nuova macchina da stampa stack 8 colori Sirio S Plus firmata bfm è stata presentata a livello internazionale lo scorso 8 luglio, con un doppio evento digitale, uno in lingua italiana e uno in lingua inglese. Sono stati Simona Colombo, responsabi-

le Vendite e Marketing, e Marco Adamo, responsabile vendite (insieme nella foto, Ndr) , a fare gli onori di casa illustrando tutte le innovazioni tecnologiche che contraddistinguono la macchina. Sirio S-Plus è una stampante flessografica stack type a 6/8 colori, dalle prestazioni elevate, che realizza prodotti destinati a vari settori di sbocco: dal packaging flessibile alimentare, farmaceutico e per l’abbigliamento, fino al classico shopper. Particolarmente versatile, permette di stampare diversi materiali plastici flessibili: HDPE, LDPE, PP, PET e anche di origine bio, coerentemente con l’impegno di bfm per la sostenibilità globale. La nuova macchina è ospitata nel nuovo stabilimento bfm, edificato accanto a quello pre-esistente e inaugurato nel 2020 in occasione del 45° anniversario della società. Dalla prima metà dell’anno scorso, infatti, è operativa la nuova area produttiva di 1500 mq, che si somma ai 3300 mq originari e ospita un’area adibita all’esposizione degli impianti oltre al settore dedicato alla Ricerca e Sviluppo. Dopo il grande successo dell’evento digitale, il team commerciale di bfm sta ora finalmente ricevendo “in presenza” presso la sede di Solbiate Olona tutti gli operatori interessati a ricevere ulteriori ragguagli tecnici sulla macchina.

A new flexo stack for flexible packaging The new 8-color Sirio S Plus Stack press by bfm was presented internationally on July 8, with a double digital event, one in Italian and one in English. Simona Colombo, Sales and Marketing Manager, and Marco Adamo, Sales Manager, did the honors by illustrating all the technological innovations that distinguish the machine. Sirio S-Plus is a high performance 6/8 color stack type flexo printer that produces products for various market sectors: from flexible packaging for food, pharmaceuticals and clothing to the classic shopper. Particularly flexible, it allows to print different flexible plastic materials: HDPE, LDPE, PP, PET and also of organic origin, in line with bfm's commitment to global sustainability. The new machine is housed in the new bfm facility, built next to the pre-existing one and inaugurated in 2020 to mark the company's 45th anniversary. Since the first half of last year, in fact, the new 1500 sq.m. production area has been in operation, adding to the original 3300 sq.m. and hosting the new plant display area as well as the area dedicated to Research and Development. After the great success of the digital event, the bfm sales team is now finally receiving "in presence" at the Solbiate Olona headquarters all the operators interested in receiving further technical information on the machine. 4/2021

TECNOL NEWS.indd 55

55

30/09/2021 16:48:25


TECNOLOGIE

NEWS

Novità: formatrice e rivestitrice di cartoni Kolbus vanta una lunga e comprovata esperienza nella produzione di macchinari per il packaging di lusso e oggi è orgogliosa di presentare due nuovi prodotti della gamma BOX LINE: la quadrangolare per scatole BLT200 e la rivestitrice BLW200. La Quadrangolare BLT200 è una macchina ad alta efficienza, che forma cartoni fustellati e applica in automatico il nastro termosaldante per la produzione di scatole in cartone grigio. Dotata di una stazione di piegatura e di quattro applicatori di nastro sigillante a caldo, effettua una precisa e rapida formatura e chiusura arrivando alle 40 scatole al minuto, per poi consegnarle, tramite nastro trasportatore, alla Rivestitrice BLW200. La Rivestitrice BLW200 è anch’essa in grado di lavorare fino a 40 scatole al minuto, grazie a un sistema di nuova concezione totalmente automatizzato. Inoltre permette di effettuare il cambio formato in maniera semplice e senza la necessità di attrezzi, in quanto tutte le operazioni di modifica si effettuano con la semplice pressione di un pulsante. Con il lancio di questa nuova soluzione Kolbus si afferma definitivamente come punto di riferimento per il mercato del packaging di lusso. Le presentazioni delle macchine si effettuano anche online.

Novelties: a box maker and a wrapper machine Kolbus has a long and proven experience in the production of luxury packaging machinery and today is proud to present two new products of the BOX LINE range: the BLT200 quadrangular box maker and the BLW200 carton wrapper. The BLT200 quadrangular is a high efficiency machine, which forms die-cut cartons and automatically applies the heat-sealing tape for the production of grey cardboard boxes. Equipped with a folding station and four heat-sealing tape applicators, it performs a precise and rapid forming and closing process, reaching 40 boxes per minute, and then delivers them, via a conveyor belt, to the BLW200 wrapper. The BLW200 wrapper is also able to work at a speed up to 40 boxes per minute, thanks to a new concept fully automated system. Moreover, it allows to carry out the format change in a simple way and without 56

TECNOL NEWS.indd 56

the need of tools, as all the modification operations are carried out with the simple pressure of a button. With the launch of this new solution Kolbus establishes itself as a reference point for the luxury packaging market. Presentations of the machines can also be made online.

alto tasso di automazione Bobst Digiflexo e il modulo Mouvent digitale a 1200 dpi. Quest’ultimo è dotato di circuiti elettrici e di acquisizione dell’inchiostro integrati, e garantisce il buon funzionamento, l’affidabilità costante e la facile manutenzione con immagini nitide dai colori vivaci. La qualità di stampa si deve anche alla capacità di produrre linee sottili e varie tipologie di sfumature, e alla grande qualità degli inchiostri impiegati. Con i sei colori disponibili permette di ottenere l’85% dei Pantone, e di eseguire così lavorazioni personalizzate. La velocità è di circa 100 m/min, che diventano 45 m/min nella stampa del bianco al 70%.

Flexo+digital Bobst in I.B.E. labels Flexo+digitale Bobst in I.B.E. etichette I.B.E. (Verderio, LC) installa la prima Bobst Master DM5 in Italia. L’impresa lecchese, che opera su scala internazionale, produce etichette autoadesive, multipagina e shrink sleeves per i settori alimentare, vino e olio, casalinghi e cosmetica, e non è nuova a investimenti nel digitale. Dopo la HP Indigo 20000 installata nel 2017 per aprire al packaging flessibile, ora ha puntato sulla linea della Bobst per il labeling, individuata come soluzione adatta a soddisfare le esigenze di tirature e tempi di produzione sempre più ridotti, dunque per ottenere più flessibilità e ottimizzare costi, tempi e scarti. La Master DM5 può essere configurata a seconda delle esigenze del cliente, con unità flexo e unità di finitura che completano il modulo UV inkjet per una produzione completamente in linea. I.B.E. ha sfruttato pienamente questa modularità implementando una serie di opzioni per nobilitazione e fustellatura, per poter soddisfare la più ampia gamma di applicazioni. Un ciclo all in one super automatizzato. La Bobst Master DM5 è utilizzata principalmente nella produzione di etichette per prodotti venduti nella GDO, ed è in grado di gestire in linea tutti i processi, sia per piccoli lotti sia per lunghe tirature. Nella sua struttura sono integrati il sistemi ad

I.B.E. (Verderio, LC) installs the first Bobst Master DM5 in Italy. The Lecco-based company, which operates on an international scale, produces self-adhesive labels, multi-page labels and shrink sleeves for the food, wine and oil, housewares and cosmetics sectors, and is no stranger to investments in digital. After the HP Indigo 20000 installed in 2017 to open up to flexible packaging, it has now set its sights on Bobst's line for labeling, identified as a suitable solution to meet the needs of increasingly shorter runs and production times, therefore to achieve more flexibility and optimize costs, time and waste. The Master DM5 can be configured according to the customer's needs, with flexo and finishing units that complete the UV inkjet module for a completely in-line production. I.B.E. has taken full advantage of this modularity by implementing a series of options for finishing and die-cutting, in order to satisfy the widest range of applications. A super-automated all-in-one cycle. The Bobst Master DM5 is mainly used in the production of labels for products sold in largescale retail trade, and is able to manage all processes in-line, both for small batches and long runs. In its structure are integrated the Bobst Digiflexo high automation rate system and the 1200 dpi digital Mouvent module. This last one is equipped of integrated circuits electrical and of acquisition

4/2021

30/09/2021 16:48:27


TECNOLOGIE

NEWS of the ink, and guarantees the good operation, the constant reliability and the easy maintenance with sharp images from the vivacious colors. Print quality is also due to the ability to produce fine lines and various types of shades, and the high quality of the inks used. With the six colors available, it is possible to obtain 85% of the Pantone colors, and thus carry out custom work. The speed is about 100 m/min, which become 45 m/min when printing white at 70%.

The Trojan3 digital printer from Nimax allows for high quality four-color printing of graphics and advertising messages on cardboard, wood and plastic packaging as well as on envelopes and bags. Its ease of use, small size and a printing area of 222 x 2400 mm make it perfect for packaging used in small distribution such as pizza boxes, shopping bags, corporate Christmas gift boxes...

Eco-inchiostri per la stampa digitale di packaging

Imballi secondari, la nuova frontiera del DM I social e i sistemi di Intelligenza Artificiale hanno abituato i consumatori a ricevere dalle aziende un servizio personalizzato in ogni dettaglio: mail che riportano il nome del destinatario come se fossero scritte singolarmente per ciascuno di noi, grafiche e messaggi pubblicitari realizzati in tempo reale e ispirati alle notizie dell’ultim’ora, che si tratti di una vittoria di calcio o di una festività. Il marketing è sempre alla ricerca di nuovi modi e nuovi ambiti in cui catturare

l’attenzione dei consumatori e gli imballi secondari costituiscono la nuova frontiera del direct marketing perché arrivano direttamente nelle mani del destinatario. La stampante digitale Trojan3 di Nimax permette di stampare in quadricromia ad alta qualità grafiche e messaggi pubblicitari su imballi di cartone, legno, plastica nonché su buste e sacchetti. La facilità d’uso, le dimensioni ridotte e un’area di stampa di 222x2400 mm la rendono perfetta per imballi impiegati nella piccola distribuzione come cartoni delle pizze, sacchetti per negozi, scatole per regali natalizi aziendali…

Secondary packaging, the new frontier of DM Social networks and Artificial Intelligence systems have accustomed consumers to receive from companies a personalized service in every detail: emails that show the name of the recipient as if they were written individually for each of us, graphics and advertising messages created in real time and inspired by the latest news, whether it is a soccer victory or a holiday. Marketers are always looking for new ways and areas to capture the attention of consumers, and secondary packaging is the new frontier of direct marketing because it gets right into the hands of the recipient.

Il mercato degli imballaggi flessibili chiede tirature sempre più limitate e con tempi di produzione sempre più brevi, rendendo la combinazione della stampa digitale con i sistemi tradizionali una soluzione interessante. Ma portare la stampa con inchiostri digitali in questo segmento non è scevro da difficoltà significative. I converter cercano soluzioni ad alta velocità su un’ampia gamma di substrati (PE, PET, OPP, ecc.) con un rate di asciugatura appropriato, fondamentale per la qualità e la durata delle stampe. Inoltre, la stampa fronte e retro, l’uso del bianco, l’applicazione di metodi di finitura molto diversi (laminazione, laminazione a fred-

gestisci i tuoi inchiostri con...

INKWEIGH

TM

Organizza e personalizza il tuo magazzino inchiostri con piena tracciabilità dei lotti di produzione, sia in fase di prima pesata (anche con mixing station) che di correzione. Riduci le rimanenze gestendo i resi di macchina grazie all’innovativa soluzione combinata di calcolo matematico e metodo colorimetrico.

+39 02 960 85 91- WWW.COLORCONSULTING.IT

TECNOL NEWS.indd 57

30/09/2021 16:48:29


TECNOLOGIE

NEWS

do eccetera) e l’uso di primer sono tutti fattori che contribuiscono a rendere sfidante una soluzione a getto d’inchiostro base d’acqua. La convinzione di DuPont è che combinando la propria esperienza nella tecnologia di stampa (inchiostri, dispersioni, polimeri, primer) con quella dei partner di settore, potrà sviluppare soluzioni che nei prossimi anni porteranno il packaging flessibile a una transizione sempre maggiore verso il digitale. E intanto presenta una soluzione completa per la stampa digitale di packaging, denominata DuPont™ Artistri®. Sostenibilità all’acqua Un’altra dimensione che gli inchiostri a getto d’inchiostro base d’acqua conferiscono alla stampa di imballaggi è la sostenibilità. Tutti noi, acquirenti di prodotti confezionati, insieme a brand owner e distribuzione, siamo sensibili all’impatto ambientale degli imballaggi. Perciò i brand e gli stampatori si stanno impegnando a ridurre questo impatto e a migliorare la sostenibilità delle loro soluzioni di imballaggio, senza abbassare il livello di qualità e la consistenza della stampa. Gli inchiostri a pigmento base acqua della linea Artistri® rappresentano dunque una risorsa chiave per gli operatori che stampano in digitale interessati a soddisfare la crescente domanda di sostenibilità del settore.

Eco-inks for digital packaging printing The flexible packaging market needs to deliver more short run orders with increasingly shorter production times making the combination of digital printing with traditional systems an attractive solution. But bringing digital inkjet to this segment is not without major challenges. Converters look for high speed solutions on a wide range of substrates (PE, PET, OPP, etc.) with the appropriate drying rate critical to the quality and durability of the print. In addition, considerations of direct and reverse printing, the use of white ink, the application of very different finishing methods (lamination, cold seal, etc.) and primer considerations all factor into the challenges of a water-based ink jet solution. DuPont’s belief is by combining their print technology experience (inks, dispersions, polymers, primers) with that of their industry partners, solutions will be developed and that the digital transition in flex packaging will increase in the coming years. Meanwhile, they are presenting a complete solution for digital packaging printing, called DuPont ™ Artistri®.

the packaging. Brand owners & printers are focused on lowering the environmental footprint and improving the sustainability of their packaging solutions while keeping high level of printing quality and printing consistency. Aqueous pigment inks, such as the Artistri® line of ink products, are a key asset for digital printing manufacturers to address the sustainability demand of the industry.

sversale, ed essere azionato a distanza o tramite il touchscreen opzionale, che può essere montato frontalmente o lateralmente. Grazie all’area di collegamento flessibile a 45° a FlexPort, i tubi possono essere installati in ogni direzione, permettendo di posizionare Vision alla minore distanza possibile dalle pistole e ridurre così la lunghezza del tubo elettro-riscaldato.

R&D per l’incollaggio: un fusore ad alta efficienza

R&D for gluing: a high efficiency melter

Robatech ha lanciato su scala mondiale Vision, un nuovo fusore a elevata efficienza energetica per adesivi di qualità. Caratterizzato dal design salvaspazio e da livelli inediti di sicurezza e ottimizzazione dei costi operativi, effettua un’applicazione di adesivo uniforme ed esatta. Vision fonde in maniera controllata adesivi termoplastici e hotmelt di alta qualità, mantenendo costante la viscosità e la stabilità della pressione fino alla pistola. Questo aumenta significativamente l’affidabilità dell’applicazione dell’adesivo - ossia la precisione richiesta, tipicamente, nel confezionamento primario - con il 20% in meno di consumo energetico rispetto al precedente modello Concept.

Robatech has launched worldwide a brand-new, energy-efficient melter for quality adhesives, called Vision. It is characterized by a space-saving design and unprecedented performance in safety and optimization of operating costs, and performs uniform and exact adhesive application. Vision melts high-quality thermoplastic and hotmelt adhesives in a controlled manner, maintaining constant viscosity and pressure stability all the way to the gun. This significantly increases the reliability of adhesive application - i.e. the precision typically required in primary packaging - with 20% less energy consumption than the previous Concept model.

Nuovi livelli di sicurezza Vision - unico fra i fusori di adesivo - è dotato di uno “Smart Terminal” che visualizza le informazioni di funzionamento e di stato su una barra a LED a colore variabile, posta sull’angolo del dispositivo. Grazie ad esso, il personale operativo può verificare, anche a distanza, se il processo di incollaggio procede regolarmente, se l’adesivo deve essere ricaricato eccetera. La visualizzazione della pressione corrente della pompa, i codici di stato e i quattro tasti funzione facilitano l’utilizzo e l’intervento rapido. Grande flessibilità Vision può essere installato in senso longitudinale o tra-

New safety levels Vision - unique among adhesive melters - is equipped with a "Smart Terminal" that displays operating and status information on a variable-color LED bar, located on the corner of the device. Thanks to it, operating personnel can check even remotely whether the gluing process is running smoothly, whether the adhesive needs to be refilled, etc. The display of the current pump pressure, status codes and four function keys facilitate operation and rapid intervention. Big flexibility Vision can be installed longitudinally or transversely, and operated remotely or via the optional front- or side-mounted touchscreen. With FlexPort, the flexible 45° connection area, tubes can be installed in any direction, allowing Vision to be positioned at the right angle. Thanks to FlexPort, the 45° flexible connection area, the hoses can be installed in any direction, allowing the Vision to be positioned at the shortest possible distance from the guns and thus reducing the length of the electro-heated hose.

Water-based sustainability Another dimension that water-based inkjet inks bring to the packaging printing world is sustainability. All of us, packaged goods buyers, along with brand owners & retailers are sensitive to the environmental impact of 58

TECNOL NEWS.indd 58

4/2021

30/09/2021 16:48:31


TECNOLOGIE

NEWS

Web technology with rotary, flatbed and laser die-cutters: a book

Tecnologia web con fustellatrici rotative, piane e laser: un nuovo libro Dopo la precedente opera omnia in cui ha trattato in dettaglio i vari tipi di fustella e come usarli, Francesco Tacconi ha scritto, insieme a Helmut Mathes, un nuovo libro tutto dedicato alla tecnologia web. Intitolato “La fabbricazione degli imballaggi. Tecnologia web con fustellatrici rotative, piane e laser” - sottotitolo “Dal 1960 al 2021 evoluzione delle tecnologie e sviluppo dei mercati” - è stato presentato dall’autore durante lo scorso convegno annuale degli scatolifici rappresentati da Gifasp, in un’edizione dalla copertina speciale, sanificata da un nuovo tipo di coating antibatterico.

Come l’opera precedente, anche questa è stata pensata per usi di formazione e informazione, ovviamente negli istituti scolastici specializzati ma anche nelle aziende e nelle istituzioni che promuovono l’aggiornamento professionale - giustamente sostenuta dall’ente nazionale di formazione delle professioni grafiche ENIPG. Dopo l’interessante introduzione degli autori, il volume tratta di macchine, ciclo produttivo e tecnologia web in generale, per poi affrontare in dettaglio tutti gli elementi che costituiscono i diversi sistemi trattati. Motivi di scelta, esempi di packaging realizzati, problematiche e soluzioni, sistemi presenti sul mercato arricchiscono l’opera di concreti elementi di interesse e attualità.

After the previous opera omnia in which he dealt in detail with the various types of dies and how to use them, Francesco Tacconi has written, together with Helmut Mathes, a new book entirely dedicated to web technology. Entitled "Packaging Manufacturing. Web technology with rotary, flat and laser die-cutting machines" - subtitle From 1960 to 2021, evolution of technologies and development of markets - was presented by the author during the last annual conference of the Italian box manufacturers represented by Gifasp, in an edition with a special cover, sanitized by a new type of antibacterial coating. Like the previous work, this one too was conceived for training and information purposes, obviously in specialized scholastic institutes but also in companies and institutions that promote professional updating rightly supported by the Italian national training body of the graphic professions ENIPG. After an interesting introduction by the authors, the book deals with machines, production cycle and web technology in general, and then deals in detail with all the elements that make up the various systems covered. Reasons for choice, examples of packaging, problems and solutions, systems on the market enrich the work with concrete elements of interest and relevance.

SOSTENIBILITA’ PROFITTEVOLE La gestione per la tua linea finale e la gestione dell’ambiente possono operare insieme. Installare svolgitori non-stop e riavvolgitori di Martin Automatic fa bene al tuo business e fa bene anche all’ambiente. Troverai un vantaggio competitivo, migliorando la tua linea finale e l’impatto ambientale.

a senza sosta senza sosta cors cors orsa a s en za s osta c

Un futuro più pulito e più “green” grazie al risparmio di energia, minori scarti e minimi tempi morti con ogni giuntatrice. “Abbiamo visto una riduzione degli “Integrando le Martins a due stampanti di etichette abbiamo scarti del 30% da quando abbiamo ridotto il consumo di energia installato le Martins”. Sistemi di giuntatura, riavvolgimento e controllo della tensione ad alto rendimento degli impianti del 23%”. Produttore di borse americano Stampatore di etichette europeo

www.martinauto.com

email: europe@martinauto.com

L A NO ST RA ESPERIENZ A … IL T UO VANTAG G IO

TECNOL NEWS.indd 59

30/09/2021 16:48:34


Inquadra il QR Code con il tuo smartphone per vedere il video della JET D-SCREEN

CARTES USA Inc - 230 Highway 35 - Red Bank, NJ 07701-5910 - www.cartes-usa.com

ADV CARTES.indd 60

01/10/2021 09:12:17


Ampliando la gamma dei moduli della serie GT360, CARTES ha sviluppato una innovativa ed esclusiva tecnologia per nobilitazione digitale che consente di depositare spessori di vernice fino ad ora impossibili da raggiungere. In un solo passaggio è possibile personalizzare e nobilitare etichette senza costi di impianto, con avviamento immediato e con notevole risparmio di materiali. L'unità digitale CARTES JET D-SCREEN consente di creare effetti multilivello come: Verniciatura a spot - Complessi effetti di rilievo tattile - Stampa braille Trasferimento di foil dettagliato - Oro colato 3D

CARTES s.r.l. - sede principale - 2, via Michelangelo - Moglia (MANTOVA) - www.cartes.it

ADV CARTES.indd 61

01/10/2021 09:12:19


manual handling

HD print level

high longevity

Starcoat diventa light! solvent resistant

Starcoat Light Sleeve

ceucasale.com

Starcoat, sleeve antistatica per la stampa flessografica, evolve e migliora le prestazioni diventando Light. Una sleeve dal peso contenuto entro i 15 kg nel rispetto della normativa UNI EN 1005-2 anche su macchine Wide Web con sviluppi 350/800 equipaggiate con due Carrier. Specifica per la stampa flessografica in “Alta Definizione” grazie alla sua totale stabilità garantisce altissima resistenza meccanica e costante tolleranza dimensionale. Starcoat Light prestazioni e leggerezza uniche!

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

_Adv_062.indd 62

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

mechanical resistance

protection ring

PTB Norm compliant

www.rossini-spa.it

01/10/2021 09:23:37


SPECIALE NARROW WEB

GLI SPECIALI DI CONVERTING 2021 CONVERTING SPECIAL FEATURES 2021 1 Cartotecnica del food & Pharma The paper industry for food and pharma 2 Laminazione e spalmatura Lamination and coating 3 Pianeta Roto: le nuove frontiere per “tirature corte“ Rotogravure printing: the new frontiers for “short runs” 4 Il labeling tra design e tecnologia Labelling between design and technology 5 Pianeta flexo Flexo printing

Labeling “allargato”: soluzioni e strategie a confronto In questo fascicolo di Converting lo “Speciale” è dedicato all’etichettatura, anzi alla stampa e al converting narrow web. Con entrambi i termini, converting e narrow web, da prendere un po’ alla larga. Il converter di etichette classiche è sempre più orientato a integrare know how e offerta con altri prodotti (packaging flessibile, ma non solo). Quanto alla banda stretta, non è più così tanto stretta, sia per poter gestire lavori un po’ più grandi dello standard sia per raddoppiare la tiratura gestendo due impianti simultaneamente. Di questi fenomeni e delle risposte dei produttori di macchine e consumabili, nobilitazioni e tecnologie si parla nelle pagine che seguono

per bocca di brand ed esperti di vaglia, i cui pareri abbiamo trovato particolarmente stimolanti. Inoltre leggeremo l’intervista a un etichettificio dinamico e ambizioso, che racconta investimenti e progetti. È la conferma della vivacità di un settore che da anni vive una crescita continua e che, facendo la media delle applicazioni, neppure il covid ha fermato. Secondo le rilevazioni Assografici, nel 2020 le imprese che fanno capo al Gruppo Italiano Produttori di Etichette Autoadesive (72 membri, di cui 5 neoassociati, oltre ai 37 fornitori simpatizzanti) hanno contenuto la flessione del fatturato a un risibile (in questo frangente) -2%. E se nel 2021 stanno vivendo delle diffi-

"Extended" labeling: comparing solutions and strategies In this issue of Converting, the "Special" is dedicated to labeling, or rather to narrow web printing and converting. With both terms, converting and narrow web, to be taken a bit lightly. The classic label converter is increasingly oriented towards integrating knowhow and offers with other products (flexible packaging, but not exclusively). As for narrow web, it is no longer that narrow, in order to handle jobs that are a little larger than standard or to double the print run by handling two systems simultaneously.

These phenomena and the responses of the machine and consumable, finishing and technology producers are discussed in the following pages through the mouths of important brands and experts, whose opinions we found particularly stimulating. In addition, we will read an interview with a dynamic and ambitious label manufacturer, who tells us about investments and projects. This is confirmation of the liveliness of a sector that has been experiencing continuous growth for years and which, by averaging applications, not

coltà è soprattutto a causa dell’incremento dei prezzi delle materie prime. Attivando il QRCode qui sotto, potete collegarvi all’ultimo Finat-Radar aggiornato al primo semestre 2020. Lo studio di mercato della Federazione europea degli etichettifici informa sull’andamento delle varie categorie di aziende e mercati e sui principali fenomeni che lo condizionano. Con un capitolo finale sui prodotti e le applicazioni a cui gli etichettifici guardano con particolare interesse per crescere nel prossimo futuro.

even covid has stopped. According to Assografici surveys, in 2020 the companies belonging to the Gruppo Italiano Produttori di Etichette Autoadesive (72 members, 5 of which are new members, in addition to 37 sympathizing suppliers) contained the drop in turnover to a laughable (at this juncture) -2%. And if they're experiencing difficulties in 2021, it's mainly because of rising raw material prices. By activating the QRCode you can link to the latest Finat-Radar updated to the first half of 2020. The market study of the European Federation of Labelmakers updates on the trends of the various categories of companies and markets and the main phenomena that affect them. With a final chapter on the products and applications that labelmakers are looking to with particular interest to grow in the coming future. 4/2021

SPECIALE COP.indd 63

63

30/09/2021 15:43:20


Come cambia il narrow-web Una stampa sempre più bella, ibrida e flessibile, con un’apertura crescente a nuovi prodotti e alle tecnologie che permettono di migliorare la sostenibilità economica e ambientale delle aziende. Marco Calcagni, direttore commerciale di Omet, racconta i trend della domanda e dell’offerta per la stampa di etichette (e di packaging), e annuncia imminenti novità. Ricordiamo bene le sue flessografiche speciali lunghe come treni, con la combinazione in linea di processi diversi, realizzate per i grandi converter al servizio del tabacco o delle lotterie quando di “ibrido” non si sentiva ancora parlare. Oggi, invece, il termine ricorre nell’offerta di Omet, sviluppata a comprendere tutti i tipi di macchina e tecnologia per il printing il finishing e il converting di etichette e ormai anche di packaging, oltre a un numero in crescita costante di progetti “eccentrici”, sviluppati insieme a partner di filiera per superare limiti e aprire nuove prospettive. Insomma, di banda stretta, trend e tecnologia per l’etichetta e oltre, Omet – casa madre a Lecco e operatività globale - ne sa. Perciò abbiamo chiesto al suo direttore commerciale e marketing, Marco Calcagni, come si stanno muovendo gli etichettifici e come si orienta, di conseguenza, l’offerta di tecnologie per la stampa narrow web.

ture. I brand, a livello globale, oggi chiedono molta flessibilità per soddisfare una varietà crescente di esigenze, funzionali e di marketing. Per questo, se è vero che nel labeling la tecnologia dominante resta la flexo, oggi la parte del leone la fanno le macchine ibride, in grado di integrare in un unico workflow gli eventuali gruppi roto, offset e serigrafici di volta in volta necessari, insieme alla stampa digitale e alla fustellatura in linea. Non solo: quando diciamo flessografia parliamo in realtà di flexo UV, UV-LED, base acqua o a solvente, e quindi dei diversi sistemi di essicca-

zione-polimerizzazione correlati. In Omet, lo dico con orgoglio, siamo fra i pochi costruttori al mondo a gestire tutte queste tecnologie e a poter offrire, dunque, la soluzione adatta a ciascun progetto di sviluppo. Un altro fenomeno associato all’esigenza di flessibilità è la tendenza della banda stretta “ad allargarsi” per poter gestire sulla stessa macchina più tipologie di lavoro… Per realizzare lavori diversi, ampliando l’offerta con nuovi tipi di prodotto, ma anche per aumentare la produttività: su una fascia

Direttore, quando si parla di stampa in generale, e di etichette in particolare, il termine che spicca è ibridazione. Si tratta di una formula abusata o definisce un trend consistente? Assolutamente consistente, e non riguarda più solo applicazioni particolari e lunghe tira-

How narrow web is changing An increasingly beautiful, hybrid and flexible printing, with a growing openness to new products and technologies that enable to improve the economic and environmental sustainability of companies. Marco Calcagni, commercial director of Omet, tells about the trends of demand and supply for label (and packaging) printing, and announces upcoming new features. We can well remember the special flexo presses as long as trains, with the in-line combination of different processes, made for large converters serving tobacco or lotteries when the term "hybrid" was not yet heard. Today, however, the term recurs in Omet's offer, developed to include all types of machines and technologies for printing, finishing and converting of labels and now also of packaging, as well as a constantly growing number of "eccentric" projects, developed together with supply chain partners to overcome limits and open new perspectives. In short, Omet - headquartered in Lecco and operat64

SPECIALE OMET.indd 64

ing globally - knows about narrow web, trends and technology for labels and beyond. So we asked its sales and marketing director, Marco Calcagni, how label printers are moving and how the offer of narrow web printing technologies is oriented accordingly. Director, when we talk about printing in general, and labels in particular, the term that stands out is hybridization. Is it an overused formula or does it define a consistent trend? Absolutely consistent, and it no longer concerns only special applications and long runs. Brands, on

a global level, today ask for a lot of flexibility in order to satisfy an increasing variety of functional and marketing needs. This is why, while flexo remains the dominant technology in labeling, today the lion's share is played by hybrid presses, capable of integrating into a single workflow any gravure, offset and screen printing units that may be required from time to time, together with digital printing and in-line die-cutting. And that's not all: when we say flexo we are actually talking about UV, UV-LED, water-based or solvent-based flexo, and therefore about the various related curing-polymerization systems. In Omet, I am proud to say, we are one of the few manufacturers in the world to manage all these technologies and to be able to offer, therefore, the right solution for each development project. Another phenomenon associated with the need for flexibility is the tendency of the narrow web "to widen" to be able to handle more types of work on the same machine... To carry out different jobs, expanding the offer with new types of product, but also to increase productivity: on a wider webwe can mount the same system

4/2021

01/10/2021 09:34:26


SPECIALE NARROW WEB

più larga possiamo montare lo stesso impianto due volte, dimezzando così il tempo di produzione. Di fatto è come raddoppiare, con un investimento limitato, la velocità della macchina, migliorando di conseguenza il pay back dell’impianto, l’efficienza dei flussi e la redditività del lavoro. Dunque, sì: l’offerta di macchine per etichette sta integrando la tradizionale fascia 250-330 con la 430 e oltre: 520 o anche 670 mm per determinanti lavori. Insomma, più medium che narrow web. Dunque, è una conseguenza della progressiva integrazione di nuovi prodotti nell’offerta degli etichettifici? Sì, ad esempio nel packaging flessibile, che richiede fasce più ampie. Ma deriva anche, come dicevo, dalla ricerca di nuovi fattori di competitività. Le macchine da stampa hanno fatto passi da gigante per aumentare la loro redditività, anzitutto velocizzando i cambi formato, che prima chiedevano ore e adesso si svolgono in pochi minuti, con scarti limitati e una grande semplicità. Per trovare nuovi margini di razionalizzazione occorreva cercare nuove occasioni, e ampliare la luce va in questo senso. Su cos’altro avete lavorato per rendere le macchine più efficaci e redditive? Ad esempio sui consumi energetici, che sono stati abbattuti lavorando a tutti i livelli, elettronico e meccanico: per automatizzare i controlli e i settaggi che minimizzano gli scarti in avviamento, per perfezionare i sistemi di visione, i tensionamenti e la messa a registro che aumentano la qualità e permettono di lavorare anche materiali sottilissimi, con un beneficio non solo economico ma anche ecologico. E poi, per fare un altro esempio, aprendo agli inchiostri UV-LED, che richiedono molta meno energia, o all’essiccazione EB, anch’essa a basso consumo energetico e pure compatibile con i requisiti di un packaging alimentare, su

twice, thus halving production time. In fact it is like doubling, with a limited investment, the speed of the machine, consequently improving the pay back of the plant, the efficiency of the flows and the profitability of the work. So, yes: the offer of labeling machines is integrating the traditional 250-330 range with the 430 and beyond: 520 or even 670 mm for crucial jobs. In short, more medium than narrow web. So, is this a consequence of the progressive integration of new products in the offer of the label producers? Yes, for example in flexible packaging, which requires wider ranges. But it also derives, as I said, from the search for new competitive factors. Printing presses have made great strides to increase their profitability, first of all by speeding up format changes, which used to take hours and now take place in just a few minutes, with limited waste and great simplicity. In order to find new margins for rationalization, it was necessary to look for new opportunities, and expanding the web width goes in this direction. What else have you worked on to make the machines more efficient and profitable?

il costo) di recupero e riciclo di tonnellate di materiale. Insieme ad altri partner di filiera, poi, abbiamo creato i-Label, un’etichetta intelligente ed eco-sostenibile che ha vinto il bando 2019 "Hub Ricerca e Innovazione" della Regione Lombardia. i-Label è capace di adattare il messaggio agli stimoli esterni (ad esempio, adattare la scadenza dichiarata di un prodotto al suo stato reale di conservazione) e viene prodotta consumando meno energia, con inchiostri o resine eco-compatibili. Frutto di una grossa collaborazione, ha coinvolto nuovi substrati Ritrama, gruppi di laminazione e tecniche di stampa Omet, un’etichettatrice Ilti ad alta velocità, trattamenti Corona e Plasma di Ferrarini&Benelli, un sistema di Smart Curing VDGLab e il know-how dell’Istituto Italiano di Tecnologia in materia di laser e circuiti integrati. Davvero un ottimo risultato.

cui le aziende stanno investendo concretamente, equipaggiando con sistemi EB le macchine di fascia più ampia e produttività elevata. Si tratta, insomma, di tante azioni singole, più o meno radicali, che insieme generano dei saving molto rilevanti. Per non parlare, ovviamente, dei progetti totalmente nuovi. Ad esempio? Anzitutto quelli che abbiamo avviato perseguendo i due obiettivi che stanno al centro di tutte le richieste del mercato e delle politiche di sviluppo degli Stati: la sostenibilità ambientale ed economica dei prodotti e dei processi. Sulla gestione degli sfridi, ad esempio, con Ritrama abbiamo realizzato un sistema macchina-materiale che trasforma il liner da scarto a rivestimento protettivo dell’etichetta, eliminando così alla radice la necessità (e

For example, on energy consumption, which has been reduced by working at all levels, electronic and mechanical: to automate controls and settings that minimize waste during start-up, to perfect vision systems, tensioning and registration that increase quality and make it possible to process even the thinnest materials, with benefits that are not only economic but also ecological. And then, to give another example, opening up to UV-LED inks, which require much less energy, or to EB curing, which also has a low energy consumption and is also compatible with the requirements of food packaging, in which companies are investing concretely, equipping their larger, more productive machines with EB systems. In short, there are many individual actions, more or less radical, that together generate very significant savings. Not to mention, of course, totally new projects. Such as? First of all, those that we have launched in pursuit of the two objectives that lie at the heart of all market demands and government development policies: environmental and economic sustainability of products and processes.

Quali tipologie di etichette stanno conoscendo lo sviluppo maggiore? Le shrink label, che fino a poco fa rappresentavano una piccola nicchia e oggi crescono velocemente, ma anche le autoadesive, il cui sviluppo aumenta ancora. Dove state orientando la vostra R&S? Su quali tecnologie? Al servizio di quali necessità? Stiamo lavorando alla messa a punto delle nuove linee che lanceremo nel 2022 per offrire nuovi livelli di performance e riduzione dei costi operativi. Presenteranno delle caratteristiche peculiari che non vogliamo anticipare. Posso solo dirle che si tratta di macchine ibride. Ed ecco entrare in campo il discorso sulle nobilitazioni e la fustellatura in linea. Quanto sono richieste? Moltissimo. La nobilitazione ormai è richiesta su qualunque tipo di etichetta, ovviamente in misura variabile a seconda del settore di sbocco, e la fustellatura in linea si impone per razionalizzare i flussi, i magazzini, gli scarti…

With regard to waste management, for example, with Ritrama we have created a machine-material system that transforms the liner from waste into a protective coating for the label, thus eliminating the need (and cost) of recovering and recycling tons of material. Then, together with other supply chain partners, we created i-Label, a smart, eco-sustainable label that won the 2019 "Hub Research and Innovation" call for proposals from the Lombardy Region. i-Label is capable of adapting the message to external stimuli (for example, adapting a product's stated expiration date to its actual state of preservation) and is produced using less energy, with eco-friendly inks or resins. The result of a large collaboration, it involved new Ritrama substrates, Omet lamination groups and printing techniques, an Ilti high-speed labeling machine, Corona and Plasma treatments by Ferrarini&Benelli, a VDGLab Smart Curing system and the know-how of the Italian Institute of Technology on lasers and integrated circuits. Really an excellent result. Which types of labels are experiencing the greatest development? 4/2021

SPECIALE OMET.indd 65

65

01/10/2021 09:34:28


SPECIALE NARROW WEB

Fare all-in-one è il sogno di tutti gli stampatori, e anche dei loro clienti, e se la sua effettiva convenienza dipende dalla lunghezza delle tirature, oggi comunque dei casi la fustellatura avviene in linea nel 99% dei casi. Quanto conta nella stampa di etichette la gestione del colore come fattore di miglioramento della qualità della stampa e di ottimizzazione dei consumi di inchiostro, tempi e prodotti di lavaggio? Conta molto. In Omet stiamo lavorando proprio a un progetto su questi aspetti della stampa flexo, con obiettivi ambiziosi di qualità misurata in brillantezza e costanza della riproduzione. Lo sviluppo coinvolge un fornitore di anilox ed è oggetto di presentazione durante la conferenza Future Factory di Acimga. Una domanda imprescindibile su un argomento di base: quant’è attuale il paradigma della manifattura 4.0 nella stampa narrow web? È attuale ed effettivo. Le nostre macchine sono già dotate degli automatismi necessari a monitorare le funzioni, raccogliere i dati e trasmetterli ai sistemi informativi dell’azienda utilizzatrice che può così controllare i parametri di funzionamento (consumo energetico, presenza e cause di fermi, stato di usura dei singoli componenti…), pianificare gli interventi di manutenzione e, naturalmente, effettuare da remoto la diagnosi dei problemi e il ripristino dell’attività. Il nostro software si chiama Omet Data Production ed è già installato con successo. Naturalmente, per attuare quel dialogo just in time fra gli attori di una filiera, che costituisce il senso più compiuto di un’Industria 4.0 - permettendo di gestire in tempo reale e interconnesso la programmazione e la correzione della produzione, delle forniture, dei magazzini eccetera - occorre che tutti i singoli attori siano equipaggiati allo stesso modo, e orientati verso lo stesso tipo di organizzazione. Ci vuole del tempo, ma è un processo già avviato.

Shrink labels, which until recently represented a small niche and are now growing rapidly, but also self-adhesive labels, whose development is still increasing. Where are you directing your R&D? On which technologies? To serve what needs? We are working on the development of the new lines that we will launch in 2022 to offer new levels of performance and reduced operating costs. They will present special features that we don't want to anticipate. I can only tell you that they will be hybrid machines. And here's where we come in to talk about inline finishing and die-cutting. How much are they in demand? Very much so. Enhancement is now required on any type of label, obviously to varying degrees depending on the outlet sector, and in-line die-cutting is required to rationalize flows, warehouses, waste... Making all-inone is the dream of all printers, and also of their customers, and if its actual convenience depends on the length of the runs, today die-cutting is in-line in 99% of cases. 66

SPECIALE OMET.indd 66

Eurostampa spinge sulla tecnologia

Gian Franco Cillario, AD Eurostampa, intervistato da Armando Garosci nella “web serie” di OMET TV. «È necessario investire costantemente su macchinari capaci di stampare su diversi materiali, e sulle tecnologie decorative come oro a caldo, oro a freddo, serigrafia, flessografia, offset, e tutto ciò che occorre a rendere un’etichetta unica e innovativa», ha dichiarato l’imprenditore. Che sottolinea come innovazione e investimenti in tecnologia siano la chiave di crescita nei mercati di oggi: «Noi abbiamo aperto due centri denominati “Innovation Labels”, dove raccogliamo tutte le richieste dei clienti e sviluppiamo nuovi prodotti. […] Negli ultimi 4-5 anni abbiamo investito 50 milioni di euro tra macchinari, risorse, tecnologie e infrastrutture».

Eurostampa pushes on technology

Gian Franco Cillario, CEO Eurostampa, interviewed by Armando Garosci in the OMET TV “web series”. «It is necessary to constantly invest in machinery capable of printing on different materials, and in decorative technologies such as hot and cold gold foil, screen printing, flexography, offset and all that is needed to make a label unique and innovative», declared the entrepreneur. Which underlines how innovation and investments in technology are the key to growth in today’s markets: «We have opened two centers called “ Innovation Labels ”, where we collect all customer requests and develop new products. […] In the last 4-5 years we have invested 50 million euros in machinery, resources, technologies and infrastructures».

In sintesi, secondo lei qual è il futuro della banda stretta? Quello già tracciato lungo queste direttrici e destinato a procedere senza grossi stravolgimenti né differenze geografiche. Neppure a causa del covid, che ha creato più difficoltà in alcune economie che in altre ma si sta già

superando un po’ ovunque. Lavoriamo tutti, fornitori e utilizzatori, a uno sviluppo costante, che mira a semplificare il lavoro di operatori meno skillati di un tempo, e a raggiungere una qualità superiore in modo efficiente, economico e sostenibile. E le assicuro che non è poco.

How important is color management in label printing as a factor in improving print quality and optimizing ink consumption, washing times and products? It matters a lot. In Omet we are working on a project on these aspects of flexo printing, with ambitious objectives of quality measured in brilliance and consistency of reproduction. The development involves an anilox supplier and will be presented during the Acimga Future Factory conference.

ready successfully installed. Of course, in order to implement that just-in-time dialogue between the actors of a supply chain, which is the fullest sense of an Industry 4.0 - allowing real-time, interconnected management of the scheduling and correction of production, supplies, warehouses, etc. - it is necessary that all the individual actors are equipped in the same way, and oriented towards the same type of organization. It takes time, but it is a process that is already underway.

An essential question on a basic topic: how current is the 4.0 manufacturing paradigm in narrow web printing? It is current and effective. Our machines are already equipped with the necessary automation to monitor functions, collect data and transmit them to the information systems of the user company, which can thus control operating parameters (energy consumption, presence and causes of stoppages, state of wear of individual components, etc.), plan maintenance operations and, of course, remotely diagnose problems and restore operations. Our software is called Omet Data Production and is al-

Summing up, in your opinion, what is the future of narrow web? That already traced along these lines and destined to proceed without major upheavals or geographical differences. Not even because of Covid, which has created more difficulties in some economies than in others, but which is already being overcome almost everywhere. We are all working, suppliers and users alike, on constant development, which aims to simplify the work of less skilled operators of beforehand, and to achieve higher quality in an efficient, economical and sustainable way. And I assure you, that's no small feat.

4/2021

01/10/2021 09:34:29


NOT TOO MANY PROPOSALS ARE NEEDED JUST THE RIGHT ONE

LINE SENSOR

LINEAR ACTUATORS

WEB GUIDING SYSTEMS

WWW.RE-SPA.COM

_Adv_067.indd 67

01/10/2021 09:21:50


SPECIALE NARROW WEB

COMUNICAZIONE DI IMPRESA

Con quella macchina può fare ciò che vuole Quadruplicare le pose e quindi la produttività, stampare su tutti i tipi di materiale con la massima qualità, gestire in casa qualsiasi tipo di lavoro e tiratura con tempi di consegna prima impossibili … Mach Label installa una nuova HP Indigo 25K e conquista nuovi mercati e tipologie di clienti. Preparando nuovi sviluppi. Parafrasando lo slogan di una vecchia pubblicità, potremmo riassumere così le ragioni dell’investimento di Mach Label nella nuova macchina da stampa digitale HP Indigo 25K, installata a luglio: con quella tecnologia, quella luce (762 mm di larghezza max film), quella qualità, quei tempi di lavoro, quella capacità di stampare ogni tipo di substrato […] Gian Franco Scaperrotta può fare ciò che vuole. Nella fattispecie, ampliare la gamma dei prodotti in portfolio e rispondere a tutte le richieste del cliente, compresa la consegna impossibile - quella “per ieri”. Non è retorica commerciale ma filosofia e metodo di gestione: su questo approccio al mercato l’etichettificio di Gerenzano, VA, in 8 anni è cresciuto da 0 a oltre 3 milioni di fatturato e occupa 18 collaboratori. Ha acquisito una nuova impresa a Viadana, MN (ma la crescita per linee esterne non si fermerà qui) e formalizzato una collaborazione che darà slancio allo sviluppo nel packaging flessibile. E oggi, grazie agli ultimi investimenti in tecnologia, ha quanto serve per ampliare il raggio d’azione a 360°, realizzando nuove tipologie di etichette e di flexible packaging, e offrendo ai propri clienti dei servizi a valore che prima non poteva garantire.

Da 0 a 100, passo dopo passo La storia di Mach Label, fondata da Scaperrotta nel 2012 dopo le precedenti esperienze di

spessore nelle macchine per il labeling e nella stampa conto terzi di etichette, ha un ritmo veloce e un’impronta concreta. «Siamo partiti come società commerciale, con le lavorazioni affidate a terzisti di fiducia e una grande conoscenza del mercato che ci ha permesso di creare rapidamente una rete di rapporti e di clienti. La prima macchina è arrivata nel 2014 - una 370 mm Gidue usata e revisionata, ancora attiva- seguita da una Lombardi 10 colori di fascia più grande: una 530 mm che ci

​With that machine, he can do whatever he wants Quadruple the number of jobs and thus productivity, print on all types of material with the maximum quality, handle any type of work and print run in house with delivery times that were previously impossible ... Mach Label installs a new HP Indigo 25K and conquers new markets and types of customers. Preparing for new developments. Paraphrasing the slogan of an old advertisement, this is how we could summarize the reasons for Mach Label's investment in the new HP Indigo 25K digital printing press, installed in July: with that technology, that light (762 mm max film width), that quality, those working times, that ability to print any type of substrate [...] Gian Franco Scaperrotta can do whatever he wants. In this case, to widen the range of products in the portfolio and to 68

respond to all the customer's requests, including the impossible delivery - the one "for yesterday". This is not business rhetoric but a philosophy and method of management: on this approach to the market, the label maker of Gerenzano, VA, in 8 years has grown from 0 to more than 3 million in turnover and employs 18 people. It has acquired a new company in Viadana, MN (but growth by external lines will not stop here) and formalized a

ha permesso di aumentare la produttività e servire nuove tipologie di clienti. Nel 2018, puntando al packaging e alle lavorazioni di qualità superiore, abbiamo messo in azienda, in collaborazione con Omet la tecnologia UV Led. Fino a poco fa, insomma, stampavamo solo in flexo, con tre macchine differenziate per fascia e numero di gruppi - integrate da un fustellatore rotativo per le etichette neutre e dalle altre attrezzature a fine linea . E oggi,

partnership that will give impetus to development in flexible packaging. And today, thanks to the latest investments in technology, it has what it needs to expand its range of action to 360°, creating new types of labels and flexible packaging, and offering its customers value services that it could not guarantee before.

From 0 to 100, step by step

The story of Mach Label, founded by Scaperrotta in 2012 after previous intense experience in labeling machines and contract label printing, has a fast pace and a concrete footprint. "We started out as a trading company, with processing outsourced to trusted subcontractors and a great knowledge of the market that allowed us to quickly build a network of relationships and customers. The first machine arrived in 2014 - a used and overhauled 370 mm Gidue, still active - followed by a larger 10-color Lombardi: a 530 mm that allowed us to increase productivity and serve new types of customers. In 2018, aiming

4/2021

HP MACH LABEL.indd 68

28/09/2021 14:39:53


SPECIALE NARROW WEB

COMUNICAZIONE DI IMPRESA

viste le molte richieste da parte del mercato, abbiamo deciso di portare a casa anche il digitale».

Veloci, flessibili, competitivi Con la macchina digitale, afferma Gian Franco Scaperrotta, «riusciamo anche a fare, quando ce lo chiede un cliente disperato, il piccolo miracolo di consegnare domani il lavoro che con le flexo avrebbe chiesto 15 giorni». Mach Label, infatti, della flessibilità fa una cifra distintiva, e non solo sul piano organizzativo. L’etichettificio varesino lavora soprattutto nel food e nel cosmetico, dove la resa visuale (e la sua ripetibilità) è determinante, così come saper gestire “in scioltezza” un gran numero di varianti e substrati diversi. «Oggi in digitale possiamo gestire con la massima efficacia stampe con lamine a freddo, lavori da 3000 copie con 20 varianti, carte vergate per il lusso o film di PET per le mattonelle di caffè (per cui stiamo anche avviando i test di stampa sui triplex ad alta barriera). Inoltre possiamo fornire a prezzi

at packaging and higher quality processing, we put in place, in collaboration with Omet, the UV Led technology. Until recently, in short, we were printing only in flexo, with three machines differentiated by range and number of units - supplemented by a rotary die-cutter for neutral labels and other end-of-line equipment. And today, given the many requests from the market, we have decided to bring digital home as well."

Fast, flexible, competitive

With the digital printing machine, says Gian Franco Scaperrotta, "when a desperate customer asks us to, we can even perform the small miracle of delivering tomorrow a job that with flexo would have taken 15 days.” Mach Label has in fact made flexibility its distinctive feature, and not only on an organizational level. The Varese-based label-maker works above all in the food and cosmetics sectors, where visual output (and its repeatability) is crucial, as is being able to “fluently” manage a large number of dif-

Gian Franco Scaperrotta

competitivi anche poche decine di stampe, magari una diversa dall’altra, e non solo per il negozio dietro l’angolo ma anche per la multinazionale in fase di test di mercato. Più in generale, possiamo servire il numero crescente di utilizzatori che stampa il packaging e l’etichetta in tirature sempre più piccole per evitare costi di magazzino e gestire senza scarti le frequentissime variazioni di grafica richieste dal marketing del largo consumo». Questo non significa, precisa l’imprenditore, che la stampa digitale resti confinata ai piccoli lotti. «La macchina HP ha un’ampiezza di fascia che permette di montare più pose dello stesso lavoro, moltiplicando così l’output e di conseguenza la produttività cresce fino a +2,3 volte). In sede di decisione d’acquisto per noi ha fatto la differenza, perché ci permette di gestire commesse che spaziano dai 50 a 100milla pezzi». Con l’aiuto dei tavoli di controllo, e delle macchine per il finissaggio e la fustellatura - l’ultima, dedicata proprio al digitale, come necessario complemento fuori linea alla stampa e verniciatura effettuate sulla 25k.

Nuovi progetti L’ingresso in Mach Label della HP Indigo 25K ha accelerato l’impegno sui nuovi progetti di crescita sia nel labeling sia nel packaging. «Insieme a un partner specializzato - rivela Scaperrotta - stiamo lavorando per consolidare il nostro posizionamento nel packaging flessibile, come player di riferimento in tutte quelle applicazioni dove il digitale porta economicità, velocità e personalizzazione spinta. Mentre nelle etichette stiamo valutando una nuova crescita per linee esterne, per valorizzare un parco macchine che oggi ci permette di lavorare a un livello di qualità e di nobilitazione superiori. Confermando la convinzione che abbiamo maturato in questi ultimi anni: il futuro è digitale».

ferent variants and substrate . "Today, in digital, we can manage with the utmost efficiency cold foil printing, 3000 copies with 20 variants, virgin paper for luxury or PET film for coffee tiles (for which we are also starting printing tests on high barrier triplexes). We can also supply at competitive prices even a few dozen prints, maybe one different from the other, and not only for the store around the corner but also for the multinational company undergoing market testing. More generally, we can serve the growing number of users who print packaging and labels in ever-smaller runs to avoid warehousing costs and manage without waste the very frequent variations in graphics required by consumer marketing". This does not mean, the entrepreneur points out, that digital printing remains confined to small batches. "The HP press has a wide range that allows you to assemble more poses of the same job, thus multiplying the output and consequently the productivity (until +2.3). It made all the difference for us when we made the purchase decision, because it allows

us to manage jobs ranging from 50 to 100 thousand pieces". With the help of the control tables, and the finishing and die-cutting machines - the latest of which is dedicated to digital - as a necessary offline complement to the printing and coating carried out on the 25k.

New Projects

The arrival of the HP Indigo 25K at Mach Label has accelerated the company's commitment to new growth projects in both labeling and packaging. Together with a specialized partner," Scaperrotta reveals, "we are working to consolidate our position in flexible packaging, as a key player in all those applications where digital technology brings cost-effectiveness, speed and high levels of customization. While in labels we are evaluating new growth through external lines, to enhance a fleet of machines that today allows us to work at a higher level of quality and finishing. This confirms the conviction we have developed in recent years: the future is digital". 4/2021

HP MACH LABEL.indd 69

69

28/09/2021 14:39:55


_Adv_070.indd 70

01/10/2021 09:19:21


SPECIALE NARROW WEB

Ma quant’è larga la banda stretta? Il modo di fare etichette cambia e Uteco integra la sua offerta di flexo a tamburo centrale mid- e large web con le narrow da 600 a 800 mm. Che aprono a nuovi tipi di prodotto, ad alte velocità e in grandi lotti. Ce ne parla il presidente esecutivo e azionista di Uteco Aldo Peretti. Se fino a qualche anno fa, per motivi economici e di cultura del consumo, le etichette vivevano sul loro prodotto per molti anni quasi senza variazioni, oggi vengono completamente ridisegnate anche dopo una manciata di mesi. Perché la funzione di questi particolari complementi del packaging è cambiata, e dunque le loro caratteristiche e, giocoforza, il modo di produrle mettendo in campo nuove tecnologie e nuove macchine. Come le narrow web “allargate”: fenomeno interessante, commentato in questa intervista da Aldo Peretti, presidente esecutivo e azionista di Uteco. Ingegner Peretti, nel labeling stiamo assistendo a grandi cambiamenti. Cosa accade? Che l’etichetta non è più “solo un’etichetta” ma diventa un medium, un link col consumatore, sempre più complesso e interattivo. E anche uno strumento di controllo e sicurezza, ad esempio per la tracciabilità del prodotto lungo la filiera di produzione-consumo, grazie all’integrazione di tecnologie come il QRCode o la blockchain. Si tratta, infatti, di un mercato in forte crescita e aperto a nuove applicazioni come, tipicamente, per effetto della pandemia, quelle in ambito sanitario. Come ne viene influenzata tecnologia?

È continuamente stimolata da una domanda vivace, che esprime le richieste più varie. In Uteco, per esempio, abbiamo avuto molte opportunità di valorizzare le competenze maturate nelle macchine per la stampa mid-large, che rappresentano il nostro ambito storico di specializzazione, sviluppando per gli operatori del labeling nuove narrow web “allargate” con 600-800 mm di fascia. Le applicazioni sono molteplici: dalle etichette wrap around per produzioni ad alta velocità di grandi lotti, al variegato mondo dei prodotti in crescita, come le shrink sleeve o le etichette RFID. Sono macchine agili, molto performanti anche sulle tirature corte o nelle produzioni con molti cambi, progettate per ottimizzare tempi

The way of making labels is changing and Uteco is opening up to the "narrow" web by integrating its offer of mid- and large web flexo CI machines with the 600-800 mm mid-narrow web. They open up new types of products, at high speeds and in large batches. Uteco President and shareholder Aldo Peretti tells us about it.

Engineer Peretti, we are witnessing great changes in labeling. What is happening? The label is no longer "just a label" but it is becoming a medium, a link with the consumer, more and more complex and interactive. And also a tool for con-

Quali sono le tipologie di stampa coinvolte in questa evoluzione? Le tecnologie vengono messe in campo in funzione del risultato che si vuole ottenere, ciascuna con le proprie prestazioni. Uteco Sapphire EVO M, per esempio, è una digitale bobina a bobina, lanciata nel 2017. Stampa fino a 650 mm di larghezza con inchiostri a base acqua e può essere quindi impiegata per produrre tirature corte di imballaggi flessibili e di etichette che vogliono garantire la massima compatibilità alimentare e ambientale. Ma di narrow web allargate installate in tutto il mondo ne abbiamo a tamburo centrale, SIL, roto e digitali per le diverse applicazioni nel flessibile, oltre alle cosiddette “ibride” che montano su unica piattaforma gruppi flexo, roto, digitali e di accoppiamento. Sono una delle nostre specialità, grazie alla facile “contaminazione” fra i saperi e le esperienze dei diversi reparti che operano fianco a fianco nel nostro unico sito produttivo di Verona.

e costi. E dove valorizziamo una delle nostre

But how wide is narrow web?

If until a few years ago, for economic reasons and consumer culture, labels lived on their product for many years almost without change, today it happens that they are completely redesigned even after a handful of months. This is because the function of these particular packaging complements has changed, as have their characteristics and, inevitably, the way in which they are produced by bringing new technologies and new machines into play. Like the "enlarged" mid-narrow web: an interesting phenomenon, commented in this interview by Aldo Peretti, President and shareholder of Uteco.

prerogative principali, cioè la capacità di creare soluzioni personalizzate sulle esigenze precise di ciascun utilizzatore, per coniugare efficienza, tecnologia e performance.

trol and safety, for example for product traceability along the production-consumption chain, thanks to the integration of technologies such as QRCode or blockchain. It is, in fact, a fast-growing market and open to new applications such as, typically, due to the pandemic, those in the health sector. How is technology affected by it? It is continuously stimulated by a lively demand, which expresses the most varied requests. In Uteco, for example, we have had many opportunities to enhance the competences matured in the mid-large printing presses, which represent our historical field of specialization, developing for the labeling operators new mid-narrow web "widened" with 600800 mm of web width. The applications are many: from wrap around labels for high speed production of large batches, to the varied world of growing products, such as shrink sleeves or RFID labels.

They are agile flexo, gravure, digital and laminating machines, very performing even on short runs or in productions with many changes, designed to optimize time and costs. And where we enhance one of our main prerogatives, namely the ability to create customized solutions on the precise needs of each user, to combine efficiency, technology and performance. What types of printing are involved in this evolution? The technologies are fielded according to the result you want to obtain, each with its own performance. Uteco Sapphire EVO M, for example, is a digital roll-to-roll, launched in 2017. It prints up to 650 mm wide with water-based inks and can therefore be used to produce short runs of flexible packaging and labels that want to ensure maximum food and environmental compatibility. But we also have mid-narrow web presses installed all over the world with central drum flexo and SIL, roto and digital presses for different applications in flexible packaging, as well as so-called "hybrid" presses that mount flexo, roto, digital and laminating units on a single platform. They are one of our specialties, thanks to the easy "contamination" between the knowledge and experience of the different departments that work side by side in our 4 production sites in Verona. 4/2021

SPECIALE UTECO.indd 71

71

01/10/2021 09:35:55


Gallus: controcanto Un 2020 positivo e un 2021 di investimenti/Non c’è un tipo di etichetta che cresce più di un altro/Il futuro è dei grandi/La banda stretta “allargata” fenomeno italiano… Andrea Citernesi, Business Driver Gallus Equipment in Heidelberg Italia, offre una lettura controcorrente del mercato e annuncia nuovi lanci (nel digitale) per la Rolls Royce del labeling.

Andrea Citernesi è uno dei grandi esperti italiani di stampa. Uomo di punta in Heidelberg, da nove anni segue le macchine a marchio Gallus con il job title di Business Driver, e ha quindi le competenze per esprimere valutazioni di mercato ben fondate. Con un punto di forza ulteriore: il blasonato marchio svizzero, posizionato al super-top di gamma, ha un portfolio completo di tecnologie per il labeling, consentendo al nostro interlocutore la massima libertà di giudizio. «Non devo per forza convincere il mio cliente che deve comperare due scarpe destre perché non ho il paio completo», scherza il manager, e noi ne abbiamo approfittato. Ecco la sintesi in forma di dialogo di una lunga chiacchierata informale sui trend del narrow web nazionale. Dopo la batosta inflitta dalla pandemia, i mercati sembrano riprendersi. Qual è l’andamento reale del settore delle etichette? Per gli etichettifici il 2020 non è stato l’annus horribilis che altri hanno patito. Con tutti i distinguo necessari - chi serve prevalentemente

il lusso o i vini destinati all’horeca ovviamente ha sofferto - gli operatori del labeling hanno seguito l’andamento positivo dell’industria alimentare, farmaceutica e dell’igiene. E chi ha perduto quote nella peggiore delle ipotesi ha chiuso in pareggio, il che non è impossibile da reggere per un settore che da molti anni registra un progresso costante. Nessuna differenza fra zone geografiche o tipologie di aziende? Direi di no. Casomai fra imprese più grandi, già partner di aziende globalizzate, che hanno lavorato meglio, e gli operatori locali che magari hanno perduto qualche cliente… Ma questo è un trend che caratterizza un po’ tutto lo sviluppo dell’economia, indipendentemente dal covid: per servire soggetti sempre più internazionali gli etichettifici dovranno crescere a loro volta. Per voi fornitori si prospetta dunque un esercizio positivo… Sì. I clienti si sono affacciati a questo 2021 ot-

Gallus: opposing reading A positive 2020 and a 2021 of investments/There is no one type of label that grows more than another/The future belongs to the big guys/The "enlarged" narrow web is an all-Italian phenomenon... Andrea Citernesi, Gallus Equipment Business Driver at Heidelberg Italy, offers a controversial reading of the market and announces new launches (in digital) for the Rolls Royce of labeling. Andrea Citernesi is one of Italy's leading printing experts. A top man at Heidelberg, he has been following Gallus brand presses for nine years with the job title of Business Driver, and therefore has the qualifications to express well-founded market evaluations. With an additional plus point: the renowned Swiss brand, which is synonymous with the super-top of the range, has a complete port72

folio of labeling technologies, giving our interlocutor maximum freedom of judgment. "I don't have to convince my customer that he has to buy two right-handed shoes because I don't have the complete pair," jokes the manager, and we took advantage of this. Here is the summary in dialogue form of a long informal chat about the trends of the national narrow web.

timisti e propensi a investire, incoraggiati dalla ripresa generale, dalle peculiari opportunità di crescita in area packaging e dagli incentivi pubblici. E se lo scorso anno in Gallus abbiamo chiuso con buoni risultati, senza perdere un ordine, quest’anno andrà ancora meglio. I magazzini si sono svuotati, il mondo ha ripreso a consumare e i numeri crescono incoraggiando anche gli investitori più prudenti. In che direzione? Con quali obiettivi? In linea generale i clienti mirano a produrre di più e meglio nei rispettivi mercati di riferimento. Le differenze, anche quelle geografiche, sono legate ancora una volta ai settori di sbocco: nel Triveneto si lavora prevalentemente per il vino, dunque con etichette di un certo tipo; le imprese lombarde serviranno le multinazionali della cosmesi e della detergenza, che chiedono altri tipi di prodotto e quindi di tecnologia, e così via. Una varietà che ci avvantaggia, poiché siamo in grado di servire tutti i mercati.

After the beating inflicted by the pandemic, the markets seem to be recovering. What's the real trend in the label industry? For labelmakers, 2020 has not been the annus horribilis that others have suffered. With all the necessary distinctions - those who mainly serve luxury or wines destined for the horeca obviously suffered - labeling operators followed the positive trend of the food, pharmaceutical and hygiene industries. And those who lost share, at worst broke even, which can be the case for a sector that has been making steady progress for many years. Are there no differences between geographical areas or types of companies? I would say no. If anything, there is a difference between larger companies, which are already partners of globalized companies and which have worked better, and local operators who may have lost a few customers... But this is a trend that char-

4/2021

SPECIALE GALLUS.indd 72

01/10/2021 09:38:25


SPECIALE NARROW WEB

maggiore. Ciò detto, il mercato italiano è ancora frammentato e in crescita disordinata, e regge abbastanza tutti i tipi di investimento, anche quelli non valutati con la massima accuratezza. In questo panorama così composito, chi compra una Gallus e perché? I grandi che hanno bisogno di prestazioni, produttività e qualità al top di gamma; i piccoli che stanno crescendo e puntano alto; i clienti Heidelberg che si affacciano al mercato delle etichette e vogliono continuare a lavorare con la nostra organizzazione e il nostro ufficio tecnico; qualche intenditore appassionato che vuole coronare un sogno… Il nostro bacino di utenti è ampio e diversificato, accomunato da esigenze e ambizioni elevate e dalla consapevolezza che la qualità, non solo di prodotto ma anche di servizio, non si mette in saldo.

Come valutate il fenomeno della banda stretta “allargata” ai 600 mm e oltre? Per quello che vedo si tratta di un trend prevalentemente italiano e con qualche segno di cedimento: non sempre i vantaggi teorici sono in linea con le esigenze reali degli utilizzatori. In che senso? Se, in astratto, una flexo narrow web di fascia superiore potrebbe rappresentare un’alternativa conveniente alla flexo a tamburo centrale - che costa di più, anche di avviamenti, ed è competitiva solo su tirature di una certa entità - in pratica occorre fare bene i conti. Comparando le velocità di processo (le nuove tamburo centrale viaggiano anche a 1000 metri/ min), il costo degli inchiostri (l’UV flexo costa 3 volte quello a solvente), il valore dell’usato, il costo degli sfridi… spesso risulta più conveniente una fascia 330 con bobina da un metro perfettamente divisibile, che processa nei tempi richiesti le tirature che vanno per la

acterizes the entire development of the economy, regardless of the covid: in order to serve increasingly international players, label manufacturers will have to grow in turn. So it's going to be a good year for you as suppliers... Yes. Customers are looking forward to 2021 with optimism and a willingness to invest, encouraged by the general recovery, the unique growth opportunities in the packaging area and government incentives. And if last year in Gallus we closed with good results, without losing an order, this year will be even better. Warehouses have been emptied, the world has started to consume again and numbers are growing, encouraging even the most cautious investors. In what direction? With what goals? Generally speaking, clients aim to produce more and better in their respective markets. The differ-

Registrate degli orientamenti prevalenti verso una determinata tecnologia? Generalizzare non si può. Chi fa etichette per il vino punta sull’offset rotativa o semirotativa, o in alternativa sul digitale con finissaggio in linea, mentre chi fa commodity lavora con flessografiche più o meno accessoriate per l’embellishment. E poi c’è chi serve la fetta maggiore del mercato, quella delle etichette neutre per le spedizioni, dal bassissimo valore unitario e dai volumi enormi, con macchine flexo super automatizzate, torrette di ribobinatura ad hoc eccetera. Come quelle che Gallus produceva un tempo e ora non fa più.

tuna alla qualità offset abbinata a una grande flessibilità. In ambito flexo abbiamo i due modelli di ECS in formato 340 e la più recente Labelmaster di fascia 440 e 570. Come tutte le Gallus, possono essere equipaggiate, anche successivamente, con lamina a caldo e a freddo, stampa su colla, serigrafia, una o due fustelle e quant’altro. Infine, la digitale a bobina Labelfire con finissaggio in linea, lanciata nel 2017 e sviluppata fino all’attuale stato dell’arte. Quando è nata era l’unica digitale al mondo con teste Fujifilm da 1200 x 1200 dpi, attorno alle quali abbiamo sviluppato tutto ciò che ancor oggi fa la differenza in termini di qualità, a partire dagli inchiostri inkjet ad hoc. Oggi su cosa state orientando la R&S? Soprattutto sulle macchine digitali. Per il labeling ma anche per il packaging cartotecnico, dove la storia di successo di Philip Morris ha mostrato la straordinaria convenienza di una tecnologia in grado di processare senza soluzioni di continuità anche grandissimi volumi di astucci in un’enorme varietà di versioni. E poi stiamo sviluppando le flexo di formato più grande, dai 760 fino ai 1200, della Gallus Folding Carton: quelle che girano in Tetra Pak, ad esempio. Ma questa è un’altra storia. Un pronostico secco: come sarà il futuro delle etichette? Digitale. Entro una decina d’anni avrà sorpassato l’analogico: per qualità dello stampato, versatilità, sostenibilità ambientale e convenienza economica su tutte le tirature. E, buon ultimo, per semplicità di utilizzo.

Attualmente come si compone la vostra offerta? Il top di gamma è rappresentato dalla rotativa super automatizzata RCS, formato 430 e 570, configurabile con tutti i processi di stampa e nobilitazione per i prodotti più sofisticati. Poi abbiamo la semirotativa TCS, impiegata prevalentemente nel settore vinicolo dove dominano le tirature medie (in Italia ne abbiamo installate più di 70), che deve la sua for-

ences, including the geographical ones, are once again linked to the outlet sectors: in the Triveneto we work mainly for wine, therefore with a certain type of label; the Lombardy companies will serve the multinationals of cosmetics and detergents, which ask for other types of product and therefore technology, and so on. A variety that benefits us, since we are able to serve all markets. How do you evaluate the phenomenon of the narrow web "enlarged" up to 600 mm and beyond? As far as I can see, this is a predominantly Italian trend with some signs of subsidence: the theoretical advantages are not always in line with the real needs of users. In what sense? While, in abstract, a higher-end narrow web flexo press could be a convenient alternative to central drum flexo - which costs more, also

in terms of start-up, and is competitive only on long runs - in practice we need to do the maths. By comparing process speeds (the new central drum presses can run at up to 1000 meters/ min), ink costs (UV flexo costs 3 times more than solvent), the value of the used presses, the cost of waste... often it is more convenient to use a 330 range press with a perfectly divisible 1-meter reel, which processes the most popular runs in the required time. Having said that, the Italian market is still fragmented and growing in a disorderly fashion, and it holds up quite well to all types of investment, even those that are not evaluated with the utmost accuracy. In this composite landscape, who buys a Gallus and why? The big players who need top-of-the-range performance, productivity and quality; the small ones who are growing and aiming high; Heidelberg customers who are entering the label market and 4/2021

SPECIALE GALLUS.indd 73

73

01/10/2021 09:38:26


SPECIALE NARROW WEB

want to continue working with our organization and our technical department; a few passionate connoisseurs who want to crown a dream... Our pool of users is wide and diversified, united by high needs and ambitions and by the awareness that quality, not only of the product but also of the service, cannot be put on sale. Are there any prevailing trends towards a specific technology? It is impossible to generalize. Those who make wine labels rely on rotary or semi-rotary offset, or alternatively on digital with in-line finishing, while those who make commodities work with flexo presses that are more or less equipped for embellishment. And then there are those who serve the largest slice of the market, that of neutral labels for shipments, with a very low unit value and enormous volumes, with super-automated flexo machines, ad hoc rewinding turrets and so on. Like the ones Gallus used to produce in the past and no longer does.

What is your current offer composed of? The top of the range is represented by the super-automated RCS press, size 430 and 570, which can be configured with all printing and finishing processes for the most sophisticated products. Then we have the TCS semi-automatic press, mainly used in the wine sector where medium runs dominate (we have installed more than 70 in Italy), which owes its success to offset quality combined with great flexibility. In the flexo sector we have the two models of ECS in 340 format and the more recent Labelmaster in 440 and 570 range. Like all Gallus, they can be equipped, even at a later date, with hot and cold foil, glue printing, silk-screen printing, one or two die-cuts and whatever else. Finally, the Labelfire digital web press with inline finishing, launched in 2017 and developed to the current state of the art. When it was born it was the only digital in the world with Fujifilm 1200 x 1200 dpi heads, around which we developed everything that still makes the difference in terms of quality, starting with the ad hoc inkjet inks.

What are you focusing your R&D on today? Above all on digital machines. For labeling, but also for paper packaging, where Philip Morris' success story has shown the extraordinary convenience of a technology that can seamlessly process even very large volumes of cartons in an enormous variety of versions. And then we are developing the larger format flexo machines, from 760 to 1200, of Gallus Folding Carton: the ones that run in Tetra Pak, for example. But that's another story. What is the future of labels? Digital. Within ten years or so, it will have surpassed analogue in terms of print quality, versatility, environmental sustainability and economic convenience for all print runs. And, last but not least, for simplicity of use. web is an all-Italian phenomenon... Andrea Citernesi, Gallus Equipment Business Driver at Heidelberg Italy, offers an opposing reading of the market and announces new launches (in digital) for the Rolls Royce of labeling.

S h a p i n g t h e i m p o s s i b l e.

The widest range of CFRP rollers and idlers for

www.lamiflex.it PRINTING

SPECIALE GALLUS.indd 74

TISSUE, PAPER, NON WOVEN

PACKAGING

COATING AND CONVERTING

An Itema Group Company

01/10/2021 09:38:29


Ulmex, soluzioni evolute nella stampa MANICHE E ADATTATORI MICROSCOPIO DIGITALE 3D

PESO INFERIORE SLEEVE ROBUSTO CONCENTRICITÁ PERFETTA NEL TEMPO

PULIZIA LASER A DOMICILIO 24/7

PRODUZIONE IN 2 SETTIMANE MACCHINA LASER PER LA PULIZA DI ANILOX

MANICHE IN ELASTOMERO INCISE E NON

ANILOX CERAMICI E CROMATI

CONTATTACI AL NUMERO

+ 39 049 6988500 PER SCOPRIRE COME RENDERE PIÙ EFFICIENTE IL TUO PROCESSO DI STAMPA

ULMEX Italia srl Via Romania, 13 - Z.I. Sud 35127 Padova - Italy Tel +39 049 6988500 ulmex@ulmex.com

_Adv_075.indd 75

TENUTE CAMERA RACLA RACLA

SOLO ULMEX TI OFFRE LA TECNOLOGIA INNOVATIVA ROTEC PRODOTTI PREMIUM PER STAMPE ESIGENTI

Le maniche e gli adattatori ROTEC si differenziano per il peso inferiore, lo sleeve robusto, la concentricità garantita nel tempo e la produzione espressa in 2 settimane. La gamma ROTEC, proposta in esclusiva italiana da ULMEX, comprende gli adattatori in CARBONIO CFX BRIDGE con rivestimento di protezione in poliuretano rettificabile in caso di rigature o danneggiamenti, e gli innovativi adattatori Eco Bridge, in grado di facilitare il montaggio della manica riducendo l’impiego di aria compressa e la rumorosità.

ULMEX Industrie System GmbH & Co. KG Ringstr. 11 - 89081 Ulm - Germany Tel +49 (0) 731 9260940 ulmex@ulmex.com

01/10/2021 09:17:07


Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry

OUR MEMBERS

IMAF SP A - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - I Telefono 02/55302615 -Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

TALY

TM

_Adv_076.indd 76

01/10/2021 09:15:36


SPECIALE NARROW WEB

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Olio Varvaglione: packaging di prestigio per l’oro di Puglia

Si dice Puglia e si pensa olio, pregiato e inimitabile. Per comunicarne il valore, il produttore salentino Varvaglione ha scelto un packaging diverso, contraddistinto da un’etichetta preziosa e magica, illuminata dalle nobilitazioni Luxoro.

Gli uliveti di Puglia disegnano il paesaggio e danno origine a una delle risorse più rinomate e rappresentative del territorio. Lo celebra Varvaglione 1921, che festeggia i cent’anni dell’azienda di famiglia con una nuova etichetta dedicata a un blend particolare dell’olio ricavato dagli ulivi secolari della Masseria Pizzariello. L’hanno progettata i creativi di Idem Design partendo dall’essenza del prodotto, per poi modificare i paradigmi della tradizione e aprire la mente a nuove percezioni. In partnership con Luxoro che ha messo in campo una delle soluzioni di nobilitazione più innovative e originali. Una bottiglia da collezione Dapprima si materializza la bottiglia. La forma non è quella tipica dell’olio tradizionale ma ricorda la boccetta di un profumo raro, di valore, che esalta l’esclusività di questo blend particolare, non a caso prodotto in una serie limitata di contenitori da collezione. Cambia così il modo di percepire e di presentare l’olio, giocando sull’approccio visivo che crea un nuovo immaginario. L’olio diventa un tesoro e le gocce pepite dense, che scivolano sulla bottiglia e restano incastonate nell’etichetta. Quel magico effetto 3D Il tratto distintivo dell’etichetta, infatti, è rappresentato dalle “pepite di olio” che sembrano emergere dalla superficie. La loro apparenza tridimensionale

cate foglie di ulivo stampate con bassorilievo a secco creano sull’etichetta un effetto materico e realistico, e le scritte sono stampate a caldo nella stessa tonalità di oro delle pepite. Importante il ruolo della carta: per questa etichetta è stata usata la carta Tintoretto Gesso Greaseproof di Manter by Fedrigoni SelfAdhesives.

è stata ottenuta grazie alla tecnologia ottica di Kurz denominata TRUSTSEAL® SFX, basata sulla stampa a caldo di una tonalità di oro che riproduce il colore dell’olio e conferisce corpo alla pepita. Ma è solo un’illusione creata da TRUSTSEAL® SFX che porta magia pura nel packaging design: nessun’altra soluzione di finitura realizza un gioco di luci e colori così affascinante. Lo strepitoso effetto di tridimensionalità crea l’illusione di un motivo grafico che sembra emergere dalla superficie piatta in modo così realistico da potersi toccare. Il contributo della materia Le pepite sono accompagnate da altri dettagli di nobilitazione, piccoli e semplici ma altrettanto suggestivi. Le deli-

Varvaglione extravirgin olive oil: prestigious packaging for Puglia's gold You say Puglia and you think of precious and inimitable olive oil. To communicate its value, the Salento based producer Varvaglione has chosen a different packaging, featuring a precious and magic label, illuminated by Luxoro's enhancements. The olive groves of Puglia draw the landscape and give origin to one of the most renowned and representative resources of the territory. This is celebrated by Varvaglione 1921, featuring the centenary of the family business, with a new label dedicated to a particular blend of oil from the ancient olive trees of Masseria Pizzariello. It was designed by the creatives of Idem Design, starting from the essence of the product, then changing the paradigms of tradition and opening people’s minds to new perceptions. This in partnership with Luxoro, which fielded one of the most innovative and original enhancement solutions. A collectable bottle First you create the bottle. The shape is not the typical one of traditional oil but alludes more to the bottle of a rare perfume of great

value, which enhances the exclusivity of this particular blend, not by chance produced in a limited series of collectors' containers. This changes the way of perceiving and presenting extravirgin olive oil, playing on the visual approach that creates a new imagery. The oil becomes a treasure and the drops become dense nuggets, which slide down the bottle and remain embedded in the label. That magical 3D effect The distinctive feature of the label, in fact, is represented by the “oil nuggets" that seem to emerge from the surface. Their three-dimensional appearance was achieved thanks to Kurz's optical technology, called TRUSTSEAL® SFX, which is based on hot printing a shade of gold that reproduces the color of the oil and gives the nugget body. But it is only an

Le sfide in produzione L’attenta realizzazione di questo piccolo capolavoro è stata eseguita da Industria Grafica Eurostampa SpA. Per combinare tutte le nobilitazioni in un unico passaggio di macchina servono tecnologie di alto livello, uniche nel loro genere, vincendo la sfida di ottimizzare flusso e qualità dell’intero processo. Eurostampa è stata tra le primissime aziende europee a stampare TRUSTSEAL® SFX di Kurz, creando su ciascuna grafica combinazioni magiche di prestigio, design e illusionismo. Cliente/Customer Varvaglione 1921 Art Direction Idem Design Carta/Paper Manter by Fedrigoni Self Adhesives Stampa e nobilitazione/Printing+embellishment Industria Grafica Eurostampa SpA Cliché hinderer + mühlich Italia

illusion created by TRUSTSEAL® SFX that brings pure magic to packaging design: no other finishing solution achieves such a fascinating play of light and color. The striking three-dimensional effect creates the illusion of a graphic pattern that seems to emerge from the flat surface so realistically that you can touch it. The contribution of the material The nuggets are accompanied by other ennobling details, small and simple but just as striking. The delicate olive leaves printed in dry bas-relief create a material and realistic effect on the label, and the lettering is hot-printed in the same shade of gold as the nuggets. The paper plays an important role: for this label, Tintoretto Gesso Greaseproof paper by Manter by Fedrigoni SelfAdhesives was used. The challenges in production The careful crafting of this little masterpiece was carried out by Industria Grafica Eurostampa SpA. To combine all the coatings in a single machine pass requires high-level technologies, unique in their kind, meeting the challenge of optimizing the flow and quality of the entire process. Eurostampa was among the very first European companies to print Kurz's TRUSTSEAL® SFX, creating magical combinations of prestige, design and illusionism on each graphic. 4/2021

SPECIALE LUXORO PUBLIRED.indd 77

77

01/10/2021 09:39:09


SPECIALE NARROW WEB

Più sostenibilità nel labeling Prevenire, ossia evitare sfridi e scarti, e ridurre le quantità di materiale necessario a realizzare l’etichetta. E favorire il riciclo, sviluppando soluzioni per un packaging monomateriale. Così Sergio Veneziani, Global Product Manager Linerless in Fedrigoni Self-Adhesives, definisce la duplice strategia adottata in azienda per assicurare la compatibilità ambientale dei prodotti e dei processi. In entrambi i casi, il gruppo cartario a cui oggi fanno capo il know-how e i prodotti autoadesivi Ritrama-Arconvert, preme l’acceleratore della R&S e propone una serie di soluzioni

innovative, che permettono agli etichettifici di offrire ai brand e alla GDO vantaggi importanti di eco-sostenibilità e competitività.

Prevenire: via il liner! Core Linerless Solutions® è l’esclusiva tecnologia che ha dato vita a una piattaforma completa materiali-macchine per produrre etichette senza liner. Si risolve così alla radice il problema di dover smaltire, a fine processo, enormi quantità di materiale siliconato, con costi di raccolta e riciclo sempre crescenti. «In Italia nel 2019 sono più che raddoppiati», ricorda Veneziani, che sottolinea come questa etichetta vanti anche pregi di ordine funzionale ed estetico. La sua peculiarità è che il liner di silicone non viene scartato ma diventa lo strato protettivo superficiale del prodotto, che acquista così una grande resistenza. Anche la qualità estetica ne guadagna in brillantezza e impatto, senza richiedere trattamenti superficiali o nuove tecnologie di stampa. Un’etichetta più sostenibile Validata alle sfidanti condizioni di velocità e umidità del beverage, negli stabilimenti AB-InBev (il primo produttore mondiale di birra, Ndr), CLS è molto più sottile della norma. Costituita da un PP da 30 micron, lo smart liner multifunzionale in PET siliconato da 12 micron e un adesivo acrilico molto performante e trasparente, rispetto

More sustainability for labeling Eliminate liners and waste at source, and create singlematerial packaging-label systems that do not create problems during recycling. These are the two paths taken by Fedrigoni Self-Adhesives to create high-tech "green" labels that are also highly advantageous in economic terms. Prevent, i.e. avoid waste and scrap, and reduce the amount of material needed to make the label. And encourage recycling by developing solutions for mono-material packaging. This is how Sergio Veneziani, Global Product Manager Linerless at Fedrigoni Self-Adhesives, defines the dual strategy adopted by the company to ensure the environmental compatibility of its products and processes. In both cases, the paper group, which today is responsible for Ritrama-Arconvert know-how and self-adhesive products, presses the accelerator of R&D and proposes a series of innovative solutions that allow label manufacturers to offer brands and distributors important advantages in terms of eco-sustainability and savings. 78

Prevent: liner away!

Core Linerless Solutions® is the exclusive technology that has created a complete material-machine platform to produce linerless labels. This solves the problem of having to dispose, at the end of the process, of huge quantities of siliconised material, with ever-increasing collection and recycling costs. "In Italy in 2019 they have more than doubled," recalls Veneziani, who emphasizes how this label also boasts functional and aesthetic merits. Its peculiarity is that the silicone liner is not discarded but becomes the lamination of the product, which thus acquires great resistance. The aesthetic quality also gains in brilliance and impact, without requiring surface treatments or new printing technologies.

alle tradizionali strutture di PP laminato presenta uno spessore dimezzato. Inoltre, spiega il manager, elimina lo spazio (gap) che separa un’etichetta dall’altra, permettendo di risparmiare molto materiale ed evitando la produzione di sfridi. Le due caratteristiche sommate - minor spessore e niente sfridi - permettono di veicolare su una bobina almeno il doppio delle etichette e, dunque, di avviare in consegna la metà delle bobine, abbattendo i costi di stoccaggio e trasporto.

Un’etichetta sostenibile per dati variabili L’altro caposaldo della sostenibilità “preventiva” di Fedrigoni Self-Adhesives riguarda le etichette VIP (Variable Information Printing) di carta termica autoadesiva, usate, tipicamente, nelle peso-prezzatrici dei supermercati o sulle scatole del commercio online per riportare i bar code di tracciabilità e identificazione. Leggi e vantaggi «Dal 2017 - ricorda Veneziani - la normativa UE 1169/2011 obbliga tutti i produttori - non solo i brand owner, ma anche le insegne distributive per i prodotti a marchio proprio - a fornire le informazioni nutrizionali degli alimenti prodotti e confezionati nel punto vendita. Si tratta di dati che variano molto in funzione del tipo di prodotto». In un primo momento, racconta il manager,

A more sustainable label Validated in the challenging conditions of speed and humidity of the beverage, in the factories of AB-InBev (the world's leading producer of beer, Ed.), CLS is much thinner than normal. Consisting of a 30-micron PP, 12-micron siliconized PET multifunctional smart liner and a high-performance, transparent acrylic adhesive, it is half the thickness of traditional laminated PP structures. In addition, explains the manager, it eliminates the gap separating one label from the other, saving a lot of material and avoiding the production of waste. The two characteristics added together - less thickness and no waste - make it possible to transport at least twice as many labels on a reel and, therefore, to start delivering half as many reels, cutting down on storage and transport costs.

A sustainable label for variable data

The other cornerstone of Fedrigoni Self-Adhesives' "preventive" sustainability concerns VIP (Variable Information Printing) labels made of self-adhesive thermal paper, typically used in supermarket weigh-pricing machines or on online commerce boxes to display traceability and identification bar codes.

4/2021

SPECIALE RITRAMA PUBLIRED.indd 78

29/09/2021 17:39:36


SPECIALE NARROW WEB

Eliminare alla fonte liner e sfridi, e realizzare sistemi monomateriale packaging-etichetta, che non creino problemi in fase di riciclo. Sono le due strade imboccate da Fedrigoni Self-Adhesives per realizzare etichette “verdi” ad alta tecnologia e molto vantaggiose anche sul piano economico. sono dei rotolini di carta termica continua, adesivizzata e rivestita con un coating siliconato stampabile con le normali tecnologie, fustellati automaticamente alla fine di ogni stampa. «I vantaggi economici - documenta Veneziani - oltre che ecologici, sono evidenti: le nostre DTL permettono di risparmiare fino al 60% di materiale».

Apri-chiudi monomateriale per le wet wipes

per evitare complicazioni logistiche e gestionali, nella GDO si era pensato di adottare per tutti i tipi di prodotto etichette della stessa dimensione - quella massima, naturalmente, in grado di ospitare tutte le informazioni che dovevano essere riportate. «Da una successiva analisi sui costi/benefici è però emerso che l'utilizzo di etichette standard avrebbe portato enormi sprechi di materiale e aumento dei costi, generando inoltre una gran confusione nel consumatore, una volta che si fosse trovato davanti a un'etichetta parzialmente stampata. La soluzione a questo problema è chiaramente rappresentata dai rotoli linerless che permettono la creazione di etichette a lunghezza variabile in funzione della quantità di dati che devono riportare, con un consumo ottimizzato della carta». Le etichette DTL di Fedrigoni Self-Adhesives

Laws and benefits «Since 2017 - Veneziani recalls - EU regulation 1169/2011 has been in force, which obliges all producers - not only brand owners, but also distribution signs for own-brand products - to provide the nutritional information of foods produced and packed in the point of sale. These data vary greatly depending on the type of product». At first, says the manager, in order to avoid logistic and managerial complications, in the large scale retail trade the idea was to adopt labels of the same size for all types of products - the maximum size, of course, able to accommodate all information that needed to be reported. «From a subsequent cost / benefit analysis, however, it emerged that the use of standard labels would have led to enormous waste of material and increased costs, also generating great confusion in the consumer, once he was in front of a partially printed label. The solution to this problem is clearly represented by the linerless rolls that allow the creation of labels with variable length according to the amount of data they have to report, allowing an optimized paper consumption». Fedrigoni Self-Adhesives' DTL labels are contin-

stampabilità, saldabilità, barriera diverse e tutte irrinunciabili. «È stato dunque un grande risultato ottenere strutture interamente di PP o tutte di PE che garantiscano la protezione del prodotto e l’immagine del brand. Ci siamo arrivati riprogettando l’apri-chiudi: la nostra nuova etichetta è costituita da 1 solo pezzo invece di 3; è semirigida per garantire la stessa efficacia e ergonomia del coperchietto che qui non serve più; adotta un adesivo resistente alla chimica aggressiva delle salviettine. Tutto questo pesa meno di un grammo, contro i 5 o 6 usuali del coperchietto, è molto più semplice da applicare alla confezione, e ovviamente anche da smaltire. Insieme al produttore del packaging rendiamo davvero un grande servizio sia all’utilizzatore sia all’ambiente. E ancora una volta offriamo un prodotto più competitivo di quello tradizionale.

Prima della pandemia pareva che le salviettine umidificate dovessero subire la sorte degli altri prodotti monouso banditi dalle legislazioni salva-ambiente. L’arrivo del covid-19 ne ha evidenziato il ruolo di presidio igienico delle persone e delle superfici, e oggi stanno vivendo uno sviluppo molto vivace. Resta, però, da smaltire l’enorme quantità di packaging fatto di plastiche eterogenee: quella della confezione, quella diversa dell’etichetta, il sigillo protettivo, il robusto coperchietto apri e chiudi… un bel mix di materiali compositi, difficili e onerosi da separare e riciclare. Fedrigoni Self-Adhesives ha imboccato con decisione la strada del packaging monomateriale e, in collaborazione con Amcor Flexibles, ha sviluppato una confezione più snella e leggera, da smaltire senza problemi nella filiera di riferimento. Lavoro complesso, risultato semplice PP e PE hanno comportamenti e proprietà di

uous thermal paper rolls, adhesive-coated with a silicon coating that can be printed with normal technologies, die-cut automatically at the end of each print. "The economic advantages - documents Veneziani -as well as the ecological ones, are obvious: our DTLs allow for material savings of up to 60%».

Single-material openers for wet wipes

Before the pandemic, it seemed that wet wipes would have to suffer the fate of other disposables banned by environmental protection legislation. The arrival of covid-19 has highlighted the role of hygienic protection of people and surfaces, and today they are experiencing a very lively development. However, the enormous amount of packaging made of heterogeneous plastics remains to be disposed of: the packaging, the different label, the protective seal, the sturdy openand-close lid... a nice mix of composite materials, difficult and costly to separate and recycle. Fedrigoni Self-Adhesives has taken a decisive step in the direction of single-material packaging and, in collaboration with Amcor Flexibles, has developed a leaner, lighter package that

can be disposed of without problems in the supply chain. Complex work, simple results As converters well know, PP and PE have different behaviors and properties of printability, weldability and barrier, all of which are essential. "It was therefore a great achievement to obtain structures made entirely of PP, and then all of PE, with the requirements of product protection and brand image. We got there by working on the very concept of the lid opener: our new label consists of only 1 piece instead of 3; it is semi-rigid to ensure the same effectiveness and ergonomics as the lid, which is no longer needed here; it adopts an adhesive that is resistant to the aggressive chemistry of wipes. All this weighs less than a gram, against the usual 5 or 6, is much easier to apply to the package, and of course also to dispose of. Together with the manufacturer of the packaging we really do a great service to both the user and the environment. And once again we are offering a product that costs much less than the traditional one. 4/2021

SPECIALE RITRAMA PUBLIRED.indd 79

79

29/09/2021 17:39:39


SPECIALE NARROW WEB

NEWS

Nobilitazione digitale: novità hi-tech Cartes re-inventa l’effetto “serigrafico digitale” sviluppando una tecnologia esclusiva per la nobilitazione digitale di altissima qualità. Si chiama Jet D-Screen e consente di creare effetti multistrato, verniciatura a spot, complessi effetti di rilievo tattile e stampa braille, nonché trasferimento di foil e oro 3D metallico. Grazie al sistema proprietario, si possono personalizzare e nobilitare etichette in un solo passaggio, senza costi di impianto, con avviamento istantaneo e nessuno spreco di materiale. Come lavora Jet D-Screen di Cartes con-

SPECIALE NEWS.indd 80

sente di depositare spessori di vernice fino ad ora impossibili da raggiugere con tecnologie jet ink. Il lavoro dell’operatore è stato semplificato al massimo, permettendo di effettuare la selezione di stampa tramite settaggi predefiniti e la scelta dei materiali di supporto da utilizzare, e rendendo quindi immediata e senza spreco la messa in produzione dell’unità JDS. I materiali da stampare con il sistema JDS non necessitano di verniciatura o speciali trattamenti primer, che di solito snaturano la “texture”. Il dispositivo di polimerizzazione dello stampato, costituito da un sistema di asciugatura ibrido LED/UV, consente di lavorare qualsiasi tipo di materiale, anche quelli più sensibili al calore. Modulare, come tutte le tecnologie Cartes, anche questa è conforme ai requisiti Industria 4.0.

The way Cartes' Jet D-Screen works makes it possible to deposit coating thicknesses previously impossible to achieve with jet ink technologies. The operator's job has been made as easy as possible, allowing print selection via predefined settings and the choice of substrate materials to be used, thus making the JDS unit instant and waste-free. Materials to be printed with the JDS system do not require painting or special primer treatments, which usually distort the "texture". The polymerization device of the printed material, consisting of a hybrid LED/UV drying system, allows to process any type of material, even those more sensitive to heat. Modular, like all Cartes technologies, this one also complies with Industry 4.0 requirements.

Digital finishing: hi-tech novelties Cartes has re-invented the "digital screen" effect by developing an exclusive technology for high-quality digital finishing. It is called Jet D-Screen and enables the creation of multi-layer effects, spot coating, complex tactile relief effects and braille printing, as well as foil transfer and metallic 3D gold. Thanks to the proprietary system, you can personalize and ennoble labels in a single pass, with no set-up costs, instant start-up and no material waste.

30/09/2021 12:42:46


SPECIALE NARROW WEB

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Labeling: nuove opportunità dal digitale Ampliare il business con la stampa e la nobilitazione di etichette. Idee e tecnologie da Konica Minolta. Le etichette rappresentano uno dei settori applicativi in più rapido sviluppo dell’industria della stampa: in quantità - in poco più di 30 anni, il volume di etichette autoadesive è diventato dominante - e in qualità, con l’avvento della stampa digitale che ha cambiato il modo di concepirle, progettarle, produrle e utilizzarle. L’etichetta assume così nuovo valore, non più solo di strumento informativo ma anche leva di marketing dei brand owner, per proteggere il marchio e garantire la tracciabilità del prodotto, per interagire con il consumatore e creare una relazione col mercato. La stampa digitale introduce flessibilità, permettendo di stampare in modo efficiente anche tirature ridotte e di ottenere un elevato grado di personalizzazione tramite il dato variabile e la nobilitazione. Permette infatti di realizzare, anche sul singolo documento, stampati identici ma con diversi dati alfanumerici, scritte o sistemi grafici con codici di identificazione. Mentre la nobilitazione crea effetti tattili speciali, che trasformano un media standard in premium, prestigioso e accattivante.

La soluzione AccurioLabel 230 Etichettifici e stampatori devono affrontare un numero crescente di piccole e medie tirature, da produrre in tempi sempre più brevi. Con la stampa flessografica e offset convenzionale è difficile farlo in modo redditizio, mentre la flessibilità della stampa digitale permette di ottenere in modo semplice ed efficiente anche piccoli volumi di stampati.

AccurioLabel 230 è ideale per gli stampatori che vogliono spostare volumi dalle macchine convenzionali a quelle digitali, o cercano una soluzione complementare per bilanciare i lavori di altre macchine digitali. È dunque la risposta alla riduzione delle tirature e dei tempi di consegna, alla richiesta di personalizzazione e versioning. AccurioLabel 230 offre una produttività eccezionale, una brillante qualità d’immagine e una sorprendente facilità d’uso, perfette per approcciare nuovi mercati, in combinazione con altre tecnologie.

more info: www.konicaminolta.it

Nobilitare con MGI JETvarnish 3D Web MGI JETvarnish 3D Web è ideale per gli stampatori di etichette e i produttori di imballaggi flessibili alla ricerca di una soluzione digitale per differenziare l’offerta. Trasforma gli stampati in prodotti straordinari che catturano l’attenzione dei consumatori, e risponde alle aspettative di maggiore flessibilità, tirature più brevi, tempi di consegna e personalizzazione più rapidi.

Labeling: new opportunities from digital Expanding business with label printing and ennobling. Ideas and technologies from Konica Minolta. Labels are one of the fastest growing applications in the printing industry: in quantity - in little more than 30 years, the volume of self-adhesive labels has become dominant - and in quality, with the advent of digital printing that has changed the way labels are conceived, designed, produced and used. The label thus takes on new value, no longer just as an informative tool but also as a marketing lever for brand owners, to protect the brand and ensure product traceability, but also to interact with the consumer and create a relationship with the market. Digital printing introduces flexibility, making it possible to efficiently print even short runs and to obtain a high degree of personalization through variable data and finishing. In fact, it makes it pos-

Con JETvarnish 3D Web è facile valorizzare aree definite o aggiungere effetti 3D tattili a lavori digitali, flessografici o offset. In combinazione con il modulo hot foiling in linea, crea differenziazione ed elevato valore aggiunto.

sible to create, even on a single document, identical prints but with different alphanumeric data, lettering or graphic systems with identification codes. While ennobling creates special tactile effects that transform a standard media into a premium, prestigious and eye-catching one.

The AccurioLabel 230 solution

Labelmakers and printers are faced with an increasing number of small and medium runs that need to be produced in ever shorter time frames. With conventional flexo and offset printing it is difficult to do this profitably, while the flexibility of digital printing makes it easy and efficient to produce even small volumes of print.

AccurioLabel 230 is ideal for printers who want to move volumes from conventional presses to digital presses, or are looking for a complementary solution to balance jobs on other digital presses. It is therefore the answer to the reduction of print runs and delivery times, to the demand for customization and versioning. AccurioLabel 230 offers exceptional productivity, brilliant image quality and surprising ease of use, perfect for entering new markets, in combination with other technologies.

Enhance with MGI JETvarnish 3D Web

MGI JETvarnish 3D Web is ideal for label printers and flexible packaging manufacturers looking for a digital solution to differentiate their offerings. It transforms printed products into extraordinary products that capture the attention of consumers, and meets expectations for greater flexibility, shorter runs, faster turnaround times and customization. With JETvarnish 3D Web it's easy to enhance defined areas or add tactile 3D effects to digital, flexo or offset jobs. Combined with the inline hot foiling module, it creates differentiation and high added value. 4/2021

KONICA MINOLTA PUBLIRED.indd 81

81

01/10/2021 09:41:12


RAMA ADV.indd 41 _Adv_082.indd 82

03/03/2021 14:31:17 01/10/2021 09:14:29


SPECIALE NARROW WEB

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

La stampa di etichette verso il futuro digitale Xeikon fa da apripista alla trasformazione digitale della comunità globale del labeling. Con oltre 40 anni di esperienza e una profonda conoscenza di tutti gli aspetti della stampa digitale, consente a stampatori e trasformatori di far crescere l’attività e il fatturato. Gli stampatori e i trasformatori che lavorano nella produzione di etichette per settori di fascia alta come salute e bellezza, vino, superalcolici, birra e bibite devono rivedere continuamente le loro strategie per rispondere alle evoluzioni del mercato. A loro volta, i marchi attivi nei settori industriale e domestico esprimono richieste ben precise, tra cui la durata delle etichette che potrebbero entrare a contratto con prodotti caustici o essere esposte ad altre condizioni estreme. La produzione di etichette digitali è pronta a soddisfare tutte queste esigenze.

di scegliere la tecnologia più adatta per ciascuna attività specifica.

È meglio l’inkjet o il toner secco? Ciascuna tecnologia ha le sue caratteristiche. Quella a toner secco di Xeikon è riconosciuta in tutto il mondo per i suoi livelli di sicurezza alimentare e gli elevati standard di qualità e di uniformità, che la rendono ideale per i prodotti di lusso. L’inkjet UV di Xeikon, a sua volta, offre la massima durata e resistenza a graffi e sfregamenti. Si tratta di elementi chiave che permettono

La potente funzionalità DFE Xeikon X-800 DFE è un front-end digitale potente, innovativo e con elevate capacità, che può essere utilizzato con l’intero portafoglio Xeikon. È un flusso di lavoro intelligente, che gestisce lavori complessi oltre a offrire funzionalità di tracciamento. Consente di ottenere un posizionamento ottimale delle etichette sulla bobina, riducendo i costi grazie all’uso più efficiente di supporti che sono spesso costosi.

Il più grande portafoglio di soluzioni Per chi già stampa etichette con tecnologia digitale e desidera diversificare la produzione e attrarre nuovi clienti, Xeikon offre un’ampia gamma di scelte di sistemi digitali per il labeling. Sono soluzioni che portano la produttività a nuovi livelli tramite l’automazione e integrazione ottimali, scarti minimi, tempi di configurazione dei lavori ridotti e un processo di trasformazione senza problemi.

Finitura con stile La Fusion Embellishment Unit di Xeikon è un dispositivo esclusivo di decorazione, installato su una piattaforma sviluppata per ampliare la capacità del sistema di stampa e aggiungere alle etichette - con un unico passaggio - effetti personalizzati e su misura. Xeikon CX 300 ( Dry Toner )

Transitioning to a Digital Future for Labels Xeikon is leading the way to digital transformation for the global label community. With over 40 years of knowledge and deep understanding is enabling label printers and converters to move into new revenue streams and grow their businesses. Label printers and converters working in label production for premium markets such as health & beauty, wine & spirits and beers and beverages must continually revise their strategies to respond to the ever-evolving changes in market forces. Brands operating in industrial and household markets have stringent requirements as well, including durability of labels that may be exposed to caustic products or other difficult conditions. Digital label production is well-suited to meeting all these requirements.

Which is Better -Inkjet or Dry Toner? Each technology has its own unique capabilities. Xeikon’s dry-toner technology is internationally accredited for food safety, offers high levels of consistency and is ideal for luxury products. Xeikon’s UV inkjet technology delivers maximum durability and scuff and scratch resistance. These are key considerations that help drive decisions about which technology is most suited for a particular business. Industry’s Broadest Digital Label Printer Port-

Xeikon PX 3000 ( Ink Jet UV)

Il white paper di Xeikon

Xeikon ha effettuato un’analisi approfondita delle offerte disponibili sul mercato, relative alla tecnica elettrofotografica con toner secco e liquido, inkjet UV e inkjet con inchiostri a base acqua. Scarica il white paper tramite il QRCode.

Xeikon White Paper

Xeikon has conducted an in-depth analysis of dry and liquid toner electrophotography, UV curable inkjet and water-based inkjet market offerings. Download the document via this QRCode.

folio For those already printing labels digitally and looking to diversify and attract new customers, Xeikon has a wide choice of digital label presses that take productivity to new levels with optimal automation and integration, minimal waste, reduced job set-up time and hassle-free converting. Powerful DFE Functionality The Xeikon X-800 DFE is a powerful, innovative and highly capable digital front end that operates across the entire Xeikon portfolio with intelligent workflow that handles complex jobs as well as track and trace functionality. It also enables optimum positioning of labels on the web, which can reduce costs by making the most efficient use of often expensive substrates. Finishing with Flair Xeikon’s Fusion Embellishment Unit is a unique embellishment capability on one platform designed to expand the capability of the press and add customized and personalized effects to labels in a single pass. 4/2021

XEIKON PUBLIRED.indd 83

83

01/10/2021 09:40:15


prende vita con la realtà aumentata Converting non è più soltanto sulla carta: alcune pagine hanno più contenuti di quelli che vedete stampati. Inquadrandole con la app Stampare Aumentato le pagine prenderanno vita grazie alla realtà aumentata. Funziona anche con la rivista sfogliabile online su www.convertingmagazine.it Gli articoli “aumentati” sono contrassegnati nell’indice con il simbolo della app (che ritroverete anche sulle singole pagine sfogliando la rivista), e che potete scaricare gratuitamente sul vostro smartphone negli store per sistemi operativi iOS e Android.

Flexo: il mercato visto dai costruttori

5/2020

FULL TEXT IN ENGLISH

Flexo: the market according to machine manufacturers

Roto: arriva il cilindro senza cromo The chrome-free cylinder is coming

Fare bene in prestampa

ECONOMIA & FINANZA: SPECIALE MANAGEMENT C& MI

NCE: FOCUS FINA MA NA NT ME GE

ECO NO

Pre-press: a method to work well

enjoy your augmented reality SCARICA LA APP

INQUADRA LA PAGINA

INFO UTILI

Apri l’App Store sul tuo smartphone: l’app Stampare Aumentato è disponibile sia su App Store sia su Google Play. Scaricala gratuitamente e aprila.

All’interno di questo numero di CONVERTING troverai alcune pagine contassegnate dalla manchette Stampare Aumentato che vedi qui sopra. Inquadra la pagina con l’app per farle prendere vita: accederai a contenuti multimediali e interattivi.

Per “aumentare” alcune pagine può essere necessaria una connessione dati del cellulare o quella di una rete Wi-FI. Assicurati di essere connesso per non perderti nulla! Inoltre fai in modo che la rivista sia sufficientemente illuminata così che l’app possa “riconoscere” la pagina in maniera ottimale. Stampare Aumentato è ottimizzata per molti modelli di smartphone, ma siccome per funzionare richiede device con prestazioni relativamente performanti, è possibile che non funzioni perfettamente su alcuni smartphone.

Cosa pensi di Stampare Aumentato e dei contenuti aumentati in genere? Hai suggerimenti? Ti piacerebbe vedere qualcosa di specifico?

DISPONIBILE SU

Faccelo sapere a convertingsrl@convertingmagazine.it

ADV AR.indd 84

30/09/2021 12:05:56


AGENDA

Fespa Global Print Expo

Printpack India

Print4All 2022

K

Printing 12-15/10/2021 Amsterdam (NL) www.fespaitalia.it

Printing & Packaging Show 20-24/1/2021 NCR Delhi (IND) www.printpackipama.com

Printing & Converting 3-6/5/2022 Milano-Rho http://www.print4all.it

Plastics + rubber industry 19-26/10/2022 Düsseldorf (D) https://www.k-online.com

Miac

ICE Europe+CCE International Cardborad and corrugated pack 15-17/3/2022 München (D) https://www.ice-x.com

Greenplast

drupa

Paper and tissue 13-15/10/2021 Lucca www.miac.info

BestInFlexo+FlexoDay

Labelexpo Europe

Flexo printing technology 17-18/11/2021 Bologna www.atif.it

Labeling 26-29/4/2022 Bruxelles (B) www-labelexpo-europe.com

Printing & Converting 28/5-7/6/2024 Düsseldorf (D)

Plastic industry 3-5/5/2022 Milano-Rho www.greenplast.org

Labelexpo Southeast Asia Labeling 12-14/5/2022 Bangkok (TH) https://www.labelexpo-seasia.com

Print4All 2022, 3-6 maggio Fiera Milano Giunta alla seconda edizione, Print4All 2022 conferma il format innovativo, che supera le tradizionali segmentazioni fra i comparti del printing. Si tratta di una piattaforma integrata, che mette in mostra tutte le tecnologie di stampa e finissaggio su tutti i tipi supporto e materiale, per i diversi ambiti industriali, insieme a quelle per il converting di imballaggio flessibile, cartotecnico, di cartone ondulato e di etichette, di tissue e dei nuovi prodotti e servizi che ampliano i tradizionali orizzonti tecnologici e di mercato degli operatori. Print4All ha una portata internazionale, che nel 2022 potrà nuovamente esplicare le sue funzioni di link con i vari mercati del mondo. In collaborazione con ICE-Agenzia e grazie a inedite alleanze fra operatori come, ad esempio, quella fra OEM italiani e tedeschi, che porterà in fiera i più bei marchi dell’industria germanica di settore.

Print4All supera i tradizionali confini del B2B fra segmenti attigui della filiera produttiva, per arrivare a coinvolgere l’intera community del printing&converting. Oltre a stampatori e trasformatori, il suo target di visitatori comprende agenzie di comunicazione e marketing, creativi, grafici e designer, specialisti e tecnici di settore e influencer, oltre naturalmente ai brand owner, alle altre tipologie di impresa che compongono l’industria manifatturiera e, buon ultimo, alle scuole professionali. L’obiettivo della manifestazione, infatti, è non solo di creare le condizioni perché si sviluppino rapporti d’affari, ma anche di favorire e stimolare la condivisione di informazioni, idee e problemi lungo l’intera catena del valore, “scendendo” fino ai brand e, tramite loro, ai consumatori. Di fare cultura,

insomma, e generare le idee che servono in questo momento storico di fortissime trasformazioni, segnate da fenomeni come il salto digitale, l’industry 4.0 e la servitizzazione, ma anche il PNRR italiano e il progetto di recovery europeo e, sopra tutti, il grande tema della sostenibilità su cui tutto converge. Grazie a una nuova logistica che prevede solo padiglioni monoplanari, Print4All darà ancora più spazio a macchine e intere linee di stampa, che potranno essere esposte senza limiti di peso o di dimensione. In un solo contesto, consentirà così di presentare il meglio dei vari segmenti della filiera e delle rispettive opportunità applicative. Ma non solo, si conferma nel 2022 l’abbinata con altre manifestazioni della meccanica strumentale, già fortemente apprezzata nella scorsa edizione del 2018 dagli operatori italiani ed esteri: Print4All si svolgerà in contemporanea con Ipack-Ima, Intralogistica Italia e GreenPlast.

Print4All 2022, May 3-6 Fiera Milano Now in its second edition, Print4All 2022 confirms its innovative format, which goes beyond the traditional segmentation of the printing sectors. It is an integrated platform that showcases all printing and finishing technologies on all types of substrates and materials, for the various industrial sectors, together with those for converting of flexible packaging, paper, corrugated board and labels, tissue and new products and services that broaden the tra-

ditional technological and market horizons of operators. Print4All has an international scope, and in 2022 it will once again be able to act as a link with the various markets of the world. In collaboration with ICE-Agenzia and thanks to unprecedented alliances between operators such as, for example, the one between Italian and German OEMs, which will bring the finest brands of the German industry to the fair.

Print4All goes beyond the traditional boundaries of B2B between adjacent segments of the production chain, to involve the entire printing&converting community. In addition to printers and converters, its target audience includes communication and marketing agencies, creatives, graphic designers and designers, sector specialists and technicians and influencers, as well as brand owners, other types of companies that make up the manufacturing industry and, last but not least, professional schools. 4/2021

AGENDA.indd 85

85

04/10/2021 09:01:26


PROTAGONISTI

POWER SPONSOR

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2021 Il power sponsor è un partner privilegiato di Converting magazine. Sostiene la rivista con un investimento in comunicazione “powerful”, che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

A

Acimga................................... 44, 76 Assoc. Ital. Scatolifici......... 9, 87

C

Camis...................................... 80 Cartes..................................... 60, 61 ColorConsulting................... 57 Costr. Meccaniche Rama. 82

D POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2021 Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supports us financially, with a “powerful” investment in communcation that enable it to attain maxinum visibility across all our media, and at every opportunity.

Durst........................................

E

Edigit.......................................

G-H

Gallus...................................... HP............................................

52

9

31 43

I-K

I&C........................................... ICR........................................... Inci-Flex.................................. Inglese.................................... Kolbus Italia..........................

L

Lamiflex.................................. LaserClean............................

M-N

Martin Automatic................ NTG Digital...........................

O

Omet....................................... OQ............................................

46 70 86 13 18

74 51

59 38

14 11

P

Prati......................................... Print4All.................................

R

Re............................................. Rossini....................................

S

Screen Europe.....................

19 54

67 3, 62

25

U

Ulmex...................................... 20, 75 Uteco....................................... 6

W-Z

W&H Italiana........................ Zecher.....................................

2 35

AZIENDE CITATE, ASSOCIAZIONI, MANIFESTAZIONI / WE TALKED ABOUT

A

ACE................................................ 22 Acimga......................................... 7, 21 Amcor Flexibles......................... 79 Assocarta.................................... 7 Assografici.................................. 7, 10, 63

B

bfm................................................. Bobst............................................. Brand Revolution LAB............

C

Cartarredo................................... Cartes........................................... Cerutti........................................... ColorConsulting......................... Comieco....................................... Conai............................................. Coop Italia...................................

D

De Rossi Vittoriano.................. DS Smith...................................... DuPont......................................... Durst..............................................

E

ENIPG........................................... Eurolabel...................................... Europoligrafico gruppo........... Eurostampa Ind. Grafica.........

F

Federaz. Carta e Grafica........ Fedrigoni...................................... Ferrarini&Benelli........................ Finat............................................... Fujifilm..........................................

55 56 10

28 80 8 55 7, 15 17 8

45 8 58 53

59 10 26 77

7, 10 77,78 65 8, 63 73

G

Gallus............................................ Ghelfi Ondulati........................... Gidue............................................. Gifasp............................................ Grafical......................................... Grifal gruppo.............................. Gruppo Cordenonons..............

H

Heartland Label Printers........ Heidelberg Italia........................ hinderer + mühlich................... HP..................................................

I-K

I.B.E. Etichette............................ Idem Design............................... Ilti.................................................... IM Group...................................... Inciflex........................................... Ipsos.............................................. Kolbus........................................... Konica Minolta........................... Kurz...............................................

L

Laserclean................................... Lombardi...................................... Lucaprint...................................... Luxoro...........................................

M

Mach Label.................................. Medhea........................................ Menichetti.................................... MGI................................................

72 26 68 10, 59 10 19 10

36 72 77 26, 68

56 77 65 32 12 24 56 10, 81 77

36 68 24 77

68 16 17 81

N-O

Nielsen.......................................... Nimax............................................ Nomisma..................................... Omet.............................................

P

Poplast.......................................... Prades........................................... PressUP....................................... Print4All.......................................

R

Rexson.......................................... Ritrama......................................... Robatech..................................... Rossini.......................................... Rotolito.........................................

S

Sacchital....................................... Sales.............................................. Sc,A.T............................................ Simec............................................ Smurfit Kappa............................ Sun Chemical............................. Swesa...........................................

T-U

Tecnopails................................... Teko............................................... Uteco.............................................

V

Vale-tech..................................... Varvaglione 1921..................... VDGLab....................................... VDMA...........................................

W-X

Windmöller & Hölscher.......... Xeikon........................................... 86

8 57 8, 24 22, 6

40 22 10 21

33 65, 78 58 39 24

24 24 9 22 24 33 33

33 33 22, 71

33 77 65 21

28 83

4/2021

ELENCO INSERZ SPONSOR.indd 86

04/10/2021 09:50:43



INCIFLEX.IT

TECHNOLOGY

SEMPRE PIÙ OLTRE OGNI ASPETTATIVA Dopo Ultraled lanciamo Ultraled 2, con ulteriori miglioramenti in stampa: maggiore densità nei pieni e alte luci ancora più luminose, transizioni tonali perfette, assenza assoluta di difetti, lineature per cm fino a 60/70 linee.

Inci-Flex S.r.l. Via Mandrizzo, 2 Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via Cilea, 14 Trezzano sul Naviglio (MI) Tel. +39 02 82786045


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.