Converting magazine 2018 – 5

Page 1

Converting 5/2017

5/2018

SPECIAL COVER

2018

1997 2017

Converting Srl

www.edigit.eu

66 00-00pub.indd COVER_LOGHI_5_2018.indd 1

05/11/18 31/10/18 11:50 14:10


Special Cover

2018

5/2018

1997 2017

INCIFLEX SRL Via Mandrizzo 2 - Z.I. 84084 Fisciano (SA) - Italy Tel. +39 0898299711 Via IV Novembre 92 20021 Bollate (MI) - Italy Tel. +39 0289776138 www.inciflex.it

SAM EUROPE SRL Via Giovanni Aliora 32 15033 Casale Monferrato (AL) – Italy Tel. +39 0142213125 www.sam-eu.com

TECNOLOGIE GRAFICHE SRL Via Moscardo 3 37047 San Bonifacio (VR) – Italy Tel. +39 0457612260 www.tecnologiegrafiche.com

UTECO CONVERTING SPA Viale del Lavoro 25 37030 Colognola ai Colli (VR) – Italy Tel. +39 0456174555 www.uteco.com

Sam Europe fa parte del gruppo coreano SAM (Sung An Machinery), leader globale nella costruzione e nell’engeneering di macchine per il converting. Sam Europe is part of Korean group SAM (Sung An Machinery), global leader in manufacturing and engeneering of converting machines.

Servizi, consulenze, formazione, strumenti di misura per il controllo del-la qualità e la gestione del colore nell’industria grafica e del packaging. Services, consulting, training, measuring instruments for quality con-trol and color management in the graphic and packaging industry.

Progetto e costruzione di macchine per la stampa flexo, roto, roto-offset, digitale… e per la trasformazione di packaging flessibile e altro ancora. Design and production of flexo, roto, roto-offset and digital printing machinery, and converting machinery for flexible packaging and more

ACIMGA Piazza Castello 28 20121 Milano (MI, Italy) Tel +39 02 2481262 www.acimga.it

CAMIS S.R.L Via G. Rossa 9 20037 Paderno Dugnano (MI) – Italy Tel. +39 029982188 www.rotocamis.it

DEBEM SRL Via del Bosco 41 21052 Busto Arsizio (VA) – Italy Tel. +39 0331074034 www.debem.it

Associazione costruttori italiani macchine per l’industria della grafica, del converting e della carta. Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry.

Sistemi montaclichè flessografici. Flexo-Plate mounting systems.

Print China 2019 9-13/4/2019 Guangdong Modern International Exhibition Center Dongguan (RPC) http://www.printchina.org

Soluzioni di prestampa per il packaging: lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser flexo, lastre flexo liquido. Prepress solutions for packaging: flexo digital plates, rotogravure cylinders, direct laser engraving, flexo liquid plates.

Quarta edizione della fiera internazionale delle tecnologie di stampa Forth International exhibition of printing technologies

Pompe per macchine da stampa e movimentazione inchiostri e vernici. Pumps for printing machines and handling of inks and paints.

www.edigit.eu

EDIGIT INTERNATIONAL SRL Via Dell’Arcoveggio 74 40129 Bologna (BO) – Italy Tel. +39 051372688 www.edigit.eu

GOEBEL IMS Goebelstraße, 21 64293 Darmstadt (D) Te. +49 6151 888 1 www. www.goebel-ims.com

Soluzioni gestionali ed e-commerce per aziende grafiche, di packaging, cartotecniche e label. Management software and e-commerce solutions for graphic, packaging, converting and label companies.

Taglierine ribobinatrici Slitter rewinders

OSCAR DELLA STAMPA 30/11/2018 Museo della Scienza e della Tecnica Via S. Vittore 21 20123 Milano (MI) Tel. +39 02 48 5551 http://www.oscardellastampa.it/

PRINT4ALL CONFERENCE 21-22/3/2019 Centro Congressi Stella Polare, Fiera Milano-Rho. 20100 Milano (MI) Tel. +39 02 26927081 (Argi), 02 2481262 (Acimga) www.conference.print4all.it

Premio annuale alle imprese eccellenti della stampa Award dedicated to the excellent companies in the printing word

pub.indd 67 00-00 COVER_LOGHI_5_2018.indd 2

Conferenza internazionale sulla filiera della stampa e converting International conference on printing and converting industry

HYBRID SOFTWARE NV Guldensporenpark 18 Block B 9820 Merelbeke – Belgium www.hybridsoftware.com Società specializzata nello sviluppo di software, focalizzata su soluzioni innovative per l’industria delle arti grafiche. Software development company focused on innovative productivity solutions for the graphic arts industry.

INGLESE SRL Via Giovanni XXIII 4 40057 Quarto Inferiore (BO) – Italy Tel. +39 051767017 / 051767101 www.inglesesrl.com Lastre TORELIEF, macchine e attrezzature, software e servizi per le Arti Grafiche. TORELIEF plates, machinery and equipments,software and services for Graphic Arts.

ROSSINI SPA Via Alcide De Gasperi 5 20027 Rescaldina (MI) – Italy Tel. +39 0331472711 www.rossini-spa.it Sleeve e rulli per stampa flessografica e rotocalco, e per spalmatura e accoppiamento Impianti per stampa rotocalco, flessografica e laminazione. Sleeves and rollers for flexo and gravure printing plus coating and laminating Equipment for gravure, flexo printing and lamination.

05/11/18 11:5011:07 01/11/18


Converting 5/2018

Converting 5/2018

Power Sponsor

1997 2017

La La cyber cyber fabbrica fabbrica daldal cuore cuore umano umano

TheThe cyber cyber factory factory with with a human a human heart heart

0:28 .18 10:28

Converting Srl

Converting Srl

Inchiostri Inchiostri a base a base acqua: acqua: novità novità in materia in materia di dispersioni di dispersioni

Water-based Water-based inks: inks: a new a new dispersions dispersions product product line line

Le Le nuove nuove frontiere frontiere deldel coating coating TheThe newnew coating coating frontiers frontiers

pub.indd 65

5/2018 5/2018 00-00 COVER 5-18.indd 3

05/11/18 11:50


TECNOLOGIA TECNOLOGIA

EUROPA EUROPA EGITTO EGITTO TUNISIA TUNISIA MAROCCO MAROCCO ALGERIA ALGERIA COSTA D’AVORIO COSTA D’AVORIO MACEDONIA MACEDONIA IRAN IRAN

OBIETTIVO FUTURO OBIETTIVO FUTURO Specializzati in servizi di prestampa per il per settore dell’imballaggio Specializzati in servizi di prestampa il settore dell’imballaggio flessibile incisione lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, flessibile incisione lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser laser diretta label label e lastre per ondulato, portiamo incisione diretta e lastre per ondulato, portiamo i nostri prodotti e il nostro know how in Europa e nel i nostri prodotti e il nostro know how in Europa emondo, nel mondo, investendo costantemente in tecnologia d’avanguardia investendo costantemente in tecnologia d’avanguardia e competenze altamente qualificate. e competenze altamente qualificate.

CRYSTAL CRYSTAL TECHNOLOGY TECHNOLOGY

INCIFLEX.IT INCIFLEX.IT Inci-Flex S.r.l. - S.r.l. Via Mandrizzo, 2 - Z.I.284084 Fisciano - (SA)-Italy Inci-Flex - Via Mandrizzo, - Z.I. 84084 Fisciano (SA) Italy tel. +39 089 8299711 fax +39 089 8299703 tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via IVVia Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 89776138 IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel.02+39 02 89776138

pub.indd 62

05/11/18 11:50


festeggiate con noi

anni di innovazione Sono 90 anni che Rossini Spa, progetta e produce con successo maniche, rulli e apparecchiature per il settore stampa dell’imballaggio. Un successo di cui andiamo orgogliosi e che merita di essere condiviso con tutti i nostri dipendenti, collaboratori e partners che ogni giorno, lavorano e si impegnano per offrire ai nostri clienti prodotti all’avanguardia e un servizio puntuale. È grazie all’impegno di ognuno di loro, che oggi Rossini Spa può vantare ben 7 stabilimenti di produzione, 5 uffici commerciali e una presenza costante nel mondo.

ceucasale.com

Rossini Spa, dal 1928 continuiamo ad innovare.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

01-03 EDITO-SOMMARIO 5-18.indd 1

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 - Fax +39 0331 57 97 46 comm.dept@rossini-spa.it

www.rossini-spa.it

31/10/18 14:12


SOMMARIO 5/2018 MERCATI Numero 5/2018 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net

5

Up2date

(Cerutti, Giflex, BPK-Bluepack+Internova, Parlamento Europeo, SAM Europe, Hybrid Software)

PAROLA ALLA FILIERA

23 Print4All: perché piace la fiera di filiera

Print4All: Why the supply chain fair is so popular (Acimga, Argi, 4itGroup, FieraMilano, Sacchital-Akerlund&Rausing, Giflex, Istituto Italiano Imballaggio)

A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Martin Bek, Andrea Briganti, Carmen Cislaghi, Andrea De Rossi, Tjalle Hijlkema, Pat McGrew, Sonia Morselli, Cristina Rossi, Studia.Bo, Federico Zecchini Traduzioni Dominic Ronayne, Graham Trim Progetto grafico imaginemotion Srl Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Andrea Verri Impaginazione Studio Grafico Page - 20026 Novate Mil.se (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana Fotolito e Stampa Ancora Srl - Via B. Crespi 30, 20159 Milano Numero 5/2018 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari Editore Converting Srl P.zza Luigi Cadorna, 2 - Milano e-mail: convertingsrl@convertingmagazine.it

10 Il “subcontinente” indiano: l’import di macchine da stampa e converting The Indian “subcontinent”: the import of printing and converting machines (Studia.Bo)

13 Osservatorio Argi: il (buon) bilancio dei fornitori delle Arti Grafiche Argi Observatory: the (good) balance of Graphic Arts suppliers

16 Inci-Flex rilancia con una squadra potenziata

25 Quella cyber fabbrica dal cuore umano

The cyber factory with a human heart (World Manufacturing Forum, Confindustria, Federazione Carta Grafica)

28 Industria 4.0: come cambiano le professioni Industry 4.0: how professions change (SDA Bocconi)

TECNOLOGIE NORMATIVA

Inci-Flex relaunches with an enhanced team

Pubblicità Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano sales@dativo.it Massimo Chiereghin 02/69007733 m.chiereghin@dativo.it Daniela Binario 02/69007733 d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02/69007733 b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 a.lavorini@alice.it Mario Rigamonti 349/4084157 marioriga@libero.it Materiali Pubblicitari Edizioni Dativo Srl traffico@dativo.it INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03 In collaborazione con

31 Direttiva Macchine: la messa in servizio e i controlli STORIE DI SUCCESSO

18 Etichette on demand: un sistema da premio

On demand labels: a prizewinning system (Siemens, NiceLabel)

Machinery Directive: commissioning and checks

TECNOLOGIE IN DEPTH

35 Inchiostri a base acqua per flexible packaging

Water-based inks for flexible packaging (Basf, Uteco Converting, Flint Group, Inci-Flex)

TECNOLOGIE

41 La qualità della stampa dipende dal file The print quality depends on the file (Tecnologie Grafiche)

2

5/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 5-18.indd 2

31/10/18 14:12


EDITORIALE

Autunno. È tempo di… TECNOLOGIE

42 News

(BST eltromat, Finlogic)

45 Le nuove frontiere del coating

The new coating frontiers (Bobst, Evonik, IST Metz, Dow Consumer Solutions, Itasa, Treofan, Michelman)

A prescindere dal calendario, che scandisce il tempo secondo convenzioni indifferenti all’anarchia della vita, e dal meteo capriccioso che ci ha fatto vivere in sandali aperti fino a poche settimane fa, per la maggior parte di noi l’autunno è una lunga “stagione psicologica” che inizia al ritorno dalle ferie estive e ci traghetta alle porte del Natale, ricca di squisiti frutti della terra e di impegni che montano come panna col passare del tempo. Fra questi spicca il Flexo Day, atteso appuntamento di aggiornamento sulle tecnologie per la stampa flessografica, organizzato ogni anno a Bologna da Atif. Preceduto dall’ormai attestata cerimonia di assegnazione dei BestInFlexo awards, dà vita a un evento di spicco, a cui dedichiamo la copertina speciale con i loghi di questo ultimo Converting cartaceo di quest’anno (ma continuate a seguiteci sul sito, sulle newsletter e su Linkedin: vi terremo aggiornati sui fatti del mondo!). Non è il solo momento di incontro B2B della stagione. Fra quelli già conclusi, entrambi con buoni dati di redemption, ricordiamo il Viscom di Milano (visual communication) e il Miac di Lucca (tecnologie per il converting del tissue). E fra quelli prossimi vogliamo menzionare l’Oscar della Stampa, in calendario per il 30 novembre al Museo della Scienza e della Tecnologia di Milano, che dalla scorsa edizione ha aperto alle tecnologie classiche della stampa di imballaggio, flexo e roto, con l’inclusione di Acimga fra gli organizzatori.

50 News

(Kodak, Martin Automatic, Ulmex, Rossini SpA, Sei Laser)

PRINTING E...

55 Speciale taglierineribobinatrici, logistica di finelinea

Quanto ai temi trattati su questo numero, sono tanti e “saporiti”, in linea con l’opulenta intensità autunnale. Solo un cenno all’approfondimento tecnologico curato da Basf, che presenta lo stato dell’arte nelle dispersioni per inchiostri a base acqua, e alla cronaca ragionata degli interventi dedicati a Industria 4.0 al World Manufacturing Forum di Cernobbio. Senza dimenticare i dati di mercato (quello indiano, per gli operatori export oriented, e quello nazionale sull’offset e il digitale), né “il punto” sulle tecnologie per il coating, con aggiornamenti sugli ultimi materiali e macchine (Bobst) per la siliconatura e i film barriera. Con in mezzo tutti gli aggiornamenti, grandi e piccoli, sulla vita delle aziende e gli ultimi prodotti per il printing e il converting. Non fate indigestione!

Special feature on slitterrewinders, finishing, logistics

57 Nobilitazioni: il workflow efficiente

Enhancement: efficient workflow

60 Tissue: la logistica che fa la differenza Tissue: the logistics that make the difference (Elettric80+Bema, Sofidel, Valmet, Fabio Perini)

Lo sapevate che... (I record delle taglierine ribobinatrici)

Did you know that ... (records of slitter rewinders) (Goebel IMS, Laem System)

63 Agenda 64 Inserzionisti/Advertisers Sponsor Aziende citate/Quotations

Autumn is the time for... Regardless of the calendar, which marks the time according to convention, indifferent to the anarchy of life and the whimsical weather that had us running around in open sandals up to a few weeks ago, for most of us autumn is a long “psychological season” that begins with the return from the summer holidays and that ferries us to the gates of Christmas, rich with the exquisite fruits of the earth and commitments that mount up as time goes on. Among these stands Flexo Day, an eagerly awaited update on flexo printing technologies, organized every year in Bologna by Atif. Preceded by the now proven BestInFlexo awards ceremony, it gives life to a prominent event, to which we dedicate the special cover including the logos of this last paperbased Converting of 2018 (but continue to follow us on our website, in our newsletter and on Linkedin: we will keep you updated on the facts of the world!). It is not the only B2B encounter of the season. Among those already concluded, both with good redemption figures, we cite the Milan Viscom (visual communication) and the Lucca based Miac (technologies for converting tissue). And among those in the offing we wish to mention the Print Oscar, scheduled for November 30 at the Milan Museum of Science and Technology, which since last edition has opened up to the classic technologies of packaging-, flexo and gravure printing, with the inclusion of Acimga among its organizers. As for the themes dealt with in this issue, they are many and “tasty”, in line with the opulent intensity of autumn. A passing mention of the technological briefing curated by Basf, which presents the state of the art in dispersions for water-based inks, and a sober account of the talks dedicated to Industry 4.0 at the World Manufacturing Forum in Cernobbio. Without forgetting the market data (that of the Indian market, for export oriented operators, and the Italian one regarding offset and digital), nor the review on coating technologies, with updates on the latest siliconing and barrier films materials and machines (Bobst). Not to mention all the updates, big and small, on the life of companies and the latest printing and converting products in-between. Careful you don’t get indigestion!

5/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 5-18.indd 3

3

31/10/18 14:12


04-09 MERCATI NEWS.indd 4

31/10/18 14:12


MERCATI NEWS

Cerutti: solidarietà per la ripresa Scaduti gli ammortizzatori sociali e in attesa di una decisione del Governo in merito a un eventuale prolungamento, in Cerutti i rappresentanti dell’azienda e dei sindacati hanno siglato un accordo che permetterà di traghettare il gruppo piemontese verso la soluzione della crisi in cui versa da anni, senza sacrificare posti di lavoro. In base agli attuali livelli produttivi del gruppo, infatti, 80-100 dipendenti su circa 350 avrebbero rischiato il licenziamento, cosa che non accadrà grazie alla riduzione di orario di lavoro e salari. Un accordo che varrà sei mesi, accettato dall’unanimità dei lavoratori, favorito dal forte radicamento su territorio di un’azienda leader mondiale nel suo settore, che in questo modo ha evitato esuberi e la perdita di importanti professionalità. Le aspettative, infatti, sono di una imminente “svolta” nel business, prevista già per l’anno prossimo e sostenuta da una ventina di commesse già “in casa”. La riduzione dell’orario di lavoro non avrà lo stesso impatto per tutti: una ventina di montatori specializzati in trasferte all’estero continuerà a operare full time, mentre gli altri lavoratori avranno un calo di ore compreso tra il 5 e il 50 per cento, a seconda della mansione. L’azienda ha però garantito a tutti un minimo di mille euro netti al mese, anche nel caso in cui l’orario dovesse essere più breve del previsto.

Cerutti: solidarity for the recovery With the expiry of the social safety nets and waiting for a decision of the Italian government regarding a possible extension, at Cerutti the representatives of the company

and the unions have signed an agreement that will ferry the Piedmontese group towards the solution of the crisis which it has been suffering for years. without sacrificing jobs. Based on the current group production levels, in fact, 80100 employees out of about 350 would have risked dismissal, which will not happen thanks to a timetable and wage review. An agreement that will last six months, accepted by the unanimity of the workers, favored by the strong rooting on the territory of a world leader in its sector, which has thus avoided redundancies and the loss of important professional skills. In fact, expectations are of an imminent “breakthrough” in the business, scheduled for next year and supported by about twenty commissions supposedly already “in the bag”: The reduction of working hours will not have the same impact for everyone: about twenty specialized assembly workers who work abroad will continue to be on full time, while all the others will be subject to a 5 to 50 percent drop in hours, depending on their job task. The company has however guaranteed everyone a minimum of one thousand euros a month, even should the timetable be shorter than expected.

Plastic strategy: flessibile e sostenibilità

Rappresentanti dell’industria, esperti internazionali e ONG si sono riuniti questo 11 e 12 ottobre a Barcellona in occasione del XXXIII Congresso d’Autunno Giflex (Gruppo Imballaggio Flessibile in seno ad Assografici), per riflettere sulla gestione delle materie plastiche e la relativa strategia Comunitaria. In gioco il futuro di una filiera in cui - ha documentato Michele Guala, presidente in carica di Giflex - il packaging flessibile oggi vale, a livello globale, 86 miliardi di dollari, in crescita del 4,5% rispetto al 2016 e in progressione verso i 107 miliardi previsti per il 2022. Il futuro è segnato: «Riciclo post-consumo e rac-

colta differenziata multi-materiale sono le strade da perseguire con il supporto di un’adeguata Ricerca e Sviluppo e una più stretta collaborazione lungo tutta la filiera», ha indicato Clodia Vurro, Professore Associato di Economia e Gestione delle Imprese presso l’Università degli Studi di Milano, sottolineando che le aziende dovranno integrare efficacemente la sostenibilità nelle logiche di business.

Plastic strategy: flexible and sustainability

Industry representatives, international experts and NGOs met on 11 and 12 October in Barcelona at the twenty-third Autumn Congress of Giflex, the Flexible Packaging Group under Assografici, to reflect on the handling of plastics and the related Community strategy. At stake is the future of a supply chain in which - according to Michele Guala, the current president of Giflex - flexible packaging today is worth, at global level, 86 billion dollars, up 4.5% compared to 2016 and progressing towards the 107 billion expected for 2022. The future is marked: «Post-consumer recycling and multi-material recycling are the paths to be pursued with the support of adequate research and development and closer collaboration throughout the supply chain», said Clodia Vurro, Associate Professor of Business Economics and Management at the University of Milan, underlining that companies must effectively integrate sustainability into business logic.

5/2018

04-09 MERCATI NEWS.indd 5

5

31/10/18 14:13


DIGITAL FLEXO EXCELLENCE Imballaggio flessibile, scatole pieghevoli o etichette: la macchina flexo UV in linea M6 a banda stretta e media con tecnologia esclusiva BOBST Digital Flexo proietta il processo produttivo in un universo dove tutte le operazioni sono automatizzate e controllate digitalmente, garantendo così una qualità prodotto conforme al 100%.

- Produzione non-stop - Cambi automatici in 1 minuto con scarto minimo - Tecnologia REVO Gamma Cromatica Estesa a 7 colori - Costi operativi dimezzati

Guarda il video della M6

www.bobst.com 6

5/2018

04-09 MERCATI NEWS.indd 6

31/10/18 14:13


MERCATI MERCATI NEWS

Merger: nasce il primo “One-Stop-Shop” dedicato al packaging

Fusione annunciata per il gruppo BPK. La controllata Bluepack, specializzata nella produzione di imballaggi flessibili, e Internova, produttrice di imballaggi rigidi a iniezione e IML, uniscono le forze per offrire una più ampia gamma di soluzioni e servizi ai brand, anzitutto dei mercati alimentare e industrial. La nuova società, denominata BPK Packaging, avrà sede a Padova, nel cuore del distretto industriale del Nord Est e produrrà in Italia con 2 stabilimenti, 78 dipendenti e una percentuale di export del 67%. «La logica di questa operazione e i relativi benefici finanziari hanno conquistato sia gli investitori sia il mercato», dichiara Maurizio Geremia, presidente del gruppo BPK. Che spiega: «Sono convinto che per entrambe le società sia il momento giusto per beneficiare di un’opportunità unica, che crea nuovo valore per tutti gli stakeholder. Fra le possibili opportunità di crescita abbiamo identificato gli imballaggi flessibili e rigidi come priorità e con questa operazione diamo concretezza al progetto». Il gruppo BPK ha una struttura multiplant, articolata in 6 divisioni di prodotto (Flexibles, Rigids/ IML, Thermoforming, Labels, Bags e Premedia), 9 stabilimenti produttivi in Italia e all’estero, 197 dipendenti. Attualmente sta portando a compimento un importante piano di investimenti tecnologici nei reparti stampa (flexo, offset e digitale), accoppiamento (applicazioni speciali) e stampaggio a iniezione robotizzata/IML. L’obiettivo ultimo è di sostenere la crescente richiesta del mercato e avviare progetti di ricerca e sviluppo su temi strategici come la riduzione delle plastiche, la riciclabilità e l’innovazione nel design di prodotto. «La nuova squadra di executive impegnata in questo progetto - sottolinea Geremia - è formata da manager di grande e comprovata esperienza, uniti da una visione condivisa, ed è già al lavoro per integrare e organizzare la nuova realtà produttiva. Con BPK Packaging ci presentiamo sul mercato come il primo one-stop-shop dedicato al packaging, forti di una Unique Selling Proposition che apporta ai brand importanti vantaggi economici in termini di ottimizzazione della supply chain, innovazione, riciclabilità e design del prodotto su scala globale». La chiusura dell’operazione è prevista per la fine dell’anno in corso.

Merger: The first “One-Stop-Shop” dedicated to packaging is born Merger announced for the BPK group. The subsidiary Bluepack, specialized in the production of flexible packaging, and Internova, manufacturer of rigid injection packaging and IML, join forces to offer a wider range of solutions and services to brands, first of all in the food and industrial markets. The new company, called BPK Packaging, will be based in Padua, in the heart of the industrial district of the North East and will produce in Italy with 2 plants, 78 employees and a 67% export rate. «The logic of this operation and the related financial benefits have conquered both investors and the market», says Maurizio Geremia, president of the BPK group. Who explains: «I am convinced that for both companies it is the right time to benefit from a unique opportunity, which creates new value for all stakeholders. Among the pos-

sible growth opportunities we have identified flexible and rigid packaging as a priority and with this operation we give substance to the project ». The BPK group has a multiplant structure, divided into 6 product divisions (Flexibles, Rigids IML, Thermoforming, Labels, Bags and Premedia), 9 production plants in Italy and abroad and 197 employees. The group is currently completing a major technological investment plan in print (flexo, offset and digital), laminating (special applications) and robotic injection molding/IML. The ultimate goal is to support the growing market demand and launch research and development projects on strategic issues such as plastics reduction, recyclability and innovation in product design.

the oxo people

© electriceye / fotolia

«The new team of executives involved in this project - underlines Geremia - is made up of managers of great and proven experience, united by a shared vision, and is already working to interpose and organize the new production reality. With BPK Packaging we present ourselves on the market as the first one-stop-shop dedicated to packaging, with a Unique Selling Proposition that brings to the brands important economic advantages in terms of supply chain optimization, innovation, recyclability and product design on a global scale». The closing of the operation is scheduled for the end of the current year.

Inquinamento da plastiche: le linee guida del Parlamento UE

Il Parlamento europeo, lo scorso 24 ottobre 2018, ha approvato a larga maggioranza la proposta che contiene nuove linee guida nel settore della plastica. Nella lista dei prodotti che diverranno “fuorilegge” dal 2021: sacchetti di plastica leggera, articoli di plastica ossi-degradabili come sacchetti o imballaggi, e i contenitori per fast-food di polistirolo espanso. Obiettivo: ridurre drasticamente l’inquinamento dei mari che tuttavia, va ricordato, per un 67% avviene in Africa e Asia dove la legislazione non ha ancora affrontato i problema con pari determinazione. Per fine anno si attende il testo definitivo.

GAME­ CHANGER IN THE PRINTING INDUSTRY WITHOUT MODIFICATIONS – START SAVING IMMEDIATELY Flexography or Rotogravure – Explore Propyls solvents for more economical and sustainable printing.

The switch to Propyls is easy and pays off for numerous reasons. »

Less solvent

»

Less base ink

Plastic pollution: the new guidelines of EU Parliament

»

Less/no retardants

»

Improved quality

On 24 October 2018, the European Parliament approved by a large majority the proposal containing new guidelines in the plastics sector. In the list of products that will become “outlawed” from 2021: light plastic bags, oxy-degradable plastic items such as bags or packaging, and polystyrene foam fast-food containers. Target: drastically reduce the pollution of the seas, however, it should be remembered, that 67% of the pollution occurs in Africa and Asia where the legislation has not yet faced the problems with equal determination. The final text is expected by the end of the year.ì

»

More stable process

»

Optimal ink transfer

»

Less scrap

»

Less retained solvents

www.oxea-chemicals.com www.propyls.com

5/2018 180420_OXEA_0286_Anz.Propyls_RZ_BildnachweisENG.indd 2 04-09 MERCATI NEWS.indd 7

7 02.07.18 13:35 31/10/18 14:13


Ti meriti il meglio!

TECHKON SpectroDens 4 Vincitore dell’Award Intertech 2018

info@tecnologiegrafiche.it - Tel. +39 (045) 761 2260

Festeggia con noi: super-valutiamo la tua PERMUTA!

Quando il Delta E* è importante Sistemi di Misura e di Valutazione del Colore www.tecnologiegrafiche.com 8

5/2018

04-09 MERCATI NEWS.indd 8 TG-SpectroDens Converting Occhio.indd 2

31/10/18 09/09/18 14:13 19:47


18 19:47

MERCATI NEWS

Arti Grafiche: sempre più digitalizzate

Coating, laminazione, estrusione: un player hi-tech

SAM (Sung An Machinery Co. Ltd.) è uno dei più importanti attori del mercato globale nel settore del converting, con un’offerta ad alta tecnologia di macchinari per coating, laminazione, estrusione e stampa. Il suo sviluppo testimonia una strategia coerente, finalizzata a una supremazia basata sull’eccellenza tecnologica, costantemente coltivata negli attrezzatissimi centri di R&S sparsi per il mondo. I coestrusori della “svolta” Un grande impulso allo sviluppo della società è arrivato, negli anni 2000, con il massiccio investimento nell’evoluzione delle linee di extrusion coating e laminazione. Da qui sono nati i coestrusori HiEx, dotati di un sistema di riscaldamento a infrarossi che consente di ridurre fino al 40% il consumo energetico e il tempo necessario a raggiungere la temperatura desiderata. Con importanti ricadute anche in materia di sicurezza. A loro volta, le linee di estrusione sono “passate di categoria” quando sono state dotate di motori torque che comandano direttamente le viti dell’estrusore. L’assenza di riduttori a ingranaggi elimina le interferenze e le virazioni e aumenta l’efficienza fino al 25%, soprattutto in funzionamento a basso regime. Le filiere di estrusione controllano automaticamente il profilo e operano con tecnologia a deckles interni motorizzati, riducendo il consumo delle resine, e i tempi di spurgo e cambio formato. Infine, l’innovativo sistema di combinazione delle resine permette di effettuare coestrusioni fino a 11 strati. Un sistema di essiccazione rivoluzionario L’introduzione nel 2015 del sistema di essicazione ibrido, che combina forni a galleggiamento e a rulli, assomma i vantaggi dei vari sistemi “tradizionali” e ibridi, permettendo di trattare tutti i tipi di substrato (ad esempio, film polimerici sottili e sensibili alla tensione, come il PET da 6 micron). Inoltre, il restringimento del nastro è ridotto al minimo, eliminando il problema dei bordi laterali. E, ancora, l’essiccatore può essere convertito in modalità di galleggiamento semplicemente tramite un telaio verticale e motorizzato, consentendo all’utilizzatore di eseguire anche spalmature contemporanee su entrambi i lati del substrato. Possono essere facilmente lavorate anche le pellicole meno sensibili alla tensione o i substrati di alluminio che richiedono differenze di temperatura elevate da zona a zona e un raffreddamento controllato.

Coating, lamination and extrusion: hi-tech player

SAM (Sung An Machinery Co. Ltd.) Is a leading light on the global stage of converting. The milestones in its path of growth bear witness to a coherent strategy focussed on achieving supremacy based on the state of the art. Constantly cultivated in the wellequipped R&D centers. A brand new kind of co-extruder A boost was initiated beginning of the 2000s as a lot of efforts were put in the development of state- of-the-art extrusion coating and laminating lines. SAM equipped the HiEx co-extruders with IR- Heaters which enabled the reduction of heat-up times as well as power consumption by up to 40%, also with important effects on safety thanks to the sizeable reduction in the surface heating load. In turn the extrusion lines were “upgraded” when we equipped them with torque motors that directly command the extruder screws. With the gear boxes they were eliminated interferences and vibrations and increased efficiency by around 25%, especially when operating at a low load. Adding further benefits, the extrusion dies control the profile automatically and operate with motorized internal deckles, which helps save resin, especially with on-line web width changes, as well as reduces the purge and changeover times. They also added innovatory resin combination systems, enabling the co-extrusion of as many as 11 layers. A revolutionary drying system The introduction in 2015 of the combined hybrid air floatation and roller supported dryer matches the advantages of the various “traditional” drying systems, now united in a hybrid one, enabling converter demands in regards to the versatility of the substrate to be treated to be fully met: for instance thin, tensionsensitive polymer films, like 6 μm PET could be run in the roller supported mode. Any web shrinkage is also minimized, also eliminating the baggy edges which might touch the nozzles in an air floatation oven. On top of that the dryer can be converted to the air floatation mode by means of a vertical motorized frame, also enabling the customer to run substrates with double sided coatings. But less tension sensitive films or aluminium substrates which need high temperature differences from zone to zone, including a controlled cooling down of the material towards the end of the dryer, can also be easily processed.

Hybrid Software è una software house vocata alla creazione di strumenti innovativi per massimizzare la produttività nell’industria delle arti grafiche. Elementi di spicco nella sua offerta sono il software per la gestione del flusso di lavoro Cloudflow, l’editor Packz e prodotti di integrazione che presentano caratteristiche uniche e vantaggiose come flussi di lavoro PDF nativi, soluzioni indipendenti basate su standard industriali e tecnologia scalabile. Questi prodotti vengono utilizzati da centinaia di clienti in tutto il mondo, in tutti i settori della pre-stampa e della stampa di etichette, imballaggio flessibile, astucci pieghevoli, cartone ondulato, wide format e stampa digitale. Packz è un potente editor PDF nativo per packaging e etichette, che permette di migliorare la produttività, ed è dotato di un sofisticato sistema di gestione del colore, oggetti intelligenti, trapping, warping. Cloudflow è un workflow di produzione con una suite modulare per l’elaborazione di file, asset management, soft proofing e automazione. Si tratta di una piattaforma di applicazioni web-based specificamente create per la grafica del packaging, che utilizza il PDF nativo, le separazioni dei colori, abbondanze, retinature, correzione e molto altro ancora.

Graphic Arts: evermore digitized

Hybrid Software is a software house dedicated to creating innovative tools to maximize productivity in the graphic arts industry. Their offer includes Cloudflow workflow software, the Packz editor, and integration products that have unique and advantageous features like native PDF workflows, independent solutions based on industry standards and scalable technology. These products are used by hundreds of customers around the world, in all areas of pre-press and label printing, flexible packaging, folding cartons, corrugated cardboard, wide format and digital printing. Packz is a powerful native PDF editor for packaging and labels, which improves productivity, and is equipped with a sophisticated color management system, intelligent objects, trapping, warping. Cloudflow is a production workflow with a modular suite for file processing, asset management, soft proofing and automation. It is a platform of web-based applications specifically created for packaging graphics, which uses native PDF, color separations, abundances, screening, correction and much more. 5/2018

04-09 MERCATI NEWS.indd 9

9

31/10/18 14:13


Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicità di rapporti specializzati per prodotti e aree di sbocco, Converting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. Su questo fascicolo ci focalizziamo su quel mercato immenso e in rapido sviluppo che è l’India.

Il “subcontinente” indiano: l’import di macchine da stampa e converting macchine cartotecniche, per legatoria e per la preparazione delle forme, che nel 2017 hanno raggiunto un volume fra i 40 e i 67 milioni di euro ciascuno, pari a circa un decimo del totale (tabella 1).

L’Italia cresce nel segmento macchine da stampa

Un miliardo e 400 milioni di euro. È il valore sfiorato dalle importazioni di macchine da stampa e cartotecniche in India nel 2017. Una cifra che colloca il Paese asiatico al nono posto nella classifica mondiale degli importatori e che sembra destinata a crescere: per il prossimo triennio si prevede un tasso di sviluppo del 6.5% all’anno, che farebbe attestare il volume di import nel 2021 a poco meno di un miliardo e 800 milioni di euro. Un mercato in espansione, nel quale l’Italia si è inserita ormai da anni diventando uno dei maggiori player mondiali. A trainarlo sono due comparti: quello delle macchine da stampa, per oltre 900 milioni di euro (tabella 4), e quello di macchine per converting, per più di 300 milioni di euro (tabella 3). A questi si affiancano i settori delle

Per l’import indiano l’Italia gioca un ruolo tutt’altro che marginale (tabella 2): l’anno scorso ha fornito più di 70 milioni di euro di macchine da stampa (con una quota di mercato pari al 7.5%) e per il prossimo triennio si prevede che questa cifra cresca con un ritmo di quasi dieci punti all’anno (+9.9%, +30 milioni di euro). Si tratta in ogni caso di percentuali in calo rispetto agli anni passati: dal 2001 al 2008, anno della crisi economica mondiale, per l’Italia l’export di questo comparto verso l’India cresceva all’incirca di un quarto ogni anno (+24.6). Dall’anno successivo e fino al 2017, il tasso di espansione si è contratto attestandosi sugli 11 punti percentuali. Ad oggi l’Italia è per l’India il quinto fornitore mondiale di macchine da stampa (tabella 8) e, secondo le stime, nel 2021 il Paese dovrebbe riuscire a scavalcare gli Stati Uniti e a guadagnare la quarta posizione nel ranking globale (con una quota dell’8,2% del mercato), dietro

Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, which provides its member companies with a wide range of specialized relationships for products and outlet areas, the magazine Converting offers readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analysis, relating to the most interesting economies for export oriented companies. On this issue we focus on that immense and rapidly developing market that is India.

The Indian “subcontinent”: the import of printing and converting machines One billion and 400 million euros. This is the value of imports of printing and paper conver ting machines to India in 2017. A figure that places the Asian country in ninth place in the world ranking of importers and that seems destined to grow: for the next three years a growth rate of 6.5% a year is expected, which would put the volume of imports in 2021 to just under one billion and 800 million euro. An 10

expanding market, in which Italy has for a long time become one of the major global players. It is being driven by t wo sectors: that of printing machines, for over 900 million euro (table 4), and that of converting machines, for more than 300 million euro (table 3). These are flanked by the paper converting machine, bookbinding and mould making sectors, which in 2017 reached a volume of between 40 and

Giappone, Germania e Cina. Il Paese nipponico si conferma il maggior esportatore del comparto (269 milioni di euro nel 2017, in crescita di più di cinquanta milioni di euro entro il 2021), in particolare su segmenti di prezzo basso: occupa quasi il 30% del mercato, in discesa nel prossimo triennio (tabella 7). In contrazione anche le quote di Germania, Cina e Stati Uniti: un dato che però, esattamente come per il Giappone, non si dovrebbe tradurre in una riduzione del fatturato. Tirando le somme, nel 2021 il valore delle importazioni di macchine da stampa in India dovrebbe sfondare il muro del miliardo (grazie a un tasso di crescita annuo del 7.4% dal 2017, il più alto fra quelli presi in considerazione), permettendo all’Italia di aumentare il peso delle proprie esportazioni (tabella 6).

Il ruolo del Belpaese nel converting indiano L’altro compar to trainante è quello delle macchine per converting (tabella 1): l’India ne è l’ottavo importatore al mondo (311.3 milioni di euro nel 2017). Una cifra raggiunta con tassi di crescita di oltre un quinto del fatturato annuo fra il 2011 e il 2008, crollati nei nove anni successivi (+8.7%) e previsti in ulteriore contrazione fino al 2021 (+5%), come

67 million euro each, equal to about a tenth of the total (table 1).

Italy is growing in the printing press segment In terms of Indian imports, Italy plays a role that is anything but marginal (table 2): last year it provided more than 70 million euros of printing presses (with a market share of 7.5%) and for the next three years this figure is expected to grow at a rate of almost ten points per year (+ 9.9%, +30 million euros). In any case, these are percentages that are lower than in previous years: from 2001 to 2008, the year of the global economic crisis, Italian exports in this sector to India grew by about a quarter every year (+24.6). From the following year and until 2017, the rate of expansion contracted, being reduced to 11 percentage points. To date, Italy is India’s fifth largest supplier

5/2018

10-11 MERCATO STUDIO BO INDIA.indd 10

31/10/18 14:14


MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE

riportato nella tabella 2. Le importazioni dall’Italia (che nel 2017 costituiscono il 5.8% del mercato indiano, per oltre 18 milioni di euro) hanno subìto lo stesso andamento: crescita vertiginosa fino al 2008 (+27.6% all’anno) e feroce rallentamento fino al 2017 (+4.6% annuo). Ma per il prossimo triennio l’export italiano promette di riuscire a ritagliarsi qualche spazio in più, con tassi di aumento annui del 9%: il fatturato dovrebbe raggiungere i 25 milioni e mezzo di euro. Siamo (e almeno per il prossimo triennio dovremmo rimanere) il terzo esportatore mondiale di macchine per converting in India. La Germania rimane il Paese esportatore leader, la Cina è competitor di riferimento sui segmenti a basso costo, mentre l’Italia riesce a posizionarsi bene grazie ai prezzi e a strategie di differenziazione (tabelle 4, 5). Infine, fra il 2018 e il 2021 le previsioni di

of printing presses (table 8) and, according to estimates, in 2021 the country should be able to overtake the United States and gain the fourth position in the global ranking (with a 8.2% market share), behind Japan, Germany and China. Japan is confirmed as the largest expor ter of the sector (269 million euros in 2017, a figure that should grow by more than fifty million euros by 2021), in particular in low price segments: it accounts for almost 30% of the market, though its figure should drop in the next three years (table 7). The shares of Germany, China and the United States are also down: a figure that, however, just like for Japan, should not translate into a reduction in turnover. Summing up, in 2021 the value of imports of printing presses in India should break through the billion-dollar limit (thanks to an annual growth rate of 7.4% from 2017, the highest among those considered), allowing Italy to increase the weight of its exports (table 6).

import indiano di macchine cartotecniche, per legatoria e per la preparazione delle forme presentano segno positivo (rispettivamente +5.3%, +3.3% e +4% annuo a partire dal 2017, tabella 1): una crescente domanda cui l’Italia rischia di non saper rispondere, con un calo

annuo previsto del fatturato delle macchine cartotecniche del 4.5%, che si contiene in poco meno di mezzo punto percentuale invece per il comparto della preparazione delle forme. In crescita invece l’export di macchine per legatoria (+3.7% all’anno, tabella 2).

The role of the Belpaese in Indian converting

euros. Italy is (and at least for the next three years should remain) the third largest exporter of converting machines to India. Germany remains the leading exporting country, China is the main competitor in the lowcost segments, while Italy manages to position itself well thanks to its prices and differentiation strategies (tables 4, 5). Lastly, between 2018 and 2021 estimates for Indian import of paper converting, bookbinding and mould preparation machines are positive (respectively + 5.3%, + 3.3% and + 4% per year starting from 2017, table 1): a growing demand to which Italy risks not being able to respond, with an expected annual decrease in the turnover of paper converting machines of 4.5%, limited to just under half a percentage point for the mould preparation sector. On the other hand, the expor ts of bookbinding machines show growth (+ 3.7% a year, table 2).

The other driving sector is that of converting machines (table 1): India is the eighth importer in the world (311.3 million euros in 2017). A figure reached with growth rates of over one fifth of the annual turnover between 2011 and 2008, that plunged in the subsequent nine years (+ 8.7%) and that are expected to contract further up to 2021 (+ 5%), as shown in table 2. Impor ts from Italy (which in 2017 make up 5.8% of the Indian market, for over 18 million euros) have undergone the same trend: heady growth up to 2008 (+ 27.6% per year) and a fierce slowdown until 2017 (+ 4.6% per year). But for the next three years Italian expor ts should manage to carve out some more space, with annual rates of increase of 9%: the turnover is expected to reach 25 and a half million

5/2018

10-11 MERCATO STUDIO BO INDIA.indd 11

11

31/10/18 14:14


Bringing Together The Best The alliance of GOEBEL IMS and Laem System combines long-term experience and highest competence in manufacturing slitter rewinders and converting machinery. Together we offer our customers an even more comprehensive portfolio of solutions.

www.goebel-ims.com www.laemsystem.com

12-15 MERCATI ARGI.indd 12 180928_RZ_LAEM_Advertising_Campaign_Print_Converting IT_Nov-Dec_UK_245x325mm+3.indd 1

31/10/18 12:08 14:14 28.09.18


8 12:08

MERCATI

Osservatorio Argi: il (buon) bilancio dei fornitori delle Arti Grafiche Argi incontra la stampa e documenta il 2017 e il primo semestre del 2018 del mercato italiano offset e digitale. Che nell’ultimo quinquennio è cresciuto in media del 25% e ora gode dei benefici delle agevolazioni fiscali e della “spinta” di Print4All. Ecco i numeri, segmento per segmento. Cristina Rossi

In occasione dell’incontro annuale di Argi (Associazione Fornitori Industria Grafica) con la stampa di settore, tenutosi l’11 settembre presso la Cascina Cuccagna di Milano, il neoeletto presidente, Antonio Maiorano di HP Italia, ha presentato – insieme ad altri esponenti del board associativo fra cui è attivo il past president Roberto Levi Acobas – i dati di mercato e progetti che l’associazione ha in cantiere per il futuro. Quest’anno l’Osser vatorio del mercato di Argi, che si basa sui risultati e i trend degli associati, ha illustrato l’andamento dell’industria grafica italiana nel 2017 e, per la prima volta, ha anticipato quello del primo semestre 2018. «Da un’analisi dei dati degli ultimi 5 anni e dei primi sei mesi di quest’anno è emerso che il mercato grafico è in crescita, con un incremento anno su anno compreso tra il 22 e il 27%», ha premesso Maiorano. Come sempre, le aree di mercato rappresentate in Argi e analizzate nel rapporto annuale sono quattro: prestampa, stampa offset, stampa digitale e dopostampa/cartotecnica. Gli analisti, peraltro, precisano che, soprattutto in quest’ultimo caso, la rappresentatività dei dati è limitata dal numero esiguo di aziende del segmento associate ad Argi. «Prima di analizzare i dati di fatturato Italia relativi a macchine e service di tecnologia offset

e digitale (che storicamente rappresentano la base associativa, Ndr) va precisato che il valore del 2016 è stato rivisto in quanto alcune tipologie di macchine, come quelle digitali per cartone ondulato, non sono più presenti nel panel», ha inoltre sottolineato Maiorano. Fatte queste premesse, rispetto al fatturato del 2016, che è leggermente inferiore ai 300

Argi Observatory: the (good) balance of Graphic Arts suppliers

Argi meets the press and documents 2017 and the first half of 2018 of the Italian offset and digital market. Which in the last five years has grown on average by 25% and now enjoys tax benefits and the “boost” of Print4All. Here are the numbers, segment by segment. Cristina Rossi On the occasion of the annual meeting of Argi (Association of Graphic Industry Suppliers) with the sector press, held on 11 September at the Cascina Cuccagna, Milan, the newly elected president, An-

tonio Maiorano of HP Italia, - together with other members of the association board among which the past president Roberto Levi Acobas is active - presented the market data and projects that the

milioni di euro, quello del 2017 è calato del 16% attestandosi attorno ai 251 milioni e 236 mila euro. L’unico dei quattro comparti analizzati a evidenziare una buona ripresa rispetto al 2016 è quello della stampa digitale con il 28,2%. La stampa offset, seppur in calo, la fa sempre da padrona a livello di quote di mercato detenute in Italia.

association has in the pipeline for the future. This year the Argi Market Observatory, which is based on the results and trends of its members, illustrated the trend of the Italian graphic industry in 2017 and, for the first time, anticipated that of the first half of 2018. «An analysis of the data from the last 5 years and the first six months of this year showed that the graphic market is growing, with an increase of from 22% to 27% over the years» Maiorano stated. As always, the market areas represented in Argi and analysed in the annual report are four: prepress, offset printing, digital printing and postpress/converting. The analysts moreover specify that, especially in the latter case, the representativeness of the data is limited by the small number of companies in the segment who are Argi associates. 5/2018

12-15 MERCATI ARGI.indd 13

13

31/10/18 14:14


Olimpiadi della Stampa: focus sui giovani Fra le iniziative messe in campo da Argi a sostegno del comparto e degli associati, la prima da menzionare, per importanza e per successo, è ovviamente Print4All – l’innovativa fiera di filiera del printing e del converting, messa in campo lo scorso fine maggio a Rho insieme ad Acimga e Fiera Milano. E si impongono, per originalità e alto tasso di emozione e coinvolgimento, le biennali Olimpiadi della Stampa, inventate per creare un ponte fra mondo della scuola e del lavoro e, al contempo, per mettere in campo aiuti concreti agli istituti di formazione professionale, da sempre in grave deficit di risorse. «L’obiettivo delle Olimpiadi - ha spiegato Silvano Bianchi di Komori, “papà” dell’idea e fattivo organizzatore del primo evento dello scorso anno - è di creare un legame tra le nuove leve che rappresentano il nostro futuro e il mondo del lavoro e dei fornitori di tecnologia». «In occasione della seconda edizione dei giochi - ha dichiarato Bianchi - che si volgerà l’anno prossimo mantenendo il doppio binario del gioco e dell’esame della preparazione culturale e tecnica, contiamo di raccogliere un’adesione ancora maggiore rispetto agli esordi. Sia per numero di scuole iscritte (nel 2017 sono state 15 da tutta Italia) sia per fondi devoluti dalle aziende sponsor per l’acquisto dei materiali di ausilio alla didattica: i ricchi e ambiti premi in palio».

Print Olympics: focus on young people Among the initiatives implemented by Argi to support the sector and its associates, the first worthy of mention, in terms of its importance and its success, is obviously Print4All - the innovative printing and converting supply chain fair, held last May in Rho together with Acimga and Fiera Milano. In turn worthy of consideration due to their originality and high rate of emotion and involvement, are the biennially held Olympic Print Games, invented to create a bridge between the world of school and work and, at the same time, to field concrete aid for vocational training institutions, always seriously lacking in resources. «The goal of the Olympics - explained Silvano Bianchi di Komori,”father” of the idea and active organizer of the first event of last year - is to create a link between the new generation that represents our future and the world of work and of technology providers». «On the occasion of the second edition of the games - Bianchi declared - that will be held next year, maintaining the two pronged approach of games and the examination of cultural and technical preparation, we hope to gather even greater support than that gained at the outset. Both for the number of schools registered (in 2017 there were 15 from all over Italy) and for funds donated by the sponsor companies for the purchase of teaching aid materials: the rich and coveted prizes at stake».

«Before analysing the Italian turnover figures for offset and digital technology machines and services (which historically represent the associative base, Ed.) it should be noted that the value of 2016 has been revised as some types of machines, such as digital ones for corrugated cardboard, are no longer present in the panel» Maiorano also pointed out. Against this background, compared to the turnover of 2016, which is slightly lower than €300 million euros, that of 2017 fell by 16% to around 251 million and 236 thousand euros. The only one of the four sectors analysed to show a good recovery compared to 2016 is that of digital printing with 28.2%. Offset printing, albeit in decline, still dominates the market share held in Italy. 14

The offset area Luca Fattorossi from Heidelberg Italia intervened to comment on the trend in offset, recalling that in this area there has been a total block of investments from 2009 to 2013. «Thanks to tax incentives launched by the Government since 2015, investments have resumed», Fattorossi noted, «so much so that from that moment on, between 40 and 50 offset machines were sold annually». The sheetfed offset segment is the one that has suffered the greatest contraction, decreasing by 25% and totalling 69 million and 360 thousand: in 2016, 255 print units and 34 lacquering units were sold against the 308 print units and the

Area offset A commentare l’andamento dell’offset è intervenuto Luca Fattorossi di Heidelberg Italia, che ha ricordato come in quest’area ci sia stato un blocco totale degli investimenti dal 2009 al 2013. «Grazie alle facilitazioni fiscali varate dal Governo dal 2015 sono ripresi gli investimenti», ha osservato Fattorossi, «tanto che da quel momento in poi sono state vendute tra le 40 e le 50 macchine offset all’anno». Il segmento delle offset a foglio è quello che ha subìto la maggiore contrazione, calando del 25% e attestandosi a 69 milioni e 360 mila: nel 2017 sono stati venduti 255 gruppi stampa e 34 unità di verniciatura contro i 308 gruppi stampa e le 31 unità di verniciatura nel 2016. Il formato che continua a riscuotere più successo con il 75% del fatturato è il 70×100 cm. Il mercato italiano delle lastre, quantificato in metri quadri venduti annualmente, presenta variazioni minime negli ultimi anni, con un leggero calo nel 2017. A fare la parte del leone sono sempre le lastre termiche, in base ai dati di vendita fornitori da tutti i produttori (Agfa – che ha appena acquisito Ipagsa; Fujifilm e Kodak) e tenuto conto di una stima dell’import dalla Cina. Nella prestampa e service si è registrata una nuova inversione: contrariamente a quanto avvenuto nel 2016, si è venduto di più a livello di service che di macchine. In ambito service, i due terzi del fatturato sono rappresentati da contratti di assistenza tecnica. Infine, nel 2017 il comparto del dopostampa e cartotecnica ha avuto una frenata, registrando un calo del 18% nel fatturato, principalmente nella cartotecnica.

Area digitale Nel fatturato delle macchine da stampa digitali si è avuta un’inversione di trend rispetto ad altri

31 lacquering units in 2016. The format that continues to be more successful with 75% of turnover is 70 × 100 cm. The Italian plate market, quantified in square meters sold annually, has been subject to minimal variations over recent years, with a slight drop in 2017. Thermal plates still take the lion’s share, based on the sales data supplied by all producers (Agfa - which has just acquired Ipagsa, Fujifilm and Kodak) and taking into account an estimate of imports from China. In the prepress and service areas a new inversion was registered: contrary to what happened in 2016, more was sold in terms of services than in that of machines. In the service sector, two

5/2018

12-15 MERCATI ARGI.indd 14

31/10/18 14:14


MERCATI

Mercato Italia Share dei comparti

Fatturato macchine offset a foglio

Fatturato macchine offset a foglio

Fatturato prestampa e service

Fatturato macchine dopostampa e cartotecnica

Fatturato macchine digitali

Dettaglio fatturato macchine digitali

Fatturato Italia (Macchine e Service Offset e Digitale)

milioni e 415mila). Sul fronte etichette è stato registrato un incremento del 4,5%. In questo dato convergono ancora le macchine high volume e low volume che dal 2018 verranno invece considerate a parte.

Il primo semestre 2018

settori: nel 2016 c’è stato un calo del 10%, mentre nel 2017 è stata registrata una crescita del 5% e questo rappresenta il secondo miglior risultato degli ultimi 5 anni. Analizzando i dettagli dei vari segmenti risulta evidente che le macchine a foglio rappresentano il 65% della vendita di macchine e il colore supera il 90%. C’è stata una lieve flessione del fatturato, che è passato da 46 milioni e 400mila

a 44 milioni e 293mila. Ricordiamo che le macchine prese in esame sono quelle di produzione, con velocità superiori alle 70 pagine al minuto. Come ha fatto notare Maiorano, nelle macchine a foglio la parte del leone spetta a quelle di formato 50×70, anche se la prossima vera svolta del mercato verrà segnata dall’arrivo delle 70×100 a foglio. Le macchine a bobina hanno raddoppiato la loro performance (da 5 milioni e 800mila a 10

thirds of turnover was was made up of technical assistance contracts. Lastly, in 2017 the after-sales and paper converting sector slowed down, registering an 18% drop in turnover, mainly in paper converting.

90%. There was a slight decrease in turnover, which fell from 46 million and 400 thousand to 44 million and 293 thousand. A reminder that the machines examined are those of production, with speeds above 70 pages per minute. As Maiorano pointed out, in sheet-fed machines the lion’s share belongs to the 50 × 70 format, even if the next real market revolution will feature the arrival of 70 × 100 sheets. Reel-red machines doubled their performance (from 5 million and 800 thousand to 10 million and 415 thousand). On the labels front, an increase of 4.5% was registered. This figure still includes the high volume and low volume machines that from 2018 onwards will instead be listed separately.

The digital area The turnover of digital presses has seen a reversal of trends compared to other sectors: in 2016 there was a 10% drop, while in 2017 a 5% growth was recorded and this represents the second best result over the last 5 years. Analysing the details of the various segments, it is evident that sheetfed machines represent 65% of the sale of machines and color exceeds

I dati rilevati in tutte e quattro le aree analizzate da Argi nei primi sei mesi dell’anno in corso sono positivi e prospettano un miglioramento ulteriore, visto che il successo di Print4All impatterà sul secondo semestre. Il fatturato del primo semestre è pari a 145 milioni di euro - praticamente il miglior dato degli ultimi 4 anni - con una crescita del 23% rispetto all’analogo periodo del 2016. In particolare, la prestampa ha registrato un aumento del 18%, l’offset del 13%, il dopostampa e la cartotecnica del 55% e la stampa digitale del 18%. Dunque, la prima parte del 2018 è andata bene e, grazie al buon esito di Print4All, l’esercizio dovrebbe chiudere ancora meglio.

The first half of 2018 The data registered in all four areas analysed by Argi in the first six months of the current year shows an upturn, and is expected to improve further, as the success of Print4All will impact the second half of the year.. Turnover for the first half amounted to €145 million - practically the best figure for the last 4 years - with a 23% increase compared to the same period of 2016. In particular, prepress increased by 18%, offset by 13%, the postpress and converting by 55% and digital printing by 18%. So, the first part of 2018 went well and, thanks to the successful outcome of Print4All, the financial year should end even better. 5/2018

12-15 MERCATI ARGI.indd 15

15

31/10/18 14:14


MERCATI

Inci-Flex rilancia con una squadra potenziata Più flexo, più roto e un’organizzazione ottimizzata “à la” Kaizen sostengono la crescita della Inci-Flex di Fisciano e la sua capacità di servire i clienti. Ecco i nuovi manager.

1997 2017

Finite le vacanze estive, rifocalizzati energie e progetti sull’orizzonte del lavoro, la squadra Inci-Flex (Vincenzo Consalvo, amministratore unico, in prima fila come sempre) ha ripreso la corsa con nuovi programmi, progetti sempre più ambiziosi e sfide che portano l’Italia dell’Eccellenza oltre i confini nazionali. E la struttura cresce. Il team della società salernitana specializzata in soluzioni di prestampa per l’imballaggio flessibile si è ulteriormente rinforzato - sia ai livelli operativi con l’acquisizione di nuovi esperti grafici e operatori specializzati sia, e ancor più, ai livelli dirigenziali organizzativi.

Il modello, i valori, l’investitura L’azienda di Fisciano ha da tempo individuato il metodo Kaizen come modello di riferimento per una costante ottimizzazione di procedure e processi operativi. Il fine è duplice: da un lato si tratta di favorire una migliore e sempre più attenta utilizzazione delle tecnologie e delle competenze degli operatori, a tutto beneficio della qualità del lavoro e della soddisfazione del cliente; dall’altro di garantire la dovuta attenzione a tutto ciò che riguarda la qualità e l’ergonomia negli ambienti di lavoro, con il coinvolgimento di ciascun elemento della squadra nel miglioramento dello “stile di vita in Azienda”. Questi principi sono alla base dei risultati ottenuti fino ad oggi da Inci-Flex e sono dunque stati affidati - come si passa il testimone - ai due nuovi direttori operativi del Reparto Flexo e del Reparto Rotocalco della società. La loro presentazione ufficiale in azienda è avvenuta il

3 settembre scorso, nel più puro stile Inci-Flex, coniugando consapevolezza dei ruoli e senso delle responsabilità con la messa in gioco dell’amichevolezza e della solidarietà che fanno del lavoro qualcosa di importante non solo sul piano economico.

Un management più forte Loreto Simoncelli ha assunto il comando del Reparto Flexo di Inci-Flex. Con un’esperienza comprovata e solida in questo ruolo, ha subito “preso le misure” con il suo team e indicato la direzione. Semplice ed efficace la traccia: «… fai uno step, poi controlla, ricontrolla e quindi avanza». Concentrazione e focus durante l’esecuzio-

Inci-Flex relaunches with an enhanced team

More flexo, roto and an “à la” Kaizen organization support the growth of Inci-Flex of Fisciano and its ability to serve customers. Here are the new managers. After the summer holidays, having refocused energies and projects on the work horizon, the Inci-Flex team (Vincenzo Consalvo, sole administrator, as ever to the fore) is back in the race with new programs, increasingly ambitious projects and challenges that bring the Italy of Excellence beyond its national borders. And the structure has grown. The team of the Salerno-based company specialized in prepress solutions for flexible packaging has been further strengthened - both at operational levels with the acquisition of new graphic experts and specialized operators, and even more so, at organizational management levels.

The model, the values, the investiture The Fisciano based company has long identified the 16

Kaizen method as a reference model for a constant optimization of operational procedures and processes. The purpose is twofold: on the one hand it is a question of favoring a better and more careful use of the technologies and skills of the operators, to the benefit of the quality of work and customer satisfaction; on the other hand to guarantee due attention to everything related to quality and ergonomics in the workplace, with the involvement of every element of the team in the improvement of the “lifestyle in the company”. These principles are the basis of the results obtained to date by Inci-Flex and have therefore been entrusted – with the passing of the baton - to the two new operational directors of the Flexo and the company’s Rotogravure Department. Their official presentation

ne del proprio lavoro sono per Simoncelli due must imprescindibili; li richiede alla sua squadra e li mette in campo personalmente, come attitudine ed esempio. Durante le sue sessioni di lavoro si percepiscono, palpabili, una forza e una determinazione fuori del comune.

in the company took place on 3 September last, in the purest Inci-Flex style, combining awareness of roles and sense of responsibility while implementing friendliness and solidarity that make work something important not only on an economic level.

A stronger management Loreto Simoncelli took over the Inci-Flex Flexo Department. With a proven and solid experience in this role, he immediately “took measures” with his team and indicated the direction to be taken. The way is simple and effective: «... take a step, then check, double check and then move on». Concentration and focus during the execution of their work are two indispensable musts for Simoncelli; he demands them from his team and fields them personally, as an attitude and an example. During his work sessions an uncommon force and determination are perceived and palpable. Fabrizio Gasparro welcomed a great challenge with enthusiasm and professionalism: optimize and double the production of the Roto Department. Although

5/2018

16-17 MERCATI INCIFLEX.indd 16

31/10/18 14:15


www.edigit.eu Fabrizio Gasparro ha accolto con entusiasmo e professionalità una sfida impegnativa: ottimizzare e raddoppiare la produzione del Reparto Roto. Benché giovane, Gasparro può vantare un curriculum di tutto rispetto, con oltre 20 anni all’attivo nel settore della rotocalco. È giovane, brillante e schietto: queste le qualità che la squadra gli riconosce. E che si ritrovano nella sua dichiarazione: «la sfida del trasferimento da Milano, un ruolo di responsabilità, un’azienda leader che ti dà fiducia sono elementi che mi motivano a condividere ogni granello di esperienza affinché si raggiungano insieme grandi traguardi… dando sempre al cliente il massimo della nostra attitudine e qualità». Pochi formalismi ma tantissimo impegno è quello che chiede ai suoi uomini. Orgoglioso e convinto, Vincenzo Consalvo sottolinea: «Ogni mia decisione - che riguardi l’acquisizione di una tecnologia innovativa o miri a rinforzare con competenze più evolute l’organico operativo e dirigenziale - ha un solo, unico e fondamentale focus ovvero riuscire a of-

MERCATI

ERP-MIS Gestionale per le Aziende Grafiche

Ideale per le Aziende Digitali di piccolo e grande fomato

Appositamente studiato per Etichettifici frire al cliente sempre “il meglio del meglio”. Per questo motivo siamo alla costante ricerca del miglioramento interno nei processi di controllo, produzione e ascolto del cliente. Un sincero grazie a Simoncelli e Gasparro per aver scelto di raggiungere il team Inci-Flex».

Specifico per Aziende specializzate nel Packaging e Farmaceutico

.

young, Gasparro can boast a highly respected curriculum, with over 20 years active in the rotogravure sector. He is young, brilliant and straightforward: these are the qualities that the team recognizes in him. And that are found in his statement: «The challenge of moving from Milan, a role of responsibility, a leading company that gives you confidence are elements that motivate me to share every grain of experience so that great goals can be achieved together ... always giving the customer our best attitude and quality». Few formalisms but a lot of commitment is what he demands from his people. Proud and convinced, Vincenzo Consalvo emphasizes: «My every decision - involving the acquisition of an innovative technology or aimed at reinforcing the operational and managerial staff with more advanced skills - has one single, fundamental focus, ie always being able to offer the customer “the best of the best” . For this reason we are constantly looking for internal improvement in our customer control, production and listening processes. A sincere thanks to Simoncelli and Gasparro for choosing to join the Inci-Flex team».

Ideale per Aziende di Stampa su imballaggi flessibili

La soluzione per Aziende Grafiche che vogliono fare business sul web vendendo prodotti e servizi online

5/2018

16-17 MERCATI INCIFLEX.indd 17

17

31/10/18 14:15


Etichette on demand: un sistema da premio La soluzione di etichettatura adottata da Siemens e gestita dal sistema LMS centralizzato di NiceLabel consente di fornire con facilità etichette di fondamentale importanza in ambienti di produzione e logistica altamente automatizzati.

Il reparto Manufacturing Operations Service Delivery di Siemens ha un obiettivo semplice: fornire sistemi e servizi IT che funzionino nel modo più standardizzato ed efficiente possibile, applicando le migliori pratiche per assicurarsi che tutto funzioni al meglio. Per questo si trova periodicamente ad affrontare sfide anche impegnative. Come quella oggetto di questa case study, che ha valso a Nice Label il primo premio al concorso AIDC 2018 dell’AIM (l’associazione mondiale dell’industria dell’identificazione automatica).

Il problema della frammentazione Cinque anni fa, si è manifestata la necessità di standardizzare la stampa di etichette on-demand negli stabilimenti. Ma la cosa non era semplice. «L’ambiente dell’etichettatura era eterogeneo e complesso», spiega Leon McDonnell, Service Delivery Manager, Manufacturing Operations per il Motion Control Business. «Parliamo di una rete di stabilimenti di Motion Control; persino presso la nostra sede principale erano presenti tre diverse soluzioni

di etichettatura. In generale, per stampare le etichette potevano essere adottate cinque o sei soluzioni». Alcune di queste erano disponibili immediatamente, mentre altre erano state sviluppate localmente e solo con fornitori specifici. In questo contesto l’applicazione delle best practices non era possibile: ciascuno stabilimento aveva adottato una soluzione personalizzata. Non solo: presso ogni stabilimento era presente una vasta gamma di stampanti di etichette e da ufficio. «Molte di queste aziende

«Con Nice Label abbiamo potuto utilizzare lo stesso sistema per la stampa desktop e mobile. Non sono state necessarie duplicazioni e il risparmio è stato notevole» «With Nice Label we were able use the same system for desktop and mobile printing. It was not necessary to duplicate the system and the savings were considerable»

On demand labels: a prizewinning system

Siemens’ labeling-as-a-service solution, powered by NiceLabel’s LMS provides centralized labeling that can easily deliver critical real-time labels to highly automated manufacturing and logistics environments. The Manufacturing Operations Service Delivery department of Siemens has a simple goal: provide IT systems and services that work in the most standardized and efficient way possible, applying best practices to make sure everything works for the better. This is why it is regularly faced with tough challenges. Like the object of this case study, which won Nice Label the first prize in the AIDC 2018 AIM competition (the worldwide association of the automatic identification industry).

Fragmented landscape poses barrier to best practice One of the areas the group was looking to standardize was on-demand label printing in the factories. However, the Siemens environment 18

at the time made this effort challenging. “Five years ago, the labeling set-up was heterogeneous and complex,” relates Leon McDonnell, Service Delivery Manager, Manufacturing Operations for the Motion Control Business. “We sit within a network of Motion Control factories, and even at our main site there were three different labeling solutions. More broadly speaking, there were five or six solutions to print labels.” Some solutions were off-the-shelf and others were developed locally and only for specific vendors. Applying best practices was out of the question with the current set-up, as each factory had a tailored solution. There was also a wide range of label and office printers at each factory. “A lot of these factories had been masters of their own domains and followed their own purchasing or hardware

avevano adottato politiche di acquisto e hardware proprie. Il numero di variabili era elevatissimo e in ciascuno stabilimento si era dato vita a variabili delle variabili», commenta Leon.

La sfida delle etichette multilingue Siemens ha l’esigenza di produrre etichette in più lingue ma le soluzioni di etichettatura adottate non erano in grado di gestire i caratteri cinesi in modo omogeneo e in alcuni casi i progettisti dovevano trasformarli in immagini. A un certo punto si ritrovarono con 250 immagini da gestire e dunque con un gran numero di layout codificati che rallentavano il processo di modifica delle etichette e au-

approach. You can imagine any variable, and we would have found variants of that variable across the factories,” comments Leon.

Multilingual labels a challenge As Siemens is an international organization, they need to produce labels in multiple languages. The labeling solutions couldn’t consistently handle Chinese characters and in some cases the designers had to transform them into pictures. At one point, they had 250 pictures they had to maintain. Having to maintain a variety of hard-coded layouts slowed down the label change process and placed a heavy burden on the IT department. In the worst case, they would have to alter hundreds of hard-coded layouts manually in the event of a change request. Factories hard-coded the same label format several times in order to accommodate the requirements of the different systems and printer brands they had in place.

Lack of version history made quality control difficult With the legacy systems they had in place, factories didn’t have a proper change history. If

5/2018

18-21 STORIE_ SIEMENS_NICE_LABEL.indd 18

31/10/18 14:15


STORIE DI SUCCESSO

stesso “ambiente” di produzione e stampa in tutti gli stabilimenti. Il tutto è collocato in un cloud privato di Siemens. Un singolo server ospita il sistema di gestione di documenti (DMS) NiceLabel e un numero ridotto di server ospitano il sistema di integrazione NiceLabel. Alcuni stabilimenti che dispongono di connessioni Internet di scarsa qualità, come in Cina, hanno decentralizzato i server di produzione e quando serve si sincronizzano con la soluzione centralizzata.

Un configuratore di etichette ad hoc

mentava il carico di lavoro del reparto IT. Nel peggiore dei casi, qualora fosse stata necessaria una richiesta di cambiamento, sarebbe stato necessario modificare manualmente centinaia di layout e di fatto gli stabilimenti codificavano più volte lo stesso formato di etichette per poter soddisfare i requisiti dei vari sistemi e marche di stampanti. Ma non solo. Gli stabilimenti non disponevano di un’adeguata cronologia dei cambiamenti. Se avevano bisogno di individuare la versione precedente di un’etichetta dovevano farlo a mano, ad esempio creando più versioni dello stesso layout al fine di tenere traccia delle revisioni. Se si verificava un errore in un’etichetta, la successiva indagine richiedeva molto tempo e molto lavoro ed era pratica-

mente impossibile identificare in quale punto del processo di produzione si fosse verificato l’errore.

they needed to go back and locate the previous version of a label this had to be done manually, for example by creating multiple versions of the same layout file in order to keep track of the revisions. Should an error in a label occur, the subsequent inves- tigation was both time-consuming and labor-intensive, as it was virtually impossible to identify where in the label production process the error had occurred. To achieve the desired level of standardization and flexibility, Siemens would need to implement a centralized platform for their label production and printing that could be rolled out across all factories.

server hosts the NiceLabel Document Management System (DMS) and a handful of servers host the NiceLabel integration system. Some plants that have poorer internet connec- tivity, such as in China, have decentralized production servers and occasionally synchronize with the central- ized solution.

NiceLabel offers a single solution that meets all requirements Siemens decided to use the NiceLabel label manage- ment system to integrate with their PLM, MES and ERP systems and roll out a standardized label production and printing set-up for the Motion Control factories. They were able to accomplish this with a centralized instance of the NiceLabel label management system. The NiceLabel label management system is deployed on a private Siemens Cloud. A single

La soluzione Per raggiungere il livello desiderato di standardizzazione e flessibilità, Siemens avrebbe dovuto implementare una piattaforma centralizzata del proprio processo di produzione e stampa, distribuibile in tutti gli stabilimenti. La slovena Nice Label, che sviluppa a livello globale software di progettazione e gestione di etichette, ha offerto una soluzione unica a tutte queste esigenze ovvero un proprio sistema, che Siemens ha integrato con i propri MES ed ERP e impiegato per condividere uno

A label designer that empowers business users All labels that are connected to the bill of materials (BOM), such as product identification labels, are initially designed using Siemens’ CAD software, NX Design, and stored in Teamcenter, Siemens’ PLM system. NX Design also creates an XML file that is imported into the NiceLabel label designer. This means that 70% of the label design work is done before any design work is started in the NiceLabel designer. All non-BOM related labels are designed by business users from scratch using the NiceLabel label designer. The label designer’s intuitive interface means that business users can create and change labels without IT assistance. They can easily create labels and deploy these label templates across factories.

Tutte le etichette collegate alla distinta materiali, come ad esempio quelle per l’identificazione dei prodotti, inizialmente vengono progettate con il software CAD di Siemens, NX Design, e archiviate in Teamcenter, il sistema PLM di Siemens. NX Design crea anche un file XML che viene importato nel configuratore di etichette NiceLabel. Ciò significa che il 70% del lavoro di progettazione delle etichette viene effettuato prima di utilizzare il configuratore NiceLabel. Tutte le etichette non relative alla distinta materiali vengono progettate direttamente dagli utenti aziendali mediante il configuratore di etichette NiceLabel; grazie alla sua interfaccia intuitiva possono creare facilmente etichette e distribuire i modelli nei vari stabilimenti.

NiceLabel si integra direttamente con PLM, MES ed ERP Il sistema di integrazione di NiceLabel è collegato al sistema ERP di Siemens (SAP) e a vari MES a livello di stabilimento. Anche se negli stabilimenti Siemens si utilizzano soluzioni diverse per il proprio MES, NiceLabel consente di servirsi di modelli di etichette universali stampabili da qualsiasi sistema aziendale. A

NiceLabel integrates seamlessly with PLM, MES and ERP NiceLabel’s integration system is connected to Siemens’ ERP system (SAP) and various MES at the factory level. Although Siemens factories use different solutions for their MES, NiceLabel allows for the use of universal label templates that can be printed from any of the business systems. As a result of these flexible label templates, factories have to maintain fewer template variations, process fewer change requests and enjoy improved label consistency and compliance. The level of integration with Siemens’ other business systems has also enhanced productivity. Whereas under the legacy integration methods labels could take eight seconds to print, that time has been reduced to an average of 300 milliseconds to print each label. By implementing Nice Label’s label management system, Siemens has been able to reduce the overall complexity of its internal business applications. Prior to Nice Label, the business applications had to support multiple printers. Now they can handle business rules and logic using the label manage- ment system’s Automation module. The Service Delivery group has also been able to maximize the speed of implementation, while minimizing deployment costs. 5/2018

18-21 STORIE_ SIEMENS_NICE_LABEL.indd 19

19

31/10/18 14:15


causa di questi modelli di etichette flessibili, gli stabilimenti devono gestire un minor numero di varianti ed elaborare meno richieste di modifiche. L’integrazione con gli altri sistemi aziendali di Siemens ha anche consentito di migliorare la produttività. Mentre con i vecchi metodi di integrazione la stampa di etichette poteva durare otto secondi, ora il tempo necessario si è ridotto a una media di 300 millisecondi per ciascuna unità. Inoltre si è ridotta la complessità globale delle applicazioni : prima di NiceLabel le applicazioni aziendali dovevano supportare più stampanti; ora possono gestire le regole e le logiche aziendali utilizzando il modulo di automazione del sistema di gestione di etichette. E il gruppo responsabile dell’erogazione dei servizi è stato in grado di massimizzare la velocità di implementazione, riducendo al minimo i costi di distribuzione.

Ritorno dell’investimento in meno di quattro mesi Prima di scegliere NiceLabel, Siemens ha effettuato un’analisi interna che ha stimato inferiore ai 4 mesi il ritorno dell’investimento per la standardizzazione del software. Ora ogni giorno somma i risparmi dovuti ai miglioramenti dei processi di stampa e alla maggiore flessibilità dell’hardware. L’installazione e la standardizzazione iniziali hanno funzionato così bene che le altre unità aziendali l’hanno eletta a best practice e il gruppo ha quindi deciso di offrire NiceLabel come servizio ad altri stabilimenti Siemens.

IRIS: l’etichettatura come servizio Una volta esplicato tutto il potenziale della tecnologia, Siemens ha messo in campo un

Return on investment in less than four months Prior to deciding to purchase NiceLabel, Siemens con- ducted an internal analysis estimating that the return on investment from software standardization and IT savings would be less than four months. Now that they have im- plemented NiceLabel, they have met their original ROI ex- pectations, and they continue to experience substantial savings on a daily basis due to printing process improve- ments and added flexibility in hardware procurement. The initial installation and standardization effort worked so well that it was regarded as best practice by other business units. The group then decided to offer Nice Label as a service to other factories within the vast Siemens manufacturing landscape.

IRIS: Labeling-as-a-service across Siemens Once they realized the potential of the technology, the group offered a new service called IRIS with NiceLabel LMS as a core component to other business units. “Iris was a messenger of the gods in Greek mythology. It’s associated with something being completely transparent and fast, which we 20

nuovo servizio chiamato IRIS con NiceLabel LMS come componente principale. «Nella mitologia greca Iris era un messaggero degli dei; è associato alla velocità e alla trasparenza e abbiamo pensato che fosse un nome appropriato per il risultato che volevamo raggiungere: fornire etichette di fondamentale importanza in tempo reale ad ambienti di produzione e logistica altamente automatizzati», afferma Michael Buchmann, architetto della soluzione per IRIS. E il servizio ha avuto molto successo: «è già in uso in 22 fabbriche in 6 Paesi, in Europa e Cina e molte altre fabbriche stanno lavorando per implementarlo».

La scalabilità, asso nella manica «Partendo da un progetto pilota, siamo passati dallo stabilimento con 20 macchine da stampa di 5 anni fa, ai 22 stabilimenti con 1.200 macchine di oggi. Quello più grande stampa 150.000 etichette alla settimana su 200 macchine ed è tutto gestito dal sistema di integrazione NiceLabel», afferma Michael. La scalabilità ha anche fatto sì che il gruppo di Leon possa offrire livelli di servizio differenziati a seconda dell’unità aziendale di

«Per la soluzione oggetto di questo case study Nice Label ha vinto, a inizio ottobre, il primo premio al concorso AIDC 2018» «For the solution covered by this case study, at the beginning of October Nice Label won the first prize in the AIDC 2018 competition»

thought was an appropriate name for what we wanted to accomplish: delivering critical real-time labels to highly automated manufacturing and logistics environments,” states Michael Buchmann, the solution architect for IRIS. And the service has proved to be a popular one. “The service is already in use across 22 factories in 4 different business units across 6 coun- tries in Europe and in China. They are also working with numerous other businesses to establish the business case for applying it elsewhere.”

NiceLabel’s scalability makes it all possible “We’ve gone from 1 site and 20 printers as part of a pilot 5 years ago, to 22 sites and 1,200 printers today with continued rollout. The largest site prints 150,000 labels a week on 200 printers. And it’s all driven via the NiceLabel integration system,” states Michael. The scalability has also meant that Leon’s group can offer different levels of service depending on the business unit in question. “Our standard service uses the centralized private cloud solution shared across Siemens. But for customers who are demanding guaranteed low latency or high availability requirements, we can offer a local production server solution for large manufacturing sites and for areas with poor internet connectivity,”

riferimento. «Il nostro servizio standard utilizza la soluzione cloud privata centralizzata condivisa da Siemens. Tuttavia, ai clienti che richiedono garanzie di bassa latenza o elevata disponibilità, possiamo offrire una soluzione server di produzione locale per i grandi stabilimenti manifatturieri e le zone con connettività Internet di bassa qualità» dichiara Leon. Poter adattare la soluzione è un chiaro vantaggio per Siemens e uno dei motivi principali per cui il modello di etichettatura come servizio è adottato su una scala così ampia. «Una delle nostre storie di successo riguarda uno dei magazzini. Era necessario utilizzare un dispositivo di stampa wireless, il che avrebbe significato duplicare il sistema di stampa. Con NiceLabel è stato possibile utilizzare lo stesso sia per la stampa desktop che mobile. Non è stato necessario l’investimento per duplicare il sistema, con un conseguente notevole risparmio».

Un servizio dalle enormi potenzialità L’etichettatura come servizio IRIS ha avuto un tale successo da essere considerata un servizio digitale di riferimento dal gruppo Siemens Production and Logistics Excellence. Quella che all’inizio era stata una soluzione per risolvere un problema locale ora è stata ri-architettata, scalata e confezionata come un’offerta di servizi da utilizzare come modello per portare la standardizzazione dei processi di produzione e stampa in diversi stabilimenti manifatturieri di Siemens. «Attualmente stiamo lavorando a una strategia di marketing e di vendita per vendere questo servizio a livello globale. Al momento serviamo circa il 10% degli stabilimenti Siemens, ma il potenziale è molto maggiore», conclude Leon.

states Leon. Being able to adapt the solution to the needs of the various business units and factories is a clear benefit for Siemens and one of the main reasons for the Labeling-as-a-service model being so widely adopted within the organization. “One of the success stories we’ve had involved one of the warehouses. They wanted to use a wireless printing device, which would have meant duplicating their printing system. With NiceLabel, they were able to use the same system for desktop and mobile printing. They didn’t have to do all of the investment for duplicating the system, which was a significant savings for them.”

A service with tremendous potential IRIS labeling-as-a-service has been so successful, that it has been identified as a digital lighthouse service by Siemens Production and Logistics Excellence group. What began as a solution to solve a local problem has now been re-architected, scaled and packaged as a model service offering to bring standardization to label produc- tion and printing processes across Siemens’ manufacturing operations. “We’re currently working on a marketing and sales strategy to sell this as a service globally. Right now, we service about 10% of Siemens’ manufacturing estate. But the potential is much greater,” Leon concludes.

5/2018

18-21 STORIE_ SIEMENS_NICE_LABEL.indd 20

p

31/10/18 14:15

• •


Werosys: una scelta intelligente per la stampa ibrida e le linee di finissaggio

Complete Label Solutions Agente esclusivo per l’Italia

Distributore esclusivo per l’Italia Agente

CDI e software Integrazione con i sistemi aziendali e con la pre-stampa

NEW! • Macchine automatiche pneumatiche lavapezzi per la pulizia di vaschette, rullini, racle • Macchine pneumatiche per la pulizia di telai serigrafici rotativi e in piano

18-21 STORIE_ SIEMENS_NICE_LABEL.indd 21

• Processori semiautomatici ed automatici in linea per la produzione di lastre fotopolimeriche con sviluppo ad acqua • Espositori • Macchine automatiche ad ultrasuoni per pulizia cilindri anilox • Macchine automatiche per pulizia/lavaggio delle sleeves • Macchine automatiche lavacliché dopo la stampa

31/10/18 14:15


22-23 PRINT4ALL.indd 22

31/10/18 14:16


PAROLA ALLA FILIERA

Print4All: perché piace la fiera di filiera Hub di competenze e acceleratore di innovazione. Così Alberto Palaveri, Innovation manager Sacchital, ha vissuto Print4All, l’inedita piattaforma B2B della filiera del printing e converting, che si è svolta a fine maggio a Milano.

429 espositori di cui il 40% esteri, perlopiù europei (27%) ma non solo (13% extraeuropei). E 35.312 visitatori in rappresentanza di 20.636 aziende: 79% italiani, 13% europei e 8% provenienti da altri continenti. Con una top ten che vede in testa i tedeschi, seguiti da spagnoli, svizzeri, russi, francesi, turchi, iraniani, britannici, serbi e polacchi. Questi i dati che documentano il successo della prima edizione di Print4All (Milano, 29 maggio-1 giugno 2018), la “fiera di filiera” progettata da Acimga, Argi con 4it Group e FieraMilano, all’interno di quell’Innovation Alliance che l’ha vista insieme a Ipack-Ima con Meat Tech per il packaging, a Plast per la lavorazione delle materie plastiche e Intralogistica Italia. Con cifre eloquenti anche sul mix di funzioni aziendali ricoperte dai visitatori: per il 27% manager con funzioni esecutive, seguiti a pari merito (17% ciascuno) da marketing-vendite e produzione, specialisti della stampa (13%) acquisti (6%) e pianificazione (4%).

Quando i puntini sono tutti lì... tirare la riga è facile Print4All, questa la novità, è stata concepita come piattaforma di incontro fra operatori di tutta la filiera della stampa e del converting di imballaggio ed etichettatura, editoriale e commerciale, e “industriale” nelle sue varie accezioni (dal textile all’OOH, dall’elettronica stampata al 3D…). «E filiera è stata», commenta Alberto Palaveri, che ha vissuto la fiera nei molteplici ruoli di Innovation manager Sacchital, AD Akerlund&Rausing, vicepresidente Giflex e membro di giunta dell’Istituto Italiano Imballaggio, e che ha creduto nel progetto tanto da accettare di farsene Ambasciatore. «Sviluppare progetti nuovi, realizzare lavorazioni speciali che coinvolgono clienti e fornitori, richiede incontri a più voci e una condivisione di conoscenze tutt’altro che

Print4All: Why the supply chain fair is so popular

Competence hub and innovation accelerator. This is how Alberto Palaveri (Innovation manager Sacchital and much more) experienced Print4All, the unprecedented B2B platform of the printing and converting supply chain, held end of May in Milan. 429 exhibitors of which 40% foreign, mostly European (27%) but not only (13% extra-European). And 35,312 visitors representing 20.636 companies: 79% Italians, 13% Europeans and 8% from other continents. With a top ten showing the Germans in the lead, followed by Spaniards, Swiss, Russians, French, Turks, Iranians, British, Serbians and Polish. These are the figures that document the success of the first edition of Print4All (Milan, 29 May-1 June 2018), the “supply chain fair” planned and conceived by Acimga, Argi with 4it Group and FieraMilano, within that Innovation Alliance that had it grouped together with Ipack-Ima, with Meat Tech for packaging, Plast for the processing of plastics and Intralogistica Italia. With eloquent figures regarding the mix of corporate functions held by visitors: 27% managers with executive functions, followed by marketing-sales and production reps (both at 17%), print specialists (13%) purchasing (6%) and planning (4%).

When the dots are all there ...the line is easy to draw Print4All, this the novelty, was conceived as a platform of encounter between operators of the entire publishing-, commercial, and “industrial” print, converting and packaging supply chain in all its various meanings (from textiles to OHH, from printed electronics to 3D ...). “And supply chain it was” commented Alberto Palaveri, who experienced the show in the multiple roles of Sacchita Innovation manager, CEO of Akerlund & Rausing, Giflex vice president and member of the Italian Institute of Packaging, and who believed in the project to the point of accepting the role of Ambassador. «Developing new projects, creating special processes that involve customers and suppliers, requires multi-party meetings and a knowledge sharing that is anything but simple. At Print4All the dots to be joined together were all there: finding each other was easy and talking to each other, with

semplice. A Print4All i puntini da unire erano tutti lì: trovarsi è stato facile e parlarsi, con sotto gli occhi le tecnologie e gli strumenti, molto più profittevole. Questo significa “fiera di filiera”. Così come, e il mio staff conferma, avere l’occasione in pochi giorni di monitorare nei convegni e nelle aree speciali (quella dedicata ai nuovi materiali per esempio) i temi “caldi”, le tendenze della domanda e dell’offerta, l’evoluzione delle tecnologie, le nuove idee e i fronti aperti dai player che tirano la volata… Vista la complessità degli scenari e dei progetti si tratta di opportunità preziose. Per tutti questi motivi, se devo riassumere in uno slogan la natura di questa fiera la definirei “acceleratore di innovazione». Con un plus ulteriore: «proprio per la capacità di agevolare l’incontro e il confronto fra tutti gli attori, Print4All si è rivelata anche un prezioso propellente associativo - occasione e stimolo di incontro in vista di obiettivi comuni, fra attori e istituzioni nate distinte e ora più vicine. Quindi più forti». E la prossima edizione? I lavori per rilanciarla fervono, a partire dalle “conferenze di avvicinamento”, la prima delle quali si volgerà a Milano il 21 e 22 marzo del prossimo anno. Palaveri rinnova la fiducia nel progetto, di cui torna a farsi Ambassador. E “butta lì” una considerazione che suona come un invito: «A Print4All portiamo lo stato dell’arte e il futuro del packaging stampato, ovvero un mondo di prodotti che volgono un ruolo centrale nella vita quotidiana di tutti. Peccato non coinvolgere la cittadinanza, creando occasioni di incontro e sensibilizzazione che oltrepassano il perimetro della fiera e fanno cultura condivisa…».

technologies and tools right in front of one’s eyes, was much more profitable. This is what is meant by “supply chain fair”. Likewise, and my staff confirm, having the opportunity in a few days to monitor the “hot” issues, the trends of supply and demand, the evolution of technologies, new ideas and the fronts opened by the trailblazers in conferences and special areas (the one dedicated to new materials for example) ... given the complexity of the scenarios and projects, indeed provided precious opportunities. For all these reasons, if I had to sum up the nature of this fair in a slogan I would call it an “innovation accelerator”. With a further plus-point: “Due to its very capacity to facilitate the meeting and exchange between all the actors involved, Print4All has also proved to be a valuable associative propellant - an opportunity and stimulus for encounters in view of common goals, between actors and institutions created separately and yet now ever closer together. Hence even stronger». And the coming edition? The preparations are already fully underway, starting with the “approach conferences”, the first will be held in March next year. Palaveri renews his faith in the project, of which he is back to being Ambassador. And frankly blurts out a consideration that sounds like an invitation: «At Print4All we feature the state of the art and the future of printed packaging, a world of products that play a central role in everyone’s daily existence. It’s a shame not to get the general public involved by creating opportunities for encounter and sensitization that go beyond the fair perimeter, that are indeed to be shared by all ... ».

5/2018

22-23 PRINT4ALL.indd 23

23

31/10/18 14:16


Entra nel grande network con al centro la tua impresa.

Marketing Intelligence

Internazionalizzazione Eventi fieristici

Editoria Converting Magazine

Formazione aziendale

Comunicazione on-line/off-line

Norme tecniche

ITALIAN MANUFACTURERS ASSOCIATION OF MACHINERY FOR THE GRAPHIC, CONVERTING AND PAPER INDUSTRY In ACIMGA trovi tutti gli strumenti per indirizzare e valorizzare la tua azienda. Servizi di Marketing I n t e l l i g e n ce q u al i an al i s i di merc a to, s t a t i s t i ch e e d a t i d i f i l i era . C on ven zi on i e o p p o r tu n i tà di f o r m az i o n e . Un programma di internazionalizzazione e suppor to per par tecipare alle più impor tanti fiere mondiali. P i a z z a C a s t e l l o , 2 8 - 2 0 1 2 1 M i l a n o ( M I ) | Te l + 3 9 0 2 2 4 8 1 2 6 2

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 24

F a x + 3 9 0 2 2 2 4 7 9 5 8 1 | w w w. a c i m g a . i t

31/10/18 14:16


PAROLA ALLA FILIERA

Quella cyber fabbrica dal cuore umano Al WMF di Cernobbio esperti di tutto il mondo hanno discusso di come cambierà la manifattura nell’orizzonte disegnato da industria 4.0, e quali saranno le competenze e le professioni necessarie a operare secondo il nuovo paradigma produttivo. Ecco cosa hanno detto, e cosa hanno messo in campo le istituzioni politiche e imprenditoriali italiane per aiutare le aziende. Andrea Briganti* Ho avuto l’opportunità e la fortuna di prendere parte ai lavori del World Manufacturing Forum, l’incontro internazionale dove ogni anno ci si interroga sullo stato dell’arte della manifattura, organizzato dal chapter industriale del WMF di Davos. Attorno al tavolo nella due-giorni di lavoro si sono riuniti i responsabili di vari Ministeri con competenze e responsabilità nella stesura delle leggi che riguardano la ricerca e lo sviluppo. Paradigma produttivo al centro della discussione sulla definizione degli indirizzi strategici e dei relativi incentivi è chiaramente la digitalizzazione del manufacturing, ovvero quello che in Europa ha preso il nome di Industry 4.0. Cosa fanno i Ministeri intervenuti, cosa pensa la UE, quale è lo Stato dell’Arte dell’implementazione del nuovo paradigma disruptive nei vari sistemi produttivi? Questo al cento del dibattito, così come l’interessante idea di convivenza dell’uomo all’interno di sistemi sempre più automatizzati. I relatori, infatti, lo hanno sottolineato a più riprese: l’uomo è e resta al centro del discorso, le sue skill cambieranno ma le macchine non

sostituiranno l’apporto umano alle decisioni che riguardano l’efficacia della produzione, impattando decisamente sull’efficienza “variabile” delle nuove catene produttive.

Digitalizzazione e nuova efficienza Per efficienza “variabile” e “flessibile” si intendono le opportunità aperte dalla digitalizzazione dei processi, partendo dall’elaborazione dei dati, e in particolare la possibilità di produrre a costi industriali (ovvero come nelle economie di scala) prodotti last minute o personalizzati. Un ruolo fondamentale acquisiscono qui le competenze e la formazione del personale con iniziative mirate a colmare, in vario modo, lo skill mismatch o gap tra la domanda e l’offerta di lavoro. Digitalizzazione, infatti, significa saper elaborare i dati trasformandoli in informazioni, programmare l’operatività delle macchine, gestire e programmare software di rete eccetera: tutte competenze - lo ve-

The cyber factory with a human heart

At the WMF in Cernobbio, experts from all over the world discussed how manufacturing will change with the horizon drawn by industry 4.0, and what skills and professions will be needed to operate according to the new production paradigm. Here is what the Italian political and business institutions have implemented to help companies. Andrea Briganti * I had the opportunity and the chance to take part in the proceedings of the World Manufacturing Forum, the international meeting where every year we ponder on the state of the art of manufacturing, organized by the industrial chapter of the WMF of Davos. In the two-days of proceedings the heads of various Ministries with competencies and responsibilities for the drafting of laws concerning research and devel-

opment got together around the discussion table. The manufacturing paradigm at the centre of the discussion on the definition of strategic directions and related incentives was clearly the digitalization of manufacturing, tat in Europe has taken the name of Industry 4.0. What are the Ministries that intervened doing, what does the EU think, what is the state of the art of the implementation the new disruptive

diamo - assolutamente umane e umanoidi, che permetteranno di predire i magazzini, e la stessa tipologia dei prodotti, e di creare reti organiche nella supply chain. Per questo non si tratta di sostituire l’uomo con la macchina ma di cambiare le skill e quindi le competenze in un processo che vede l’uomo come il gestore di reti, il decisore che ha e avrà sempre più a disposizione dati in tempo reale: per

«Digitalizzazione significa saper elaborare i dati trasformandoli in informazioni, programmare l’operatività delle macchine, gestire e programmare software…» «Digitization means knowing how to process data transforming it into information, programming machine operations, managing and programming network software…»

paradigm in the various production systems? This was what was at the centre debate, as well as the interesting idea of human cohabitation within increasingly automated systems. The speakers, in fact, repeatedly emphasized this: man is and remains at the center of the matter, his skills will change but the machines cannot and will not replace the human contribution to the decisions on the effectiveness of production, impacting decisively on the efficiency “variable” of the new production chains.

Digitization and new efficiency For “variable” and “flexible” efficiency we mean the opportunities opened up by the digitalisation of processes, starting from data processing, and in particular the possibility of producing last-minute or customized products at industrial costs (as in economies of scale). 5/2018

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 25

25

31/10/18 14:16


Il World Manufacturing Forum 2018: contenuti e relatori Il World Manufacturing Forum, pendant industrial-tecnologico del celebrato World Economic Forum, è una piattaforma aperta che mira a valorizzare e diffondere la cultura industriale in tutto il mondo. Organizzato da Confindustria Lombardia, Politecnico di Milano e Intelligent Manufacturing System, con il supporto della Commissione europea e di Regione Lombardia, dà vita a un meeting internazionale di alto profilo, che si è svolto il 27 e 28 settembre scorso a Villa Erba, Cernobbio (CO). Location che da quest’anno diventa sede stabile del Forum in omaggio - come ha esplicitato il presidente della World Manufacturing Foundation Alberto Ribolla in apertura dei lavori - alla secolare vocazione manifatturiera dell’Italia e di una Lombardia attestata come uno dei “quattro motori dell’Europa”. Partecipato da circa 900 operatori di 40 paesi, in rappresentanza di imprese grandi e piccole-medie e dell’accademia, il congresso ha portato alla luce le sfide economiche, sociali e tecnologiche legate al settore manifatturiero. E, per l’occasione, ha presentato il primo WMF Report, che definisce priorità e trend globali, e individua le raccomandazioni da indirizzare a governi e policy maker (attivando il QRCode qui accanto si accede al documento integrale). Quest’anno titolo del meeting era “Manufacturing revolution to promote global resilience” con, ovviamente, industry 4.0 in primo piano. Trenta i relatori italiani sui 45 totali, rappresentanti di industrie (Leonardo Spa, Dompé, STMicroelectronics, Lavazza…) istituzioni politiche (i ministeri dell’Economia e Finanza e dello Sviluppo, la Regione Lombardia…), università (La Sapienza di Roma e il Politecnico di Milano che, nella persona di Marco Taisch, ha assunto la direzione scientifica del Forum), la Commissione Europea e naturalmente Confindustria, con il presidente Vincenzo Boccia, insieme ai vertici nazionali e regionali.

The World Manufacturing Forum 2018: contents and speakers The World Manufacturing Forum, an industrial-technological pendant of the celebrated World Economic Forum, is an open platform aimed at enhancing and disseminating industrial culture throughout the world. Organized by Confindustria Lombardia, the Milan Polytechnic and Intelligent Manufacturing System, with the support of the European Commission and Regione Lombardia, a high-profile international meeting was created, which took place on September 27 and 28 at Villa Erba, Cernobbio (CO). As of this year it has become a permanent seat for the Forum as a tribute - as explained by the president of the World Manufacturing Foundation Alberto Ribolla during the opening of the proceedings - to the age-old manufacturing vocation of Italy and a Lombardy that features as one of the “four engines of Europe”. Attended by around 900 operators from 40 countries, representing large and small-medium enterprises as well as academia, the congress brought to light the economic, social and technological challenges that feature in the manufacturing sector. And, for the occasion, it presented the first WMF Report, which defines global priorities and trends, and identifies the recommendations to be addressed to governments and policy makers (by activating the QRCode here, the complete document can be accessed). This year the title of the meeting was “Manufacturing revolution to promote global resilience” with, of course, industry 4.0 in the foreground. Thirty the Italian speakers out of a total of 45, representatives of concerns (Leonardo Spa, Dompé, STMicroelectronics, Lavazza ...) political institutions (the Italian ministries of Economy, Finance and Development, Regione Lombardia ...), universities (La Sapienza, Rome and the Milan Polytechnic which, in the person of Marco Taisch, took over the scientific direction of the Forum), the European Commission and of course Confindustria, with its president Vincenzo Boccia, together with the national and regional top management. A fundamental role is played here by the skills and training of personnel with initiatives aimed at filling, in various ways, the skill mismatch or gap between the supply and demand for jobs. Digitization means knowing how to process data transforming it into information, programming machine operations, managing and programming network software etc ... all competencies – as we see – that are absolutely human and humanoid, which will allow us to predict the warehouses, and the 26

very same types of products, and to create organic networks in the supply chain. This is not about replacing man with the machine but changing the skills and therefore the competencies in a process that sees man as the network manager, the decision maker who has and will have more and more data available in real time: to historicize, predict and manage relations between production systems. In other words, a man with greater power - clearly

storicizzarli, predire e gestire le relazioni tra sistemi produttivi. Un uomo, insomma, con un potere maggiore - emerge chiaramente negli interventi al WMF - grazie a un set diverso di strumenti che permetteranno una variabilità produttiva assolutamente disruptive rispetto al paradigma fordista della catena di montaggio e successive declinazioni. In Italia, questo scenario è stato la premessa e lo “sfondo” anche dell’eccellente lavoro svolto da Confindustria e Ministero dello Sviluppo Economico, che durante il biennio appena trascorso hanno finanziato l’iperammortamento al 250% per l’acquisto di macchinari con caratteristiche coerenti col nuovo paradigma produttivo: connessione, big data analysis, controllo da remoto, per citare solo alcune funzionalità dei macchinari che aprono alla rivoluzione digitale.

Le iniziative concrete avviate in Italia Durante il secondo anno di finanziamenti e agevolazioni previsti dal DEF in corso, sono state inserite dal MiSE anche alcune misure di defiscalizzazione per la formazione aziendale, proprio per creare gli skill necessari ad affrontare con efficacia il processo di trasformazione. Evidente, sullo sfondo, l’assunzione dell’imprescindibilità del cambiamento e della centralità del lavoro umano - non solo in accezione meramente umano-centrica e filosofica, ma anche pragmatica e produttiva. Sul lato imprenditoriale, anche Confindustria si

«La Federazione Carta e Grafica si è dotata di un proprio specifico check-up, realizzato in collaborazione con SDA Bocconi, ora disponibile a tutte le aziende» «The Paper and Graphics Federation has its own specific check-up, created in collaboration with SDA Bocconi, now available to all companies»

emerges in the WMF talks - thanks to a different set of tools that will allow an absolutely disruptive production variability compared to the Fordist paradigm of the assembly line and its subsequent declinations. In Italy, this scenario was also the premise and the “background” of the excellent work done by Confindustria and the Italian Ministry of Economic Development, which over the past two years financed the hyper-depreciation at 250% for the purchase of machinery with characteristics consistent with the new production paradigm: connection, big data analysis, remote control, to cite only some features of the machines that open up to the digital revolution.

The concrete initiatives launched in Italy During the second year of funding and facilitations provided by the current DEF, some measures of tax exemption for company training were also introduced by the MiSE, precisely to create the skills necessary to effectively deal with the transformation process. Evident, in the background, the assumption of the unavoidability of change and the centrality of human work - not only

5/2018

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 26

01/11/18 11:38


PAROLA ALLA FILIERA

aziende che volessero darsi, ed eventualmente implementare, uno strumento di diagnosi prezioso per disegnare un percorso di sviluppo in direzione 4.0. E non solo. La Federazione Carta e Grafica sta lavorando per creare un proprio network di professionisti che possano fornire formazione, consulenza e assistenza alle imprese - associate e non - come complemento di settore ai DIH confederali. «Come Ambassador del progetto ritengo - e abbiamo ritenuto a livello di Consiglio Generale di Federazione - che un’attività specifica sulla nostra filiera, che rappresenta oltre 22 miliardi di indotto pari all’1,4% del PIL, fosse doverosa, proprio nell’ottica strategica e puntuale di impegnata a fondo e capillarmente avviando i Digital Innovation Hub (DIH) e relativi competence center, ovvero le organizzazioni territoriali a cui le aziende possono rivolgersi per trovare assistenza consulenziale e un network di fornitura proprio ai fini dell’implementazione organizzativa e produttiva del paradigma. A questo scopo, in collaborazione con il Politecnico di Milano e Assoconsult, Confindustria ha elaborato anche un’indagine conoscitiva dello Stato dell’Arte. Inoltre, per creare dei benchmark e dei modelli di impresa 4.0, è nata un’Associazione nazionale che si chiama Fabbrica Intelligente, all’interno della quale sono state individuate quattro cosiddette Fabbriche Faro, concepite come piattaforme di osservazione e piattaforme di network per la ricerca e lo sviluppo.

La filiera della Grafica industriale: lavori in corso Le istituzioni confindustriali del nostro settore sono particolarmente attive nell’ausilio alle imprese impegnate nel cambiamento. La Federazione Carta e Grafica, per citare un’iniziativa di evidente rilievo, si è dotata anch’essa di un proprio specifico check-up, realizzato in collaborazione con SDA Bocconi. Per efettuarlo, gli esperti hanno in primis identificato tutti gli strumenti di analisi del paradigma a livello europeo e

in a purely human-centric and philosophical , but also pragmatic and productive sense. On the entrepreneurial side, Confindustria is also deeply committed to the capillary launching of the Digital Innovation Hub (DIH) and related competence centres, ie the territorial organizations t which companies can contact to find consultancy assistance and a supply network specifically for the organizational and production implementation of the paradigm. To this end, in collaboration with the Polytechnic of Milan and Assoconsult, Confindustria has also developed a cognitive survey on the state of the art. In addition, to create 4.0. benchmarks and business models, a National Association was created called Intelligent Factory, within which four so-called Faro Factories were identified, conceived as observation and network platforms for R&D.

The Industrial Graphics supply chain: work in progress The Confindustrial institutions of our sector are particularly active in helping companies involved in change.

«La Federazione Carta e Grafica sta lavorando per creare un proprio network di professionisti che possano fornire formazione, consulenza e assistenza alle imprese associate e non» «The Federation is creating a network of professionals able to provide training, consultancy and assistance to companies whether associated or not» italiano; quindi li hanno fatti validare bottom-up da alcuni imprenditori operanti nei tre segmenti di riferimento: produzione della carta; converter e stampatori; e produttori di tecnologia per il printing e il converting. Ciascun segmento ha proprie mediane all’interno delle quali, in forma anonima, sono stati inseriti i posizionamenti di tutte le aziende rispondenti: sono state ben 108 contro le circa 120 del check-up confederale condotto a livello nazionale, con un tasso di partecipazione che testimonia la consapevolezza diffusa della posta in gioco. Il check-up di Federazione ha portato alla redazione di un opuscolo presentato durante Print4All 2018 a Milano e a disposizione delle

fornire un servizio di accompagnamento alle aziende in questo momento storico-produttivo di innovazione radicale», sottolinea Carlo Emanuele Bona, consigliere in Federazione e coordinatore del Comitato Scientifico a cui fa capo il progetto Industry 4.0. E aggiunge: «Le aziende dei comparti di Acimga, Assografici e Assocarta hanno la possibilità di rispondere al check-up fino al 31 dicembre di quest’anno, ottenendo così una scheda di posizionamento necessaria a capire i percorsi evolutivi e implementativi del paradigma, specifici per la propria realtà aziendale».

To cite a key undertaking, the Paper and Graphics Federation has its own specific check-up, created in collaboration with SDA Bocconi, now available to all companies. To achieve this, the experts first identified all the tools for analysing the paradigm at European and Italian level; then they had them validated bottom-up by some entrepreneurs operating in the three reference segments: paper production; converters and printers; and producers of printing and converting technology. Each segment has its own medians within which, in anonymous form, the placements of all the responding companies have been included: They were as many as 108 against the approx 120 of the confederal check-up carried at national level, with a participation rate that testifies to the widespread awareness of the issues at stake. The Federation check-up led to the drafting of a brochure presented during Print4All 2018 in Milan and available to companies who wanted to, and possibly implement, a valuable diagnostic tool to design a development path in the direction of 4.0. And not only that. The Paper and Graphics Federation is working to create its own network of professionals who can pro-

vide training, consultancy and assistance to companies - associated and not - as a sector complement to the confederation’s DIHs. «As Ambassador of the project, I believe - and we have considered it at the level of the Federation General Council - that a specific activity on our supply chain, which accounts for more than 22 billion of associated activities equal to 1.4% of GDP, with the strategic and specific view of providing a support service to companies in this historic-productive moment of radical innovation, should dutifully be provided», underlines Carlo Emanuele Bona, councillor in the Federation and coordinator of the Scientific Committee that comes under the Industry 4.0 project. And he adds: «The companies of the Acimga, Assografici and Assocarta sectors can respond to the check-up until December 31 this year, thus obtaining orientative information necessary to understand the evolutionary and implementationary paths of the paradigm specific to their company reality»

*Andrea Briganti General Manager Acimga

*Andrea Briganti General Manager Acimga

5/2018

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 27

27

31/10/18 14:16


PAROLA ALLA FILIERA

Industria 4.0: come cambiano le professioni Il mestiere del futuro? Il data scientist. Vincenzo Baglieri (SDA Bocconi), coordinatore dello staff che ha condotto per la Federazione carta e grafica il check up sul livello industry 4.0 di settore, avvisa: “il punto” non è adottare le nuove tecnologie ma riconvertire le competenze.

L’Operations and technology knowledge group della SDA ha perciò costruito un modello per misurare lo “score 4.0” di un campione di 108 imprese della filiera. Secondo la ricerca, alla cui realizzazione hanno contribuito studenti del Jeme, nell’ultimo triennio il 70% delle aziende del campione ha investito nella digitalizzazione dei propri processi industriali. Con una debolezza illustrata da Vincenzo Baglieri*, direttore del progetto di ricerca: «Sotto la spinta delle agevolazioni del piano

«The weakest processes, which would benefit most from the use of new technologies, in particular appear to be those of collaboration between company, customers and suppliers» Industria 4.0, molte aziende hanno sottovalutato la necessità di ridisegnare i processi e investire in nuove competenze. Col risultato di digitalizzare processi spesso inefficienti o di non avere il know how per proporsi sul mercato in modo innovativo. È come possedere una Formula 1 e guidarla come un’utilitaria». La Federazione carta e grafica ha avviato un percorso di rapido supporto per queste aziende e ora, con la collaborazione di SDA Bocconi, sta costruendo un pacchetto di servizi per migliorare processi e competenze dei propri associati. I processi più deboli, che beneficerebbero maggiormente dell’utilizzo di nuove tecnologie, appaiono in particolare

Industry 4.0: how professions change

The profession of the future? Data scientist. Vincenzo Baglieri (SDA Bocconi), coordinator of the staff who led the industry and industry level check up for the paper and graphics Federation, advises: “The point” is not the adopting of new technologies but the reconversion of skills. Digitization has had a dramatic impact on the industry that revolves around paper and which is based mostly on traditional technologies. Above all it has been the last segment of the supply chain that deals with graphics and communication that has suffered. The paper and graphics Federation, which represents the segment under Confindustria, has asked SDA Bocconi School of Management to analyse the conditions for the adoption of digital technologies and to indicate the paths 28

that need to be followed in order to embrace the principles of Industry 4.0.

Investing in digitization? Watch out for the processes

The SDA Operations and Technology Knowledge Group has therefore built a model to measure the “4.0 score” of a sample of 108 companies in the sector. According to the study, in which the Jeme students have contributed, over the last three years 70% of the companies in the sample have invested in the digitization of their industrial processes. With a shortcoming illustrated by Vincenzo Baglieri*, director of the research project: «Drawn on by the incentives of the Industry 4.0 plan, many companies have underestimated the need to redesign the processes and invest in new skills. With the result of digitizing often inefficient processes or not having the know-how to propose themselves on the market in

quelli di collaborazione fra azienda, clienti e fornitori. «Industria 4.0 non significa produrre in modo diverso, ma avere il controllo di ogni fase produttiva, estraendo dati che permettono di migliorare i processi. Per farlo bisogna avere data scientist che sappiano leggere, aggregare e interpretare questi dati. Adottare una tecnologia è facile; più difficile è riconvertire le competenze. Si tratta di un cambiamento epocale che rende essenziale la collaborazione fra università e sistema industriale». *Vincenzo Baglieri, SDA Associate Professor in Management practice di SDA Bocconi School of Management.

an innovative fashion. It’s like owning a Formula 1 and driving it like a small car». The Italian Paper and Graphics Federation has embarked on a path of rapid support for these companies and now, with the collaboration of SDA Bocconi, is building a package of services to improve the processes and skills of its members. «The weakest processes, which would benefit most from the use of new technologies, in particular appear those of collaboration between company, customers and suppliers». «Industry 4.0 does not mean producing differently, but having control over every production phase, extracting data that enables processes to be improved. To do so there is a need for data scientists who know how to read, aggregate and interpret this data. It is easy to adopt a new technology, reconverting skills is a lot more difficult. This is indeed an epochal change, that makes collaboration between the university and the industrial system essential». * Vincenzo Baglieri, SDA Associate Professor in Management practice at SDA Bocconi School of Management.

NOTA Testo tratto dal numero 10/2008 di viaSarfatti25

Investire nella digitalizzazione? Attenti ai processi

«I processi più deboli, che più beneficerebbero dell’utilizzo di nuove tecnologie, appaiono in particolare quelli di collaborazione fra azienda, clienti e fornitori»

NOTE Text taken from issue 0/2008 of viaSarfatti25

La digitalizzazione ha avuto un impatto drammatico sull’industria che ruota attorno alla carta e che si basa perlopiù su tecnologie tradizionali. A soffrire è stato soprattutto l’ultimo segmento della filiera che si occupa di grafica e comunicazione. La Federazione carta e grafica, che la rappresenta in sede confindustriale , ha chiesto a SDA Bocconi School of Management di analizzare le condizioni per l’adozione di tecnologie digitali e indicare le strade da percorrere per orientarsi a principi di Industria 4.0.

5/2018

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 28

31/10/18 14:16


NOTA Testo tratto dal numero 10/2008 di viaSarfatti25

Chi può avvalersi dei dati di sostenibilità per far crescere i propri profitti? Voi. Con Inchiostri e vernici Sun Chemical di sicura eco compatibilità farete prosperare i vostri profitti. Il nostro approccio analitico offre maggiore trasparenza grazie alle continue azioni di monitoraggio e reporting e può migliorare i vostri risultati. Scoprite come nel nostro Bilancio di Sostenibilità 2017.

Richiedete la vostra copia del Bilancio di Sostenibilità 2017 sul sito www.sunchemical.com/sustainability.

NOTE Text taken from issue 0/2008 of viaSarfatti25

working for you.

24-27 FILIERA INDUSTRY 4.0.indd 29

31/10/18 14:16


TECNOLOGIE AVANZATE DI STAMPA PER I VOSTRI PROCESSI DI IMBALLAGGIO 2ª Esposizione Internazionale delle Tecnologie di Stampa per la Produzione Manifatturiera 20-22 novembre 2018, MiCo, Milano

I rapidi sviluppi nelle tecnologie di stampa industriale stanno creando grandi nuove opportunità nell’industria manifatturiera, con applicazioni che spaziano dall’individualizzazione e produzione di edizioni speciali su lotti di piccole dimensioni fino alla produzione di massa.

• Incontrate oltre 100 espositori provenienti da innovative piccole e medie imprese e dalle maggiori società internazionali • Informatevi sulle ultime innovazioni partecipando a workshop, conferenze e presentazioni tecniche durante i 3 giorni di fiera

• Scoprite le soluzioni per applicazioni di stampa funzionale, decorativa e di imballaggio

STAMPA SPECIALISTICA • SERIGRAFICA • DIGITALE • INKJET • 3D Ambasciatori Sponsor

Partner Mediali

Registratevi GRATUITAMENTE ora su www.inprintitaly.com

30-33 TECNOLOGIE_NORMATIVE.indd 30

31/10/18 14:19


TECNOLOGIE N O R M AT I V E

Direttiva Macchine: la messa in servizio e i controlli Messa in servizio, collaudi e periodi di prova; nuovi strumenti per le autorità di sorveglianza; l’obbligatorietà della marcatura CE; quando vale la presunzione di conformità. Carmen Cislaghi

Carmen Cislaghi si occupa di normazione tecnica dal 1991, con un focus particolare sulla Direttiva Macchine e un ruolo di primo piano nella stesura delle norme europee e nazionali sulle macchine grafiche, cartotecniche e per il converting. Carmen Cislaghi has worked on technical standardization since 1991, with a particolar focus on the Machinery Directive. She played a pivotal role in the drafting of European and national regulations on graphics, paper converting and packaging machinery.

Nella Nuova Linea Guida sulla Direttiva Macchine che stiamo analizzando, passo dopo passo, dal primo fascicolo di Converting 2018, viene specificato che la “messa in servizio” (cioè l’utilizzo per la prima volta nell’UE) vale per tutte le seguenti categorie di macchine: • le macchine nuove che sono state completate e provate presso il sito dell’utilizzatore (può essere definita fabbricazione “in situ”); • le macchine che l’utilizzatore ha costruito

per sé o le macchine che sono state costruite per lui da un altro; • le macchine esistenti, originariamente messe in servizio fuori dall’UE e spostate dall’utilizzatore nel proprio sito nell’UE, in quanto sono ora messe in servizio per la prima volta nell’UE. La messa in servizio non si applica, invece, alle macchine esistenti (originariamente messe in servizio o immesse sul mercato nell’UE) che hanno subito modifiche, a meno

Machinery Directive: commissioning and checks

Commissioning, testing and trial periods; new tools for the surveillance authorities; the mandatory nature of CE marking; when the presumption of conformity is valid. Carmen Cislaghi In the New Machinery Directive Guidelines that we have been analysing, step by step, from the first issue of Converting 2018 , it is specified that “commissioning” (ie first-time use in the EU) applies to all the following categories of machines: • new machines that have been completed and tested at the user’s site (that can be called “in situ” manufacture); • the machines that the users have built for themselves or the machines that were built for them by other parties; • existing machines, originally commissioned outside the EU and moved by the user to their

site in the EU, in that they have now been commissioned in the EU for the first time. The commissioning though does not apply to existing machines (originally commissioned or placed on the market within the EU) that have undergone changes, unless the modifications are so extensive that the machine should be considered new. It is also clarified that in the installation and commissioning process, it may be necessary to test the machine - for a short and limited period of time - under the complete control of the supplier (which also involves the control of the people involved in the test ). At the end

che le modifiche non siano talmente estese che la macchina debba essere considerata nuova. Viene, inoltre, precisato che nel processo di installazione e messa in servizio può essere necessario sottoporre la macchina a dei test - per un periodo di tempo breve e limitato - sotto il completo controllo del fornitore (il che compor ta anche il controllo delle persone coinvolte nella prova). Al termine di questo processo potrebbe

of this process it may be necessary to make changes to the machine before its CE marking and the issue of the Declaration of Conformity. Only then can the machine be “cleared” for use or production and delivered to the user. It is also highlighted that the testing process must not be used for any form of production, circumventing the legislation; where it is a part of a manufacturing process and not a commissioning. At any rate, during the trial period, the obligations of national legislation implementing Directive 2009/104/EC concerning minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work must be fulfilled.

Market surveillance: A tool to be shared The European Commission has introduced the market surveillance information and communication system (ICSMS) (http: //ec.europa.eu/ growth/single-market /goods/building-blocks/ icsms/): based on a database, it implements 5/2018

30-33 TECNOLOGIE_NORMATIVE.indd 31

31

31/10/18 14:19


TECNOLOGIE N O R M AT I V E

rendersi necessario apportare modifiche alla macchina prima della sua marcatura CE e dell’emissione della Dichiarazione di Conformità. Solo successivamente la macchina può essere “sdoganata” per l’uso o la produzione e consegnata all’utente. Si evidenzia anche che il processo di collaudo non deve essere utilizzato per produrre, aggirando la legislazione; si tratta di una parte del processo di fabbricazione e non di una messa in servizio. Comunque, durante il periodo di prova, si deve essere ottemperare agli obblighi della legislazione nazionale che attua la direttiva 2009/104 / CE relativa ai requisiti minimi di sicurezza e di salute per l’uso delle attrezzature da lavoro da parte dei lavoratori durante il lavoro.

La sorveglianza del mercato: uno strumento di condivisione La Commissione europea ha introdotto il sistema di informazione e comunicazione per la sorveglianza del mercato (ICSMS) (http:// ec.europa.eu/growth/single-market/goods/ building-blocks/icsms/): basato su database, attua l’articolo 23 del regolamento (CE) n. 765/2008, uno strumento fondamentale per le autorità di vigilanza del mercato. Questo sistema comprende una sezione interna riservata, che serve alle autorità preposte per registrare i risultati della sorveglianza del mercato. In questo senso, rappresenta uno strumento per: • consentire alle autorità di sorveglianza del mercato di scambiare informazioni sui prodotti esaminati evitando così anche di fare più volte lo stesso lavoro; • facilitare la cooperazione tra le autorità di vigilanza del mercato per rendere conformi i prodotti difettosi; • aiutare a pianificare e gestire campagne e progetti di sorveglianza del mercato. Il database dovrebbe essere compilato quando si avvia l’indagine su di una macchina, in modo che le altre autorità lo sap-

Article 23 of regulation (EC) No 765/2008, a fundamental tool for market surveillance authorities. This system includes a reserved internal section for the authorities responsible for recording the market surveillance results. In this sense, it is a tool for: • enabling market surveillance authorities to exchange information on the products examined, thus avoiding doing the same job several times over; • facilitating cooperation between market surveillance authorities to bring defective products under conformity; • helping to plan and manage market surveillance campaigns and projects. The database should be compiled when the investigation on a machine is started, so that other authorities are informed, to avoid any duplication of work, also enabling cooperation, if useful. The information obtained during the investigation will be added to the ICSMS database, which enables its transfer, in the necessary forms, to the RAPEX system and its use for the Safeguard 32

piano e, invece che duplicare gli sforzi avviino, se utile, una collaborazione. Le informazioni ottenute durante l’inchiesta verranno aggiunte al database ICSMS, il che consente di trasferirle, nelle forme necessarie, al sistema RAPEX e di usarle per le Notifiche di Salvaguardia se richieste. Nella nuova Linea Guida viene specificato che, qualora la macchina non conforme presenti un rischio grave e immediato e non si riesca a contattare o avere una risposta da parte del produttore, l’autorità di sorveglianza del mercato può intervenire a limitare o interrompere con urgenza l’uso e la fornitura del prodotto, tramite contatti con la catena di fornitura e con gli utilizzatori. In questo caso il costruttore dovrebbe essere contattato al più presto con la richiesta di correggere la non conformità.

Marcatura CE secondo altre legislazioni EU (direttiva o regolamento) Le macchine o le quasi-macchine possono essere soggette anche ad altre legislazioni EU. Talune prevedono, a loro volta,

l’apposizione della marcatura CE ma altre richiedono affissioni specifiche e marcature obbligatorie come prova del rispetto delle direttive pertinenti e dei regolamenti EU. Inoltre la nuova Linea Guida precisa che, sebbene sulle quasi-macchine non debba essere apposta la marcatura CE ai sensi della Direttiva Macchine, tale marcatura potrebbe essere obbligatoria ai sensi di altre legislazioni EU pertinenti, quali, ad esempio la Direttiva ATEX.

La presunzione di conformità derivante dall’applicazione delle norme armonizzate La nuova Linea Guida completa il precedente commento al punto 2 dell’art. 7 evidenziando che la presunzione di conformità riguarda solo i requisiti essenziali di salute e sicurezza coperti dalla norma armonizzata. Nelle norme EN i requisiti coperti sono riportati nell’allegato “Z” di ciascuna norma, un documento a carattere informativo, che indica la legislazione supportata e la relativa richiesta di normazione. Il costruttore dovrà effettuare una valutazione dei rischi e una procedura di conformità per le aree a rischio associate ai pertinenti requisiti essenziali di salute e sicurezza.

Chi volesse suggerire degli argomenti da approfondire in questa rubrica, dedicata alle norme e agli standard riguardanti il settore grafico-cartotecnico, può scrivere a: redazione@convertingmagazine.it Anybody who wishes tu suggest a topic to analyze in this new section, dedicated to the updates of regulations and standards regarding the graphics-converting industry, can write to redazione@convertingmagazine.it

Notifications if required. In the new Guideline it is specified that if the non-compliant machine presents a serious and immediate risk and the manufacturer cannot be contacted or does not respond, the market surveillance authority may intervene urgently to limit or stop the use and supply of the product, via contacts with the supply chain and with the users. In this case the manufacturer should be contacted as soon as possible with a request to correct the non-conformity.

EC marking according to other EU legislation (directives or regulations) Machines or quasi-machines can also be subject to other EU legislation. Some in turn lay down the affixing of the CE marking, but others require specific postings and mandatory markings as proof of compliance with the relevant directives and EU regulations. Furthermore, the new Guideline specifies that

although CE marking must not be affixed under the Machinery Directive, such marking may be mandatory under other relevant EU legislation, such as, for example, the ATEX Directive.

The presumption of conformity arising from the application of harmonized standards The new Guideline completes the previous comment in point 2 of art. 7 highlighting that the presumption of conformity only concerns the essential health and safety requirements covered by the harmonized standard. In the EN standards, the requirements covered are shown in Annex “Z” of each standard, an informative document, which indicates the supported legislation and the related demand for standardization. The manufacturer must carry out a risk assessment and a compliance procedure for the risk areas associated with the relevant essential health and safety requirements.

5/2018

30-33 TECNOLOGIE_NORMATIVE.indd 32

31/10/18 14:19


Confezioni dalla qualità ineccepibile, a difetti zero Il nostro comune obbiettivo? Garantire la qualità del prodotto e ottimizzare la produttività. Con i sistemi di applicazione adesivi Robatech per colle a caldo e le soluzioni di W. H. Leary per colle a freddo e Quality Assurance raggiungerete tutto questo. I nostri esperti troveranno la soluzione adatta a voi e saranno al vostro fianco.

QA and cold glue solutions by

robatech.it 30-33 TECNOLOGIE_NORMATIVE.indd 33

31/10/18 14:19


34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 34

31/10/18 14:36


TECNOLOGIE INDEPTH

Inchiostri a base acqua per flexible packaging BASF amplia la gamma delle dispersioni per la formulazione di inchiostri a base acqua destinati alla stampa di flexible packaging. I nuovi prodotti rappresentano un notevole miglioramento rispetto alle tradizionali dispersioni. I vantaggi in termini di risolubilità, resistenza e adesione (oltre che di ecoefficienza ed economicità) nei test condotti insieme ai partner di filiera e presentati a Print4All

Inchiostri a base acqua e inchiostri a base solvente: lo stato dell’arte

Martin Bek, Tjalle Hijlkema, Sonia Morselli* La crescente domanda di prodotti sostenibili e la necessità di bilanciare le esigenze ambientali con gli interessi economici e sociali, stanno orientando l’azione e le politiche della comunità internazionale, sempre più consapevole dell’importanza della sostenibilità. Questa tendenza è centrale nell’industria dell’imballaggio, dove la sostenibilità è vista come un’importante opportunità per nuove dinamiche

di mercato (Figura 1) [1]. In questo contesto, la conversione delle tecnologie di stampa da base solvente a base acqua rappresenta un importante passo in avanti, anche in termini di innovazione. Questo articolo si propone di illustrare i progressi significativi compiuti nella stampa di materiali non assorbenti con inchiostri a base acqua, come risultato dell’evoluzione della chi-

Figura 1. Le prime tre aree di opportunità nei prossimi 5-10 anni (fonte: Packaging Thought Leader Survey Results – The world of packaging in 2026, HAVI Global Solutions) Figure 1. Top three opportunity areas in the next 5 to 10 years (source: Packaging Thought Leader Survey Results – The world of packaging in 2026, HAVI Global Solutions)

Water-based inks for flexible packaging

BASF has expanded the dispersions product line for the formulation of water-based inks for printing on non-absorbent substrates for flexible packaging. These latest developments offer considerable advantages over traditional dispersions. Besides eco-efficiency and cost effectiveness, the improved performance in terms of resolubility, resistance and adhesion was confirmed in tests carried out with supply chain partners and presented at Print4All. Martin Bek, Tjalle Hijlkema, Sonia Morselli* Governments and global organizations are taking increasingly strict measures in response to the growing demand for more sustainable products and the need to balance environmental concerns with economic and social interests. In today’s packaging industry, these trends into significant drivers for growth opportunities. Conversion of solvent- to water-based printing

mica delle resine associata alla formulazione di inchiostri ad alte prestazioni e al progredire della tecnologia delle macchine da stampa.

technologies represents an important step forward in terms of sustainability, innovation and business differentiation. This article outlines the considerable progress achieved in printing with water-based inks on non-absorbent substrates. These advances are the result of the evolution of the water-based resins chemistry used in the formulation of high-perfor-

Negli ultimi anni si è discusso molto sulla stampa a base acqua di substrati non assorbenti per applicazioni tipiche dell’imballaggio flessibile. Limitazioni quali la ridotta velocità di stampa, dovuta alla più lenta evaporazione dell’acqua, o la scarsa bagnabilità e stampabilità dei substrati più critici, hanno portato ad una generale preferenza per gli inchiostri a base solvente rispetto a quelli a base acqua. I recenti sviluppi nella chimica delle resine, nella formulazione dell’inchiostro e nella tecnologia delle macchine da stampa permettono di stampare sui materiali per packaging flessibile con prestazioni che si avvicinano sempre più a quelle dei sistemi a base solvente. Parallelamente, con il rafforzarsi a livello globale dell’attenzione per l’ambiente e il conseguente evolversi delle normative, soprattutto in tema di emissioni industriali, diversi fattori sono a favore degli inchiostri a base acqua. Il loro utilizzo non solo facilita il rispetto delle normative ma offre una soluzione più sostenibile, per esempio per le ridotte emissioni di gas ad effetto serra [2] e per la possibilità di ricorrere a fonti rinnovabili [3]. Tutto questo si può ottenere oggi a costi operativi e prestazio-

mance ink systems and of improvements in printing equipment.

Water-based and solvent-based inks: the state of the art There has been much debate in recent years on water-based printing of non-absorbent substrates for flexible packaging applications. Typical drawbacks, for example lower print speeds due to slower water evaporation or poor wetting and printability on critical substrates, have led to an overall preference for solvent-based over water-based inks. However, new developments in resin chemistry, ink formulation and printing equipment have enabled water-based inks to reach a performance standard on flexible packaging materials that approaches that of solvent-based systems. In parallel, as a result of increasing environmental awareness and the consequent tightening of regulations, especially those related to industrial emissions, several factors favor water-based inks 5/2018

34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 35

35

31/10/18 14:36


TECNOLOGIE N O R M AT I VA

«Le nuove resine “ibride” a base acqua combinano l’elasticità e la resistenza delle dispersioni poliuretaniche con la stampabilità e la risolubilità delle emulsioni acriliche» «The new water-based hybrid systems combine the elasticity and strength of polyurethane dispersions with the printability and resolubility of acrylic emulsions» ni simili a quelli degli inchiostri a base solvente [2]. Inoltre, i sistemi a base acqua possono consentire di risparmiare su alcuni costi d’investimento: ad esempio, non sono necessarie unità di incenerimento o di recupero del solvente, né apparecchiature antideflagranti.

Evoluzione delle resine a base acqua per la stampa di packaging flessibile Grazie ai recenti sviluppi nella chimica delle resine, la stampa a base acqua di packaging flessibile è diventata una soluzione industriale praticabile. In particolare, la combinazione di emulsioni acriliche a reologia controllata (RC) con la tecnologia di auto-reticolazione ha permesso di fare un importante passo in avanti rispetto alle più tradizionali dispersioni acriliche. Le emulsioni RC conferiscono agli inchiostri una eccellente risolubilità e stampabilità, per la presenza di resine acriliche a basso peso molecolare solubili in ambiente alcalino (ASR). Queste resine si trovano sia sulla superficie delle particelle di polimero acrilico che nella fase acquosa, e assicurano una reologia dell’inchiostro umido prossima a quella newtoniana. Durante l’essiccazione dell’inchiostro e la formazione iniziale del film, le resine ASR vanno a formare una struttura simile a una

on a global level. Their use facilitates regulatory compliance and they offer more sustainable solutions, for example for the reduction of greenhouse gas emissions [2] and the use of renewables [3] Today, similar performance standards to those of solvent-based inks can be achieved with water-based systems and operating costs can also be kept to a comparable level. Water-based systems can even save certain costs: no investment is required for solvent incineration, solvent recovery or for explosion-proof systems.

The evolution of water-based resins for film printing Thanks to the recent developments in resin chemistry, water-based printing on non-absorbent substrates has become a viable industrial solution. In particular, the combination of rheology-controlled (RC) acrylic emulsions with self-crosslinking technology has been a major step forward compared to traditional acrylic dispersions. RC 36

membrana attorno alle particelle di polimero. Ciò si traduce in una distribuzione di gruppi acidi attorno alle particelle che migliora la risolubilità (vedi figura 2A) [4]. La reazione di auto-reticolazione garantisce una buona adesione degli inchiostri a vari substrati e assicura le proprietà di resistenza. Essa si verifica durante o subito dopo la formazione del film d’inchiostro, quando l’acqua evapora (figura 2B). Prima di questo, il monomero reattivo è fisicamente separato dal partner di reazione, che è nella fase acquosa o viene bloccato con componenti volatili come l’ammoniaca. La reazione di reticolazione ha una forte influenza sulle performance di stampa dell’inchiostro. Se si verifica troppo velocemente o troppo presto, cioè nel film di inchiostro ancora umido, la risolubilità sarà scarsa; viceversa, se la reazione di reticolazione è troppo lenta, lo strato di inchiostro essiccato può diventare appiccicoso o poco resistente. Il raggiungimento di un buon equilibrio tra risolubilità e resistenza è fondamentale per ottenere immagini di stampa ben definite, soprattutto sulle lunghe tirature. La tecnologia di auto-reticolazione si dimostra efficace per la stampa esterna di materiali non assorbenti. Nel caso specifico della stampa interna

«Water-based flexo inks can be printed on BOPP, PET and OPA. Lamination to low-density polyethylene (LDPE) and/or aluminum foil provides structures with high lamination bond strengths»

seguita da laminazione, le proprietà di resistenza all’acqua sono meno importanti, ma un eventuale conflitto tra la chimica della resina e dell’adesivo utilizzato può compromettere la forza del legame e le proprietà di adesione. Le dispersioni poliuretaniche (PUD) si sono rivelate ideali per formulare inchiostri di laminazione a base acqua, mentre le emulsioni acriliche auto-reticolanti sono state selezionate per la formulazione di inchiostri a base acqua per la stampa esterna. Le dispersioni poliuretaniche sono generalmente prive di tensioattivi per via del loro meccanismo di stabilizzazione. Questo migliora l’adesione e consente di regolare la risolubilità (Figura 2C). Inoltre, la combinazione di un alto contenuto di solido con la bassa viscosità e la ridotta tendenza a fare blocking, li rende dei prodotti molto interessanti ai fini applicativi. Il passo più recente nell’evoluzione della chimica delle resine a base acqua, è lo sviluppo di sistemi ibridi. Questi sistemi combinano le proprietà di elasticità ed elevata resistenza tipiche delle dispersioni poliuretaniche con la stampabilità e la risolubilità delle emulsioni acriliche. I monomeri acrilici polimerizzano in presenza di un “seme” di natura poliuretanica, dando origine a sistemi core-shell dalle proprietà uniche (Figura 2D).

emulsions provide outstanding resolubility and printability through the presence of alkali-soluble, low-molecular-weight acrylic resins (ASR). These resins are known to be present both at the surface of the polymer particles and in the water phase, rendering near-Newtonian rheology of the wet ink during printing. During ink drying and initial film formation, they move and form a membrane-like structure around the acrylic polymer particles. The resulting distribution of acid groups around the particles improves resolubility (see figure 2A) [4]. The crosslinking reaction enables the formation of a robust cohesive network in the dry ink layer by ensuring strong adhesion of the inks to various substrates and superior resistance properties. This crosslinking reaction has also a strong influence on the printing performance of the ink. If the crosslinking reaction occurs too fast or too early, i.e., in the wet ink film, resolubility will be reduced, whereas if crosslinking is too

slow, the dried ink layer can become tacky or turn out to have poor resistance properties. To achieve clean, sharp images over long print runs, it is crucial to maintain a good balance between resolubility and resistance. Self-crosslinking technology is suitable for surface printing. In the specific case of reverse print lamination, water resistance properties are of less importance, but the conflicting chemistries of resin and (solvent-free) adhesive can impair bond strength and adhesion properties. Whereas acrylic self-crosslinking emulsions are preferred for sur face printing with water-based inks, polyu ret hane dispersions (PUDs) have proven ideal for the formulation of water-based printing inks for re verse print lamination. PUDs are usually surfactant-free due to their stabilization mechanism. This improves adhesion properties and allows resolubility to be adjusted (Figure 2C). In addition, they combine a high solids content with low viscosity and low blocking properties.

«Gli inchiostri flessografici a base acqua si possono stampare su film di BOPP, PET e OPA. La successiva laminazione con LDPE e/o alluminio porta a ottenere materiali ben accoppiati, con elevata forza di legame»

5/2018

34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 36

31/10/18 14:36


TECNOLOGIE INDEPTH

Inchiostri a base acqua ad alte prestazioni per flessografia Le nuove resine stanno lentamente entrando nel mercato degli inchiostri da stampa per packaging flessibile. L’elevato interesse, specialmente per le dispersioni poliuretaniche e i sistemi ibridi, è un chiaro segnale che il mercato è diventato più ricettivo alle soluzioni a base acqua più sostenibili. La flessografia è la tecnologia di stampa con l’esperienza più consolidata nell’ambito degli inchiostri a base acqua. Le resine di recente sviluppo, grazie anche al progredire delle macchine da stampa flessografiche, portano ad un miglioramento delle proprietà di adesione, dell’asciugatura e bagnatura del substrato, e dello stesso processo di stampa. In particolare, la buona compatibilità con paste pigmentate a base acqua le rende veicoli versatili che possono essere incorporati in molte formule di inchiostro flessografico. La stampabilità degli inchiostri flessografici a base di emulsioni auto-reticolanti è in genere molto buona. Le proprietà di resistenza dipendono dalla giusta combinazione tra la formulazione dell’inchiostro e le condizioni di essiccazione. Per quanto riguarda le apparecchiature, i più recenti sistemi di essiccazione ad aria consentono di asciugare correttamente gli inchiostri a base acqua senza influire sulla velocità di stampa. Il volume e l’umidità dell’aria diventano parametri importanti per assi-

The latest step in the evolution of water-based resin chemistry is the development of hybrid systems. These combine the superior elasticity and strength of PUDs with the printability and resolubility of acrylic emulsions. Acrylic monomers polymerize in the presence of a PUD “seed” polymer, resulting in core-shell systems with unique properties (see Figure 2D).

High-performance water-based inks for flexographic printing Entry of the new resins into the printing ink market for flexible packaging is slow. However, the high interest in PUDs and hybrid systems is a clear indication that the market has become more receptive to water-based and more sustainable solutions. The widest experience with water-based inks has been gained in flexographic printing. Recently developed resin technologies for ink formulation, together with upgraded flexographic presses, have led to the optimization of adhesion, drying and substrate wetting properties as well as improvement

Figura 2. Rappresentazione schematica dell’evoluzione delle resine a base acqua per applicazioni di stampa su film: (A) le resine solubili in ambiente alcalino formano durante l’essiccazione una membrana attorno alle particelle polimeriche, con conseguente presenza di gruppi acidi (punti rossi) che migliorano la risolubilità; (B) la parte reattiva alla reticolazione nella particella di lattice (in rosso) è separata dal partner di reazione che si trova nella fase acquosa (frecce); la reticolazione inizia con la rimozione dell’acqua fino a formare una rete polimerica nel film d’inchiostro essiccato; (C) la stabilizzazione delle particelle delle dispersioni poliuretaniche mediante neutralizzazione di gruppi acidi (+/-) e/o gruppi sterici (in verde) influenza la formazione del film e la risolubilità dell’inchiostro, mentre la composizione hard / soft della dispersione e la regolazione della reticolazione interna determinano le proprietà del film; (D) sistema ibrido stabilizzato mediante un sale, è caratterizzato da un nucleo di natura acrilica e da un guscio esterno di natura poliuretanica che forma un film polimerico con domini acrilici. Figure 2. Schematic representation of water based resin chemistry evolution in film printing applications: (A) the ASR forms a membrane around polymer particles during drying, resulting in the presence of acid groups (red dots) that improve resolubility; (B) the crosslinking moiety present in the latex particle (red) is physically separated from its reaction partner in the water phase (arrows) and start reaction upon drying to form a polymer network in the film; (C) PUD particles stabilized by salt (+/-) and/or steric groups (green) enable influencing film formation and resolubility whereas the film properties can be steered by variation of hard/soft phase composition and internal crosslinking; (D) Salt-stabilized hybrid system with acrylic core and polyurethane shell giving a strong polymer film with acrylic domains.

curare la rimozione dell’acqua dal substrato stampato e quindi promuovere l’adesione e le proprietà di resistenza dell’inchiostro. Questo è particolarmente rilevante quando si stampa il bianco come primo colore. Per la diversa chimica, gli inchiostri a base acqua contengono un livello di pigmentazione più alto degli inchiostri a base solvente. Di conseguenza, lo stampatore deve applicare

un volume d’inchiostro inferiore per ottenere lo stesso risultato; e poiché lo spessore del film d’inchiostro si riduce, l’acqua può essere evaporata più facilmente. La risolubilità degli inchiostri a base acqua è migliorata in modo significativo grazie alle nuove resine. È tuttavia consigliabile prestare attenzione durante le fasi di stampa e pulizia dei sistemi di inchiostrazione, per evitare l’ac-

of the printing process. The high compatibility of water-based resins with water-based pigment pastes makes them versatile vehicles that can be incorporated in numerous flexographic ink formulas. Although the printability of flexographic inks based on self-crosslinking emulsions is usually very good, the resistance properties will depend on the combination of ink formulation and drying conditions. Regarding the equipment, newly designed air-drying systems enable water-based inks to be properly dried without any effect on printing speed. Air volume and humidity are important to ensure the removal of water from the printed substrate and therefore promote adhesion and resistance. This is particularly important when white is the first shade to be printed, since it requires good opacity. Water-based inks contain higher pigmentation loads than solvent-based inks since they are based on a different chemistry. This enables the printer to use less ink to obtain the same printing result; and since the ink film is thinner, the water can be more easily

evaporated. The resolubility of water-based inks has been significantly increased thanks to the new resins. Nevertheless, care must be taken during printing and cleaning of the inking systems to prevent the buildup of dry ink in the cells. To allow the use of less ink, the size and the depth of the anilox cells need to be optimized. Flexographic water-based inks can be printed on BOPP, PET and OPA. Lamination to low-density polyethylene (LDPE) and/or aluminum foil provides structures with high lamination bond strengths. These structures are highly suitable for food, snacks, candy packaging and for laminated deep-freeze, coffee and fatty products such as cheese and cold-meat packaging.

Water-based inks for gravure printing: studies and new developments Rotogravure printing is the other main technology used for flexible packaging applications. 5/2018

34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 37

37

01/11/18 10:39


TECNOLOGIE INDEPTH

cumulo di inchiostro essiccato nelle celle degli anilox. Per consentire l’applicazione di una minore quantità d’inchiostro, le dimensioni e la profondità delle celle degli anilox sono opportunamente ottimizzate. Gli inchiostri flessografici a base acqua si possono stampare su film di BOPP, PET e OPA. La successiva laminazione con LDPE e/o alluminio porta a ottenere materiali ben accoppiati, con elevata forza di legame. Queste strutture sono adatte per il confezionamento alimentare, tipicamente di snack, caramelle e prodotti surgelati, di caffè e di prodotti grassi come formaggi e salumi.

Gli inchiostri a base acqua nella stampa rotocalco: sperimentazioni e nuovi sviluppi La stampa rotocalco è l’altra tecnologia principalmente in uso per la stampa di imballaggio flessibile. L’esperienza con inchiostri a base acqua nella stampa rotocalco è ancora abbastanza limitata. Per tale ragione, è stata avviata di recente una collaborazione tra un fornitore di materie prime (BASF), un produttore di macchine da stampa (Uteco Converting SpA), un produttore di inchiostri (Flint Group) e un produttore di cilindri (Inci-Flex Srl) con l’obiettivo di esplorare in maggior dettaglio

«BASF, Uteco Converting SpA, Flint Group e InciFlex Srl hanno unito le forze per esplorare la stampa rotocalco di packaging flessibile con inchiostri a base acqua» «BASF, Uteco Converting SpA, Flint Group and Inci-Flex Srl have joined forces to explore surface and reverse lamination rotogravure printing of flexible packaging with waterbased inks»

Experience with water-based printing for gravure applications is still quite limited. For this reason, a consor tium comprising a raw material supplier (BASF), a printing machine manufacturer (Uteco Converting Spa), an ink manufacturer (Flint Group) and a cylinder maker (Inci-Flex srl) has recently been set up with the aim of exploring in greater detail rotogravure printing with water-based inks for flexible packaging applications. The collaboration partners have been focusing on the development of PUDs and self-crosslinking acrylic resins from BASF and the study involved both surface and reverse lamination printing. Water-based CMYK lamination ink systems developed by Flint Group were tested on the latest Uteco gravure press: a 10-color rotogravure press suitable for short runs and equipped with innovative drying systems. Good printing results were obtained by adjusting the printing machine for water-based inks: this involved optimization of the cylinder engraving by In38

la stampa rotocalco di imballaggio flessibile con inchiostri a base acqua. Incentrato sulle dispersioni poliuretaniche e sulle nuove resine acriliche auto-reticolanti sviluppate da BASF, lo studio ha riguardato sia la stampa esterna sia la stampa interna di imballaggio flessibile. Gli inchiostri per laminazione a base acqua sviluppati da Flint Group (set CMYK) sono stati testati sulla macchina da stampa rotocalco più recente di Uteco: un’unità a 10 colori adatta alle tirature brevi e dotata di sistemi di essiccazione innovativi. Le prove hanno dato risultati decisamente positivi grazie a una serie di interventi in varie fasi del processo, ad esempio per ottimizzare l’incisione dei cilindri di stampa, regolare le condizioni di essiccazione e adottare un’adeguata unità di assistenza elettrostatica. Gli inchiostri di laminazione sono stati stampati su PET, a velocità di stampa fino a 250 m/min con buoni risultati di adesione, qualità di stampa e di processo. Molto interessante anche il risultato delle prove di stampa esterna, condotte con inchiostri rotocalco a base acqua su un imballo primario di polipropilene orientato bianco (OPP), presentato a Milano durante l’evento fieristico Print4All (29 maggio - 1 giugno 2018). Il lavoro è consistito in una stampa a 7 colori seguita dall’applicazione di una vernice trasparente protettiva. Sono stati ottenuti buoni risultati di adesione, resistenza e brillantezza, con picchi di eccellenza riguardo le proprietà di resistenza degli inchiostri, al punto che la vernice protettiva si è resa non necessaria: anche i campioni senza vernice hanno mostrato ottime proprietà di resistenza. Visti i risultati incoraggianti, i prossimi passi dello studio saranno dedicati all’ottimizzazione del processo di stampa attraverso una più attenta regolazione dell’applicazione dell’inchiostro e della sua essiccazione, al fine di trovare il giusto equilibrio tra la risolubilità e le proprietà di resistenza degli inchiostri.

Conclusioni La nuova linea di resine sviluppata da BASF specificamente per la formulazione di inchiostri a base acqua destinati alla

ci-Flex, regulation of the drying conditions, and use of the electrostatic assist unit. Lamination inks were printed on PET film at a printing speed of up to 250 m/min with good adhesion, printing quality and ink processability. Surface printing with water-based rotogravure inks on primary packaging of white oriented polypropylene (OPP) was demonstrated at the latest Print4All exhibition in Milan (May 29 – June 1, 2018). A 7-color print was followed by a protective clear varnish. Adhesion, resistance properties and gloss were all good. The resistance properties of the surface inks were indeed found to be so good that the protective varnish was deemed unnecessary: even the samples without varnish proved to have good final resistance properties. Following the encouraging results of the preliminary tests, the next steps of the study will involve the optimization of the printing process by fine-tuning the ink application and the ink drying process ‒ in other words, achieving the

«Gli inchiostri sviluppati da Flint Group sono stati testati sulla nuova rotocalco Uteco a 10-colori, dotata di sistemi di essiccazione innovativi, cilindri ottimizzati e assistenza elettrostatica» «The inks developed by Flint Group have been tested on the latest 10-color Uteco rotogravure press, equipped with innovative drying systems, optimized cylinders and electrostatic assistance» stampa di supporti non assorbenti per imballaggio flessibile, rappresenta un notevole miglioramento rispetto alle più tradizionali dispersioni acriliche. L’ottima risolubilità, in combinazione con le eccellenti proprietà di resistenza e adesione, renderà possibile stampare inchiostri a base acqua su un’ampia gamma di substrati per imballaggio alimentare, creando valore per l’intera filiera del packaging flessibile. Una recente analisi di eco-efficienza ha dimostrato che l’impiego di inchiostri a base acqua

right balance between the resolubility and the resistance properties of the inks.

Conclusions The new resin product line developed specifically for the formulation of water-based inks for printing on non-absorbent substrates for flexible packaging is a great improvement over more traditional acr ylic dispersions. Very high resolubility in combination with excellent resistance properties and adhesion will allow printing water-based inks on a broad range of substrates for food packaging applications. A recent eco-efficiency analysis has shown that water-based inks based on the new water-based resins reduce carbon footprint and the environmental impact of packaging, at comparable performance and cost to those of solvent-based inks [2].

5/2018

34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 38

31/10/18 14:36


INDEPTH

realizzati con queste nuove resine comporta una riduzione delle emissioni di gas ad effetto serra ed un minore impatto ambientale, a parità di prestazioni e costi, rispetto agli inchiostri a base solvente [2]. * Martin Bek (Technical Marketing Manager Printing & Packaging EMEA, BASF Nederland B.V.) Tjalle Hijlkema (Commercial Marketing Manager Printing & Packaging EMEA, BASF Nederland B.V.) Sonia Morselli (Account Manager Printing & Packaging, BASF Italia S.p.A.)

Note [1] Packaging Thought Leader Survey Results – The world of packaging in 2026 - HAVI Global Solutions. [2] Lighten your carbon footprint! Water-based technologies for flexible packaging – BASF publication 2017 [3] Joncryl Biomass Balance – Resins derived from renewable raw materials for the Printing & Packaging industry – BASF publication 2017 [4] M. van den Brink, A. van Meer, Pitture e Vernici – Europe, 2005, Vol. 81, Issue 16, 63-70.

4a Fiera Internazionale per l’Industria del Cartone Ondulato e Teso 12 – 14 marzo 2019 Messe München, Monaco, Germania Il Tuo evento specializzato dedicato alle ultime soluzioni di produzione, innovazioni tecniche e preziose opportunità di business

Carta – cartone ondulato e cartoncino

Materiali di consumo

Linea ondulato, attrezzature e componenti * Martin Bek (Technical Marketing Manager Printing & Packaging EMEA, BASF Nederland B.V.), Tjalle Hijlkema (Commercial Marketing Manager Printing & Packaging EMEA, BASF Nederland B.V.), Sonia Morselli (Account Manager for Printing & Packaging, BASF Italia SpA)

Macchinari per il converting del cartone ondulato e teso Design e CAD/CAM

Processi e attrezzature per la stampa

Attrezzature per taglio, cordonatura e fustellatura Attrezzature ausiliarie materiali

Movimentazione e stoccaggio dei

Sistemi di gestione e reggiatura bancali

Informatica di gestione (MIS) e sistemi di schedulazione impianti

Notes [1] Packaging Thought Leader Survey Results – The world of packaging in 2026, HAVI Global Solutions. [2] Lighten your carbon footprint! Water-based technologies for flexible packaging – BASF publication 2017. [3] Joncryl Biomass Balance – Resins derived from renewable raw materials for the Printing & Packaging industry – BASF publication 2017. [4] M. van den Brink, A. van Meer, Pitture e Vernici – Europe, 2005, Vol. 81, Issue 16, 63-70.

Estrazione e pressatura materiali di scarto

Un entusiasmante programma di seminari quotidiani si concentra su molteplici argomenti di settore che spaziano dalla “Stampa digitale”, “Sostenibilità” alle “Tecniche di Conversione”. Interessato? Visita il sito internet per ulteriori informazioni:

www.cce-international.com Organizzatori: Mack Brooks Exhibitions

34-39 TECNOLOGIE_BASF ok.indd 39

CCE19_121x325+3mm_it.indd 1

05/10/2018 15:41 31/10/18 14:37


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.

AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA

Visualizza questa pagina e ulteriori informazioni in digitale. Per accedere ai contenuti scarica l’APP gratuita “StealthCode” da App Store o da GooglePlay e scansiona l’immagine con SmarthPhone

I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano - T +39.0226417365 - F +39.0226418707 info@iec-italy.com - www.iec-italy.com

40-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 40

adv_iec_LUG18+loghiA4.indd 1

31/10/18 14:21

06/07/18 10:51


TECNOLOGIE

La qualità della stampa dipende dal file Ovvero: i risultati migliori si ottengono ottimizzando la risoluzione, il peso, il consumo dell’inchiostro. Da un recente convegno organizzato dal Centro Studi Grafici di Milano, esempi pratici di come creare un’adeguata struttura di selezione del colore dei file da utilizzare per la stampa offset, flexo e digitale, di piccolo e grande formato. Andrea De Rossi* Il titolo di questo articolo è provocatorio, lo sappiamo. La qualità della stampa dipende da innumerevoli fattori fra cui, per citarne solo uno, non marginale, la stabilità e “bontà” della macchina da stampa. Detto questo, puntare l’attenzione sulle operazioni in fase di prestampa ha un grosso senso per la diffusa ignoranza di molti, troppi, aspetti della preparazione del lavoro, generando una serie di incongruenze che - per riprendere la scaletta della mia recente conferenza dedicata all’argomento presso il Centro Studi Grafici di Milano - si possono riassumere nel fatto che “oggi tutto sta diventando industriale ma si continua a lavorare con modalità analogiche: artigianali!”. Fuor di metafora, questo ad esempio significa che il fotoritocco si fa ancora su file CMYK, come per le pellicole, mentre in digitale si dovrebbe fare in RGB. Che le conversioni colore si fanno da CMYK a CMYK quando in digitale si dovrebbero fare da

«Nel QRCode, la presentazione completa della relazione» «In this QRCode you can read all the speech»

RGB a CMYK. Che non si usano gli applicativi per le giuste destinazioni d’uso. Che si opera sul computer ancora con la testa alle pellicole e al tavolo di montaggio, anziché secondo logica operativa applicata ai flussi di lavoro. Eccetera.

Le buone pratiche: argomentazioni ed esempi Nella mia esposizione, che potete leggere sintetizzata in forma di slide attivando il QRCode qui sotto, ho anzitutto cercato di correggere gli errori appena accennati, fornendo le informazioni necessarie. Quindi ho cercato di dimostrare, con argomentazioni ed esempi, perché i migliori risultati di stampa si ottengono riducendo: - la risoluzione delle immagini (in molti casi bastano 144 dpi, vale a dire 6 pixel/mm) - il peso/dimensione del file (9 Mb per il PDF di un sedicesimo in esacromia…) - il consumo di inchiostro (fino a oltre il 40%). Ho quindi spiegato come trattare le immagini acquisite dalle diverse fonti digitali (quando i 288 dpi sono meglio dei canonici

*Andrea De Rossi è formatore, consulente e ricercatore. Propositore di soluzioni integrate per il colore e il packaging. Apprezzato “problems solver” per la sua capacità di analizzare e risolvere le situazioni più critiche dei flussi di stampa convenzionali e digitali. Membro Fogra da quasi 30 anni e da 10 anni UCE (five stars) Ugra Certified Expert. Allievo del Prof. Pietro Chasseur, il più grande guru del colore in Italia, con cui ancora studia il colore e ricerca soluzioni qualitativo-economico-sostenibili. A Print-4Aall ha presentato per primo le soluzioni ECG/EGP al padiglione 18 /stand C31-C18.

* Andrea De Rossi is trainer, consultant and researcher. Proposer of integrated solutions for color and packaging. Appreciated problem solver for his ability to analyze and solve the most critical situations for conventional and digital print flows. Member of Fogra for almost 30 years and for 10 years a five stare UCE Ugra Certified Expert. Student of Prof. Pietro Chasseur, Italy’s greatest color, with whom he still studies color and seeks qualitative-economic-sustainable solutions. At Print4All he has been the first to present the ECG/EGP solutions at hall 18 / stand C31-C18.

The print quality depends on the file

Meaning: the best results are obtained by optimizing the resolution, weight and consumption of the ink. From a recent conference organized by the Centro Studi Grafici di Milano, practical examples of how to create an appropriate color selection structure for files to be used for offset, flexo and digital printing, in small and large format. Andrea De Rossi* We know that the title of this article is provocative. The quality of printing depends on innumerable factors including, to mention just one that is anything but marginal, the stability and “worthiness” of the printing press. That said, focusing attention on prepress operations has great sense due to the widespread ignorance of the many, all to too many aspects of job preparation, generating a series of inconsistencies that - to cite the outline of my recent conference dedicated to the subject at the Centro Studi Grafici, Milan - can be summarized in the fact that “today everything is becoming industrial, but we continue to work with analogical – or that is artisanal – methods!” Beyond any metaphor this example means that photo

300) e in quale formato archiviarle, e molte altre cose inerenti i file di vario formato. Con un’attenzione particolare ai PDF arrivati dai clienti e relativi profili colore! Perché, e qui si torna al titolo di questo articolo, oggi, con i processi e la strumentazione digitale, la qualità di stampa dipende da tantissimi fattori ma anzitutto dalla corretta gestione dei profili ICC con la minor quantità possibile di colore. E alla stampa digitale in esacromia è dedicata la seconda metà della lezione e del relativo documento.

editing is still done on CMYK files, just like for films, while in digital it should be done in RGB. That color conversions are done from CMYK to CMYK when in digital they should be done from RGB to CMYK. That the applications for the right destinations of use are not used. That work on the computer still done with one’s mind on films and the editing table, rather than a working logic applied to workflows. Etc.

Good practice: arguments and examples In my presentation, which you can read summarized

in the form of a slide by activating the QRCode in this article, I first tried to correct the errors mentioned above, providing the necessary information. Then I tried to prove, with arguments and examples, why the best printing results are obtained by reducing: - the image resolution (in many cases 144 dpi is sufficient, ie 6 pixels mm) - the weight/size of the file (9 Mb PDF of a sixteenth in hexachrome ...) - ink consumption (up to over 40%). I then explained how to treat the images acquired from different digital sources (when the 288 dpi is better than the canonical 300) and in what format to store them, and many other things concerning files of various formats. With particular attention to the PDFs received from customers and their color profiles! Because, and here we return to the title of this article, today, with digital processes and instrumentation, print quality depends on many factors but above all on the correct management of ICC profiles with the least possible amount of color. The second half of the lesson and the related document is dedicated to digital printing in hexachrome. 5/2018

40-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 41

10:51

41

31/10/18 14:21


Avvicendamento alla direzione tecnica BST eltromat

Si chiama Jürgen Dillmann il nuovo Direttore Tecnico di BST eltromat, impresa tedesca multinazionale, specializzata in sistemi di qualità per stampatori e converter, cartiere e molte altre realtà dell’industria in bobina di tutto il mondo (la sede italiana è a Saronno, VA). È ingegnere meccanico, ha maturato una lunga carriera con ruoli di responsabilità in medie imprese di settori diversi e sostituisce Johann-Carsten Kipp, giunto alla pensione. Dillmann assume il nuovo incarico con energia e orgoglio, pronto ad affrontare una serie di compiti importanti: «Oggi la sfida è di gestire con efficacia la transizione della manifattura verso il nuovo paradigma digitale, accompagnando noi stessi e i nostri clienti sulla nuova strada. Orienteremo in questo

senso l’organizzazione internazionale di BST eltromat in modo da poter supportare i nostri partner in tutto il mondo: da noi si aspettano più innovazione, assistenza e consulenza per ottimizzare i processi e restare competitivi sui mercati di riferimento», spiega Dillmann. A questo scopo, Dillman lavorerà ad aggiornare il portafoglio prodotti di BST eltromat, per fasarlo sulle molteplici esigenze dei mercati globali e offrire soluzioni sempre più efficaci. Parola chiave, “innovazione”; oggetto: l’ampia gamma BST estromat di sistemi per la guida e il monitoraggio delle bobine, l’ispezione al 100%, la misura e la gestione del colore, il controllo del registro, l’automazione e l’ottimizzazione e controllo del processo.

Change in the technical top management of BST eltromat Jürgen Dillmann is the new Technical Director of BST eltromat, a German multinational company specialized in quality systems for printers and converters, papermills and many other realities in the reel industry worldwide (the Italian headquarters are in Saronno, VA). A mechanical engineer with long career with roles of responsibility in medium-sized enterprises of different sectors, he replaces Johann-Carsten Kipp, who has retired. Dillmann takes on the new task with energy and pride, ready to face a number

of important tasks: «Today the challenge is to effectively manage the transition of manufacturing to the new digital paradigm, accompanying ourselves and our customers along the new path. In this sense we will direct the international organization of BST eltromat so as to be able to support our partners all over the world: we expect more innovation, assistance and advice to optimize processes and remain competitive on our main markets», explains Dillmann. To this end, Dillman will work to update the product portfolio of BST eltromat, to clarify the multiple needs of global markets and offer increasingly effective solutions. Keyword, “innovation”:; object: the extensive BST extromat range of roll guidance and monitoring systems, 100% inspection, measurement and color management, register control, automation and process optimization and control.

Finlogic a Viscom: il mercato è maturo per il digitale

Grande successo al Viscom di Milano per Finlogic SpA, azienda di riferimento nel mercato dell’etichettatura e identificazione automatica, che ha esposto in fiera tutti i modelli di punta della divisione digitale insieme alle stampanti per card e a trasferimento termico. Un’offerta ampia e articolata, in cui ha destato particolare interesse la linea Avery SNAP500 per la stampa di etichette

IL CONTROLLO QUALITÀ A PORTATA DI MANO

Guidanastri Ispezione 100% Controllo Registro Colori Gestione Scarti Controllo Colore

Ispezione Superficiale Gestione Colore Controllo Visivo del Nastro Automazione Controllo Spessore e Grammatura

Più informazioni su: www.bst-italia.it 42-43 NEWS TECNOLOGIE.indd 42

31/10/18 14:21


TECNOLOGIE

su tessuti per abbigliamento (tnt, raso, materiali sintetici eccetera). Alberto Tittozzi, Division Manager Finlogic della divisione digitale, dà un riscontro estremamente positivo dell’evento e afferma: «È più di dieci anni che partecipo al Viscom con i nostri sistemi di stampa digitale per etichette in bobina, ma quest’anno ho trovato un pubblico molto più reattivo, preparato e consapevole della potenzialità di business che queste soluzioni permettono di realizzare». Il mercato della stampa digitale in bobina testimonia Tittozzi - ormai ha preso il via ed è in forte crescita, e Finlogic “incassa” il frutto

biemmeadesivi.it

42-43 NEWS TECNOLOGIE.indd 43

enimac.it

di un posizionamento chiaro e di un portafoglio di tecnologie efficaci e up to date. «Nel settore delle arti grafiche i nostri sistemi di stampa e finitura digitale si collocano come “soluzioni globali per la produzione di piccole tirature di etichette in bobina”. Ci rivolgiamo alle aziende grafiche che si affacciano alla stampa di etichette in bobina o che già fanno produzione industriale di etichette ma intendono soddisfare anche la domanda di piccole e micro tirature, irrealizzabili con efficacia ed economicità sui grandi impianti». Il modello di punta 2018, che sta registrando un riscontro molto positivo, è la stampante VipColor VP750 con i nuovi inchiostri resistenti all’acqua a tecnologia memjet. Caratteristiche salienti, la velocità di 18 m/min e una qualità di stampa fotografica di 1600x1600 dpi «che rappresenta oggi la migliore soluzione per rapporto prezzo/ prestazione, con un costo al di sotto dei 10.000 euro».

Finlogic at Viscom: the market is mature for digital Great success at the Viscom in Milan for Finlogic SpA, a key company in the labeling and automatic identification market, which showed all its top models of the digital division together with card and thermal transfer printers. A wide and varied offer, in which the Avery SNAP500 line for label printing on clothing fabrics (TNT, satin, synthetic

materials, etc.) attracted particular interest. Alberto Tittozzi, Finlogic Digital Division Manager, gave an extremely positive account of the event, stating: «I have been taking part at Viscom for more than ten years now with our digital printing systems for web labels, but this year I found the public a lot more responsive, knowledgeable and aware of the business potential that these solutions enable you to achieve». The market of digital printing on reels - Tittozzi testifies -is now underway and is growing rapidly, and Finlogic is “collecting “ on its clear positioning and its portfolio of effective and up-to-date technologies. «In the graphic arts sector, our digital printing and finishing systems are positioned as” global solutions for the production of small runs of labels on reels “. We cater for the graphics companies that are beginning to print labels on reels or that already do industrial production of labels but that also intend to satisfy a demand for small and micro runs, something that is effectively unattainable and uneconomical on large systems». The flagship model 2018, which is registering a very positive feedback, is the VipColor VP750 printer with the new water-resistant inks with memjet technology. Salient features, the speed of 18 m/min and a photographic print quality of 1600x1600 dpi «which today represents the best solution for the price/performance ratio, at a cost of less than 10,000 euros»..

tapes-store.com

31/10/18 14:21


Organizzatori:

La Fiera Leader al Mondo per l’Industria della Lavorazione e Trasformazione di Carta, Film e Laminati

12 – 14 MARZO 2019 MESSE MÜNCHEN, MONACO, GERMANIA|

Il punto di riferimento per il settore delle tendenze tecnologiche, soluzioni di produzione intelligenti e conoscenze pratiche

• Materiali • Rivestimento / Laminatura • Essiccazione / Tempra • (Pre)trattamento • Accessori • Taglio / Avvolgimento • Stampa flessografica / rotocalco • Confezionamento • Gestione degli impianti / Smaltimento rifiuti / Riciclaggio • Rinnovamento / Upgrade di impianti • Servizi di rivestimento, converting e taglio a contatto • Controllo, prova e misurazione • Verifica dei processi di produzione • Servizi, Informazione e Comunicazione • Prodotti finiti e semifiniti

Novità: Area Film Speciali & Estrusione

Interessato? Visita il sito internet per ulteriori informazioni:

www.ice-x.com/europe

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 44 ICE19_245x325+3mm_it.indd 1

31/10/18 17:20 14:22 27/09/2018


8 17:20

TECNOLOGIE

Le nuove frontiere del coating Bobst Italia presenta tendenze e tecnologie all’avanguardia in materia di siliconatura e film barriera in una due-giorni dedicata al coating. Oltre cento partecipanti provenienti da Europa, Asia e Medio Oriente si sono uniti a Bobst e altre aziende leader nei settori della siliconatura e dei film barriera nel corso di una due-giorni dedicata alle tecnologie di spalmatura, organizzata da Bobst Italia a San Giorgio Monferrato (AL) il 25 e 26 luglio scorso. L’evento ha inteso offrire un approfondimento sulle prospettive del settore e le tecnologie all’avanguardia, e ha offerto l’occasione per

presentare due linee di spalmatura Bobst CO 8000 di ultima generazione, progettate per questi segmenti di mercato. «Ci impegniamo per offrire valore aggiunto, nel senso più ampio del termine, ai processi dei nostri clienti, e questo va ben oltre la progettazione di macchine dalle prestazioni elevate», ha spiegato Detlef Merklinger, Responsabile della Linea di Prodotto Coating, Bobst Italia. «Ecco perché non ci siamo limitati

The new coating frontiers

Successful two-day Coating Technology event at Bobst Italia demonstrates latest trends and advances in silicone coating and film barrier applications. Over 100 participants from Europe, Asia and the Middle East joined Bobst, and other leading experts from different facets of the silicone coating and barrier film industries, for a two-day Coating Technology event organized by Bobst Italia, in San Giorgio Monferrato Italy, on 25 and 26 July 2018. Planned as two half day sessions aimed at increasing participants’ knowledge of the industry outlook and state-of-the-art technologies, the occasion also marked the presentation of two Bobst CO 8000 latest generation coating lines designed for the market segments. «We are committed to deliver value in its broadest sense to our customers’ process, which is

something that goes far beyond the engineering of high performance machines,” explained Detlef Merklinger, Head of the Coating Product Line, Bobst Italia. “This is why the aim of this event was not only to present two of our CO 8000 machines, but also to bring together the strengths of leading companies in these two segments of the coating market, which are projected for continuous growth and fast paced technological evolution». The deep-dive sessions took place at Villa Morneto, a stunning venue in the Unesco World Heritage hills of the Monferrato. The event was opened by Detlef Merklinger who gave an overview of the impressive global growth of Bobst coating tech-

a presentare due delle nostre CO 8000 ma abbiamo voluto unire le forze di aziende leader in due segmenti del coating che stanno crescendo in misura significativa, sostenuti da una rapida evoluzione tecnologica». Il convegno - ospitato a Villa Morneto, sulle splendide colline del Monferrato - è stato aperto da Merklinger che ha illustrato, dati alla mano, la rilevantissima crescita globale della tecnologia di spalmatura Bobst in diverse applicazioni strategiche. Il manager ha evidenziando l’unicità di un’offerta, quella del gruppo elvetico, interamente sviluppata in azienda; inoltre ha presentato il centro tecnologico dedicato al coating attualmente in costruzione, che ospiterà una linea pilota innovativa, dotata di diversi sistemi e tecnologie di processo. Sarà “il” centro R&S Bobst per queste tecnologie, dove verranno sviluppati i nuovi progetti ed effettuati i test applicativi insieme a clienti e fornitori.

nology in a number of key specialty applications and highlighted the uniqueness of Bobst in being a single source supplier that delivers coating solutions 100% developed in-house. He concluded his presentation illustrating the layout of the dedicated coating technology center currently under construction, which will house an innovative coating pilot line equipped with several different process technologies and systems.

Sector technology: the state of the art of silicone coating On the subject of silicone coating applications and processes, chemical company Evonik spoke about UV curing silicone release coatings; free radical UV curing and cationic curing, their respective advantages and fields of application, anchorage, stability, and food and skin contact legislation. UV lamp manufacturer IST Metz highlighted the advantages of light curing and how inertisation with nitrogen enables better crosslinking and 5/2018

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 45

45

31/10/18 14:22


Tecnologie di filiera: lo stato dell’arte della siliconatura Gli argomenti e le tecnologie di attualità nei processi di siliconatura sono stati affrontati da fornitori e utilizzatori leader del settore. L’azienda chimica Evonik ha parlato di formulazioni UV per release liner, entrando nel merito di reticolazione UV con rilascio di radicali liberi e cationi, dei rispettivi vantaggi e campi di applicazione, nonchè di ancoraggio, stabilità e della normativa sugli imballaggi a contatto con la pelle e gli alimenti. Il produttore di lampade UV IST Metz ha sottolineato i vantaggi di questa tecnologia e spiegato come l’inertizzazione con azoto migliori la reticolazione e la sicurezza in termini di barriera alla migrazione, Inoltre, il relatore ne ha illustrato l’implementazione su macchine di converting per cartone e film. Il gruppo chimico Dow Consumer Solutions ha offerto una panoramica del mercato della siliconatura in termini di tipologie di prodotto, applicazioni e processi con silicone termico. Evidenziando quelle che attualmente rappresentano le grandi sfide del settore, come la dipendenza dal platino, la riduzione dello

safety in terms of barrier to migration and its implementation on converting equipment for board and film. Chemical company Dow Consumer Solutions gave an overview of the silicone-related coating market in terms of application technologies, thermal silicone applications and processes, and tackled industry challenges such as reduction of platinum dependency, down-gauging of materials and silicone migration. Also attending as guest speaker was Olivier Lavaud, CEO of release paper and film manufacturing company Itasa, owner of the CO 8000 silicone liner machine on show. He gave an interesting perspective, from the point of view of a specialty converter, on the outlook for the future development of the global market. Headquartered in Spain, Itasa is a global player in its field with manufacturing facilities on three continents. Gianni Zanatta, Product Manager Coating, Bobst Italia, presented Bobst’s silicone coating technology and equipment, as well as the configuration of 46

spessore dei materiali e la migrazione del silicone. All’evento ha inoltre partecipato in qualità di tesimonial Olivier Lavaud, CEO di Itasa, l’azienda produttrice di release liner e film, proprietaria della siliconatrice CO 8000 in dimostrazione. Il vivace converter globalizzato - con sede in Spagna e stabilimenti in tre continenti - ha offerto una prospettiva interessante, dal punto di vista di un trasformatore specializzato, sulle prospettive di sviluppo del mercato internazionale. Alla fine di questa sessione di lavori, Gianni Zanatta, Product Manager Coating in Bobst Italia, ha illustrato la tecnologia delle siliconatrici Bobst e la configurazione della CO 8000 di Itasa: macchina dalle prestazioni elevate, dedicata alla produzione di release liner di carta e film.

Spalmature barriera: il futuro dei materiali e delle macchine La disamina di una nuova generazione di film e spalmature con effetto barriera che stanno mettendo in discussione le strutture di packaging più tradizionali, la tendenza verso

Itasa’s high performance CO 8000 silicone coating machine, specified for paper and film release liner applications, on show.

Barrier coating: the future of materials and machines The exploration of new generation of barrier films and coatings, which are challenging more traditional barrier packaging structures, and the trends towards down-gauging and development of highly functional monolayer and composite barrier materials, also drew great interest and questions from the audience. BOPP film manufacturer Treofan shared information relating to the evolution of coated films to fulfill evolving market demands and developments, as well as the functionality of coated films in preventing mineral oil contamination of packaged products. On a broader outlook the presentation by water-based coating manufacturing company

«Michelman ha presentato un top coat all’acqua che rinforza la fragile superficie dei film AlOx, consentendone la stampa e trasformazione senza danni» «Michelman presented a waterbased coating formulation that enables fragile AlOx coatings to undergo further printing and converting processes without damages» materiali più sottili e lo sviluppo di materiali barriera multi e monostrato altamente funzionali ha suscitato grande interesse e numerose domande del pubblico. Il produttore di film BOPP Treofan ha parlato dell’evoluzione storica dei film laccati per rispondere agli sviluppi e all’evoluzione delle esigenze del mercato, come pure della loro funzionalità mirata a evitare la contaminazione dei prodotti con oli minerali. La successiva presentazione del produttore di lacche Michelman si è soffermata sulle

Michelman dwelled on the major market trends that the company has identified as driving the market in the next five years. The main focus was on a water-based coating formulation that enables fragile AlOx coatings to undergo further printing and converting processes without damage, which very much intertwined with the two Bobst presentations on the subject. The development was as a result of collaboration between Bobst product lines and Michelman to bring to market an industrial solution for AIOx barrier products. The technicalities of manufacturing, and the physical properties of materials such as AlOx or SiOx that can be produced on Bobst metallizers, as well as other process developments aimed at increasing metallization adhesion and defect prevention, were explained by Pedro Bartolus from Bobst Manchester. With the presentation of the CO 8000 for AlOx top coating on show at the event, Mirco Zisa, Sales Manager Coating, Bobst Italia, closed the loop on the turnkey inte-

5/2018

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 46

31/10/18 14:22


TECNOLOGIE INDEPTH

cato, ricordiamo, che si sta sviluppando rapidamente anche per via dell’impegno assunto dai grandi brand del largo consumo di rendere riciclabili i loro imballaggi entro il 2025. Il contributo specifico di Bobst è stato illustrato da Mirko Rinco, R&D Coating Manager Bobst Italia, che ha parlato della proposta di valore Bobst nei diversi segmenti e applicazioni di mercato, che sarà possibile testare sulla nuova linea Pilota, e da Christian Montanari, Service Director Bobst Italia, che ha illustrato le prerogative Bobst in termini di presenza locale e servizi disponibili, soffermandosi in particolare sull’avanzato livello di connettività di tutte le macchine installate dal 2014.

In stabilimento la prova del nove

maggiori tendenze che, secondo questa società, detteranno la direzione del mercato nei prossimi 5 anni. Il tema centrale di questo speech è stata la formulazione di un top coat all’acqua che rinforza la fragile superficie dei film AlOx, consentendone la stampa e trasformazione senza subire danni, ed era strettamente correlato alle due presentazioni Bobst sull’argomento. Lo sviluppo in questione, infatti, è il risultato di una collaborazione tra Bobst e Michelman, che ha consentito di portare sul mercato una soluzione industriale basata su prodotti barriera AIOx. Le specificità tecniche della fabbricazione e quelle fisiche di materiali quali AlOx e SiOx, prodotti con metallizzatori Bobst, come pure altri sviluppi di processo diretti a prevenire la formazione di difetti e a incrementare l’adesione della metallizzazione, sono state spiegate da Pedro Bartolus di Bobst Manchester. Con la presentazione della siliconatrice CO 8000 per spalmatura di top coat su film AlOx in visione all’evento, Mirco Zisa, Sales Manager Coating, Bobst Italia, ha chiuso il cerchio sulla soluzione integrata chiavi in mano che Bobst offre nel campo della funzionalità dei substrati a elevato effetto barriera. Un mer-

grated solution that Bobst offers in the field of high barrier functional substrates. This market is also developing fast in light of major brand owners’ pledge to make their packaging material recyclable by 2025. Mirko Rinco, R&D Coating Engineer, Bobst Italia, talked to the Bobst value proposition for different market segments and applications, while Christian Montanari, Service Director, Bobst Italia, presented the huge capabilities of Bobst at global level in terms of local presence and available services. In particular, he addressed the advanced level of connectivity featured in all installed Bobst machines since 2014.

The production plant litmus test After lunch the action moved to Bobst Italia’s production plant. Different systems and solutions to process challenges were illustrated in the course of the sessions and experienced up close by the visitors. Although the two lines on

Dopo il pranzo, l’evento è continuato nello stabilimento di produzione di Bobst Italia, dove i visitatori hanno potuto vedere da vicino i sistemi e soluzioni tecniche presentati durante il convegno. Benché le due macchine i demo si rivolgessero a differenti tipologie di applicazioni, settori di mercato e tecnologie di processo, entrambe fanno capo alla piattaforma CO 8000, in linea con la strategia Bobst di disporre di una piattaforma di base personalizzabile, a cui aggiungere unità sviluppate ad hoc per le esigenze produttive di ciascun cliente. • La siliconatrice CO 8000, larghezza nastro 1700 mm, è stata configurata per la spalmatura di siliconi termici solventless su carta e film ed è equipaggiata delle migliori soluzioni Bobst per un’integrazione di processo perfetta e un flusso di lavoro ottimizzato. Le dotazioni di questa macchina includono un’unità di stampa flexo in linea, con sviluppi fino a 1200 mm, sistema a maniche per cilindro stampa per cambi lavoro veloci, viscosimetro integrato e un tunnel a galleggiamento adatto per inchiostri ad acqua e a solvente. I vantaggi principali di questo sistema, che vedono in campo le migliori competenze Bobst, risiedono nella gestione di alcuni aspetti critici del processo, come la qualità della spalmatura e dell’essiccazione ad alta

show addressed different types of applications, market sectors and process technologies, both stem from the CO 8000 platform, reflecting the Bobst strategy to have a basic platform which can be customized by adding specifically developed units for each customer’s specific application requirements. • The CO 8000 silicone liner machine, 1700 mm (67 ins) web width, was configured for solventless thermal silicone coating on paper and film and featured BOBST solutions for perfect process integration and seamless workflow. These included, in this instance, an inline flexo printing unit with a print repeat up to 1200 mm, a sleeve system for fast job changes on both anilox and print cylinder, integrated ink viscosity control and dedicated floatation dryer suitable for both water-based or solvent-based inks. However, the key benefits of the machine demonstrating Bobst capabilities lay with the process critical issues, such as the quality of coating

velocità, l’umidificazione della carta e la gestione della tensione del nastro, specialmente in fase di riavvolgimento che è un’operazione piuttosto complessa con i materiali siliconati. L’unità di spalmatura è del tipo a 5 rulli, con controllo del posizionamento micrometrico su tutti i rulli e regolazione della temperatura. Disponibile come unità fissa o a carrello, può spalmare da 0,5 a 4 g/m2 a una velocità fino a 1.000 m/min. Il tunnel a galleggiamento, della lunghezza di 30 m, includeva 5 sezioni modulari con un sistema di ventilazione interna adatto a temperature fino a 250 °C. Due unità di umidificazione in

«La siliconatrice Bobst CO8000 garantisce la qualità della spalmatura e dell’essiccazione ad alta velocità, l’umidificazione della carta e la gestione della tensione» «The Bobst CO 8000 silicone liner machine guarantees the quality of coating and drying at high speed,paper remoisturizing and web handling capabilities, especially at the rewinding stage» acciaio inossidabile erano dotate di 7 zone per la regolazione del flusso del vapore su entrambi i lati del nastro. La macchina ha una velocità meccanica di 1.000 m/min a fronte della velocità di produzione richiesta di 800 m/min, con cambio automatico bobine a piena velocità. Durante la dimostrazione di funzionamento, i visitatori sono rimasti colpiti dal cambio bobina automatico effettuato a 1.000 m/min con una “coda” estremamente contenuta. I sistemi per il recupero dell’energia del tunnel e del sistema di ventilazione, l’automazione e la connettività che rendono la macchina conforme ai requisiti dell’Industria 4.0, sono stati spiegati e dimostrati su entrambe le macchine.

and drying at high speed, paper re-moisturizing and web handling capabilities, especially at the rewinding stage, which is quite complex with siliconized materials. The coating unit comprised 5 rollers, whose temperature was individually controlled. Available as fixed unit or trolley type, as specified for this machine, it can apply coatings from 0.5 to 4 gr/m2 at very high speed. The 30m floatation dryer included 5 modular sections, with internal ventilation suitable for temperatures up to 250°C (482°F). Two stainless steel moisturizer units also featured 7 zones of adjustable steam flow on both sides of the web. The line was specified for a production speed of 800 m/min (2625 ft/min) including automatic reel changes at full speed, and has a mechanical speed of 1000 m/min (3281 ft/min). During the machine dry run, visitors were very impressed by the automatic flying-splice at 1000 m/min (3281 ft/min). The systems for energy recovery in the dryer’s ventilation and in the automation architecture, 5/2018

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 47

47

31/10/18 14:22


TECNOLOGIE

We Live for Material and Precision

• L’altra CO 8000 in visione nello stabilimento, in fase di consegna a un’importante produttore cinese di film, è dedicata al top coat di film PET AlOx. Con una larghezza nastro di 2500 mm, ha una velocità meccanica di 400 m/min e una velocità di produzione di circa 350 m/min. Tra le dotazioni della macchina va menzio«La seconda Bobst CO8000, nata la racla pressurizdedicata al top coat di zata Bobst, che offre film PET AlOx, minimizza un range di spalmatura la schiuma e le microbolle più ampio e, insieme al che possono formarsi nella sistema di spalmatura camera della racla» dell’adesivo, garantisce la qualità e l’anco«The second Bobst CO 8000 raggio del top coating dedicated to top coating AlOx riducendo al minimo la PET minimizes the foam and schiuma e le microbolle microbubbles that can form che possono formarsi inside the doctor blade» all’interno della camera della racla. Data la fragilità dell’AlOx, la superficie di tutti i rulli della macchina è appositamente progettata e trattata per garantire un trasporto omogeneo senza danneggiare la superficie del nastro. Il tunnel a galleggiamento ad elevata efficienza e l’unità di spalmatura fissa modulare, completano la configurazione.

Slitting and winding of sophisticated materials is our mission. Bringing challenging and ambitious ideas to life is our passion.

ALUFOIL

ASEPTIC PACKAGING

FILM

PAPER AND BOARD

connectivity features and readiness for the future of Industry 4.0 were explained and demonstrated on both machines. • The other CO 8000 at the show, to be delivered to a leading Chinese film manufacturer, was dedicated to top coating AlOx PET. With a web width of 2500 mm (98.5”), it has a mechanical speed of 400 m/min and production speed of approx. 350 m/min (1148 ft/min). A Bobst pressurized chamber doctor blade was incorporated offering a wide coating range and, in combination with the metering system, ensures the quality and anchorage of the top coating by minimizing the foam and microbubbles that can form inside the doctor blade. Given the fragile nature of the AlOx, the surface of all the rollers of the machine were specially designed and treated to ensure smooth transportation with no damage to the web surface. The high efficiency floatation dryer, together with the modular fixed coating unit, round up the configuration features.

TOBACCO

www.goebel-ims.com

48

5/2018

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 48 180928_RZ_Advertisement_Image_Converting IT Nov/Dec_18_UK_106x291mm+7,5+17mm.indd 1

31/10/18 14:22 28.09.18 11:28


NEW

PROJECT

44-49 TECNOLOGIE BOBST.indd 49

31/10/18 14:22


Da Kodak grandi novità per la flexo Kodak amplia la propria famiglia di prodotti Flexcel NX aggiungendo una nuova soluzione flessografica priva di solventi e COV che consente di creare una lastra pronta per la stampa in meno di un’ora. Basata sulla tecnologia Kodak Ultra Clean - una tecnologia nuova, innovativa e in attesa di brevetto Flexcel NX Ultra è la prima soluzione a base d’acqua in grado di creare lastre flessografiche di qualità e prestazioni eccezionali in ambienti di produzione intensiva, ma con ridotte esigenze di manutenzione. «La tecnologia Kodak Ultra Clean ha già risolto il problema fondamentale della “mancanza di uniformità” tradizionalmente associata alle lastre flessografiche con sviluppo a base d’acqua, consentendo agli stampatori di avvalersi della nostra tecnologia leader del settore senza la preoccupazione derivante dall’uso dei solventi», ha affermato Chris Payne, Presidente della Flexographic Packaging Division e Vice Presidente di Kodak. «La nuova Flexcel NX Ultra 35, che abbiamo presentato in anteprima a drupa due anni fa, è stata sottoposta a numerosi test beta da parte di clienti in ambienti di produzione estremamente impegnativi. Come la californiana G3 Enterprises (etichette per vini), che evade oltre 8.000 commesse all’anno e che alcuni anni fa è passata dalle lastre termiche alle Kodak Flexcel NX per migliorare la qualità e, al contempo, abbattere i tempi

di creazione della lastra. O IGT, un grande stampatore di biglietti della lotteria basato in Florida, a cui interessava soprattutto l’anima “verde” del nuovo prodotto, a partire dalla possibilità di eliminare lo sviluppo a base solvente». Un altro plus della soluzione Kodak Flexcel NX è la completezza. La nuova versione Ultra include l’ormai consolidato sistema Flexcel NX di gestione delle immagini, abbinato al nuovo sistema di sviluppo Flexcel NX Ultra e alla nuova lastra che, insieme, costituiscono una soluzione end-to-end completa, che combina esposizione, bagnatura, asciugatura e finitura in un unico sistema robusto, di facile uso e dotato di cicli di pulizia automatizzati. Il primo prodotto della nuova serie - disponibile nel primo trimestre del 2019, inizialmente sul mercato americano - sarà Kodak Flexcel NX Ultra 35 e produrrà lastre di dimensioni fino a 889 x 1.219,2 mm. ULTIM’ORA Dal 1° ottobre 2018 Giuliano Bianchet è stato nominato general manager Worldwide Sales PSD e vice president Eastman Kodak Company.

From Kodak Great news for the Flexo Kodak expands industry-leading Flexcel NX product family with new integrated, solvent-free and VOC-free flexo plate making solution to enable a press-ready plate in less than an hour. Enabled by new, innova-

tive and patent-pending Kodak Ultra Clean technology, the Flexcel NX Ultra Solution is the first aqueous solution that provides consistent, high-performing flexo plates in a high volume, low maintenance environment. «Ultra Clean technology has solved the fundamental challenge of “inconsistency” traditionally associated with aqueous processed flexo plates and will enable printers to take advantage of our industry-leading plate technology without the hassle of solvent processing», said Chris Payne, President, Flexographic Packaging Division and Vice President of Kodak. “The Flexcel NX Ultra 35 Solution is the first product to be commercialized from the Ultra NX technology demonstration that we previewed at drupa two years ago and has undergone extensive customer beta trials in demanding production environments. For example as G3 Enterprises, a busy wine label operation in California that produces over 8000 production jobs a year and switched from thermal plates to Kodak Flexcel NX plates a number of years ago to increase quality and spend less time to produce a plate. Or as IGT, a major lottery ticket printer based in Florid, interested on “green soul” of this news product, alternative to the solvent-based processing. Kodak Flexcel NX is a complete system.

What do toothpaste tubes and paper cups have in common? Makers of both rely on roll-change automation from Martin Automatic to keep their production lines running. Delivering top quality products requires Martin Automatic web-handling equipment that’s practical, reliable and designed to make you money.

?

Benefit from our knowledge of diverse markets, materials and applications. Put our experience, technology and global support to work for you. Martin Automatic – easy to use, easy to understand and easy to maintain for long-term reliability and profitability

MBS Automatic Butt Splicer

LRD Automatic Rewinder

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems

www.martinautomatic.com O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E 50

4/2018

50-54 NEWS TECNOLOGIE.indd 50

31/10/18 14:25


TECNOLOGIE

The new Ultra solution includes the proven Flexcel NX System for world-class imaging paired with the new Flexcel NX Ultra Processing System and new Flexcel NX Ultra Plate. The all-in-one processing system combines exposure, washout, drying and finishing in an easy-to-use, robust system with automated cleaning cycles. The plates will be available in thicknesses of 1.14 mm and 1.70 mm and are ideal for label, paperboard and flexible packaging applications. The first product to be made available - in the first quarter of 2019, initially for the North American market - will be the Kodak Flexcel NX Ultra 35 Solution, which can produce plates up to 35” x 48” (889 x 1219.2 mm) in size. BREAKING NEWS from October 1, 2018 Giuliano Bianchet was named general manager Worldwide Sales PSD and Vice President Eastman Kodak Company.

Nuova giuntatrice salvaspazio da Martin Automatic

A Labelexpo Americas Martin Automatic ha catturato l’attenzione tanto dei visitatori domestici quanto del pubblico internazionale (assai più numeroso delle aspettative, precisa l’azienda) con una nuova giuntatrice salvaspazio, che per essere installata richiede solo 67 pollici (circa 170 cm) in direzione di marcia. «La configurazione verticale della

pubblico e gli esperti del costruttore.

A new space-saving splicer from Martin Automatic

macchina offre molti vantaggi, tra cui la possibilità di configurarla in maniera originale, in modo da ricavare spazio per l’utilizzatore laddove sembrava impossibile», dichiara Gavin Rittmeyer, VP Vendite e Marketing in Martin Automatic. La combinazione fra la MBS salvaspazio e la sempre popolare ribobinatrice Martin LRD, anch’essa esposta in fiera, ha permesso di mostrare una soluzione per la stampa di etichette interamente automatizzata e dal minimo ingombro. Ma non solo. Martin Automatic ha portato allo stand anche modelli in scala 1/12 delle altre sue macchine, destinate non solo al labeling ma anche agli altri tipi di applicazione. Questi “modellini” hanno mostrato le potenzialità dell’offerta Martin, attirando l’attenzione dei visitatori e suscitato interessanti conversazioni fra il

Martin Automatic captured the imagination of both domestic and the larger-than-usual international presence at this year’s Labelexpo Americas with its space-saving butt splicer. This new MBS model, which features a right-angle turnbar, requires only 1700mm (67in) of floorspace in the running direction. Speaking for the company, Gavin Rittmeyer, VP Sales & Marketing commented: “The vertical festoons offer many advantages including the ability to orient machines into unique footprints. This appears to create space for end users where they thought it was impossible to fit in automation.” The combination of the space-saving MBS and ever-popular Martin LRD rewinder displayed at the show gave a book-end presentation requiring the smallest footprint for full-featured automation for label presses. The new MBS model on show in Chicago was sold to a key US converting customer. Martin also premiered 1/12 scale models of its machines for various industries beyond labels. These drew a range of interesting comments and opened conversations among visitors, many of whom were appreciating the full range of Martin’s capabilities for the first time.

4/2018

50-54 NEWS TECNOLOGIE.indd 51

51

31/10/18 14:25


50-54 NEWS TECNOLOGIE.indd 52

31/10/18 14:25


TECNOLOGIE

Le nuove frontiere dei cilindri anilox Al Flexo Day 2018 la tecnologia brevettata SteppedHex e pulizia laser di Ulmex per un’ottimizzazione efficiente di processi e costi. Ulmex fornisce da 20 anni ricambi, componenti tecnici, apparecchiature e servizi industriali per il mondo del packaging, dell’imballaggio flessibile e della stampa flexo e rotocalco, commercializzando le soluzioni dei costruttori leader a livello internazionale per qualità e innovazione. Tra i brand rappresentati in esclusiva spicca Zecher GmbH, primo produttore al mondo di cilindri anilox. Fiore all’occhiello del ventaglio di soluzioni proposte da Ulmex, i nuovi sistemi anilox con struttura di incisione aperta SteppedHex, l’esclusiva tecnologia brevettata da Zecher. SteppedHex è un concetto alternativo che supera i limiti delle singole applicazioni, consentendo agli utilizzatori di soddisfare tutte le loro esigenze con un unico sistema. In particolare, questa tecnologia costituisce una proposta innovativa per stampanti flexo UV a banda stretta, stampa di etichette, stampa di imballaggi flessibili e di cartone ondulato pre-print.

Una soluzione personalizzata «Stiamo proponendo i cilindri SteppedHex da alcuni anni registrando un grande interesse, soprattutto per la consulenza e il supporto specializzato che offriamo a ciascun cliente per associare la giusta tecnica d’incisione alle singole applicazioni individuali», spiega Angelo Maggi, direttore vendite Ulmex, che aggiunge: «Le prestazioni garantite da questa soluzione sono apprezzate anche graGli anilox SteppedHex sono contraddistinti da una nuova geometria a celle libera che soddisfa importanti requisiti quali la compatibilità con tutti i tipi di inchiostro (base acqua, solvente e UV), tutte le tecnologie e le più comuni configurazioni delle macchine da stampa. Inoltre, assicurano trasferimento omogeneo dell’inchiostro, coloritura uniforme, riproduzione eccellente di dettagli anche molto fini, con una risoluzione fino a 580 linee/ cm e una portata volume fino a 4,0 cm3/m2.

zie all’abbinamento con il nostro esclusivo servizio di pulizia degli anilox». Ulmex infatti, ha di recente lanciato sul mercato un servizio di pulizia a secco dei cilindri, ceramici o cromati, effettuata da tecnici specializzati direttamente a domicilio 24/7. Il tutto avviene in modalità In e Off-line, impiegando la tecnologia laser per rimuovere efficacemente dalle celle residui di inchiostro, vernici, primer, lacche, siliconi e colle. «Spesso quando le prestazioni dei cilindri iniziano a diminuire, si ricorre alla costosa rigenerazione che non sempre è necessaria», ricorda Maggi al riguardo. «Una manutenzione efficace con una periodica pulizia dei cilindri permette di ridurre i costi, ottimizzando tempi e processi. I clienti possono richiedere il nostro servizio di pulizia anche con interventi straordinari per evitare il fermo macchina. In alternativa possiamo guidarli nella scelta di macchinari laser di ultima generazione da installare direttamente nelle loro linee produttive». SteppedHex aniloxes feature a new free cell geometry that meets important requirements such as compatibility with all types of ink (water, solvent and UV base), all technologies and the most common printing machine configurations. In addition, they ensure consistent ink transfer, uniform coloring, excellent reproduction of even very fine details, with a resolution up to 580 lines/cm and a volume flow up to 4.0 cm3/m2.

The new frontiers of anilox cylinders

At the Flexo Day 2018 patented SteppedHex technology and Ulmex laser cleaning for an efficient optimization of processes and costs. Ulmex has been supplying spare parts, technical components, industrial equipment and services for the world of packaging, flexible packaging and flexo and rotogravure printing for 20 years, marketing the solutions from leading manufacturers that stand out internationally for quality and innovation. Among the brands represented with exclusive rights for the Italian market, Zecher GmbH, the world’s first manufacturer of anilox cylinders stands out. Pride of the range of solutions proposed by Ulmex are the new anilox systems with SteppedHex open engraving structure, the exclusive technology patented by Zecher. SteppedHex is an alternative concept that overcomes the

limits of individual applications, allowing users to meet all their needs with a single system. In particular, this technology is an innovative proposal for narrow-web flexo UV printers, label printing, flexible packaging printing and pre-printed corrugated cardboard printing.

A customised solution «We have been proposing the SteppedHex cylinders for some years, with great interest, especially for the advice and specialized support that we offer to each customer to associate the right engraving technique with single

I materiali compositi nella stampa flexo: speech Rossini al FlexoDay Anche quest’anno Rossini SpA, produttore leader a livello internazionale di rulli, sleeve e mandrini per stampa roto, flexo, laminazione, accoppiamento e spalmatura, oltre che di impianti e attrezzature per la stampa e il converting, sponsorizza il Flexo Day. All’evento organizzato da Atif (Bologna, 21 novembre 2018) l’azienda di Rescaldina partecipa come Platinum sponsor e, come lo scorso anno, offre il proprio contributo anche sul piano dei contenuti. Titolo dello speech di Francesco Lettieri, Direttore Commerciale di Rossini SpA, è l’“Evoluzione della stampa flessografica con l’introduzione dei materiali compositi”, proposto con l’obiettivo di illustrare le caratteristiche dei mandrini porta-cliché e porta-anilox costruiti in fibra di carbonio ad alto modulo con superfici anti-abrasione. Nel contesto il relatore illustrerà la possibilità di valorizzare la qualità della stampa, attraverso l’impiego di componenti evoluti sulle macchine da stampa flessografiche.

Composite materials in flexo printing: Rossini’s speech at FlexoDay This year too, Rossini SpA, a leading international manufacturer of rollers, sleeves and spindles for gravure and flexo printing, lamination, bonding and spreading, as well as systems and equipment for printing and converting, will be sponsoring Flexo Day. At the event organized by Atif (Bologna, 21 November 2018) the Rescaldina based company participates as Platinum sponsor and, like last year, it also offers its contribution in terms of content. Title of the speech by Francesco Lettieri, Commercial Director of Rossini SpA is the “Evolution of flexographic printing with the introduction of composite materials”, proposed with the aim of illustrating the characteristics of the plate and anilox bearing spindles made of high modulus carbon fibre with anti- abrasion surfaces. In the context, Lettieri will illustrate the possibility to enhance the quality of the print, through the use of advanced components on flexographic printing presses.

individual applications», explains Angelo Maggi, Ulmex sales manager, who adds: «The performances guaranteed by this solution are also appreciated thanks to the combination with our exclusive anilox cleaning service». In fact Ulmex recently launched a dry cleaning service for cylinders, be these ceramic or chrome, carried out by specialized technicians directly at the customer’s site 24/7. Everything happens in in- and off-line mode, using laser technology to effectively remove residual ink, paint, primer, lacquer, silicones and glues from the cells. «Often when the performance of the cylinders begins to decrease, we resort to costly regeneration that is not always necessary» Maggi states. «Effective maintenance with periodic cylinder cleaning reduces costs, optimizing time and processes. Customers can also request our cleaning service as an extraordinary interventions to avoid machine downtime. Alternatively we can guide them in choosing the latest generation laser machines to be installed directly in their production lines». 5/2018

50-54 NEWS TECNOLOGIE.indd 53

53

31/10/18 14:25


It is a fast headspace gas chromatograph, specifically designed for production areas. Detects up to 18 different solvents in 8 minutes, and up to 30 in 17 min. > Reduces production costs and waste > Developed to be used by unskilled personnel > Analyzes printed materials in 7 minutes, laminates in 12 min. > Capable to analyze solvents and inks liquid

The whole LEL monitoring system is PL”d” certified and doesn’t required any calibration for its entire lifetime. Diagnostic coverage on the integrity of sampling lines. > Doesn’t need any redundancy to fullfil the european rules in force for ovens and dryers > Ultrafast response time (< 1,6 seconds) > Accurate measurings with our customized factory calibration > Almost null maintenance

N.I.R.A. S.r.l. Via Locatelli, 113 - 20853 Biassono (MB) ITALY Tel. +39 039 24 97 856 | Fax +39 039 24 90 049

Laser per il packaging a All4Pack

Packaging laser at All4Pack

SEI Laser (por ta All4Pack (Parigi, Hall 6 Stand K078) i più innovativi dei suoi sistemi laser di taglio e perforazione a marchio Packmaster. Sotto i riflettori della fiera parigina i due modelli WD, per l’apertura facilitata, e CW, oggetto di una recente presentazione in Normeccanica a bordo di un’accoppiatrice solventless su cui è stato realizzato un packaging in carta finestrata accoppiata con film trasparente (in un’unica passata, ad alta precisione e velocità). I sistemi laser Packmaster, progettati e realizzati per le applicazioni del packaging, definiscono un nuovo livello di flessibilità nell’utilizzo di questa tecnologia e si possono integrare con estrema semplicità nelle linee esistenti. La stessa macchina può effettuare lavori

SEI Laser will be bringing the most innovative of its Packmaster laser cutting and perforating systems to All4Pack (Paris, Hall 6 Stand K078). Spotlight at the Paris fair on the two WD models, for easy opening and CW, that featured in a recent presentation at Nordmeccanica on board a solventless laminator, where a packaging solution with windowed paper laminated with transparent film (in one step and with high precision and speed) was created. Packmaster laser systems, designed and manufactured for packaging applications, define a new level of flexibility in the use of this technology and can be easily integrated into existing lines. The same machine can per-

di taglio, mezzo-taglio, marcatura, macro e micro-perforazione di carta, PE, PET, PP, nylon, PTFE e film accoppiati di vari spessori: l’operatore deve semplicemente modificare i parametri relativi a velocità di taglio e frequenza per tagliare una carta da 60 g o incidere solo del poliestere esterno da 12 micron. Con velocità che possono raggiungere i 400 m/min, in funzione delle sagome e dei materiali da lavorare, Packmaster permette dunque di re a l i z za re p a c ka g i n g c o n apertura facilitata, finestrature, traspirabili e adatti alla cottura a microonde e persino scritte variabili ad ogni passo stampa, per assecondare le varie richieste dei mercati Food&Beverage, Pet food, Personal Care e Grocery.

form cutting, kiss-cutting, m a r k i n g , m a c ro - a n d m icro-perforation of paper, PE, PET, PP, nylon, PTFE and laminated films of various thicknesses. The operator need simply adjust the cutting speed and frequency parameters to switch between cutting a 60 g paper sheet and making an incision on 12 micron polyester. With speeds up to 400 m/min, depending on the dies and materials being processed, Packmaster enables creating packaging with facilitated opening, windows, breathing functions and those suitable for microwave cooking or with variable printed data at each printing stage, in order to satisfy the needs of the food & beverage, pet-food, personal care and grocer y markets

www.nirainstruments.com | info@nirainstruments.it 50-54 NEWS TECNOLOGIE.indd 54

31/10/18 14:25


E L A I EC PRINT4ALL PREVIEW

SPECIAL SOFTWARE

TAGLIERINE-RIBOBINATRICI, FINISHING, LOGISTICA DI FINELINEA

P S

Tutti parlano dell’importanza del finissaggio, alias finishing o nobilitazione che dir si voglia, per rendere uno stampato “diverso” e più attrattivo, spesso anche più prezioso. Una serie di effetti che si ottengono con molte tecniche e materiali diversi, che danno vita a una supply chain dedicata, con le sue macchine e le sue tecnologie. Pochi però parlano di come gestire gli effetti speciali creati sulla macchina da stampa, in modo da trasmettere tutte le istruzioni relative agli interventi da effettuare, agli spazi da coprire, ai prodotti da introdurre eccetera. Lo ha fatto nel primo articolo di questo Speciale Pat McGrew di Infotrends, spiegando come gestire a livello di workflow di produzione l’alternanza di vernici -lucide e opache - e di immagini “normali”. Si tratta di un lavoro complesso che inizia in prestampa e che in produzione deve affrontare con estrema precisione una serie di compiti. Qualche esempio: tenere in considerazione ogni volta che il supporto va rimesso in macchina; programmare i tempi degli interventi post-stampa… Leggi tutto.

Il contributo fondamentale di una taglierina ribobinatrice al buon andamento di un lavoro di converting, invece, non è così immediatamente intuitivo. Una notizia che riguarda due noti marchi leader di mercato, recentemente uniti da un merger, porta all’attenzione la straordinaria quantità di tecnologia incorporata in questo tipo di “attrezzature”. Parliamo di Goebel IMS e Lam System. Infine, da Elettric80 e Bema, una mini case history sul ruolo cruciale della logistica di stabilimento, più che mai in era di Industria 4.0. Parliamo del nuovo stabilimento americano di Sofidel (400 milioni di dollari di investimento, 700 addetti) e del suo modernissimo sistema automatizzato di logistica e magazzinaggio che, fra l’altro, ha consentito di risparmiare il 40% dello spazio nello Smart Store.

L A I SPEC SLITTER-REWINDERS, FINISHING, LOGISTICS

Everybody talks about the importance of finishing, or enhancing or ennobling if you prefer, in making printed matter “different” and more attractive, and often even more precious. A series of effects that are obtained with many different techniques and materials, which give rise to a dedicated supply chain, with its own machines and technologies. Few, however, talk about how to manage the special effects created on the printing press, so as to transmit all the instructions relating to the interventions to be carried out, the spaces to be covered, the products to be introduced and so on. This was done by Pat McGrew of Infotrends in the first article of this Special, explaining how to manage the alternation of laquers glossy and matt - and “normal” images at production workflow level. It is a complex job that starts in prepress and that in production entails a series of tasks applying the utmost precision. Some examples: Consider

each time the substrate is put back into the printing press, the timing of post-press interventions ... Read more. The fundamental contribution of a slitter-rewinder to the successful outcome of a converting job, on the other hand, is something that is not immediately intuited. The news of the merger of two well-known leading brands highlights the extraordinary amount of technology incorporated in this type of “equipment”. We are speaking of Goebel IMS and Lam System. Lastly, from Elettric80 and Bema, a mini case history on the crucial role of factory logistics, more than ever important in the era of Industry 4.0. We are talking about Sofidel’s new US plant (400 million dollars in investment, 700 employees) and its state-of-the-art automated logistics and warehousing system which, among other things, saves 40% of Smart Store space.

I servizi speciali

PACKAGE PRINTING, CONVERTING E... 1

Gennaio/Febbraio Supporti e consumabili per stampa e accoppiamento

2

Marzo/Aprile Software gestionali e di processo - Industry 4.0

3

Maggio/Luglio Pre-stampa e prove colore

4

Settembre/Ottobre Essiccazione, smaltimento, controllo e ispezione

5

Novembre/Dicembre Taglierine-ribobinatrici, sistemi di finitura e logistica di fine produzione

Special Features PACKAGE PRINTING, CONVERTING AND... 1

January/February Media and consumables for printing and lamination

2

March/April Process-management software - Industry 4.0

3

May/June Prepress and color proofing

4

September/October Drying, disposal, control and inspection

5

November/December Slitter-rewinders, finishing systems and logistics at end of production

5/2018

55-61 SPECIALE.indd 55

55

31/10/18 14:25


THE LABEL PRESS

DESIGNED TO SURPRISE

WHEN DIGITAL MEETS FLEXO

victorycommunication.it

PRINTING YOUR WAY

7 Reasons Why

OMET HAS THE BEST RANGE OF PRINTING SOLUTIONS • MORE THAN 50 YEARS OF EXPERIENCE • MORE THAN 1500 INSTALLATIONS • AWARDED CONTINUOUS INNOVATION • MADE IN ITALY PRODUCTS • TAILOR-MADE SOLUTIONS • CUSTOMER-ORIENTED APPROACH • 24/7 SERVICE SUPPORT

Omet_ADV_Gamma_245x325.indd 1 55-61 SPECIALE.indd 56

PRINTING.OMET.COM

04/10/18 14:25 16:05 31/10/18


victorycommunication.it

18 16:05

TAGLIO E RIBOBINATURA-FINISHING-LOGISTICA

Nobilitazioni: il workflow efficiente La nobilitazione è un valido alleato per far crescere sia l’offerta sia i margini di guadagno di un converter. Per catturare questo valore è necessario soffermarsi sulle soluzioni di workflow per capire quali funzioni andrebbero implementate. Pat McGrew, Infotrends Gli effetti speciali non sono una novità nel settore della stampa. Guardando alla sola stampa a foglio, Keypoint Intelligence - Infotrends stima che sono oltre un trilione le pagine a colori stampate in offset che contengono un qualsiasi tipo di nobilitazione. Decisamente diverso il dato inerente la stampa digitale: meno del 3% delle pagine a colori includono uno o più effetti speciali, quali laminazione, inchiostri o vernici speciali. Sta emergendo, tuttavia, che la nobilitazione rappresenta un’interessante opportunità per gli stampatori digitali che desiderano entrare in nuovi mercati. Per trarre beneficio dalle nuove richieste di mercato esistono strategie incentrate sia sul valore che sui costi che trasformano la nobilitazione in un valido alleato per far crescere sia i margini di guadagno che l’offerta dei prodotti. Per catturare questo valore è necessario soffermarsi sulle attuali soluzioni di workflow per capire quali funzioni andrebbero implementate. È sempre consigliabile analizzare il workflow prima di investire in nuove attrezzature. Fun-

ziona tutto nel migliore dei modi? Ci sono “colli di bottiglia” che causano consegne ritardate o rifacimenti dei lavori? Prima cercate di risolvere questi problemi e poi iniziate a valutare in quali casi la nobilitazione potrebbe richiedere una rivisitazione del vostro workflow.

Preparazione della commessa: individuare le specifiche Esistono tante forme di nobilitazione e ciascuna richiede specifiche e lavorazioni diverse. La più semplice nobilitazione potrebbe consistere nella verniciatura a tavola piena, con l’utilizzo di vernici lucide oppure opache, al fine di conferire allo stampato un aspetto più gradevole alla vista e al tatto. Questo tipo di nobilitazione richiede un calcolo dei costi e una pianificazione a livello di workflow di produzione, ma non va a modificare il contenuto del design. I requisiti per gli inchiostri speciali o i toner, la verniciatura a riserva e la laminazione e altre opzioni

Enhancement: efficient workflow

Enhancement is a valuable ally to increase both the offer and the profit margins of a converter. To attain this one needs to dwell on workflow solutions to understand which functions should be implemented. Pat McGrew, Infotrends Special effects are not new in the printing industry. Looking at sheet-fed printing alone, Keypoint Intelligence - Infotrends estimates that over one trillion offset color pages contain some type of enhancement The data concerning digital printing is decidedly different: less than 3% of color pages include one or more special effects, such as lamination, inks or special lacquers. What emerges however is that enhancement is an interesting opportunity for digital printers wishing to enter new markets. To benefit from new market demands, there are strategies that focus both on value and on costs that transform enhancement into a valid ally in order to increase both profit margins and product offer. To attain this value one needs to dwell on workflow solutions to understand which functions should be implemented. It is always advisable to analyse workflow before investing in new equipment. Does everything work in the best way? Are there “bottlenecks” that cause delay in deliveries or even reworking? First try to

solve these problems and then start evaluating in which cases enhancement might require a review of your workflow.

Order preparation: identify the specifications There are many forms of enhancement and each requires different specifications and processes. The simplest enhancement could consist of full table coating, with the use of glossy or matt lacquers, in order to give the prints a more pleasing appearance and feel. This type of finishing requires a cost calculation and production workflow planning, but does not change the design content. Requirements for special inks or toners, reserve coating and laminating and other options involving the use of one or more types of enhancement vary, the same way the cost of the operation and profit margins do. The systems for estimating costs and making estimates in general must be updated in order

che prevedono l’utilizzo di una o più tipologie di nobilitazioni variano, alla pari del costo di realizzazione e dei margini di guadagno. I sistemi per la stima dei costi e la preventivazione devono essere aggiornati in modo da calcolare i costi e i margini di guadagno associati ad ogni tipologia di nobilitazione offerta. Il team di vendita deve essere formato e sensibilizzato non solo sulla value proposition offerta dalla nobilitazione dello stampato, bensì anche sui margini, i costi reali e le tempistiche legate alla nobilitazione in modo da non deludere le aspettative dei clienti. Le aziende che gestiscono siti di business-to-bu-

to calculate the costs and profit margins associated with each type of enhancement offered. The sales team must be trained and sensitized not only on the value proposition offered by the enhancement of the printed item, but also on the margins, real costs and timelines associated with enhancement so as not to disappoint customers’ expectations. Companies that run business-to-business and business-to-consumer sites to gather information or sell printed materials must make sure that they have all the necessary specifications. The files for creating enhancement generally use levels to identify areas to be enhanced and have certain set-up specifications. It might be useful to add pages to the site that can instruct customers on how to prepare their files.

Moving onto production Enhanced work also constitutes a challenge for the printer from other points of view. The first is to consider the amount of times the support is put back into the machine, to define what are the waiting times between one process and another and how much the enhancement can affect the speed of finishing or other post-print operations. Each of these steps falls within the calculation of the total time of job completion. The most important aspect is to understand the work sequence. When white is added to enhance the print, it is essential to evaluate the sequence in which to insert it in the whole process because this affects 5/2018

55-61 SPECIALE.indd 57

57

01/11/18 10:54


TAGLIO E RIBOBINATURA-FINISHING-LOGISTICA

the final product. Here understanding the customer’s intentions is essential. Keep in mind that placing the white print unit after the four-color process units is a smart way of adding value to images. In this case, remember that the white ink/toner covers the four-color process and the file levels must be managed in such a way as to guarantee this result. When white is applied to dark-colored substrates, it is advisable to print the white first or do so in several passes. The addition of any type of texture (pattern) generally implies a process in several passes, in which the variables to be considered are the timing and the sequence of the various steps. Usually the infrared (IR) or ultraviolet (UV) inks for safety prints or anti-counterfeiting are added in a final pass. Lamination, the use of special or metallised colors after printing and, finally, coating with a full or reserve color table, puts the production team in a position to calculate if waiting times are required between one process and another. Inline systems and fifth stations (for example in the case of machines such as Kodak Nexpress or HP Indigo solutions) are usually calibrated to manage the drying phase, but in offline systems the operators have to manage this step.

A guide to “adapt” your workflow to enhancement 1. Evaluate your workflow to understand what your starting point is. 2. Analyse file specifications based on the devices you will use for enhancement. They could have different levels in a single file or be completely different files. Make sure that your prepress and graphic operators understand all customer requests before the job is accepted. 3. Test the workflow changes for each enhancement process separately. In the case of complex enhancements requiring multiple technologies, variations need to be tested and the time intervals between one process and another need to be known. 4. Document each step of the process so that if you add people to the production team, a manual with guidelines is available. Follow these guidelines and you will be able to seize the emerging opportunities offered by enhancement.

58

55-61 SPECIALE.indd 58

siness e business-to-consumer per raccogliere informazioni oppure vendere stampati devono accertarsi di richiedere tutte le specifiche necessarie. I file per la creazione della nobilitazione generalmente utilizzano i livelli per identificare le aree da nobilitare e hanno determinate specifiche di set-up. Potrebbe essere utile aggiungere sul sito pagine in grado di istruire i clienti su come preparare i propri file.

modo tale da garantire tale risultato. Quando il bianco si applica su supporti dal colore scuro, è consigliabile stampare prima il bianco oppure effettuare più passaggi di bianco. L’aggiunta di un qualsiasi tipo di texture (trama) implica generalmente un processo in più passaggi, in cui le variabili da considerare sono la tempistica e la sequenza dei vari passaggi. Solitamente gli inchiostri a infrarossi (IR) o ultravioletti (UV) per stampati di sicurezza o per l’anticontraffazione si aggiungono in un passaggio finale. La laminazione, l’impiego di colori speciali o metallizzati dopo la stampa e, infine, la verniciatura a tavola piena o a riserva mettono il team produttivo nella condizione di calcolare se sono necessari tempi di attesa tra una lavorazione e l’altra. I sistemi in linea e le quinte stazioni (ad esempio nel caso di macchine come Kodak Nexpress o le soluzioni HP Indigo) vengono solitamente calibrati per gestire la fase di essiccazione, ma nei sistemi fuori linea sono gli operatori a dover gestire questo step.

Spostandosi in produzione

Un vademecum per “adattare” il vostro workflow alla nobilitazione

I lavori nobilitati rappresentano una sfida per lo stampatore anche da altri punti di vista. La prima è tenere in considerazione ogni volta che il supporto va rimesso in macchina, quali sono i tempi di attesa tra una lavorazione e l’altra e quanto la nobilitazione può influire sulla velocità del finishing o di altri interventi di post-stampa. Ciascuno di questi passaggi rientra nel calcolo del tempo totale di realizzazione della commessa. L’aspetto più importante è capire la sequenza del lavoro. Quando si aggiunge il bianco per nobilitare lo stampato, è essenziale valutare in che sequenza inserirlo nell’intero processo perché ciò condiziona il prodotto finale. Comprendere l’obiettivo del cliente è fondamentale. Tenete presente che posizionare l’unità di stampa del bianco dopo i gruppi di quadricromia è un modo intelligente per conferire valore aggiunto alle immagini. In questo caso ricordate che l’inchiostro/toner bianco copre la quadricromia e i livelli del file vanno gestiti in

1. Valutate il vostro workflow per capire qual è il vostro punto di partenza. 2. Analizzate le specifiche dei file in base ai dispositivi che andrete a utilizzare per la nobilitazione. Potrebbero prevedere vari livelli in un unico file oppure diversi file a sé stanti. Accertatevi del fatto che i vostri operatori di prestampa e i grafici comprendano tutte le richieste dei clienti prima che il lavoro venga accettato. 3. Testate le modifiche al workflow per ogni processo di nobilitazione separatamente. Nel caso di nobilitazioni complesse che richiedono tecnologie multiple è necessario testare le variazioni e imparare a conoscere gli intervalli di tempo tra una lavorazione e l’altra. 4. Documentate ogni step del processo, in modo che se si aggiungono persone al team produttivo sia disponibile un manuale con le linee guida. Seguite queste linee guida e potrete cogliere al volo le emergenti opportunità offerte dalla nobilitazione.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

5/2018

31/10/18 14:25


LOGHI ACIMGA 4-18 245x325.pdf

1

11/09/18

16:47

www.4mrefai.it

www.ace-electrostatic.it

www.bpagnati.com

www.apex-groupofcompanies.com

www.aprsolutionssrl.com

www.bacciottinigroup.eu

www.bieffebi.it

www.bimec.it

www.biemmeadesivi.com

www.bobst.com

www.bst-international.com

www.rotocamis.it

www.camozzi.com

www.casonslitters.com

www.dc-technologies.it

www.decimpianti.com

www.delsarlame.com

www.epsrl.it

www.cerutti.it

www.aercroci.com

www.emmeci.it

www.enimac.it

www.erhardt-leimer.com

www.ferben.com

www.festo.com

www.gamasas.com

www.imsdeltamatic.com

C

M

Y

CM

MY R

CY

CMY

IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

www.graphimeccgroup.it

www.heliosquartz.com

www.imecosrl.com

www.inglesesrl.com

www.icr.it

www.imaf.it

www.itstissue.com

www.jbmachines.it

www.negrilame.com

www.newaerodinamica.com

www.panzerialessandro.com www.kris.it

www.iec-italy.com

K

www.mero.it

www.omet.it

www.packagingplast.it

www.petratto.com

www.prades.it

www.praticompany.com

www.re-spa.com

www.reprochem.it

www.e-rimor.com

www.rockwellautomation.it

www.rossini-spa.it

www.sungan.net

www.schmersal.it

www.scm-italy.it

www.simecgroup.com

www.smc.eu

www.solema.it

www.tecnorulli.it

www.tresu.com

www.uteco.com

w w w. a c i m g a . i t 55-61 SPECIALE.indd 59

Follow us

31/10/18 14:25


TAGLIO E RIBOBINATURA-FINISHING-LOGISTICA

managing over 50,000 pallets of goods, saving 40% of space.

Lo sapevate che… (I record delle taglierine ribobinatrici)

Tissue: la logistica che fa la differenza Progetto e realizzazione di isole di palettizzazione robotizzate, veicoli a guida laser, fasciatori robotizzati, e sistemi di stoccaggio ad alta densità, Smart Store. È il core business di Elettric80 e Bema, multinazionale con il cuore e la testa a Viano, alle pendici dell’Appennino reggiano, e filiali in giro per il mondo. I suoi successi mostrano come la logistica interna rappresenti la chiave di volta dell’organizzazione di uno stabilimento - e ora, nell’Industria 4.0, più che mai. E il suo software Smart Decision Maker è la riprova della centralità dei “soft skill” anche nel mix di prodotti: SDM consente il “collegamento” tra i sistemi messi in campo dal gruppo emiliano e i processi produttivi dei clienti, per assicurare una gestione ottimale di tutte le operazioni dall’ingresso delle materie prime, passando per la palettizzazione e fasciatura, fino alla completa gestione del magazzino e al carico del prodotto su camion. Il caso Sofidel Lo scorso 3 ottobre è stato inaugurato a Circleville, in Ohio (USA), il nuovo stabilimento integrato di Sofidel, uno dei gruppi leader a livello mondiale nella produzione di carta per uso igienico e domestico. Frutto del primo investimento greenfield in America, questo stabilimento (il più grande, moderno e sostenibile di Sofidel) ha richiesto un investimento complessivo di circa 400 milioni di dollari e impiegherà a regime circa 700 persone. Si tratta di un impianto integrato che comprende sia la fase di cartiera (dalla cellulosa alla carta) sia quella di trasformazione (quella che porta al prodotto finito) e si caratterizza per l’adozione di tecnologie innovative, con lo stato dell’arte di fornitori come Valmet e Fabio Perini, per citarne solo un paio particolarmente noti. L’impianto è all’avanguardia anche sul fronte dell’automazione della logistica grazie alla collaborazione con Elettric80 e Bema che, applicando al settore cartario tecniche mutuate dal food & beverage, hanno realizzato un sistema di trasferimento automatico delle bobine fra la fase di cartiera e quella di converting - attraverso LGV, veicoli a guida laser - e la completa automazione della gestione del prodotto finito grazie al magazzino automatico “Smart Store”, in grado di gestire oltre 50.000 pallet di merce, risparmiando il 40% dello spazio. 60

55-61 SPECIALE.indd 60

Tissue: the logistics that make the difference Design and construction of robotic palletising islands, laser guided vehicles, robotised binders, and Smar t Store high density storage systems. This the core business of Elettric80 and Bema, a multinational company with its heart and head at Viano, on the slopes of the Reggio Apennines, and branches around the world. Its successes show how internal logistics is the keystone of the organization of a works - and now, with Industr y 4.0, more than ever. And its Smart Decision Maker software is proof of the centrality of the “soft skills” even in the product mix: SDM allows the “connection” between the systems put in place by the Emilia group and the customers’ production processes, to ensure optimal management of all operations - from the entry of raw materials, through palletization and wrapping, up until the complete management of the warehouse and the loading of the product onto the trucks. The Sofidel case On October 3, the new Sofidel integrated plant was inaugurated in Circleville, Ohio (USA), Sofidel being one of the world’s leading groups in the production of paper for hygienic and domestic use. Fruit of the first greenfield investment in America, this plant (Sofidel’s largest, most modern and most sustainable) required a total investment of about 400 million dollars and will employ about 700 people. It is an integrated plant that includes both the papermill stage (from cellulose to paper) and the converting phase (that leads to the finished product ) and is characterized by the adoption of innovative technologies, with state-of-the- art of suppliers like Valmet and Fabio Perini, to name just a couple that are particularly well known. The plant is also at the forefront of logistics automation thanks to the collaboration with Elettric80 and Bema which, by applying to the paper industry techniques borrowed from food & beverage, have created an LGV system of automatic transfer of the coils between the papermill and converting stage and the complete automation of the finished product management thanks to the “Smart Store” automatic warehouse, capable of

Dal film estensibile al tissue, passando per tutti i tipi di materiali semplici e accoppiati a base cellulosica e polimerica. L’offerta di Goebel IMS e Laem System, da pochi mesi unite nel merger ufficializzato a Print4All, copre una grande varietà di taglierine ribobinatrici, adatte ai materiali più diversi e adattate ai singoli progetti di utilizzo. Estremamente sofisticata la tecnologia, che permette le massime prestazioni in velocità abbinate alla precisione del taglio e del riavvolgimento, spesso con macchine dalle dimensioni impressionanti. Come la Monoslit Giant targata Goebel: 12.000 mm di larghezza per lavorare, a oltre 1500 m/min, BOPP, BOPET, OPP, CPP, BOPA, BOPS, tissue e ogni genere di film speciale con spessori fra 0,5 e 500 micron. Anche termoretraibile, come quello prodotto da Fibope Protuguesa

(Gruppo Canadian Intertape Polymer, IPG), che ha appena acquistato due macchine ad alta produttività Laem System: una taglierina a tamburo centrale e una monopiega completamente automatica.

Did you know that ... (records of slitter rewinders) From stretch film to tissue, going by way of all types of simple and laminated cellulosic and polymeric materials. The Goebel IMS and Laem System product offer, now for some months combined following the merger officially announced at Print4All, covers a wide variety of slitter rewinders, suitable for the most diverse materials and adaptable to single projects of use. This involves extremely sophisticated technology, which allows maximum performance in speed combined with precision slitting and rewinding, often with sizeable machines. Like the Goebel Monoslit Giant: 12,000 mm wide to work, at over 1500 m/min, BOPP, BOPET, OPP, CPP, BOPA, BOPS, tissue and any kind of special film with thicknesses between 0.5 and 500 microns. Also heatshrinkable, like that produced by Fibope Portuguesa (Canadian Intertape Polymer Group, IPG), which has just bought two Laem System high productivity machines: a central drum slitter and a fully automatic single fold.

5/2018

31/10/18 14:26


55-61 SPECIALE.indd 61

31/10/18 14:26


PULIZIA LASER ANILOX 25 min

100 cm

25 minuti per pulire 1 cilindro da 100 cm

SAREMO A

21 NOVEMBRE BOLOGNA

Prima di rigenerare, basta pulire! Offriamo l’esclusivo servizio di pulizia a domicilio dei cilindri anilox, ceramici e cromati. Utilizziamo la tecnologia laser per rimuovere efficacemente dalle celle residui di inchiostro, vernici, primer, lacche, siliconi e colle. I nostri tecnici specializzati effettuano la pulizia a secco In e Off-line, 24/7. La manutenzione degli anilox ne favorisce la durata, ottimizzando processi, tempi e costi per la rigenerazione.

L’INNOVAZIONE DEI NOSTRI PARTNER PER LA VOSTRA QUALITÀ DI STAMPA.

fle o

end seals PULIZIA LASER

ANILOX

RACLA

TENUTE

DETERGENTI

VISCOSIMETRI

COMPATTATORI

Per prenotare il servizio Tel 049 6988500

info@ulmex.com - www.ulmex.com

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 62

31/10/18 16:02


AGENDA

Printech Indonesia Printing 14-17/11/2018 Giacarta (RI) http://www.printechindonesia.com/ InPrint Italy Industrial printing 20-22/11/2018 Milano www.inprintitaly.com

BestInFlexo+Flexo Day Flexo technical day and award 20-21/11/2018 Bologna (I) www.atif.it

Oscar della Stampa 2018 Defining the excellence in printing 30/11/2018 Milano (I) www.oscardellastampa.it Paper One Show Paper Industry 28-30/1/2019 Beirut (RL) www.paperoneshow.net Printpack India Printing and packaging industry 1-6/2/2019 Noida, NCR Delhi (IND) https://printpackipama.com

ICE Europe+CCE International Paper, film and foil +corrugated converting 12-14/3/2019 Muenchen (D) www.ice-x.com/europe www.cce-international.com Propak Africa Packaging, processing, printing, plastics 12-15/3/2019 Johannesburg (ZA) www.propakafrica.co.za Printech Vietnam+Propak Converting, package printing, labelling 19-21/3/2019 Ho Chi Minh City (VN) http://www.printechvietnam.com Print4All Conference Printing and converting community 21-22/3/2019 Milano (I) http://conference.print4all.it Nigeria Plastprintpack Plastics, printing, packaging 26-28/3/2019 Lagos (WAN) https://www.ppp-nigeria.com/ plastprintpack-nigeria.html Print China 2019 Printing technologies 9-13/4/2019 Dongguan (RPC) http://www.printchina.org

Gulf Print&Pack 2019 Commercial & package printing 15-18/4/2019 Dubai (ARE) https://www.gulfprintpack.com

IPAP Printing, packaging ottobre 2019 Tehran (IR) http://ipapexpo.ir

Ethiopia pastprintpack Plastics, printing, packaging 9-11/5/2019 Addis Abeba (ETH) www.ppp-ethiopia.com/ plastprintpack-ethiopia.html

K 2019 Trasformazione della plastica e della gomma 16-23/10/2019 Duesseldorf (D) www.k-online.com

Chinaplas 2019 Plastic & rubber 21-24/5/2019 Shanghai (RPC) www.chinaplasonline.com

BestInFlexo+Flexo Day novembre 2019 Bologna (I) www.atif.it

Printech Asia+Propak Converting, package printing, labelling 12-15/6/2019 Bangkok (THA) http://www.printechasia.com Printech+Rosupack Printing, packaging 18-21/6/2019 Mosca (RU) http://www.printech-expo.ru/ Packprint international Packaging, printing, labeling 18-21/9/2019 Bangkok (THA) www.pack-print.de

Oscar della Stampa 2019 Defining the excellence in printing Novembre 2019 Milano (I) www.oscardellastampa.it Printech Indonesia+Propak +Plastics&rubber Indonesia Converting, package printing, labelling novembre 2019 Giacarta (RI) http://www.printechindonesia. com Drupa Print media industry 23/6-3/7/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de

Labelexpo Europe 2019 Labeling 24-27/9/2019 Bruxelles www.labelexpo-europe.com

PER UN LAVORO PIÙ PULITO!

OVIT Srl

Lavaggio cliché con detergente o con solvente

Via Europa, 6/8 20085 Locate Triulzi (MI) Italy t +39 0290730425 f +39 029079009

REALIZZAZIONE DI ACCESSORI VARI PER LO STAMPATORE STAZIONI DI LAVORO, CARRELLI PER ARCHIVIO MANICHE E ANILOX, TAGLIERINE PER RACLE ECC...

www.ovit.it www.ovitstore.it

Lavaggio anilox e maniche incise

AnnuncioOvit_217x93_0715_2.indd 1

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 63

13/07/15 17:59

5/2018

63

31/10/18 16:02


PROTAGONISTI

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 5/2018

Il power sponsor è partner privilegiato di Converting Magazine: crede nella validità dei suoi contenuti, nell’efficacia come veicolo pubblicitario, nella capacità di raggiungere i lettori grazie allo studiato mix di testate digitali e cartacee. Per questo ci sostiene anche sul piano finanziario, con un investimento in comunicazione “powerful” che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 5/2018

Power Sponsor is a privileged partner of Converting Magazine: it believes in the validity of our magazines contents, its effectiveness as an advertising medium, the ability to reach readers thanks to a carefully devised mix of digital and paper publications. Which is why it also supports us financially, with a “powerful” investment in communication that enables it to attain maximum visibility across all our media, and at every opportunity.

A ACIMGA .......................... 24, 59 B BST eltromat...........................42 BOBST........................ 6, IV Cop. D DEBEM........................................ 5 E EDIGIT.......................................17 ENIMAC....................................43 G GOEBEL IMS................... 12, 48 I I&C..............................................40 INCIFLEX...........................II Cop. INGLESE...................................21

L LAEM SYSTEM.......................12 L’ARTIGIANA..........................61 M MACK BROOKS......30, 39, 44 MARTIN AUTOMATIC..........50 MERO........................................58 N NIRA..........................................54 O OMET........................................56 OPEN AGE...............................22 OVIT...........................................63 OXEA........................................... 7 R RAMA........................................52 REMAC.....................................49 ROBATECH.............................33 ROSSINI..............................1, 34

S SAM EUROPE........................... 4 SERVIZIO INFORMATICA...51 SUN CHEMICAL....................29 T TECNOLOGIE GRAFICHE..... 9 U ULMEX......................................62 UTECO..............................III Cop.

LOGHI IN COPERTINA Inciflex, Sam Europe, Tecnologie Grafiche, Uteco Group, Acimga, Camis, Debem, Edigit, Goebel IMS, Hybrid Software, Inglese Srl, Oscar della Stampa, Print4All Conference, Print China 2019, Rossini

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT 1997 2017

64

4 E 4ITGROUP....................................23 ELETTRIC80+BEMA................60 EVONIK..........................................45 A ACIMGA.........................10, 23, 25 F AGFA...............................................14 FABBRICA INTELLIGENTE...25 ARGI........................................13, 23 FABIO PERINI..............................60 ASSOCARTA...............................25 FEDERAZIONE CARTA ASSOCONSULT.........................25 GRAFICA.......................................25 ASSOGRAFICI............................25 FIERAMILANO............................23 FINLOGIC......................................42 B FLINT GROUP.............................35 BASF...............................................35 FUJIFILM.........................................14 BOBST............................................45 BPK-BLUEPACK+ G INTERNOVA.................................. 7 GIFLEX...................................... 5, 23 BST ELTROMAT.........................42 GOEBEL IMS................................60 C CERUTTI.......................................... 5 COMMISSIONE EUROPEA...25 CONFINDUSTRIA.............13, 25

H HEIDELBERG..............................14 HYBRID SOFTWARE................ 9 HP.....................................................13

D DOMPÉ..........................................25 DOW CONSUMER SOLUTIONS.................................45

I INCI-FLEX.............................16, 35 INTELLIGENT MANUFACTURING SYSTEM............................................25 IPAGSA...........................................14 IST METZ.......................................45 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO............................23 ITASA..............................................45

K S KODAK...................................14, 50 SACCHITAL-AKERLUND KOMORI.........................................14 &RAUSING...................................23 SAM EUROPE............................... 9 L SDA BOCCONI...........................28 LAEM SYSTEM............................60 SEI LASER.....................................54 LAVAZZA......................................25 SIEMENS.......................................18 LEONARDO SPA,......................25 SOFIDEL........................................60 ST- MICROELECTRONICS....25 M STUDIA.BO..................................10 MARTIN AUTOMATIC.............51 MICHELMAN...............................45 T MINISTERI DELL’ECONOMIA TECNOLOGIE GRAFICHE.....41 E FINANZA E DELLO TREOFAN......................................45 SVILUPPO.....................................25 U N ULMEX............................................53 NICELABEL..................................18 UNVERSITÀ LA SAPIENZA..25 UTECO CONVERTING............35 P PARLAMENTO EUROPEO...... 7 V PRINT4ALL..........................15, 23 VALMET.........................................60 POLITECNICO DI MILANO....25 PRINTGRAPH.............................13 W WORLD MANUFACTURING R FORUM..........................................25 REGIONE LOMBARDIA..........25 WORLD MANUFACTURING ROSSINI SPA...............................53 FOUNDATION.............................25

5/2018

62-64 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 64

01/11/18 11:11


L’ECCELLENZA NELLA STAMPA FLEXO AD ALTISSIMA VELOCITÀ

Fino a 800 m/min

Sistema di lavaggio automatico SprintWash®

Direct Drive EVO System®

GRANDI FORMATI E FACILE UTILIZZO W W W. U T E C O . C O M

Diamond HP offre molteplici e significativi vantaggi nella produzione di grandi tirature. Diamond HP è la risposta ideale ai più esigenti operatori del settore che richiedono un’elevata flessibilità produttiva ed un alto livello di automatizzazione per l’ottimizzazione dei processi stampa.

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • UTECOVR@UTECO.COM

pub.indd 63

05/11/18 11:50

31/10/18 14:11


Converting 5/2018

Converting 5/2018

Converting Srl

Converting Srl

IMBALLAGGI IMBALLAGGIAA ZERO ZERODIFETTI DIFETTI

ACCUCHECK ACCUCHECK 22

NOVITÀ NOVITÀ

Prestazioni Prestazioni ancora ancora più avanzate più avanzate e reportistica e reportistica ottimizzata. ottimizzata. ACCUCHECK ACCUCHECK 2 è la 2è nuova la nuova generazione generazione del sistema del sistema di controllo di controllo in linea in linea BOBST. BOBST. Altamente Altamente personalizzabile, personalizzabile, per MASTERFOLD per MASTERFOLD 75 I 110 75 I 110 e e EXPERTFOLD EXPERTFOLD 50 I 80 50 I 110. 80 I 110. - Velocità - Velocità di controllo di controllo potenziata potenziata per per una una maggiore maggiore produttività produttività - Controllo - Controllo del testo, del testo, indipendentemente indipendentemente dalladalla posaposa e dale colore dal colore - Report - Report più completi, più completi, dettagliati dettagliati e accessibili e accessibili - Migliore - Migliore ergonomia ergonomia e manutenzione e manutenzione più semplice più semplice Controllo Controllo delladella qualità qualità accurato accurato e preciso, e preciso, per per imballaggi imballaggi a zero a zero difetti difetti per voi perevoi i vostri e i vostri clienti. clienti.

Ulteriori Ulteriori informazioni informazioni

www.bobst.com www.bobst.com

pub.indd 64 5-18.indd 00-00 COVER 00-00 COVER 5-18.indd 2 2 Ad_ACCUCHECK_IT_245x325.indd Ad_ACCUCHECK_IT_245x325.indd 1 1

05/11/18 11:50 09.10.18 09.10.18 10:28 10:28


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.