Converting magazine 2018 – 3

Page 1

Converting 4/2017

3/2018 SPECIAL COVER 1997 2017

www.edigit.eu Pad.18 - Stand H16 K15

Group

Converting Srl

Fiera Milano, Rho, 29 Maggio - 1 Giugno 2018

pub.indd 67 Converting_3_18_Loghi.indd 1

22/05/18 16/05/18 12:40 16:18


Special Cover Fiera Milano, Rho, 29 Maggio - 1 Giugno 2018

3/2018

1997 2017

INCIFLEX SRL Via Mandrizzo 2 - Z.I. 84084 Fisciano (SA) - Italy Tel. +39 0898299711 Via IV Novembre 92 20021 Bollate (MI) - Italy Tel. +39 0289776138 www.inciflex.it

SAM EUROPE SRL Via Giovanni Aliora 32 15033 Casale Monferrato (AL) – Italy Tel. +39 0142213125 www.sam-eu.com

TECNOLOGIE GRAFICHE SRL Via Moscardo 3 37047 San Bonifacio (VR) – Italy Tel. +39 0457612260 www.tecnologiegrafiche.com

UTECO CONVERTING SPA Viale del Lavoro 25 37030 Colognola ai Colli (VR) – Italy Tel. +39 0456174555 www.uteco.com

BOMPAN- IMPORTATORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA MIMAKI Via L. Pasteur 15 21049 Tradate (VA) – Italy Tel. +39 033181971 www.bompan.it

Sam Europe fa parte del gruppo coreano SAM (Sung An Machinery), leader globale nella costruzione e nell’engeneering di macchine per il converting. Sam Europe is part of Korean group SAM (Sung An Machinery), global leader in manufacturing and engeneering of onvertin a hine

Servizi, consulenze, formazione, strumenti di misura per il controllo della qualità e la gestione del colore nell’industria grafica e del packaging. Services, consulting, training, measuring in tr ent or alit ontrol an olor management in the graphic and packain in tr Print4All Pad. 18 Stand C31/C38

Progetto e costruzione di macchine per la stampa flexo, roto, roto-offset, digitale e per la trasformazione di packaging flessibile e altro ancora. e i n an pro tion o e o roto roto-offset and digital printing machinery, an onvertin a hiner or e i le pa a in an ore Print4All Pad. 18 Stand E02/G01

Soluzioni di stampa digitale per la grafica, il tessile, l’industria e il 3D. Digital printing solutions for graphics, textiles, industrial and 3D. Print4All Pad. 20 Stand B16/C21

BST ELTROMAT ITALIA Via Pozzo 24 21047 Saronno (VA) – Italy Tel. +39 0296199701 www.bst-italia.it

CAMIS S.R.L Via G. Rossa 9 20037 Paderno Dugnano (MI) – Italy Tel. +39 029982188 www.rotocamis.it

CERUTTI PACKAGING EQUIPMENT SPA Via M. Adam 66 15033 Casale Monferrato (AL) – Italy Tel. +39 0142459413 www.cerutti.it

DE ROSSI VITTORIANO SRL Viale dell’Industria 34 20037 Paderno Dugnano (MI) – Italy Tel. +39 029186043 www.derossivittoriano.it

DEBEM SRL Via del Bosco 41 21052 Busto Arsizio (VA) – Italy Tel. +39 0331074034 www.debem.it

Stampa a bobina, trasformazione, imballaggio, automazione e pneumatici. Web printing, converting & packaging, a to ation tire in tr Print4All Pad. 18 Stand L02/M01

Sistemi montaclichè flessografici. le o Plate o ntin te Print4All Pad. 18 Stand D08/E07

Produttore di rotative rotocalco per la stampa di imballaggi e specialità e di linee per il converting. Manufacturer of rotogravure presses for printing packaging and specialties and onvertin line Print4All Pad. 18 Stand C24/D23

Attrezzature e macchine rotative per stampa e fustellatura: progettiamo e realizziamo la tua idea. ip ent an rotar a hine or printing and die cutting: we design and an a t re o r i ea

Pompe per macchine da stampa e movimentazione inchiostri e vernici. Pumps for printing machines and hanlin o in an paint Print4All Pad. 18 Stand L34

EDIGIT INTERNATIONAL SRL Via Dell’Arcoveggio 74 40129 Bologna (BO) – Italy Tel. +39 051372688 www.edigit.eu

ESSECI SRL Via Flaminia Ternana 386 05035 Narni (TR) – Italy Tel. +39 0744 726741 www.flametreaters.com

E.T.S. INTERNATIONAL S.R.L. Via Dei Pioppi 16/E 20024 Garbagnate Milanese (MI) – Italy Tel. +39 0299022064 / 45 www.e-tecno.it

HYBRID SOFTWARE NV Guldensporenpark 18 Block B 9820 Merelbeke – Belgium www.hybridsoftware.com

Soluzioni gestionali ed e-commerce per aziende grafiche, di packaging, cartotecniche e label. Management software and e-commerce solutions for graphic, packaging, convertin an la el o panie Print4All Pad. 18 Stand H16/K15

Sistemi di trattamento superficiale alla fiamma, rulleria e analizzatori di ossigeno. Flame surface treatment systems, rolls an o en anal er

Impianti preparazione matrici stampa rotocalco, flexo e materiali di consumo. Systems for preparing rotogravure an le o atri e an printin ona le Print4All Pad. 18 Stand L08/M07

Società specializzata nello sviluppo di software, focalizzata su soluzioni innovative per l’industria delle arti grafiche. Software development company focused on innovative productivity solutions or the raphi art in tr Print4All Pad. 20 Stand F13

I&C SAS - GAMA SRL Via Ronchi 39 20134 Milano (MI) – Italy Tel. +39 0226417365 www.iec-italy.com

I.C.R. SPA Via Primo Maggio 13 21040 Origgio (VA) – Italy Tel. +39 02963061 www.icr.it

INGLESE SRL Via Giovanni XXIII 4 40057 Quarto Inferiore (BO) – Italy Tel. +39 051767017 / 051767101 www.inglesesrl.com

L’ARTIGIANA S.R.L. Via A. Volta 1 20010 San Giorgio su Legnano (MI) – Italy Tel. +39 0331402392

LOHMANN ITALIA S.R.L. Via Edison 3/g 31020 Villorba (TV) – Italy Tel. +39 0422911663 www.lohmann-tapes.it

OMET SRL Via Caduti Lecchesi a Fossoli 22 23900 Lecco (LC) – Italy Tel. +39 0341282661 www.printing.omet.com

Incisioni cilindri per tutte le applicazioni rotocalco, impianti fotografici per ogni tipo di stampa. Cylinders engraving for all rotogravure applications, photographic preparation or all printin etho Print4All Pad. 18 Stand D08/E07

Lastre TORELIEF, macchine e attrezzature, software e servizi per le Arti Grafiche. plate a hiner an e ipments,software and services for Graphic rt Print4All Pad. 18 Stand D30

Tamburi flexo C.I., cilindri a freddo e a caldo, cilindri di essiccazione. Dal 1960. le o r hill hot roll r in roll ro

Produzione di nastri biadesivi per la stampa flessografica. Production of double-sided adhesive tape or e o printin Print4All Pad. 18 Stand F14/G13

Macchine da stampa a nastro stretto e medio per etichette e imballaggi flessibili. Narrow & mid web printing machines for la el an e i le pa a in Print4All Pad. 18 Stand E16/F15

PETRATTO SRL Via Don Minzoni 1 10044 Pianezza (TO) – Italy Tel. +39 0119667701 / 702 / 703 www.petratto.com

RE SPA Via Firenze 3 20060 Bussero (MI) – Italy Tel. +39 029524301 www.re-spa.com

ROSSINI SPA Via Alcide De Gasperi 5 20027 Rescaldina (MI) – Italy Tel. +39 0331472711 www.rossini-spa.it

SEI S.P.A. Via R. Ruffilli 1 24035 Curno (BG) – Italy Tel. +39 0354376016 www.seilaser.com

SIMEC GROUP Via Verga 17 21057 Olgiate Olona (VA) – Italy Tel. +39 0331393900 www.simecgroup.com

Piegaincolla, tape, inserters, fustelle digitali e laser. Folders, tape, inserters, digital and laser ie Print4All Pad. 20 Stand B24/C29

Attrezzature per macchine del settore converting. onvertin a hine e ip ent Print4All Pad. 18 Stand C20/D19

Sleeve e rulli per stampa flessografica e rotocalco, e per spalmatura e accoppiamento Impianti per stampa rotocalco, flessografica e laminazione. Sleeve an roller or e o an rav re printing plus coating and laminating ip ent or rav re le o printin an la ination Print4All Pad. 18 Stand E08/F07

Progettazione e produzione di sistemi laser CO2 e fibra. e i n an pro tion o an fi er laser systems Print4All Pad. 18 Stand E03

Simec è una realtà italiana che da oltre anni pro e r lli on varie lavora ioni perfi iali per iver e appli a ioni Simec is an Italian company producing, or over ear roll with a lar e variet o onfi ration an in i ion or everal in trie Print4All Pad. 18 Stand G14/H13

Soluzioni di prestampa per il packaging: lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser flexo, lastre flexo liquido. Prepre ol tion or pa a in e o digital plates, rotogravure cylinders, ire t la er en ravin e o li i plate

www.edigit.eu Pad.18 - Stand H16 K15

pub.indd 68

Group

Accessori per la stampa, sistemi di controllo viscosità e temperatura inchiostri, soluzioni per la logistica. Print accessories, viscosity and ink temperat re ontrol lo i ti Print4All Pad. 18 Stand D08/E07

22/05/18 12:40


Converting 3/2018

Converting 3/2018

Power Sponsor

1997 2017

n ne et t n contri n contri totocienti cienticoco i i pigmenti pigmenti per per il packaging il packaging alimentare alimentare InDepth InDepth - A- scientific A scientific contribution contribution on on thethe pigments pigments forfor food food packaging packaging

Nuova Nuova Erreplast Erreplast rilancia rilancia susu biobio e digitale: e digitale: ecco ecco il progetto il progetto Converting Srl

Converting Srl

Nuova Nuova Erreplast Erreplast re-launches re-launches on on biobio andand digital: digital: here here is is thethe project project

Speciale Speciale prestampa prestampa e prove e prove colore colore Focus Focus on on preprint preprint andand color color proofing proofing

pub.indd 65

3/2018 3/2018 00-00 COVER 3-18 A.indd 3

22/05/18 12:36


2018 2018APRIRÀ APRIRÀ INCI-FLEX INCI-FLEX ALGERIE ALGERIE

Si sta all’allestimento Si lavorando sta lavorando all’allestimento del nuovo sitosito produttivo in Algeria del nuovo produttivo in Algeria dove l’azienda, guidata da Vincenzo dove l’azienda, guidata da Vincenzo Consalvo, installerà tecnologie Consalvo, installerà tecnologie di ultima generazione. di ultima generazione.

La capacità di guardare lontano, il coraggio di scelte innovative, la si è affermata, sul territorio nazionale primaprima e in ambito eu- euLa capacità di guardare lontano, il coraggio di scelte innovative, laInci-Flex Inci-Flex si è affermata, sul territorio nazionale e in ambito determinazione verso lo sviluppo: sono queste le spinte decisive che ropeo poi, come fornitore di prodotti e servizi di ultimissima generadeterminazione verso lo sviluppo: sono queste le spinte decisive che ropeo poi, come fornitore di prodotti e servizi di ultimissima genera-

hannohanno portato ai risultati di oggi. Inci-Flex aprirà,aprirà, entro entro il secondo per laper stampa flessografica, rotocalco e cartone ondulato, di- diportato ai risultati di oggi. Inci-Flex il secondozionezione la stampa flessografica, rotocalco e cartone ondulato, semestre del 2018, un nuovo sito produttivo in Algeria, investendo stinguendosi per l’innovazione e l’adozione di tecnologie d’avanguarsemestre del 2018, un nuovo sito produttivo in Algeria, investendo stinguendosi per l’innovazione e l’adozione di tecnologie d’avanguar-

risorserisorse e tecnologie in territorio africano, a compimento di un di perad unaadcostante attività di R&D. Algeria, si sta si lavorando e tecnologie in territorio africano, a compimento un per-dia, grazie dia, grazie una costante attività di In R&D. In Algeria, sta lavorando corsocorso di conoscenza dell’area del Maghreb, iniziato quattro anni fa. alla ristrutturazione dello stabilimento dove saranno installate le di conoscenza dell’area del Maghreb, iniziato quattro anni fa. alla ristrutturazione dello stabilimento dove saranno installate le

GrazieGrazie all’esperienza acquisita nell’attività di commercializzazione e attrezzature, con particolare riferimento al nuovissimo siste- sisteall’esperienza acquisita nell’attività di commercializzazione emigliori migliori attrezzature, con particolare riferimento al nuovissimo consulenza sul territorio algerino, nascerà così Inci-Flex Algerie, la 5080 5080 XPS che consentito l’ulteriore avvicinamento consulenza sul territorio algerino, nascerà così Inci-Flex Algerie, lama CDI maCrystal CDI Crystal XPShache ha consentito l’ulteriore avvicinamento cui direzione sarà affidata a Pellegrino Gaeta, Responsabile dello delloversoverso la stampa offsetoffset e verso la rotocalcografia nelle applicazioni di cui direzione sarà affidata a Pellegrino Gaeta, Responsabile la stampa e verso la rotocalcografia nelle applicazioni di Sviluppo Internazionale dal 2015. stampa per il per packaging flessibile. Sviluppo Internazionale dal 2015. stampa il packaging flessibile. La decisione di aprire una nuova sede produttiva in Algeria diventa “La scelta di Vincenzo Consalvo, amministratore unicounico e propietaLa decisione di aprire una nuova sede produttiva in Algeria diventa “La scelta di Vincenzo Consalvo, amministratore e propieta-

così l’ennesima testimonianza della filosofia di un’azienda dalla menInci-Flex, di affidarmi la direzione del nuovo stabilimento, ruolo ruolo così l’ennesima testimonianza della filosofia di un’azienda dalla men-rio di rio di Inci-Flex, di affidarmi la direzione del nuovo stabilimento,

talità talità imprenditoriale forte forte e determinata: un’azienda in continua e delicato, mi onora e mi entusiasma - dichiara Pellegrino imprenditoriale e determinata: un’azienda in continuastrategico strategico e delicato, mi onora e mi entusiasma - dichiara Pellegrino evoluzione, un percorso che non si è mai arrestato, ma che, al contraGaeta Cercherò di ricambiare la fiducia accordatami e di portare evoluzione, un percorso che non si è mai arrestato, ma che, al contraGaeta - Cercherò di ricambiare la fiducia accordatami e di portare rio, si rio, arricchisce nel tempo di nuovi sviluppi, puntando sempre più piùInci-Flex Algerie ad essere leaderleader del settore in tutto il Nord Africa,Africa, si arricchisce nel tempo di nuovi sviluppi, puntando sempre Inci-Flex Algerie ad essere del settore in tutto il Nord versoverso l’accrescimento del valore di impresa, dal punto di vista quanto Inci-Flex ha giàha saputo fare infare Italia in Europa“. l’accrescimento del valore di impresa, dal punto di dell’afvista dell’af-replicando replicando quanto Inci-Flex già saputo in eItalia e in Europa“. fermazione tecnologica e dellae valorizzazione delle competenze. fermazione tecnologica della valorizzazione delle competenze.

CRYSTAL CRYSTAL TECHNOLOGY TECHNOLOGY

INCIFLEX.IT INCIFLEX.IT Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 02 89776138 Via IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 02 89776138

pub.indd 62

22/05/18 12:36


01-03 EDITO-SOMMARIO 3-18.indd 1

16/05/18 15:54


SOMMARIO 3/2018 MERCATI Numero 3/2018 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli

5

up2date

(Associazione CIS, Fu ifilm, Nu-Maber, Rossini)

Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net

STORIE DI SUCCESSO

11 Print4All: internazionalizzare in fiera

Print4All: internationalizing at the fair (Acimga)

A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Ruth Bauer, Stephane Biry, Paola Bonfanti, Lorenzo Capitani, Carmen Cislaghi, Andrea De Rossi, Cristina Rossi, Guido Sirtori, Vittoria Vittoria, Federico Zecchini

24 L’esperienza (vincente) di un pioniere dell’ECG he e l e perien e o an pioneer (Litoplas, Bobst)

Traduzioni Dominic Ronayne, Graham Trim Progetto grafico imaginemotion Srl Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Andrea Verri Impaginazione tudio rafico age - 2 2 o ate Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana

il.se

Fotolito e Stampa Ancora Srl - Via B. Crespi 30, 20159 Milano Numero 3/2018 ubblica ione iscritta al n. 1 3 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustra ioni pubblicati su uesta ri ista permessa pre ia autori a ione della ire ione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

4

ssia one ros etti e nella e o e nel converting ian ar et and converting (Studia.Bo)

oo per pe tive in e o

16 Packaging: come cresce la stampa digitale

Packaging: how digital printing is growing

Massimo Chiereghin 2 9 33 m.chiereghin dati o.it Daniela Binario 2 9 33 d.binario dati oweb.net runo . a ani 2 9 33 b.na ani dati o.it rmando La orini 33 2 a.la orini alice.it Mario Rigamonti 3 9 1 marioriga libero.it Materiali Pubblicitari di ioni ati o rl traffico dati o.it INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Con erting rl titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i ser i i indicati. er i diritti di cui all art. del .Lgs.19 3 e per l elenco di tutti i responsabili del trattamento ri olgersi al responsabile del trattamento che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all amministra ione e potranno essere comunicati alle societ del gruppo per le medesime finalit della raccolta e a societ esterne per la spedi ione della ri ista e per l in io di materiale promo ionale. l responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di reda ione e diffusione ia Cassanese 22 2 19 egrate tel. 2 2 92 1 fax 2 2 9 1 ci si pu ri olgere per i diritti pre isti dal .Lgs. 19 3

ova rrepla t re la n he on io an digital: here is the project (Nuova Erreplast, Uteco, Kodak) PAROLA ALLA FILIERA

28 Una passione chiamata Donnafugata

Editore Con erting rl P.zza Luigi Cadorna, 2 - Milano e-mail con ertingsrl con ertingmaga ine.it Pubblicità di ioni ati o rl Via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano sales dati o.it

56 Nuova Erreplast rilancia su bio e digitale: ecco il progetto

A passion called Donnafugata (Donnafugata, Stefano Vitale, MulticolorGlobal Label Solutions, Tonutti, Tipografia Priulla)

21 Digitale e servizi: l’anima giovane di Cerutti Digital and service: Cerutti’s young soul (Cerutti Group)

C

L

33 La gestione dei colori speciali Managing special colors (Tecnologie Grafiche)

39 L’universo parallelo delle “quasimacchine” he parallel niver e o

a i

a hine

41 C’è digitale e digitale. Arriva l’ibrido essi ile di teco e oda There’s digital and there is digital. The Uteco and Kodak’s flexible h brid is on the wa

In collaborazione con

2

3/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 3-18.indd 2

16/05/18 15:54


EDITORIALE

Perché questo editoriale è così piccolo? Perché la rivista è più GRANDE! C

L

C

L

69 News

(Simec Group, ICR, Nimax, Domino, Debem, Edigit, Eston Chimica, Flint Group, Futec, Rossini, I C, Grafikontrol, Re SpA)

45 Inchiostri per food packaging: lo stato dell’arte

75 Innovazione negli inchiostri e adesivi per laminazione

51 50 anni di Euromac

76 News

Inks for food packaging: the state of the art (Basf)

50 years o ro a

Innovation in inks and adhesives for lamination (Sun Chemical)

S eltro at oe el S a a Lohmann, Martin Automatic, OPM)

53 Stampa e fustellatura di etichette: una soluzione completa Printin an ie ttin o la el integrated solution (Finlogic, Etichettificio Frasini)

an

l filler che all nga la ita alla mozzarella in busta

he filler that e ten mozzarellas (Nice Filler)

the li e o

a

e

È l’effetto Print4All La nuova fiera del printing e converting organizzata da Acimga, Argi e Fiera Milano, finalmente è arrivata. Si svolge nei padiglioni 18 e 20 del centro espositivo di Rho-Pero, con oltre 300 espositori che rappresentano l’intera filiera della stampa professionale, con sbocco nel converting, packaging, labelling, editoria, comunicazione commerciale e industria (prima novità). E si colloca al centro di quella che è chiamata Innovation Alliance, che negli stessi giorni e spazi porta in fiera l’industria dell’imballaggio, della trasformazione di plastica e gomma, e della logistica interna, dando vita a una manifestazione dai contenuti sinergici interessanti per tutti coloro che, dal progetto all’utilizzo, si occupano di packaging (seconda novità). Insomma, sarà un grande evento, promettono gli organizzatori. E l’industria ci scommette, investendo in partecipazione e comunicazione sulle tecnologie che verranno presentate agli stand. Perciò il sommario di questo fascicolo è cos denso di contenuti. Vi invitiamo a passarli in rassegna attentamente: troverete informazioni veramente interessanti. Ma questa non è una novità.

81 Arriva It’s Tissue 2018 ti s ash tichette e Grafica il software che piace

pti a h a el an raphi the software we want (Servizio Informatica, Sistemi SpA)

61 L’end to end digitale nel packaging

IT’s Tissue 2018 in the o fin (A.Celli Paper, Elettric80 BEMA, Fabio Perini, Futura, Gambini, MTC, Omet, PCMC, Pulsar Engineering, Recard SpA, TMC, Toscotec)

i ital en to en in pa a in ( eikon, MetsaBoard, Iggesund, Kurz, Flint Group, Brotech, Lake Image, Michelman, Treofan, Stora Enso)

R

Why is this editorial so small? Because the magazine is BIGGER!

...

64 È “Completa” per eseguire tutte le lavorazioni che vuoi o plete eno h to per or workings you want (De Rossi Vittoriano)

all the

87 Speciale prestampa: anteprima Print4All o

on pre print Print

ll preview

89 5+1 consigli per controllare le prove colore 5+1 great tips for checking colour proofs

67 La rivoluzione colorata del cartone ondulato The colored revolution of corrugated cardboard (EFI, McGowans Print)

95 Agenda 96 Inserzionisti/Advertisers Sponsor Aziende citate/Quotations

This is the effect of Print4All The new printing and converting fair organized by i a r i and iera ilano finally beckons. It will take place in halls 18 and 20 of the Rho-Pero exhibition center, with over 300 exhibitors representing the entire professional printing supply chain, with outlets in converting, packaging, labeling, publishing, commercial communication and industry (first novelty). And it is at the center of what is called the Innovation Alliance, which in the same days and spaces brings the packaging, plastic and rubber processing industry and internal logistics to the fair, creating an event with interesting synergistic contents for all those who, from design to use, deal with packaging (second novelty). In short, it will be a great event, the organizers promise. And the industry is wagering on it, investing in its participation and in the communication of the technologies that will be presented at the stands. Which is why the summary of this issue is so full of contents. We invite you to re ie the are ully you ill find the information truly interesting. But there is nothing new about that.

3/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 3-18.indd 3

3

16/05/18 15:54


QUALITY ASSURANCE FOR PRINTING

Visit us: Hall 18, Booth L02 M01

Web Guiding 100% Inspection Register Control Workflow Color Measurement

Surface Inspection Color Management Web Monitoring Process Automation Measurement of Thickness + Basis Weight

More Information: www.bst.group

04-09 MERCATI NEWS.indd 4

16/05/18 15:55


MERCATI NEWS

i l rilancia nell in et e nella flexo

Cartone ondulato fra sviluppo e Ambiente

Il settore degli imballaggi in cartone ondulato cresce e diventa sempre più sostenibile: sono i principali trend rilevati dall’indagine annuale dell Associa ione taliana catolifici che ra presenta circa cento imprese del settore per un totale di 2.000 dipendenti. I dati emersi dall’indagine - condotta a marzo 2018 presso tutti i membri di Associazione CIS confermano un quadro complessivo di crescita del fatturato: il 74% (contro il 60% della scorsa indagine) dei partecipanti rileva un aumento del fatturato rispetto all’anno precedente pari o superiore al 5%, mentre il 20% dichiara un volume stabile (era il 24% nell’indagine 2017). La ripartizione per settori di sbocco vede sul podio, come sempre, il food&beverage, che assorbe complessivamente un 52% di imballi, in crescita del 10% rispetto allo scorso anno. Segue l’industria automobilistica/ meccanica con il 43% (+12%) mentre al terzo posto si posiziona l’industria dell’arredamento e mobili, che pesa per il 22% (anche se in calo rispetto al 25% dello scorso anno). A iente in ri a fila In questo settore cresce anche, e in modo netto, la percentuale di aziende dotate di certificazioni delle catena di custodia forestale (FSC e PEFC), che riguardano oggi il 36% degli associati contro il 21% dello scorso anno e le aziende con certificazione ISO 14001 (12%, contro l’8% della rilevazione precedente). Si conferma così un’attenzione sempre più viva per una produzione sempre più sostenibile e rispettosa dell’impatto ambientale; ben il 30% delle aziende ha dichiarato di voler aggiungere altre certificazioni ambientali nel corso del 2018. Tutto ciò all’interno di una filiera già molto virtuosa: il recupero di carta e cartone è pari all’88%, mentre il riciclo all’80% (fonte: Comieco) Più qualità e produttività dagli impianti Guardando alle tipologie di cartone utilizzate dagli scatolifici, il Triplo BC rappresenta il 44% del materiale trasformato (percentuale stabile rispetto allo scorso anno), seguito dal cartone in onda singola con il 29% (contro il 31%) e dal microtriplo EB con il 19% (come l’anno scorso). Si conferma dunque una sostanziale stabilità nelle tipologie di imballaggi prodotti negli ultimi due anni, ma anche la costante tensione a ridurre i volumi di carta utilizzata. Nel 2017 gli investimenti in impiantistica hanno puntato a migliorare la qualità e la capacità produttiva. Si evidenziano, fra l’altro, la crescita percentuale di linee automatizzate e di casemaker di ultima generazione..

Corrugated cardboard between development and environment

The corrugated packaging industry is growing and becoming increasingly sustainable: These are the main trends detected by the annual survey of the Associazione Italiana c tol fic c re resents o t one ndred companies in the sector for a total of e loyees The data emerged from the survey - carried out in March 2018 among all the members of the S o iation onfir an overall pi t re o revenue growth: 74% (against 60% of the last rve o the parti ipant re or e an in rea e in t rnover o pare to the previo ear e al to or above 5, while 20% declared a stable volume (24% in the 2017 survey). As always, the rea own en e tor p t the oo evera e e tor on the po i whi h a or a total o o pa a in p o pare to last year. The automotive/mechanical industry follows with 43% (+ 12%) while the furniture an rnit re in tr i po itione in thir pla e whi h a o nt or altho h own o pare to the o la t ear Environment leads the way In this sector, the per enta e o ore tr hain ertifie o panies (FSC and PEFC) also grows, and today the a o nt or o a o iate o pare to la t ear an the o panie with S ertifi ation a ain t o the previo rve hi onfir an ever ore livel o on a pro tion that i ever ore taina le an re pe t l o the environ ental i pa t a an a o o panie ai they wanted to add other environmental certifi ation rin ll thi within an alrea ver virt o ppl hain paper an ar oar recovery stands at 88%, while recycling is at 80% (source: Comieco). More quality and productivity from the plants oo in at the t pe o ar oar e the o wor the riple repre ent o the onverte aterial ta le per enta e o pare to la t ear ollowe in le wave ar oar with o pare to an the i rotrip with the li e la t ear en e a tantial ta ilit in the t pe o pa a in pro e in the la t two ear t also the constant tension to reduce the volumes o paper e i onfir e n inve t ent in e ip ent a ilitie o e on i provin alit an pro tion apa it on other thin we hi hli ht the per enta e rowth o a to ate line an latest generation casemakers..

Fu ifilm presenta una digitale ink et di nuova generazione - Acuit B1 - e un sistema per la stampa di dati variabili su etichette, da integrare nelle linee flessografiche. La multinazionale giapponese, in crescita in Italia con la filiale di Cernusco sul Naviglio (MI), rilancia così in due ambiti “ad alta tensione” tanto sul fronte della domanda quanto su quello dell’offerta. Acuit B1 integra teste di stampa Dimatix QFR7 con inchiostri Uvijet ad alte prestazioni, offre un formato di 1.040x714 mm e permette di scegliere fra un’ampia gamma di supporti con spessori da 0,1 a 10 mm. La produttività arriva a 200 fogli/ora. Il sistema Printbar 42000, basato su tecnologia Samba, è stato invece creato per integrare la stampa flexo con elementi di personalizzazione e dati variabili. È dotato di 10 teste di stampa Samba con risoluzione di 1200 dpi, che creano un’area di stampa di 42 cm, che consentono di eseguire un’ampia gamma di applicazioni personalizzate o a dati variabili, come testi, logo, QR, codici a barre ed elementi grafici. Può applicare gli inchiostri UV su numerosi tipi di supporto e usa un’ampia varietà di colori come nero, colori spot, bianchi e vernici protettive o decorative. La velocità arriva ai 90 m/min.

Fujifilm relaunches in inkjet and flexo ifil pre ent a ne t eneration i ital in et pre it an a varia le ata la el printin te or inte ration with e o raphi line he apane e ltinational, growing in Italy with its subsidiary based in Cernusco sul Naviglio (MI), thus rela n he in two fiel hara teri e inten ive ppl an e an it eat re i ati printhea with vi et hi h per or an e in an a ormat of 1040x714 mm. The system enables the er to ele t ro a wi e ran e o pport with thi ne ran in ro to t pro tivit rea he heet /hr The Printbar 42000 system, based on Sama te hnolo or it part wa evelope in or er to inte rate e o raphi printin with ele ent o per onali ation an varia le ata t i e ippe with Sa a printhea eat rin a re ol tion o pi whi h reate a print area o a in it po i le to e e te a wi e ran e o per onali e appli ation or one eat rin varia le ata h a te t lo o ar o e an raphi ele ent t an appl in on n ero pport t pe an e plo a wi e variet o olor in l in la pot olor white an prote tive or e orative varni he t operate at pee rea hin p to 90 m/min. 3/2018

04-09 MERCATI NEWS.indd 5

5

16/05/18 15:55


M6

LINE

DIGITAL FLEXO EXCELLENCE Imballaggio flessibile, scatole pieghevoli tichette: la macchina flexo UV 6 a banda stretta e media con tecnologia esclusiva BOBST Digital Flexo proietta il processo produttivo in un universo dove tutte le operazioni sono automatizzate e controllate digitalmente, garantendo così una qualità prodotto conforme al 100%. - Produzione non-stop - Cambi automatici in 1 minuto con scarto minimo - Tecnologia REVO Gamma Cromatica - Estesa a 7 colori osti operativi dimezzati

Guarda i video Digital Flexo e M6

www.bobst.com 04-09 MERCATI NEWS.indd 6

16/05/18 15:55

DPG-


a ate

MERCATI NEWS

a ce in eneto l e co per fotopolimeri

in ti e eliverie than to the e perien e o alifie per onnel le o pro e e it online or er in or ho r epen in on the option ele te

erce

Dall’esperienza Nu-Maber, prim’attore della prestampa flexo, nasce l’e-commerce per la realizzazione di fotopolimeri digitali per la stampa flessografica. Si chiama Flexo 24 e immette nel mercato italiano ed europeo un’iniezione di velocità e affidabilità hi-tech per realizzare clich flessografici. Con, in più, consegne “just-in-time”: grazie all’esperienza di personale qualificato, Flexo 24 evade gli ordini online entro 24 o 72 ore, a seconda dell’opzione selezionata. Tecnologia in primo piano Automazione, produzione continua e logistica organizzata sono le parole chiave del nuovo servizio. La sicurezza dell’analisi online dei pdf grafici, la qualità del processo di lavorazione e la produzione automatizzata sono i pilastri su cui si basa l’affidabilità di Flexo 24 e la qualità dei clich ordinati. Basta caricare il pdf per la flexo per avere subito il preventivo e concludere l’ordine dei propri fotopolimeri. Flexo 24 si avvale di partner prestigiosi fra cui i fornitori di lastre Asahi, DuPont, Flint, Kodak e MacDermid, e di linee automatizzate Vianord, Ctp Esko e Kodak. L’azienda ha inoltre ottenuto certificazioni di qualità di prodotto da Esko per le lavorazioni in alta definizione e da Conai per il rispetto dell’ambiente.

Technology to the fore Automation, contin o pro tion an or ani e lo i ti are the keywords of the new service. The a re ne o the online anal i o raphi p the alit o the an a t rin pro e an the a to ate pro tion are the pillar on which the reliability of Flexo 24 and the alit o the plate or ere are a e t ploa the p or the e o to et the ote i e iatel an p t in the or er or o r photopol er le o avail it el o pre ti io partner in l in plate pplier ahi Pont lint o a an a er i an ianor tp o an o a a to ate line he o pan ha al o o taine pro t alit ertifi ation ro o or hi h efinition pro e in an ro onai or re pe t o the environment.

ficien a e sosteni ilit «Un servizio reale per le aziende flexo, con qualità e tecnologia a portata di mouse afferma Diego Di Muro, CEO di Flexo 24. Il manager sottolinea inoltre che l’intero progetto è realmente a impatto zero: «Oggi più che mai siamo “obbligati” a vivere in modo ecosostenibile, perché solo cos possiamo lasciare in eredità alle nuove generazioni un ambiente migliore».

Photopolymer e-commerce is born in Veneto

fic ency nd s st n l ty real ervi e or e o o panie with alit an te hnolo t a li awa a ie o i ro o le o he ana er al o tre e that the whole pro e t i tr l ero i pa t o a ore than ever we are o li e to live in an eco-sustainable way, because only in this way can we leave a better environment to the new generations”.

orn o t o the e perien e a er lea in a tor o the e o prepre the e o er e or the reali ation o i ital photopol er or e o raphi printin ha o e into being. It is called Flexo 24 and introduces an in e tion o pee an hi te h relia ilit into the talian an ropean ar et or reatin e o raphi plate ith in a ition t

SISTEMI DUPONT™ CYREL®. MIGLIORE QUALITÀ AD ALTA VELOCITÀ. SISTEMA DI SVILUPPO TERMICO DUPONT ™ CYREL® FAST Produttività e sostenibilità ineguagliabili.

DUPONT ™ CYREL® EASY PLATE TECNOLOGIA CON PUNTO A TESTA PIATTA INCORPORATO

6

Cromia complessa. Workflow semplice.

www.cyrel.it

© 2017 DuPont. Tutti i diritti riservati. Il logo ovale DuPont, DuPont™ e Cyrel® sono marchi registrati oppure marchi di E. I. DuPont de Nemours and Company o relativi affiliati.

DPG-Cyrel Systems Ad_Converting Mag2.indd 1 04-09 MERCATI NEWS.indd 7

5/20/17 PM 16/05/186:50 15:55


COMPLETE LABEL SOLUTIONS

Agente esclusivo per l’Italia

Distributore esclusivo per l’Italia

Agente

CDI e software Integrazione con i sistemi aziendali e con la pre-stampa

NEW! • Macchine automatiche pneumatiche lavapezzi per la pulizia di vaschette, rullini, racle • Macchine pneumatiche per la pulizia di telai serigrafici rotativi e in piano

• Processori semiautomatici ed automatici in linea per la produzione di lastre fotopolimeriche con sviluppo ad acqua • Espositori • Macchine automatiche ad ultrasuoni per pulizia cilindri anilox • Macchine automatiche per pulizia/lavaggio delle sleeves • Macchine automatiche lavacliché dopo la stampa

Pad. 18 - Stand D30

Vi aspettiamo!

04-09 MERCATI NEWS.indd 8

16/05/18 15:55


a

ox

MERCATI NEWS

Rossini potenzia lo stabilimento rumeno o o il recente a lia ento della a rica stat nitense di Atlanta sa ossini A es ande la ca acit rod tti a anche dello sta ili ento di Ti isoara in o ania aggi ngendo agli gi esistenti ietti o ra ionalizzare l’intero processo produttivo in un’ottica di Lean Production. Rossini SpA prosegue nel piano di investimenti per l’estensione della piattaforma software per la schedulazione e il controllo del processo produttivo. L’obiettivo è ambizioso: durante l’anno corrente in Romania Rossini produrrà 100.000 sleeve porta cliché dedicando 2.000 mq al reparto maniche di base e 2000 mq alle sleeve porta clichè nei diversi sviluppi stampa e nelle differenti lunghezze di tavola (larghezza film, Ndr). Un forte impegno, dunque, per la multinazionale di Rescaldina, che ha coinvolto anche il reparto rettifica finale. infatti completato il lotto di otto rettifiche CNC ad alta precisione e produttività, operative su una superficie di 2000 mq e conformi ai requisiti Industry 4.0 per garantire la totale integrazione del software con la logistica interna.

www.edigit.eu

Soluzioni Gestionali per le Aziende Grafiche Scegli i nostri software, un nuovo modo di guidare efficacemente la tua azienda di packaging, grazie ad un unico

SISTEMA GESTIONALE ERP!

I dettagli del progetto Altri 2000 mq sono stati dedicati al reparto, ampliato di recente, per la produzione di sleeve anilox con superficie in alluminio: Rossini fornisce infatti i principali produttori mondiali di anilox per il settore stampa flessografica, con un prodotto pronto per la ceramizzazione e successiva incisione. Un’officina meccanica di recente formazione è stata attrezzata con macchine automatiche per la produzione dei mandrini su specifiche tecniche del brevetto Speed ell. Inoltre, nel sito rumeno è attivo un reparto di produzione gomma, attrezzato con due linee automatiche per la realizzazione delle varie mescole che servono tutte le fabbriche del gruppo. Le due linee sono dedicate una al chiaro e una alle mescole scure, entrambe con impianti di filtrazione a fine in linea. La restante superficie è occupata da uffici, magazzini e dalle lavorazioni e servizi complementari. I principali sono il reparto tessile per la produzione interna di tessuto in fibra di vetro e carbonio, impiegato nella fabbricazione delle sleeve di base, e il reparto qualità per rilascio del certificato di fornitura.

Rossini upgrades Romanian factory ollo n t e recent e ns on o ts ctory n tl nt n t e oss n e nds t e rod ct on c c ty o ts c l ty n so r o n dd n s to t e e st n ect ve r t on l e t e ent re rod ct on rocess s rt o le n rod ct on str te y o ini Sp pro ee with it inve t ent plan or the e pan ion o it pro tion ontrol an he lin o tware plat or with an a itio oal in in rin the rrent ear o ini will pro e plate lin er leeve in o ania e i atin to it a e leeve area an to plate lin er leeve in i erent printin evelop ent an i erent ta le len th fil we itor note hi repre ent a ro t e ort the ltinational a e in e al ina an one whi h ha al o on ern it final rin in area pool o ei ht hi h pre i ion hi h pro tivit rin in te ha een o plete he e will operate in a area eetin the in tr tan ar that arantee total integration of software and internal logistics. e ro ect n det l nother have een e i ate to the re entl e pan e area or an a t rin tainle teel leeve with al ini ra e o ini pplie the a or lo al pro er o tainle teel or the e o raphi printin e tor with a pro t that i rea or era i ation an e ent rav re re entl or ani e a hine hop ha een e ippe with a to ati ahine or pro in ha t in Spee ell patente te hni e rther ore the o anian ite eat re a r er an a t rin area e ippe with two a to ati line or pro in the vario i t re e all the ro p a torie ne line i e i ate to li ht i t re an the other to ar one oth are e ippe with filtration an en o line nit he re ainin r a e area i o pie o fi e tora e area an vario o ple entar ervi e an pro e e he ain one are the te tile area or pro in la an ar on fi er te tile e or a in a e leeve an the alit epart ent or i in pplier ertifi ate

04-09 MERCATI NEWS.indd 9

gestionali edigit

16/05/18 15:55


R98X

A People's Company FLESSIBILE, OPERATOR FRIENDLY, SEMPLICE NELLE SUE FUNZIONI INNOVATIVE. La migliore risposta ad un mercato in continua evoluzione che ricerca prestazioni ed affidabilità. Una soluzione che consente la riduzione dei costi di produzione e dello scarto di avviamento.

• Cambio lavoro semi-automatico, con carrello rotocalco, che combina velocità e flessibilità grazie a soluzioni uniche riguardanti la movimentazione di cilindro stampa ed inchiostrazione.

• Il gruppo inchiostrazione, con rullo inchiostratore comandato, permette di stampare con qualsiasi tipo di inchiostro e miscela di solvente, garantendo sempre la migliore qualità di stampa.

• Disponibile sia nella versione con cilindro stampa provvisto di mozzi che nella versione “air chuck”, per cilindri stampa a camicia.

• Sistema di ventilazione di nuova concezione, con impianto di riscaldamento aria ad alta efficienaza. • Sistema di lavaggio automatico (opzionale).

www.cerutti.it

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 10

PRINT4ALL 2018 - Milano - 29 maggio/01 giugno - Hall 18, Stand C24 D23

16/05/18 15:56


NEWS

rint

ll interna ionali are in era

L’industria italiana dei costruttori di macchine per la stampa e il converting continua a crescere e punta su Print4All per rilanciare sul piano degli affari e della reputation. Con l’aiuto di Acimga, che ha messo in campo un paio di iniziative inedite, per aiutare gli associati a massimizzare i vantaggi della presenza in fiera. Che le esposizioni B2B siano occasioni imprescindibili di business, su tutti i mercati e per qualsivoglia strategia, è un fatto, accettato e documentato. Lo esprime con chiarezza il position paper l’Agenzia di Confindustria per le Fiere (CFI), che ne sottolinea il ruolo a sostegno dello sviluppo aziendale in casa e all’estero, di stimolo all’innovazione e alla competizione, e in ultima analisi di confronto col mercato - aspetto quest’ultimo di molto agevolato dalla concezione “di filiera che impronta la nuova manifestazione organizzata da Acimga, Argi e Fiera Milano per questi 29 maggio-1 giugno 2018. Altrettanto chiaro, ma assai più problematico, è quanto sia determinante che gli espositori or-

ganizzino correttamente il lavoro pre-in-e dopo evento, ai fini del raggiungimento degli obiettivi aziendali. Il problema viene dal fatto che spesso le aziende, soprattutto quelle meno strutturate, spesso non hanno chiari tutti gli aspetti importanti da considerare n li sanno gestire con efficacia. Per questo, in vista di un appuntamento come Print4All, Acimga ha messo a disposizione degli associati due servizi di consulenza ad hoc, focalizzati sul marketing in fiera, con particolare attenzione alla progettazione e gestone dello stand, e sulla comunicazione (della propria presenza, dei propri prodotti, del proprio successo).

«Ogni anno 260 milioni di persone partecipano alle fiere. Bisogna saper intercettare quelle “giuste”» «Each year, 260 million people take part in fairs. It’s important to know how to reach the “right ones”»

Lo stand, cosa fare e cosa NON fare ES ( orldwide Exhibition S stem), agenzia specializzata in progetti di partecipazione alle fiere, ha dedicato due incontri a spiegare come catturare l’attenzione dei visitatori che rappresentano il proprio target. Sullo sfondo un dato eloquente: ogni anno 260 milioni di persone partecipano alle fiere. Anche se Print4All ne arriveranno un po’ meno, è comunque indispensabile intercettare quelle “giuste : secondo i dati citati da ES, il ritorno dell’investimento in una fiera è molto alto - in media di 1:10 - quindi scegliere la fiera giusta, e poi il padiglione, lo stand, i contenuti e i canali di comunicazione, porta grandi vantaggi. Le conferenze di ES hanno evidenziato moltissimi elementi del marketing fieristico da tenere in considerazione, e dato il giusto rilievo all’importanza di progettare e gestire correttamente lo stand. Con un addendum - ricco e divertente - di casi pratici che illustrano cosa fare e cosa non fare, perch gli errori a volte sono più eloquenti

Print4All: internationalizing at the fair

The Italian printing and converting machinery OEM industry continues to grow as it aims its sights at Print4All to relaunch in business and reputation. It is aided in this effort by Acimga, which has brought to the table a number of unprecedented initiatives to help members maximize the benefits of participating at the fair. It’s a widely accepted and well-documented fact that B2B exhibitions represent an unmissable business opportunity, in every market and for any strategy. This emerges with the utmost clarity from the position paper published by the Confindustria Industrial Trade Fairs Committee (CFI). The document stresses the role that such events play in supporting the growth of businesses at home and abroad, stimulating innovation and competition, and, in the last analysis, in interfacing with the market. The latter function is greatly facilitated by the supply chain concept behind

the new event that will be hosted by Acimga, Argi and Fiera Milano from 1 May to 1 June 2018. Equally clear, but far more problematic, is the fundamental importance of whether or not the exhibitors adequately organize the work leading up to and following the fair in order to meet business objectives. The problem lies in how concerns, especially the more informally structured ones, too often lack a clear understanding of all the important issues to consider and how to deal with them effectively. For this reason, in the run-up to the major benchmark that is Print4All, Acimga

has provided members with two ad hoc consulting services that focus on in-fair marketing. Both services dedicate particular attention to planning and running one’s stand, as well as communication (of the concern’s presence, its products and its success).

The stand: what to do and what NOT to do WES (Worldwide Exhibition System), an agency specialized in fair participation projects, hosted two 3/2018

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 11

11

16/05/18 15:56


ACIMGA

Il comparto cresce, Acimga raddoppia Il settore delle macchine da stampa e converting cresce senza tregua. Nell’insieme dei settori che costituiscono l’Innovation Alliance di cui Print4All è tassello centrale, rappresenta quello a più rapido sviluppo. Gli ultimi dati divulgati da Acimga ne documentano l’evoluzione negli ultimi tre anni, dove la crescita di fatturato anno su anno è stata superiore agli 8 punti e l’incidenza dell’export sul volume complessivo di affari prossima al 70% medio (con punte che superano il 90%). A tanto dinamismo corrisponde una vita associativa altrettanto vivace, caratterizzata da un fiorire di servizi a sostegno della crescita delle aziende, sul piano gestionale come del business. Il nuovo corso di Acimga, “riformata” nel 2014 con un nuovo programma, una nuova struttura e un nuovo management, si riflette nell’inedita partecipazione dei soci alle attività comuni: non solo alle “collettive” alle fiere internazionali ma anche alle commissioni che progettano le attività condivise di marketing, education, lobbying eccetera. Quest’anno si celebra il raddoppio: con la recente adesione di Negri Lame, Packaging Plast, Me.Ro e Tecnorulli, e quella appena sottoscritta di Biemme Adesivi e Enimac, Acimga sfiora il tetto dei 60 soci. E non si ferma: «Le neo Associate - evidenzia Andrea Briganti, direttore di Acimga - sono aziende che contribuiscono da protagoniste al “Made by Italy” che Acimga esprime e promuove nel mondo. Il trend di crescita dell’Associazione è destinato a consolidarsi nell’Imminenza di Print4All, in cui contiamo di concretizzare nuovi contatti già in fase avanzata di selezione. E non è solo questione di quantità ma di rappresentatività di un settore che rappresenta una punta dell’industria italiana nel mondo».

The sector grows, Acimga doubles The printing and converting machine sector is growing with no signs of letting up. In the panoply of sectors that make up the Innovation Alliance, of which Print4All is an essential component, this sector is the one showing the most rapid development. The latest numbers divulged by Acimga document how it has evolved over the past three years, with an 8-point rise in turnover and an export share (by volume) approaching 70% on average (with some areas exceeding 90%). All this dynamism corresponds to equally dynamic association activity, characterized by the emergence of many services supporting the growth of concerns both administratively and in terms of business. The new course undertaken by Acimga, which underwent a “reform” in 2014 with a new program, a new structure and new management, is reflected in the unprecedented participation of members in collective activities – not just the group delegations to international fairs, but also committees planning shared marketing, education and lobbying actions, and more. This year the association celebrates the milestone of doubling its membership, with the recent addition of Negri Lame, Packaging Plast, Me.Ro and Tecnorulli, and, even more recently, Biemme Adesivi and Enimac. This brings Acimga membership to 60 concerns, and it’s not stopping there: «The newest members – explains Andrea Briganti, director of Acimga – are leading contributors to the “Made by Italy” message that Acimga is promoting worldwide. The association’s growth trend is set to consolidate further at the upcoming Print4All, where we plan to implement new contacts already currently undergoing our selection process. It’s not just a matter of size either, but rather of representativeness of a sector that in its turn represents a banner for Italian industry across the globe». meetings at which it explained how to capture the attention of the visitors that represent your target. The meeting opened with a single fact that speaks volumes: each year, 260 million people take part in fairs. Even though Print4All’s turnout will likely be somewhat lower than that, the fact remains that reaching the “right ones” is indispensable. According to numbers cited by WES, the return on investment in a fair is very high – averaging 10 to 1 – so choosing the right fair, and then the right pavilion, stand, content and communication channels, carries big advantages. The WES conferences evidenced numerous fair marketing issues to consider and 12

rightly stressed the importance of correctly planning and running one’s stand. The meetings also included amusing and insightful examples illustrating what to do and what not to do, because blunders can often teach more than any classroom. For a taste of what participants got to see, the following are far from unheard of: an oversized sign blocks any visual communication pertaining to what the business actually does; bad lighting leaves the stand in the dark; use of the wrong image renders messages nonsensical; important information is printed below waist-level; too much clutter confounds the eye; and much, much more...

«Un consiglio? Non siate passivi: sbaglia chi crede che i risultati migliori si ottengano aspettando» «My advice? Don’t just sit back and wait. If you think you get results that way you are mistaken» delle lezioni. Qualche esempio? tutt’altro che infrequente che: un’insegna troppo grande chiuda la visuale, manchi qualsiasi comunicazione su cosa fa l’azienda, un’errata illuminazione “spenga lo stand, l’uso di immagini sbagliate renda incomprensibili i messaggi, le informazioni vengano stampate ad altezza piedi, troppi elementi e disordinati confondano la vista e molto molto altro ancora….

Come comunicare per NON “bucare” la fiera Enrico Sbandi - giornalista, cross media consultant, titolare di E-Press e direttore di SinergiCo - è stato chiamato a sostenere la partecipazione Print4All dei soci Acimga, dove opera come consulente in comunicazione. Ha condiviso la propria esperienza tramite un assai apprezzato Sportello di incontri one-to-one e tramite una serie di “lezioni frontali sfociate in un vademecum chiaro e concreto, che indica i vari passaggi da compiere per comunicare con efficacia la propria presenza e i propri prodotti. L’amplissima materia oggetto della sua consulenza è stata raggruppata in alcuni punti basilari che ripercorrono i principali passi da compiere per comunicare una fiera in modo efficace: la pianificazione; i materiali per la stampa; comunicare tramite il sito aziendale; la presenza nei social network; ottenere il massimo risultato dai motori di ricerca; coordinare le iniziative per il massimo impatto di comunicazione; raccogliere spunti in Print4All per progettare la comunicazione post fiera. RTECIPARE

PERCHE’ PA

RA

AD UNA FIE

I

1 = 2 = 8 RO

r loro un sentano pe fiere rappre o piccole, le ito da ndi, medie est gra inv o no so sia de o spe Che le azien 2 Euro/Dollar to. Per ogni un ritorno di di investimen può aspettare alto ritorno a fiera, ci si azione ad un cip rte pa nella un’azienda po l’evento. ition day A, Global Exhib e di 8 €/$ do Fonte: EMEC €/$ durante

How to communicate and not “phone it in” at the fair Enrico Sbandi – journalist, cross-media consultant, owner of E-Press and head of SinergiCo – was tasked with supporting Acimga members’ participation at Print4All, at which he will serve as a communications consultant. He shared his experience through a one-on-one consulting station that proved very popular, as well as a series of “lectures” that were really a clear and practical step-bystep guide to communicating effectively one’s presence at an event and one’s products. The vast range of topics he consulted on were organized into a number of fundamentals covering the main steps necessary in order to communicate a fair effectively: planning; printing materials; communicating with the company website; social network presence; Internet search results optimization; coordinating initiatives for maximum communication impact; and how to gather intelligence at Print4All in order to hone post-fair communication.

3/2018

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 12

16/05/18 15:56

TG-Sp


info@tecnologiegrafiche.it - Tel. +39 (045) 761 2260

PAD. 18 Stand C31-C38

Il Colore sotto Controllo Sistemi di Misura e di Valutazione del Colore www.tecnologiegrafiche.com

10-13 ACIMGA INFORMA.indd 13 TG-SpectroDens Converting Occhio.indd 1

16/05/18 05/05/18 15:56 12:59


Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicità di rapporti specializzati per prodotti e aree di sbocco, Converting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. Su questo fascicolo ci focalizziamo su quel mercato delicato e importante che è la Russia.

Russia: buone prospettive nella flexo e nel converting Il mercato russo ha avuto negli ultimi anni pesi diversi nell’ambito dell’economia. Questo in generale, ma anche per il comparto dell’Industria Grafica. Dopo una prima parte dello scorso decennio con crescite particolarmente accelerate, negli anni più recenti le importazioni di macchine da stampa e cartotecniche del mercato russo hanno evidenziato dinamiche meno favorevoli. Se analizziamo i risultati delle importazioni totali 2017 per comparto, il mercato russo è risultato solamente al 24° posto nel ranking dei mercati mondiali per le importazioni di macchine da stampa, mentre meglio è andata se si considerano i dettagli di peso delle importazioni per il paese rispetto ai diversi comparti industriali. La figura 3 mette ben in evidenza come, ad esempio, il valore delle importazioni di macchine per converting, o per legatoria o cartotecnica vede la Russia attorno al 16esimo-17esimo posto nel mondo, mentre ad esempio il comparto Macchine e materiali per la preparazione delle forme è posizionato al 9° posto nel ranking mondiale, con attese di andamenti positivi delle vendite nel periodo 2018-2021. È infatti sempre dalla figura 3 che si possono leggere i tassi di variazione medi annui delle importazioni per i singoli comparti. Oltre alla positiva tendenza delle Macchine e materiali per la preparazione delle forme si vede come solo un altro comparto ha il segno + per le previsioni 2018-2021, ed è quello delle Macchine per converting. In flessione invece i valori negativi di variazione media anno su

anno che hanno subito le macchine per legatoria e le macchine da stampa a partire dal 2009, dopo gli anni di boom rappresentati dal periodo 2001-2008 (che, come si vede sempre da figura 3, avevano indici di crescita a due digit per tutti i comparti).

L’import dall’Italia Se abbandoniamo l’analisi complessiva delle importazioni che interessano il mercato russo e ci concentriamo invece sulle importazioni dall’Italia possiamo osservare che proprio il mercato del converting è quello su cui si possono poggiare le migliori aspettative per le nostre aziende. In un mercato che vede

Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, that provides associated businesses with a variety of specialized reports per product and sales area, we can offer readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analysis concerning economies most attractive to export-oriented companies. In this issue we focus on the important and “sensitive” Russian market.

The Russian market Over the last few years the Russian market has pulled different weights in economic terms. This generally speaking, but also in the Graphics Industry sector. After a particularly high growthrate in the first hal o the last de ade in re ent years imports of printing and paper converting machines onto the Russian market have shown a downturn. If we analyse the results of total imports for 2017 per segment, The Russian market is only in 24th place in the world ranking for the import of print14

in presses hile thin s appear ore si nifi ant i one considers the main details of imports in terms of the various industrial segments. Figure 3 for example highlights the value of converting, bookbinding or paper converting machines which places Russia in roughly 16th to 17th place in the world, while for example the print form preparation machine segment is in 9th place in the world ranking, and should show an upturn in sales in the period 2018-2021. Indeed,

questo comparto crescere nel valore delle importazioni dello 0,6% medio annuo da qui al 2012, l’Italia sembra poter giocare un ruolo importante, visto che per le macchine da converting è invece previsto un tasso di crescita di esportazione verso il mercato russo pari al +2,7%. In tabella 4 troviamo infatti una dettagliata descrizione delle dinamiche relative alle esportazioni dall’Italia verso la Russia per i singoli comparti industriali. L’Italia ha una media di quota di mercato pari al 7,7% con una punta massima proprio per le macchine di converting (dove raggiungiamo l’11% del valore) e il minimo del 2,4% per le macchine e materiali per la preparazione delle forme. Se le macchine di converting vedono un futuro di potenziale crescita, diversa è la situazione per quanto riguarda le macchine per cartotecnica, che dopo una costante crescita anno su anno dal 2001 al 2017, iniziano invece a vedere segni di decrescita, pur rimanendo la quota di importazione italiana pari al 10% del volume globale in ingresso in Russia.

fi ure also sho s the annual a era e rates o imports per single segment. As well as the upturn in machines and materials for print form preparation, only one other segments has a + sign for the forecasts for 2018-2012, namely converting mahines n the other hand annual a era e fi ures for bookbinding and printing presses since 2009 show a further drop, after the boom years from hi h as an also be seen ro fi ure 3, had two-digit growth rates for all sectors).

Imports from Italy If we abandon the overall analysis of imports onto the Russian market and instead focus on imports from Italy, the converting market can be seen to offer the best expectations for Italian companies. In a market that sees this sector showing an average annual growth of 0.6% from here back to

3/2018

14-15 MERCATO STUDIO BO.indd 14

16/05/18 16:20


MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE

Mercato RUSSIA importazioni totali per o p r o:

dopo d e

pr

p r e de de e e o ore o e

o

or o d e e p re e e

re pre

Mercato RUSSIA importazioni da ITA IA per o p r o: e

o e

Tassi di ar. medi annui

e per o

er

e per e

or

e prep r

e

roe

p

er per o e de e or e

ed

8

p

8

TOTA E

. p

re

o

eb

e

e

e per o

er

e per e

or

e

8 prep r

e

.

.

p

8 .

re

o

eb

e

e

.

8 .

8 .

.

r o Fondo Monetario Internazionale ennaio

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

powered by

Mercato RUSSIA: MACCHINE E MAT. PER PREP. FORME

Mercato RUSSIA: MACCHINE CARTOTECNICHE

le importazioni del comparto - benché in leggero ridimensionamento restano su livelli di massimo nei valori in euro, attorno ai 60 milioni di euro

dopo aver toccato un punto di massimo nel 0 oltre 00 mln , ridimensionamento negli ultimi anni attorno ai 0 milioni di euro

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

e

er per o e de e or e

p

powered by

p

8

TOTA E

.

r o Fondo Monetario Internazionale ennaio

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

roe

ed

8

uota mercato

alori

o p ro

8

e

dopo aver toccato un punto di massimo nel 0 , ridimensionamento negli ultimi anni attorno ai 00 milioni di euro

Tassi di ar. medi annui

Ran Mondo

alori

o p ro

Mercato RUSSIA: MACCHINE PER CON ERTIN

o eed ep ore o per e e d e e o p r o de e Macchine per con ertin

Mercato RUSSIA: MACCHINE A STAMPA F E O

le importazioni di uesto segmento risultano particolarmente elevate mln che ne anno il mercato a livello mondiale dopo , essico e olonia

powered by

Uno sguardo di dettaglio Nelle tabelle che vanno dalla numero 5 alla numero 8 possiamo andare ad osservare i trend delle impor tazioni complessive della Russia nelle diverse merceologie. L’andamento rispecchia per tutti i comparti quanto riportato ad inizio articolo: gli anni attorno al 2011-2012 e 2013 sono stati gli anni di massimo sviluppo del mercato degli acquisti interno, con un andamento che ha premiato sia i produttori esteri di macchine di converting sia quelli di macchine per la cartotecnica. Per il converting l’anno migliore è stato il 2011, quando il valore delle importazioni ha toccato quasi i 300 milioni di euro, seguito l’anno dopo dai circa 250 milioni di euro delle macchine per legatoria. Oggi l’economia russa ha riportato i valori del mercato a livelli più bassi, anche se

2012, Italy would seem to play an important role, given that an expected growthrate of exports of converting machines towards the Russian market of + 2.7% has been forecast. In Table e find a detailed brea do n o the dynamics of exports from Italy to Russia for the single industrial sectors. Italy has a market share average of 7.7%, with a maximum peak for converting machines (accounting for 11% of the value) and a minimum of 2.4% for machines and materials for print form preparation. If converting machines are seen to have a future for potential growth, the situation is different with regard to paper converting machines, which, after a constant year-on-year growth from 2001 to 2017, are starting to show signs of a downturn, with the share of Italian imports all the while accounting for 10% of the total volume entering Russia.

8

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

,

powered by

powered by

ancora nel 2017 l’importazione di macchine per il comparto grafico ha pesato per circa 680 milioni di euro, 53 circa dei quali ad appannaggio dei fornitori e costruttori nazionali.

Mercato RUSSIA: MACCHINE A STAMPA F E O l

il paese competitore leader, con una uota del precedendo - nell ordine - ermania e pagna

nel 0

,

a e o ci ede leader Un discorso specifico va fatto per quanto riguarda le macchine da stampa flexo. Sono le tabelle 9 e 10 che ben dimostrano il valore specifico della Russia per questo mercato. La tabella 9 mostra come ci sia una stabilità di investimenti medi superiori ai 50 milioni di euro per le macchine flexo, con un paio di picchi negativi nel 2009 e nel 2015, che hanno però visto immediata ripresa negli anni successivi. Le importazioni di questo segmento risultano pertanto particolarmente elevate e fanno del mercato russo il 4° mercato a livello mondiale dopo USA, Mexico e Polonia. Mercato importante a livello complessivo, ma anco-

ra più importante se guardiamo agli interessi di casa nostra. Nella tabella 10 vediamo infatti come tra i principali paesi competitor nelle vendite del 2017 l’Italia abbia rappresentato il Paese con le migliori performance, superando la concorrenza di Germania (secondo posto) e Spagna (sul terzo gradino).

A more detailed look

Flexo sees Italy leading the way

In the tables ranging from number 5 to number 8 we can observe the trends of the total imports of Russia in the various product sectors. The trend re e ts or all the se tors hat is stated at the beginning of the article: the years around 20112012 and 2013 were those of maximum growth for the internal purchasing market, showing a trend that has rewarded foreign manufacturers of both converting and paper converting machines. For converting, the best year was 2011, when the value of imports reached almost 300 million euros, followed the subsequent year by the approx. 250 million euros of book binding machines. Today the Russian economy has brought the market values back to lower levels, although even in 2017 the import of machines for the graphics sector totalled 680 million euros, 53 of which accounted for by Italian suppliers and manufacturers.

Flexo printing machines deser ve a specific mention. Tables 9 and 10 clearly demonstrate Russia’s specific value for this market. Table 9 shows that there is a stability of average investments of over 50 million euros for flexo machines, with a couple of negative peaks in 2009 and 2015, which however saw immediate recovery in the following years. Russian imports in this segment are hence particularly high and make Russia the 4th market in the world after the USA, Mexico and Poland. An important market overall, but even more important if we look at Italian interests. In Table 10 we see in fact that among the main competitor countries in the sales of 2017 as a country Italy put in the best performances, surpassing Germany (in second place) not to mention Spain (classed third).

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

3/2018

14-15 MERCATO STUDIO BO.indd 15

powered by

Mercato Russia: potenzialità per le imprese italiane di macchine da stampa e cartotecniche

powered by

15

16/05/18 16:20


Packaging: come cresce la stampa digitale Gli operatori europei sanno che il packaging è il segmento di mercato in cui la stampa continua a crescere e non sarà mai sostituita dai mezzi elettronici. Grandangolo sui trend, gli attori e le principali tecnologie. Enrico Barboglio, Cristina Rossi

Il mercato del package printing, includendo in questo la stampa su etichetta, cartoncino teso, cartone ondulato e packaging flessibile è di gran lunga il segmento più interessato a cambiamenti tecnologici, di materiali, di forme. In questi cambiamenti un ruolo importante è giocato dalla tendenza ad avere prodotti capaci di diventare elementi di comunicazione e interazione con il consumatore, prodotti personalizzati e quindi con lotti di produzione ridotti e replicati rispetto alle grandi produzioni massive. Sono questi i motivi di fondo per il crescente interesse di molti vendor a sviluppare tecnologie di stampa digitali in grado di servire i mercati del package printing in accompagnamento ai prodotti con tecnologie tradizionali. Se da un lato infatti la stampa digitale per etichette e astucci pieghevoli è conosciuta, la stampa digitale per packaging flessibile non è cos comune, anche perché al momento è ancora limitata la disponibilità di soluzioni già commercializzate per questo mercato.

Il 2017 e i top trend del 2018 Alla vigilia di Print4All abbiamo deciso di delineare i trend principali di questa affascinante realtà. Oggi il mercato del packaging flessibile, principalmente legato all’industria alimentare e delle bevande ma anche ad altri prodotti, ha dimensioni davvero ragguardevoli. Nel 2017 ha fatturato circa 86 miliardi di dollari nel mondo e la stampa è stata realizzata al 99% con l’ausilio di macchine analogiche. Ci sono molti elementi che stanno interessando il mercato e che nelle righe seguenti

Tecnologie in mostra Gli aspetti tecnologici più rilevanti per il 2018, e che saranno sicuro oggetto di attenzione e discussione in Print4All, si possono raggruppare in tre macro gruppi. La consistenza del colore: è uno dei fattori più rilevanti per l’affermazione dell’utilizzo delle tecnologie di stampa digitale. La consistenza tra diversi lavori e diverse stampanti è quanto

Packaging: how digital printing is growing

European operators know that packaging is the market segment where printing continues to grow and will never be replaced by electronic means. Wide angle on trends, actors and main technologies. Enrico Barboglio, Cristina Rossi The package printing market, including printing on labels, stretched and corrugated cardboard and e ible pa a in is by ar the se ent ost interested in technological and material changes as well as han es in or In these han es an i portant role is played by the tenden y to ha e produ ts apable o be o in ele ents o o uni ation and interaction with the consumer, customized products and there ore ith redu ed and repli ated produ tion bat hes o pared to e tensi e ass produ tion These are the basi reasons or the ro in interest o any endors in de elopin di ital printin te h16

cercheremo di sintetizzare dando spunti di riflessione e di curiosità che sicuramente potrete soddisfare anche visitando i padiglioni di Print4All. Nel 2017 sono state circa 800 le nuove installazioni di sistemi di stampa digitale di produzione per il packaging (fonte Ke point Intelligence), di cui circa il 60% in tecnologia elettrofotografica (toner) e il 40% in tecnologia ink- et. Anche in questo caso, come per le circa 4.300 unità totali installate nel mondo, il 90% dei volumi di stampa prodotti sono per il mercato delle etichette. La stampa digitale diretta su packaging, infatti, è un segmento con ottime potenzialità di crescita, ma ancora nella sua fase iniziale. E’ comunque un mercato in cui oltre alle sin dall’inizio presenti HP e eikon cominciano a muoversi con soluzioni a ink-jet a base acqua alcuni dei leader del mercato analogico, quali Bobst (con la nuova Mouvent) e Uteco in collaborazione con Kodak.

nolo ies able to ser e the pa a e printin ar ets alon side produ ts ith traditional te hnolo ies I on the one hand di ital printin or labels and oldin ases is no n di ital printin or e ible pa aging is not so common, also because at present the a ailability o solutions or this ar et is still li ited

2017 and the top trends for 2018 n the e e o rint ll e de ided to outline the ain trends o this as inatin reality Today the e ible pa a in ar et ainly asso iated ith

the ood and be era e industry but also to other produ ts has truly onsiderable di ensions In it had a turno er o about billion dollars orldwide and the printing was done 99% with the help o analo ue a hines There are any ele ents that are a e tin the ar et and that e ill try to su ari e in the lines that ollo i in you ood or thou ht and arousin your uriosity hi h you an surely also satis y by isitin the halls o rint ll In there ere about ne installations o di ital produ tion printin syste s or pa a in sour e eypoint Intelli en e o hi h about in ele trophoto raphi te hnolo y toner and in in et te hnolo y lso in this ase as or the appro i ately total units installed in the orld o the print olu es produ ed are or the label ar et ire t di ital printin on pa a in is in a t a se ent ith e ellent ro th potential but still in its initial phase It is ho e er a ar et in hi h in addition to the presen e ro the be innin o and ei on so e o the leaders o the analo ue ar et su h as obst ith the ne ou ent and

3/2018

16-19 MERCATI_DIGITALI.indd 16

16/05/18 16:21


MERCATI

eikon). Ulteriori pla er nel mercato dell’alta produzione sono Epson (con soluzioni inket e UV ink- et ), Uteco/Kodak (con la novità Uteco basata su tecnologia CI di Kodak), Konica Minolta (attiva nel mercato elettrofotografico) e Mouvent (con la sua nuova unità da 100m/min basata su testine ink et Fu ifilm Samba).

Il cartoncino teso

«Nel 2017 sono stati installati circa 800 nuovi sistemi di stampa digitale per il packaging»

Questi argomenti valgono per tutti i segmenti di mercato del package printing, ciascuno dei quali ha interessanti annunci e novità di pla er e macchine.

«In 2017 there were about 800 new installations of digital printing systems for packaging»

La stampa di etichette

richiesto dai brand per mantenere l’immagine su packaging di diverso tipo. L’obiettivo di mantenere un DeltaE inferiore a 2 è uno dei focus dei produttori di sistemi per la stampa digitale di packaging. Il workflow: la disponibilità di sistemi di workflow che sappiano rispondere alle necessità di gestire più lotti di produzione, ciascuno dei quali con tirature più basse rispetto a quelle gestite fino a qualche anno fa (lo short-run è uno dei driver della crescita di utilizzo di stampa digitale). La nobilitazione: ci sono aziende come Scodix e MGI che hanno fatto della nobilitazione digitale il loro scopo, con soluzioni dedicate. In parallelo stanno crescendo le soluzioni studiate dai produttori di stampanti digitali per inserire proprie soluzioni di nobilitazione tattile, con inchiostri speciali o con laminazioni in linea di stampa. Di fatto il tema della nobilitazione sarà un fattore trainante nel 2018.

Uteco in collaboration with Kodak are beginning to o e ith ater based in et solutions

Technologies on show The ost rele ant te hnolo i al aspe ts or and hi h ill be the sub e t o attention and dis ussion in rint ll an be rouped into three a ro roups Color onsisten y this is one o the ost rele ant a tors or the a fir ation o the use o di ital printin te hnolo ies The onsisten y bet een di erent obs and di erent printers is hat is re uired by brands to aintain the i a e on di erent types o pa a in The oal o aintainin a elta o less than is one o the o uses o di ital pa a in syste s anu a turers The or o the a ailability o or o syste s that are able to eet the needs o ana in ultiple produ tion bat hes ea h o the ith lo er runs than those ana ed until a e years a o the short run is one o the ro th dri ers o di ital printin use

Il mercato dei sistemi di stampa digitale per etichette è guidato da HP e eikon, che contribuiscono in modo significativo all’offerta di sistemi elettrofotografici (EP), mentre nel segmento dell’ink et la base di presenze storica è quella di Domino, Durst, Screen e EFI etrion (quest’ultima recentemente oggetto di acquisizione da parte di

inishin there are o panies li e odi and I that ha e ade di ital finishin their purpose ith dedi ated solutions In parallel solutions de eloped by di ital printer anu a turers are ro in to inlude their o n ta tile finishin solutions ith speial in s or ith la inations on the print line In a t the the e o finishin ill be a dri in a tor in These topi s apply to all the pa a e printin ar et se ents ea h o hi h has interestin announ eents and ne s o players and a hines

Label printing The ar et or di ital label printin syste s is dri en by and ei on hi h ontribute si nifi antly to the o er o ele trophoto raphi syste s hile in the inkjet segment the historical companies are o ino urst reen and I etrion the latter re ently a uired by ei on urther players in the high-production market are Epson (with inkjet and in et solutions te o oda ith te o ne eature based on oda s CI te hnolo y oni a inolta a ti e in the ele trophoto raphi ar et

La stampa di packaging su cartoncino teso è la seconda applicazione di stampa, in termini di volumi di complessivi, dopo il packaging flessibile. Anche in questo segmento la stampa digitale sta offrendo via via soluzioni di diverso tipo. Tra queste quelle già presenti nel mercato del formato B2, ma anche le stampanti digitali di formato più piccolo con capacità di produrre anche cartoncino teso sta creando ulteriori possibilità e opportunità negli stampatori e nei converter. Guardando alle soluzioni più performanti dal punto di vista produttivo il 2018 dovrebbe vedere una evoluzione dei prodotti presentati a Drupa 2016 da Heidelberg (PrimeFire), da KBA (la Vari et 106) e da Landa (che a fine 2017 ha installato una beta della sua S10 in Israele).

and ou ent ith its ne u ifil a ba in et heads

in unit based on

Folding carton The printin o pa a in on oldin arton is the se ond printin appli ation in ter s o total olu es a ter e ible pa a in In this se ent too di ital printin is radually o erin di erent types o solutions These in lude those already present in the or at ar et but e en the s allest or at di ital printers ith the apa ity to also produ e oldin arton is reatin urther possibilities and opportunities or printers and on erters oo in at the best per or in solutions ro a produ tion point o ie should see an e olution o the produ ts presented at rupa by eidelber ri e ire the ari et and anda hi h at the end o installed a beta o its in Israel

Flexible packaging n industry that sees so e ne

proposals in di ital 3/2018

16-19 MERCATI_DIGITALI.indd 17

17

16/05/18 16:21


MERCATI

nd the first o pany that entered the arena o ith the Indi o is today ollo ed by so e ne players in ludin u ifil ith t o beta installations o their proposal u on and te o hi h ro its stron e perien e in traditional e o press has been able to e pand its ran e on o er ith the apphire an in et based on oda ontinuous in te hnolo y and ith aia that is proposed both or the labelin and or the pa a in ar et than s to the i ple entation o a te hnolo y that allo s printin uaranteein the non i ration o the in s en e ill be the year in hi h in et technologies will be combined with electrophotoraphi ones or e ible pa a e printin

Corrugated cardboard There are t o a tors or the ro th o di ital printin in orru ated ardboard The first o es ro a pheno enon that is a e tin the e o er e sales deli ery ar et the desire that the deli ery bo itsel be o es a ehi le or o uni ation hen e ith a de and or olor and personali ation The se ond is the ro in de and o the retail ar et to ha e display ases and s able to di erentiate the sin le point o sale and there ore on e a ain personali ation and reati ity are the needs to be satisfied In ter s o te hnolo y the rossroads are no bet een so alled ulti pass syste s here solutions by Canon ite In a urst fi ute et ha e already e isted or so e ti e and the latest single-pass machines like those again proposed by I and urst or e a ple

l ac aging essi ile

Il cartone ondulato

Un settore che vede nel digitale alcune nuove proposte. E alla prima azienda entrata nell’arena del 2014 (HP con la Indigo 20000) oggi fanno seguito alcuni nuovi pla er tra cui la Fu ifilm con due installazioni beta della loro proposta Eucon e Uteco, che dalla forte esperienza nella stampa tradizionale flessografica ha saputo ampliare la gamma di offerta con la Sapphire EVO, una ink et basata su tecnologia Kodak continuos ink, e con Gaia che si propone sia per il mercato labeling che per il packaging grazie alla implementazione di una tecnologia che permette una stampa garantendo la non migrazione degli inchiostri. Quindi il 2018 sarà l’anno in cui le tecnologie ink et si affiancheranno a quelle elettrofotografiche per la stampa di packaging flessibile.

Due i fattori di crescita della stampa digitale nel cartone ondulato. Il primo nasce da un fenomeno che sta investendo il mercato delle consegne da vendite e-commerce: la voglia che la scatola di consegna diventi essa stessa un veicolo di comunicazione, quindi esigenza di colore e personalizzazione. Il secondo è la crescente richiesta del mercato retail di avere espositori e POP in grado di differenziare il singolo punto vendita e quindi ancora una volta personalizzazione e creatività sono le esigenze da soddisfare. A livello di tecnologia il bivio è ora tra sistemi cosiddetti multi-pass (dove già esistono da tempo soluzioni di Ocè/Canon, HP/Scitex, Inca, Durst, Efi Vutek, eccetera) e dalle recentissime immissioni sul mercato di macchine single-pass come quelle proposte ancora da HP, da EFI e Durst ad esempio.

What do toothpaste tubes and paper cups have in common? Makers of both rely on roll-change automation from Martin Automatic to keep their production lines running. Delivering top quality products requires Martin Automatic web-handling equipment that’s practical, reliable and designed to make you money.

?

Benefit from our knowledge of diverse markets, materials and applications. Put our experience, technology and global support to work for you. Martin Automatic – easy to use, easy to understand and easy to maintain for long-term reliability and profitability

MBS Automatic Butt Splicer

LRD Automatic Rewinder

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems

www.martinautomatic.com 18

3/2018

16-19 MERCATI_DIGITALI.indd 18

O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E 16/05/18 16:21


Robatech & W. H. Leary

Insieme per un legame più forte. Per produrre imballi di qualità occorre adottare tecnologie avanzate e servizi qualificati. Robatech & W. H. Leary – Soluzioni complete e di semplice utilizzo per applicazioni hot melt, cold glue e controllo qualità nell’industria della cartotecnica. Contattate i nostri esperti per garantire ai vostri clienti il massimo della qualità. > www.robatech.it

QA and cold glue solutions by

Visitateci al Padiglione 6 Stand D29 E30! 16-19 MERCATI_DIGITALI.indd 19

16/05/18 16:21


20-23 MERCATO_CERUTTI.indd 20

16/05/18 16:22


MERCATI

Digitale e servizi: l’anima giovane di Cerutti Dal grande costruttore piemontese di macchine da stampa e converting arriva il figlio più giovane. Con un primo incarico - rivoluzionare l’assistenza post installazione - e una missione ambiziosa: iniettare una robusta dose di digitale nell’impresa e nei prodotti del re della meccanica e avviare una riforma della cultura aziendale, imperniata sul principio che “il prodotto è il servizio”. EP “Cercasi giovane con esperienza”, recita l’annuncio impossibile. Ebbene, in Cerutti l’hanno trovato. Anzi, già l’avevano ma stava facendosi l’esperienza altrove, in ambito digital e servizi, con in più un pizzico di internazionalizzazione. Parliamo di Luigi Cerutti, figlio minore di Giancarlo - CEO del gruppo piemontese leader mondiale nella tecnologia roto e protagonista globalizzato nelle macchine per il converting - nonché fratello di Costanza, capo del marketing e della comunicazione. Da poco più di un anno è tornato a casa, dopo una laurea magistrale a duplice indirizzo umanistico-economico, e un super training in un paio di realtà dinamiche nei servizi hi-tech di area digitale - dove ha imparato anche a lavorare duro, per obiettivi e

Luigi Cerutti

Da analogico a digitale. Con logica “consumer”

con ruoli di responsabilità. Oggi in Cerutti ha preso in carico l’assistenza post vendita, che è impegnato a rivoluzionare, intanto che fa da assistente al padre per “imparare l’impresa”. Facendo della (relativa) estraneità alla cultura ingegneristica dell’azienda un elemento di forza prorompente.

Digital and service: Cerutti’s young soul

The large Piedmontese manufacturer of printing and converting machines welcomes the arrival of its youngest son. His first task is to reorganize the concern’s post-installation assistance service. He also arrives with an ambitious mission: to inject a robust dose of digital tech into the business and products of the king of mechanical engineering, as well as to reinvigorate its corporate culture with the principle that “service is the product.” EP “Seeking young person with experience” – the classic impossible job ad. And yet, Cerutti has found him. Well, to be fair, they already had him, but he was gaining his experience elsewhere, in digital tech and service, with a dash of internationality. We are referring of course to Luigi Cerutti, the youngest son of Giancarlo – CEO of the Piedmontese group and a global leader in gravure technology and converting machinery – as well as brother to Costanza, who heads the concern’s marketing and communications. For just over a year now he has been back home, having gained a double master’s in economics and the humanities, and undergone top-level trainin at a pair o dyna i enterprises in the field o high-tech digital services. This experience also gave him the opportunity to learn how to work hard toward re-

sponsible goals while holding important responsibilities. Now he is in charge of Cerutti’s post-sale assistance service, which he is working to revolutionize, while at the same time acting as assistant to his father, “to learn the business”. His goal is to make the (relative) strangeness of a culture strongly oriented toward engineering a disruptive force to be reckoned with.

From analog to digital. With a “consumer” logic «Our work – explains Luigi Cerutti, with a “we” that is itself a sign of the group’s tight cohesion – begins once the machine is installed and started up. The new division takes over the moment it begins production operations,

«Il nostro lavoro - spiega Luigi Cerutti con un “noi” che rimarca la coesione del gruppo - inizia una volta montata la macchina ed eseguito lo start up. La nuova divisione se ne prende cura da quando entra in produzione, assicurando la disponibilità dei ricambi, l’assistenza da remoto 24/7, gli upgrading e molto altro ancora, ossia una vita dell’impianto lunga, produttiva e efficiente». Si chiama, non a caso, S.T.A.R., acronimo di Start-up Talk Assistance Renovate. Il nuovo responsabile è impegnato a strutturarla in modo da poter offrire agli utilizzatori una paletta di servizi più ampia - «perché oggi sono necessari» - e a introdurre nuovi livelli di digitalizzazione «per rendere più veloce la diagnostica e più intelligente la macchina, facilitano il lavoro dell’operatore e del cliente e l’aggiornamento del personale». Le ricadute positive generano valore a tutto campo perché la digitalizzazione snellisce il lavoro e assicura più prestazioni - anzitutto a vantaggio dell’utilizzatore che in Cerutti è e resterà il

ensuring the availability of spare parts, 24/7 remote assistance, upgrades and much more, which is to say a lon produ ti e and e fi ient li e y le or a hine and factory». They have aptly named it S.T.A.R., which stands for Start-up Talk Assistance Renovate. The new division head is tasked with structuring it in such a way as to offer users an expanded array of services - «because that is necessary in today’s market» - and with ramping up digitalization «to speed diagnostics and make the machine smarter, facilitating the work of the operator and of the customer and personnel training». The positive effects of these innovations generate value in all areas because digitalization streamlines work and enhances performance. The users are the first to benefit, which is in line with Cerutti’s intention to keep them at the center of everything. «Customer-orientation is Cerutti’s brand, a distinguishing feature of ours. These new tools and procedures will enable us to get even closer to the users of our machines, and it’s not just about technology. It’s also about the underlying logic, which needs to keep apace with changes in the market. Retail and major consumer brands offer many stimulating examples from which we glean insights in theory and practice». This also goes for details: «Shipping replacement parts in personalized boxes communicates value and reminds the user that buying from Cerutti means investing in more than a machine». 3/2018

20-23 MERCATO_CERUTTI.indd 21

21

16/05/18 16:22


MERCATI

centro di tutto. «L’orientamento al cliente è il marchio di fabbrica della Cerutti e uno degli elementi distintivi della società. I nuovi strumenti e le nuove procedure ci permetteranno di essere ancora più vicini agli utilizzatori delle nostre macchine. E non si tratta solo di tecnologia ma anche della logica sottostante, che va adeguata ai cambiamenti del mercato. Il retail e i grandi marchi consumer offrono molti Elisabetta d’Inghilterra inaugura una Cerutti per il security printing. esempi interessanti da cui traQueen Elisabeth inaugurates a Cerutti plant for security printing. iamo spunti teorici e operativi». Anche sui dettagli: «Spedire i ricambi in scatole personalizzate comunica valore, ricorda che chi compra Cerutti ico inciare dalla fine dai eed ac non investe su una macchina qualsiasi».

di oggi al progetto di domani

igliora ento contin o la centralit dell’operatore Nella stampa industriale il ruolo dell’operatore a bordo macchina è fondamentale e nel servizio post vendita “à la Luigi Cerutti” l’assistenza si estende dall’impianto al personale che lo gestisce. Il motivo? Fare revamping non serve a granché se l’operaio non gestisce gli strumenti in maniera corretta. «Il leit motiv della nuova divisione servizi è il miglioramento continuo, che si traduce in programmi di audit periodici per verificare se la macchina sta funzionando al meglio e se l’operatore la usa nel modo giusto. Molti difetti nella lavorazione, infatti, originano da errori e incompetenze che, entro certi limiti, sono inevitabili perché col tempo si dimenticano nozioni e procedure appresi durante la formazione. Un primo errore ne genera altri, la procedura errata viene replicata ed ecco nascere il problema - di processo o di usura, o entrambi. Per migliorare le performance della macchina occorre dunque fare il revamping anche alla memoria dell’operatore e con poco sforzo e investimenti limitati i risultati sono garantiti».

22

Come i feedback del mercato riorientano le strategie del marketer, così accade nel post vendita, dove l’esperienza sul campo offre informazioni preziose al progettista. «Siamo noi a dire al disegnatore cosa funziona e cosa no sul lungo periodo, cosa va cambiato per mantenere le promesse e cosa va migliorato affinch l’utilizzatore disponga di uno strumento che va bene oggi e anche domani. Questo, in ottica Industry 4.0 (e non è retorica), significa implementare la digitalizzazione che snellisce le procedure della macchina e l’interfaccia con gli uomini attorno alla macchina, agevola le comunicazioni da re-

«Industry 4.0 non è retorica da bar: è un modo nuovo di concepire prodotti, produzione e business» «Industry 4.0 is not rethorical: it is a new way of conceiving products, production and business»

moto e soprattutto permette la condivisione dei dati, a tutti i livelli, facendo del singolo impianto l’elemento di una rete di impianti e di questa il cuore dell’intranet che è l’azienda. Ma non solo. La meccanica, che per noi rappresenta un patrimonio di competenze importantissimo e un elemento distintivo di particolare valore, è altrettanto interessata al processo di miglioramento continuo, in fase di servizio come di progetto. Si tratta di trovare un nuovo equilibro fra queste componenti, che permetta di valorizzare l’eccellenza dei nostri tecnici e dei nostri operai in entrambi i campi: la meccanica della tradizione e l’elettronica della digitalizzazione».

Il cliente interno e l’azienda che verrà «Oggi il “ferro” sta diventando una commodity in tutti i tipi di manifattura, anche quello più sofisticato, come le macchine da stampa. Cambiamenti così vanno colti e compresi per tempo, anche guardando cosa accade negli ambiti più avanzati e studiando cosa fanno gli altri. E poi vanno implementati, cosa tutt’altro che facile». Il pensiero va, qui, al “cliente interno” ovvero ai dipendenti dell’azienda, nati e cresciuti nei ruoli della tradizione e spesso resistenti ai cambiamenti, se vengono vissuti come pericolo. «Fortunatamente in questo caso - considera Luigi Cerutti - non si tratta di sovvertire il modello precedente ma di integrarlo, spostando in alto l’asticella delle prestazioni e dei prodotti importando innovazione digitale. Né sono in discussione il posizionamento dell’azienda e la value proposition che ci vede sul mercato come sarti di alto livello, portatori di tradizione e allo stesso tempo orientati alla personalizzazione su misura». La sintesi l’ha offerta un cliente, non a caso tedesco: Cerutti non è una BMW, è una Ferrari. Le sue macchine sono sistemi sofisticati fatto di migliaia di pezzi perfetti, che si incastrano secondo un disegno di volta in volta adattato all’obiettivo: vincere in Formula 1. Certo, costa di più, perché vale di più. E come lei non c’è nessuno.

Continuous improvement: the operator at the center

Starting over from the end: from feedback today to planning tomorrow

The internal customer and the business to come

In industrial printing, the machine operator’s role is fundamental, and in Luigi Cerutti’s post-sale service, assistance extends from the equipment to the personnel that runs it. Why? Because revamping can’t accomplish much of the worker doesn’t know how to use the new tools properly. «The common thread of the new service division is continuous improvement, which in this case means periodic audits to verify that the machine is functioning optimally and that the operator is using it right. Many process defects originate from errors and incompetence that, within certain limits, are inevitable because, over time, people forget concepts and procedures learned during training. One error leads to more, the incorrect procedure is repeated, and that’s where the problems arise – whether by impacting the process or through wear, or both. In order to enhance machine performance it is therefore necessary to revamp the operator’s memory as well, and with a bit of effort and a small investment, results are guaranteed».

Just as market feedback orients the strategies of the modern ar eter so too in post sale here field e perien e o ers invaluable information to the designer. «We are the ones who tell the designer what works and what doesn’t in the long run, what needs to be changed in order to keep promises made and what needs to be improved in order to provide the user with a tool for tomorrow as well as today. From the perspective of Industry 4.0 (a perspective beyond lip service), this means implementing digitalization, which streamlines the procedures of the machine and interfacing with the people around it, facilitates remote communication and, above all, enables sharing information at all levels, making every single piece of equipment a component in a network of resources, while making that network the heart of the intranet that is the business But that’s not all. Engineering, which in our case represents an incomparably important cache of competencies and a particularly valuable mark of distinction, also stands to benefit ro ontinuous i pro e ent durin both the service and planning stages. The task at hand consists in findin a ne balan e a on these o ponents hi h enables us to valorize the excellence of our technicians and or ers in both fields the en ineerin o tradition and the electronics of digitalization».

«Today “iron” is becoming a commodity in all types of manufacturing, including the most sophisticated, such as printing machinery. Such changes should be understood and considered, with an eye to what is happening in the ost ad an ed fields and studyin hat others are doing. Then they should be implemented, which is no small task». Here he addresses the “internal customer”, which is to say the employees, born and raised in traditional roles, and often resistant to change, especially where the latter has been experienced as a risk. «Fortunately, in this ase Cerutti re e ts the point is not to sub ert the existing model but to integrate it, raising the bar of performance and products by importing digital innovation. The concern’s positioning is not on the chopping block either, nor its value proposition, which presents us to the market as master artisans, bearers of a tradition and at the same time oriented toward tailored personalization». As a (German) customer put it: Cerutti isn’t a BMW. It’s a Ferrari. Its machines are sophisticated systems made up of thousands of perfect parts, which interlock according to desi ns that are adapted as needed to ser e a spe ifi goal: winning the Formula 1. Sure, it costs more, because it’s more valuable. It also has no equal.

3/2018

20-23 MERCATO_CERUTTI.indd 22

16/05/18 16:22


20-23 MERCATO_CERUTTI.indd 23

16/05/18 16:22


L’esperienza (vincente) di un pioniere dell’ECG Come trarre il massimo beneficio da una riproduzione del colore in extended gamut? Standardizzando le fasi del lavoro, dalla prestampa alla validazione, e riorganizzando di conseguenza l’azienda. Come ha fatto Litoplas che oggi stampa metà dell’output con gamma cromatica estesa e mira al raddoppio.

Luis Mora

EP

Strategicamente situata tra le due Americhe, sulla costa colombiana, Litoplas è un converter proattivo in crescita vivace, con 400 dipendenti e una capacità produttiva di oltre 350 milioni mq, la metà dei quali stampata in ECG. In collaborazione con Bobst, che nel novembre del 2015 le ha fornito la prima macchina flessografica in extended gamut, ha fatto da apripista a questa tecnologia, non solo in veste di beta tester ma anche

e soprattutto nella gestione di un sistema di stampa che impatta sull’intera organizzazione aziendale e richiede dunque un impegno specifico. Luis Mora, responsabile Mercato e Innovazione dell’azienda, ospite e testimonial all’ultima conferenza organizzata da Bobst per presentare la nuova flessografica ECG 20SEVEN, ci spiega perché si è concentrato su questa tecnologia, come l’ha inserita in azienda e con quali risultati.

The successful experience of an ECG pioneer

How to draw the maximum benefit from a color reproduction in extended gamut? By standardising the work phases, from preprint to validation, and reorganising the company consequently. As done by Litoplas, that today prints half of its output in ECG, and aims at doubling that. EP Strategically located between the two Americas, on the Colombian coast, Litoplas is a proactive and growing converter, with 400 employees and a capacity of over 350 million square meters, half of which is printed in ECG. In cooperation with Bobst, that in November 2015 already provided the first e tended a ut e o obst si itoplas has hence helped pioneer this technology, not only as a beta-tester but also and above all as an implementer of a printing system that impacts the entire company organization. 24

Luis Mora, Market and Innovation Director of the company, guest and testimonial at the last conference organized by Bobst to present the new C e plains hy he o used on this technology, how he inserted it in the company and with what results. Dr. Mora, being a trailblazer ensures important competitive advantages but it is also challenging and risky. When did you opt for ECG? And why ? The idea came actually from a long-time very

Dottor Mora, essere pionieri garantisce importanti vantaggi competitivi ma è anche molto impegnativo e certo non esente da rischi. Quando avete optato per l’ECG? E perché? L’idea ci arrivò da un vecchio cliente lungimirante. L’ECG è sul mercato da tanti anni e il fatto che alcuni marchi stessero già stampando con questo sistema ci ha stimolato a capire se potessimo adottarla anche noi. Negli ultimi anni avevamo investito così tanto

forward thinking customer. ECG has been in the market for so many years -and seeing that some brands are actually printing in ECG in other places- they placed us the doubt around why can’t we develop this printing technology. We´ve been investing so much in knowledge and technology past years that it wouldn’t make sense that we were incapable of developing it.So we took a look a ain at C early sa that all the benefits made sense and started a project for this. Entering into the merits of the various aspects, what actually does the higher quality and efficiency promised by this color reproduction system consist of? And how has it affected the economy of Litoplas processings? The higher quality aspect of ECG comes from two factor: having a wider color gamut and having ore pure and intense in s hen e e plain the reason why a wider color gamut usually involves having better print quality we usually compare it with televisions. A television is able to reproduce a limited amount of colors that the human eye

3/2018

24-27 STORIE_DI_SUCCESSO_LITOPLAST.indd 24

16/05/18 16:23


STORIE DI SUCCESSO

Litoplas è un coverter di packaging flessibile, con sede a Barranquilla, Colombia, e una capacità produttiva annua di oltre 350 milioni di metri quadri. Opera soprattutto nei mercati degli snack, prodotti da forno, bevande, caffè, condimenti, pasticceria, alimenti secchi, igiene personale e della casa e pet food. Litoplas is a flexible packaging converting company located in Barranquilla, Colombia with an annual capacity of over 350 million squared meters.Current markets attended are snacks, cookies & crackers, beverages, coffee, condiments, confectionary, dried food, personal & home care and pet foods.

nello sviluppo tecnologico e di conoscenze che era insensato credere che fosse al di fuori della nostra portata. Così, all’inizio del 2014, abbiamo ricominciato a studiarlo, verificato l’interesse dei vantaggi correlati e avviato un progetto specifico. Entrando nel merito, in che cosa consiste la maggiore qualità ed efficienza di questo sistema di riproduzione del colore? E come ha influito sui processi di lavorazione di Litoplas? L’alta qualità degli stampati in ECG deriva da due fattori: una gamma di colori più ampia e inchiostri più puri e intensi. Quando spieghiamo perché il gamut esteso comporta una migliore qualità di stampa di solito facciamo

can capture, and by every technological leap they get better at it and a visual quality boost is made. Since naturally we can’t add plasma nor led technology on our packages, we choose to develop three additional strategically selected colors to widen up the printing color gamut as much as possible using very intense inks. This gives us a broader color palette to work with when converting artworks in prepress. The bi e fi ien ies o e ro lo er press do ntime due to the fact that ink changing and color matching doesn’t takes as much as conventional printing. In the past we had to clean the machine to change from color A to B. Very similar when our food producing customers do when they change ro a our to it ould be astonishin or the i they ere apable o han in a ors without an intense cleaning. In the color matching point of view: we use the same 7 colors. Each time you practice on the same thing, you get better at it. You get better on knowing the best viscosity, temperature, press parameters for optimizing your process and you also get better on having them

il paragone coi televisori. Un televisore non è in grado di riprodurre tutti i colori che l’occhio umano è in grado di catturare; ogni salto tecnologico fa un progresso, aumentando lo spettro visivo e quindi la nostra percezione. Dal momento che noi non possiamo adottare la tecnologia al plasma o led sui nostri packaging, abbiamo scelto di sviluppare tre colori aggiuntivi, selezionati strategicamente per ampliare la gamma di colori di stampa, utilizzando il più possibile inchiostri molto intensi. Abbiamo così a disposizione una paletta di colori più ampia su cui lavorare in fase di prestampa. Le grandi efficienze di questo sistema derivano dai minori tempi di fermo stampa, dovuti al fatto che il cambio di inchiostro e la calibrazione dei colori richiedono meno tempo che nei processi convenzionali. In passato per passare dal colore A al B dovevamo pulire la macchina. È lo stesso che accade ai nostri clienti in fase di confezionamento, quando devono passare da un alimento dal sapore A ad uno dal sapore B: sarebbero esterrefatti di poter fare il cambio senza una intensa attività di pulizia delle macchine di riempimento. Quanto al color matching, usare sempre gli stessi 7 colori, e dunque ripetere gli stessi processi, permette di conoscere sempre meglio i parametri degli inchiostri e quindi di ottimizzarne l’uso. Migliorare la conoscenza della viscosità, della temperatura, dei parametri di stampa ottimizza il processo e di conseguenza aumenta la capacità di

«Con l’ECG il cambio di inchiostro e la calibrazione dei colori richiedono meno tempo che nei processi convenzionali» «With ECG ink changing and color matching doesn’t take as much as conventional printing»

in spe ifi ation o i all para eters are in spe anilo plate sti yba press aintenan e re ister is osity pressure et then olor at hin shouldn’t be something to worry about. What are the most critical aspects of ECG? Prepress color management, quantitative process ontrol and o in usto ers to see the final outcome. The last part has been the most challenging for us. How did you deal with them? or prepress e ha e de eloped an entire o ple olor ana e ent or o able to uarantee harmonization between the color proof and the actual press prints. It required hard work both for us and our suppliers. For process control we applied a 6sigma strategy were we now use statistical process control. This makes the process predictable. or ali nin usto ers to final out o e e are still working on it. ECG have its pros and cons as any other technology, but the cons are small details that e belie e a final onsu er on t be able

definire le specifiche del lavoro. E quando tutti i parametri sono definiti correttamente (anilox, lastra, biadesivo, stabilità di stampa, registro, viscosità, pressione eccetera) anche la calibrazione sarà qualcosa di cui non preoccuparsi. Quali sono gli aspetti più critici dell’ECG? La gestione del colore in fase di prestampa, il controllo quantitativo dei processi e convincere i clienti ad accettare il risultato finale. L’ultima parte è stata la più difficile. Come avete fatto? Per la prestampa abbiamo sviluppato un sofisticato workflow di gestione colore interamente nuovo, in grado di garantire l’armonizzazione tra la prova colore e le stampe effettive. Ha richiesto un duro lavoro sia per noi che per i nostri fornitori. Per il controllo del processo abbiamo applicato una strategia 6sigma a seguito della quale mettiamo in campo un controllo statistico che rende il processo prevedibile. Infine, per far sì che aspettativa del cliente e risultato finale siano allineati stiamo lavorando intensamente: l’ECG ha i suoi pro e i suoi contro - come qualsiasi altra tecnologia. Noi siamo convinti che i “contro” siano piccoli dettagli che un consumatore finale non nota perché poco rilevanti per lui. I test live che abbiamo sviluppato lo hanno confermato: solitamente i consumatori notano un sacco di altre cose e non questi piccoli “contro”. In una recente presentazione ha affermato c e con l C na macc ina e ografica iventa simile a una digitale. Che cosa intende? È l’argomento che colpisce di più quando si sente parlare di ECG per la prima volta e va chiarito che si tratta di un ideale regolativo. Il digitale è una tecnologia plug and play - alla fine per eseguire la stampa si preme un pulsante - mentre la flessografia è molto più complessa. E anche se con l’implementazione dell’ECG la gestione di una macchina flexo può sembrare molto simile a quella di una stampante digitale

to notice. We’ve actually made live testings and consumers usually notice a bunch of other stuff rather than the small “cons” that ECG has. o st ted t t t e o r c c ne becomes similar to a digital one. What do you mean by that? It s the usual pit h hen first hearin about C Digital printing - such as your home printer- is a plug and play technology.You end up pressing a sin le botton and a print is ade le o i pleentation is u h o ple than this en thou h the final results o C i ple entation a e your e o press see as a ho e di ital printer in the front-end, in the back-end is not really that way. You will need constant process improvement and operational hard work to get each passing day closer to that utopical view of printing. What changes did you have to implement in the company, at an organizational and equipment level? And in terms of general work culture? On an organizational standpoint we empowered 3/2018

24-27 STORIE_DI_SUCCESSO_LITOPLAST.indd 25

25

16/05/18 16:23


STORIE DI SUCCESSO

il controllo quantitativo del processo sia funzionale alla qualità del lavoro, facendo propria la cultura della gestione dei dati.

(con il famoso bottone da schiacciare), in realtà a chi ci lavora le differenze sono evidenti. C’è bisogno di un impegno costante a migliorare i processi e di un duro lavoro quotidiano per avvicinarsi passo dopo passo a quella visione un po’ utopica della stampa. Quali cambiamenti ha dovuto implementare in azienda, a livello organizzativo e di attrezzature? E in termini di cultura generale del lavoro? Sul piano organizzativo abbiamo lavorato per sviluppare funzioni più specializzate, soprattutto a livello di coordinamento; un percorso di istruzione e formazione è servito a dare agli operatori una maggiore autonomia. Dal punto di vista operativo, la stampa ECG è più impegnativa di quella convenzionale, e chiede un controllo rigoroso del processo. La disponibilità di attrezzature più moderne e sicure aiuta a governare meglio le variabili e da questo punto di vista siamo molto soddisfatti delle prestazioni delle nostre macchine Bobst. Una volta consolidati i risultati del metodo 6sigma tutti potranno constatare quanto

our people by developing more specialized responsabilities on a coordination level, and our operators on giving them the best education and higher autonomy on their labors. The fact that ECG printing is more operationally challenging than conventional printing requires strict process control. Better equipment helps having process variables perform more stable. We are very happy with our Bobst presses´ performance on this atter n e si si a results be in to arise, everyone realizes that quantitative process control actually works and data driven culture is interiorized by its own. A particularly delicate aspect concerns the heptachrome controls. How did you manage them? And with what results? It all gets on to how we can better reproduce the fin erprintin done on the first step e de eloped a system capable of constantly validating fin erprint data repeatability and e introdu ed it in our process quality control. We can monitor this data and continually improve our process. 26

Un aspetto particolarmente delicato riguarda i controlli di eptacromia. Come li ha gestiti? E con quali risultati? Tutto dipende dalla capacità di riprodurre al meglio le condizioni di stampa ottenute nella prima fase. Abbiamo pertanto sviluppato un sistema in grado di convalidare costantemente la ripetibilità dei dati di caratterizzazione, e l’abbiamo introdotto nel nostro controllo di qualità per cui ora possiamo monitorare questi dati e migliorare continuamente il nostro processo. I risultati sono fantastici. Abbiamo raggiunto una capacità operativa con valori superiori a 4sigma, il che significa meno dello 0,6% di possibilità che un campione oltrepassi i limiti di tolleranza stabiliti.

te importante operare in rete con i partner. Ci piace poter lavorare a stretto contatto con i clienti e i fornitori e trattarli come collaboratori; è il metodo che adottiamo per lavorare e impegnarci insieme a raggiungere obiettivi comuni vantaggiosi per tutti. L’ECG richiede un lavoro intenso dedicato a conoscere meglio le prestazioni della macchina da stampa. La scelta dei parametri corretti è fondamentale per una buona riuscita del lavoro. Collaborare con fornitori e clienti rende le cose più scorrevoli creando le premesse di un grande business per tutti gli attori coinvolti.

«Dal punto di vista operativo la stampa ECG è impegnativa e richiede un controllo rigoroso del processo» «ECG is more operationally challenging and requires strict process control»

A Bielefeld, dove ha fornito un resoconto della vostra esperienza agli ospiti di Bobst, ha sottolineato che il progetto è stato realizzato in collaborazione con una rete di fornitori operativi entro un raggio di 200 chilometri dalla vostra sede di Barranquilla. Perché è tanto importante? Noi crediamo che lavorare da soli non permetta di raggiungere produttività e successo sul lungo termine, quindi riteniamo estremamen-

Qual è il bilancio complessivo di questa iniziativa ad oggi? E i progetti futuri? Attualmente stampiano la metà dei volumi in ECG e stiamo lavorando per convertire fra il 60 e l’80% dell’altra metà entro l’anno prossimo. Per noi ormai non ha più senso continuare con la stampa convenzionale. Stiamo migliorando costantemente le nostre competenze nell’ECG. Vogliamo tempi di fermo inferiori, un gamut più ampio, una prevedibilità del processo superiore e migliori prove colore. Siamo soddisfatti di ciò che abbiamo fatto fino ad ora e di come funzionano le cose, ma crediamo di poter fare meglio e ci stiamo impegnando per questo. Stiamo per rilasciare la nostra seconda versione della stampa ECG con l’obiettivo di raddoppiare la nostra gamma di colori e di offrire ulteriori vantaggi ai nostri clienti per far sì che i loro prodotti “buchino” lo scaffale e si differenzino da quelli dei concorrenti, aumentando il valore del brand.

The results are great. We have a process capacity of over a 4sigma. This means that there’s less than a han e to ha e a sa ple e a tly on the spe ifi ation border alue

or ore uently and on e the i ple entation has been successfully done then it should mean great business for all stakeholders.

In Bielefeld, where you gave an account of your e er ence to o st s ests yo e n y saying that the project was carried out in cooperation with a network of suppliers based within a radius of 200 kilometres from your home in Barranquilla. Why? What products and services were affected? With what outcome? We believe that individual work doesn’t leverages long term productivity. Industry as fast growing as it is now makes inviable to show results working by your own. We like to keep customers and suppliers close and treat them as partners. This way we strive together to reach common goals that are benefi ial to all o us ECG requires hard work to get to know your press better. Choosing the correct parameters are paramount for a successful operation. Working together with suppliers and customers make things

What is the overall balance of this initiative to date? And future projects? We have currently half of our volume in ECG printing. We are working on having 60-80% of the other hal done by ne t year It doesn t a es sense to us to continue with conventional printing. We are constantly improving our ECG capabilities. We want lower downtimes, wider gamut, better process predictability, and better color proofs. We are very happy with what we have now and it works fantastically, but we believe we can do better and we are striving for it. We are about to release our second version of ECG printing this year were we are planning to doubly increase our color gamut together with other benefits ur usto ers ill be ery happy to use this technology on their shelves to differentiate from their competitors and bring higher value to their brands.

3/2018

24-27 STORIE_DI_SUCCESSO_LITOPLAST.indd 26

16/05/18 16:23


NEW

PROJECT

24-27 STORIE_DI_SUCCESSO_LITOPLAST.indd 27

16/05/18 16:23


Una passione chiamata Donnafugata Etichette sempre in dialogo con l’arte. Vini d’eccellenza. Due milioni e quattrocentomila etichette l’anno per altrettante bottiglie. Un fatturato che supera i 18 milioni di euro. Così Donnafugata è diventata la più famosa cantina siciliana, oggi presente in oltre 60 paesi. Guido Sirtori

Vini di classe vestiti con nobiltà. Perché Donnafugata, la celebre cantina siciliana conosciuta in tutto il mondo, non ha scritto (e continua scrivere) solo pagine di storia e di successo nel produrre vini frutto di molteplici abbinamenti tra varietà e territorio, ma anche nel saperli valorizzare con il wine design e il packaging, dalla bottiglia al tappo e soprattutto alle etichette. Che, grazie alla collaborazione con Stefano Vitale, fortemente voluta da Gabriella Rallo, ancora oggi impegnata in azienda, che con il marito Giacomo

(scomparso nel 2016) ha fondato nel 1983 il brand Donnafugata, sono diventate vere e proprie icone artistiche. Con pezzi celebri come l’etichetta che contraddistingue il vino Anthìlia, stampata dalla Multicolor-Global Label Solutions (gruppo internazionale che in Italia ha sedi a Lucca, Prato e Alessandria), piuttosto che l’ultima nata Floramundi (stampata dalla Tonutti di Udine) per non dimenticare quella del Kabir realizzata dalla Modulgraf di Pisa. Vent’anni di etichette artistiche, per altrettante referenze (una ventina)

A passion called Donnafugata

Labels always ‘talking’ to art. Excellent wines. 2.2 million labels a year for as many bottles. A turnover above €17 million. This is how Donnafugata has become the most famous Sicilian winery, present today in 60 countries. Guido Sirtori Wines of great class, dressed nobly. Because Donnafugata, the famous Sicilian winery known in all the world, has written (and continues to write) not only pages in history and in successful wine production as a result of many matchings of wine type and land, but has also been able to add value to them with wine design and packaging, from the bottle to the cork and above all to the labels. These have become genuine artistic icons thanks to the collaboration with Stefano Vitale - deeply wished for by Gabriella Rallo, still working in the company today, who founded the Donnafugata brand in 1983 with her husband Giacomo (who 28

passed away in 2016). There are famous pieces like the label that distinguishes the Anthìlia wine, printed by Multicolor-Global Label Solutions (an international group that has its Italian bases in Lucca, Prato and Alessandria), as well as the most recent one, Floramundi (printed Tonutti in Udine), not to forget the Kabir produced by Modulgraf in Pisa. Twenty years of artistic labels, with as many references (around twenty) that will be put on display from May 16 at Villa Necchi Campiglio, site of FAI (the Italian National Trust) in Milan. It is not a casual choice but in tune with Donnafu-

che saranno messe in mostra dal 16 maggio a Villa Necchi Campiglio, sito della Fai a Milano. Una scelta non casuale ma in sintonia con Donnafugata, che di Fai è Corporate golden donor avendogli donato il giardino Pantesco nell’isola di Pantelleria. Le etichette disegnate da Vitale del resto si inseriscono, spiega Josè Rallo, quinta generazione della famiglia, che con Antonio guida l’azienda (lei si occupa di controllo di gestione e comunicazione, il fratello, agronomo e winemaker, delle strategie produttive),

gata, which is a Corporate Golden Donor to FAI, having donated the Pantesco garden on the island of Pantelleria. The labels designed by Vitale form a part of the close relationship there has always been between Donnafugata and art and literature. This is explained to us by Josè Rallo, fifth generation of the family, who leads the company with Antonio, her brother (she is in charge of management and communication while he, an agronomist and wine maker, deals with production strategies). This relationship began in 1983 with the choice of the name (Donnafugata - woman in flight ) which refers back to the novel Il Gattopardo and recalls the story of a queen who found refuge where today there are the company’s vineyards. It is a story, adds José, which has also inspired the company logo. This connection with the territory, history and culture of the places where the vines are grown has been the common thread also in the choice of the names of the wines: Anthìlia, Tancredi, Mille e una Notte, La Fuga, Ben Ryè, Chiarandà, Floramundi, Angheri, Kabir, Sedàra…

3/2018 1/2018

28-31 AROLA ALLA FILIERA DONNA FUGATA.indd 28

16/05/18 16:24


PAROLA ALLA FILIERA

Per Donnafugata quanto è stata importante e quanto lo è ancora quindi la comunicazione dell’essenza del suo brand e dei suoi prodotti? Moltissimo. Oggi uniamo la modalità di comunicazione personale, chiamiamola analogica, accogliendo nelle nostre cantine, per visite guidate di degustazione, 10mila persone all’anno. Nello stesso tempo abbiamo approcciato le nuove modalità di comunicazione digitale. Il web, per noi, costituisce un ambito di interazione e condivisione strategico. Da qui è nata la scelta di rinnovare completamente il nostro sito e porre la persona, i suoi desideri e la sua esperienza al centro della navigazione. Il sito rappresenta il cuore del sistema di comunicazione digitale che negli ultimi anni abbiamo sviluppato attraverso i canali DonnafugataWine su Facebook, Twitter, Instagram e Youtube. Canali pensati per utenti diversificati: Twitter riservato più ai professionisti e agli opinion maker e i trader, Instagram a un pubblico attento e sofisticato, Facebook rivolto più ai giovani che per la prima volta si avvicinano al mondo dei vini di qualità.

nello stretto rapporto che c’è sempre stato fra Donnafugata e l’arte e la letteratura. A cominciare proprio dalla scelta, nel 1983, del nome (Donnafugata, la donna in fuga) che rimanda al romanzo Il Gattopardo e si riferisce alla storia di una regina che trovò rifugio dove oggi si trovano i vigneti aziendali. Una vicenda, aggiunge José, che ha anche ispirato il logo aziendale. E questo legame con il territorio, la storia, la cultura dei luoghi dove si coltivano i vitigni, ha fatto da fil rouge anche nella scelta dei nomi propri dei vini: Anthìlia, Tancredi, Mille e una Notte, La Fuga, Ben Ryè, Chiarandà, Floramundi, Angheri, Kabir, Sedàra...

For Donnafugata how important has been, and still is, the communication of your brand’s essence and its products? Extremely. Today we unite the mode of personal communication - we call it analogical - by welcoming ten thousand people a year for guided tasting visits. At the same time we have approached the modes of digital communication. The web, for us, is a setting for interaction and strategic sharing. That is where our choice comes from to completely renew our site and put the person, their desires and experience at the centre of the navigation. The site represents the hear t of the digital communication system that we have evolved in recent years through the development of the Donafugata Wine channels on Facebook, Twitter, Instagram and Youtube. These are channels planned for different users: Twitter is more for professionals and opinion makers and traders; Instagram is for a thoughtful and sophisticated public; Facebook is aimed more at young people who are getting close to the world of quality wines for the first time.

All’interno di questi canali di comunicazione, quale ruolo svolge ancora quello analogico della stampa? Un ruolo che continuiamo a ritenere fondamentale. Innanzitutto perché le etichette delle nostre bottiglie sono fatte di carta e, proprio insieme con le bottiglie, rappresentano il vestito che indossano i nostri vini. Con la carta

«Ogni etichetta prevede una serie di finiture e nobilitazioni, ed è resistente all’acqua» «Every label involves a series of finishing and enhancements, and it is resistant to water»

What role does analogical print still play within these communication channels? A role that we continue to consider fundamental. Most of all because the labels of our bottles are made of paper and, together with the bottles, represent the outfit our wines put on. We maintain a very strong link to paper considering it unbeatable and irreplaceable. Over recent years we have learned though to calibrate its use. I’m referring to the leaflets and catalogues tailored to the public (sector operators rather than consumers) they’re intended for. We make a distinction between the products on the basis of their content, between the more functional ones intended for the commercial sector and those more emotional ones planned for the end consumer. However, we make available to sector professionals, from journalists to digital influencers, a large amount of very well-structured technical documentation. We haven’t yet produced a monograph - in the classic sense of one in a luxury presentation box - but we’re thinking about it.

manteniamo un legame fortissimo considerandola imbattibile e insostituibile. Negli ultimi anni abbiamo imparato però a calibrarne l’utilizzo. Mi riferisco ai dépliant e ai cataloghi realizzati in modo mirato per il pubblico (operatori del settore piuttosto che consumatori) ai quali sono rivolti. Distinguendo i prodotti in base ai contenuti, fra quelli più funzionali destinati al settore commerciale e quelli più emozionali pensati invece per il consumatore finale. Ai professionisti del settore, dai giornalisti ai digital influencer, invece, mettiamo a disposizione una ampia documentazione tecnica molto articolata. Non abbiamo ancora realizzato una monografia, quella in senso classico contenuta in un cofanetto di pregio, ma ci stiamo pensando. In un anno quante copie di cataloghi realizzate? Quelli dedicati alla forza vendita e le brochure vengono stampati in circa tremila copie da un’azienda siciliana, la Tipografia Priulla a Palermo. Non si tratta di cataloghi corposi, in quanto viene preferita l’agilità dei formati e dei materiali. E la loro sostenibilità. In più facciamo stampare qualche migliaia di cartoline di presentazione per le visite alle nostre cantine che distribuiamo negli alberghi dell’isola e pieghevoli sintetici. C e co a ignifica oggi are mar eting el vino? Il mondo della produzione offre una scelta amplissima sul mercato e quindi il marketing è indispensabile per far conoscere le caratteristiche dei nostri vini, il legame con il territorio, la loro origine. Il marketing vuol dire spiegare, informare, comunicare il valore di un vitigno e di un vino - sapendo differenziare il messaggio rispetto al target di pubblico al quale è rivolto - aggiungendo, con la comunicazione, l’aspetto emozionale che esprima i valori ai quali da sempre si ispira Donnafugata.

How many copies of catalogues do you produce in a year? There are about 3000 copies of those for the sales force and the brochures printed by a Sicilian company, Tipografia Priulla in Palermo. These aren’t prestige catalogues but we prefer agility in the formats and the materials. And in their sustainability. On top, we have some thousands of presentation postcards printed for the visits to our cellars that we distribute to the hotels on the island, and synthetic brochures. What does marketing wine mean today? The production world offers a vast choice on the market and so marketing is indispensable to get the characteristics of our wines known, the ties with the territory, their origin. Marketing means explaining, informing, communicating the value of a vineyard and a wine - being able to differentiate the message in relation to the target it’s intended for. And with communication you add the emotional aspect that expresses the values which have always inspired Donnafugata. Communicating a wine also means ‘dressing’ it 3/2018

28-31 AROLA ALLA FILIERA DONNA FUGATA.indd 29

29

16/05/18 16:24


PAROLA ALLA FILIERA

Com nicare n ino ignifica anc e e tirlo con un abito su misura, dalla bottiglia al tappo all’etichetta. La sfida per noi, in questo senso, è duplice e corre parallela tra il produrre un grande vino e realizzare un packaging che comunichi all’occhio del consumatore la personalità del vino e ne racconti la sua storia. Per questo il packaging è fondamentale. In azienda, a cominciare da mia madre Gabriella, abbiamo sempre creduto tantissimo nella funzione e nella forza dell’etichetta che in qualche modo rappresenta il manifesto identitario dei nostri vini. E da qui è nata la collaborazione ormai più che ventennale con Stefano Vitale. In questi anni le etichette dei nostri vini hanno sempre seguito un percorso artistico legato a un tema coerente - la donna fantastica sempre in fuga e sempre diversa - che rappresenta Donnafugata.

anto ono importanti per il pac aging le nuove tecnologie e la sostenibilità ambientale? Dal 2011, insieme con il DNV, uno tra i principali enti di certificazione mondiali, siamo impegnati a quantificare e ridurre le emissioni di CO2 lungo l’intero ciclo produttivo, dal vigneto all’imbot-

in a tailored outfit ro the bottle to the or to the label. The challenge for us, in these terms, is two-fold and runs parallel to producing a great wine and creating a packaging that, in the consumer’s eye, ensures its suitable personality and tells its story. That’s why the packaging is fundamental. In the company - beginning with my mother Gabriella we’ve always very much believed that the function and strength of the label in some way represents the identity manifesto of our wines. This is where the now twenty-year collaboration with Stefano Vitale comes from. In these years our wines’ labels have always followed an artistic path tied to a coherent theme - the fabulous woman always in i ht and al ays di erent hi h represents Donafugata. How do you produce these labels? Today they’re all self-adhesive. The illustrations are produced by Stefano Vitale after we decide on the name. The creative process takes place in close contact and it’s always us who choose the sketch we think best; we produce it ourselves internally 30

tigliamento. Dall’elaborazione dei dati raccolti si sono potuti adottare interventi per ridurre ulteriormente l’impatto ambientale, come per esempio l’adozione di una bottiglia più leggera, arrivando così a risparmiare sia sulle emissioni derivanti dalla produzione del vetro sia da quelle generate dal trasporto. O come la sostituzione dei tappi tecnici in sughero con tappi sintetici

«Dal 2014 su tutte le bottiglie è applicato un adesivo con la certificazione della Carbon Footprint e un QRCode che rimanda al sito aziendale» «Since 2014 a sticker on all bottles carries the Carbon Footprint certification and a QRCode that refers back to the company website»

and then we pass it on to the printing companies we’ve been using for years. Every label - around 2.2 million a year like the number of bottles we produce - involves a series of finishings and enhancements: heat printing; embossing; gold; particular varnishings that enhance the colours. But also treatments that make the label resistant to water if the bottle is placed, for example, in the ice bucket. At any rate, we tend not to exaggerate ith the finishin s be ause on their o n the illustrations are a major enrichment and it’s necessary to have a balance without creating redundancy. How important are the new technologies and environmental sustainability for packaging? Since 2011, alongside DNV, one of the main ertifi ation bodies in the orld e ha e been committed to quantifying and reducing CO2 emissions along the entire production cycle, from vineyard to bottling. From the processing of the data we gathered we’ve been able to adopt measures to further reduce the environmental impact, such as for example adopting a lighter bottle. In this way we can save both on the emissions

selezione BIO a zero emissioni e riciclabili al 100%. Dal 2014, su tutte le bottiglie dell’azienda è applicato un adesivo che riporta la certificazione relativa alla Carbon Footprint e un QRCode leggibile da smartphone che rimanda a una pagina del sito aziendale in cui sono riportati i principali risultati proprio del calcolo dell’impronta ecologica. C alc e etic etta c e ritiene pi ignificativa di altre? Le etichette coprono la gamma delle nostre referenze, che sono una ventina. Quindi ne viene realizzata una per un nuovo vino anche se capita che qualche anno ci siano dei restyling di quelle precedenti. Indubbiamente la più famosa è l’etichetta della bottiglia dell’Anthìlia, quasi un logo di Donnafugata, con il ritratto di una donna con i capelli leggermente mossi dal vento in fuga verso nuovi traguardi. Una donna che in fondo esprime lo spirito della nostra azienda, sempre pronta ad abbracciare nuove sfide.

from glass production and on those generated by the transportation. Or like the replacement of the corks made of cork with synthetic corks from a BIO selection with zero emissions and 100% recyclable. Since 2014 a sticker has been placed on all the company’s bottles that carries the certifi ation related to the Carbon ootprint and a QR code readable on a smartphone that refers back to a page on the company website where the main results are reported on the calculation of the ecological impact. s t ere l el yo cons der ore s n fic nt than others? The labels cover the range of our references there are around twenty of them. So one gets created for a new wine even if some years there’s a restyling of the previous ones. Undoubtedly the most famous is the label of the Anthìlia label almost a logo for Donnafugata - with the portrait of a woman with her hair being slightly blown by the wind, escaping towards new horizons. She’s a woman who expresses the spirit of our company always ready to embrace new challenges.

3/2018

28-31 AROLA ALLA FILIERA DONNA FUGATA.indd 30

16/05/18 16:24

ceucasale.com

Come realizzate le etichette? Oggi sono tutte autoadesive. Le illustrazioni vengono realizzate da Stefano Vitale dopo l’individuazione del nome del vino da parte nostra. Il processo creativo avviene a stretto contatto e poi siamo sempre noi a scegliere il bozzetto che riteniamo migliore e a curarne l’impaginazione grafica, per poi affidarlo agli stampatori con i quali collaboriamo da anni. Ogni etichetta, circa 2,4 milioni l’anno come il numero delle bottiglie che produciamo, prevede una serie di finiture e nobilitazioni: stampe a caldo, rilievi, oro, verniciature particolari che valorizzino i colori. Ma anche trattamenti che rendano l’etichetta resistente all’acqua se la bottiglia viene messa, per esempio, nel secchiello con il ghiaccio. Comunque non tendiamo a esagerare con le finiture perch , di per sé, le illustrazioni sono già un arricchimento importante ed è necessario avere un equilibrio senza scadere nella ridondanza.


Vi aspettiamo al

Fiera Milano, Rho 29.05-01.06.2018 PADIGLIONE 18 STANDS E08 / F07

festeggiate con noi

anni di innovazione Sono 90 anni che Rossini Spa, progetta e produce con successo maniche, rulli e apparecchiature per il settore stampa dell’imballaggio. Un successo di cui andiamo orgogliosi e che merita di essere condiviso con tutti i nostri dipendenti, collaboratori e partners che ogni giorno, lavorano e si impegnano per offrire ai nostri clienti prodotti all’avanguardia e un servizio puntuale. È grazie all’impegno di ognuno di loro, che oggi Rossini Spa può vantare ben 7 stabilimenti di produzione, 5 uffici commerciali e una presenza costante nel mondo.

ceucasale.com

Rossini Spa, dal 1928 continuiamo ad innovare.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

28-31 AROLA ALLA FILIERA DONNA FUGATA.indd 31

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 - Fax +39 0331 57 97 46 comm.dept@rossini-spa.it

WWW.ROSSINI-SPA.IT

16/05/18 16:24


03AdvSL_flexi_Print4all_245x325_tracciati.indd 32-37 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_ANDREA.indd1 32

09/05/18 16/05/18 12:48 16:24


18 12:48

TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

La gestione dei colori speciali Dal recente simposio Fogra sull’ECG, spunti e chiarimenti sugli aspetti critici del management dei colori spot. Un primo contributo. Andrea De Rossi* Il leitmotiv del convegno Fogra di quest’anno era la stampa multicolor, che siamo abituati a intendere come “esacromia”. Il termine tecnico è invece ECG (Extended Color Gamut) o anche EGP (Extended Gamut Printing).

Colore e gamut: parole chiave ECG La denominazione Extended Color Gamut sta a indicare come sia possibile estendere la gamma cromatica dei colori riproducibili in un processo di stampa aggiungendo dei colori spot possibilmente monopigmentati, quindi puri. Si tratta dunque di basi con un solo pigmento, non dell’impasto di una mistura di due o più inchiostri/coloranti: un aspetto tecnico legato alle qualità materie prime disponibili e in particolare alla purezza degli inchiostri. Inoltre, il colore addizionale non deve essere già compreso nel gamut della quadricromia, come accade ad esempio in ceramica. Di solito si aggiungono un Orange, un Blu o un Verde, ma può trattarsi anche di Violetto, blu Reflex, Rosso caldo o Verde caldo.

*Andrea De Rossi formatore, consulente e ricercatore. Propositore di soluzioni integrate per il colore e il packaging. Apprezzato “problems solver” per la sua capacità di analizzare e risolvere le situazioni più critiche dei flussi di stampa convenzionali e digitali. Membro Fogra da quasi 30 anni e da 10 anni UCE (five stars) Ugra Certified Expert. Allievo del Prof. Pietro Chasseur, il più grande guru del colore in Italia, con cui ancora studia il colore e ricerca soluzioni qualitativo-economico-sostenibili. A Print-4Aall presenterà per primo le soluzioni ECG/EGP al padiglione 18 /stand C31-C18.

Tutte le tinte sono facilmente gestibili nei processi di stampa offset, dove è normale disporre di una macchina da stampa piana a 5 e 6 colori mentre una macchina a 7 colori non solo è rara ma anche speciale. Diversa è la situazione in flessografia e in rotocalco. Qui le macchine hanno come minimo 8/10 gruppi stampa e quindi è sufficiente utilizzare una tecnologia di stampa già disponibile. EGP Come anticipato, il secondo termine EGP indica la tecnologia di stampa che consente di estendere il gamut cromatico della quadricromia. Anche il digitale è interessato alla stampa multicolor. Si usa da innumerevoli anni nella stampa dei tessuti e della ceramica, dapprima con processo serigrafico e da 6-7 anni con processo digitale, appunto. La cosa non stupisce: il settore del decorativo è ovviamente interessato a soluzioni che possano potenziare e arricchire l’offerta cromatica. Le combinazioni più conosciute sono tre, tutte supportate da una base di quadricromia:

* Andrea De Rossi trainer, consultant and researcher. Proposer of integrated solutions for color and packaging. Appreciated problem solver for his ability to analyze and solve the most critical situations for conventional and digital print flows. Member of Fogra for almost 30 years and for 10 years a five stare UCE Ugra Certified Expert. Student of Prof. Pietro Chasseur, Italy’s greatest color, with whom he still studies color and seeks qualitative-economic-sustainable solutions. At Print4All he will be the first to present the ECG/EGP solutions at hall 18 / stand C31-C18.

Managing special colors

Ideas and clarifications on the critical aspects of spot color management from the recent Fogra symposium on ECG. A first draught. Andrea De Rossi* The leitmotiv of this year’s Fogra conference was multicolor printing, which we are accustomed to refer to as “hexachrome”. The technical term though is ECG (Extended Color Gamut) though EGP (Extended Gamut Printing) is also used.

Color and gamut: keywords ECG The name Extended Color Gamut indicates how one can extend the color range of reproduc-

ible colors in a printing process by adding spot colors that are possibly monopigmented and therefore pure. These are bases with only one pigment, not mixtures of two or more inks/colorants: a technical aspect linked to the quality of raw materials available and in particular to the purity of inks. Furthermore, the additional color must not already be included in the four-color gamut, as happens for example in ceramics. Usually you add an Orange, a Blue or a Green, but it can also

Il Fogra Symposium: cos’è e chi ci va Lo scorso fine febbraio a Monaco di Baviera, si è svolto il Color Management Symposium di Fogra, che ogni due anni raccoglie i principali esperti europei del settore. In questa occasione si dibattono i temi di attualità e si individuano gli sviluppi futuri, anche se non mancano - ovviamente - le presentazioni delle case commerciali. In ogni caso, il piatto forte è il colore,presentato con tutti i condimenti e in tutte le salse. Non stupisce, oramai è un fatto assodato, che la presenza preponderante non sia costituita da utilizzatori ma da addetti ai lavori, produttori e vendor, consulenti, docenti universitari (pochi)... Gli italiani erano 9 su 230 presenti provenienti da tutta Europa, ma anche da India e Usa. Dall’Italia hanno seguito i lavori esponenti di tre aziende di converting - una del cartone ondulato che lavora già in digitale, uno di etichette e uno stampatore in ambito commerciale e editoriale - oltre a due produttori di soluzioni per la stampa, un ricercatore presso una multinazionale e il sottoscritto*. Niente male: nel 2016 eravamo solo in due! Va però detto che il costo di partecipazione è di circa 1.000 euro e quindi non è proprio alla portata di tutti. Non si va al Symposium per scoprire novità rivoluzionarie o ascoltare presentazioni eclatanti, ma per incontrare persone e scambiare opinioni - insomma “capire che aria tira”. Nessuno svela i suoi segreti. Tutti stanno abbottonati, anche perché se ci si apre troppo si perde l’effetto sorpresa: il vantaggio competitivo, oggi come oggi, dura pochi mesi e il concorrente ti riacciuffa rapidamente.

be iolet lue e e a ar ed or ar reen All colors can be easily managed in offset printing pro esses here it is nor al to ha e a at printin machine with 5 and 6 colors, while a 7-color machine is not only rare but also special. The situation in e o raphy and roto ra ure is di erent ere the machines have at least 8/10 printing units and therefore an already available printing technology can to be used. EGP As anticipated, the second term EGP indicates the printing technology that enables the extension of the four-color gamut. Digital is also interested in multicolor printing. It has been used for countless years in the printing o abri s and era i s first ith s reen printin and 6-7 years with digital process. This is not surprising: the decorative sector is obviously interested in solutions that can enhance and enrich 3/2018

32-37 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_ANDREA.indd 33

33

16/05/18 16:24


- pentacromia costituita da CMYK+ 1 colore spot, normalmente il blu; - esacromia costituita da CMYK+ 2 colori spot, normalmente orange e blu; - eptacromia costituita da CMYK+ 3 colori spot, normalmente l’orange, i blu e il verde. - octacromia costituita da CMYK+4 colori spot normalmente orange, blu, verde e un colore ulteriore di rinforzo (es. doppio nero) oppure un metallizzato. In tutti i casi si tratta di copiare una gamma più estesa di colori rispetto a quanto offerto dalla quadricromia convenzionale con inchiostri ISO 2846-1 (stampa offset) e ISO 2846-5 (stampa flexo). Significa passare dalle circa 300-400.000 composizioni cromatiche offerte dalla quadricromia di base, ai circa 750.000 colori della eptacromia. Con una precisazione: non sarà mai Tecnica Technique

Colore aggiuntivo Additional color

Quadricromia/Quadrichromy CMYK 4 colori/colors Quadricromia estesa *M=Magenta Extended quadrichromy C(M*)YK Rodamina/Rhodamine scale Pentacromia/Pentachromy Blu 5 colori/colors Esacromia/Hexachromy Orange + Blu 6 colori/colors Esacromia con (M-Rho*) Orange + Blu Hexachromy (with M-Rho*) *HexachromeTM Orange + Blu 6 colori/colors Eptacromia/Heptachromy Orange + Blu+ Green 7 colori/colors

possibile copiare completamente il gamut di uno spazio colore Adobe RGB, anche se l’espansione cromatica supera del 40% lo spazio standard Fogra 39.

Un esempio da vedere Nell’immagine a sinistra di questo trittico viene mostrato il gamut di un’esacromia con l’aggiunta

«La capacità di copiare fedelmente il colore è il valore discriminate tra i diversi stampatori» «The ability to faithfully copy color is what sets different printers apart» N. colori riproducibili GAMUT (circa) Number of reproducible colors GAMUT (approx.) 300-400.000

Nota/Note

400-500.000

*In sostituzione di M di scala Replacing M scale

400-500.000 600.000 700.000 650.000

*inchiostri fluorescenti Fluorescent inks

750.000

di due colori spot: orange e green. Il blu è molto espanso grazie all’uso di una quadricromia estesa con Magenta Rhodamine, che ha permesso di ottenere dei blu potenti anche in assenza del Blu 072. In questo caso abbiamo di fatto una resa da eptacromia usando una macchina da stampa offset con 6 gruppi stampa. In colore verde è evidenziato il confronto tra profilo ISO Coatedv2 e profilo multicolor. Al centro si vede il gamut tridimensionale con in volume bianco l’ingombro del profilo Fogra 39. A destra si nota come lo spazio colore Adobe RGB contenga l’espansione della zona verde e blu ma non quella dell’arancio caldo.

Le procedure della qualità Gli argomenti trattati nel Symposium erano sempre riferiti al Color Management delle tinte speciali (spot color) e agli standard da seguire per assicurare un colore fedele e ripetibile. La qualità del colore stampato, infatti, è il risultato di una procedura corretta applicata in tutto un flusso di lavoro - dalla creazione del file PDF, alla prestampa, alla caratterizzazione della periferica, dell’inchiostro e del substrato usato. Lo confermano i temi sviluppati dai relatori: - La gestione degli spot color attraverso il CxF/X-4; - La comunicazione a 4 colori, multicolore e la stampa con gamut esteso (CMYK++); (eptacromia CMYK+; esacromia CMYK++; pentacromia CMYK+++) - L’implementazione della stampa multicolor nella stampa flexo e rotocalco; - La stampa inkjet ad alta velocità a la “pure digital”; - La prova colore. Accuratezza e precisone per hardproofing e softprooofing; - Sistemi di color management in-line e processi di controllo; - La valutazione qualitativa del colore 4.0: oltre il colore.

Un “j’accuse” caduto nel nulla La prima relazione, di Barry W. Sanel (Diageo), ha subito rotto il ghiaccio con un titolo forte: “La gestione dei colori spot dalla progettazione alla stampa mediante il CxF/X-4”. Con questo intervento Diageo (leader mondiale

the color range. There are three best-known combinations, all supported by a four-color base: - pentachromy consisting of CMYK + 1 spot color, normally blue; - hexachromy consisting of CMYK + 2 spot colors, normally orange and blue; - eptachromy consisting of CMYK + 3 spot colors, normally orange, blue and green; - octachromy consisting of CMYK+4 spot colors, normally orange, blue, green and a further color as reinforce (i.e. double black) or a metallized one. In all cases it is a matter of copying a more extensive range of colors than what is offered by the conventional four-color process with ISO 2846-1 (offset printing) and ISO 2846-5 inks e o printin It eans oin ro about 400,000 chromatic compositions offered by the basic four-color process to the approximately 34

olors o hepta hro y ith a larifi ation: it will never be possible to completely copy the gamut of an Adobe RGB color space, even if the color expansion exceeds the standard Fogra 39 space by 40%.

At the center we can see the three-dimensional a ut ith the olu e o the o ra profile in white. On the right you can see how the Adobe RGB color space contains the expansion of the green and blue area but not the warm orange one.

An example worth seeing

Quality procedures

The image on the left of this triptych shows a hexachromy gamut with the addition of two spot colors: orange and green. The blue is expanded a lot thanks to the use of a four-color process extended with Magenta Rhodamine, which has made it possible to obtain powerful blues even without Blue 072. In this case we in fact have a heptachromy rendering using an offset printing machine with 6 printing units. The comparison bet een the I Coated profile and the ultiolor profile is hi hli hted in reen

The topics covered in the Symposium always referred to the Color Management of spot colors and the standards to be followed to ensure a faithful and repeatable color. In fact, the quality of the printed color is the result of a correct procedure applied throughout a or o ro the reation o the file to the prepress, to the characterization of the device, the ink and the substrate used. The themes dealt with by the spea ers onfir this - The management of spot colors through the

3/2018

32-37 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_ANDREA.indd 34

16/05/18 16:24


TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

nel mercato degli alcolici) ha introdotto un nuovo tema: che cosa è il Brand Color Management. Perché è importante? Perché le agenzie di pubblicità, chi specifica il colore, i costruttori di spettrofotometri, le fotolito, i produttori di inchiostri, gli stampatori e i fornitori di componenti sono «tutti consistentemente disallineati rispetto alle strategie sul colore e usano questa confusione a loro tornaconto». Detto altrimenti: crea confusione e farai degli ottimi affari. Si tratta, insomma, non di risolvere i problemi, ma di sfruttare i problemi per crearne degli altri, e alimentare così continuamente una perenne catena di nuovi bisogni da soddisfare. Questa forte affermazione mi trova perfettamente d’accordo. Esprime con chiarezza la filosofia del “non spiegare nulla, fornire solo una soluzione”. Tanto la gente è ignorante e non capisce. Esattamente il contrario di ciò che ho cercato di fare per tutta la vita basando la mia attività sulla formazione e la diffusione della conoscenza. È la prima volta in vita mia che sento un “j’accuse” così potente. Ma pensate che abbia suscitato scalpore? No: si è passati tranquillamente alla presentazione successiva, senza domande né reazioni da parte della platea.

4 pilastri e 8 infrastrutture Quali sono i pilastri del “Brand Color Management”? Soddisfare 4 punti fondamentali: - il colore in input: va definito mediante il “design intent” (dove è destinato il prodotto e qual è il contesto per l’esposizione, la vendita, lo scaffale); - la comunicazione: i colori sono l’obiettivo dello stampatore (la capacità di copiare fedelmente il colore è il valore discriminate tra diversi stampatori); - gli standard: attuando nella pratica i concetti aperti e avviati dalle norme ISO (bisogna conoscere le norme e ad esse riferirsi per poter garantire lo standard); - il colore in output: consegnare solo qualità coerente e costante (controllare tutta la tiratura per garantire conformità e ripetibilità cromatica). Questi pilastri vanno integrati con tutte le seguenti infrastrutture di Color Management: 1. condizioni illuminotecniche, che stanno diventando critiche con l’avvento delle

CxF / X-4; - The 4-color and multicolour communication and the extended gamut printing (CMYK ++); (heptacromy CMYK +; hexachromy CMYK ++; pentachromy CMYK +++) The i ple entation o ulti olor printin in e o and rotogravure printing; i h speed pure di ital in et printin - The color test. Accuracy and precision for hardproofin and so tprooofin - In-line color management systems and control processes; - The qualitative assessment of color 4.0: beyond color.

A “j’accuse”that came from nowhere The first tal

by arry

anel

ia eo i

e-

«La qualità del colore stampato è il risultato di una procedura corretta applicata in tutto un flusso di lavoro» «The quality of printed color is the result of a correct procedure applied throughout a workflow» luci LED; 2. la risposta visivo-sensoriale degli operatori, ma soprattutto dei valutatori in capo ai brand; 3. gli strumenti, i metodi, i sistemi di misura del colore; 4. il linguaggio del colore e il criterio/sistema di valutazione; CIELAB e dE*; 5. standard di comunicazione del colore spettrale mediante Color Exchange Format CxF/X-4; 6. il workflow standard a norma ISO 15930-7; 7. Il PDF, che deve contenere le informazioni dei riferimenti colore (Cxf), delle condizioni di stampa e del fornitore degli inchiostri; 8. l’obiettivo di avere un dE 2000 con deviazione ZERO, più la tolleranza di stampa!

Qualità “tolleranza zero” L’obiettivo di cui al punto 8 comporta accettare tolleranze strettissime: · Conformità ISO 15339-2:2013 per i gamut *CRPC-6 per i colori primari e CRP-5 per i colori secondari nel packaging, nonchè CRP-2 per gli imballi non patinati di cartone ondulato; · DHab<2° per i colori di processo e i colori dei brand; · DE2000<1,5 come variazione di tiratura di stampa; · DE2000<1,5 come variazione e deviazione del substrato; · Indice di metamerismo < 1.0: quello che oltrepassa la risposta del colore sotto D50 (ma con DE 2000<1.5) per le illuminanti A, C e F11. *CRPC (Characterization Reference Printing Condition, ossia le Caratterizzazioni di Riferimento delle Condizioni di Stampa.

diately broke the ice with a strong title: “The management of spot colors from design to printing using the CxF/X-4”. With this intervention, Diageo, (leader in the global market of spirits) introduced a new theme: What is Brand Color Management. Why is it important? e ause the ad ertisin a en ies olor spe ifiers, spectrophotometer and photolitho builders, ink manufacturers, printers and component suppliers are «all consistently out of alignment with color strategies and use this confusion to their advantage». In other words: It creates confusion and is great for business. In short, it is not a question of solving problems, but of exploiting problems to create other ones, and thus continuously feed a perennial hain o ne needs to be satisfied I perfectly agree with this strong statement. It clearly expresses the philosophy of “not explaining anything, merely providing a solution”. And any-

The Fogra Symposium: what it is and who attends it The Color Management Fogra Symposium was held this last end of February (Munich, February 28-March 1), constituting a venue where the main European experts in the sector meet up every two years. It provides an occasion to debate current issues and pinpoint future developments, even if there is no shortage of commercial company presentations. In any case, color is the main course, presented with all its condiments and in all its sauces. No wonder it is now an established fact that users no longer predominate. Sector experts, manufacturers and vendors, consultants, university professors (few though) now prevail. Among the 230 presences from all over Europe not to mention India and the USA, 9 Italians took part. Indeed the proceedings were followed by the exponents of three Italian converting companies - one for corrugated cardboard that already works in digital, one of labels and a printer in the commercial and publishing fields - as well as two manufacturers of solutions for priting a multinational company researcher and myself*. Not bad: in 2016 there were only two of us! It should however be said that the cost of participation is around 1,000 euros and therefore it is not within everyone’s reach. You do not go to the Symposium to discover revolutionary innovations or listen to striking presentations, but to meet people and exchange opinions - in short, to “understand which way the wind is blowing”. Nobody reveals their secrets. Everybody is buttoned up, also because if you open up too much you lose the surprise effect: the competitive advantage, as things are today, lasts roughly a few months and then the competitors quickly catch up with you again.

way people are ignorant and do not understand. Exactly the opposite of what I have tried to do throughout my life, basing my activity on the formation and dissemination of knowledge. It is the first ti e in y li e that I hear su h a strong and powerful “j’accuse”. But do you think it caused a stir? No: we moved quietly on to the next presentation, without questions or reactions from the audience.

4 pillars and 8 infrastructures What are the pillars of “Brand Color Management”? To meet 4 basic points: - the color in input: ust be defined by eans o the “design intent” (where the product is destined for and the display, selling and shelf context); - the communication: the colors are the goal of the printer (the ability to faithfully copy the color 3/2018

32-37 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_ANDREA.indd 35

35

16/05/18 16:24


È la tavola cromatica LUT (Look-Up Table) che definisce le relazioni tra i valori CMYK della periferica e il colore da riprodurre. Tag Conversione Conversion Softproofing

Color Management con profili ICC-CMYK con la suite Adobe CC Color Management with profiles ICC-CMYK with the Adobe CC suite Photoshop InDesign/Illustrator Acrobat Pro V V V V O O

(Visualizza/imposta prova)

Color Management con profili ICC Multicolor con la suite Adobe CC Color Management with profiles ICC-Multiicolor with the Adobe CC suite Photoshop InDesign/Illustrator Acrobat Pro V

V

V

V

-

-

-

V

V

V

O/-

-

-

V

V

V

-

-

-

(View/set test)

Il set dati delle caratterizzazioni CGATS si possono scaricare dalla URL http://www.printtechnologies. org/search/?q=cgats The data set of the CGATS characterizations can be downloaded from the http://www.printtechnologies. org/search/?q=cgats

Salvare con profilo/ intento di output Save with profile / output intent Stampa con profilo Print with profile

V= possibile/possible; O = parzialmente possibile/partially possible; - = non possibile/not possible

Dalle parole ai numeri (dimenticando la visione)

Sotto copyright RIT 2014 Under copyright RIT 2014 L’immagine mostra i gamut dei 7 CPCR. Si noti come gli angoli di tinta dei primari e secondari siano allineati per quasi tutte le tipologie di supporto. The image shows the gamuts of the 7 CPCRs. Notice how the hue corners of the primary and secondary colors are aligned for almost all types of substrate.

sets the various printers apart); - the standards: practically implementing the concepts opened and initiated by the ISO standards (we need to know the rules and refer to them in order to guarantee the standard); - the color in output: deliver only coherent and consistent quality (check the entire run to ensure color compliance and repeatability). These pillars must be integrated with all the following Color Management infrastructures: 1. lighting conditions, which are becoming critical with the advent of LED lights; 2. the visual-sensorial response of the operators, but above all of the evaluators in charge of the brand; 3. the tools, methods, color measurement systems; 4. the language of color and the criterion/evaluation system; CIELAB and dE*; 5. Spectral color communication standards using the Color Exchange Format CxF/X-4; 36

I software: prestazioni e limiti

«The management of multicolor profiles is a critical aspect of printing in ECG»

Un aspetto critico della gestione dei multicolor è rappresentato dagli applicativi di Adobe CC che gestiscono quasi senza limiti il modello colore CMYK, mentre mostrano grandi limitazioni nella gestione dei profili multicolor, appunto. In particolare Photoshop non gestisce il softproofing multicolor. Significa non poter essere sicuri del risultato fino a un momento prima di stampare - a meno di rivolgersi a un Color-RIP di proofing multicolor, ad esempio ColorGate. Anche la cromia è limitata, o meglio impedita, da una preview non veritiera - a meno che non si usi il programma CoPra multicolor di ColorLogic, che crea un profilo RGB-Preview (spazio colore gestibile in Photoshop) con gamut identico allo spazio colore multicolor. In questo caso il sofproofing è eccellente, con una cromia dalla corrispondenza cromatica eccellente: se non 1:1, almeno del 95-98%. La seguente tabella mostra i limiti e le possibilità tecniche nella gestione del colore, relativi ai più noti applicativi di prestampa di Adobe usati con profili CMYK e multicolor.

the standard or o a ordin to I 7. The PDF, which must contain the Cxf color reference information, the printing conditions and those of the ink supplier; 8. The objective of having a DE 2000 with ZERO deviation + printing tolerance!

color response under D50 (but with DE 2000 or illu inants C and * CRPC (Characterization Reference Printing Condition) or the LUT (Look-Up Table) color table defines the relationships between the CMYK values of the device and the color to be reproduced.

“Zero tolerance” quality

From words to numbers (forgetting the viewing)

Dai suddetti pre-requisiti si intende chiaramente che il colore non è più parlato, ma descritto in modalità digitale. Tutto basato su numeri. Come se i numeri fossero l’unico criterio di valutazione a garanzia della qualità, dimenticando la percezione del colore (color perception), l’apparenza di colore (color appearance) e la costanza visiva della luminosità (lightness constancy). Trattasi di tre attributi della percezione del colore che sono strettamente correlati ai criteri di giudizio valutativo, non strumentale, di chi giudica la stampa: il cliente che paga, meglio considerato come osservatore standard. Peccato che nulla sia stato espresso riguardo al colore percepito e apprezzato...

«Un aspetto critico della stampa in ECG riguarda la gestione dei profili multicolor»

The objective referred to in point 8 involves accepting very close tolerances: · ISO 15339-2: 2013 compliance for gamut* CRPC-6 for primary colors and CRP-5 for secondary colors in packaging, as well as CRP-2 for uncoated corrugated cardboard packaging; ab or pro ess and brand olors as print run ariation as substrate ariation and deviation; eta eris inde hat oes beyond the

From the aforementioned pre-requisites it is clearly understood that the color is no longer spoken, but described digitally. All is based on numbers. As if the numbers were the only criteria of evaluation to guarantee quality, forgetting color perception, color appearance the lightness constancy. These are three attributes of color perception that are closely related to the non instrumental evaluation criteria of those who judge the print:

3/2018

32-37 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_ANDREA.indd 36

16/05/18 16:24


TECNOLOGIE COLOR ACADEMY

Photoshop mostra la maschera di conversione multicolor.

Qui sotto, Photoshop non consente la corretta visualizzazione di un file eciRGB convertito con profilo ICC multicolor. Nel menu a destra si vedono i canali delle separazioni multicolor.

Invece qui sopra a destra, il profilo multicolor Preview di ColorLogic consente di visualizzare “personalizza condizione prova”. Il colore è fedele sul risultato di stampa e permette così il fotoritocco.

Photoshop non consente la visualizzazione della prova colore personale (sotto a sinistra). Imposta prova è inattiva (in grigio).

the paying customer, better considered as the standard observer. A pity that nothing was said about the perceived and appreciated color...

The software: performance and limits A critical aspect of multicolor management is represented by Adobe CC applications that manage the CMYK color model almost without limitations, while they show great limitations in the management of multicolor profiles. In particular Photoshop does not handle multicolor softproofing. It means that you cannot be sure of the result until a moment before you print - unless you use a multicolor proofing color-RIP, such as ColorGate. Even the color scheme is limited, or better impeded, by an unfaithful preview - unless you use ColorLogic CoPro multicolor

L’immagine con profilo multicolor in Photoshop non si può salvare in PDF (a sinistra). L’alternativa è impaginarla in InDesign ed esportare il PDF. Ma qui non compare il profilo ICC multicolor. Anche in InDesign non si può fare il PDF. Allora non rimane altra soluzione che visualizzare in Acrobat l’immagine eciRGB con la visualizzazione corretta del profilo multicolor (Preview di Colorlogic), ma senza vedere i canali di separazione. Acrobat Pro non tratta il multicolor; in particolare, prevede intenti di output solo CMYK e non multicolor. Nel prossimo ar ticolo continueremo a disquisire, sul piano tecnico, di altri importanti temi trattati in occasione del Color Management Symposium di Fogra.

Passate allo stand di Tecnologie Grafiche a Print4All (Hall 18 stand C31-C18): Andrea De Rossi risponderà di persona ai vostri quesiti! Go to the Graphics Technologies booth at Print4All (Hall 18 stand C31-C18): Andrea De Rossi will personally answer your questions!

program, which creates an RGB-Preview profile (color space manageable in Photoshop) with a gamut identical to the multicolor color space. In this case, the softproofing is excellent, giving an excellent color match: if not 1:1, at least 95-98%. The following table shows the limits and the technical possibilities in color management, related to the best known Adobe prepress applications used with CMYK and multicolor profiles. Photoshop shows the multicolor conversion mask. Below, Photoshop does not allow the correct display of a converted eciRGB file with ICC multicolor profile. In the menu on the right you can see the multicolor separation channels. Photoshop does not allow viewing of the personal color proof (below left ). Set Test is inactive (grayed out ).

Instead right above, the ColorLogic Multicolor Preview profile allows you to view “customize test condition”. The color is faithful to the print result and thus allows photo editing. The image with multicolor profile in Photoshop can not be saved in PDF (left ). The alternative is to format it in InDesign and export the PDF. But here the ICC multicolor profile does not appear. Even in InDesign you can not make the PDF. en e there is no other solution than to display the eciRGB image in Acrobat with the correct display of the multicolor profile (Colorlogic preview), but without seeing the separation channels. Acrobat Pro does not handle multicolor; in particular, it only provides CMYK and not multicolor output intentions. In the next article we will continue the technical discussion of other important topics raised during the Fogra Color Management Symposium. 3/2018

37


Pad. 18 - Stand M23

The Upgrade! Re-mix. type

2 x 40 L

type

2 x 30 L

Bi-component Base and catalyst solventless adhesive Mixer with double refi lling system and “pump on board”.

Bi-component Base and catalyst solventless adhesive Mixer with double refi lling system and “pump on board”.

For laminator, speeds up to 600mt/min 1300 / 1500mm. web width

For laminator, speeds up to 450mt/min 1300mm. web width

type 200/LB/PR Heater/Dispenser for mono components solventless adhesives with pre heating pump.

type 3-5 50L Three components solvent adhesives mixer.

VEA srl - Via G.Portapuglia, 19 - 29122 Piacenza - Italy Tel. +39 0523 59 21 68 - sales@veasrl.it - www.veasrl.com 38-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 38

16/05/18 16:25


TECNOLOGIE N O R M AT I VA

L’universo parallelo delle “quasi-macchine” Come anticipato sullo scorso Converting (2/2018, pag. 29), le quasi-macchine non possono essere considerate come attrezzature intercambiabili. Ecco come vengono considerate dalla Direttiva Macchine. Carmen Cislaghi

Le quasi-macchine oggetto della Direttiva Macchine sono destinate a costituire una macchina disciplinata dalla direttiva dopo l’incorporazione. Pertanto, la quasi-macchina deve essere sottoposta a un’ulteriore fase di costruzione per diventare la macchina finale che possa assolvere alla propria applicazione ben determinata. A tale proposito la Linea Guida riporta il seguente esempio. Un robot industriale viene usualmente progettato senza una specifica applicazione finch non viene incorporato nella macchina finale. Il costruttore della macchina finale adotta le misure necessarie affinch il robot possa eseguire la sua applicazione ben determinata in modo sicuro all’interno dell’insieme. In pratica soltanto un “robot industriale capace di sostenersi e di funzionare da solo”, dotato di un dispositivo di estremità e di un sistema di controllo che gli permettano di eseguire una applicazione ben determinata, è una macchina completa ai sensi della Direttiva Macchine.

Cosa non rientra nella fattispecie delle quasi-macchine Questa ulteriore fase di costruzione non comprende il montaggio di un sistema di azionamento su una macchina che ne è sprovvista al momento della fornitura, qualora il sistema

in questione sia coperto dalla valutazione di conformità del fabbricante; non comprende neppure il collegamento al sito di impiego o l’allacciamento a fonti di energia o di movimento. Le quasi-macchine vanno altresì distinte dalle macchine pronte per l’installazione su mezzi di trasporto, in un edificio o in una costruzione. Qualora le macchine possano operare in modo indipendente e assolvere da sole alla loro applicazione ben determinata, ma manchino dei necessari mezzi di protezione o dei componenti di sicurezza, come ad esempio dei ripari, non possono essere considerate quasi-macchine. Si tratta invece di macchine incomplete che non soddisfano i requisiti della Direttiva Macchine, non devono essere marcate CE e non possono essere immesse sul mercato europeo.

Costruzione in situ e parti mancanti La macchina costruita in situ non deve essere considerata una quasi-macchina perché, all’arrivo al sito, essa comprende un certo numero di parti che possono non essere conformi (a meno che una o più di tali parti non soddisfi la definizione di quasi-macchina, che prevede specificamente la destinazione di incorporazione). Essa è ancora una macchina a cui si applica la Direttiva Macchine, per cui

The parallel universe of “quasi-machines”

As anticipated on the last Converting (2/2018, p. 29), the quasi-machines cannot be considered as interchangeable equipment. This is how they are considered by the Machinery Directive. Car en Cisla hi The quasi-machines covered by the Machinery Directive are intended to constitute a machine governed by the directive after incorporation. Therefore, the quasi-machine must undergo a further construction phase in order to become the final a hine that an per or its ell defined appli ation In this re ard the uideline sho s the ollo in e a ple n industrial robot is usually desi ned ithout a spe ifi appli ation until it is in orporated into the final a hine The anu a turer o the final a hine ta es the ne essary easures to ensure that the robot an sa ely e e ute its appli ation ithin the entire syste In pra ti e only an industrial robot apable o sustainin and

operatin alone e uipped ith an end de i e and a ontrol syste that allo s it to per or a ell defined appli ation is a o plete a hine according to the Machinery Directive.

What does not fall into the case of quasi-machines This urther onstru tion phase does not in lude the asse bly o a dri e syste on a a hine that has been supplied ithout one hen the syste in question is covered by the manufacturer’s on or ity assess ent it does not e en in lude onne tion to the pla e o or to ener y or movement sources. The quasi-machines must

Carmen Cislaghi si occupa di normazione tecnica dal 1991, con un focus particolare sulla Direttiva Macchine e un ruolo di primo piano nella stesura delle norme europee e nazionali sulle macchine grafiche, cartotecniche e per il converting. Carmen Cislaghi has worked on technical standardization since 1991, with a particolar focus on the Machinery Directive. She played a pivotal role in the drafting of European and national regulations on graphics, paper converting and packaging machinery.

deve essere sottoposta alla valutazione della conformità e alla marcatura CE prima della prima messa in servizio. A volte la macchina completa che manca di alcune parti è confusa con una quasi-macchina. Se le parti mancanti non sono parti prin-

also be distin uished ro a hines ready or installation on eans o transport in a buildin or in a construction. I the a hines an operate independently and per or their o n spe ifi appli ation on their o n but are la in the ne essary eans o protection or safety components, such as guards, they can not be considered quasi-machines. Instead they are in o plete a hines that do not eet the requirements of the Machinery Directive, do not ha e to be C ar ed and an not be pla ed on the uropean ar et

In situ construction and missing parts The a hine built in situ should not be onsidered a uasi a hine be ause upon arri al at the site it in ludes a ertain nu ber o parts that ay not on or unless one or ore o these parts does not eet the definition o uasi a hine hi h spe ifi ally pro ides or the destination o in orporation It is still a a hine to hi h the a hinery ire ti e applies or hi h it ust be sub e ted to on or ity assess ent and C ar in be ore 3/2018

38-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 39

39

16/05/18 16:25


TECNOLOGIE N O R M AT I VA

cipali della macchina (ad esempio un motore come fonte di energia) e non determinano un notevole impatto sulla sicurezza di tali macchine (così da dover essere considerate come parte della valutazione della conformità) e se le istruzioni del fabbricante della macchina forniscono informazioni chiare per l’installazione delle parti mancanti, in modo tale che la sicurezza e la conformità della macchina finale con la Direttiva Macchine siano garantite, allora il completamento della macchina può essere effettuato successivamente, in accordo alle suddette istruzioni, prima che la macchina sia messa in servizio per la prima volta.

I sistemi di azionamento In merito alla definizione “Un sistema di azionamento è una quasi-macchina”, si precisa, esemplificando, che tale disposizione si applica anche ai sistemi di azionamento pronti per essere installati sulle macchine e non ai singoli elementi di tali sistemi. Un motore a combustione interna o un motore elettrico ad alta tensione immessi sul mercato e pronti per essere installati, ad esempio dotati delle connessioni necessarie per essere installati, su macchine oggetto della Direttiva Macchine saranno considerati quasi-macchine. Motori elettrici commercializzati per un’ampia varietà di usi e quindi non appositamente progettati o attrezzati per l’installazione su un particolare tipo di macchina non sono quasi- macchine.

irst o issionin o eti es the o plete a hine r that la s so e parts is on used ith a quasi-machine. If the missing parts are not main parts of the machine (eg a motor as an energy sour e and do not ha e a si nifi ant i pa t on the safety of such machines (so as to be considered part of the conformity assessment ) and if the manufacturer’s instructions of the machine pro ide lear in or ation or the installation o the issin parts so that the sa ety and o plian e o the final a hine ith the a hinery ire ti e are uaranteed then the o pletion o the a hine an be arried out subse uently a ordin to the aforementioned instructions, before the machine is o issioned or the first ti e

Drive systems ith re ard to the de inition dri e syste is a uasi a hine it is spe i ied by ay o e a ple that this arran e ent also applies to dri e syste s ready to be installed on the a hines and not to the indi idual ele ents o su h syste s n internal o bustion en ine or a hi h olta e ele tri otor pla ed on the ar et and ready to be installed or e a ple e uipped ith the onne tions ne essary to be installed on machines covered by the Machinery Directi e ill be onsidered uasi a hines le tri 40

Inoltre si sottolinea che la maggior parte dei motori elettrici a bassa tensione (501000 V c.a. o 75-1500 Vc.c.) non rientrano nel campo di applicazione della Direttiva Macchine e sono disciplinati dalla Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/EU, a meno che siano soggetti alla Direttiva ATEX 2014/34/EU, o formino parte di un sistema di azionamento individuato come quasi-macchina. Va poi notato che i motori elettrici a bassa tensione per applicazioni ATEX sono esclusi dalla Direttiva “Bassa Tensione”. Di conseguenza, tali motori rientrano nel campo di applicazione della Direttiva Macchine.

I RES dell’allegato I Infine la Direttiva Macchine non stabilisce l’obbligo ai produttori delle quasi-macchine di soddisfare i requisiti essenziali di sicurezza e salute (RES) previsti nell’allegato I. Tuttavia tutti i RES soddisfatti dalla quasi-macchina devono essere esplicitati nella Dichiarazione di Incorporazione e le istruzioni di assemblaggio delle quasi-macchine devono contenere le informazioni essenziali per consentire l’inserimento sicuro, compresi, se rilevanti per il sistema di controllo della macchina finale, i dati pertinenti la sicurezza / affidabilità.

A tale proposito i produttori delle macchine finali sono invitati a controllare la Dichiarazione di Incorporazione, le specifiche tecniche e le istruzioni di montaggio prima dell’acquisto, per assicurarsi che la quasi-macchina sia adatta all’integrazione nel macchinario finale.

I componenti non di sicurezza Viene confermato che la Direttiva Macchine non si applica a componenti o a sottoinsiemi di macchine, quali ad esempio guarnizioni, cuscinetti a sfere, pulegge, giunti elastici, elettrovalvole, cilindri idraulici e simili, che non hanno un’applicazione ben determinata e che sono destinati ad essere incorporati in macchinari; a meno che questi componenti non siano ad esempio componenti di scurezza, secondo quanto definito dalla Direttiva Macchine, e quindi rientrino nel campo di applicazione della Direttiva, oppure i sottoinsiemi di macchine siano quasi-macchine. I produttori di componenti forniscono ai clienti la documentazione tecnica per consentire di installare correttamente e in modo sicuro tali componenti e sottoinsiemi, ma non sono tenuti a fornire dichiarazioni di conformità o produrre un fascicolo tecnico o le istruzioni di assemblaggio poiché questi elementi (non trattandosi di macchine) non rientrano nel campo di applicazione della Direttiva Macchine.

Chi volesse suggerire degli argomenti da approfondire in questa rubrica, dedicata alle norme e agli standard riguardanti il settore grafico-cartotecnico, può scrivere a: redazione@convertingmagazine.it Anybody who wishes tu suggest a topic to analyze in this new section, dedicated to the updates of regulations and standards regarding the graphics-converting industry, can write to redazione@convertingmagazine.it

otors ar eted or a ide ariety o uses and there ore not spe ially desi ned or e uipped or installation on a parti ular type o a hine are not quasi-machines. urther ore it is e phasi ed that ost o the lo olta e ele tri otors C or do not all ithin the s ope o the a hinery ire ti e and are o erned by the o olta e ire ti e unless they are sub e t to the T ire ti e or or part o a dri e syste identified as uasi a hine It should also be noted that lo olta e ele tri otors or T appli ations are e luded ro the o olta e ire ti e s a onse uen e these en ines all ithin the s ope o the achinery Directive.

The ESR of annex I astly the a hinery ire ti e does not lay do n the obli ation or anu a turers o uasi a hines to eet the essential sa ety and health re uire ents set out in nne I o e er all s satis ied by the uasi ahine ust be spe i ied in the e laration o In orporation and the asse bly instru tions o the uasi a hines ust ontain the essential in or ation to allo sa e insertion in ludin i rele ant or the ontrol syste o the inal

a hine the rele ant sa ety reliability data In this re ard the anu a turers o the inal ahines are in ited to he the e laration o In orporation the te hni al spe i i ations and the asse bly instru tions be ore pur hase to a e sure that the uasi a hine is suitable or inte ration into the inal a hinery

Non-safety components It is onfir ed that the a hinery ire ti e does not apply to o ponents or sub asse blies o a hines su h as as ets ball bearin s pulleys e ible ouplin s solenoid al es hydrauli ylinders and the li e hi h do not ha e a ell defined appli ation and are intended or be in orporated into a hinery unless these o ponents are or e a ple sa ety o ponents as defined by the a hinery ire ti e and there ore all ithin the scope of the Directive, or the subsets of machines are quasi-machines. Component manufacturers provide customers ith te hni al do u entation to enable these o ponents and subsets to be installed orre tly and sa ely but are not re uired to pro ide de larations o on or ity or produ e a te hni al dossier or asse bly instru tions be ause these ele ents not bein a hines do not all ithin the s ope of the Machinery Directive.

3/2018

38-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 40

16/05/18 16:26


TECNOLOGIE

C’è digitale e digitale. Arriva l i ri o fle i ile i teco e o a Velocità 300 m/min, inchiostri a base acqua food compliance (contatto indiretto), migliore redditività sia sulle tirature brevi sia sui lotti medi e alti, con un equilibrio ideale intorno ai 20mila mq. Uteco e Kodak presentano alla stampa l’ibrida flexo-digitale Sapphire Evo, che verrà lanciata ufficialmente in occasione dell’Innovation Alliance. E ha già un acquirente. Campano. EP La presentazione ai media internazionali, lo scorso 18 aprile al ConverDrome®-Centro tecnologico R&D di Uteco, ha visto in campo esperti di stampa europei e americani e il gotha delle due aziende che hanno sviluppato il progetto: Uteco, rappresentata dall’AD Aldo Peretti e dal Digital Printing Division Manager Mario Gazzani insieme a Dario Camorani del dipartimento di ingegneria meccanica, e Kodak con Riccardo Passerini, Sales Director Mediterranean & Balkans Regions e la responsabile worldwide del marketing e delle vendite Susan Cardot, arrivata direttamente dagli USA in compagnia di un noto consulente e pubblicista statunitense. La cosa non sorprende, vista la posta in gioco: la conquista di quote sul fronte digitale per Kodak, che con questa macchina e questo alleato può fare breccia nel mercato ancora relativamente vergine del packaging flessibile (ma la Sapphire serve anche il labeling) e soprattutto raggiungere il nuovo universo degli stampatori flexo. Analogo discorso per Uteco, che fra gli stampatori flexo è assai bene attestata e negli ultimi anni ha lavorato sodo per completare l’offerta nel digitale, dove è senz’altro interessante lavorare con un partner dalle avanzatissime competenze nell’inkjet. E se il matrimonio di interesse fra i fornitori

appare ben congegnato, non per questo l’utilizzatore della macchina - lo stampatore di packaging e la filiera a seguire - ne discapita, anzi: Uteco e Kodak hanno messo in campo una soluzione potenzialmente in grado di sparigliare gli attuali equilibri di mercato, mettendo in campo una velocità e una produttività mai raggiunte, abbassando il costo e alzando le prestazioni di un processo di cui, presto o tardi, nessuno più farà a meno.

ere igital an t ere i igital e teco an o a flexi le ri i on t e a Speed 300 m/min, food compliance (indirect contact) waterbased inks, better profitability both on short runs as well as medium and high job lots, with an ideal balance of around 20 thousand square meters. Uteco and Kodak present the Sapphire Evo flexo-digital hybrid to the press, which will be officially launched during the Innovation Alliance. And it already has a Campania based buyer.EP The presentation to the international media, on April 18 at the Uteco R&D Technologial Cener ConverDrome®, featured the presence of European and American print experts and the leading lights of the

two companies that developed the project: Uteco, represented by the CEO Aldo Peretti and by Ing. Mario Gazzani (Digital Printing Division Manager) plus Ing. Dario Camorani (Mechanical Engineering

300 metri al minuto, con inchiostri ad acqua Quando la Sapphire Evo fu presentata alla scorsa drupa 2016 in forma di prototipo allo stand Kodak, la sua velocità fece scalpore: a 600 dpi e su carta raggiunge i 300 m/min che,

epart ent and oda ho fielded In i ardo Passerini, Sales Director Mediterranean & Balkans Regions, e nothing less than the Director WW Sales Operations & Marketing, Susan Cardot, directly from the USA in the company of a well-known US consultant and publicist. This is not surprising, given the stakes: the conquest of shares on the digital front for Kodak, which with this machine and this ally can brea h the still relati ely ir in e ible pa a in market (but Sapphire also serves labeling) and abo e all rea h the ne uni erse o e o printers The same goes for Uteco, which occupies a strategic pla e a on e o printers and in re ent years has worked hard to complete its digital offer, where it is certainly interesting to work with a partner with advanced skills in inkjet. And if the marriage of interest among suppliers appears well conceived, not for this does the machine user - the packaging printer and the supply chain to follow – lose out, rather to the contrary: Uteco and Kodak have implemented a 3/2018

41-43 TECNOLOGIE_UTECO.indd 41

41

16/05/18 16:26


TECNOLOGIE

solution potentially capable of disrupting the current ar et e uilibriu fieldin a speed and produ ti ity hitherto unseen, lowering costs and raising the performance of a process of which, sooner or later, nobody will be able to do without.

«Ecco un sistema digitale che soddisfa con migliore efficacia ed economicità tutte le esigenze di personalizzazione e stampa, tanto di tirature corte quanto di grandi lotti (Aldo Peretti, CEO Uteco)»

300 meters per minute, with waterbased inks

«This is a digital system that satisfies all customisation and printing requirements in terms of efficiency and cost effectiveness, this both in short and large runs (Aldo Peretti, CEO of Uteco)»

When the Sapphire Evo was presented at the last drupa 2016 in prototype form at the Kodak booth, its speed caused a sensation: at 600 dpi and on paper it reaches 300 m/min which, obviously, decreases on plastic supports and with higher resolutions. After the subse uent fine tunin it no o es in a definiti e version with 4 color units - which will soon become 5 - preceded by the pre-treatment and primer roto station ollo ed by the in line e o oatin unit ith this usto isable onfi uration and the oda trea technology inkjet imaging system, the machine can print ± 97% of the Pantone pallet. Using waterbased inks that comply with all European (including Swiss) and US regulations on indirect food contact. This is a very important prerogative, not only because the food sector (but also the cosmo-pharma sector for example) calls for safety and health, but also because the use of food-compliant consumables enables the si plifi ation o the pa s a oidin e pensi e layers and barrier e e ts that are di fi ult to or

di stampare ± il 97% della paletta Pantone. Utilizzando inchiostri ad acqua che rispettano tutte le normative europee (svizzera compresa) e statunitensi sul contatto alimentare indiretto. Si tratta di una prerogativa davvero rilevante, non solo perch il food (ma anche il cosmo-pharma ad esempio) chiede sicurezza e salubrità, ma anche perché l’uso di consumabili food compliant permettono di semplificare le confezioni, evitando strati e effetti barriera costosi e difficili da lavorare.

La versatilità che apre molte porte

The versatility that opens many doors Sapphire Evo has a web width of 650 mm (print width 622), and works a wide variety of cellulose and polyolefin based edia in ludin etali ed products and laminates), and adopts the effective Uteco air drying system with the drum cooled in contact with the substrate to maintain its stability, avoiding curling and facilitating wet on wet printing The first on erter to buy it is the dyna i and reati e uo a rreplast the e o oriented Ca pania based company, which opens to digital, not only to respond to requests for short-run jobs, but also to inaugurate new lines of business and open up to new markets. In this issue the interview with CEO Mimmo Raccioppoli.

42

ovviamente, diminuiscono sui supporti plastici e con risoluzioni maggiori. Dopo la successiva messa a punto, si presenta ora in versione “definitiva con 4 gruppi colore - che presto diventeranno 5 - preceduti dalla stazione roto di pretrattamento-primerizzazione e seguiti dal gruppo flexo di verniciatura in linea. Con questa configurazione (customizzabile) e il sistema di imaging inkjet a tecnologia Stream della Kodak, la macchina è in grado

Sapphire Evo ha una luce di 650 mm (larghezza di stampa 622), lavora un’ampia varietà di supporti a base cellulosica e poliolefinica (metallizzati e accoppiati compresi), e adotta l’efficace sistema Uteco di essiccazione ad aria con il tamburo raffreddato a contatto del substrato per mantenerne la stabilità, evitare arricciamenti e facilitare la stampa wet on wet. Il primo converter in assoluto ad acquistarla è la dinamica e creativa Nuova Erreplast: società campana flexo oriented, che apre al digitale non solo per rispondere alla richiesta di lavori su tirature brevi, ma anche per inaugurare nuove linee di business e aprire a nuovi mercati. Su questo fascicolo l’intervista all’AD Mimmo Raccioppoli.

3/2018

41-43 TECNOLOGIE_UTECO.indd 42

16/05/18 16:26


catiamassaro.it

re-spa.c om

stand D19-C20

NEW

WEBGUIDE SYSTEMS

ALIGN YOUR WEB MORE EASILY THANKS TO THE SPEED AND PRECISION OF STEPPING MOTOR ACTUATORS AND LINE AND EDGE SENSORS DESIGNED FOR A WIDE RANGE OF APPLICATIONS.

41-43 TECNOLOGIE_UTECO.indd 43

16/05/18 16:26


SERVIZ FORNI IO TO h 24 7 giorn i su 7

AN DA RIG ILOX FO R SE E N E R A R E O SOLO SP O R C MEGL O?

IO RISPAR PULIRE MI T E DEN EMPO ARO

NOVITÀ High Quality Cleaning

PULIZIA LASER ANILOX

A DOMICILIO IN-LINE E OFF-LINE IDONEO PER ANILOX

EFFICACE PER

Ceramici Cromati

COMODO IN LINE puliamo direttamente in macchina senza dover smontare il rullo anilox

Inchiostri Primer Vernici Colle Lacche Siliconi

PER APPLICAZIONI Verniciatori Offset Etichette Imballaggio flessibile Cartone ondulato Spalmatura Tissue

OFF LINE puliamo a bordo del nostro furgone presso di voi

A BASE Acrilici Solvente UV / UV LED

SICURO Conforme alle normative di sicurezza italiana Assicurazione R.C.T. compresa Personale Italiano

VANTAGGI TECNOLOGIA LASER

25 min

100 cm

ACQUA

CHIMICA

RIFIUTI

POLVERE

25 minuti per pulire 1 cilindro da 100 cm

L’INNOVAZIONE DEI NOSTRI PARTNER, PER INCREMENTARE LA VOSTRA QUALITÀ DI STAMPA ED EFFICIENZA ATTRAVERSO TECNOLOGIE AFFIDABILI NEL TEMPO

fle o

end seals ANILOX

PULIZIA LASER

TENUTE

RACLA

VISCOSIMETRI

DETERGENTI

COMPATTATORI

VISIT US Milano dal 29/05 al 1/06 2018 Padiglione 18 Stand F08 ULMEX Italia srl Via Romania, 13 - Z.I. Sud 35127 Padova

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 44

Per info e prenotazioni servizio Tel 049 6988500

info@ulmex.com www.ulmex.com

16/05/18 17:01


TECNOLOGIE INDEPTH

Inchiostri per il food packaging: lo stato dell’arte Le autorità competenti impongono costantemente normative severe per garantire la sicurezza dei consumatori in applicazioni industriali a rischio, come i materiali e gli imballaggi a contatto con gli alimenti. Questi svolgono un ruolo fondamentale nella catena di approvvigionamento alimentare e crescono le preoccupazioni sull’adeguatezza e la conformità degli inchiostri per imballaggio, dove gli inchiostri - e quindi i componenti costitutivi dell’inchiostro come pigmenti, resine e additivi - devono soddisfare requisiti severi riguardo il profilo tossicologico e la migrazione. Questo articolo esamina i pigmenti organici adatti alla stampa di imballaggi alimentari, alla luce degli ultimi cambiamenti impressi alla legislazione, in particolare dell’Unione Europea.

La stampa di imballaggi Il packaging svolge da sempre un ruolo fondamentale nella filiera alimentare e oggi, quantomeno nelle economie mature, circa il 90% di tutto il cibo in circolazione è confezionato. Nonostante la tendenza generale a ridurre il peso, lo spessore e la complessità degli imballaggi, l’industria del settore continua a svilupparsi, sostenuta dal numero crescente di confezioni monodose e dalle esigenze di confezionamento dei mercati emergenti. Fra le varie tipologie di packaging utilizzate, il flessibile mostra un evidente trend di sviluppo. Secondo un recente studio Pira, nel 2020 il valore del mercato globale degli imballaggi ammonterà *BASF Colors & Effects GmbH, Ludwigshafen, Germany **BASF Colors & Effects Switzerland AG, Basel, Switzerland

Massima purezza per le applicazioni sensibili: un contributo scientifico sui pigmenti conformi alle norme sul packaging alimentare. Ruth Bauer*, Stephane Biry** a 841 miliardi di dollari, di cui 182 miliardi rappresentati da packaging flessibile, che cresce a un tasso annuo del 2,6%. Circa il 50% degli imballaggi immessi sul mercato a livello globale viene utilizzato per alimenti, bevande, salute o per la cura della persona. Tutti questi campi di applicazione sono considerati sensibili e quindi attentamente regolamentati. Infatti, oltre alla sostenibilità e al design, per l’imballaggio alimentare è considerata centrale la salute dei consumatori e, di conseguenza, la sicurezza delle confezioni in tutte le loro componenti, stampa compresa. Questo si traduce in una crescente regolamentazione dei materiali e degli inchiostri impiegati per produrre e stampare packaging alimentare.

Le principali normative europee Le Linee guida e le norme che riguardano il packaging alimentare sono diverse da regione

Inks for food packaging: the state of the art

Maximum purity for sensitive applications: a scientific contribution on the pigments that conform to food packaging standards. Ruth Bauer*, Stephane Biry** Authorities repeatedly impose strict regulations to ensure consumer safety in such sensitive applications as food contact materials and packaging. These serve a critical role in the food supply chain and there are rising concerns over the suitability and compliance of packaging inks, where the inks - and thereby the primary ink components like pigments, resins and additives - need to meet stringent requirements in ter s o their to i olo i al profile and i ration behavior. This article reviews organic pigments that are suitable for food packaging printing, in the light of the latest changes in legislation by the competent authorities, particularly the EU authorities.

Packaging Printing Packaging has always served a critical role in the food supply chain and roughly 90% of all food is packaged, at least in mature countries. Due to the increasing amount of single packs and the needs for packaging in emerging markets the packaging sector is still growing, despite the tendencies to reduce packaging overall. Roughly 50% of globally consumed packaging is used for food, beverages, health are or personal are ll these fields o applications are considered sensitive and thus highly re ulated There is also a lear trend to ore e ible

a regione e da Paese a Paese, ma ovunque il principio sotteso è che l’imballaggio non deve danneggiare la salute umana, modificare la composizione del cibo o alterarne le proprietà organolettiche. Nell’insieme delle norme riguardanti gli inchiostri per la stampa a contatto indiretto di packaging alimentare (per esempio gli inchiostri utilizzati sulle superfici della confezione che non entrano a contatto col contenuto), ce ne sono alcune particolarmente importanti e cogenti. L’impianto normativo comunitario, per esempio, EC n. 1935/2004, stabilisce che i materiali destinati al contatto alimentare devono essere sicuri. Analogamente, le GMP europee n. 2023/2006 definiscono le regole generali riguardanti tutti gli operatori della catena del valore del packaging alimentare, e specificano che devono essere definiti e implementati i sistemi di controllo e assicurazione qualità.

packaging. According to a recent Pira study the global packaging market will amount to $841 billion sales in ith e ible pa a in ro in at 2,6% CAGR to $182 billion sales. Besides sustainability and design, a major topic for food packaging relates to consumer health and foodsafe packaging, including printing of food packaging. This is re e ted in the in reasin re ulation o ood packaging materials and the printing inks used to print on them, which is aiming to guarantee food safety and human health through use of appropriate packaging materials and printing technologies.

Food Contact Regulatory Landscape Guidelines and regulations for food packaging differ from region to region and even from country to country, but the underlying principle is that the packaging should not endanger human health, change the composition of food or alter its organoleptic properties. Within the guidelines and regulations that concern food package printing inks for non-direct food contact 3/2018

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 45

45

16/05/18 17:01


Anche le più recenti norme europee che regolamentano i materiali plastici, EC n. 10/2011, sono importanti per gli inchiostri da stampa di packaging alimentare, vista la rilevanza della plastica stampata (che, oltretutto, rappresenta un mercato in crescita). Un’attenzione particolare viene assegnata all’Ordinanza Svizzera SR 817.023.21, recentemente aggiornata nel maggio del 2017 per modificare l’Allegato 10 che ora comprende tanto la Lista A quanto la Lista B del precedente Allegato 6. Tutte le sostanze A sono state valutate attentamente in termini di rischi per la salute e la sicurezza, e o hanno uno “specifico limite di migrazione (SML) ben definito oppure devono rispettare il “limite generale di migrazione (OML) di 60 ppm. Le sostanze della Lista B, invece, per le quali attualmente non si dispongono di informazioni sufficienti a definire un SML, possono essere utilizzate rispettando la soglia massima di 10 ppb. EUPIA (European Printing Ink Association) ha emanato delle Linee Guida generali che comprendono indicazioni sulle norme di buona fabbricazione (Good Manufacturing Practice, GMP) e una Lista Negativa di componenti chimici vietati. Va inoltre detto che la Commissione europea ha avviato le attività necessarie a definire, entro il 2018, una nuova legislazione comunitaria sui materiali stampati a contatto con gli alimenti, compresi gli inchiostri da stampa e i materiai stampati normalmente utilizzati, come carta e cartone. Questa iniziativa segue l’approccio tedesco orientato a un’Ordinanza tedesca sugli inchiostri che regolamentano non solo gli inchiostri da stampa per il contatto alimentare indiretto ma anche per il contatto diretto e transitorio.

gli inchiostri da stampa, per i quali è ammessa l’interazione con il coating. In Giappone, che l’inerzia del packaging debba essere assicurata è previsto dalla Legge sull’igiene dei cibi e l’Associazione giapponese degli stampatori ha emesso delle Raccomandazioni riguardanti lo specifico dell’imballaggio alimentare. Secondo le ultime informazioni, il Giappone si sta orientando a adottare un sistema cogente di Liste positive per i materiali a contatto con gli alimenti. In Cina, la Legge sulla sicurezza alimentare e i relativi Standard (liste positive) sono stati aggiornati nel 2016. Attualmente le autorità preposte stanno lavorando a creare degli standard di alimentarietà specifici per i materiali stampati, da includere nella Legge in questione. Anche alcuni grandi brand (Nestl , ad esempio) hanno definito proprie Linee Guida per la stampa di packaging alimentare, che i loro fornitori devono rispettare.

Infine, per quanto riguarda i pigmenti, la principale preoccupazione sottesa alle normative sull’alimentarietà dell’imballaggio è di definire limiti massimi alla presenza di impurità come i residui di metalli pesanti, le ammine aromatiche primarie (PAA), i policlorobifenili (PCB) o le diossine. In Europa, le raccomandazioni più importanti relative ai coloranti per l’imballaggio alimentare sono la Risoluzione europea AP (89)1 e la tedesca BfR IX.

La migrazione degli inchiostri Quando si parla di sicurezza alimentare e salute dei consumatori, una delle maggiori preoccupazioni riguardo le confezioni stampate per alimenti è la possibile migrazione dell’inchiostro. Tutti gli inchiostri da stampa possono migrare dal lato stampato della confezione al lato a diretto contatto col cibo, e contaminarlo.

Altre norme rilevanti Negli Stati Uniti la FDA non richiede autorizzazioni per l’immissione sul mercato, a condizione che non avvenga alcuna migrazione. Il processo di notifica del contatto alimentare (FCN) riguarda la colorazione e i rivestimenti-in massa delle plastiche ma non

(i.e. inks for use on the non-food contact surfaces of food packaging), there are few which are particularly important and enforced. - For example, the EU Framework Regulation (EC) No. 1935/2004 states that food contact materials shall be safe. Also, the GMP Regulation (EC) No. 2023/2006, lays down the general rules for all business operators in the ood pa a in alue hain and spe ifies that quality assurance and control systems are established and implemented. The more recent EU plastics packaging regulation (EC) No. 10/2011 is relevant for food packaging printing inks as well, since printed plastics are also in scope. The plastic packaging market is growing, giving an additional importance to this regulation. - A lot of attention is on Swiss Ordinance SR 817.023.21, which was recently updated in May 2017 changing Annex 6 to Annex 10. Annex 10 now comprises both List A and List B of the former Annex 6. All A-substances have been thoroughly evaluated in terms of their health and safety risk and have a stated Spe46

Fig 1: Comunicazione lungo catena del valore. Communication along the Value Chain.

ifi i ration i it or need to o ply ith the Overall Migration Limit (OML) of 60 ppm. B-substances or hi h there is insu fi ient in or ation urrently to define a an be used pro ided they o ply ith a migration threshold of maximum 10 ppb. - EuPIA (European Printing Ink Association) provides general guidelines, including directions on Good Manufacturing Practice, and a negative list of banned ink chemicals. Worth mentioning is the fact that the EU commission started activities to adopt a new Union legislation on printed food contact materials, including printing inks and commonly printed materials such as paper and board, in 2018. These activities followed the initially German approach of a German Ink Ordinance aimed not only at printing inks for non-direct food contact, but also direct and transient direct food contact. - In the US, the FDA requires no pre-market clearance provided no migration is taking place. The food conta t notifi ation C pro ess in pla e o ers plasti mass-coloration and coatings, but not printing inks. For printing inks read-across from coatings is accepted.

- In Japan, under the Food Sanitation Law, the inertness of food packaging must be ensured and the Japanese Printing Manufacturers Association has issued recommendations on food packaging. According to the latest information Japan is moving toward adopting a legal positive list system for food contact materials. - In China, the Food Safety Law with its Food Safety Standards (positive lists) has been updated in 2016. A food safety standard for printed materials is currently being set up to be included. lso so e brand o ners e estl ha e defined their own guidelines for food packaging printing, which must be complied with by their packaging suppliers. As far as pigments are concerned, the primary concern o re ulations re ardin ood pa a in is to define upper limits for impurities such as traces of heavy metals, primary aromatic amines (PAAs), polychlorobiphenyls (PCBs) or dioxins. In Europe, the most relevant recommendations concerning colorants for food packaging are the European Resolution AP (89)1 and the German BfR IX.

3/2018

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 46

16/05/18 17:01


TECNOLOGIE INDEPTH

Al riguardo, però, si deve sottolineare che questa eventualità non dipende solo dall’inchiostro ma in buona parte anche dagli altri componenti dell’imballaggio (il substrato da stampare), dalle condizioni di stampa e di lavorazione e dalla natura del cibo confezionato (tipicamente, gli alimenti grassi sono più inclini ad assorbire elementi migranti dell’inchiostro). Dunque, è l’intero packaging stampato insieme al suo contenuto che deve essere conforme alle normative e garantire la sicurezza del consumatore, non solo l’inchiostro in s . In ultima analisi, la responsabilità spetta al confezionatore (figura 1). In generale, è sempre consigliabile utilizzare substrati barriera come vetro o metallo o implementare strati barriera funzionali (ad esempio film o cartone accoppiati con alluminio), anche se questo non risolve tutti i problemi, come quello del set-off. Inoltre, vanno sempre preferiti i componenti a bassa migrazione, e se invece non è possibile evitare l’impiego di sostanze migranti, occorre quantomeno disporre dei dati tossicologici completi e contenere i livelli di migrazione entro il LMS definito.

I meccanismi della migrazione La migrazione dell’inchiostro, e quindi la contaminazione degli alimenti, possono verificarsi in diversi modi. I meccanismi più comuni sono il set-off, la diffusione e la migrazione gassosa. Il set-off può verificarsi quando gli stampati vengono impilati o arrotolati in bobina dopo la stampa e prima della trasformazione. In tal caso, i componenti dell’inchiostro potrebbero trasferirsi direttamente dal lato stampato al suo rovescio (quello che va a costituire l’interno della confezione) e trovarsi cos a contatto diretto con il cibo. Nella migrazione per diffusione, i componenti dell’inchiostro potrebbero raggiungere l’alimento penetrando il materiale da imballaggio (ad esempio nei sacchetti di PE a parete sottile). La migrazione in fase gassosa può verificarsi quando il packaging stampato è sottoposto a un forte riscaldamento (ad

Ink Migration A major concern with printed food packaging, when it comes to food safety and consumer health, is ink migration. All printing inks have the potential to migrate from the printed side of the packaging to the food-contact side and contaminate the food. At this point, it must be emphasized that ink migration into the packaged food is not only a function of the ink itself, but also largely depends on the other packaging components (print substrate), the printing and processing conditions, and on the nature of the packaged food (e.g., fatty foodstuffs are more prone to absorb ink migrants). In the end, it is the entire printed packaging together with its content that must be compliant with regulations and to ensure consumer safety, not just the ink. Ultimately, the responsibility lies with the food packer (Fig 1). Generally, it is always recommended to use barrier substrates such as glass or metal or implement un tional barrier layers alu inu la inated fil or

Fig 2: Sintesi di pigmenti azoici. Azo pigments synthesis.

esempio nei pasti pronti da infornare in microonde). Presentano un’elevata potenzialità di migrazione, ad esempio, i fotoiniziatori e i monomeri a basso peso molecolare contenuti in inchiostri, solventi e plastificanti a essiccazione UV, e qualsiasi altra sostanza a basso peso molecolare (<1’000 g.mol-1). In generale, invece, componenti come leganti, materiali inorganici (ad esempio filler e opacizzanti a base di silice) e pigmenti organici hanno un potenziale di migrazione basso o molto basso e di solito non sono considerati migranti. A questo proposito va però precisato che tali componenti potrebbero contenere impurità a rischio di migrazione e dunque potenzialmente contaminanti. Nel caso dei pigmenti organici tali impurità possono presentare un grado di tossicità significativo, come le ammine aromatiche primarie (PAA) e i policlorobifenili (PCB), e comportano dunque dei rischi per la salute umana.

cardboard, for example), even though this doesn’t resolve the set-off migration issue. Also, low-migratory ink components should be selected whenever possible, and if migrating substances cannot be avoided, comprehensive toxicological data must be available and i ration le els ust be belo the defined Ink migration and thereby food contamination can occur in several ways. The most common migration mechanisms are set-off, diffusion and gas phase migration. Set-off might occur when the prints are stacked or rolled up after printing and before conversion. In that case, ink components might transfer directly from the printed side to the reverse side of the packaging and later be in direct contact with food. In case of diffusion migration, ink compounds might reach the food by diffusing through the packaging substrate (e.g. thin-walled PE pouches). Gas phase migration might occur during strong heating (e.g. microwave-ready meals). Examples of ink components with high migration potential include low molecular weight photoinitiators

Pigmenti azoici e ammine aromatiche Fra i pigmenti organici, i gli azoici continuano a dominare incontrastati, rappresentando oltre il 50% dei volumi totali prodotti a livello mondiale. Vengono utilizzati in tutti i tipi di industrie e applicazioni; negli inchiostri da stampa, sono tradizionalmente basati su pigmenti azoici i colori di processo, i colori speciali e le tinte della paletta Pantone . Tutti i pigmenti azoici contengono potenzialmente tracce di PAA. Queste sono molecole aromatiche relativamente piccole, per lo più idrofobe, che a differenza del pigmento (un particolato di natura cristallina) sono inclini a migrare. Tale comportamento è legato al processo di produzione del pigmento azoico, che, nella prima fase della sintesi (la cosiddetta diazotazione), inizia sempre con la trasformazione di una PAA in un sale di diazonio. Inoltre, il componente introdotto nel secondo passaggio, pur non essendo esso stesso un’ammina aromatica potrebbe contenere dei residui di PAA (Figura 2).

and monomers, as present in UV-curable inks, solvents, plasticizers, as well as any other low molecular weight substances (< 1’000 g.mol-1). In general, ink components like binders, inorganic materials (e.g. fillers sili a attin a ents and or ani pi ents have no or extremely low migration potential and are usually not regarded as migrants. That said, aforementioned non-migrants might contain impurities which could migrate and contaminate food. In case of organic pigments, such impurities often consist o substan es ith si nifi ant to i ity and hu an health risks such as Primary Aromatic Amines (PAAs) or Polychlorinated Biphenyls (PCBs).

Azo Pigments and PAAs Azo pigments still reign supreme amongst organic pigments and represent more than 50% of the worldwide organic pigment production by volume. They are used in all kind of industries and applications. In printing inks, the process colors and spot colors or 3/2018

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 47

47

16/05/18 17:01


TECNOLOGIE INDEPTH

comandazione tedesca BfR I dell’ottobre 2015, i valori limite per i PAA non riguardano più i pigmenti ma la migrazione dall’oggetto finale, con un limite di 10 ppb in totale e di sole 2 ppb per ciascuna delle 22 specifiche PAA riconosciute come sostanze CMR. Secondo la valutazione del peggiore fra i casi esaminati in BASF Colors Effects, i limiti di migrazione sopra menzionati per le PAA si traducono in valori di PAA nei pigmenti significativamente inferiori rispetto alle500 ppm raccomandate in AP (89) 1 o nella superata raccomandazione BfR IX del 2010. Pertanto, il contenuto massimo di PAA nel pigmento dovrebbe ora essere inferiore a 100 ppm singolarmente e in totale, e a 20 ppm per le 22 PAA classificati come CMR. Fig 3: Possibili PAA contaminanti in P.Y. 83. Possible PAA contaminants in P.Y. 83.

48

Dunque, considerando i possibili residui di PAA del secondo componente e le PAA non trasformate nella fase di diazotazione, il pigmento finale potrebbe contenere PAA residui sulla superficie o incorporate nel reticolo cristallino - anche dopo un accurato lavaggio. Come se non bastasse, anche alcuni pigmenti non azoici derivano da PAA e possono dunque includere delle impurità della stessa natura. In sintesi, dunque, ci sono molti pigmenti -perlopiù azoici ma non solo - potenzialmente contaminati da residui di PAA. Si tratta soprattutto di pigmenti gialli, arancioni, rossi e magenta, mentre non sono interessati dal fenomeno i cyan e i verdi basati su ftalocianine n i rossi DPP. La maggior parte delle PAA presenta una tossicità acuta o cronica e si sospetta che molte siano cancerogene per l’uomo. Almeno 22 PAA sono identificate e classificate come sostanze CMR (cancerogeni, mutageni, reprotossici) e ne è dunque vietato il contatto con il cibo. Fra queste, a titolo di esempio, si possono citare le

3,3’-diclorobenzidine (usate nella sintesi di PY 13, PY 83 e altri pigmenti diarilidici) e le o-anisidine (usate, per esempio, nella sintesi di PY 74). Sia il PY 83 sia il PY 74 sono pigmenti gialli molto diffusi (Figura 3).

Pantone® shades have traditionally been based on azo pigments. All azo pigments can potentially contain traces of PAAs, which are relatively small, mostly hydrophobic aromatic molecules that are prone to migrate, unlike the pigment itself (due to its particulate, crystalline nature). This is related to the azo pigment manufacturing process, which always starts with the conversion of a PAA into a diazonium salt in the first synthesis step the so alled dia oti ation In addition, the coupling component introduced in the second step -– while not being a PAA itself -– might also contain PAA residues (Fig 2). Considering possible PAA residues originating from the coupling component and unreacted PAA from the dia oti ation step the final a o pi ent i ht ontain residual PAAs at its surface or embedded into the crystal lattice (even after thorough washing). On top of that, certain non-azo pigments are also made from PAAs and can also potentially include PAA impurities. All in all, there are numerous pigments, mostly azos but some non-azo types as well, that are potentially contaminated by PAA residues, especially yellow, orange, red and magenta pigments (cyan and green pigments of the copper-phthalocyanine type or DPP (Diketo-pyrrolo-pyrrole) red pigments, for

example, are not concerned). Most of PAAs exhibit acute or chronic toxicity, and several are suspected human carcinogens. At least s are re o ni ed and lassified as C Carcinogenic, Mutagenic, Reprotoxic) substances and are not allowed to come into contact with food at all. a ples o C lassified s in lude ichlorobenzidine (used in the synthesis of PY 13, PY 83 and other diarylide pigments) and o-Anisidine (used in the synthesis of e.g. PY 74). Both PY 83 and PY 74 are very popular yellow ink pigments (Fig 3).

Regolamentazione delle PAA nei materiali stampati per l’imballaggio alimentare I primi regolamenti e raccomandazioni riguardanti le PAA di solito si occupano del contenuto di PAA nel pigmento - come in AP (89) 1 o EuPIA 2011 - mentre nelle normative più recenti come BfR I (2015) o CE n. 10/2011 - il campo di applicazione diventa l’imballaggio finito e a essere definita e regolata è la migrazione di PAA negli alimenti. Ad esempio, con la risoluzione europea AP (89) 1 del 1989 la soglia massima di PAA nei pigmenti è di 500 ppm in totale e di 10 ppm per 3 PAA specifiche (singolarmente e in totale). Nella rac-

PAA Regulations in Printed Food Packaging Materials Older regulations and recommendations about PAAs are usually dealing with PAA content of the pigment itself (e.g. AP (89) 1 or EuPIA 2011), whereas for more recent regulations like BfR IX (2015) or (EC) No. it is the final pa a in ite that is in s ope and it is i ration to ood hi h is defined and regulated. For instance, under European Resolution AP (89) 1 (1989), the maximum threshold limit for PAAs in pi ents is pp in total and pp or spe ifi PAAs (singly and in total). And, in the German BfR IX recommendation from October 2015, limit values for

Nuovi metodi analitici per l’analisi delle PAA nei pigmenti In seguito alla recente modifica della raccomandazione BfR I relativa alle PAA e alla considerazione di normative europee simili sulla migrazione, si è manifestata l’urgente necessità di un nuovo metodo analitico per identificare e quantificare accuratamente le singole PAA presenti nei pigmenti organici. Il metodo stabilito dall’ETAD (Associazione ecologica e tossicologica dei produttori di coloranti e pigmenti organici), denominanto ETAD N. 212, è diventato obsoleto perch non più in grado di ottemperare ai criteri relativi alla preparazione del campione, all’estrazione, alla selettività e al limite di rilevamento. Poich non esisteva un metodo analitico valido e accettabile a livello di settore che rispettasse i nuovi parametri, nel 2015 e nel 2016 BASF ha sviluppato un nuovo metodo di prova per l’esatta analisi qualitativa e quantitativa delle PAA nei pigmenti. BASF ha quindi presentato il metodo all’ETAD che lo ha validato previa indagine presso i suoi membri, e lo ha poi pubblicato come metodo ETAD n. 212 rivisto, edizione 3 maggio 2016. Il fatto di essere emanato dall’ETAD ne garantisce l’accettazione a livello di settore e

s are no lon er defined or pi ents but or iration ro final arti le ith a i ration li it o ppb in total and only ppb sin ly or spe ifi s that are recognized as CMR substances. According to BASF Colors & Effects’ worst-case assessment, aforementioned migration limits for PAAs translate into PAA content requirements for pigments hi h are si nifi antly lo er o pared to the pp limit as recommended under AP (89) 1 or the old BfR IX recommendation from 2010. Thus, maximum PAA content of the pigment should now be less than 100 ppm singly and in total and 20 ppm singly for 22 PAAs lassified as C

New Analytical Method for PAA Analysis in Pigments Following the recent change in BfR IX recommendation regarding PAAs, and considering similar European regulations which are also focusing on PAA migration, there was an urgent need for a new analytical method to accurately identify and quantify PAAs as single substances in organic pigments. The established method from ETAD (Ecological and Toxicological Association of Dyes and Organic Pigments Manufacturers), ETAD o be a e obsolete sin e it did not any ore ulfil

3/2018

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 48

16/05/18 17:01


Fig 4: BASF Colors Effects è l’esperto industriale di pigmenti per il contatto alimentare. BASF Colors & Effects is the industry expert for food contact compliant pigments.

the criteria regarding sample preparation, extraction, selectivity and detection limit. Since no industry-wide feasible and accepted analytical method existed that complied with the newly required benchmarks, during 2015 and 2016, BASF developed a new test method for the exact qualitative and quantitative analysis of PAAs in pigments. BASF promoted the test method at ETAD, who had it validated by a round robin test within ETAD members. The method was subsequently published as ETAD Method No. 212 revised, edition May 3rd, 2016. As a released ETAD method, industry-wide acceptance is ensured and conversion into a norm is intended. All ETAD members, which include all major pigment and dye manufacturers, have the right to use the method free of charge, while non-ETAD members can purchase the method.

Conclusion ora si attende la sua trasformazione in norma. Tutti i membri ETAD, fra cui ci sono i maggiori produttori di pigmenti e coloranti, hanno il diritto di utilizzarlo gratuitamente, mentre chi non è associato a ETAD lo può acquistare.

Conclusioni La regolamentazione sempre più severa dei materiali a contatto con alimenti in tutto il mondo e la crescente attenzione alla migrazione delle impurità, aumentano la necessità di pigmenti per inchiostri da stampa conformi e di elevata purezza. BASF Colors Effects ha adottato un sistema

di prove spot riguardante le impurità che le permette di valutare tutti i propri prodotti destinati al contatto alimentare. In aggiunta, mette in campo delle specifiche riguardanti le materie prime e la gestione del processo di trasformazione, che garantiscono la conformità finale ai requisiti. Per tutti i prodotti che riguardano gli inchiostri da stampa food contact sono disponibili, e regolarmente aggiornate, informative dettagliate sui prodotti alimentari. Il team di tecnici esperti e addetti ai prodotti della BASF Colors Effects assiste gli utilizzatori nel conseguimento della conformità lungo l’intera catena del valore dell’imballaggio alimentare stampato (Figura 4).

Increasing and stricter regulations for food contact materials around the globe and the focus on migration of impurities increase the necessity of compliant, high purity pigments for printing inks. BASF Colors & Effects has installed a spot testing regime which covers the regulated impurities and checks all products in its portfolio for food contact applications accordingly. Additional easures are ra aterial spe ifi ations and a management of change process ensuring compliance. For all products supported for food contact applications in printing inks, detailed food contact statements are available and regularly updated. BASF Colors & Effects dedicated team of technical experts and product stewards facilitates compliance along the entire value chain of printed food packaging (Fig 4).

Discover the benefits of

corona and plasma discharge

Via del Commercio, 22 26014 Romanengo (CR) – Italy Phone + 39 0373 729272 info@ferben.com www.ferben.com

44-49 TECNOLOGIE_BASF.indd 49

We work closely to the major international manufacturers (OEM) of extrusion and flexible packaging processing equipment. More than 11.000 Ferrarini & Benelli corona treatments are used daily,

worldwide

16/05/18 17:01


50-51 TECNOLOGIE EUROMAC.indd 52

16/05/18 16:27


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

50 anni di Euromac Investimenti in impiantistica, “infrastrutture” commerciali e di servizio e un occhio di riguardo alla sostenibilità energetica del nuovo sito in fase di costruzione. Il costruttore alessandrino di taglierine ribobinatrici doppia il traguardo dei cinquant’anni accelerando la corsa verso i mercati internazionali Euromac ha superato un’altra pietra miliare del suo percorso di crescita. Nel gennaio 2018 l’azienda di Villanova Monferrato (AL) ha celebrato il mezzo secolo da costruttore di taglierine ribobinatrici: 50 anni durante i quali è evoluta da piccola impresa famigliare ad affermato protagonista sui mercati internazionali. Euromac tuttavia ha conservato le sue radici ed è attualmente gestita dalla seconda e dalla terza generazione di imprenditori. Il vice presidente Massimo Miglietta racconta: «Nostro padre ha avviato l’attività con l’idea di produrre macchine per la stampa rotocalco, ma la feroce competizione locale gli ha suggerito di cambiare strada. Ed è stato un buon suggerimento perché nel 1968 ha progettato la nostra prima taglierina ribobinatrice e da allora non ci siamo più fermati ». Il cammino percorso si misurerà in tutta la sua ampiezza a fine maggio durante l’Innovation Alliance, dove Euromac espone a Print4All e, al contempo, apre le porte della fabbrica agli ospiti che vorranno conoscere più da vicino la sua organizzazione e le sue macchine.

Rinnovamento: nuovo sito in progress

to produttivo, accanto all’attuale sito di Villanova Monferrato; contestualmente sta espandendo il proprio reparto commerciale e il Centro di Sviluppo. Si prevede che le nuove strutture saranno ultimate nel terzo trimestre di quest’anno insieme all’espansione dell’area attrezzata a pannelli solari fotovoltaici per l’autoproduzione di energia elettrica, che già occupa buona parte della struttura attuale. Questi investimenti ci permettono di incrementare la produttività di un buon 25%, e ci voleva: per l’anno in corso siamo praticamente saturati dalle commesse esistenti e se vogliamo crescere queste strutture non bastano più.

Rilancio globale, anche sul web Euromac serve i mercati internazionali dall’headquarter di Villanova Monferrato e, a livello locale, tramite i distributori che operano nei diversi paesi del mondo. A sostegno del lavoro di tutti, ma anche per facilitare il dialogo con i clienti, il costruttore piemontese sta inoltre lavorando al lancio del suo ulteriori sito Web, che mette in campo ulteriori, importanti, funzionalità di servizio. E un marchio rivisitato, caratterizzato dal logo dei 50 anni, per celebrarsi. Pour cause.

La corsa non rallenta ed Euromac continua a investire per potenziare la capacità di risposta al mercato. La società piemontese è attualmente impegnata nella costruzione di un nuovo impian-

50 years of Euromac

Investments in plant engineering, commercial and service “infrastructures” and a focus on the energy sustainability of the new site under construction. The Alessandria based manufacturer of slitter rewinders celebrates its first fifty years accelerating the race towards international markets. Euromac has surpassed another milestone in its growth path. In January 2018 the Villanova Monferrato (AL) based company celebrated half a century as a manufacturer of slitter rewinders: 50 years during which it has evolved from a small family business to an established player on international markets. Euromac has however retained its roots and is currently managed by the second and third generation of entrepreneurs. As vice president Massimo Miglietta tells us: «Our father started the business with the idea of producing rotogravure printing machines, but the fier e lo al o petition su ested he han ed ay And it was a good suggestion because in 1968 he desi ned our first slitter re inder and sin e then he

has never looked back». The journey will be measured in all its breadth at the end of May during the Innovation Alliance, where Euromac will be exhibiting at Print4All, at the same time, opening the gates of its factory to the guests who want to know more about its organization and its machines.

Renovation: new site in progress The race does not slow down and Euromac continues to invest to enhance its ability to respond to the market. The Piedmontese company is currently engaged in the construction of a new production plant, next to the current Villanova Monferrato site; at the

Tecnologia in mostra a Print4All Un saggio della tecnologia Euromac si avrà a Print4All, dove l’azienda espone al padiglione 18, stand C16-D15. Fra le macchine che la distinguono non si può non citare il modello di punta, hi-tech e evergreen (se ne vendono in media 25 esemplari l’anno). Si chiama TB3T2 ed è una macchina tagliaribobinatrice a doppia torretta, dotata di cambi automatici che assicurano una produttività elevata. La TB-3T2 - in fiera col modello più piccolo CB800 - può essere equipaggiata con sistemi automatici di cambio lame, scarico bobine e con eventuali sistemi di ispezione 100% del film. Inoltre rientra a pieno titolo nei sistemi di robotizzazione e imballo delle bobine conformi al protocollo Industry 4.0

Technology on display at Print4All A sample of Euromac technology will be on show at Print4All, where the company will be exhibiting in Hall 18, Stand C16-D15. Among the machines that distinguish it, one can not fail to mention its top, hitech, evergreen model (of which they sell about 25 a year). It is called TB-3T2 and is a twin-turret slitter rewinding machine equipped with automatic transmissions that ensure high productivity. The TB-3T2 - at Print4All the smaller model CB800 - can be equipped with automatic systems for changing blades, unloading reels and if need be with 100% film inspection systems. It is also fully part of the coil robotization and packaging systems conforming to Industry 4.0.

same time it is expanding its sales department and Development Center. «The new facilities will be completed in the third quarter of this year - says Miglietta - together with the expansion of the area equipped with photovoltaic solar panels for the self-production of electricity. These investments allow us to increase productivity by a good 35%, which we really needed: for the current year we are practically saturated by existing contracts and if we want to grow our current structures are no longer enough for us ».

Global re-launch, also on the web Euromac serves the international markets from its Villanova Monferrato headquarters and, locally, through distributors operating in different countries around the world. In support of everyone’s work, but also to facilitate the dialogue with its customers, the Piedmontese manufacturer is also working on the launch of its new website, which introduces new, important service features. And a new brand, characterized by the 50-year-old logo, to celebrate the company’s achievements. Pour cause. 3/2018

50-51 TECNOLOGIE EUROMAC.indd 53

53

16/05/18 16:28


52-53 TECNOLOGIE_FINLOGIC.indd 52

16/05/18 16:28


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Stampa e fustellatura di etichette: una soluzione completa “Adesso possiamo soddisfare richieste di lavori che prima non potevamo realizzare”. Etichettificio Frasini spiega come produrre con efficacia e flessibilità piccole quantità di etichette con VP700 ed ECLIPSE LF3. Novità da Finlogic SpA. A febbraio Finlogic SpA ha installato presso Etichettificio Frasini (Ascoli Piceno) il primo sistema di finitura digitale della linea ECLIPSE di Finlogic, ovvero il modello LF3 con larghezza 8 e una lama di taglio, per rifinire le etichette già stampate in digitale con la VP700 - anch’essa fornita da Finlogic.

Il mercato cambia Etichettificio Frasini viene fondato nel 2006 dagli stessi proprietari di Frasini Euroffice, con l’obiettivo di produrre direttamente le etichette, di qualsiasi formato e materiale, per soddisfare la continua richiesta di prodotti per l’etichettatura industriale. Negli ultimi anni però si è verificato un forte cambiamento: il mercato si è verticalizzato sulla richiesta di etichette di qualità in piccole tirature, e questo ha orientato Nazareno Frasini, Socio e Amministratore, ad investire in una soluzione di stampa e finitura digitale. «Lavoriamo molto con le aziende del nostro territorio, dove le richieste di piccoli lotti aumentano di giorno in giorno dichiara Frasini. «Prestando ascolto alle esigenze dei clienti, dopo attente valutazioni abbiamo deciso di investire in questa soluzione digitale per poter svolgere i lavori che prima non eravamo in grado di fare .

Il parco macchine si aggiorna Etichettificio Frasini lavora con una flessografica e una rotativa, utilizzando fustelle che vincolano la scelta dei formati e che, specialmente nelle piccole tirature, impegnano le risorse umane e il budget del cliente. «L’introduzione del nuovo fustellatore digitale ECLIPSE LF3 ci ha consentito di snellire questa fase della lavorazione, che è diventata più comoda e dinamica, riducendo i

Printing and die-cutting of labels: an integrated solution

“Now we can satisfy requests for jobs that we could not achieve before”. Etichettificio Frasini explains how to efficiently and flexibly produce small quantities of labels with VP700 and ECLIPSE LF3. News from Finlogic. At Comunanza, in the province of Ascoli Piceno, in ebruary the rasini labelin or s installed the first di ital finishin syste o the inlo i C I line the ith an idth and a uttin blade to tri labels already printed digitally with the VP700 – this too supplied by Finlogic.

The market is changing ti hettifi io rasini as ounded in by the sa e o ners o rasini uro fi e ith the ai o directly producing labels, of any format and material, to satisfy the continuous demand for industrial labeling products. However, in recent years there has been a marked change: the market has become vertical on the demand for quality labels in small quantities, and this

directed Nazareno Frasini, Partner and Administrator, to in est in a di ital printin and finishin solution «We work a lot with companies in our area, where requests for small lots increase day by day» says rasini istenin to the needs o the usto ers a ter careful evaluation we decided to invest in this digital solution in order to carry out the jobs that we were not able to do before».

The machine yard is updated ti hettifi io rasini or s ith a e o raphi and a rotary press, using dies that constrain the choice of formats and that, especially in small runs, commit the human resources and the budget of the customer. The introdu tion o the ne C I di ital die cutter has enabled us to streamline this processing

tempi di consegna e diminuendo di gran lunga i costi di produzione, oltre a rendere flessibile la gestione di ordini di quantitativi minimi. Inoltre ci ha permesso di incrementare il business ed acquisire nuovi clienti, grazie alla possibilità di fare campionature e personalizzare i progetti richiesti dall’utente finale, anche in tempi molto brevi , afferma con soddisfazione l’amministratore. Dopo avere valutato diverse soluzioni di produzione digitale e scartato i fustellatori laser, ritenuti troppo onerosi, Frasini ha effettuato vari test sui prodotti individuati, si è affidato all’esperienza pluriennale di Finlogic e la scelta finale è caduta sulla stampante mem et VP700 e il fustellatore ECLIPSE LF3. «Abbiamo deciso di acquistare LF3 in quanto più adatto alle nostre esigenze attuali e con un corretto rapporto qualità/prezzo conclude Frasini. «Lo stiamo utilizzando solo da un mese e dunque non possiamo trarre conclusioni sulla sua efficacia nel lungo periodo. Di certo, se si confermasse un ottimo prodotto, non lo consiglierei al mio diretto concorrente , scherza l’imprenditore.

phase, which has become more convenient and dynamic, reducing delivery times and reducing production costs by far, as well as making management o orders or ini u uantities u h ore e ible But above all, it allowed us to increase our business and acquire new customers, thanks to the possibility of sampling and radically customizing the projects requested by the end user, even in a very short time» says the C ith satis a tion After evaluating various digital production solutions and discarding the laser die-cutting machines, considered to be too e pensi e rasini arried out arious tests on inlo i produ ts and finally pla ed their trust in the lon standin e perien e o the dyna i o bard anu a turer The hoi e finally ell on the e et printer inte rated by the C I die utter e de ided to buy the as it is ore suited to our current needs and with the right quality/price ratio» concludes Frasini. «We have only been using it for only a month and therefore we cannot draw conclusions about its longterm effectiveness. Certainly, i it onfir s itsel an e ellent produ t I ould not want to recommend it to my direct competitor!» The entrepreneur jokes. 3/2018

52-53 TECNOLOGIE_FINLOGIC.indd 53

53

16/05/18 16:28


victorycommunication.it

MORE T H AN 5 0 Y E ARS O F E X P E R I E NC E IN PRINTING AND CONVERTING MACHINES MANUFACTURING

ON LY “ M ADE I N I TALY ” P RO D U C T S WITH TOP QUALITY EUROPEAN COMPONENTS AND TECHNOLOGIES

TA ILO R - M A DE S O L UT I O N ENGINEER-BASE THINKING SPECIALIZED IN DESIGN AND PRODUCTION

CUSTO M E R O R I E N T E D A PP ROAC H SATISFY ANY REQUEST AND PROVIDE PRE & POST SALES SUPPORT

24 / 7 S E RV I C E S UP P O RT FROM 3 HEADQUORTERS: ITALY • CHINA • USA

MORE T H AN 15 0 0 I N STA L L AT I O N S IN 100 COUNTRIES AROUND THE WORLD

AWA R DE D C O N T I N U O US I N NOVAT I O N IN LABEL AND PACKAGING PRINTING SOLUTION

OMET GOES BEYOND EXPECTATION L A B E L & PA C K A G I N G P R I N T I N G M A C H I N E S

HALL 18

BOOTH E16-F15

TH F I E R A MI LANO, R HO 29PRINTING.OMET.COM M AY - 1 ST JUN E 201 8

PRINTING.OMET.COM

Omet_ADV_Scalatore_Print4all_245x325mm_DEF.indd 1 54-55 TECNOLOGIE INFORMATICA.indd 54

03/04/18 16/05/18 17:32 16:29


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

victorycommunication.it

ti

18 17:32

a

tic ette e ra ca il o t are c e iace

Piace agli etichettifici e anche ai conveter di packaging. È il gestionale messo a punto da Servizio Informatica Srl per aprire le porte a Industry 4.0. E all’iper ammortamento. Optimus Dash Etichette e Grafica è un software sviluppato da Servizio Informatica Srl - società di San Giorgio di Piano (BO) partner di Sistemi SpA - che sta incontrando sempre più consensi tra le aziende che producono etichette e packaging. Il 2017 ha infatti decretato il successo di questo applicativo, che continua durante l’anno in corso testimoniato dalle molte installazioni effettuate presso nuovi clienti in tutta Italia. Industria 4.0. Adottando questa soluzione molti etichettifici hanno usufruito dei benefici fiscali dell’iper ammortamento al 250%, previsti dal protocollo Industria 4.0. Grazie alla combinazione di competenze tecnologiche e di processo, il programma ha aperto le porte alla quarta rivoluzione industriale. La soluzione. Optimus Dash Etichette e Grafica è nato specificatamente per il mondo etichette e packaging e ne gestisce in maniera strutturata tutti i processi: preventivi, commesse, produzione, fabbisogni eccetera. Gestisce la quasi totalità dei processi di stampa: rotocalco su bobina, rotooffset su bobina e/o foglio, offset a foglio, digitale su bobina e/o foglio. La sua peculiarità distintiva si chiama “Enquiry System” ed è un

gestore del processo produttivo che mette in campo un modo innovativo e unico di pensare al sistema informativo. I Configuratori. Optimus Dash Etichette e Grafica comprende configuratori di processo e di prodotto. - Il Configuratore di Processo gestisce i calcoli di produzione secondo le risorse presenti in azienda. Utilizza le regole di cui è stato dotato per creare la sequenza di lavorazione necessaria a ottenere il miglior rapporto costo-qualità di processo. - Il Configuratore di Prodotto consente, in pochi click, di creare un progetto grafico e l’offerta di un determinato articolo.

Optimus Dash Label and Graphics: the software we want

Labelers like it, and so do packaging converters. The management information system developed by Servizio Informatica Srl grants immediate access to industry 4.0 and hyper-depreciation. pti us ash abels and raphi s is a so t are de eloped by er i io In or ati a rl a o pany based in an ior io di iano and a iste i p partner that has been innin o er ore and ore label and pa a in produ ers The year sealed the su ess o this appli ation and it continues that trajectory this year with installations by nu erous ne usto ers throu hout Italy Industry 4.0 y adoptin this solution any labelers ha e been able to ta e ad anta e o the hyper depre iation rates pro ided or by the o ern ent s industry proto ol The prora s inte ration o te hnolo i al and pro ess o peten ies rants the user dire t a ess to the ourth industrial re olution

The solution. Optimus Dash Label and Graphics in ludes pro ess and produ t onfi uration tools The pro ess onfi uration tool pro esses production data based on the business’s available resour es It uses pro ra ed rules to reate the work sequence with the best possible cost/ pro ess uality ratio The produ t onfi uration tool enables the user to reate a raphi desi n and the o er o a i en arti le ith ust a e li s o the ouse Advantages. The stru ture o pti us ash abel and raphi s uarantees nu erous ad anta es to labelers: the on ern an han e the produ tion type insert ne ideas respond to e ol in ar et

Vantaggi. La struttura di Optimus Dash Etichette e Grafica assicura agli etichettifici molteplici vantaggi: - l’azienda può cambiare tipo di produzione, inserire nuove idee, rispondere alle richieste del mercato in evoluzione; il MIS Optimus Dash Etichette e Grafica si adatta perfettamente per rispondere alle nuove necessità; - con Optimus Dash Etichette e Grafica non è la metodologia dell’azienda che si adatta al software, ma viceversa; - i preventivi sono sempre corretti, sicuri e senza errori, indipendentemente da chi li compone; - permette di razionalizzare e riorganizzare i ruoli e le mansioni in azienda, snellendo il processo di comunicazione interna e consentendo di conseguenza il più ampio controllo e riscontro sulle prestazioni; - con facilità, velocemente, da remoto e con bassissimi costi è possibile effettuare modifiche al sistema, inserire nuovi listini, modificare la velocità di produzione, inserire nuove linee; - è sempre monitorata la rispondenza dei preventivi ai reali costi di produzione dell’azienda, per centrare e tenere sotto controllo le proprie marginalità ; - grazie a strumenti di Business Intelligence consente all’utilizzatore di raggiungere le migliori performance aziendali e di applicare i correttivi al sistema.

demand; the Optimus Dash Label and Graphics I is per e tly adapted to respond to ne needs as they arise; ith pti us ash abel and raphi s it s not the ethodolo y that adapts to the so t are but vice-versa; esti ates are al ays a urate se ure and error ree no atter ho rites the up - the system makes it possible to rationalize and re or ani e roles and duties in the o pany strea linin internal o uni ations and onse uently enablin broader per or an e ontrol and eedba syste odifi ations an be e e ted ith ease speed re otely and at ne li ible ost in ludin addin ne lists ad ustin produ tion speed and addin ne lines the syste pro ides on oin o parati e analysis o the real produ tion osts s those appearin on the esti ate thereby o usin and ontrollin ar ins business intelli en e tools enable the user to rea h opti al business per or an e and apply orre tions to the syste 3/2018

54-55 TECNOLOGIE INFORMATICA.indd 55

55

16/05/18 16:29


Nuova Erreplast rilancia su bio e digitale: ecco il progetto Il converter campano segna un nuovo record - l’installazione della prima digitale “ibrida” Sapphire Evo, sviluppata da Uteco e Kodak su un progetto di nuova concezione - e rilancia a livello internazionale, sostenuto da una crescita oversize. Le idee, le tecnologie e i mercati di un’azienda di giovani che indicano la strada. EP Un 2018 senz’altro speciale quello di Nuova Erreplast, che consolida la preminenza nella stampa flexo conquistata in tempi rapidissimi, e stabilisce nuovi obiettivi. Alla base della crescita, due fattori vincenti: la leadership trascinante e lungimirante di Domenico, “Mimmo”, Raccioppoli, il 37enne AD della società campana, e la scelta di tecnologie capaci di aprire nuove strade. Quest’anno si concretizzano in un nuovo stabilimento da 55mila mq - quasi quattro volte la precedente area di Casalnuovo - ormai pressoché ultimato a Marcianise, e gli investimenti che mirano a potenziare entrambe le BU dell’estrusione di polimeri e della trasformazione di packaging flessibile. La novità più eclatante riguarda l’acquisto - come primo utilizzatore assoluto - della nuova macchina da stampa ibrida flexo+digitale sviluppata da Uteco e Kodak, oggi impegnata nei beta test e annunciata per il lancio durante l’Innovation Alliance. Ma non è la sola. In questa intervista esclusiva Domenico Raccioppoli ci parla della Sapphire Evo e dei clienti che la aspettano, della laminatrice hi-tech in arrivo, degli investimenti sui polimeri compostabili e biodegradabili e altro ancora.

La macchina messa a punto in Uteco con teste inkjet Kodak è stata presentata come prototipo alla scorsa drupa del 2016, dove ha colpito soprattutto l’altissima velocità (300 m/min e oltre). Ora si annuncia il compimento di un progetto che ha suscitato interesse e attese e di cui sarete i primi

Nuova Erreplast re-launches on bio and digital: here is the project

The Campania based converter chalks up a new record - the installation of the first Sapphire Evo “hybrid” digital, developed by Uteco and Kodak around a new concept - and relaunches internationally, supported by high growth. The ideas, technologies and markets of a company of thirty-yearolds who are paving the way. EP In a 2018 that indeed proved special for Nuova Erreplast, which is consolidating its pre-eminence in e o printin hi h it on uered e tre ely rapidly while setting itself new goals. Two successful factors lie at the basis of its growth: The compelling and forward-looking leadership of Domenico “Mimmo” a ioppoli the year old o pany C ro Ca pania and the hoi e o te hnolo ies apable of opening new paths. 56

This year sees the o issionin o a a tory o thousand s uare eters al ost our ti es the preious area at Casatenuo o no al ost o pleted in Marcianise, and investments aimed at enhancing both the poly er e trusion and e ible pa a in onverting. The most striking news is the purchase - as the first absolute user o the ne te o and oda hybrid e o di ital printin a hine today en a ed in beta tests and that should be launched during the

utilizzatori. Perché avete aperto al digitale? La stampa digitale nasce per servire le esigenze di packaging personalizzato e interattivo che in questo momento dominano il mercato e cresceranno sempre più. Hanno iniziato i grandi brand ma ora è diventata esigenza diffusa e lo constatiamo ogni gior-

Inno ation llian e ut that is not the only ne s In this e lusi e inter ie o eni o a ioppoli tal s to us about the Sapphire Evo and the customers who are ea erly aitin or it about the ne hi te h la inator, investments in compostable and biodegradable poly ers and ore The machine developed by Uteco with Kodak inkjet heads was presented as a prototype at the last drupa in 2016, where observers were aboveall struck by the extremely high speed (300 m/min and ove) o t e lfil ent o ro ect t t s aroused interest and expectations and of which you ll e t e first sers s een nno nced ydd you open to digital? Digital printing was created to serve the needs of customized and interactive packaging that now dominates the market, the growth of which is ongoing. The big brands started it but now it has become a idespread need so ethin e itness e ery day special packaging for special occasions, small runs to test the popularity o ne lines o produ ts the onstantly han in series o andatory in or ation

3/2018

56-59 STORIE_DI_SUCCESSO_ERREPLAST.indd 56

16/05/18 16:30


STORIE DI SUCCESSO

Trentenni d’assalto Un’azienda famigliare fondata nel 1980 nel settore dell’estrusione di polimeri e del flexible packaging per l’industria e la moda, poi traghettata nel food per intuizione felice della seconda generazione di imprenditori che, intanto, già guarda a nuovi settori di sbocco. Oggi opera con sessanta dipendenti, tra cui molti giovani, e le due unità di business assestate con pari importanza dopo il rilancio del ramo “converter” avviato nel 2010 con una robusta iniezione di tecnologia flexo a marchio Uteco.

no: la confezione dedicata per le ricorrenze speciali, la piccola tiratura per testare il gradimento di una nuova linea di prodotti, la serie nutrita delle informazioni obbligatorie che cambiano in continuazione e contribuiscono a frammentare i lotti del packaging stampato… sono moltissimi i motivi che suggeriscono al converter di attrezzarsi per soddisfare questa domanda. Con la nuova macchina siamo in grado di fare questo e altro ancora, offrendo ai nostri clienti nuove opportunità di differenziare la propria offerta e distinguere la propria immagine. Di che macchina si tratta? In cosa si distingue dalle altre proposte per la stampa digitale di packaging? una macchina che monta elementi flexo, roto e digitali per stampare, con la massima flessibilità e ad alta velocità grafiche a 6 colori, e con la possibilità di spalmare un bianco come base, un primer a rapida essiccazione e la vernice. Tutto questo la rende adatta ai lotti piccoli e grandi, senza contare che adotta inchiostri ad acqua per il contatto alimentare indiretto, aprendo le porte delle applicazioni più sensibili. Supera dunque una serie di

that onstantly ontributes to ra entin the bat hes o printed pa a in there are any reasons that encourage the converter to gear up to meet this kind of demand. With the new machine we are able to do this and more, offering our customers new opportunities to differentiate their offer and make their image stand out. t nd o c ne s t o does t st nd o t from other proposals for digital packaging printing? It is a a hine that ounts e o roto and di ital print ele ents o erin a i u e ibility and high-speed graphics in 6 colors, and with the possibility o layin a hite pri er as a base a ast dryin pri er and arnish ll this a es it suitable for small and large batches, not to mention it adopts waterbased inks for indirect food contact, opening the doors for the most sensitive appli ations en e it o er o es a series o typi al di ital li itations besides assurin the typi al ad anta es startin ob iously ro the absen e o plates you an start by si ply insertin a ey with the PDF of the job to be printed.

Questa azione, che ha generato un’impennata di fatturato da 4 a 24 milioni in poco più di sei anni, è emblematica della gestione dell’amministratore delegato, Domenico Raccioppoli. I collaboratori parlano di lui come un “ciclone di idee”, creativo e concreto al tempo stesso, capace di coinvolgere tutti e ciascuno sui progetti grandi e piccoli, a beneficio del clima lavorativo e, soprattutto, dell’efficacia ed efficienza del lavoro. La stessa chiave relazionale ispira i rapporti con fornitori e clienti, spesso partner di lungo corso, con cui “si cresce insieme”, come testimonia il coinvolgimento nel progetto flexo+digitale di Uteco-Kodak. La “sua” Nuova Erreplast è ispirata al rispetto delle norme a tutela della salute, dell’ambiente e della corretta gestione delle risorse naturali. Ed è fortemente export oriented: il 35% del business è già oggi realizzato all’estero ed è in forte incremento, soprattutto nel Nord del mondo, «dove il mercato è più disposto ad apprezzare il valore dei nostri prodotti e la capacità di trovare soluzioni ad hoc, con la flessibilità e la creatività che solo in Italia abbiamo».

Dynamic thirty-year-olds A family company founded in 1980 in the field of polymer extrusion and flexible packaging for industry and fashion, then ferried into the food sector thanks to a happy intuition of the second generation of entrepreneurs who, meanwhile, are already looking for new outlet sectors. Today the company operates with sixty employees, among which many young people, and the two business units ended up by acquiring equal importance after the return to the “converter” branch launched in 2010 with a robust injection of Uteco brand flexo technology. This action, which generated an increase in turnover going from 4 to 24 million in just over six years, is emblematic of the management of managing director Domenico Raccioppoli. His co-workers speak of him as a “cyclone of ideas”, creative and matter-of-fact at the same time, capable of involving each and everyone on large and small projects, to the benefit of the work climate and, aboveall to the effectiveness and efficiency of work proceedings. The same approach inspires relationships with suppliers and customers, often long-term partners, with whom “we grow together”, as the Uteco-Kodak flexo+digital project bears witness to. “His” Nuova Erreplast is inspired by the respect of the rules to protect health, the environment and the correct management of natural resources. And it is strongly export oriented: the 35% of the business is already made abroad today and tomorrow it will be even more so. «Above all in the North of the world, where the market is more willing to appreciate the value of our products and the ability to find ad hoc solutions, with the flexibility and creativity that can only be found in Italy.

All this simplicity requires expert and accurate prepress work, as well cutting edge engineering assisted by advanced electronics ... es te o and oda ha e as ed us to ollaborate in the de elop ent o the pro e t pre isely be ause it is something new, where different technologies and the related know-how has to be harmonized. We accepted the commitment with enthusiasm: we

are learnin ho to operate an inte rated syste here the arious te hnolo ies are o ple entary and not competing, all the while training the related pro essional fi ures The support ro our suppliers is total and the results are ast in o in the first tests o ply ith the spe ifi ations I all oes ell the ahine ill be in the a tory in une a ter the air and e hope it ill be ully operational in si onths or 3/2018

56-59 STORIE_DI_SUCCESSO_ERREPLAST.indd 57

57

16/05/18 16:30


STORIE DI SUCCESSO

limiti tipici del digitale, oltre ad assicurarne i vantaggi tipici, a partire ovviamente dall’assenza di lastre: possiamo partire inserendo semplicemente una chiavetta con il Pdf del lavoro da stampare. Tanta semplicità richiede un lavoro di prestampa esperto e accurato, oltre a un engineering di tutto rispetto assistito da un’elettronica avanzata… Sì: Uteco e Kodak ci hanno chiesto di collaborare alla messa a punto del progetto proprio perché si tratta di qualcosa di nuovo, dove vanno armonizzate diverse tecnologie e i relativi know how. Noi abbiamo accettato l’impegno con entusiasmo: stiamo imparando a far funzionare un sistema integrato, dove le varie tecnologie sono complementari e non concorrenti, e formando le relative figure professionali. Il supporto dei nostri fornitori è totale e i risultati molto positivi: i primi test sono conformi alle specifiche. Se tutto andrà bene, la macchina sarà in stabilimento a giugno, dopo la fiera, e speriamo che stampi a regime in sei mesi o poco più: i clienti scalpitano e le idee sono tante. Che vantaggio competitivo ne ricaverete? Nuova Erreplast offre al mercato un servizio a 360° che, a seconda della struttura e delle esigenze dei nostri interlocutori, può “limitarsi” alla perfetta riproduzione del file consegnato dal cliente o partire dalla consulenza sui materiali, la struttura e le grafiche del packaging, con il coinvolgimento diretto, fin dalle prime riunioni, di tutte le funzioni aziendali necessarie, che possono così capire quale sia l’obiettivo del cliente e come contribuire a raggiungerlo con efficacia. Ora, con la Sapphire Evo possiamo mettere in campo anche la gestione delle personalizzazioni e dei dati variabili, maturando nuove competenze in collaborazione con imprese ad alta tecnologia e aprendo nuovi orizzonti, a noi stessi e ai nostri clienti. E mi permetto di sottolineare che di imprese come la nostra non ce ne sono molte.

so

ur usto ers are een and there are any ideas

t co et t ve dv nt e do yo der ve ro t Nuova Erreplast offers the market a 360° service that, depending on the structure and needs of our interlocutors, can “limit itself” to the perfect reproduction of the file deli ered by the usto er or in our o erin advice on materials, structure and packaging graphics, ith the dire t in ol e ent ro the first eetin s o all the ne essary business un tions hi h an thus understand what the customer’s goal is and ho to ontribute to a hie in it e e ti ely o ith apphire o e an also field usto i ation and variable data management, maturing new skills in collaboration with high-tech companies and opening new horizons for ourselves and for our customers. nd I ould li e to point out that there are not any companies like ours capable of doing that. t ot er nvest ents re yo n nt e printing press area? e are o pletin our printin press yard introdu in a ne te o e o the o pany ith hi h 58

Quali altri investimenti state facendo in area stampa? Stiamo completando il reparto stampa con l’introduzione di un nuova flessografica Uteco - l’azienda con cui siamo partiti nel 2010 e che da allora ci ha sempre affiancati nel percorso di crescita. Dopo la prima On x a 8 colori, nel 2013 abbiamo preso una Crystal con luce 1400. Negli ultimi due anni ci siamo riorientati sui 10 colori con luce 1000, che è grande abbastanza per far girare tutti i lavori

2016, nato per la roto a 8 colori e realizzato da noi in flexo a 5 colori, abbattendo i costi e l’impatto sull’ambiente.

«A web width of 1000 is better to ensure the control of all parameters that contribute to print quality»

E per il converting in senso stretto? Stiamo decidendo gli ultimi dettagli della nuova e terza accoppiatrice che stiamo acquistando per poter seguire strutturati al meglio nuovi segmenti del food, come quello delle carni, e del non food, ad esempio il farmaceutico, per i quali stiamo installando anche una camera bianca. Anche in questo caso ci siamo affidati a un fornitore storico, Nordmeccanica, con cui abbiamo consolidato un bellissimo rapporto di fiducia e consulenza, che ci ha aiutati a crescere. E se nell’ultimo decennio ci siamo dedicati con particolare impegno a lanciare il business nel converting, ora torniamo a prenderci cura dell’attività delle origini - l’estrusione dei polimeri che vengono poi convertiti dall’altra BU aziendale - che tutt’oggi rappresenta una buona metà del nostro giro d’affari.

che servono ma più piccola e compatta, per meglio assicurare il controllo di tutti i parametri (tensione, stabilità, registro eccetera) che concorrono alla qualità dello stampato. La prima sostituisce la 8 colori delle origini, e la seconda, che è da poco stata installata, comprende un undicesimo elemento roto reversibile per le vernici a registro e ci apre nuove opportunità in segmenti di nicchia. Come ad esempio il lavoro premiato al BestInFlexo del

Con quali progetti? Vogliamo sviluppare la tecnologia e il mercato dei polimeri biodegradabili e compostabili a base di amido di mais. La domanda c’è, anche nei Paesi dove gli shopper “eco” non sono imposti per legge, e grazie a 3 nuovissimi impianti Reifenhäuser siamo in grado di produrre le quantità e la qualità che chiede il mercato. Puntando soprattutto al Nord del mondo, dove si è più disposti ad attribuire il giusto valore al packaging che tutela l’eco sistema.

«La luce 1000 assicura un migliore controllo dei parametri che concorrono alla qualità dello stampato»

e started in and that sin e then has al ays supported us in our path towards growth. After the first olor ny in e too in a Crystal ith a eb idth In the last t o years e ha e redirected towards 10 colors with a web width of hi h is lar e enou h to run all the obs you need but smaller and more compact, to better ensure the ontrol o all para eters olta e stability re ister et that ontribute to print uality The first repla es the 8 colors print machine we had at the outset, and the second one, which we have just ordered, includes an eleventh reversible gravure element for register varnishes and opens up new opportunities for niche segments. Such as the award-winning work at estIn le o in born ro the olor roto and ade by us in olor e o redu in osts and and environmental impact. And for converting in the strictest sense? We are deciding the latest details for the new and third la inator that e are buyin in order to best structure up to follow the new segments of food, such as meat, as well as non-food, such as phar-

maceuticals, for which we are also installing a clean room. Here too we relied on a timehonored supplier, Nordmeccanica, with whom we have consolidated a great relationship of trust and advice, which has helped us to grow. And if in the last decade we have dedicated ourselves with particular effort to launching the business in on ertin e an no o ba to the a ti ity o our ori ins the e trusion o poly ers that are then on erted by the other business hi h still represents a good half of our turnover. t t l ns or t e t re e ant to de elop the te hnolo y and the ar et o biode radable and o postable poly ers based on corn starch. The demand is there, even in countries here e o shoppers are not i posed by la and than s to brand ne ei enh user syste s e are able to produ e the uantity and uality that the market demands. Focusing aboveall on the northern part of the world, where people are more willing to attribute the right value to packaging that protects the e osyste

3/2018

56-59 STORIE_DI_SUCCESSO_ERREPLAST.indd 58

16/05/18 16:30


56-59 STORIE_DI_SUCCESSO_ERREPLAST.indd 59

16/05/18 16:30


Fiera Milano 29 Maggio – 1 Giugno Pad. 18 Stand F14G13

Perché ogni stampa dovrebbe essere un capolavoro Ottenere il massimo dalla stampa flessografica – questa è la vera abilità artistica. Con DuploFLEX®, potete gestire tutto questo in maniera più agevole. Perché DuploFLEX® è il nastro biadesivo per coloro che hanno a cuore la qualità. Perché sapete sempre esattamente quanto sia spesso davvero il nastro biadesivo. E perché Lohmann è al vostro fianco, non solo per il nastro ma anche con i migliori consigli. Anche e soprattutto quando aumentano le difficoltà, i nostri FLEXpert dimostrano le loro capacità attraverso il FlexoLAB. E forniscono soluzioni degne del vostro capolavoro.

Lohmann Italia s. r. l. Via Edison 3/G 31020 Villorba (TV) / Italy Tel.: +39 0422 911663 www.lohmann-tapes.it/print4all

60-63 TECNOLOGIE_XEIKON_CAFE.indd 60 LOH18009_AnzChips_245x325_20180507.indd 1

16/05/18 16:31 07.05.2018 11:49:43


1:49:43

TECNOLOGIE

L’end to end digitale nel packaging “La combinazione di un ambiente rilassato con presentazioni dimostrative e tecnologiche di fornitori all’avanguardia”. È questo, secondo i commenti di Danny Mertens, il fulcro del successo di Xeikon Café. Enrico Barboglio Dal 20 al 23 di marzo il quartier generale di Xeikon, a Lier, è stato teatro della quarta edizione dell’evento che con il titolo “Learn, Connect, Discover” ha offerto ai circa 830 visitatori provenienti da 40 paesi diversi una serie di soluzioni applicative e percorsi formativi per il mondo della stampa digitale e del packaging. Visitatori provenienti principalmente da Europa, Asia e Australia, in quanto per gli stampatori americani di packaging e di etichette è prevista un’edizione americana della manifestazione: lo Xeikon Café Nord America che si svolge dal 15 al 17 maggio a Itasca, Illinois. Visitare l’evento (ci siamo stati il giorno 22 e 23 marzo) è stata una bella occasione per avere conferma dell’impegno che Xeikon International (da qualche tempo diventata parte di Flint Group) sta dedicando per inserirsi sempre più in modo pervasivo ed efficace nel mercato del labelling e del packaging.

«Il prossimo Xeikon Café si svolgerà ancora in Belgio, dal 26 al 29 marzo 2019» «The next Xeikon Café will again take place in Belgium, from 26 to 29 March 2019» on demand lotti di etichette o smart pack. «Xeikon Café offre ai visitatori l’opportunità di identificare i migliori vantaggi commerciali che sottendono all’uso della produzione digitale, indicando come sia possibile creare opportunità di business», afferma Danny Mertens, Corporate Communication Manager di Xeikon. «I visitatori arrivavano con un’agenda focalizzata, esplorando argomenti specifici per il loro business e scoprendo possibilità di produzione grazie alle applicazioni live ripetute con demo produttive nelle diverse parti del giorno».

Di scena tutti gli attori del packaginglabeling Di grande rilievo è stata la presenza, sia negli spazi espositivi sia nella parte dedicata ai contenuti formativi e divulgativi, di molteplici partner che compongono l’intera catena produttiva di un packaging o di un’etichetta. Tra questi attori/partner figuravano produttori di supporti di stampa, di film per l’accoppiamento, di materiali adesivi e di materiali stampabili in digitale. Ma anche produttori di sistemi di finishing e nobilitazione che completano, nell’ambiente di lavoro di un converter, le opportunità di produrre

Dal food al pharma, tutti i settori di sbocco Ed è stata proprio l’area Live Production quella dove si è potuto toccare con mano quanto la produzione digitale di packaging sia oggi pervasiva su molti settori merceologici. • Il farmaceutico, ad esempio, con soluzioni di stampa ottenute con la Xeikon 3500 per il packaging e con la Xeikon 9800 per la parte

Digital end-to-end in packaging “The combination of a relaxed environment with demonstrations and technological presentations from cutting-edge suppliers”. According to Danny Mertens this is the fulcrum of Xeikon Café’s success. Enrico Barboglio From March 20 to 23, the Xeikon headquarters in Lier was the scene of the fourth edition of the event which, with the title “Learn, Connect, Discover” offered to the approximately 830 visitors from 40 different countries a series of applicative solutions and training paths for the world of digital printing and packaging. Visitors were mainly from Europe, Asia and Australia, as an American edition of the event is scheduled for American packaging and label printers: Xeikon Café

North America which which will take place from May 15 to 17 in Itasca, Illinois. Visiting the event (we were there on 22 and 23 March) offered a ood opportunity to onfir the commitment that Xeikon International (part of the Flint Group for some time now) is dedicating to insert itself evermore pervasively and effectively in the labeling and packaging market.

Featuring all the packaging-labeling actors Of great importance was the presence, both in the exhibition spaces and in the part dedicated to the educational and informative contents, of multiple partners that make up the entire production chain of a packaging item or label. These actors/partners

in luded produ ers o print edia la inatin fil s adhesive materials and digital printable materials. But also produ ers o finishin syste s that o plete the opportunity to produce on demand batches of labels or smart packs in a converter’s working environment. «Xeikon Café offers visitors the opportunity to identify the best business benefits o usin di ital produ tion indicating how business opportunities can be created» states Danny Mertens, Xeikon’s Corporate Communication Manager. «Visitors came with a focused a enda e plorin topi s spe ifi to their business and discovering production possibilities through repeated live applications with production demos in different parts of the day».

From food to pharma, all the outlet sectors And it was precisely the Live Production area where one ould e perien e first hand ho di ital pa a ing production is pervasive today in many product sectors. 3/2018

60-63 TECNOLOGIE_XEIKON_CAFE.indd 61

61

16/05/18 16:31


TECNOLOGIE

A Perfect Fit is Always Tailor-made Una soluzione perfetta é sempre su misura As a custom tailor manufacturer we design and build special machinery developed for your material and specifications. Meeting your challenges, we constantly strive for the best fit to exceed your expectations. A MULTITUDE OF SOLUTIONS FOR THE CONVERTING INDUSTRY.

Come produttori di macchine speciali, sviluppiamo soluzioni su misura per le vostre esigenze. Ci impegniamo costantemente per superare le vostre aspettative. UN’AMPIA GAMMA DI SOLUZIONI PER L’INDUSTRIA DEL CONVERTING.

WATCH THE WHOLE STORY tailor-made.goebel-ims.com

29 May –1 June 2018 Hall 18, Booth E14F13 Milan // Italy

www.goebel-ims.com

60-63 TECNOLOGIE_XEIKON_CAFE.indd 62 180420_RZ_Advertisement_Converting_IT_Packaging_Labeling_Cartontecnica_UK+IT_121x325mm+17+15.indd 20.04.181 17:36

invece dedicata ai leaflet. Partner: MetsaBoard, Iggesund, Kurz e Flint Group. • Sempre una 3500 è stata impegnata sia nel produrre etichette per contenitori industriali (con Lake Image, Michelman e Riestack come partner) sia per stampare sleeve (in questo caso in collaborazione con Brotech, Lake Image, Michelman, Treofan). • Particolarmente visitata la linea di produzione che, utilizzando uno speciale materiale fornito da Stora Enso (Cupforma), permetteva ad una Xeikon della serie 3500 di produrre dei bicchieri da bibita da asporto. • Un prodotto interessante, quello delle “drinking cup” visto e considerato che sia per scelta dei major brand sia per motivi di ordine normativo c’è uno shifting importante dall’uso di bicchieri di carta all’uso di prodotti EPS. Si parla di 252 miliardi di bicchieri nel 2016, suddivisi tra grandi lotti e le sempre più numerose basse tirature per bar, circoli sportivi, eventi, eccetera, che possono apprezzare e ben utilizzare la stampa digitale per la personalizzazione dei bicchieri.

L’abbinamento perfetto Lo Xeikon Café ha quest’anno inoltre presentato un programma di Accademia educativa con oltre 15 workshop interattivi e Tech Talk che hanno affrontato svariati temi sia di mercato sia tecnologici. Parlando di tutto, e non solo di digitale. Per arrivare alla conclusione, ben espressa da Marco Avanzi nella sua presentazione “Digital vs Flexo… a perfect match” quando afferma che sono entrambe tecnologie vincenti: è nella complementarietà che sta il successo di uno stampatore/converter che vuole essere leader nel package printing.

• The pharmaceutical sector for example, with printing solutions obtained with the Xeikon 3500 for packaging and with the Xeikon 9800 for the part dedicated to the lea et artner etsa oard I esund Kurz and Flint Group. • A 3500 was also used in producing labels for industrial containers (with Lake Image, Michelman and Riestack as partners) and for printing sleeves (in this case in collaboration with Brotech, Lake Image, Michelman, Treofan). • Particularly visited the production line that, using a special material supplied by Stora Enso (Cupforma), allowed a Xeikon of the 3500 series to produce take-away drinks glasses. • An interesting product, the “drinking cup” given and considered that both by choice of major brands and for regulatory reasons there is an important shifting from the use of paper cups to the use of EPS

products. There is talk of 252 billion glasses in 2016, divided between large lots and the increasingly numerous short runs for bars, sports clubs, events, etc., which can appreciate and well use digital printing to personalize the glasses.

The perfect match The Xeikon Café this year also presented an educational Academy program with over 15 interactive workshops and Tech Talks that tackled various market and technological topics, speaking of everything, and not just digital. To get to the conclusion, well expressed by Marco Avanzi in his presentation “Digital vs Flexo ... a perfect match” when he states that both are winning technologies: It is by adopting a complementary approach that the success of a printer/converter who wants to be a leader in package printing is assured.

16/05/18 16:31


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.

AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA

60-63 TECNOLOGIE_XEIKON_CAFE.indd 63

16/05/18 16:31


È “Completa” per eseguire tutte le lavorazioni che vuoi Summa delle competenze e dell’esperienza maturata da De Rossi Vittoriano Srl nelle lavorazioni speciali di stampa e converting, si chiama Completa 350 ed è una macchina modulare, che comprende gruppi di stampa/verniciatura flexo, fustellatura e nobilitazione. La sua flessibilità è di tipo particolare...

«Completa 350 nasce dall’esigenza di adattare la macchina di produzione a lavori sempre diversi» «Completa 350 is born out of the need to adapt the production machine to everchanging jobs»

Completa 350 è l’ultima, nuovissima, realizzazione di De Rossi Vittoriano Srl. Il suo progetto nasce dal continuo dialogo che la società di Paderno Dugnano (MI) intrattiene col mercato della stampa flexo e delle lavorazioni complementari, raccogliendo da tutti gli ambiti applicativi una crescente richiesta di soluzioni in grado di effettuare - sullo stesso impianto, con la massima razionalità operativa ed economica - le lavorazioni necessarie a realizzare etichette e packaging flessibile di ogni tipo. Più precisamente, tutte le lavorazioni richieste dalla singola commessa, attivando di volta in volta le funzioni necessarie.

Flessibilità, facilità e precisione Completa 350 monta tutti i gruppi De Rossi Vittoriano Srl, come i gruppo flexo di stampa/ verniciatura, fustellatura e nobilitazione, per offrire sia ai piccoli converter sia agli stampatori che fanno grandi volumi un sistema che può essere configurato su misura, per poter effettuare lavori diversi. «Questa macchina - spiega Fabio Aimi, marketing manager dell’azienda - è il frutto di anni di esperienza a contatto diretto con chi opera su macchine rotative. Nasce dall’esigenza di adattare la macchina di produzione a lavori che, sempre più

“Complete” enough to perform all the workings you want Summa of the skills and experience gained by De Rossi Vittoriano Srl in special printing and converting processes, called Complete 350, the company’s new modular machine includes flexo printing/coating, die-cutting and finishing units. Its flexibility is something quite special... . Complete 350 is the latest, brand new realization of De Rossi Vittoriano Srl. Its project was born from the continuous dialogue that the Paderno u nano I o pany entertains ith the e o printing and complementary processing market. It is in response to growing demand from all areas of application for solutions able to perform - on the sa e syste and ith the a i u operational and economic rationality - the processes ne essary to reate labels and e ible pa a in of all kinds. More precisely, by having processes required by a single job order, by activating the necessary functions as need be. 64

Flexibility, ease and precision Completa 350 comprises all De Rossi Vittoriano Srl units, such as the printing/coating, die-cutting and finishin e o units to o er both s all onverters as well as large volume printers a system that an be onfi ured to easure enablin a whole variety of jobs to be carried out. «This machine - the company marketing manager abio i i e plains is the result o years o e perien e in dire t onta t ith those or in on rotary machines. It arises from the need to adapt the production machine to jobs that are

spesso, sono frammentati e differenti fra loro. La sua “completezza”, appunto, deriva dal fatto che vi si possono inserire molteplici unità (stampa flexo, fustellatura, accoppiamento di materiali, testina inkjet, nobilitazione degli stampati e molto altro) e posizionarle in funzione del lavoro da eseguire». Sul piano meccanico, questa flessibilità si ottiene intercambiando i gruppi di volta in volta, in base alle varie necessità, predisponendo la macchina in modo ottimale per ogni lavoro. Ma anche l’elettronica concorre a fare di Completa 350 un sistema

Flexo per stampa/verniciatura Gruppo fustellatore

evermore fragmented and different from each other. Its “completeness” derives from the fact that ultiple units e o printin die uttin aterial la inatin in et head print finishin and u h more) can be inserted and positioned according to the work to be performed». n the e hani al side this e ibility is obtained by interchanging the units according to the various needs, preparing the machine optimally for each job. But electronics also contribute to making Co pleta a e ible and e fi ient syste or e a ple than s to the appropriate re ipe boo all job settings (paper stretching, corrections of the register etc.) can be saved and called up later in the e ent o a repeat Co pleta an be ertified for Industry 4.0. The machine is also set up to communicate with the company system, providing various information on work in progress: what is being produced, the average production speed, number and duration of the stops, the quantity produced and the amount of time re uired to finish the ob at the i en speed

3/2018

64-65 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_VITTORIANO.indd 64

16/05/18 16:32


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

flessibile e efficiente. Per esempio, grazie all’apposito “ricettario” è possibile salvare le impostazioni di ciascun lavoro (“tiri” della carta, correzioni del registro eccetera) con assoluta precisione, per poterle caricare successivamente, in caso di replica. Completa 350 può essere certificata per Industria 4.0. Inoltre, la macchina è predisposta per comunicare con il sistema aziendale, fornendo diverse informazioni sul lavoro in corso: cosa si sta producendo, la velocità media di produzione, numero e durata delle fermate, quantità prodotta e quanto mancherebbe al termine del lavoro se si procedesse alla velocità data.

Un lay out aperto La modularità di Completa 350 deriva dal fatto che è studiata per poter spostare i singoli gruppi lungo tutta la lunghezza della macchina, per posizionarli dove serve. Si crea così su ciascun lavoro una possibilità pressoch infinita di lavorazioni combinate, con in più l’opportunità di aggiungere ulteriori unità in futuro, con costi limitati. «La macchina viene studiata insieme al cliente spiega Fabio Aimi - e composta in base alle sue specifiche esigenze, ottenendo una soluzione

personalizzata nel senso preciso che il termine “sartoriale” esprime. Le sue potenzialità sono davvero ampie. Su Completa possiamo inserire fino a 12 unità fra gruppi stampa/verniciatura flexo, unità di fustellatura (anche laser), nobilitazioni degli stampati (come ad esempio stampa a freddo e multistrato), sistemi per accoppiare diversi materiali, ribobinatori/ sbobinatori indipendenti, tappetini elettrostatici per il controllo della tensione della carta, testine inkjet e molto altro… E questo tipo di progetto permette anche di abbattere i costi per l’aggiunta di eventuali nuovi gruppi in futuro.».

Il know how alla base della macchina ta a erniciat ra e o De Rossi Vittoriano Srl è, da sempre, una referenza nel mondo della stampa flessografica dove ha conquistato notorietà e la fiducia dei converter italiani e internazionali grazie ai suoi gruppi flexo di altissima precisione. Questi sistemi sono apprezzati anzitutto per la loro versatilità, dovuta all’intercambiabilità della camera chiusa con pompa a membrana e del rullo inchiostratore, oltre che dei cliché e delle sleeve. Le loro prestazioni elevate si devono in buona parte all’elettronica evoluta e all’engineering sapiente, particolarmente evidente nel gruppo flexo. Dotato di motorizzazione indipendente, permette di effettuare stampe a registro e sovrastampe di ripresa a registro su materiale prestampato. Inoltre si adegua automaticamente alla velocità e all’accelerazione della macchina e segue qualsiasi passo mantenendo il registro anche in assenza di tacche di riferimento. Nobilitazione e gruppi speciali Dalla stampa a freddo e caldo, ai sistemi multistrato, dalla stampa sul retro e sull’adesivo ai sistemi di plastificazione, lo studio e la costruzione di progetti innovativi e dedicati al cliente è alla base del lavoro quotidiano dell’azienda.

Multistrato

Sistemi controllotensione carta

An open layout The modularity of the Complete 350 derives from the fact that it has been designed to be able to shift single units along the entire length of the machine to position them where needed. This creates a virtually infinite possibility o o bined pro essin on ea h job, plus the opportunity of adding further units in the future at limited costs. «The machine is devised together with the customer abio i i e plains and is o posed a ordin to their specific needs, obtaining a customised, typically “tailor made” solution. Its potential is truly wide. Completa can mount up to 12 units, comprisin e o printin oatin die uttin also laser and print finishin units su h as old and ultilayer printing), systems for laminating different materials, independent rewinders/unwinders, electrostatic mats for the control of paper tension, inkjet heads and much more ... And this type of project also enables costs to be reduced when adding any new units in the future».

Fustellatura Negli ultimi anni la De Rossi Vittoriano Srl si è specializzata in fustellature “difficili . Per soddisfare anche le esigenze più particolari

The knowhow at the basis of the machine Flexo printing/coating De Rossi Vittoriano Srl has al ays been a ben h ar in the orld o e o raphic printing where it has gained notoriety and the trust of Italian and international converters thanks to its ery hi h pre ision e o units These syste s are aboveall appreciated for their versatility, due to the interchangeability of the closed chamber with membrane pump and the ink roller, as well as the plates and sleeves. Their high performance is largely due to advanced electronics and skilled engineering, parti ularly e ident in the e o unit uipped ith independent motorization, the unit enables the performing of register printing and overprint register printing on pre-printed material. It also adapts automatically to the speed and acceleration of the machine and follows any pitch, keeping the register even in the absence of reference notches. Finishing and special units From cold and hot

De Rossi Vittoriano Srl opera a Paderno Dugnano, alle porte di Milano. Nata come officina esperta in lavorazioni di meccanica, come fresatura, alesatura e tornitura, si è poi sviluppata anche nel settore della stampa (in particolare di etichette) e del converting, affermandosi grazie alla capacità di ideare soluzioni customizzate e inedite ai problemi particolari, oltre che alla marcata attitudine al servizio che orienta l’azienda a creare relazioni di partnership di lunga durata con i clienti.

De Rossi Vittoriano Srl operates in Paderno Dugnano, just outside Milan. Having started out as a machine shop specialized in operations such as milling, boring and turning, it then developed in the printing (in particular of labels) and converting sector, establishing itself thanks to the ability to conceive customized original solutions to particular problems, as well as its pronounced service aptitude that guides the company towards creating longlasting customer partnership relations.

che riguardano questa fase della lavorazione, la R&S della società ha creato un gruppo di fustella estremamente versatile e facile da utilizzare, anch’esso a motorizzazione indipendente. Vi è anche la possibilità di studiare un sistema di taglio/fustellatura laser dedicato. Acco ia ento e gestione di ateriali di ficili La società di Paderno ha sviluppato sistemi ad hoc per gestire materiali che non possono essere schiacciati, piegati o eccessivamente allungati. In questo contesto, sono state perfezionate diverse soluzioni per il controllo della tensione della carta e degli altri materiali, fra cui tappetini elettrostatici, sbobinatori-ribobinatori indipendenti, pressini per accoppiamenti e molto altro.

printing, to multi-layer systems, from printing on the ba and on adhesi es to plastifi ation syste s the study and devising of innovative customer dedicated projects is at the basis of the company’s daily work. Diecutting In recent years, De Rossi Vittoriano Srl has spe iali ed in di fi ult die uts In order to satis y even the most particular requirements concerning this phase of processing, the company’s R&D has created an e tre ely ersatile and easy to use die uttin unit, this too with independent motorization. This includes the possibility to study a dedicated laser cutting/die cutting system. el n t on nd ndl n o d fic lt ter ls The Paderno based company has developed ad hoc systems to manage materials that cannot be crushed, bent or e essi ely len thened In this onte t arious solutions for checking the paper tension and that of the other materials, including electrostatic mats, independent rewinders and unwinders, lamination presses and a lot more have been perfected. 3/2018

64-65 TECNOLOGIE_DE_ROSSI_VITTORIANO.indd 65

65

16/05/18 16:32


CONTROL AND PRECISION

ALWAYS HIT YOUR TARGET WITH A GRAFIKONTROL SYSTEM A COMPLETE LINE OF SYSTEMS FOR PACKAGING PRINTERS WEB VIEWING & PRINT INSPECTION

100% PRINT INSPECTION

IN-LINE SPECTROPHOTOMETER

WASTE MANAGEMENT

: GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Via Ludovico D’Aragona, 7 Ph. +39 02 2100951 - sales@grafikontrol.it www.grafikontrol.it

66-68 TECNOLOGIE_EFI.indd 66 1 EXE CONVERTING 245x325.indd

16/05/18 04/05/18 16:32 15:20


18 15:20

TECNOLOGIE

La rivoluzione colorata del cartone ondulato Scatole in cartone monocromatiche, addio! Secondo McGowans Print il futuro è all’insegna della decorazione, con colori, personalizzazione e messaggi promozionali mirati. Bastano uno spirito pionieristico e la tecnologia giusta. di Paola Bonfanti L’irlandese McGowans Print ha aperto le porte dello stabilimento di Dublino per mostrare per la prima volta il frutto dell’ultimo investimento: il sistema di stampa single pass EFI Nozomi C18000. L’azienda, tra i principali fornitori di servizi di stampa digitale a livello nazionale ed europeo, ha lanciato così la propria scommessa: trasformare il mercato del cartone ondulato, puntando su decorazione, personalizzazione e servizio on demand. In una parola, le scatole in cartone del prossimo futuro saranno colorate, customizzate e foriere di messaggi promozionali mirati. «Si tratta di un settore nuovo per noi, ma siamo convinti che vi sia una grande opportunità e che il timing sia quello giusto», ha spiegato

Malcom McGowan, CEO di McGowans Print. «Credo che lo sviluppo tecnologico sia attualmente più avanti rispetto alla capacità di visione degli operatori di stampa. Abbiamo deciso di installare un sistema innovativo come Nozomi C18000 - che è oggi pronto per la produzione - per partire in anticipo su un mercato che presto esploderà, conquistando un vantaggio tecnologico fondamentale».

“The brave one”, storia di un innovatore Questo spirito pionieristico e la capacità imprenditoriale di anticipare il mercato - fino a guidarne i cambiamenti - hanno carat-

The colored revolution of corrugated cardboard

Goodbye to boxes in monochrome cardboard! According to McGowans Print, the future lies in decoration, with colors, customization and targeted promotional messages. All you need is a pioneering spirit and the right technology. by Paola Bonfanti The Irish company McGowans Print opened the doors o its ublin plant to sho or the first ti e the result of its latest investment: the EFI Nozomi C18000 single pass printing system. The company, among the leading providers of digital printing services at national and European level, has hence launched its bet: transform the corrugated cardboard market, focusing on decoration, cus-

tomization and service on demand. In a word, the cardboard boxes of the near future will be colored, customized and a bearer of targeted promotional messages. «This is a new sector for us, but we are convinced that there is a great opportunity there and that the timing is the right». explained McGowans Print CEO Malcom McGowan. «I believe that technological development is currently ahead

«Con Nozomi C18000 partiamo in anticipo su un mercato che esploderà» «With Nozomi C18000 we are starting early on a market that will soon explode» terizzato la storia di McGowans Print fin dalle sue origini. Partita trent’anni fa come copisteria, l’azienda ha via via intrapreso una serie di investimenti mirati che l’hanno portata a potenziare progressivamente il parco tecnologico e a differenziare i mercati di riferimento, con l’ingresso dapprima nel

of the printers’ ability to see. We decided to install an innovative system like Nozomi C18000 - which is now ready for production - to start early on a market that will soon explode, gaining a fundamental technological advantage».

“The brave one”, story of an innovator This pioneering spirit and entrepreneurial ability to anticipate the market - to drive its changes - have characterized the history of McGowans Print since its inception. Starting thirty years ago as a copy shop, the company has gradually embarked on a series of targeted investments that have led it to progressively strengthen its technology park and to differentiate its reference markets, with entry first in the lar e or at and subse uently in the world of displays for the point of sale, in which 3/2018

66-68 TECNOLOGIE_EFI.indd 67

67

16/05/18 16:32


TECNOLOGIE

Da sinistra/ From the left: Frank Janssen, EFI Nozomi sales director EMEA; Malcom McGowan; Javier Quesada, EFI packaging business developer director.

68

grande formato e, successivamente, nel mondo di display ed espositori per il punto vendita, nel quale è oggi uno dei leader a livello europeo. «Non potevamo fermarci lì, e così abbiamo cominciato a esplorare le soluzioni single pass presenti sul mercato. La Nozomi C18000 ha subito catturato la nostra attenzione, non solo per il livello tecnologico raggiunto, ma soprattutto per il potenziale che vi abbiamo individuato». Tre, secondo McGowan, i punti di forza della single pass di EFI: «La produttività, la qualità della stampa e l’impareggiabile brillantezza dei colori - basti dire che grazie a Nozomi abbiamo acquisito Coca Cola come cliente e l’incredibile stabilità del sistema». Nozomi C18000 è un sistema di stampa inkjet led con configurazione da 4 a 7 colori (per una copertura fino al 97% del gamut colore), in grado di raggiungere una velocità di 75 metri lineari al minuto (e 30milioni di metri quadrati all’anno) su supporti con larghezza fino a 1,8 metri. Il concept modulare consente di apportare aggiornamenti nel tempo. La configurazione inizialmente scelta da McGowans Print era di 4 colori, ma l’azienda ha già deciso di aggiungere altri due colori, arancione e viola. «Stiamo già realizzando alcune produzioni, anche se la macchina è ancora in fase di collaudo. Stiamo lavorando

all’implementazione dei tempi di preparazione e di produzione: l’obiettivo è quello di arrivare, entro un anno, a un rapporto di quattro ore circa di preparazione e venti ore di produzione. A quel punto saremo definitivamente pronti». Colorato e produttivo è, appunto, il futuro del cartone ondulato secondo Malcom McGowan: «Preferisco parlare di segmento delle scatole in cartone, perché il termine packaging è troppo vasto. La nostra intenzione è di rivolgerci alle aziende manifatturiere per fornire scatole in cartone on demand, decorate e personalizzate con messaggi strategici da rivolgere ai consumatori. I prossimi sei mesi li dedicheremo a educare il mercato, per far capire che i tempi sono già maturi e i consumatori ricettivi nei confronti di questo tipo di comunicazione».

it is today one of the leaders at European level. «We could not stop there, so we started exploring single pass solutions on the market. The Nozomi C18000 immediately caught our attention, not only for the technological level reached, but above all for the potential we saw in the same». Three, according to McGowan, the strengths of EFI’s sin le pass The produ ti ity the uality o the print and the incomparable brilliance of the colors su fi e it to say that than s to o o i and the in redible stability o the syste e ha e a uired Coca Cola as a customer». Nozomi C18000 is a LED in et printin syste ith onfi urations ro to 7 colors (for coverage of up to 97% of the color gamut), able to reach a speed of 75 linear meters per inute and illion s uare eters per year on supports with widths up to 1.8 meters. Its modular concept enables updates to be made over time. The onfi uration initially hosen by o ans rint as olors but the o pany has already de ided to add two more colors, orange and purple. «We are already using it in production, even if the machine

is still being tested. We are working on the implementation of preparation and production times: the goal is to reach, within a year, at a ratio of about four hours of preparation and twenty hours of production. t that point e ill definitely be ready The future of corrugated cardboard according to Malcolm McGowan is colorful and productive: «I prefer to talk about the cardboard box segment, because the term packaging is too vast. Our intention is to turn to manufacturing companies to provide cardboard boxes on demand, decorated and personalized with strategic messages addressed to consumers. We will dedicate the next six months to educating the market, to make it clear that the times are already ripe and consumers are receptive to this type of communication».

«Vogliamo offrire alle aziende manifatturiere scatole di cartone on demand decorate e personalizzate» «We want provide to manufacturing companies cardboard boxes on demand, decorated and personalized»

Technological focus Nozomi C18000 by EFI is a single-pass inkjet printing system with a modular concept. Among the features of the platform:

Focus tecnologico Nozomi C18000 di EFI è un sistema di stampa single pass a getto di inchiostro led con un concept modulare. Tra le caratteristiche della piattaforma: - Il sistema di alimentazione dual line per il caricamento di supporti (cartoncino/fogli) nel formato da 61x61 centimetri fino a 1,8x3 metri e con spessore pari a cartoncino 14 punti e onde del cartone ondulato A, B, C, D, E, F, G, N, O, AB, AC, BC, EB, EF e tripla parete; - una stazione primer in linea, con primer a base acqua e un sistema di essiccazione a infrarossi, e con tecnologia Anilox; - tre moduli di stampa consecutivi, ognuno dei quali è composto da quattro slot: stazione del bianco, stazione curing, stazione colori – da 4 a 6 – stazione led curing; - sistema di ispezione e controllo composto da telecamere con funzionamento automatico per il monitoraggio in remoto e una stazione di controllo on demand; - sistema di raccolta automatica del materiale su pallet da 1,8 metri o raggruppata. Inoltre, la presenza di soglie regolabili del sistema di ispezione qualità consente il rifiuto dei fogli con problemi causati da difetti al cartone o alla stampa; - automazione del flusso di lavoro con EFI Corrugated Packaging Suite 5.0.

- The dual line feeding system for loading media (cardboard/sheets) in the format from 61x61 cm up to eters and ith a thi ness e ual to points ardboard and C O, AB, AC, BC, EB, EF and triple wall corrugates; - an in-line primer station, with water-based primers and an infrared drying system, and with anilox technology; - three consecutive print modules, each of which consists of four slots: A white, curing and color ro to as ell as led urin station - inspection and control system composed of cameras with automatic operation for remote monitoring and an on demand control station; - automatic material collection system on 1.8-meter or grouped pallets. Moreover, the presence of ad ustable thresholds o the uality inspe tion system allows the rejection of the sheets with problems caused by defects to the cardboard or to the press; or o auto ation ith I Corru ated a aging Suite 5.0.

3/2018

66-68 TECNOLOGIE_EFI.indd 68

16/05/18 16:32


TECNOLOGIE NOTIZIE DALLE AZIENDE

tions, to soft & touch paints, adhesives and embossing with the relative high depths. During 2017 was introduced a latest generation scanner that can read 2D and 3D originals; furthermore, with a view to increasing ontrol over the fini he pro t we have also introduced a substantial digitization of the internal controls through the EyeC o tware to he the file pro e e rin the vario pro tion tep an the final printing proof.

Aria di innovazione in Simec Group

A Print4All Simec Group espone nel padiglione 18 stand G14-H13 e presenta, oltre alle innovazioni di prodotto, il progetto di Magazzino Predittivo SDB (Simec Digital Background) grazie al quale l’azienda prevede una consistente riduzione del tempo d’attesa degli approvvigionamenti da parte dei propri clienti. Inserito in un contesto evolutivo più ampio, che presuppone la digitalizzazione completa di tutti i plant produttivi, dotati di HMI di ultima generazione, il tradizionale approccio reattivo alla produzione e alla gestione degli stock viene superato grazie a un sofisticato software, sviluppato internamente. Il cliente, aderendo al progetto tramite registrazione al sistema in ambiente dedicato e protetto, fornirà KPI salienti per l’identificazione degli andamentali e quindi dei fabbisogni in modo strutturato e previsionale. SDB permetterà pertanto di delineare preventivamente le esigenze dei clienti.

Wind of innovation is blowing in Simec Group On t h e o c c as i o n o f Pr i n t4 A l l , S i m ec Group which is exhibiting in Hall 18 stand G14-H13, will unveil product innovations and the SDB Predictive Warehouse project - Simec Digital Background. This system will guarantee to its customers a substantial reduction in waiting for supplies. Integrated in a broader evolutionary context which considers the complete digitalization of all production plants, equipped with the most advanced HMIs, the traditional reactive approach to production and management of stocks is overcome thanks to a sophisticated software developed in-house. A customer, by joining the project through registration in a dedicated and protected IT environment, will provide KPIs for the identification of its trends and needs in a structured and forecasting manner. SDB will therefore allow outlining customer’s requirements in advance.

Incisione di cilindri a tutto campo Nel settore da oltre 40 anni, ICR è partner italiano di Janoschka e punto di riferimento per l’incisione dei cilindri rotocalco. L’atten-

zione alle innovazioni unita alle radici della tecnologia tradizionale e la stretta collaborazione con tutti i componenti della filiera rotocalco lo rendono un partner qualificato e affidabile per qualunque esigenza del cliente, sempre alla ricerca di soluzioni che possano soddisfare la reattività e la qualità richieste dal mercato in misura sempre maggiore. La struttura produttiva è estremamente flessibile: un reparto grafico specializzato permette l’acquisizione e il trattamento di qualsiasi originale ricevuto; una linea Exactus consente la realizzazione di cilindri incisi con tecnologia laser indiretto per tutte le applicazioni speciali; due linee automatiche Autocon, perfettamente integrate tra loro e con il gestionale aziendale, gestiscono la produzione dei cilindri incisi in elettronico. L’offerta ICR spazia dai cilindri stampa per il packaging e le applicazioni decorative alle applicazioni di sicurezza e anticontraffazione, vernici soft touch, adesivi, goffratura con le relative profondità elevate. Nel 2017 è stato inserito uno scanner di ultima generazione che può leggere originali 2D e 3D. Inoltre nell’ottica di un sempre maggiore controllo sul prodotto finito, è stata avviata una radicale digitalizzazione dei controlli interni tramite il software EyeC, per controllare i file processati nei diversi passaggi produttivi e la prova di stampa finale.

Engraving of cylinders In the sector for over 40 years, ICR is Janoschka’s Italian partner and a reference point for the engraving of rotogravure cylinders. The attention to innovations, together with the roots of traditional technology and the close collaboration with all the components of the rotogravure chain make ICR a qualified and reliable partner for any customer need, always looking for solutions that can satisfy the reactivity and quality required from the market to an ever greater extent. The production structure is extremely flexible: a specialized graphic department allows the acquisition and processing of any original received; an Exactus line allows the realization of cylinders engraved with indirect laser technology for all the special applications and two Autocon automatic production lines, perfectly integrated between them and with the company managing software, manage the production of the cylinders engraved in electronic. The production goes from printing cylinders for packaging and decorative applications, to security and anti-counterfeiting applica-

La stampa per i concorsi a premio Con le soluzioni Nimax e Domino A400CP si aprono nuove possibilità per tutti i converter che vogliono ampliare la propria offerta. La soluzione è infatti studiata per dare risposta alle crescenti richieste di stampe l’interno delle confezioni. Stampe nascoste alla vista quando il prodotto è sullo scaffale, ma che generano attenzione perché abbinate a concorsi a premi che, specie nel settore del food and beverage, sono in questi tempi molto richiesti e scelti dai brand. Le tecnologie devono garantire la velocità della linea di produzione, il rispetto delle normative sul contatto alimentare e la capacità di gestire i dati variabili da trasmettere interfacciandosi con i sistemi informatici aziendali. La soluzione A400CP risponde a tutte queste richieste, è impilabile sino a 3 unità e la testa di stampa può essere collocata in parallelo su più piste, fino a 20 unità per controller, per marcare più codici contemporaneamente. La Pinpoint con nozzle da 40 micron, stampa caratteri nitidi fino a 0,8 mm, a 400m/minuto. A400CP utilizza inchiostri food-contact e a essicazione rapida, richiesti nel Food e in particolare in ambito Confectionery, dove si utilizzano maggiormente concorsi e giochi a premio e dove il tempo che intercorre fra la codifica e il riavvolgimento del film si misura in decimi di secondo. La soluzione è integrata con il software Domino Editor GT dotato di interfaccia intuitiva e completa, che gestisce sia le stampanti sia i diversi elementi della linea quali l’alimentazione, il raccoglitore, i segnali di allarme print&go e i sistemi di visione per il controllo qualità e il matching dei dati. I dati possono essere inseriti sia in formato “txt” che “csv” e vengono inviati alle stampanti via seriale.

Printing for prize competitions

With the Nimax and Domino A400CP solutions, new possibilities are opening up for all converters who want to expand their offer. The solution is in fact designed to respond to the growing demand for print inside the packs. Print hidden from view 3/2018

69-73 TECNOLOGIE_NEWS 1.indd 69

69

16/05/18 16:33


when the product is on the shelf, but that generates attention because combined with prize contests that, especially in the food and beverage sector, are now much in demand and chosen by the brands. The technologies must guarantee production line speeds, compliance with food contact regulations and the ability to manage the variable data to be transmitted, interfacing with the company information systems. The A400CP solution meets all these requirements, it can be stacked up to 3 units and the print head can be placed in parallel on multiple tracks, up to 20 units per controller, to mark several codes at the same time. The Pinpoint with 40 micron nozzle prints clear characters up to 0.8 mm, at 400m / minute. The A400CP uses food-contact and quick drying inks, required in the food sector and in particular in confectionery, where more competitions and prize games are used and where the time between coding and film rewinding is measured in tenths of a second. The solution is completed with the Domino Editor GT software with an intuitive and complete interface, which manages both the printers and the various elements of the line such as feed, power supply, collector, print & go alarm signals and vision systems for quality control and data matching. The data can be entered either in “txt” or “csv” format and sent to the printers via serial.

ra eri ento fl i i o

e i tec

Debem opera da oltre 35 anni nel settore del trasferimento fluidi. Sin dal principio, la filosofia aziendale ha spinto verso la creazione di pompe innovative e di alta qualità, con l’impiego di materiali e soluzioni tecniche durevoli, unendo creatività e investimenti in tecnologia. Il reparto di ricerca e sviluppo Debem, nato e cresciuto all’interno dell’azienda, è punto di forza e dotazione rara per una PMI nostrana, ed è sempre al lavoro per offrire ai clienti nuovi prodotti sempre più performanti. Fanno parte dell’ampia gamma svariate tipologie di pompe, interamente progettate e costruite in Italia da Debem, che ne detiene anche i brevetti. Tra le pompe pneumatiche a doppia membrana possiamo citare le serie BOXER e CU¬BIC, in particolare i modelli MicroBoxer e la sua evoluzione Boxer 35, nonché il nuovo modello Boxer 7, di taglia più contenuta tra le sue omologhe, ed infine Midgetbox: in assoluto la pompa più piccola sul mercato, destinata al settore chimico e a quello della movimentazione di inchiostri e vernici. Tutti prodotti possono essere realizzati in

PP, PVDF/ECTFE, AISI 316 e alluminio, e certificati Atex one 1 e 2 nonch IECEx. La qualità è garantita dalla certificazione ISO 9001, dai severi test di collaudo che Debem effettua su ogni singolo esemplare realizzato, e dal continuo rapporto di collaborazione, in ottica di miglioramento e sviluppo di prodotto e servizio, con le aziende partner dei settori printing e converting.

Fluid transfer: hi-tech pumps Debem has been operating in the fluid transfer business for over 35 years. Right from the beginning, company philosophy has pushed towards the creation of innovative and high quality pumps, with the use of durable materials and technical solutions, combining creativity and investments in technology. The Debem research and development section, born and raised within the company, is a strength and indeed rare endowment for an Italian SME, and is always working to offer customers new products that are increasingly more performant. A series of different types of pumps are part of the wide range, entirely designed and built in Italy by Debem, which also holds the patents. Among the double

S

69-73 TECNOLOGIE_NEWS 1.indd 70

16/05/18 16:33


TECNOLOGIE NOTIZIE DALLE AZIENDE

diaphragm pneumatic pumps the BOXER and CUBIC series deserve a mention, in particular the MicroBoxer models and its Boxer 35 evolution, as well as the new Boxer 7 model, the smallest in the series, and finally Midgetbox: absolutely the smallest pump on the market, destined for the chemical sector and for handling inks and varnishes. All products can be made of PP, PVDF/ECTFE, AISI 316 and aluminium, and certified Atex Zone 1 and 2 as well as IECEx. The quality is guaranteed by the ISO 9001 certification, by the rigorous testing that Debem carries out on every single specimen produced, and by relations of continuous cooperation, with a view to improving and developing the product and service, along with the partner companies in the printing and converting sectors.

Edigit in gran forma a Print4All I visitatori di Print4All potranno incontrare e confrontarsi con i consulenti Edigit allo stand H16 K15 del padiglione 18, dove l’azienda italiana presenterà nuovi prodotti e soluzioni per le imprese del settore. - Il software ERP Edigit Business, ad esempio, progettato per ottenere la perfetta integrazione fra tutte le aree aziendali: CRM, amministrazione, magazzino, logistica, produzione, Business Intelligence. La gestione

SISTEMI ELETTROSTATICI

delle commesse di produzione diventa così sempre più personalizzata per i vari settori delle industrie grafiche, dal packaging rigido e flessibile alla produzione delle etichette, senza dimenticare la stampa tradizionale commerciale e editoriale. - Spazio anche per chi è interessato alle nuove soluzioni realizzate in ambiente .NET (a partire dal nuovo CRM.WEB fino alla Business Intelligence), e per chi vorrà confrontarsi con i consulenti amministrativi presenti per toccare con mano le potenzialità del sistema gestionale di contabilità Business. Quest’ultimo, integrato con le altre soluzioni Edigit, garantisce ai clienti un ERP completo sempre aggiornato con le normative fiscali. Il sistema contiene anche il modulo per la gestione della fatturazione elettronica che dal 2019 sarà obbligatoria per la fatturazione tra privati oltre che per la pubblica amministrazione. - Ulteriore spazio sarà dedicato ai visitatori che vorranno vedere il portale web2print e-commerce. Inoltre si potranno approfondire le proposte per i servizi Cloud con la nuova piattaforma Edigit Cloud Platform, che consente di usufruire di un servizio Cloud di altissimo livello per la sicurezza e la salvaguardia dei dati aziendali. Tutto questo sarà visibile a Print4All anche grazie a un video demo che farà entrare virtualmente i visitatori all’interno di un’azienda reale per toccare con mano i punti di forza delle soluzioni Edigit.

TRATTAMENTO CORONA E PLASMA

Edigit in great shape at Print4All

Print4All visitors will be able to meet and discuss with Edigit consultants at stand H16 K15 in Hall 18, where the Italian company will present new products and solutions for companies in the sector. - The ERP Edigit Business software, for example, designed to achieve perfect integration between all company areas: CRM, administration, warehouse, logistics, production, Business Intelligence. The management of production orders thus becomes increasingly personalized for the various sectors of the raphi in trie ro ri i an e i le packaging to the production of labels, without forgetting the traditional commercial and publishing printing. - Space also for those interested in new solutions implemented in the .NET environment (starting from the new CRM.WEB up to Business Intelligence), and for those who want to dialogue with the administrative consultants present to touch on the potential of the accounting management system Business. The latter, integrated with the other Edigit solutions, guarantees customers a complete ERP that is always up-to-date with tax regulations. The system also contains the module for the management of electronic invoicing that from 2019 will be mandatory for billing between individuals as well as for the public administration. - Additional space will be dedicated to visi-

LAME AUTOAFFILANTI PER LA STAMPA

LA SCELTA VINCENTE PER FARE CENTRO

Pad. 18 - Stand D04

30 anni di tecnologia d’avanguardia per l’industria della stampa e del converting NEOGRAFA Italia S.r.l. via IV Novembre, 15 22070 Bulgarograsso (CO) Tel. +39 031 891 480 Fax +39 031 930 676 info@neografaitalia.com

www.neografa.com 3/2018

69-73 TECNOLOGIE_NEWS 1.indd 71

71

16/05/18 16:33


tors who want to see the web2print e-commerce portal. Furthermore, the proposals for the Cloud services can be explored with the new Edigit Cloud Platform, which allows the use of a high-level Cloud service for the security and safeguard of company data. All this will be visible at Print4All also thanks to a video demo that will virtually enter visitors within a real company to touch the strengths of the Edigit solutions.

ton

i ica le novit a rint

ll

Eston Chimica, azienda con oltre 18 anni di esperienza nella produzione e vendita di inchiostri base acqua per le applicazioni flexo e rotocalco, presenterà la nuova immagine e il nuovo brand Eston Chimica, presso Flint Group Compan durante la fiera Print4All. Eston Chimica, il cui core business è lo sviluppo e produzione di inchiostri e vernici base acqua per il mercato della carta e cartone, è un fornitore chiave e fonte di conoscen-

ze specialistiche per gli stampatori italiani. La nuova sinergia con Flint Group creerà importanti opportunità per il mercato locale e per il Sud Europa, la Turchia, il Medio Oriente e la regione nordafricana del Maghreb. Gli inchiostri dell’azienda sono adatti alla stampa su tutti i tipi di carta, PE e PP: carta patinata, kraft, carta lisciata e metallica, cartone ondulato, tovaglie, tovaglioli, supporti termosaldabili in generale, imballo alimentare, quaderni, HDPE, LDPE, supporti biodegradabili e borse raffia. La nuova partnership fra Eston Chimica e Flint Group porta grandi opportunità e nuove soluzioni a tutti i clienti attuali e futuri. Il team Eston Chimica-Flint Group mantiene il proprio focus sulla soddisfazione del cliente in termini di innovazione, alti standard qualitativi, servizio personalizzato e spedizioni veloci.

Eston Chimica exhibits at Print4All With more than 18 years of experience in the production and sale of water-based inks for flexo and gravure applications, Eston Chimica will present their new international image and brand: Eston Chimica, a Flint Group Company during the Print4All trade show in Milan Italy, 29 May through 1 June, 2018. Eston Chimica, whose core business is the development and production of water-based inks and coatings for the paper and board market, is a key supplier and source of expert knowledge for Italian printers. The new synergy with Flint Group will create great opportunities for the local market and for Southern Europe, Turkey, the Middle East, and the Maghreb region of Africa. The company’s inks are suitable for printing 72

on all the types of paper, PE and PP, coated paper, kraft, smooth and metallic paper, corrugated cardboard, tablecloths, napkins, thermo soldable supports in general, food packaging, exercise books and block notes, HDPE, LDPE, polypropylene, bioplastic and ra fia a Eston Chimica’s new partnership with Flint Group brings great opportunities and new solutions to all existing and future customers. The Eston Chimica/Flint Group team maintains its focus on customer satisfaction in terms of innovation, high quality standards, customised service, and quick deliveries.

er tec la ac ine earning Revolution è arrivata

L’uso dell’apprendimento automatico consente un’interpretazione intelligente dei dati di ispezione per un controllo di qualità di stampa di nuova generazione. Futec, pioniere dell’ispezione 100% per i mercati della stampa commerciale, degli imballaggi e delle etichette, è in piena espansione nei mercati EMEA, con 10.000 soluzioni installate presso grandi stampatori flexo. Futec annuncia anche le prime soluzioni di apprendimento automatico per il rilevamento dei difetti, che rappresenteranno la prossima generazione di controllo di qualità specifici per la stampa flessografica. Utilizzando algoritmi sofisticati per analizzare e interpretare in modo intelligente i dati, Futec può apportare significativi miglioramenti ed efficienze in aree chiave della stampa flessografica: rilevamento giunte, controllo della pressione e ispezione del tamburo centrale. Il software Futec consente di identificare il master in tempo reale e il sistema è in grado di distinguere rapidamente e chiaramente tra un difetto di stampa e un difetto della macchina. Con riferimento a Industria 4.0, questi nuovi vantaggi consentono una rapida risoluzione dei problemi ed evitano inutili interruzioni della produzione. È grazie alla grande esperienza e capacità di offrire il giusto supporto durante il processo di progettazione che l’azienda Schröder Design Verpackung, fondata 28 anni fa e che opera nel mercato altamente competitivo del packaging flessografico, ha scelto di installare su una macchina da stampa flexo a 8 colori il sistema Futec. Con questa installazione Futec raggiunge così il traguardo delle 10.000 soluzioni presenti nel mercato. «La qualità è sempre più importante per i nostri clienti ed è ciò per cui siamo diventati famosi», commenta Jan Schröder, direttore generale e proprietario di Schröder Design

Verpackung. «Questo sistema ci consentirà di aumentare ulteriormente gli standard e, in particolare, di fornire la garanzia di qualità che i nostri clienti ora richiedono».

For Futec the machine learning revolution has arrived The use of machine learning allows an intelligent interpretation of inspection data for a next generation print quality control. Futec, a 100% inspection pioneer for the commercial printing, packaging and labeling markets, is booming in the EMEA markets, with 10,000 solutions installed at large flexo printers. Futec also anno n e the fir t e e t ete tion a hine learning solutions, which will represent the ne t eneration o pe ifi alit ontrol or e o raphi printin Using sophisticated algorithms to intelligently analyze and interpret data, Futec can make i nifi ant i prove ent an e fi ien ie in e e o printin area oint ete tion pre re control and central drum inspection. The Futec o tware allow the a ter to e i entifie in real time and the system is able to quickly and clearly distinguish between a print defect and a machine defect. With reference to Industry 4.0, these new advantages allow a rapid resolution of problems and avoid unnecessary interruptions in production. It is thanks to the great experience and ability to offer the right support during the design process that the company Schröder Design Verpackung, founded 28 years ago and operatin in the hi hl o petitive e o raphi packaging market, chose to install the Futec te on an olor e o printin a hine With this installation, Futec hence achieves the milestone of 10,000 solutions on the market. «Quality is increasingly important to our customers and that is what we became famous for » says Jan Schröder, general manager and owner of Schröder Design Verpackung. «This system will enable us to further increase quality standards and, in particular, to provide the quality assurance that our customers now require».

ro ri ge n carrier c e non avete mai visto

Nel solco di una lunga tradizione di innovazione continua, Rossini presenta a Print4All una novità assoluta: il primo e unico carrier in fi ra di car onio a es ansione idra lica cal a ile sia s andrini ne atici che idraulici. Nuovo brevetto esclusivo per Rossini, che presenta in fiera l’evoluzione del concetto di carrier. Si chiama H droBridge e coniuga i vantaggi del sistema a espansione idraulica con quelli del sistema pneumatico, garantendo un livello di rigidità meccanica superiore e la possibilità di stampare una perfetta definizione del punto a una velocità più elevata. Dotato di un’unità idraulica autonoma totalmente integrata nella struttura, quando si trova in posizione di lavoro sul mandrino H droBridge si blocca, azionando lo speciale sistema idraulico ad anello posto alle due estremità. L’anima interna ha un diametro tale da permettere il facile montaggio sul mandrino, e i due anelli di bloccaggio idraulici si contraggono, assicuran-

3/2018

69-73 TECNOLOGIE_NEWS 1.indd 72

16/05/18 16:33


TECNOLOGIE NOTIZIE DALLE AZIENDE

do il perfetto ancoraggio del carrier. Questo adattatore può essere utilizzato con qualsiasi tipologia di mandrino e sarà disponibile sia nella configurazione a fori passanti ( Flow Through) che Side Air, per il montaggio di tutte le tipologie di sleeve prodotte da Rossini. Principali motivi di vantaggio - Elevata rigidità strutturale; migliore qualità e velocità di stampa; leggerezza e facilità di installazione; controllo manuale dell’unità idraulica; riduzione dei costi di manutenzione; doppia configurazione Flow Through e Side Air.

HydroBridge, a carrier you’ve never seen before

In the wake of a long tradition of continuous innovation, Rossini will be presenting an sol te novelty t r nt ll t e first nd only ydr l c e ns on c r on fi re c rr er c c n e fitted on ot ne t c nd hydraulic spindles. New exclusive patent for Rossini, which presents the evolution of the carrier concept at the fair. It is called HydroBridge and combines the advantages of the hydraulic expansion system with those of the pneumatic system, ensuring a higher mechanical level of rigidity enabling a per e t ot efinition to e printed at higher speed. Equipped with an autonomous hydraulic unit totally integrated into the structure, when it is in the working position on the HydroBridge spindle it locks, activating the special hydraulic ring system located at both ends. The internal core has a diameter that allows easy mounting on the spindle, and the two hydraulic locking rings contract, ensuring the perfect anchorage of the carrier. This adapter can be used with any type of spindle and will be available both in the Flow hro h thro h hole an Si e ir onfi ration, for the assembly of all types of sleeves produced by Rossini. Main reasons of advantage - High structural rigidity; better quality and printing speed; lightness and ease of installation; manual control of the hydraulic unit; reduction of maintenance costs; double Flow Through and Side Air confi ration

alit otale al centro e o i ra ontrol

Il 3 e 4 maggio I C e Grafikontrol hanno organizzato un’open house presso la sede del costruttore milanese di sistemi di controllo qualità, per approfondire le tematiche applicative, condurre demo e presentare le ultime novità di prodotto. A partire da Procheck, un sistema unico nel suo genere, che consente la tracciatura e rimozione dei difetti dalle bobine stampate. Sergio Puoti, direttore vendite di I&C – l’azienda che distribuisce Grafikontrol sul mercato italiano della flessografia ha gestito diverse sessioni di demo con piccoli gruppi di operatori, formula che ha permesso di personalizzare la

presentazione e rispondere alle domande di ciascun visitatore. Gli ospiti sono arrivati da tutto il nord Italia per capire come ottimizzare il processo produttivo durante le fasi di produzione: dal controllo qualità del materiale neutro nella fase di estrusione, a quello durante la stampa, compresa la tracciatura dei difetti, fino al controllo qualità nel reparto taglio. In ciascuna sessione Paolo De Grandis, direttore vendite e socio in Grafikontrol, ha presentato un’azienda che cresce in tutto il mondo e l’intera famiglia di prodotti TQC-360° di controllo qualità: Matrix, Lynex, Progrex, Chromalab, Procheck. Le dimostrazioni nel centro demo sono state condotte da Mario Maggioni, Area Manager di Grafikontrol, sulla revisionatrice attrezzata con i vari sistemi. l n o o Prochec Un interesse particolare è stato prestato a Procheck, un sistema unico sul mercato, che consente la tracciatura e rimozione dei difetti dalle bobine stampate. «Oggi il problema principale degli stampatori è la tracciabilità dei difetti - spiega Paolo De Grandis - e in Grafikontrol abbiamo cercato il modo più efficiente per individuarli. Procheck comprende una stampante ink-jet che riproduce sul bordo della banda un Sync-Code con larghezza di soli 2 mm, che viene ripetuto a una distanza stabilita. L’individuazione sulla revisionatrice / taglierina del punto dove è presente il difetto è così facilitata e assolutamente precisa».

otal uality at the rafikontrol demo center n a an rafi ontrol or ani e an open house at the headquarters of the Milanese manufacturer of quality control systems in order to inform visitors on application issues, hold demos and present their latest product innovations. Such innovations include Procheck, a system that is unique in its class, enabling the user to trace and remove defects in printed rolls. Sergio Puoti, head of sales I&C – a concern that distributes Grafikontrol products in the talian e o raph ar et ran a n er o demo sessions with small groups of operators, a format that enabled him to personalize the pre entation an fiel e tion ro ea h and every visitor. The guests all arrived from northern Italy, seeking ways to optimize their process during the production cycle: from neutral material quality control during extrusion, to that during printing, including tracing defects, through to quality control in the cutting area. In each session, Paolo De Grandis, head of sales an ana in partner rafi ontrol pre ente an enterprise that is growing in all regions of the world, along with the entire TQC-360° quality control product family: Matrix, Lynex, Progrex, Chromalab and Procheck. The demos were held in the demo center, conducted by ario a ioni area ana er rafi ontrol on the reviewing machine on which the various programs were installed. The new Procheck Particular interest was garnered by Procheck, a unique system on the market that enables tracing and removing defects in printed rolls. «The main problem printers face today is defect traceability – explains Paolo e ran i an at rafi ontrol we have een inve ti atin how to o t e fi ientl i enti

defects. Procheck includes an inkjet printer that reproduces a sync-code on the edge of the web that is just 2 mm wide, repeated at set intervals. This makes locating the defect with the reviewing/cutting machine easier and ensures absolute precision».

Tre famiglie di controlli per la alit i ta a

A Print4All (Hall 18, stand D19-C20) Re SpA si presenta come leader nella fornitura di sistemi di qualità portando tecnologie allo stato dell’arte per il controllo dell’allineamento del nastro, della tensione del laminato e dei difetti di stampa. Oltre alle grandi famiglie di prodotti Re Spa, le ultime attrezzature vengono installate su una macchina per offrire sessioni di demo per tutta la durata della manifestazione. Sotto i riflettori, in particolare, le famiglie di guidanastro, i controlli di tensione e i controllo 1005 della stampa e il nuovo sistema di ispezione 100% della stampa ReGuard. Si tratta di una nuova camera di video ispezione dotata di telecamere matriciali ad altissima risoluzione, 5M pixel, progettata per aumentare la produttività nel narrow web. ReGuard è in grado di visualizzare e analizzare tutta la fascia di materiale stampato; i difetti rilevati vengono classificati automaticamente dal sistema a seconda del grado e del tipo.

hree families of print uality checks At Print4All (Hall 18, Stand D19-C20) Re SpA presents itself as a leader in the supply of quality systems bringing state-of-the-art technologies to control web alignment, the tension of the laminate and for printing defects. In addition to the large Re Spa product families, the latest equipment is installed on a machine to offer demo sessions for the duration of the event. Spotlight in particular on the web guides, the tension controls and the 1005 print control as well a the new 100% ReGuard print inspection system. This is a new video inspection camera equipped with high resolution 5M pixel matrix cameras designed to increase productivity in the narrow web. ReGuard is able to visualize and analyse the whole range of printed material; the detected defects are a to ati all la ifie the te a or ing to the degree and type. 3/2018

69-73 TECNOLOGIE_NEWS 1.indd 73

73

16/05/18 16:33


Il punto di riferimento per rotocalco e flexografia... ...garanzia e continuità!

Presente a PRINT4ALL 2018 dal 29.05 al 1.06 - Fieramilano Padiglione 18 - Stand M07

Grandi individualità per una squadra vincente!

ets international s.r.l. - comet s.r.l. Via dei Pioppi, 16/E - 20024 Garbagnate Milanese (MI) - Italy - Tel. +39 02 990 22 064 - Fax +39 02 990 21 152 www.e-tecno.it - ets@e-tecno.it www.cometsupplier.it - comet@cometsupplier.it 74-75 TECNOLOGIE_SUN_CHEMICAL.indd 74

16/05/18 16:34


e!

TECNOLOGIE

Innovazione negli inchiostri e adesivi per laminazione Sostenibilità e prestazioni: per coniugare questi due grandi obiettivi SunChemical sta sviluppando varie serie di inchiostri per laminazione, con applicazione nei vari ambiti del packaging, anzitutto alimentare. L’utilizzo di inchiostri “solvent free” procura molteplici vantaggi di rilievo: processi più semplici, riduzione dei costi, maggiore sicurezza, nessun investimento per l’abbattimento delle emissioni di sostanze volatili nell’ambiente e, non ultimo, riduzione dei rischi derivanti dall’utilizzo di prodotti infiammabili da parte degli operatori, incendio in primis. Con lo sguardo rivolto a questi obiettivi SunChemical ha progettato una nuova famiglia di inchiostri all’acqua denominati Aqualam, per una laminazione a minor impatto ambientale nei i vari settori del packaging. Questi prodotti sono accomunati dalla buona adesione su vari tipi di film plastico impiegati nella laminazione con adesivi solventless - PE, PP e PET. Insieme all’ottima stampabilità, all’alta resa cromatica e all’assenza di ritenzione solvente nell’imballaggio finale, li rendono idonei a varie strutture destinate al packaging alimentare.

Solvente ad alte prestazioni Sempre più alte le prestazioni degli inchiostri a base solvente per accoppiamento SunStrato® Duratort PF, ideali per stampa flexo, e Duratort PM monosolvente per stampa rotocalco. Entrambe le serie sono prevalentemente formulate a base di resine poliuretaniche ed esenti da cloro, nitrocellulosa e plastificanti monomerici. Gli alti valori di bond in accoppiamento, l’ottima stam-

pabilità anche ad alte lineature, i bassi valori di ritenzione solvente e l’idoneità ad essere impiegati anche per strutture di packaging che devono essere successivamente sterilizzati o pastorizzati, sostengono il grande successo di questi inchiostri sul mercato europeo.

Alta tecnologia per le applicazioni “sensibili” Per le applicazioni più esigenti del packaging flessibile Sun Chemical e DIC hanno sviluppato la nuova gamma di adesivi per laminazione SunLam. Sono il frutto di una tecnologia sviluppata inizialmente per poter offrire all’esigente mercato asiatico prodotti dalle prestazioni ottimali anche nelle lavorazioni più difficili e per i prodotti alimentari delicati, ovvero prodotti in grado di mantenere o addirittura migliorare le proprietà barriera della precedente struttura, per salvaguardare la durata e l’integrità del prodotto. In particolare, gli adesivi SunLam contribuiscono in misura significativa alla resistenza e alla stabilità del packaging alle temperature elevate. Inoltre, questa nuova tecnologia con barriera all’ossigeno consente di ridurre il peso, i costi e la complessità dell’imballaggio, senza per questo comprometterne le prestazioni complessive. La famiglia SunLam comprende prodotti a base acqua, a base solvente e solventless, progettati per rispondere alle esigenze delle principali applicazioni di packaging flessibile in tutto il mondo.

Innovation in inks and adhesives for lamination

Sustainability and performance: to combine series two great objectives SunChemical is developing various series of laminating inks, with applications in various areas of packaging, above all food. The use of “solvent free” inks provides many important advantages: simpler processes, lower costs, greater safety, no investment to reduce emissions of volatile substances into the environment and, last but not least, the redu tion o ris s deri in ro the use o a able produ ts by operators first o all fire ith an eye towards these objectives, SunChemical has designed a new family of water-based inks called Aqualam, for lamination with a lower environmental impact in the arious pa a in se tors These produ ts ha e in common the good adhesion on various types of plastic fil used in la ination ith sol entless adhesi es and T To ether the e ellent printability a hi h color rendering and the absence of solvent retention in the final pa a in a e the suitable or arious stru tures intended or ood pa a in

High performance solvent The performance of solvent-based inks for Suntrato uratort la ination ideal or le o printin and uratort onosol ent la ination for rotogravure printing are getting higher and hi her oth series are ainly or ulated based on polyurethane resins and free from chlorine nitro ellulose and ono eri plasti i ers Their hi h bondin la ination alues e ellent printability even at high screen rulings, the low solvent retention values and the suitability for use with packaging structures that must be subsequently sterilized or pasteurized, support the reat su ess o these in s on the uropean ar et

Sun Chemical festeggia i primi 200 anni Due secoli di esperienza nel colore, con qualcosa come 10mila marchi, oltre 3000 brevetti in tutto il mondo e una storia di R&D che la vede creare, nel 1906, il sistema di stampa a 4 colori CMYK e inventare i primi inchiostri UV, all’acqua, pigmentati per la flexo e flessografici per film di PET. Sun Chemical è sempre stata e resta un pioniere in tutti i campi: inchiostri a bassa migrazione, prodotti per le nuove tecnologie, pigmenti a effetto e prodotti per il coating, i materiali avanzati per la stampa 3D, l’inkjet, l’elettronica e i display… Dal 1987 Sun Chemical fa parte della DIC Corporation e opera in tutto il mondo con più di 20mila addetti e vendite annuali per oltre 7,5 miliardi di dollari.

n

e ical cele rate it r t

Two centuries of experience in color, with something like 10 thousand brands, over 3000 patents worldwide and a history of R&D that in 1906 saw it create the CMYK 4-color printing system and invent the first UV inks that were water-based, pigmented for flexo and flexographic for PET film. Sun Chemical has always been and remains a pioneer in all fields: low migration inks, products for new technologies, effect pigments and coating products, advanced materials for 3D printing, inkjet, electronics and displays ... Since 1987 Sun Chemical has been part of DIC Corporation and operates worldwide with more than 20 thousand employees and annual sales of over 7.5 billion dollars.

High technology for “sensitive” applications or the ost de andin e ible pa a in applications, Sun Chemical and DIC have developed the ne ran e o un a la ination adhesi es They are the result of a technology developed initially to be able to offer the demanding Asian market products with optimal performance even ith the harshest and ost di fi ult pro essin and for delicate food products, ie products able to maintain or even improve the barrier properties of the previous structure, as well as safeguard the durability and inte rity o the produ t In parti ular un a adhesi es ontribute si nificantly to the strength and stability of packaging at hi h te peratures oreo er this ne te hnolo y ith o y en barrier enables the redu tion o the ei ht osts and o ple ity o the pa a in ithout o pro isin on its o erall per or an e The SunLam family includes water-based, solvent-based and solventless products designed to eet the needs o leadin e ible pa a in appliations around the orld 3/2018

74-75 TECNOLOGIE_SUN_CHEMICAL.indd 75

ear

75

16/05/18 16:34


alit e a ere la era econ o BST eltromat Italia presenta a Print4All, con demo live, le più recenti e comprovate soluzioni di guida del nastro, controllo visivo della stampa, ispezione al 100% in tempo reale della qualità superficiale e di stampa, misurazione e gestione del colore, controllo di registro, gestione e scarto dello scarto e controllo di spessore/grammatura. Questi sistemi coprono l’intera gamma di richieste provenienti dal settore della stampa e trasformazione in bobina, e comprendono i sistemi di controllo colore per le macchine offset. In fiera non mancheranno i gadget che i fan dell’azienda tedesca, in Italia con la filiale di Saronno, aspettano a ogni appuntamento fieristico: le nuove versioni delle ormai famose “paperelle di gomma” divenute nel tempo oggetto di collezione. In omaggio ai visitatori che si registreranno allo stand BST.

Quality and rubber ducks: the fair according to BST At Print4All, BST eltromat Italia Srl will present the latest well-known solutions for web processing industry and packaging printing in labels and wide flexible web. Demonstrations will be run on products like web guiding, web monitoring, 100% print & surface inspection, color measurement and management, register control as well a wor ow an ea re ent o thi ne + basis weight, color management and ink fountain for offset presses. The fair will also feature the gadgets that the fans of the German company, in Italy with its Saronno

76

branch expect at every fair: the new versions of the by now famous “rubber ducks” which in the meantime have become collectors’ items. They are given out free for the visitors who register at the BST stand.

oe el la n ova rontiera ella er onali a ione

Per essere veloce e flessibile come richiesto nel dinamico mondo del converting, una linea di produzione deve essere perfettamente interconnessa e funzionare senza problemi. Pertanto, Goebel IMS offre soluzioni su misura per molte applicazioni. Il rinomato produttore mondiale di taglierine ribobinatrici sa che l’abito perfetto è una chiave principale di successo e che lo si ottiene solo dal sarto su misura. Con Xtrasilt 2 e Rapid D1, Goebel IMS offre due macchine che possono essere adattate alle esigenze dei clienti. Quest’ultimo sviluppo di Xtrasilt 2 offre flessibilità e una grande variazione di applicazioni. Questa taglierina ribobinatrice allo stato dell’arte offre massime prestazioni e la sicurezza in uno spazio minimo ed è ora disponibile anche per trasformazione della carta. Rapid D1 rappresenta un successo a lungo termine di Goebel IMS ed è dedicata ai clienti di settori diversi. La sua grande versatilità si deve ai diversi azionamenti, che soddisfano pressoché ogni requisito di tensionamento della bobina. Scoprite le macchine ad alte prestazioni di Goebel IMS dal 29 maggio al 1 giugno a Print4All 2018, dove la società espone al padiglione 18, stand E14F13.

Goebel IMS takes customization to the next level o e a a t an e i le a re ire in the dynamic converting industry, the production line needs to be perfectly interconnected and run seamlessly. Therefore, Goebel IMS provides tailor-made solutions for many applications. The worldwide renowned manufacturer of slitting and winding machines knows that

the per e t fit i a ain e to e an that h a fit i alwa tailor a e ith the XTRASILT 2 and the RAPID D1, GOEBEL IMS offers two machines that can be tailore to the re ire ent o to er The further developed XTRASLIT 2 offers e i ilit an a lar e variation o appli ations. The state-of-the-art slitter rewinder provides maximum performance and safety in a minimum of space and is now also available for the conversion of paper. The RAPID D1 is GOEBEL IMS’ long-term success and is dedicated to cover the needs of customers in an i erent ar et ith it vario rive it ati fie nearl ever we ten ion re ire ent here ore it i ita le or a wide range of applications in many different segments and industries. Experience GOEBEL IMS’ high-performing machines at Print4All 2018 from May 29th to June 1st in hall 18, booth E14F13.

e ro o te o lari er lo toccaggio i leeve e clic

Le soluzioni I&C-Gama nell’ambito della logistica interna permettono di ottimizzare il flusso di produzione, proteggere i prodotti e usufruire al meglio degli spazi a disposizione. Con il successo della tecnologia flexo, infatti, l’accurato stoccaggio delle maniche/sleeves e dei cliché/ fotopolimeri è diventato indispensabile al fine di garantirne il loro riutilizzo. Le maniche e i cliché archiviati sono in quantità sempre maggiori, pertanto è fondamentale catalogarli e ritrovarli in tempi rapidi. I&C-Gama offre due soluzioni diverse e modulari, ovvero aggiornabili in funzione dell’aumento delle maniche e dei clich da stoccare: il Magazzino Manuale e il Magazzino Automatico.

3/2018

76-77 TECNOLOGIE_NEWS 2.indd 76

16/05/18 16:34


TECNOLOGIE NOTIZIE DALLE AZIENDE

Focus sul magazzino automatico Il Magazzino Automatico è gestito da un terminale ed è costituito da moduli motorizzati di differenti dimensioni in base al diametro delle maniche, capaci di allocare in posizione verticale qualsiasi tipo di manica (print sleeve, anilox sleeve, carrier, rubber sleeve e così via). Ciascun modulo è composto da un numero variabile di piattelli in funzione della lunghezza dello stesso. I piattelli sono vincolati a una catena e si muovono lungo un percorso grazie a un motore che permette la loro rotazione, con una velocità di movimento di circa 5 m/min. Ogni manica è posizionata in maniera sicura sul proprio piattello grazie a un centraggio in alluminio con un diametro molto simile a quello interno della manica. I moduli sono disposti su due piani per un’elevata capienza: l’accesso al primo piano è reso possibile da un ascensore, dove l’operatore può entrare insieme a un carrello per il prelievo delle maniche. Su ogni modulo, inoltre, sono installate delle fotocellule che verificano il prelievo o il deposito delle maniche durante le operazioni di carico/scarico. Il sistema è dotato di un controllo remoto per l’assistenza e la verifica delle funzionalità del magazzino. In occasione della manifestazione Print4All, gli utilizzatori avranno la possibilità di analizzare una soluzione esposta nello stand, di valutare senza impegno un progetto e di definire la configurazione più idonea alle loro esigenze.

Two modular proposals for the storage of sleeves and plates

a a ol tion in the fiel o internal lo i ti ena le the opti i ation o pro tion ow product protection and best use of available pa e n a t with the e o e o te hnology, the accurate storage of sleeves and plates/ photopolymers has become indispensable in order to guarantee their reuse. Sleeves and plates are being stored in ever in rea in antitie o it i e ential to atalo e an fin the i l a a o er two different and modular solutions, that can be updated according to the increase in sleeves an plate re irin tora e the an al an the automatic warehouse. Focus on the automatic warehouse The automatic warehouse is managed by a terminal and consists of motorized modules of different sizes based on the diameter of the sleeves, able to allocate any type of sleeve (print sleeves, anilox sleeves, carriers, rubber sleeves and so on) in vertical position. Each module is composed of a variable number of platelets depending on the length of the same. The platelets are bound to a chain and move along a path thanks to a motor that allows their rotation, with a movement speed of about 5 m/min. Each sleeve is

positioned securely on its platelet thanks to an aluminium centering with a diameter very similar to the inner one of the sleeve. The modules are arranged on two levels to ena le hi h apa it a e to the fir t level is enabled by an elevator, where the operator can enter along with a trolley for the collection of the sleeves. Furthermore, photocells are installed on each module to check the collection or deposit of the sleeves during loading/unloading operation he te i e ippe with a re ote ontrol or a i tan e an verifi ation of warehouse functions. At Print4All, users will have the opportunity to analyse a solution displayed on the stand, to evaluate a project witho t o it ent an to efine the o t ita le onfi ration or their nee

lexo e lex ert l arte i ta econ o o ann

are

Contando su quasi 70 anni di esperienza, DuploFLEX di Lohmann è oggi uno dei marchi leader per i nastri biadesivi di montaggio. Fondata nel 1851, la società ha il suo quartier generale a Neuwied in Germania ed è attiva su scala globale. Nello sforzo dedicato al miglioramento continuo, per soddisfare tutte le necessità degli stampatori, la società dispone di un FlexoLAB interno. L’unità di stampa è di nuova realizzazione. Permette di verificare i risultati che giungono dal simulatore di stampa al fine di sviluppare prodotti sempre migliori. Qui infine, i Flexperts hanno individuato un modo per ottimizzare il processo di montaggio attraverso l’uso della cosiddetta tecnologia piezo. Inoltre, una nuova metodologia è stata introdotta in modo da valutare la forza dell’adesivo in condizioni reali di applicazione. Questi decenni di esperienza nell’industria della stampa appaiono anche nella nuova campagna di marketing attraverso il messaggio chiave: “Perch ogni stampa dovrebbe essere un capolavoro”.

FlexoLAB e Flexperts l’arte di stampare secondo Lohmann Looking back on almost 70 years of experience Lohmann´s DuploFLEX is today one of the leading brands for plate mounting tapes. Founded in the o pan i hea artere in Neuwied, Germany and active on a global scale. Striving for continuous improvement to meet all the printers needs the company has an inhouse FlexoLAB. Brand new is the printing unit. It allows to verify the results from the printing simulator to develop even better products. Here the Flexperts lately found a way to optimize the mounting process through using the so-called “Piezo” technology. Further, a new process has

een intro e in or er to efine the a he ive strength under real application conditions. These decades of experience in the printing industry are also apparent in the new marketing campaign with its core message: “Because every print should be a master piece”.

i e cien a nel ca

io o ine

Martin Automatic ha fornito al converter britannico di etichette OPM un sistema completo per lo svolgimento/giunta e riavvolgimento di bobine. Il suo proprietario, nonché attuale presidente di FINAT - Chris Ellison - ne ha apprezzato la filosofia costruttiva ispirata a semplicità e efficienza, e l’assistenza puntuale assicurata dal costruttore americano. L’ordine iniziale di OPM riguardava due giuntatrici automatiche e relativo svolgitore, destinati alla lavorazione di MBSF, oltre a una ribobinatrice di LRD, adattati a una delle macchine Nilpeter in dotazione. Una delle unità MBSF è installata perpendicolarmente alla linea di stampa, per alimentare la seconda bobina. Secondo il direttore tecnico di OPM Jamie Hyde, c’è stato un immediato miglioramento della produttività, quantificato in circa il 25%, e un evidente beneficio per gli operatori, che hanno visto il loro lavoro molto semplificato. Inoltre, le attrezzature Martin Automatic permettono di liberare forza lavoro dal bordo macchine per destinarle ad altri compiti. A seguito di questi benefici, OPM ha installato un terzo MBSF e un secondo LRD e formalizzato un nuovo ordine di attrezzature da installare entro l’estate dell’anno in corso.

more efficient roll change American manufacturer Martin Automatic has supplied a package of unwind/splice and rewind e ip ent to the lea in la el onverter OPM, whose owner Chris Ellison is currently President of Finat. e ee artin a the o to pplier in thi market now. Their design philosophy is simpli it an e fi ien an the ve pporte throughout - it’s given our people a real sense of security» said Ellison. The initial order for Martin e ip ent wa two S a to ati nwin butt splicers, and an LRD transfer rewinders, fitte to one o P ilpeter pre e ne of the MBSF units is installed at right-angles to the press line to feed the second web. According to Technical Manager Jamie Hyde, there was an immediate improvement in protivit o aro n an the artin e ipment has made life far easier for the operators. a e on the per or an e o the fir t pa a e of Martin machinery, OPM has since installed a third MBSF and a second LRD. And in March another or er wa onfir e or two further MBSF unwind splicers and another LRD. These are due for installation in summer 2018. 3/2018

76-77 TECNOLOGIE_NEWS 2.indd 77

77

16/05/18 16:35


l ller c e all nga la vita alla o arella in

ta

Ridurre lo spreco di cibo per tutelare gli Uomini e l’Ambiente: un caso-studio di imballaggio flessibile per la mozzarella, addittivato con un filler di nuova concezione. Vittoria Vittoria

1

Lo spreco alimentare - secondo la FAO è pari a 1/3 della produzione totale - rappresenta una contraddizione inaccettabile in un’epoca come la nostra, caratterizzata dalla necessità di nutrire una popolazione sempre crescente. L’industria del packaging contribuisce ad affrontare il problema offrendo soluzioni sempre più efficaci per la protezione degli alimenti lungo la catena produttiva, in particolare nell’ultima fase, dal retail al consumo. Si colloca in questo contesto l’attività della start up Nice Filler® Srl, che ha sviluppato e brevettato l’innovativa tecnologia

e ller t at exten

cronogard (NF), finalizzata a estendere in misura significativa l’estensione della shelf-life degli alimenti confezionati. Si tratta di una famiglia di prodotti per imballaggio, che riduce la formazione del biofilm sulle superfici del packaging inibendo la formazione degli agenti responsabili della proliferazione microbica.

Una case study Nella Figura 1 viene mostrata l’attività di formazione del biofilm dopo 15, 30 e 45

t e li e o

agge

o arella

Reduce food waste to protect man and the environment: a case study of flexible packaging for mozzarella, with a newly developed filler. Vittoria Vittoria Food waste - according to the FAO equal to 1/3 of the total production - represents an unacceptable contradiction in an era like ours, characterized by the need to feed an ever-growing population. The packaging industry helps tackle the problem by offering increasingly effective solutions for food protection along the production chain, par ticularly in the last phase, from retail to consumption. This is where the activity of the start-up Nice Filler® srl comes in, that has developed and patented Cronogard® (NF), an in78

novative technology that significantly extends the shelf-life of packed foodstuffs. It consists of a family of packaging products that reduces the formation of biofilm on the surfaces of the packaging, inhibiting the formation of agents responsible for microbial proliferation.

A case study: Figure 1 shows the activity of biofilm formation after 15, 30 and 45 days. It can be observed that the growth of biofilm in 45 days is almost

giorni. Si osserva che la crescita del biofilm a 45 giorni è quasi dimezzata sulla superficie del film polimerico e questo garantisce quindi un ambiente più sano per la conservazione degli alimenti. Gli imballaggi innovativi cronogard® NF sono stati sperimentati con successo per molti alimenti, tra cui carne, ortofrutta, pasta e prodotti di IV gamma. Qui viene presentato un caso-studio riguardante l’utilizzo di un imballaggio flessibile per prodotti lattiero caseari, in

halved on the surface of the polymeric film and this therefore guarantees a healthier environment for food storage. The innovative Cronogard® NF packaging has been successfully tested for many foods, including meat, fruit and vegetables, pasta and fresh cut convenience produce. Here a case study is presented concerning the use of flexible packaging for dairy products, in particular fresh mozzarella: a product much in demand by consumers that though has a very short lifespan. The degradation is attributed to microbiological causes, mainly due to coliform bacteria that grow on the surface of the fresh product, mainly coming from the water used in the production of the same.

The test The mozzarella, produced with cow’s milk, was purchased from a dairy farm located in Campa-

3/2018

78-79 TECNOLOGIE_NICEFILLER.indd 78

16/05/18 16:35


TECNOLOGIE

particolare mozzarella fresca: un prodotto molto richiesto dai consumatori ma dalla vita breve. La degradazione è attribuita a cause microbiologiche, dovute principalmente a batteri coliformi che crescono sulla superficie del prodotto fresco, provenienti in prevalenza dall’acqua utilizzata nella manifattura.

di batteri coliformi (Log(cfu/g) in funzione del tempo di permanenza in giorni della mozzarella nel packaging. Si può osservare che essi crescono molto più lentamente nell’imballaggio NF, e a 22 giorni sono più di 10 volte inferiori. 2

Il test La mozzarella, prodotta con latte vaccino, è stata acquistata da un caseificio situato in Campania e trasportata in frigorifero (4 °C) al laboratorio di analisi, dove, in pezzi di piccole dimensioni (50 g di peso e 5-7 cm di diametro) è stata confezionata in sacchetti singoli di PET NF contenenti soluzione salina diluita (soluzione di conservazione). Per confronto sono stati confezionati campioni simili in PET senza filler (controllo). I campioni confezionati ottenuti sono stati conservati a 18 °C per simulare l’abuso termico durante la conservazione e analizzati a diversi tempi di conservazione (0, 8, 24, 48, 72, 144, 240, 360, 528 ore). Tutte le operazioni di manipolazione dei campioni sono state eseguite in condizioni asettiche utilizzando guanti, pinze sterili e cappe a flusso laminare.

Bacteria levels abated

3

Abbattuti i livelli di batteri I batteri coliformi sono generalmente usati come test di conservazione per questo alimento e la quindi loro crescita è stata usata per lo studio della conservazione. Nella Figura 2 si riportano i valori della crescita

«Nell’imballaggio NF dopo 22 giorni i batteri sono diminuiti di oltre 10 volte» «In the NF packaging at 22 days bacteria are more than 10 times lower»

nia and transported in a refrigerator (4 ° C) to the analysis laboratory, where, in small pieces (50 g of weight and 5-7 cm in diameter ) it was packaged in single PET NF pouches containing diluted saline solution (the preservation solution). To enable a comparison, similar samples in PET were packaged without filler (control). The packaged samples obtained were stored at 18° C to simulate thermal abuse during storages and analysed at different storage temperatures (0, 8, 24, 48, 72, 144, 240, 360, 528 hours). All sample handling operations were per formed under aseptic conditions using gloves, sterile pliers and laminar flow hoods.

Come conseguenza, anche le proprietà organolettiche e la consistenza meccanica della mozzarella nel packaging NF sono molto migliori. Le differenze si vedono chiaramente nella Figura 3, dove viene mostrata una foto dei due packaging, standard e NF. Si evidenzia, visivamente e in modo chiaro, la differenza di shelf life nel packaging NF.

Coliform bacteria are generally used as preservation tests for this food and therefore their growth has been used to study preser vation. Figure 2 shows the growth values of coliform bacteria (Log (cfu/g) as a function of the time the mozzarella was in the packaging. It can be seen that they grow much more slowly in the NF packaging, and at 22 days are more than 10 times lower. As a consequence, the organoleptic proper ties and the mechanical consistency of the mozzarella in the NF packaging are also much better (Figure 2). The differences are clearly seen in Figure 3, where a photo of the two packagings, standard and NF, is shown. The difference in shelf life in NF packaging is clearly visible.

PER UN LAVORO PIÙ PULITO! PRODUZIONE ATTREZZATURE PER ARTI GRAFICHE

Lavaggio anilox, maniche incise, vaschette e pezzi

Lavaggio cliché con detergente o con solvente

CLEANING UNITS FOR FLEXO PLATES, ANILOX, SLEEVES AND PARTS. BLADE CUTTERS AND CLEANING STATIONS. SLEEVE STORAGE.

Visit us at AnnuncioOvit_217x93_OK_0318.indd 1

78-79 TECNOLOGIE_NICEFILLER.indd 79

• Pad 18 L31 • Milan 29/5-1/6 2018

OVIT Srl

Via Europa, 6/8 20085 Locate Triulzi (MI) Italy t +39 0290730425 f +39 029079009

www.ovit.it 12/03/18 12:02

3/2018

79

16/05/18 16:35


80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 80

ADV.indd 1

16/05/18 16:39

11/05/18 09:44


TECNOLOGIE TISSUE

Arriva

2018

I prossimi 25-29 giugno si svolge It’s Tissue con un’originale formula itinerante di visite alle aziende. Organizzato da un gruppo di grandi imprese italiane che fanno network, presenta lo stato dell’arte in fatto macchine per il converting di tessuto non tessuto. Ecco le novità in mostra.

It’s Tissue 2018 è in programma dal 25 al 29 giugno 2018 a Lucca, Bologna, Lecco e Reggio Emilia. Sono attesi visitatori da almeno 70 paesi, che potranno osservare da vicino le ultime tecnologie messe a punto da 12 delle aziende leader del settore e allo stesso tempo godere della famosa ospitalità italiana. Marco Dell’Osso è Executive Vice President di Tissue Italy, il network che organizza iT’s Tissue, sottolinea: «La terza edizione di questo evento unico nel suo genere si distingue proprio per l’eccezionale quantità di innovazioni che i visitatori potranno esaminare da vicino. Per il pubblico globale si tratta di un’irripetibile opportunità di scoprire la tecnologia alle base delle più avanzate soluzioni nel settore del tissue, con un occhio al futuro dell’industria. E soprattutto, l’esperienza di networking offerta dall’evento non ha eguali». Ecco un assaggio di quello che i visitatori potranno trovare allo stand delle aziende del network.

«Registrazione online su http://registration.itstissue. com» «Online registration on http:// registration.itstissue.com» La vasta offerta di A.Celli è completata dagli sviluppi nell’ambito della movimentazione e imballaggio bobine e dalla gamma di servizi offerti per l’automazione industriale in ottica Industria 4.0. Infatti, secondo la filosofia di A.Celli, l’obiettivo

A.Celli A.Celli Paper espone le ultime innovazioni nel campo delle soluzioni di sistema per impianti chiavi in mano, con particolare attenzione alla nuova generazione di macchine per tissue iDEAL® e ribobinatrici E-WIND® per tissue, carte stese e cartone.

i

e

in t e o ng

IT’s Tissue will be held 25-29 June with an original itinerant formula of company visits. Organized by a group of large Italian companies that are part of a network, it presents the state of the art in non woven fabric converting machines. Here are the new features on show.

It’s Tissue 2018 will take place 25-29 June 2018 in Lucca, Bologna, Lecco and Reggio Emilia. Visitors from at least 70 countries are expected to witness game-changing technology up close and personal from 12 of the leading technology companies in the sector, while enjoying Italy’s renowned hospitality. Marco Dell’Osso is Executive Vice President of Tissue Italy, the network behind iT’s Tissue says: «The third edition of this unique event is distinguished by the sheer amount of innovation waiting to be witnessed at close quarters by visitors. For a global audience, this is a unique opportunity to grasp the technology powering the most advanced solutions in the tissue

sector with an eye to the future of our industry. Above all the networking experience is unparalleled» The following gives a glimpse of what to expect from each network member.

A.Celli A.Celli Paper will show the latest innovations in system solutions for complete turn-key plants, with special attention focused on the new generation of iDEAL® Tissue Machines and the E-WIND® winders or tissue at papers and ardboard A.Celli’s wide-ranging offer is completed by devel-

principale di Industria 4.0 è ottimizzare la produzione per massimizzare efficacia ed efficienza. Le tecnologie messe in campo sono particolarmente importanti nella riduzione di sprechi, scarti, difetti e costi al fine di ottenere risultati ottimali in termini di innovazione, affidabilità, qualità e ottimizzazione dell’investimento. A questo scopo, A.Celli Group ha sviluppato e implementato un sistema che integra tutte le informazioni ricevute sull’intero ciclo produttivo. Inoltre, nella fabbrica intelligente creata da A.Celli, i dati sono tracciati da dispositivi che superano di gran lunga le limitazioni dei precedenti sistemi. Anche l’intero processo di movimentazione e trasferimento delle bobine all’interno della struttura, fino al magazzino automatico, segue la stessa logica dello stabilimento ed è effettuato con veicoli a controllo automatizzato. Per A.Celli, l’innovazione e la digitalizzazione di prodotti e servizi rappresentano un volano fondamentale per qualsiasi azienda che voglia crescere ed essere competitiva. Il Gruppo è in grado di garantire tutto questo grazie a un’intensa attività di Ricerca&Sviluppo focalizzata sull’offerta di soluzioni tecnologiche sempre all’avanguardia.

opments dedicated to Roll Handling and Packaging and the range of services offered on the theme of industrial automation - Industry 4.0. In fact, says A.Celli, the main goal of the new technologies proposed by Industry 4.0 is to manage produ tion opti i ation or e e ti eness and e fi ien y These technologies are particularly relevant to reducing waste, rejects, defects and costs, with the aim of obtaining the best results in terms of innovation, reliability, quality and optimisation of investments. To this end, A.Celli Group has developed and applied a system that integrates all the information received on the entire production cycle. In addition, in the smart factory developed by A.Celli, data are traced by devices that far exceed the limitations of previous systems. The entire reel handling and transfer process within the facility, up to the automatic warehouse, also follows the logical process of the plant through automated guided vehicles. Innovation and digitalization of products and services are the y heel or o panies in pursuit o ro th and competitiveness, according to A.Celli. A.Celli Group is poised to guarantee all this through a 3/2018

09:44

80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 81

81

16/05/18 16:39


Elettric80 & BEMA Elettric80 & BEMA, situate alle pendici dell’appennino reggiano, sono specializzate nell’implementazione di soluzioni flessibili e modulari, integrate e automatizzate per aziende produttrici di beni di largo consumo, in particolare nei settori food, beverage e tissue, e in ambiti diversificati come le industrie del comparto ceramico e della plastica. In particolare nel settore del tissue, Elettric80 & BEMA hanno sviluppato sistemi automatizzati di logistica e palettizazione in grado di garantire la massima efficienza, flessibilità e sicurezza, sia per impianti già esistenti che per nuovi siti di converting e magazzini. Nel 2017 le due aziende hanno lanciato SMART BOX: una soluzione unica, solida ed estremamente efficiente sviluppata allo scopo di creare, in uno spazio di 10x7m, un sistema che esegua tutte le funzioni richieste dal cliente per mezzo di soluzioni modulari e robotizzate. I componenti SMART BOX sono in grado di collegare i prodotti delle due aziende: palettizzatore, robot, avvolgitore di film estensibile ed etichettatore automatico. Elettric80 & BEMA hanno sviluppato una nuova soluzione facile da usare e manutenere, che avrà effetti positivi a lungo termine su tutta la nostra linea di prodotti.

Fabio Perini C’è grande fermento nel tissue per la quarta rivoluzione industriale. Concetti come i sistemi di produzione intelligenti, l’analisi dei Big Data, la “smartification

strong R&D activity focused on offering leading-edge technological solutions, time after time.

Elettric80 & BEMA Elettric80 & BEMA, located in the foothills of the Reggio Emilia Apennines, specialize in the impleentation o e ible and odular inte rated and automated solutions for companies producing convenience goods, and particularly in the food, beverage and tissue industries as ell as in di ersified se tors like ceramic and plastic manufacturers. Particularly in the tissue sector, Elettric80 & BEMA have implemented automated logistics and palletizing syste s ensurin a i u e fi ien y e ibility and sa ety or both e istin plants and reenfield sites in the converting and warehouse areas. In 2017 the two companies have launched SMART a uni ue sturdy and e tre ely e fi ient solution. The aim has been to create, within a 10x7m space, a solution that would perform all the functions requested by the client, introducing modular and robotic-based systems. The SMART BOX components connect products of both companies: palletizer, slave 82

dei prodotti sono così centrali nel dibattito di settore che tutta la ricerca e gli investimenti tendono a concentrarsi su di essi. Per sfruttare appieno questa opportunità, è fondamentale sviluppare le giuste competenze e prendere in considerazione nuovi processi e nuove tecnologie. Trasformare l’Industria 4.0 in una vera rivoluzione è possibile solo se il cambiamento parte dalle basi: non soluzioni tecnologiche generiche ma macchine progettate per essere in grado di fornire informazioni utili. Il progetto The Digital Tissue™ di Fabio Perini ha lo scopo di conferire più potere ai clienti, creando un network di stabilimenti interconnessi nei quali l’automazione e i dati rappresenteranno la chiave del successo. Fabio Perini vuole creare una nuova cultura nel settore del tissue portando i clienti alla realizzazione di Smart Factories intelligenti ed efficienti, ispirate alla visione innovatrice dell’azienda. Digital Tissue™ è la soluzione proposta da Fabio Perini per implementare macchine, applicazioni e servizi strettamente collegati e progettati per essere i tre pilastri fondativi della costruzione di una Smart Factory. È la nascita di un nuovo concetto di industria del tissue.

Futura Il ruolo che Futura si è data nel mercato internazionale è superare i limiti tecnologici nel settore del tissue, sia consumer che professionale, e fornire servizi innovativi che rappresentano un nuovo approccio altamente specializzato. La partecipazione di Futura a It’s Tissue è incentrata su due elementi distinti: la nuova

robot, stretch wrapper and robotic labeller. Elettric80 & BEMA have developed a new solution which is easy to use and maintain, and has positive and long-term effects on the entire line of our products.

Fabio Perini The fourth industrial revolution is being hyped in the tissue industry; concepts like Smart manufacturing syste s i ata analyti s produ t s artifi ation are so central in the debate that the research and investments tend to concentrate on them. To take real advantage of this opportunity, the development of the right competencies is necessary. New processes and new technology must be considered. Transforming Industry 4.0 into a real revolution is only possible if the change starts from the basics: not general enabling technology but rather machines intrinsically designed as capable to provide useful information. The Digital Tissue™ project aims to empower Fabio Perini’s customers, creating a network of interconnected factories where automation and data will be the key for success. Fabio Perini wants

gamma di servizi e FuturaLab, con la sua linea di converting in grandezza naturale e completamente operativa, forse un unicum nel mondo del tissue converting. La linea è stata realizzata specificamente per attività di ricerca sviluppo e per i test di nuove idee che, una volta verificate, sono destinate al lancio sul mercato. Anche se non tutte le tecnologie in mostra a It’s Tissue possono ancora essere svelate, una parte importante dell’attività di innovazione di Futura è lo sviluppo di soluzioni di converting all’interno di un processo di produzione di tissue integrato e orientato all’Industria 4.0. L’ambizione è di produrre bobine migliori in maniera più efficiente. La novità è che oggi la realizzazione di questo obiettivo non dipende solo dalle varie regolazioni e miglioramenti che è possibile apportare a una linea di converting, ma dalla raccolta dei dati e dal loro utilizzo intelligente per ottimizzare le linee.

Alcune anticipazioni sulle innovazioni che saranno presentate a It’s Tissue: un sistema automatico di movimentazione e lavorazione bobine unico nel suo genere, più sicuro, efficace e meno dipendente dalla manodopera umana; una nuova configurazione del goffraggio con definizione estrema, per valorizzare i prodotti sfusi; un controllo avanzato della polvere per minimizzare i tempi di fermo macchina, massimizzando quindi

to create a new culture in the tissue industry, leading usto ers into the reation o intelli ent e fi ient Smart Factories inspired by its innovative vision. Digital Tissue™ is Fabio Perini’s solution to implement Machines, Applications and Services strictly connected, designed to be the three foundational pillars to build a Smart Factory. It is the birth of a new concept of the tissue industry.

Futura Futura sees its role in the market as pushing the technological boundaries in consumer and professional tissue markets worldwide, while providing innovative services representing a focused new approach. Futura’s participation in It’s Tissue centers around two distinct elements: the new service portfolio and FuturaLab, with its full-size, operating converting line – which is possibly unique in the world of tissue on ertin The line has been built spe ifi ally or research and development and the testing of concepts destined for the market as soon as they are proven. While not all new technologies to be demonstrated during It’s Tissue can be revealed yet, an important

3/2018

80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 82

16/05/18 16:39


TECNOLOGIE TISSUE

l’efficacia totale dell’impianto (OEE); ribobinatrici all’avanguardia; soluzioni da leader nell’integrazione con l’Industria 4.0.

Gambini Gambini presenta il suggestivo concetto “ritorno al futuro del tissue “, che implica far accadere “dopo che ciò che di norma in una linea di tissue converting accade “prima . Grazie all’eccezionale carattere della tecnologia AirMill, Gambini integra parte dei processi di cartiera direttamente nella linea di converting, fornendo ai fogli di carta tissue caratteristiche che in precedenza potevano essere ottenute solo con macchinari per la carta. AirMill migliora la qualità della carta in termini di volume, forza, morbidezza, assorbenza e stabilità, ottimizzando inoltre la flessibilità e la resa della linea di converting. AirMill rappresenta il primo passo di un percorso rivoluzionario per il “ritorno al futuro del tissue , che sarà presentato ai visitatori durante l’evento Open House di Gambini nell’ambito di It’s Tissue 2018.

V, a W e a Z), linee interfogliatrici completamente automatiche per fazzolettini per il viso con pieghe a V, linee automatiche per la produzione di tovaglioli di carta in configurazione nelle varie configurazioni e l’innovativa interfogliatrice REVO, che permette la realizzazione di prodotti a una o più pieghe utilizzando un alimentatore a foglio singolo. L’obiettivo principale di MTC è la soddisfazione del cliente. Per questo motivo l’azienda ha migliorato la propria gamma di prodotti con la nuova macchina di confezionamento FFW300, progettata per garantire un’elevata produzione e caratterizzata da una maggiore flessibilità. La macchina funziona a velocità costante e l’imballaggio con film plastico è regolato direttamente dall’operatore attraverso il pannello di controllo, in base all’altezza del collo e alle dimensioni del tovagliolo. MTC, in costante contatto con i clienti, offre soluzioni condivise e chiavi in mano grazie a prodotti all’avanguardia che garantiscono altissimi livelli qualitativi, adattabili alle specifiche esigenze di ogni cliente.

OMET MTC MTC consolida la leadership tecnologica conquistata nel corso degli anni fra i produttori di macchine per la trasformazione del tissue. La gamma di sistemi prodotti dall’azienda, ottimizzata in termini di velocità e sicurezza grazie all’utilizzo di nuove tecnologie, comprende linee completamente automatizzate per la produzione di asciugamani in carta con vari tipi di pieghe (a

part of Futura’s innovation activity is the development of converting solutions which are part of an integrated, Industry 4.0 tissue production process. The ambition re ains to produ e a better roll ore e fi iently What is changing is that to achieve this depends not only on all the ad ust ents and refine ents possible on a converting line, but on gathering data and using that in a smart way to optimize the lines. A snapshot of innovations to be presented at It’s Tissue includes: a unique automatic reel handling and processing system which is safer, more effective and less dependent on manpower; a new embossing confi uration on ept or e tre e definition to preser e and emphasise bulk; advanced dust control which minimizes downtime therefore maximizes overall equipment effectiveness (OEE); rewinding which breaks new ground; and leadership in Industry 4.0 integration.

Gambini Gambini introduces the suggestive “back to the tissue future” concept, which involves the tissue converting line making happen “after” what usually happens

Omet è impegnata nello sviluppo di una vasta gamma di innovazioni da presentare sia alla open house presso la propria fabbrica di Lecco sia nello showroom di Lucca. Una delle principali novità è il nuovo modello del l’unità di stampa digitale per tovaglioli Chameleon. Negli ultimi anni la domanda di prodotti “su misura è diventata sempre più rilevante nel mercato del tissue. La possibilità di stampare tovaglioli personalizzabili con qualsiasi soggetto, senza

“before”. Thanks to the exceptional nature of the new AirMill technology, Gambini brings a part of the paper mill process directly into the converting line, providing for the tissue base sheet characteristics that previously could only be obtained on the paper machine. AirMill improves paper quality in terms of bulk, strength, softness, absorbency and stability, hile opti i in the e ibility and per or an e o the converting line. ir ill represents the first step o a re olutionary ourney “back to the tissue future” that can be witnessed by joining Gambini at its Open House event during It’s Tissue 2018.

MTC MTC consolidates the technical leadership which it has reached over the years among machinery producers for the tissue converting Industry. The range of machines, optimized in terms of speed and safety through the use of new technologies, includes fully automatic Lines for the production of hand towels with various kinds of fold (V, W and Z fold), fully automatic Interfolding lines for the V-folded

costi aggiuntivi e tempi di inattività, specialmente in tirature limitate, sta aprendo una nuova era per questo settore: questo sistema a stampa diretta azzera tempi e costi di cambio lavoro e da libero sfogo alla creatività e all’innovazione, consentendo di riprodurre una gamma illimitata di immagini. Per i converter di tovaglioli si tratta di una vera rivoluzione, che permette consegne just in time e rende possibile la customizzazione, conferendo un valore unico al prodotto finito e trasformandolo per esempio, in un valido mezzo pubblicitario o in un souvenir.

L’unità di stampa digitale a getto d’inchiostro ChameleonbyOmet, già installata su diverse macchine, è in grado di creare un nuovo prodotto ogni volta che lo si desidera, permettendo di ottenere una posizione di spicco nel mercato e di differenziare i propri prodotti da quelli della concorrenza. Il sistema è facile e intuitivo: un PC installato a lato della macchina riceve il file grafico e lo elabora in base ai parametri selezionati dell’operatore. Il produttore ha solo bisogno di un file PDF contenente le immagini da stampare, e il lavoro può iniziare. ChameleonbyOmet può essere installata in linea sulla Omet TV503 ed è in grado di stampare a una velocità massima di 200 m/min. (656 ft./ min.). Oltre a ciò, Omet presenterà una nuova linea per prodotti interfogliati, la linea ASV, e svariate innovazioni per le linee di converting per tovaglioli TV840 e TV503.

facial tissue products, complete automatic lines for nap in produ tion in bul or at onfi uration and the innovative REVO interfolders where single-folded and multi- folded products are both obtained by using a single paper feed. Customer satisfaction is the principal aim of MTC, which has improved its range of products with the new FFW300 packaging machine projected to guarantee elevated production and characterized by in reased e ibility The a hine runs at a onstant speed and the pa a in ith plasti fil is re ulated according to the height of the package and dimensions of the napkin directly from the operator via the control panel. MTC, in constant communication with the customer, an find shared and turn ey solutions and te hnologically up-to-date products, top rated in terms of quality and tailor made for each individual customer.

OMET OMET is working on a wide range of innovations to show both at its Open House in its Lecco factory and in a showroom in Lucca. Foremost will be the 3/2018

80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 83

83

16/05/18 16:39


84

PCMC

Pulsar Engineering

PCMC, azienda specializzata nella progettazione e produzione di macchinari per la trasformazione del tissue, ha alcune sorprese in serbo per il giugno 2018. Sola realtà con impianti produttivi in Europa e Stati Uniti e più di 1000 addetti dedicati a curare il rapporto con il cliente nei minimi dettagli, PCMC presenterà un’esclusiva anteprima mondiale del concetto di Carevolution a IT’s Tissue 2018. Sostenibilità, innovazione, evoluzione e attenzione: sono queste le parole chiave dell’azienda, racchiuse nel nuovo termine Carevolution e espresse nello slogan “Abbiamo la vera soluzione per il tissue . L’open house di PCMC mette in scena tecnologie sempre focalizzate sull’evoluzione continua e, soprattutto, sul prodotto finito. Inoltre, grazie a un’attenta ricerca l’azienda ha sviluppato un nuovo rotolo che unisce tutte le inimitabili caratteristiche della tecnologia made in Italy targata PCMC. Infine, poich la nuova Carevolution di PCMC applica la stessa logica di innovazione e sostenibilità al confezionamento, un nuovo concetto di packaging primario e secondario verrà presentato all’open house dell’azienda nell’ambito di IT’s Tissue, che costituirà un unicum nel mondo delle bobine consumer.

La ricerca continua portata avanti da Pulsar Engineering per sviluppare l’innovazione nei prodotti e nei processi offre ai clienti soluzioni ancora più intelligenti per affrontare i continui cambiamenti delle esigenze del settore. La linea Quatis e l’ultima macchina imbustatrice per bobine industriali sviluppata dall’azienda rappresentano il coronamento di questo obiettivo. Quatis è la macchina di ispezione in grado di verificare il 100% della produzione, identificando e scartando i prodotti non conformi. I suoi sistemi tecnologicamente all’avanguardia forniscono alle machine a monte le informazioni necessarie per soddisfare gli standard qualitativi richiesti e in-

new model of Chameleon, the digital printing unit for napkins. The request for customized product has become more important in the tissue market in the last few years. The possibility of printing customized napkins, with any possible subject, without additional costs and downtime especially with short runs, opens a new era for napkins: this ‘direct-print’ system eliminates changeover time and costs and gives free access to creativity and innovation, enabling limitless images. For any napkins converter this is a real-life change in terms of just-in-time deliveries and customization on errin a uni ue alue to the final produ t transforming it into an advertising vehicle or souvenir, for example. CHAMELEONbyOMET digital inkjet printing unit, already installed on several machines, can create something new every time you need it, allowing market leadership and differentiation of your production from the competition. The system is intuitive: a PC installed on the side of the machine receives the document graphics and processes them according to the parameters chosen by the operator. The producer only needs the file ith the i a es to be printed and the job is ready to go. CHAMELEONbyOMET can be

installed in-line on OMET TV503 and can print at a maximum speed of 200 m/min. (656 ft./min.). Apart from this, OMET will introduce a new line for interfolded products, the ASV line, and show several innovations for TV840 and TV503 napkins converting lines.

PCMC PCMC, a company specialized in the design and manufacture of tissue converting machinery, has some surprises ready for June 2018. The only company with production facilities in Europe and the United States, with over 1000 people catering to the minutest detail in customer relationships, during IT’s Tissue 2018, PCMC will feature an exclusive world preview of the concept of Carevolution. Sustainability, innovation, evolution and care: these are the company’s benchmarks summed up in a new term: Carevolution - We’ve got the real tissue solution. PCMC’s Open House features technology which is always focused on continuous evolution and, abo e all the finished produ t There ill also be a ne roll that a ter attenti e resear h has finally become a reality and that unites all the inimitable

formare gli operatori delle modifiche necessarie. Questa innovativa tecnologia si serve di potenti sistemi visivi e complessi algoritmi di analisi dell’immagine che permettono l’ispezione di ciascun prodotto secondo i parametri impostati e le richieste del singolo utente. Oltre alle già note macchine Quatis per bobine e confezioni, It’s Tissue offrirà l’occasione per presentare ufficialmente le nuove macchine per ispezione sviluppate per altre tipologie di prodotto. La nuova MBF 20W è un’imbustatrice unica nel suo genere nel settore, in grado di riempire e chiudere buste preformate contenenti fino a 12 bobine industriali di formati e dimensioni diversi. È stata sviluppata con una serie di unità di imbustamento per soddisfare le specifiche esigenze del cliente.

Recard L’unione di tecnologia funzionale e know-how artigianale è ciò che rende unica la Recard SpA, un’azienda del lucchese specializzata nella progettazione e produzione di macchine e impianti ad hoc per la carta tissue. Recard crede che l’innovazione, frutto di una costante ricerca e sperimentazione, sia insieme la premessa e l’obiettivo per rimanere competitivi nel mercato internazionale. Una filosofia che dal 1962 è un

characteristics of made-in-Italy technology created by PCMC. In addition, PCMC’s new Carevolution has also applied the same innovation and sustainability criteria to packaging, and during the IT’s Tissue Open House, a new concept of primary and secondary packaging will be on demonstration – it will be something unique in the world of consumer rolls.

Pulsar Engineering Pulsar Engineering’s continuous research for product and process innovation supports customers with even smarter solutions to face the constant changing needs of the industry. The Quatis family and the last de eloped ba filler a hine or industrial rolls represent the e a t ulfil ent o this ai QUATIS is the quality inspection machine able to check 100% of the production, to identify non-compliant products and discard them. Its technologically advanced systems provide upstream machines with the necessary information to meet the required quality standards and inform operators of the necessary adjustments. This innovative technology relies on powerful vision systems and complex algorithms for image analysis that allow the inspection of each product according to present parameters and single

3/2018

80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 84

16/05/18 16:39


TECNOLOGIE TISSUE

punto di forza e di partenza per la costruzione di macchine che offrono crescenti garanzie di qualità ed efficienza. Negli ultimi anni, Recard ha concentrato i propri sforzi nello sviluppo di progetti per l’installazione di macchine per tissue in maniera semplice ed economica, con particolare attenzione all’efficienza energetica sia da un punto di vista dei costi che della sostenibilità ambientale. L’esperienza acquisita grazie alla produzione e installazione di oltre 130 macchine per il tissue in cinque continenti ha permesso di studiare, testare e mettere a punto soluzioni innovative, in particolare nell’ambito del risparmio energetico. Le macchine concepite con questi nuovi sistemi saranno al centro dell’open house nell’ambito dell’edizione 2018 di IT’s Tissue.

TMC TMC è leader globale nella progettazione e produzione di macchinari per packaging primario e secondario nel settore del tissue e del tessuto non tessuto. Con 20 anni di esperienza, l’azienda ha una forte vocazione all’innovazione, che garantisce al cliente soluzioni efficienti e valore costante nel tempo. TMC conosce le nuove esigenze dell’Industria

user requirements. Besides the well-known Quatis for rolls and packs, It’s Tissue will be the occasion to o fi ially introdu e ne uality inspe tion a hines developed for other product ranges. The ne represents a uni ue ba filler a hine or the Industry apable o fillin and losin pre-formed bags of industrial rolls up to 12 counts. The machine can fill and seal rolls with different formats and dimensions. It has been developed ithin a series o ba filler units a ordin to spe ifi customer needs.

Recard The union between functional technology and “artisan” knowhow: this is what makes Recard S.p.A. – a Lucca-based company specialized in the customized design and production of machines and plants for tissue paper – unique. Recard believes that innovation, the fruit of constant research and experimentation, is the basis and consistent goal to remain competitive on international markets. A philosophy that has become a point of strength and the starting point since 1962 for building machines that offer increasing uality and e fi ien y uarantees In recent years, Recard has focused on developing projects to install tissue machines easily and econom-

4.0 e l’importanza di leggere ed interpretare correttamente i processi e gli indicatori chiave della produzione. Per questo motivo l’azienda ha sviluppato la DNA MAP (Machine Analytics Platform), che trasforma i dati grezzi in risultati semplificati, fornendo informazioni utili e rilevanti. Queste informazioni sono convogliate nel TMC iCenter, che verifica la performance della macchina e propone soluzioni ad hoc per ridurre i costi e aumentare l’efficienza generale.

alto potenziale in Europa. Anticipando l’evoluzione delle esigenze del mercato globale, Toscotec è in grado di offrire una vasta gamma di soluzioni tecnologiche per il settore del tissue e della carta: dalle linee produttive complete alle ristrutturazioni, dai retrofit alla produzione di singoli componenti. It’s Tissue 2018 rappresenta per Toscotec un’opportunità di consolidare il proprio posizionamento sul mercato e offrire ai visitatori un’esperienza completa della realtà di oggi

Si tratta di un passo avanti verso la produzione intelligente, che integra nuove tecnologie per migliorare i processi e massimizzare l’efficienza dei sistemi.

affiancata da una visione approfondita delle innovazioni di domani. Inoltre, il reparto R&D di Toscotec presenterà gli ultimi sviluppi della tecnologia Through Air Drying, le innovazioni del concetto TADVision™ e le ultime e più avanzate soluzioni su misura di risparmio energetico per macchinari convenzionali. YES (Your Expert Service), il nuovo reparto assistenza di Toscotec, presenterà infine i più recenti servizi e lancerà il nuovo H24.

Toscotec Toscotec è un’innovativa azienda caratterizzata da un rapido progresso. Nei primi mesi dell’anno è stata segnalata dalla Borsa di Londra come una delle 1000 aziende a più

ically with particular attention to energy performance, both as far as the cost aspect and environmental sustainability are concerned. The experience gained with the production and installation of over 130 tissue a hines throu hout the fi e ontinents has allo ed studying, testing and attaining innovative solutions particularly in energy savings. The machines conceived with these new systems will be the focus of the Open House during the 2018 edition of IT’s Tissue.

TMC TMC is global market leader in the design and production o pri ary and se ondary pa a in in the fields of tissue and nonwovens. A company with 20 years of experience and a strong propensity for progress that assures usto ers e fi ient solutions and sustainable value over time. TMC knows the new demands of Industry 4.0 and the importance of reading and interpreting the processes and key indicators of production. This is why it has developed the DNA MAP (Machine Analytics Platform), which takes rough data and si plifies the results in rele ant and aluable in ormation. The information arrives at the TMC iCenter that assesses machine performance and proposes custom solutions to reduce costs and increase overall

e fi ien y This is a urther step ahead in s art anufacturing that integrates new production technologies to i pro e pro esses and enhan e syste e fi ien y

Toscotec Toscotec is an innovative company making rapid progress. Earlier this year it was highlighted by The London Stock Exchange as one of the 1,000 most promising companies in Europe. By anticipating the evolving needs of a global market, Toscotec can guarantee technological solutions for the tissue and paper industry: from complete production lines to rebuilds ro retrofit to the produ tion of single components. It’s Tissue 2018 represents for Toscotec an opportunity to onfir its positionin and o er isitors a complete experience in today’s reality with an insight into what will be tomorrow’s innovations. Toscotec’s Research & Development department will present the latest developments of Through Air Drying technology, new developments in the TADVision™ concept, and the latest and most innovative customized solutions for energy saving in conventional machines. The new Toscotec service division – YES (Your Expert Service) - will present its new services and will launch the new H24. 3/2018

80-85 TECNOLOGIE_ISSUE.indd 85

85

16/05/18 16:39


S www.4mrefai.it

www.ace-electrostatic.it

www.bpagnati.com

www.apex-groupofcompanies.com

www.aprsolutionssrl.com

www.bacciottinigroup.eu

www.bieffebi.it

www.bimec.it

www.biemmeadesivi.com

www.bobst.com

www.bst-international.com

www.rotocamis.it

www.camozzi.com

www.casonslitters.com

www.cerutti.it

www.delsarlame.com

www.emmeci.it

www.enimac.it

www.erhardt-leimer.com

www.epsrl.it

www.ferben.com

www.festo.com

www.gamasas.com

www.imsdeltamatic.com

IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

www.graphimeccgroup.it

www.iec-italy.com

www.icr.it

www.imaf.it

www.inglesesrl.com

www.itstissue.com

www.jbmachines.it

www.mero.it

www.negrilame.com

www.newaerodinamica.com

www.panzerialessandro.com www.kris.it

www.omet.it

www.packagingplast.it

www.petratto.com

www.prades.it

www.praticompany.com

www.re-spa.com

www.reprochem.it

www.e-rimor.com

www.rockwellautomation.it

www.rossini-spa.it

www.sungan.net

www.schmersal.it

www.scm-italy.it

www.simecgroup.com

www.smc.eu

www.solema.it

www.tecnorulli.it

www.tresu.com

www.imecosrl.com

w w w. a c i m g a . i t

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 86

P

SP

www.uteco.com

Follow us

16/05/18 16:58


SPECIA

i Fotochimici era Borromeo (MI) - ITALY x 02/55302643 ww.imaf.it

LE

PRINT4ALL PREVIEW

SPECIAL SOFTWARE

SPECIALE PRE-STAMPA E PROVE COLORE ANTEPRIMA PRINT4ALL

Su Converting parliamo regolarmente di prestampa, dando notizia dei prodotti e degli avanzamenti della tecnologia oltre che dalle pagine della Color Academy di Andrea De Rossi, consulente ed esperto rinomato nella gestione del colore, che ha scelto la nostra rivista per aggiornare gli operatori sui temi di attualità e fare education. n uesto fascicolo offriamo due contributi specifici in pi . l primo, in un’intervista al responsabile Sviluppo del converter colombiano Litoplas, racconta un’esperienza pionieristica di gestione dell C con tanto di difficolt incontrate solu ioni intraprese e risutati ottenuti. Il secondo, di Lorenzo Capitani, affronta un altro degli aspetti centrali della prestampa ovvero la gestione delle prove colore, seguita passo passo, per spiegare come ottenere prove corrette.

I servizi speciali PACKAGE PRINTING, CONVERTING E... 1

Gennaio/Febbraio Supporti e consumabili per stampa e accoppiamento

2

Marzo/Aprile Software gestionali e di processo - Industry 4.0

A P M A T S PRE Ma pre-stampa non è solo gestione delle informazioni da riprodurre sulla forma di stampa, ma anche la produzione delle forme in questione, ovvero il processo che coinvolge le macchine per l incisione i materiali e i relati i wor flow. Insieme, questi due aspetti della lavorazione costituiscono un mondo cospicuo di prodotti e saperi, che a Print4All saranno ben rappresentati. Nella pagina accanto, i nomi e gli indirizzi in fiera degli espositori che operano su uesto mercato.

SPECIAL

FOCUS ON PREPRESS AND COLOR PROOFING PRINT4ALL PREVIEW

In Converting magazine we regularly talk about prepress, giving news of the products and technological advances, also from the pages of the Color Academy of Andrea De Rossi, consultant and renowned expert in color management, who has chosen our magazine to update on current issues and educate on the same. In this issue e ha e t o ore spe ifi ontributions The first in an inter ie with the Development Manager of the Colombian converter Litoplas, we are given an account of a pioneering experience of managing ECG, with all the di fi ulties en ountered solutions undertaken and results obtained.The second, by Lorenzo Capitani, addresses another

of the central aspects of prepress, or that is the management of color proofs, taken step by step, to explain how to obtain correct tests. But prepress is not only the management of the information to be reproduced in the print form, but also the production of the forms themselves, the specifications for and the different techniques regarding the same, ie the process involving the machines for “engraving”, the materials and the relative process. Together, these two aspects of processing make up a conspicuous world of products and knowledge, which will be well represented at Print4All. On the opposite page, the names and addresses at the fair of the exhibitors operating on this market.

A P M A T S E R

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 87

3

Maggio/Luglio Pre-stampa e prove colore

4

Settembre/Ottobre Essiccazione, smaltimento, controllo e ispezione

5

Novembre/Dicembre Taglierine-ribobinatrici, siste i di finit ra e logistica di fine rod ione

Special Features PACKAGE PRINTING, CONVERTING AND... 1

January/February Media and consumables for printing and lamination

2

March/April Process-management software - Industry 4.0

3

May/June Pre ress and color roofing

4

September/October Drying, disposal, control and inspection

5

November/December Slitter-rewinders, finishing s ste s and logistics at end of production

3/2018

87

16/05/18 16:58


rint

ll re ta

Print4All: prepress at the fair

a in era

Alla fiera internazionale del converting organizzata da Acimga, Argi e Fiera Milano, il mondo della prestampa è classificato in sette diverse categorie merceologiche, a coprire tutti i passaggi delle lavorazioni che vi fanno capo. I relativi prodotti sono presentati da quasi 150 espositori, a dimostrare, se ce ne fosse bisogno, l’importanza di tutto ciò che prepara il trasferimento dell’immagine sulla macchina da stampa. Chi volesse organizzare una visita mirata, ne trova l’elenco sul catalogo online della fiera (www.print4all.it/it/content/catalogo-online) e può dare una prima occhiata attivando il QRCode riprodotto qui accanto. Ecco le categorie:

At the international converting fair organized by Acimga, r i an iera ilano the worl o prepre i la ifie into seven different product categories, covering all the steps of the processing operations comprising the same. The relative products are presented by as many as 150 exhibitors, to demonstrate, if it were needed, the importance of everything that prepares the transfer of the image onto the printing a hine o wo l li e to or ani e a pe ifi vi it o an fin the li t in the online fair catalogue. (www.print4all.it/it/content/catalogo-online) and you can take a look by activating the QRCode reproduced here. Here are the categories:

Presta a e re edia acchine a e software (53 espositori)

Prepress and premedia: machines, equipment and software (53 exhibitors)

arecchiat re

Progettazione e prestampa per l’imballaggo: - attrezzature e prodotti per la preparazione dei clichè flessografici (30 espositori) - attrezzature e prodotti per la preparazione delle matrici per rotocalco (20 espositori) - attrezzature e prodotti per la preparazione di altre matrici di stampa (8 espositori) - attrezzature e prodotti per progettazione di imballaggi (25 espositori)

Design and prepress for packaging: e ip ent an pro t or the preparation o e o raphi plate (30 exhibitors) - equipment and products for the preparation of gravure matrixes (20 exhibitors) - equipment and products for the preparation of other print matrixes (8 exhibitors) - equipment and products for packaging design (25 exhibitors)

Prodotti chi ici e sol

Chemical products and solutions for prepress (4 exhibitors)

iste i di gestione del (5 espositori)

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 88 ADV_NOVACOTE_PER RIVISTA.indd 1

ioni er la resta

a (4 espositori)

sso di la oro di resta

a er i

allaggi

re ress

c

n

or

o

n

e ent syste s (5 exhibitors)

16/05/18 16:58 09/05/18 17:36


8 17:36

SPECIALE PRESTAMPA

5+1 consigli per controllare le prove colore Universalmente riconosciute come il punto di riferimento per la corretta riproduzione del colore in stampa, le prove colore sono uno strumento indispensabile, un valido alleato. Ma possono, se non realizzate correttamente, rivelarsi un pericoloso boomerang. Per il print buyer, ma anche per lo stampatore. Lorenzo Capitani

Gestione del

sso

Per ottenere delle prove corrette, contrattuali e certificate, e quindi una riproduzione fedele in stampa occorre avere il pieno controllo della gestione del colore delle immagini nelle varie fasi di produzione degli impianti. il cosiddetto color management: ovvero l’insieme dei procedimenti utilizzati per mantenere sotto controllo e quindi costanti i colori nelle diverse fasi di produzione. Per controllare correttamente il processo la teoria direbbe che tutte le periferiche di acquisizione e di riproduzione devono essere calibrate e di ciascuna deve essere noto il profilo ICC, ovvero l’insieme dei colori che è in grado di riprodurre. Il profilo di una macchina da stampa, per esempio, altro non è che una tabella che indica, per ogni combinazione di percentuali CMYK, il colore che verrà stampato da quella precisa macchina. Se tutte le periferiche del workflow hanno lo stesso profilo allora il file grafico si manterrà uguale fino alla stampa. Va da s , quindi, che sarebbe indispensabile conoscere prima il profilo della macchina che verrà utilizzata in funzione della carta che avete scelto e sulla base di questo tarare a ritroso tutto il flusso. Questo almeno in teoria, perch ogni periferica ha il suo modo di riprodurre i colori. Cos come, sempre in teoria, non dovrebbe

mai essere il committente a fornire la prova colore allo stampatore e pretendere che venga rispettata. lo stampatore che dovrebbe realizzare la prova ed è questa che lui sarà tenuto a rispettare. La realtà, però, è spesso diversa. Attenzione, ogni colore è definito da valori precisi e misurabili ma non assoluti, in quanto dipende dalla periferica che lo rappresenta. Basta pensare al monitor del pc: sono tutti diversi, la resa dei colori cambia nel tempo, è influenzata dal tempo di accensione e dipende dall’illuminazione ambientale.

l rofilo corretto Nella pratica quotidiana si forniscono prove agli stampatori assolutamente non certificate, oltre al fatto che grafici e stampatori spesso ignorano i profili di input e output, non sempre per negligenza, a volte solo perch in fase di preparazione degli impianti si ignora la tecnologia (roto o piana) e quale macchina verrà usata. Insomma è impossibile usare il profilo corretto. Che fare allora? Prima di tutto lavorare in RGB fin che si può e convertire in CMYK il più tardi possibile con il profilo colore indicato, preservando la gamma di colori più ampia (gamut) fino alla fine. Se non vi viene fornito un profilo, è bene usarne uno standard (va impostato su tutti i programmi di grafica, In-

5+1 great tips for checking colour proofs

Universally accepted as reference to achieve proper colour reproduction in printing, colour proofs are an indispensable tool for print buyers. If they are not properly produced and viewed they can turn into a dangerous boomerang for both the print buyer and the printer. Lorenzo Capitani

or

o

n

e ent

The production of reliable certified contract proofin an only be obtained ith proper olour management. Colour management is a combination of tools and procedures guaranteeing true and consistent colour reproduction throughout the print produ tion or o To ensure a urate colour reproduction from image data acquisition to printing the application of colour management,

the process requires that all input, viewing and printing devices used are properly colour-calibrated and their ICC olour profile is ade a ailable In si ple ter s the ICC profile is a di ital file recording a map of all colours a given device can accurately reproduce. For example, the colour profile o a printin press is a hart o olour alues mapping all the colours that can be reproduced with each printable CMYK % of ink combination on a given paper or printing substrate.

Design compreso). Attualmente lo standard è il Fogra 39L per la carta patinata e Fogra 47 per l’uso mano: entrambi rispettano la norma ISO 12647-8 e sono adatti anche alla stampa digitale. In Internet sul sito dell’ECI (European Color Initiative) è possibile scaricarli. Tecnicamente, la prova colore consiste in due conversioni. La prima porta dal profilo di ogni singola immagine al profilo della macchina da stampa da simulare, la seconda porta dal profilo della macchina da stampa da simulare al profilo della periferica su cui si simula (un monitor o una stampante di prova). Se la periferica su cui si simula è un monitor,

I all the de i es o the print or o had the same colour profile, the digital artwork colour values would remain consistent all the way to printing. But this is never the case: each device used throu hout the or o an only a urately reprodu e a spe ifi o bination o olours Therefore, some of the colours of the original artwork cannot be accurately reproduced with each of the devices. Colour ‘conversions’ between devices colour maps must take place to simulate missing colours. To ensure correct colour reproduction, the colour profile representin the printin press substrate combination used for the print project should be available during artwork preparation. Unfortunately, this is rarely the case. An additional common pitfall of the process is the fact that the colour proof is often supplied by the print buyer to the printer as contract reference of the print reproduction. Instead, the printer should supply the colour proof, representing how the artwork would be reprodu ed by the hosen printin press substrate 3/2018

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 89

89

16/05/18 16:58


«Con Photoshop è possibile effettuare prove colore a video a patto di avere un monitor adatto e calibrato e il corretto profilo ICC» «With Photoshop color tests can be carried out on video screen provide a suitable and calibrated monitor along with the correct ICC profie is used»

la prova prende il nome di soft proof o prova a video. Se la periferica su cui si simula è una stampante, la prova prende il nome di hard proof, la vera e propria prova colore. Attenzione a fidarvi delle prove a monitor, perch per quanto calibrato possa essere il vostro, l’affidabilità dipende dalla sua qualità, dai suoi profili, dai dispositivi di output e dalle condizioni di illuminazione dell’ambiente di lavoro. Infine, non dimenticate che il monitor è retro-illuminato.

nagement, GMG Color rappresenta il leader di mercato con le sue soluzioni per la gestione del colore e la realizzazione di prove certificate in cui massima cura è posta nella riproduzione del colore, nella simulazione del retino e nella calibrazione della stampante. Per essere effettivamente contrattuale e certificata la prova deve rispettare i seguenti parametri: carta, stampante, inchiostri e software di profilazione certificati UGRA /FOGRA ; la carta deve essere marchiata sul retro con lo stesso marchio riportato nell’etichetta di controllo (ad esempio software GMG e carta GMG);

3 - Controllo carta Ma cos’è una prova colore? Una volta c’era il Cromalin della DuPont fatto dalle pellicole che come prova colore aveva i suoi limiti (il registro soprattutto), poi è venuto il Digital Cromalin e via via le varie versioni di prove colore proposte dalle diverse case produttrici di stampanti digitali (principalmente Epson, Agfa e Kodak). Ora si parla di prova colore contrattuale e certificata ossia, in caso di contestazione, la prova è valida, oggettiva e non contestabile. In pratica la stampa di un file tramite il programma specifico, in cui viene definito il tipo di supporto (carta patinata o uso mano) e il relativo standard colorimetrico mondiale UGRA/FOGRA. Tra i vari produttori di software per color ma-

o bination no in the olour profile o ea h o the de i es used to ie or proo print the art or is ru ial or e a ple throu hout the or o different people will view the artwork on different computer monitors, often judging its colours.

e correct colo r rofile It is a common practice to supply the printer with ontra t proo s that are both un ertified and are reated ithout the orre t output olour profile In addition, many graphic professionals often ignore hat input and output olour profiles are supposed to be used. This is not necessarily a matter of negligence: simply the printing technology and printing press that will be used for the project is unknown. As a solution, all artwork colour work should be done in the RGB colour space to preserve the greatest colour gamut. Artwork CMYK conversion should be done at the latest possible stage, using the proper output profile i a ailable I the orre t olour profile is not supplied the best option is to 90

è provvista dell’etichetta Media edge CMYK V3.0 e la lettura della strip rientra nei valori medi accettati (vedi immagine). Il supporto di stampa, la sua finitura (lucida o opaca), il punto di bianco e la capacità di simulare la carta su cui si stamperà, hanno un ruolo fondamentale, in quanto largamente responsabili dell’ampiezza dello spazio colore e della ripetibilità delle prove. Non lesinate sulle prove ed esigete la qualità dalle vostre fotolito. Le prove realizzate nel modo corretto ormai costano pochi euro. Le carte certificate non spostano il prezzo e sono ottimizzate in funzione delle stampanti a getto d’inchiostro, consentono l’utilizzazione ottimale dello spazio colore della periferica e assicurano risultati eccellenti. Infine, per le prove colore non esiste solo la carta (semi-opaca e lucida per offset, rotocalco e applicazioni fotografiche), ma anche altre carte speciali per giornali, film trasparenti per la flexo e il packaging. E in particolari casi è possibile usare addirittura la carta che sarà usata per la stampa.

4

li iti di a fida ilit

Una prova colore certificata è assolutamente affidabile purch , come detto, il flusso di lavoro a monte sia il più corretto e omogeneo possibile quanto al profilo usato. Nella pratica, impostare il lavoro su un profilo generico standard di norma garantisce una resa dei colori affidabile anche in stampa. Tutt’al più, se il monitor non era ben calibrato o il profilo errato, la sorpresa si avrà quando, dopo aver lavorato a video, si vedranno le prime prove

«Ecco come appare la tacca di controllo certificata Fogra delle prove colore contrattuali» «Here is how the Fogra contractual color proofs certified check mark appears»

apply one o the standardised profiles 391 for coated paper and FOGRA 47 for uncoated paper; both are part of the ISO 12647-8 standard and can be used for both conventional and digital printing. A correct contract proof is produced through two consecutive colour conversions. The first is ro ea h indi idual i a e profile o the art or to the output profile o the intended press substrate The se ond olour on ersion re aps the olour data ro the press profile bein si ulated to the proofin de i e profile o puter monitor or colour proofer). Beware of monitor proofin so t proofin be ause no atter ho good your monitor calibration is, the truthfulness of the colour reproduction depends on the quality o the onitor on the uality o its olour profile and the environment lighting.

e roofin s

str te

Today ertified ontra t proofin is the nor Certified proofin is enerated by deployin state o

the art proofin so t are that applies ra o ra colourimetric standards and accounts for the simulation of the printing substrate. GMG Color is the leader in ertified proofin olor ana e ent software for both continuous tone and halftone proofin dot proofin ertified ontra t proo is produ ed in a ordance to the following requirements: roofin substrate proofin de i e in s and proofin olour ana e ent so t are are ra o ra ertified roofin substrate should be properly labeled to identi y both the proofin te hnolo y and the ertified substrate used The proo ust in lude the ra o ra edia Wedge CMYK v3.0. Its colour values must be within tolerance to the reference values of the printing onditions eatures o the proofin substrate su h as finishin loss or atte and hite point are very important as they determine the colour gamut of the proof as well as its suitability to simulate the printing stock and guarantee output consistency.

3/2018

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 90

16/05/18 16:58


SPECIALE PRESTAMPA

«Ecco come appaiono i diversi retini della stampa offset (a sinistra) e della stampa digitale (sopra) con cui sono realizzate le prove colore» «Here is how the different offset printing (left) and digital printing (above) screens with wich the proofs are made appear»

colore e si potrà ancora intervenire. Di solito i problemi maggiori che derivano dalle prove sono esterni al flusso e dipendono da errori grossolani: stampanti mal calibrate, applicazione di profili non conformi con la carta di stampa, carta scadente. Ricordate che non basta una stampate digitale, anche PostScript, per avere una prova affidabile. Al di là di ogni dubbio, la prova colore non

Makes no sense to try to save costs in colour proofing. Colour proofing costs came down considerably along the years. Use of certified substrates s un ertified ones does not a e t the proo ost si nifi antly

el

l ty ss es

Certified olour proo s are ertainly reliable as lon as the orre t olour profiles are used throu hout the print produ tion or o hen the spe ifi printin press substrate profile is not a ailable the use o a eneri standard profile uarantees reliable results in ost ases I the ron olour profile as used or in case of monitor calibration issues, upon colour retouching of the artwork, images issues will appear on first proo Corre tions an still be ade Most common colour proofing problems spurt ro proofin de i e alibration issues the appli ation o the ron output profiles or the use of poor quality printing stock. First and foremost, a colour proof should not

deve riprodurre fedelmente l’originale, ma al contrario mostrarvi come il vostro lavoro verrà in stampa. l’ecosistema e il software di gestione del colore che fanno la differenza. Il motivo è semplice: la stampante per le prove colore non è una stampante offset. La tecnica di riproduzione è diversa, ha una gamma di colori riproducibili maggiore, spesso usa più dei 4 colori di cromia, usa inchiostri diversi e non ha lo stesso retino (l’effetto moirè, ad esempio, non si vede). Il software che la pilota deve essere in grado, leggendo l’originale, di convertire i singoli colori simulando quello che succederà in stampa. Non ultimo, in prova colore non è possibile riprodurre i colori speciali. Non solo oro e argento sono simulati, ma anche tutte le altre tinte piatte. Esistono, però, inchiostri che riproducono la gamma Pantone, ma sono costosi e hanno senso solo su tante stampe. Infine, ricordate sempre che si tratta di simulazioni, compresa la riproduzione del punto di bianco della carta, quindi quanto più il vostro stampato sarà su supporti non standard, tanto più la prova potrebbe allontanarsi da quanto otterrete.

5 - I parametri giusti Prima di tutto la prova colore non è una bozza per controllare i testi e riportare correzioni in modo massiccio. Per questo esistono le bozze, anche colore. Spesso si fa per esigenze di tempo, ma si rischia di sporcare inutilmente la prova e distrarre chi con quella prova dovrà

represent an accurate reproduction of the original art or but it should represent the final print result ith the hosen printin press substrate A reliable colour proof cannot be obtained from any olour printer The reason is lear the proofin device is not the printing press. Its printing technology is completely different, its colour gamut is far larger than any standard CMYK colour space of a printing press, it uses different inks and in many cases the output is generated in continuous tone vs. halftone. Therefore, the function of the colour proofin so t are is para ount as it per or s the si ulation on the proo o the final print result Finally, it is key to remember that a colour proof is al ays a si ulation o the final print in ludin a simulation of the white point of the printing stock. Particularly when printing on non-standard stocks incorrect colour simulation could result.

5 - Proof evaluation Colour proofs should not be used to markup layout

calibrare la macchina da stampa. Oggi non occorre più verificare il registro della prova di stampa e la correttezza di riproduzione dei grafismi scrutando con il lentino le scale, ora ci si può concentrare sul colore. Si verifichi, però, che i requisiti di certificazione ci siano, i profili applicati e riportati nell’etichetta Media edge siano quelli corretti. Le misure devono essere quelle corrette della pagina perch solo riproducendo 1:1 il riferimento sarà valido e devono esserci tutte le abbondanze nel caso di immagini che smarginano: la prova non è una ciano, ma è meglio accorgersi subito di un tale errore. Verificate che i colori vi soddisfino e fate questo controllo solo sotto una luce calibrata a

«Il controllo delle prove colore dovrebbe essere fatto sotto la luce a 5000K, la stessa presente in sala stampa» «The color proof check should be done under a 5000k lighting, the same present in the print room»

and text corrections. A less expensive color printout should be used instead. Color proof markups disrupt colour evaluation and readings, making olour at hin on press ore di fi ult Certifi ation re uire ents need to be erified as ell as the appli ation o the orre t olour profiles on the edia ed e strip lso erifi ation o the page size, bleeds and artwork size is needed as the evaluation should only be done with 1:1 reproduction of the artwork. Only judge colour under a 5000k standard lighting source, the same you ill find in the printer pressroo on t ud e colour in any other environment where standard lighting is not available. If you are not happy with the colour results, you are facing one of two scenarios: colour corrections are needed, or something went wrong with the olour ana e ent or o

n dens ty It is not uncommon to print without a colour proof 3/2018

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 91

91

16/05/18 16:58


SPECIALE PRESTAMPA

reference. This is not advocated, but nonetheless, acceptable colour reproduction can be obtained by printing with the proper ink density for the printing stock. The printing press operator can achieve the correct colour registration and ink coverage by using a colour densitometer along with other press quality control tools. Always consider the printing stock limitations. Generally, uncoated stocks do not allow for high density ink coverage as they lead to dotgain printing problems, causing colour alterations, overall darkening of images and loss of details in mid-tones and dark areas. Dot gain is far less pronounced with coated stocks making it possible to obtain higher ink coverage, thus improving the colour gamut. If no colour proof reference is available when printing, you can work with your printer to attain the most natural and pleasant colour possible. Below are a few key tips at press side. Make sure you evaluate all critical areas of the image: highlights, mid-tones and dark areas. Blacks should be rich and deep while preserving details of the image, gray areas should look neutral neither ool nor ar and hi hli hts should not look washed out, preserving image details. Pay attention to esh tones they should loo natural without any cool or reddish colour cast. Also check for issues in image cross-overs.

5000k, la stessa che troverete in sala stampa. Troppo spesso si visionano le prove in ufficio e per questo si fanno correzioni cromatiche errate. Se quello che vedete in prova non vi soddisfa, i casi sono due: sono necessari interventi cromatici o qualcosa nel vostro flusso non è corretto. Se avete lavorato le foto, ad esempio, per carta patinata e la stampa sarà su uso mano, le prove fatte con questo profilo appariranno tutte eccessivamente chiuse.

is ra della densit Ci sono casi, non cos rari, in cui si va in stampa senza prova colore. Niente paura, è possibile ottenere risultati più che soddisfacenti stampando in modo corretto basandosi sulla densità, ossia sul potere coprente

Creative lines to growth

C

M

J

CM

MJ

CJ

dell’inchiostro in funzione della carta usata. Una volta regolato il registro, fatta girare la macchina perch inchiostri correttamente, lo stampatore, con un densitometro o altri strumenti di controllo a bordo macchina, verificherà che per l’intera larghezza del foglio ciascun colore stia stampando con la giusta carica e in modo omogeneo. Normalmente una carta uso mano non permette il raggiungimento di cariche densitometriche troppo elevate. L’alto grado di assorbenza provoca infatti un ingrossamento del punto di retino che incide negativamente sulla resa del soggetto da riprodurre, chiudendo la stampa. I supporti patinati, invece, permettono una riproduzione più “secca e di conseguenza la possibilità di trasferire quantità maggiori di inchiostro. Se non si hanno le prove resta sempre la possibilità di cercare, insieme allo stampatore, di rendere i colori nel modo più naturale possibile, riferendosi alle aree nere, grigie e bianche. I neri dovranno essere profondi, ma le ombre non dovranno apparire eccessivamente chiuse, i grigi neutri e nei bianchi dovrà apparire il retino degli altri colori, sia pur fine. Attenzione alle carnagioni che non devono apparire troppo rosse o bluastre e alle immagini passanti da una pagina all’altra che devono attaccare correttamente. Infine, ricordate che più la macchina gira meglio inchiostra.

HOLWEG è una impresa leader nella costruzione di macchine con soluzioni tecnologiche avanzate per sacchetti di carta

La RS26 Servotech è la diva del mercato, la macchina più versatile e modulare grazie ai molteplici dispositivi ausiliari disponibili : sacchetti con finestra integrale oppure fustellata, sacchetti buste con risvolto e adesivo di chiusura, sacchetti con maniglie fustellate,...

CMJ

N

129years Innovation, Creativity & Expertise

92

Per maggiori informazioni, consultare la documentazione informativa

e visualizzare i filmati disponibili sul sito : www.holwegweber.com

3/2018

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 92

16/05/18 16:58


CONVERFLEX 2018 MILANO RHO 29/05 – 1/06 Pad.18 Stand H28

RULLI IN GOMMA POLIURETANO RILSAN SILICONE HYPALON SLEEVE per l im allaggi e t calc

i ile A

RULLI in pugna micr p r MICROGRAF®

a

FLEXO & CONVERTING ROTOGRAVURE OFFSET METAL DECORATION WOOD TEXTILE ANNING

MESCOLE & TECNOLOGIE in collaborazione con:

BOLOGNA +39 051 743223 MILANO +39 02 57510852 VERONA +39 045 8620041

www.tecnorulli.it Exclusive dealer for Italy

86-93 SPECIALE_PRESTAMPA.indd 93

16/05/18 16:58


ONYX XS SHORT RUNS WITH GREAT PERFORMANCES THANKS TO THE UTECO PATENTED INNOVATIONS Triple energy saving ventilation system “CUBE”®

Automatic pressure optimization Kiss&Go® (option)

Direct Drive System®

THE BEST VALUE FOR MONEY RATIO.

WWW.UTECO.COM

Uteco Flexographic Press means reliability, technology, quality, and innovation with the best ROI in the market. ONYX XS is the super compact model of Uteco Flexographic Machine. Its reduced dimensions and advanced ergonomics helps make it extremely easy to use, with a minimal impact on space.

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • FAX: +39 045 6150855 • UTECOVR@UTECO.COM •

94-96 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 94

16/05/18 17:05


AGENDA

Print4All Converting, package printing & labeling - Printing & communication - Industrial printing 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) fieramilano it Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) www.intralogistica-italia.com www.ipackima.it Ipack-Ima 2018 Processing & packaging 29/5-1/6/2018 - Milano Rho (I) www.ipack-ima.com Plast Plastic technology 29/5-1/6/2018 Milano Rho (I) www.plastonline.org Printech Asia Package Printing 13-16/6/2018 - Bangkok (THA) http://www.printechasia.com

Automatica Automation & mechatronics 19-22/6/2018 Munich (D) www.automatica-munich.com It's Tissue 2018 Technology for tissue converting 25-29/6/ 2018 Lucca, Bologna, Lecco, Reggio Emilia (I) www.itstissue.com/it Printech Mosca - Russia Package Printing 26-29/6/2018 - Mosca (RU) http://www.printech-expo.ru/ en-GB Printech Myanmar Package Printing 13-15/9/2018 - Yangon (MYA) http://www.printechmyanmar. com Propak West Africa Packaging, printing, converting 18-20/9/2018 Lagos (RN) https://www.propakwestafrica. com/

Indoprint Printing, converting 19-22/9/2018 Giacarta (RI) http://www.indoprintpackplas. com/ IPAP Teheran Packaging and printing 4-7/10/2018 Teheran (IR) http://ipapexpo.ir/en/ipappacprocess-tehran/ All In Print Printing 24-28/10/2018 Shanghai (RPC) http://www.allinprint.com/en/ Printpack Printing, packaging 31/10-3/11/2018 Istanbul (TR) http://www.packagingfair.com/ Eurasia-Printpack

Flexo Day 2018 Flexo technical day 21/11/2018 Bologna (I) www.atif.it ICE Europe+CCE International Paper, film and foil +corrugated converting 12-14/3/2019 Muenchen (D) www.ice-x.com/europe www.cce-international.com Propak Africa Packaging, processing, printing, plastics 12-15/3/2019 Johannesburg (ZA) www.propakafrica.co.za Drupa Print media industry 23/6-3/7/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de

Printech Indonesia Printing 14-17/11/2018 Giacarta (RI) http://www.printechindonesia. com/

2/2018

94-96 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 95

95

16/05/18 17:05


PROTAGONISTI

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 3/2018 POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 3/2018

1997 2017

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

A ACIMGA .............................................. 86 B BOBST ....................................................6 BST ELTROMAT ...................................4 C CAMIS .................................................. 70 CERUTTI.............................................. 10 COIM..................................................... 88 CONSULTEC ...................................... 96 D DEBEM ................................................. 42 DU PONT ...............................................7 E EDIGIT .....................................................9 ETS INTERNATIONAL ..................... 74 F FERRARINI & BENELLI ................... 49 G GOEBEL IMS ...................................... 62 GRAFIKONTROL .............................. 66 H HOLWEG............................................. 92

I I&C......................................................... 63 ICR ........................................................ 59 INCIFLEX ...................................... II Cop. INGLESE .................................................8 ITP L LOHMANN.......................................... 60 M MARTIN AUTOMATIC ..................... 18 MERO ................................................... 76 N NEOGRAFA ........................................ 71 NUMABER .......................................... 20 O OMET.................................................... 54 OPEN AGE .......................................... 23 OVIT...................................................... 79 P PRINT4ALL ........................................ 80 R RAMA................................................... 52 REMAC ................................................ 27 RE SPA................................................. 43

ROBATECH ........................................ 19 ROSSINI.......................................... 1, 31 S SAM EUROPE............................ III Cop. SUN CHEMICAL .......................IV Cop. SEI LASER CONVERTING ............. 32 SIMEC GROUP .................................. 50 T TECNOLOGIE GRAFICHE .............. 13 TECNORULLI ..................................... 93 U ULMEX ................................................. 44 UTECO ................................................. 94 V VEA ....................................................... 38 LOGHI IN COPERTINA Inciflex, Sam Europe, Tecnologie Grafiche, Uteco, BST, Bompan, Camis, Cerutti, De Rossi Vittoriano, Debem, Edigit, Esseci, ETS, Hybrid Software, I&C, ICR, Inglese, L’Artigiana, Lohmann, Omet, Petratto, Re SpA, Rossini, Sei Laser Converting, Simec

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT A A.CELLI PAPER .........................................81 ASSOCIAZIONE ITALIANA SCATOLIFICI ..................................................5 B BASF ..............................................................45 BEMA .............................................................82 BOBST...................................................16, 24 BROTECH ....................................................62 BST ELTROMAT ITALIA.........................76 C CANON .........................................................18 CERUTTI .......................................................21 D DEBEM ..........................................................70 DOMINO .......................................................17 DONNAFUGATA ......................................28 DURST...........................................................17 E EDIGIT............................................................71 EFI ............................................................17, 67 ELETTRIC ..............................................80 82 EPSON...........................................................17 ESTON CHIMICA ......................................72 ETICHETTIFICIO FRASINI.....................53 EUCON ..........................................................18

Consultec gli specialisti delle Piegaincolla

■ ■ ■ ■ ■

EUROMAC...................................................51 F FABIO PERINI.............................................82 FINLOGIC .....................................................53 FLEXO ........................................................24 7 FLINT GROUP....................................61, 72 FUJIFILM...................................................5, 18 FUTEC............................................................72 FUTURA .......................................................82 G GAMBINI.......................................................83 GOEBEL IMS ...............................................76 GRAFIKONTROL ......................................73 H HEIDELBERG .............................................17 HP ....................................................................16 I I&C-GAMA...................................................76 ICR ...................................................................69 IGGESUND ..................................................62 J JANOSCHKA ..............................................69 K KBA .................................................................17 KEYPOINT INTELLIGENCE ..................16 KODAK ..........................................16, 41, 56

KONICA MINOLTA ...................................17 KURZ ..............................................................62 L LAKE IMAGE ...............................................62 LANDA ..........................................................17 LITOPLAS.....................................................24 LOHMANN ..................................................77 M MARTIN AUTOMATIC............................77 MCGOWANS PRINT ..............................67 METSABOARD..........................................62 MGI ..................................................................17 MICHELMAN ..............................................62 MOUVENT ...................................................16 MTC.................................................................83 MULTICOLOR-GLOBAL LABEL SOLUTIONS ................................................28 N NICE FILLER................................................78 NIMAX ...........................................................69 NU-MABER....................................................7 NUOVA ERREPLAST......................42, 56 O OMET .............................................................83 P PCMC .............................................................84

Macchine nuove DGM Macchine di occasione revisionate e garantite dei migliori marchi Assistenza tecnica Parti di ricambio Istruzione e formazione del personale

PULSAR ENGINEERING .......................84 R RE.....................................................................73 RECARD .......................................................84 RIESTACK.....................................................62 ROSSINI ...................................................9, 72 S SCODIX .........................................................17 SCREEN ........................................................17 SERVIZIO INFORMATICA.....................55 SIMEC GROUP ..........................................69 STORA ENSO.............................................62 SUN CHEMICAL .......................................75 T TECNOLOGIE GRAFICHE ....................33 TMC ................................................................85 TONUTTI TECNICHE GRAFICHE .....28 TOSCOTEC ..................................................85 TREOFAN.....................................................62 U UTECO...........................................16, 41, 56 X XEIKON..................................................16, 61

Print4All pad 20 stand K31

CONSULTEC srl – Via Tagliabue, 91 – 20832 Desio (MB) Tel. +39 0362 629705 – segreteria@consultecsrl.com 96

3/2018


pub.indd 63

22/05/18 12:36 17/05/18 11:16 17/05/18 11:16


Converting 3/2018

Converting 3/2018

Converting Srl

Converting Srl

ChiChipuò puòutilizzare utilizzarei dati i dati didisostenibilità sostenibilitàper perassicurare assicurare una unacrescita crescitacontinua continua e profi e profi cua? cua?

Voi. Voi. Ora Ora potete potete migliorare migliorare la vostra la vostra redditività redditività con con inchiostri inchiostri e vernici e vernici eco eco compatibili. compatibili. TuttoTutto questo questo grazie grazie a Sun a Sun Chemical Chemical che che avvalendosi avvalendosi di undiapproccio un approccio analitico analitico offreoffre maggiore maggiore trasparenza trasparenza attraverso attraverso continue continue azioni azioni di monitoraggio di monitoraggio e reporting. e reporting. VerifiVerifi catecate come come dati dati aggiornati aggiornati e completi e completi possano possano aiutarvi aiutarvi nel far nel crescere far crescere un profi un profi tto tto più ecologico più ecologico con con il nostro il nostro Report Report di Sostenibilità di Sostenibilità 2016. 2016.

Richiedete Richiedete la Vostra la Vostra copia copia del del Report Report Sostenibilità Sostenibilità 2016 2016 sul sul sitosito www.sunchemical.com/sustainability www.sunchemical.com/sustainability

working working forfor you. you.

Sun Sun Chemical Chemical Group Group S.p.A. S.p.A. Via Achille Via Achille Grandi, Grandi, 3 – 63 – 6 20090 20090 Settala Settala Fraz.Fraz. Caleppio Caleppio (MI) (MI) www.sunchemical.com www.sunchemical.com

00-00 COVER 00-00 COVER 3-18 3-18 A.indd 2 2 pub.indd 64 A.indd

22/05/18 12:36


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.