SPA Journal PRAGUE

Page 1

Česky|Русский|English BŘEZEN МАРТА MARCH

PRAGUE

Exotická

SPA Journal ONLINE

& alpská wellness SPRING | SUMMER 2014 FASHION COLLECTIONS

2014


©2013 Harry Winston, Inc. harrywinston.com

Midnight Big date by harry Winston

Stará Louka 24 • Karlovy Vary • Tel.: +420 353 226 594 • kv@azra-cz.com Staroměstské náměstí (Old Town Square) 5 • Praha 1 • Tel.: +420 222 312 145 • praha@azra-cz.com azra@azra-cz.com • www.azra-cz.com


SHOPPING IN THE HEART OF PRAGUE ПОК УПКИ В СЕРДЦЕ ПРАГИ

SHOPPING GALLERY

Na Příkopě 19–21

Mon–Sat 9.00–20.00, Sun 10.00–19.00

www.ngmyslbek.cz




Editorial

CZ Jste na zcela novém místě, nebo už jste tu někdy byli? Jste zde náhodou, obchodně, za zábavou nebo poznáním? Nebo ve městě žijete a už se těšíte, až vyrazíte na cesty? Ať je to tak či onak, všichni to máme v sobě. Nikdo nechce prožít život na jednom místě. Kdybychom měli křídla, bylo by cestování mnohem lehčí. Ale není to právě zvědavost, která nás táhne do světa? Jak bude asi probíhat cesta či samotný let? Bude hotel dost komfortní? Jaké SPA si máme vybrat pro dostatečnou relaxaci? Kam půjdeme na večeři, co si kde koupíme… A co když vůbec nic nestihneme, protože to tam prostě neznáme.

Vážení čtenáři, v rukou svíráte časopis, ve kterém Vám pomůžeme najít odpovědi na otázky předchozích řádků. Doufáme, že se Vám náš časopis SPA Journal Prague bude líbit.

V tomto vydání se ještě dovíte, kam poslat na relaxaci Vaše děti, které mají ucupitané nožky, dočtete se jak Omega měří čas na Olympijských hrách v Sochi, nebo nahlédnete do módního světa a jeho nejnovějších kolekcí šatů, doplňků a v neposlední řadě i šperků. Vaše redakce časopisu SPA Journal Prague

RU Вы здесь впервые или вы никогда еще здесь не были? Вы здесь случайно или по делам, приехали развлечься или на познавательную экскурсию? Или, может, вы в этом городе живете и с нетерпением ждете, когда отправитесь в дорогу? Так или иначе, это свойственно нам всем. Никто не хочет просидеть всю жизнь на одном месте. Если бы у нас были крылья, нам бы было путешествовать гораздо проще. Но это ведь не просто любопытство, которое влечет нас в путь? Каким будет путешествие или сам перелет? Будет ли отель вполне комфортным?Который SPA лучше выбрать для достаточной релаксации? Куда мы пойдем на ужин, что и где себе купим... А что, если мы совсем ничего не успеем, потому что нам там абсолютно все незнакомо. Уважаемые читатели, вы держите в руках журнал, в котором мы поможем вам найти ответы на все предыдущие вопросы. Мы надеемся, что вам понравится наш журнал SPA Journal Prague. В этом выпуске вы сможете узнать, куда лучше отправить на отдых своих детей с их неугомонными ножками. Вы также прочтете о том, как Омега измеряет время на Олимпийских играх в Сочи, или заглянете в мир моды с последними коллекциями платьев, аксессуаров, и не в последнюю очередь, ювелирных изделий. Ваша редакция SPA Journal Prague

EN Do you find yourself in a completely new place, or have you already been here? Are you here by chance, for business, for fun, or to learn? Or do you just live in the town and can’t wait until you go on holiday? Whatever the case, all of us have these elements in us. No one wants to live life in just one place. If we had wings, travel would be so much easier. But isn’t it our very curiosity that pulls us out into the wide world? What will our flight be like? Will our hotel be comfortable enough? Which SPA should we choose for sufficient relaxation? Where shall we have supper, what shall we buy and where… And what if we don’t manage to do anything, just because we don’t know the location? Dear readers, you hold in your hands a magazine that hopes to answer the questions posted above. We hope that you will enjoy our SPA Journal Prague. In this issue you’ll also find out where to send your children who overly pitter-patter for relaxation, you’ll read about how Omega measures the time at the Olympic Games in Sochi, or you’ll take a look into the fashion world and its newest collection of dresses, accessories and last, but not least, jewellery. The editorial staff of SPA Journal Prague

6

2014 SPA Journal PRAGUE

PANDORA Spring 2014



OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


PRAGUE

březen|2014

100 Obsah | Содержание | Content

56

104

30

24

106

60

10 Olympijské hry a Omega 42 Nejžhavější vůně jara Věrnost trvající 82 let

14 Martina Sáblíková Dvojnásobná olympijská vítězka v rychlobruslení

18 Riccardo Lucque Šéfkuchař vyhlášených pražských restaurací

24 Chateau Mcely Zámecké lázně pro malé prince a princezny

30 Trend woman Spring/summer 2014 collection

32 Tower Park Praha Žižkovská dominanta

36 Kabelka Nepostradatelný doplňěk

38 Ingrid Millet Královna kaviáru více než 50 let

Nejen pro ženy

44 Ivo Dvořák Kostka Bluetooth

48 Restaurace Lví Dvůr Aneb Hodokvas z dob rudolfínské Prahy

52 Butik Azra Luxus v centru Prahy

56 Wellness Exotická nebo alpská?

62 Letecký simulátor Staňte se kapitánem letounu Airbus

68 Buďte o krok napřed A nedržte se při zemi

70 Beata Rajská Její nová kolekce „Bod vzletu“

74 Valextra Italský luxus konečně v Praze

76 Spa Beerland Exkluzivní pivní lázně

82 DIC Exkluzivita stvrzená diamanty

86 Blýskňete se Objevte inspiraci novými kolekcemi šperků

88 Chateau Herálec Prostor. Luxus. Noblesa.

94 Power Plate Vibrační zázrak pro ladné křivky

104 Móda pro náročné muže Stylově a tajemně

106 Mansory Více než tradice, více než závody

2014 SPA Journal PRAGUE

9


WATCHES

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

Butik Omega Staroměstské náměstí 6 | Praha 1

Klenotnictví Dušák

Na Příkopě 17 | Praha 1 Arkády Pankrác | Na Pankráci 86| Praha 4

www.dusak.cz

Olympijské hry a OMEGA věrnost trvající 82 let

Олимпийские игры и «Omega» верность, продолжающаяся 82 года The Olympic Games and Omega loyalty lasting 82 years Celkem devět obřích displejů, rozmístěných napříč Ruskou federací, už před pár dny odpočítalo poslední vteřiny do zahájení Zimních olympijských her 2014 v Soči. I tentokrát byla role oficiální časomíry svěřena do rukou společnosti Omega, využívající nejpokrokovější časoměrné technologie.

10

2014 SPA Journal PRAGUE


CZ

Milníky v časomíře olympijských her 1932 - Omega se stala oficiální časomírou na Olympijských hrách v Los Angeles 1948 - v Londýně byla poprvé využita cílová kamera 1952 - Helsinky byly prvními svědky elektronické časomíry 1968 - revoluci v plavání přinesly dotykové podložky, zaznamenávající čas plavce pouhým dotykem 1984 - první použití startovacích bloků s tlakovými detektory 1988 - v Soulu byla poprvé využita počítačová časomíra 1996 - systém GPS byl v Atlantě poprvé využit při jachtingu 2008 - použití vysokorychlostní kamery, zachycující až 2000 záběrů za jednu vteřinu 2010 - byla ve Vancouveru použita elektronická startovací pistole

RU

Вехи в хронометраже зимних Олимпийских игр 1932 г. – «Omega» стала официальным хронометристом на Олимпийских играх в Лос-Анджелес.

1948 г. – в Лондоне была впервые использована целевая камера. 1952 г. - Хельсинки стали первым свидетелем электронного хронометража. 1968 г. – революцию в плавании принесли контактные подкладки, фиксирующие время пловца простым касанием. 1984 г. – первое применение стартовых блоков с напорными детекторами. 1988 г. – в Сеуле впервые был использован компьютерный хронометраж. 1996 г. - система GPS в Атланте впервые была использована в парусном спорте. 2008 г. – применение высокоскоростной камеры, снимающей до 2000 кадров в секунду. 2010 г. – в Ванкувере был использован электронный стартовый пистолет

Pokrok kráčející s časem V roce 1932, kdy byla časomíra olympijských her v Los Angeles poprvé svěřena pouze jedné jediné soukromé společnosti, vystačila Omega s jedním technikem a třiceti chronografy, měřícími čas na desetinu vteřiny. O 82 let později, na letošních Zimních olympijských hrách v Soči, už Omega využije 260 profesionálů, 170 trénovaných dobrovolníků, 230 tun vybavení včetně 30 veřejných a 90 sportovních výsledkových tabulí, 78 km kabelů a optických vláken, i jedinečných časomír a technologií, sloužících ke zpracování dat, vyvinutých Omegou pro každý sport. Limitovaná edice hodinek - vzpomínka na Soči U 26. příležitosti oficiální časomíry olympijských her byly Omegou připraveny dvě speciální limitované edice hodinek Seamaster Planet Ocean „Sochi 2014“. Hodinky jsou vyrobeny jak v pánské, tak dámské variantě a celkový počet kusů byl stanoven symbolickým číslem 2014.

Hodinky s pouzdrem o průměru 45,5 mm jsou určeny mužům a jsou vybaveny ocelovým náramkem. Osazení lunety keramickým prstencem a stupnicí z chrom-nitridu, jejíž část je laděna do barev vlajky Ruské federace, působí s výsostnou prestiží, stejně jako indexy a fasetové ručky, zhotovené z 18ti karátového bílého zlata. Jejich vyplnění materiálem Super-LumiNova zajišťuje modrou, a v případě terčíku a minutové ručičky pak zelenou luminiscenci. Vodotěsné hodinky jsou na zadním dýnku zdobeny nezbytným emblémem „Sochi 2014“. Dámské hodinky s pouzdrem o průměru 37,5 mm sdílí s pánskou variantou všechny náležitosti luxusních potápěčských hodinek, a přesto se jistými detaily liší. I ony jsou ale prestižní vzpomínkou na letošní Zimní olympijské hry. Dlouhá cesta k roku 2014 Od roku 1932 v podstatě u příležitosti každých olympijských her představila Omega nějakou novinku, která eliminovala lidské chyby a zkva-

litňovala přesnost měřících přístrojů. Staré časy jsou překonány a lidské hranice se neustále posouvají. Okamžiky rekordů už nejsou zaznamenávány po desetinách vteřiny, ale po třech setinách a účastníci mnohdy vítězí nad soupeři o nejmenší možný časový úsek, o jaký vůbec vyhrát jde. Roky, během kterých byly světové rekordy zaznamenány pouhým okem a stisknutím stopek, už dávno vzala historie.

RU В общей сложности девять огромных

дисплеев, расположенных по всей Российской Федерации, пару дней назад уже отсчитали последние секунды до открытия зимних Олимпийских игр 2014 в Сочи. И на этот раз роль официального хронометриста была отдана в руки компании «Omega», использующей самые продвинутые технологии хронометрии. Прогресс, идущий в ногу со временем В 1932 году, когда хронометраж Олимпийских игр в Лос-Анджелес впервые был доверен только одной-единственной частной компании,

11


WATCHES

«Omega» обошлась одним техником и тридцатью хронографами, измеряющими время до десятой доли секунды. Через 82 года, на нынешних зимних Олимпийских играх в Сочи, «Omega» представлена уже 260 профессионалами, 170 тренированными добровольцами, 230 тоннами оборудования, включая 30 общественных и 90 спортивных табло результатов, 78 км кабелей, оптических волокон, эксклюзивных хронометров и технологий, служащих для обработки данных, разработанных фирмой «Omegа» для каждого вида спорта.

Лимитированная серия часов – память о Сочи По случаю 26-го поручения роли официального хронометриста Олимпийских игр фирмой «Omegа» были подготовлены две специальные лимитированные серии часов «Seamaster Planet Ocean «Sochi 2014». Часы изготовлены как в мужском, так и в дамском варианте, а общее количество экземпляров было установлено на символическое число 2014.

The timekeeping

EN milestones

at the Winter Olympics 1932 - Omega became the official timekeeper for the Los Angeles Olympic Games 1948 – a photo finish camera was used for the first time in London 1952 - Helsinki bore witness to the first electronic timekeeping device 1968 - revolution in swimming brought about by touch pads that recorded a swimmer´s time upon simple touch 1984 - the first use of starting blocks with pressure detectors 1988 – a computer clock was first used in Seoul 1996 – a GPS system was used for the first time in sailing in Atlanta 2008 - a high-speed camera used, capturing up to 2000 shots per second 2010 – an electronic starting gun was used in Vancouver

Часы с корпусом диаметром 45,5 мм предназначены для мужчин и укомплектованы стальным браслетом. Оснащение люнета керамическим кольцом и циферблатом из нитрида хрома, часть которого выполнена в цветах флага Российской Федерации, производят впечатление высочайшего престижа, так же, как цифры и стрелки со скошенными гранями, изготовленные из 18-каратового белого золота. Их заполнение материалом «Super-LumiNova» обеспечивает синюю, а на циферблате с минутной стрелкой зеленую люминесценцию. Водонепроницаемые часы на задней стороне украшены неизбежной эмблемой «Sochi 2014». У дамских часов с корпусом диаметром 37,5 мм все элементы общие с мужским вариантом элитных водолазных часов, и, несмотря на это, они в определенных деталях отличаются от них. И эти часы также являются престижным воспоминанием о нынешних зимних Олимпийских играх.

Долгий путь к 2014 году С 1932 года, в сущности, по случаю каждых Олимпийских игр фирма «Omega» представила какую-нибудь новинку, которая исключала человеческие ошибки и повышала точность измерительных приборов. Старые времена прошли, и границы человеческих возможностей раздвигаются все дальше. Моменты установления рекордов фиксируются уже не в десятых долях секунды, а по трем сотым, и участники иногда побеждают соперников на минимально возможный временной интервал, на который вообще можно выиграть. Годы, когда мировые рекорды фиксировались только визуально и нажатием на секундомер, уже давно стали историей.

EN A few days ago, a total of nine giant screens

scattered across the Russian Federation finished the count-down to the start of the 2014 Winter Olympics in Sochi. Once again, the role of the official

12

2014 SPA Journal PRAGUE


CZ Zdatnost časoměřičů je natolik vyvinutá, že dokáže zachytit i to, timekeeper was entrusted into the hands of Omega, a company using the most state-of-the-art timekeeping technology.

na co lidské oko nestačí. Důkazem je událost ze ZOH ve Vancouveru, která se stala během disciplíny ženského rychlobruslení. Jedna německá závodnice spadla těsně před projetím cílem, ovšem natáhla nohu tak, že špička její brusle protnula cílovou čáru a ona tak těsně porazila svou americkou soupeřku.

Progress attuning with the times

RU

In 1932, when the timekeeping of the Olympic Games in Los Angeles was entrusted for the first time to a single private company, Omega made do with just one technician and thirty chronographs, measuring time to a tenth of a second. 82 years later at this year‘s Winter Olympics in Sochi, Omega will employ 260 professionals, 170 trained volunteers, 230 tons of equipment, including 30 public and 90 sports scoreboards, 78 km of cables and optical fibers as well as unique timekeeping installations and technologies used for data handling, developed by OMEGA for every sport.

EN The precision of timekeepers is so developed now that they can

Хорошие способности хронометристов настолько развиты, что они могут зафиксировать и то, что человеческий глаз не увидит. Доказательством этого является событие на ЗОИ в Ванкувере, которое произошло во время соревнований по женскому конькобежному спорту. Одна немецкая спортсменка упала очень близко перед пересечением финишной линии, но протянула ногу так, что кончик ее конька пересек линию финиша, и она так с минимальным опережением выиграла у своей американской соперницы.

capture what the human eye is not able to. The proof of this is an event that took place at the Vancouver Winter Olympics during the female speed skating competition. A German speed skater fell just before the finish line, but having stretched out her leg, the tip of her skate did cross the finish line and hence she narrowly defeated her American rival.

A limited watch edition - to commemorate Sochi On the occasion of the 26th anniversary as the official timekeeper of the Olympic Games, Omega prepared two special limited editions of Seamaster Planet Ocean „Sochi 2014“ watches. The watches are crafted in both men‘s and women‘s versions, with the total number of pieces set to the symbolic number of 2014. The watch with the case diameter of 45.5 mm is designed for men and is equipped with a steel bracelet. The black ceramic bezel ring and scales in chrome-nitride, part of which matches the colors of the flag of the Russian Federation, make a highly prestigious impression, just like the indexes and faceted baton hands that are made of 18-carat white gold. Filled with the Super-LumiNova material, it gives off a glowing blue, and in the case of the moon phase and the minute hands a glowing green. On its back, the waterproof watch is embellished by the necessary emblem „Sochi 2014.“ The women‘s watch with a case diameter of 37.5 mm shares with the men´s version all the essentials of a luxury dive watch, but still has some details that are different. This one, too, is a prestigious remembrance object of this year‘s Winter Olympics. Long road to 2014 Since 1932, Omega has introduced - on the occasion of basically every Olympics - a new technology that eliminated human error and thus improved the accuracy of its measuring instruments. Old times become history and human boundaries are constantly pushed forward. The moments of recordmaking are no longer recorded to a tenth of a second, but to 3 hundredths of a second, and athletes often triumph over their rivals with the smallest possible divergent fraction of time. The years when world records were attested to with the naked eye and by handpressing the stopwatch are long gone.

13


INTERVIEW

T EX T: L EN K A H OTMAROVÁ | FOTO : AR C HIV

Martina

FOTO: PAVEL LEBEDA PRO SPORT INVEST GROUP

SÁBLÍKOVÁ 14

2014 SPA Journal PRAGUE


Vášnivá sportovkyně, několikanásobná mistryně České republiky, Evropy i světa, ale hlavně dvojnásobná olympijská vítězka v rychlobruslení, Martina Sáblíková. V jaké formě odjíždí na letošní olympijské hry v SOČI, kde jste mohli její výkony v právě uplynulých dnech sledovat, se nám svěřila těsně před jejich zahájením.

Běháte maraton, závodíte na kole, evidentně vám žádný sport nedělá velké problémy, proč jste se rozhodla právě pro rychlobruslení? Řekněme, že začínaly kolečkové brusle a já bruslila ráda. Měla jsem ráda všechen pohyb a u rychlobruslení se při tréninku běhá a jezdí na kole, takže se mi to všechno spojilo v jedno. Fyzická náročnost tréninků musí být jistě prokládána odpočinkem. Jakým způsobem se nejlépe zregenerujete?

Všichni sportovci vědí, jak je těžké medaili získat, tím pádem i obhájit. Můžu slíbit, že se budu rvát do posledních metrů, a pak se uvidí. Pro mě bude jakákoliv medaile úspěch. Na trati v Soči jste už letos jela, liší se něčím od ostatních hal a jak se vám na ní jezdilo? Jezdilo se mi dobře. Je to nádherná hala se spoustou světla a barev. Je vaše příprava na olympijské hry odlišná od ostatních sezón?

Já nejraději regeneruji spánkem. Je to moje vážně oblíbená činnost. Nebo jen tak ležet a poslouchat hudbu, u které stejně ale většinou usnu.

Myslím si, že se příprava moc neliší, ale to je jen moje domněnka, zeptáte se na tohle trenéra a on možná řekne, že se liší dost.

Na začátku Vaší kariéry jste trénovala na hladké desce u Vás doma, kde se připravujete na závody dnes?

Vnímáte samotný olympijský závod jinak než ostatní závody, nebo si jeho důležitost na dráze nepřipouštíte?

Na závody se připravuji především na zahraničních ledech, ale deska je u mě doma pořád.

Určitě ho vnímám jinak. Je to závod jednou za 4 roky a už to mu dává větší důležitost.

Po Vašich úspěších na olympijských hrách se proslýchalo o stavbě rychlobruslařské dráhy v České republice, v jaké fázi je její možná realizace v současné době?

Půjdete se na olympijských hrách podívat na ostatní sporty? A zafandit například našim hokejistům?

Netuším, v jaké je to fázi a ani nevím, jestli se o něčem jedná. Musím říct, že bylo hodně míst, kde se říkalo, že bude, ale nedopadlo to. Uvidíme časem, jestli bude nebo ne. Jakým způsobem získáváte finance na provoz celého Vašeho týmu? Tým je financován ze svazu, který dostává peníze od Centra sportu Ministerstva vnitra, a pak od sponzorů, bez kterých by to nešlo. Čeká vás už třetí start na olympiádě. Podle dosavadních výsledků ze závodů vypadá, že jste na olympiádu i přes zranění nohy výborně připravená. Jak se před jejím zahájením cítíte? Cítím se docela dobře, ale unaveně. Jsme v poslední fázi přípravy a všichni se snažíme neudělat chybu, což je psychicky náročné. Nejtěžší to má teď asi trenér. Nechtěla bych být na jeho místě. Na olympijských hrách obhajujete tři medaile, na kolik si v Soči věříte?

Na olympijských hrách se budu soustředit na svoje závody, a až skončí, tak bych se ráda jela kouknout na biatlon.

Мартина Сабликова

RU Страстная спортсменка, многократная чемпионка Чехии, Европы и мира, а главное, двукратная олимпийская чемпионка по конькобежному спорту, Мартина Сабликова. В какой форме она едет на нынешние Олимпийские игры в Сочи, где вы могли видеть ее успехи в прошедшие дни, она поделилась с нами непосредственно перед их открытием.

Вы бегаете марафон, соревнуетесь на велосипеде, как видно, ни один вид спорта для Вас не проблема. Почему Вы отдали предпочтение именно конькобежному спорту? Скажем так, начиналась мода на роликовые коньки, и мне нравилось кататься на них. Мне нравилось любое движение, а в конькобежном спорте при тренировках нужно бегать и ездить на велоси-

педе, так что у меня все это объединилось в одно.

Физическая сложность тренировок наверняка должна чередоваться с отдыхом. Каким способом Вы лучше всего восстанавливаетесь? Я лучше всего восстанавливаюсь с помощью сна. Это моя самая излюбленная деятельность или просто так лежать и слушать музыку, под которую я все равно в большинстве случаев засыпаю.

В начале Вашей карьеры Вы тренировались на гладкой доске у себя дома, а где Вы готовитесь к соревнованиям сегодня? К соревнованиям я готовлюсь в основном на заграничном льду, но доска у меня дома и сегодня. После Ваших успехов на Олимпийских играх говорилось о строительстве конькобежной трассы в Чехии. В какой фазе ее возможная реализация в настоящее время? Понятия не имею, в какой это фазе, и не знаю, делается ли что-нибудь вообще. Надо сказать, было много мест, где говорилось, что она будет, но это закончилось ничем. Увидим со временем, будет это сделано или нет.

Каким способом Вы изыскиваете финансы на работу всей Вашей команды? Коллектив финансируется союзом, который получает деньги из Центра спорта Министерства внутренних дел и от спонсоров, без которых ничего бы не было.

Вас ждет уже третий старт на Олимпиаде. Судя по предыдущим результатам соревнований, Вы прекрасно подготовлены к Олимпиаде, несмотря на травму ноги. Как Вы себя чувствуете перед ее началом? Чувствую себя хорошо, но устала. Сейчас мы находимся в последней фазе подготовки, и все стремимся не ошибиться, что очень сложно психологически. Тяжелее всего сейчас, наверное, тренеру. Я не хотела бы быть на его месте.

На Олимпийских играх Вы защищаете три медали, насколько Вы верите в себя в Сочи? Все спортсмены знают, как тяжело завоевать ме-

15


INTERVIEW FOTO: PAVEL LEBEDA PRO SPORT INVEST GROUP

ONDŘEJ KODRAS PRO SPORT INVEST GROUP

даль и защитить ее. Могу пообещать, что буду бороться до последних метров, а там увидим. Для меня любая медаль будет успехом.

На трассе в Сочи Вы в этом году уже прокатились, отличается она чем-то от других залов, и как Вам она понравилась?

Пойдете смотреть на Олимпийских играх на другие соревнования? Например, поболеть за наших хоккеистов? На Олимпийских играх я буду сосредоточена на своих соревнованиях, а когда они закончатся, так с удовольствием посмотрела бы на биатлон.

Кататься там хорошо. Это прекрасный зал с множеством света и цветов.

Ваша подготовка к Олимпийским играм отличается от других сезонов? Я думаю, что подготовка сильно не отличается, но это только мое ощущение. Спросите об этом у моего тренера, и он, может быть, скажет, что отличается очень сильно.

Вы воспринимаете сами олимпийские соревнования иначе, чем остальные соревнования, или не думаете об их важности на трассе? Конечно, я воспринимаю это иначе. Эти соревнования проходят раз в 4 года, и уже это придает им больший вес.

16

2014 SPA Journal PRAGUE

Martina SÁBLÍKOVÁ EN A passionate athlete, multiple cham-

pion of the Czech Republic, Europe and the World, but mainly a double Olympic gold medalist in speed skating, Martina Sáblíková. Before the start of the Olympic Games in Sochi she told us in what shape she was leaving for this year‘s Olympics, where you could watch her performances in the past few days.

You run marathons, do bicycle racing, clearly no sport poses a big problem for you, why did you choose speedskating then? Let‘s say it was at a time when roller skates were just starting back then and I loved skating. I liked all kinds of movement and with speed skating you do a lot of running and bike riding during training, so I combined all into one. Surely your physically demanding training must be alternated with periods of rest. What´s the best way to regenerate? I prefer regenerating in sleep. That‘s really one of my favorite activities or just lying around and listening to music, at which I usually fall asleep anyways. At the beginning of your career you trained on a smooth board at home, where do you prepare for racing today? I mostly prepare for races on ice rinks abroad, but the board is still at my place.


CZ 9.2. Získala na trati na 3000m stříbrnou medaili. Do sbírky české výpravy tak přibyl druhý cenný kov z her v Soči. 16.2. Závod na 1500m se rozhodla kvůli zdravotním komplikacím vynechat a soustředit se na závod na 5000m, kde obhajuje zlatou medaili z Vancouveru. 19.2. Trať na 5000m, “královská” disciplína Martiny Sáblíkové. V době uzávěrky čísla nebyl ještě výsledek závodu známý. Naše redakce se však vsadila, že zlatou medaili obhájí.

RU

9.2. Она стала обладательницей серебряной медали на дистанции 3000 м. Так коллекция команды Чехии пополнилась вторым ценным металлом с олимпийских игр в Сочи. 16.2. Гонку на 1500 м спортсменка решила пропустить из-за осложнений со здоровьем и сосредоточилась на трассу 5000 м, на которой отстояла золотую медаль, полученную в Ванкувере. 19.2. Дистанция на 5000 м – «королевская» дисциплина Мартины Сабликовой. Во время подписания номера в печать исход гонки не был еще известен. Однако наша редакция твердо верила, что чемпионка отстоит золотую медаль.

EN 9 February. She earned a silver medal on the 3000m track. The Czech Team thus gained its second valuable medal at the Sochi Games. 16 February. She decided to leave out the race on the 1500m track due to health issues and to concentrate on the 5000m race, where she will defend the gold medal from Vancouver. 19 February. The 5000m track, the “royal” discipline of Martina Sáblíková. At the time of this issue’s deadline, we did not know the result of the race. However, the editorial staff has bet that she will defend her gold medal .

After your successes at the Olympics, a rumor went about that a speed skating oval might be built in the Czech Republic. At what stage is its implementation at the moment? I don´t know what stage it´s at, nor do I know if there are any negotiations under way. I must say that a lot of places were mentioned as potential sites, but nothing came of it in the end. We‘ll see what happens. How do you manage to provide full financial support for your entire support team? The team is funded by the sports union, which receives money from the Sports Center of the Ministry of the Interior and also from sponsors without whom it wouldn´t be enough. This will be your third time at the Games. Judging from the results of your races so far it seems that despite a foot injury you are well-prepared for the Olympics. How do you feel before its opening ceremony?

I feel pretty good but tired. We´re in the final stage of preparations and we all try not to make a mistake, which is psychologically demanding. The toughest burden is now on the coach I guess. I wouldn´t like to be in his shoes. You will be defending three olympic medals, how many do you believe you´ll win in Sochi? All athletes know how hard it is to win a medal, let alone to defend one. I can promise I´ll fight until the finish and then we‘ll see. Personally, any medal will be a success. You´ve already had experience with the Sochi oval this year, is it different in any way from the other rinks, how was the skating on it?

Is your preparation for the Olympic Games different from the other seasons? I think the preparation is not much different, but that‘s just my feeling, if you asked my coach, he might say it´s quite different. Do you see an Olympic race differently than other ones, or do you not dwell too much upon its importance? I see it with different eyes for sure. It‘s a race that takes place only every four years and that alone gives it more importance. Are you planning to watch other sports at the Olympics? To do a cheer in support of our hockey players, for example? At the Games, I will concentrate fully on my races and once I have finished I´d like to watch the biathlon.

The skating went well. It‘s a beautiful hall with lots of light and colors.

17


INTERVIEW

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

CZ Šéfkuchař a držitel řady prestižních

ocenění v oblasti gastronomie, Riccardo Lucque, započal svou kariéru ve svých 16-ti letech v restauracích v italském Pesaru a Rimini. Je spojen se jmény luxusních restaurací jako Zafferano v Anglii, Il Bucco v New Yorku či Square na Malostranském náměstí v Praze. Roku 2005 si na Vinohradech otevřel vlastní restauraci Aromi a o 4 roky později pak La Finestra in Cucina. V pořadí třetí Riccardova restaurace zahájila svůj provoz roku 2012 v Brně. V současné době úzce spolupracuje také s restaurací La Terrazza v Retro Riverside.

RU

Шеф-повар и держатель престижных наград в области гастрономии Riccardo Lucque начал свою карьеру в 16 лет в ресторане в итальянском Пезаро и Римини. Он связан с названиями элитных ресторанов, как например, «Zafferano» в Англии, «Il Bucco» в Нью-Йорке или «Square» на Малостранской площади в Праге. В 2005 году он открыл на Виноградах собственный ресторан «Aromi», а через 4 года «La Finestra in Cucina». Третий по счету ресторан Riccardo открылся в 2012 году в Брно. В настоящее время он тесно сотрудничает с рестораном «La Terrazza» в отеле «Retro Riverside».

EN The chef and holder of a number of

prestigious gastronomy awards, Riccardo Lucque, began his career when he was 16 in restaurants in the Italian towns of Pesaro and Rimini. His career is linked with luxury restaurants such as Zafferano in England, Il Bucco in New York or The Square on Malostranské náměstí in Prague. In 2005, he opened his own restaurant Aromi in Vinohrady and 4 years later another one called La Finestra in Cucina. Riccardo´s third restaurant started operating in Brno in 2012. Presently, he also collaborates closely with La Terrazza of the Retro Riverside hotel.

18

2014 SPA Journal PRAGUE


V La Terrazza bych si v žádném případě nenechal ujít chobotnici s cizrnou a samozřejmě rizoto a těstoviny. Právě to jsou totiž jídla, ze kterých lze rozpoznat obratnost kuchaře.

Riccardo

LUCQUE Šéfkuchař vyhlášených pražských restaurací La Finestra a Aromi, velkou část svého kulinářského umění aplikuje i v restauraci La Terrazza v hotelu Retro Riverside. Milovníkům tradic a klasické kuchyně poskytne stejně bohatou nabídku jako těm, kteří si libují v trendech moderní gastronomie. Jedinečné menu v La Terrazza restauraci sestavil a exkluzivní rozhovor nám poskytl Riccardo Lucque.

Шеф-повар знаменитых пражских ресторанов «La Finestra» и «Aromi», который большую часть своего кулинарного искусства использует и в ресторане «La Terrazza» в отеле «Retro Riverside». The chef of famed Prague restaurants La Finestra and Aromi, who puts to work great part of his culinary art also at the La Terrazza restaurant of the Retro Riverside hotel. Co jste měl dnes k snídani?

Co Vás přivedlo do České Republiky?

Avokádo se sýrem cottage, olivovým olejem a brusketou... a spoustou pepře.

Má milovaná žena...

Čím jste chtěl být jako malý? Je kuchař Vaše vysněná profese? O vaření jsem se zajímal už jako malý a často také s vařením pomáhal doma. Možná taky proto, že jsem jedl moc rád a jen těžko jsem se dokázal dočkat oběda nebo večeře. Vlastně to byla moje matka, kdo ve mně probudil zájem o vaření, a kdo si myslel, že bych mohl být dobrým kuchařem. Kde jste se naučil vařit? Základy vaření jsem si osvojil už ve škole, ale především jsem měl řadu skvělých učitelů, šéfkuchařů, od kterých jsem se učil na pracovních stážích. Jeden z nich byl Lucio Pompili, držitel Michelinské hvězdy z Cartoceta.

Jaká příležitost Vás přivedla do hotelu Retro Riverside v Karlových Varech? Jsem milovníkem golfu a myslel jsem si, že bych si mohl během svých směn zahrát ...žertuji... Myslím si, že hotel Riverside se svojí restaurací La Terrazza se nachází v pěkné lokalitě a na krásném místě, a že je v dokonalém souladu s mou podnikatelskou filozofií. Všude tam, kde lidé mají opravdu zájem o jídlo a kvalitní gastronomii, jsem připraven pomoci a podělit se o své zkušenosti. S jakou myšlenou jste tvořil à la carte pro restaurant La Terraza ? Jednoduchá jídla, kvalitní ingredience a silný italský vliv.

19


INTERVIEW

В «La Terrazza» я бы ни в коем случае не пропустил осьминога с нутом и, конечно, ризотто и макароны. Потому что это именно те блюда, по которым можно распознать расторопность повара. At La Terrazza, I wouldn´t miss a chance to try octopus with chickpeas and, of course, risotto and pasta. These are the kinds of meals that really distinguish a dexterous cook from one not so good.

Co je důležité při vaření?

Co byste uvařil nečekanému hostovi?

Zachovat jednoduchost a vařit pro lidi, ne pro uspokojení vlastního ega.

Otevřel bych lednici a uvařil něco jednoduchého. Krom toho mám vždycky po ruce láhev dobrého vína.

La Terrazza má stálý jídelní lístek? Nebo se obměňuje? Jídelní lístek je obměňován s každou sezónou, tedy 4x do roka. Zbožňuji totiž vaření ze sezónních ingrediencí a rád podporuji myšlenku na rozšíření menu v závislosti na sezóně. Kde ještě působíte? V současné době otevírám nové bistro v Ondříčkově ulici, Gastronomica, italský gril s velkou osobitostí. Jaké pokrmy jsou teď v sezóně? Co bychom měli jíst v zimě? Teď je doba artyčoků, zelí, květáku, řepy a sladkých brambor. K dispozici je také zvěřina. Zapomenout bychom naopak měli na rajčata a nechat je na léto. Miluju každou sezónu a vždy se těším na další. Čím je Vaše kuchyně jiná, snažíte se ji odlišit? Myslím, že moje kuchyně je jednoduchá. Nesnáším totiž menu se složitými názvy jídel, po jejichž dočtení si ani nemohu vybavit, co jsem právě četl. Lidé mají rádi nekomplikované a kvalitní suroviny. Kam chodí sám šéfkuchař na jídlo? Všude tam, kde číšníci vědí, co je to úsměv. Kdo vaří u Vás doma? Nosíte si práci i domů? Hrozně rád připravuji víkendové snídaně a trávím celé ráno v poklidném rozhovoru. Jaké pokrmy vaříte vysloveně rád? Rád vařím ryby a vajíčka. Jsou to rychlá jídla, zato velmi delikátní.

20

2014 SPA Journal PRAGUE

Získal jste nějaká (kulinářská) ocenění? Obdržel jsem ocenění Bib Gourmand v Michelinském průvodci v Aromi v roce 2007 a jsem stále jeho hrdým držitelem... Ocenila mě celá řada odborníků, z nichž nejvíce si vážím ocenění od držitele dvou Michelinských hvězd a šéfkuchaře, který v momentě, kdy dojedl, prohlásil, že nechápe, proč jsme ještě Michelinskou hvězdou nebyli oceněni...Děkuji, Moreno Cedroni. Vařil jste i v jiných zemích? (Pokud ano, kde?) Byl jsem 10 let ve Velké Británii, kde jsem pracoval také s Locatellim, v restauraci Zafferano a v New Yorku v restauraci Il Bucco, která byla americkým Zagat Guide vyhlášena nejlepším nováčkem mezi restauracemi na Manhattanu. Pocházíte z Itálie, využíváte při vaření nějaké Italské zásady? Jaké to jsou?

RU Любителям традиций и

классической кухни он предоставляет такое же богатое предложение, как и тем, кто увлекается трендами современной гастрономии. Riccardo Lucque составил эксклюзивное меню в ресторане «La Terrazza» и дал нам эксклюзивное интервью. Что у Вас сегодня было к завтраку? Авокадо с сыром коттедж, оливковым маслом и брускеттой... И большим количеством перца.

Кем Вы хотели стать в детстве? Повар – это профессия Вашей мечты? Приготовлением пищи я интересовался еще в детстве и часто помогал готовить дома. Может быть, и потому, что я любил покушать, и с трудом мог дождаться обеда или ужина. Это, собственно, была моя мама, кто пробудил во мне интерес к кухне, и кто считал, что я мог бы стать хорошим поваром.

Где Вы научились готовить?

Samozřejmě, ale vždy přitom dodržuji zásady místní kuchyně, takže v mém italském menu klidně můžete objevit i uzené speciality.

Основы готовки я освоил еще в школе, но, прежде всего, у меня было много замечательных учителей, шеф-поваров, у которых я учился во время стажировок. Одним из них был Lucio Pompili, держатель звезды Мишлена из Карточето.

Jak se liší italská a česká kuchyně?

Что привело Вас в Чехию?

Používáme více zeleniny a olivového oleje, naše kuchyně je mnohem lehčí a tuky jsou nenasycené, což má za následek nižší hladinu cholesterolu a zdravější vaření.

Моя любимая жена...

A je něco, co byste si zásadně k jídlu nedal? Jím úplně všechno a rád zkouším nová jídla. Považuji kuchyni za podstatnou část kultury každé země, což je také důvod, proč vždycky musím vyzkoušet místní jídlo, všechna jídla, abych to upřesnil...

Какие обстоятельства привели Вас в отель «Retro Riverside» в Карловых Варах? Я любитель гольфа, и мне казалось, что можно было бы поиграть во время работы... шучу... Я думаю, что отель «Riverside» со своим рестораном «La Terrazza» находится в прекрасном районе и красивом месте, и что здесь возникает идеальная гармония с моей предпринимательской философией. Повсюду там, где люди действительно ин-


Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside

CZ Nabízí výjimečné jídlo i pití, čerstvé ryby, speciality i pro ty nejnáročnější zákazníky. Vedle atmosféry gurmánské restaurace v retro stylu si můžete dobré jídlo vychutnat také na dvou panoramatických terasách. Dostatek prostoru umožňuje také pohodlné organizování společenských akcí, firemních večírků a romantické prostředí vytváří dokonalou kulisu pro organizování svatebních hostin. Luxury Wellness Resort Retro Riverside ***** Vás učaruje natolik, že zde zatoužíte strávit hned několik dní. V hotelu je k dispozici 19 luxusních pokojů a moderní wellness centrum, kde máte možnost si maximálně odpočinout a nechat se vtáhnout do klidného lázeňského prostředí. Všechny starosti pak při pobytu v luxury room suites necháte plavat po řece Teplé.

Ресторан «LA TERRAZZA» отеля «Retro Riverside»

RU тересуются едой и качественной гастрономией, я готов помочь и поделиться своим опытом.

Я очень люблю готовить завтрак в выходные и провожу все утро в спокойных разговорах.

С какой идеей Вы составляли меню à la carte для ресторана «La Terraza»?

Какие блюда Вы любите готовить больше всего?

Простые блюда, качественные ингредиенты и сильное итальянское настроение.

Я люблю готовить рыбу и яйца. Это быстрые блюда, но очень тонкие.

Что важно при приготовлении пищи?

Что бы Вы приготовили нежданному гостю?

Сохранить простоту и готовить для людей, а не для собственного удовлетворения.

Я открыл бы холодильник и приготовил бы чтонибудь простое. Кроме этого у меня всегда под рукой есть бутылка хорошего вина.

«La Terrazza» имеет постоянное меню? Или оно обновляется? Меню обновляется с наступлением нового сезона, то есть 4 раза в год. Потому что я обожаю готовку с сезонными ингредиентами и с удовольствием поддерживаю идею расширения меню в зависимости от сезона.

Где Вы еще работаете? В настоящее время я открываю новое бистро «Gastronomica» на улице Ондржичковой, итальянский гриль с большим своеобразием.

Какие сезонные блюда сейчас готовятся? Что надо есть зимой? Сейчас время артишоков, капусты, цветной капусты, свеклы и сладкого картофеля. Еще дичь. Надо забыть о помидорах и оставить их на лето. Я люблю каждый сезон и всегда с нетерпением жду следующего.

В чем Ваша кухня иная, стремитесь ли Вы чем-нибудь ее отличить? Я думаю, что моя кухня очень проста. Я не переношу меню со сложными названиями блюд, после прочтения которых я даже не могу вспомнить, что я только что прочел. Людям нравятся несложные и качественные продукты.

Куда сам шеф-повар ходит кушать? Туда, где официанты знают, что такое улыбка.

Кто готовит у Вас дома? (Носите ли Вы работу домой?)

Вы завоевали какие-нибудь (кулинарные) награды? Я получил награду «Bib Gourmand» в путеводителе Мишлена в «Aromi» в 2007 году и до сих пор я ее гордый держатель. Меня оценил целый ряд специалистов, из которых я более всего ценю оценку от держателя двух звезд Мишлена и шеф-повара, который в тот момент, когда доел, провозгласил, что не понимает, почему мы до сих пор не были награждены звездой Мишлена. Благодарю Вас, Moreno Cedroni.

Вы готовили в других странах? (Если да, то где?) Я 10 лет был в Великобритании, где работал также с Locatelli, в ресторане «Zafferano», и в НьюЙорке в ресторане «Il Bucco», который был провозглашен американским «Zagat Guide» лучшим новичком среди ресторанов на Манхэттене.

Вы родом из Италии. Пользуетесь ли Вы при готовке какими-нибудь итальянскими приемами? Какими? Конечно, но при этом всегда соблюдаю основы местной кухни, так что в моем итальянском меню вы можете найти и копченые деликатесы.

Насколько отличается итальянская и чешская кухня? Мы используем больше овощей и оливкового масла, наша кухня намного легче, а жиры ненасыщенные, что в результате приносит сниженный уровень холестерина и более здоровую пищу.

Предлагает исключительные блюда и напитки, свежую рыбу, деликатесы и для самых требовательных заказчиков. Вместе с атмосферой гурманского ресторана в стиле ретро можно насладиться хорошими блюдами и на двух верандах с панорамным видом. Достаток места позволяет организовывать и общественные мероприятия, корпоративные вечеринки, а романтическая обстановка создает идеальный фон для проведения свадебных торжеств.

Luxury Wellness Resort «Retro Riverside» ***** Очарует Вас настолько, что Вам захочется провести здесь несколько дней. В отеле 19 роскошных номеров и современный вельнес центр, где у Вас есть возможность хорошо отдохнуть и втянуться в тихую санаторную обстановку. Во время пребывания в luxury room suites Вы забудете обо всех своих проблемах.

LA TERRAZZA restaurant of the Retro Riverside hotel

EN It offers exquisite meals and drinks, fresh fish, and specialities even for the most discerning clients. Apart from the atmosphere of a gourmand restaurant designed in a retro style, you can savor fine food on two terraces with a panoramic view. Ample space is suitable for throwing social events and company functions. The restaurant´s romantic ambience also makes for a perfect backdrop for wedding receptions. Luxury Wellness Resort Retro Riverside ***** It will put a spell on you, so you will surely want to spend a few days here. The hotel houses 19 luxury rooms and a modern wellness center where you can get maximum rest and let the peaceful spa ambience just sink in. During your stay in luxury suites you can let all worries float down the Teplá River, so to speak.

21


INTERVIEW

EN He can easily concoct a rich selection

both for the lovers of traditional and classic cuisine and those who take delight in modern gastronomy trends. The author of La Terrazza´s exquisite menu, Riccardo Lucque, agreed to an exclusive interview. What did you have for breakfast today? Avocado with cottage cheese with olive oil and bruschetta… and a lot of pepper. What did you want to be as a kid? Was cooking your dream profession? As a kid I was always curious about food and would help with the cooking at home, maybe because I love to eat and I could barely wait for lunchtime or dinner. It was my mother who sparked up my interest in this profession and thought I could be a good chef. Where did you learn to cook? The basics I learnt at the catering school, but I own a lot to my great teachers, the head chefs during all of my work stints. One of them is Lucio Pompili, Michelin star holder in Cartoceto. What brought you to the Czech Republic? My lovely wife... How did you end up in the Retro Riverside Hotel in Karlovy Vary? I love golf and I also thought that I could go playing during my shifts… just kidding…. I think the Riverside hotel is a nice location and a great lovely spot and in line with my philosophy of business. Wherever people are truly interested in food and good gastronomy, I am always ready to help and share my experiences. What was your thinking behind à la carte Retro Riverside? Simple food, with great ingredients and a strong Italian influence.

22

2014 SPA Journal PRAGUE

What is important in cooking? To keep it simple and to cook for the people, not to flatter your own ego. Does the Retro Riverside have a permanent menu? Or is it renewed? The menu gets changed every season, I love to work with seasonal ingredients and stimulate my boss to extend our offer according to the season. Where else do you work? At the moment, I am opening a new bistro in Ondrickova Ulice, Gastronomica, an Italian rotisserie with a lot of character. What foods are in season now? What do you recommend that we should eat in the winter? Now is the time of artichokes, cabbage, cauliflower, beets and sweet potatoes. Wild game is also available now. Forget about tomatoes and leave them for the summer… I love every season and look forward the next one.¨ What makes your cuisine different, what do you do to distinguish it? My cuisine I think is easy to understand, I hate it when I go to a restaurant and I look at the complicated menu and at the end I do not remember what I´ve just read. People love uncomplicated and quality ingredients with a swing, which is the final touch of the chef. Where does a chef go out to eat? Everywhere where waiters know how to smile. Who cooks at home?

Is home the continuation of work for you?

Well, I personally love to cook breakfast over the weekends and spend the whole morning in leisure talk. What dishes do you simply love to prepare? I love to cook fish and eggs. They are fast to cook, but very delicate and easy to ruin….

What would you cook for an unexpected guest? I´d open the fridge and make something easy, and I allways have bottles of fine wine to distract them…. Did you get any (culinary) awards? I received a Bib Gourmand in the Michelin guide in Aromi in 2007 and I am still a proud owner of it… also, a number of good expert reviews, the most appreciated one is from an Italian 2-michelin-star chef who, having finished eating, told me that he did not understand why we haven´t been awarded a star yet… Thank you, Moreno Cedroni. Did you also work in other countries? If so, where? I was in the UK for ten years, working also with Locatelli at the Zafferano restaurant and in New York at the Il buco restaurant, which was voted the best newcomer restaurant in 2001 in the Zagat guide. Coming from Italy, do you follow some Italian cooking principles? What would they be? Of course, but I always have keen respect for the local cuisine, so you can find smoked ingredients in my Italian menu….. How different is Italian and Czech cuisine? We use lot of vegetables and olive oil, our cuisine is lighter and our fats are unsaturated, which leads to a longer cholesterol-free life… Is there anything you never eat on principle? I eat everything and love to experiment with food. I consider food a large part of culture of every country. That´s why I must try local food, every food, as a matter of fact…


Chiocciolina

S TA R Á L O U K A 2 4 • K A R L O V Y VA R Y • T E L . : + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 5 94 • K V @ A Z R A - C Z . C O M S TA R O M Ě S T S K É N Á M Ě S T Í 5 • P R A H A 1 • T E L . : + 4 2 0 2 2 2 312 14 5 • P R A H A @ A Z R A - C Z . C O M

www• degrisogono• com


RELAX

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

24

2014 SPA Journal PRAGUE


CHATEAU MCELY

Zámecké lázně pro malé prince a princezny

25


RELAX

Chcete si pohádkovou atmosféru vychutnat naplno? Pak se uvelebte ve speciálním apartmá princezny Nely!

CZ Původně byl zdejší zámeček venkovským sídlem významné rodiny Thurn-Taxisů, dnes jsou zdejší prostory věnovány lázeňské relaxaci, romantickým víkendům, letním piknikům či svatbám. Dále jsou využívány i ke konferencím. Duch místa odtud však nikdy nevyprchal a co zůstalo beze změn, je především kouzelná atmosféra, absolutní ticho, půvab anglického parku, klid Svatojiřského lesa a léčivá energie. Zámek Mcely, nacházející se asi 55 km od centra Prahy směrem na Mladou Boleslav, má v současné době víc jak různorodé využití. V každém případě se však jedná o zcela výjimečné místo, ideální k relaxaci mysli i těla, dokonale harmonizující s okolní přírodou. Prostor je v Chateau Mcely věnován i těm nejmenším klientům. Na malé prince a princezny zde čeká uvítání s dárečkem, miminka budou mít bezplatně k dispozici postýlku, větší děti přistýlku a další vybavení v podobě omalovánek či DVD s pohádkami. Restaurace nabídne dětské dobroty a zahrada zase domeček princezny Jůlinky. Zlatým hřebem jsou samozřejmě dětské lázně. Dětské SPA Chateau Mcely Dětské lázně zde mají pohádkovou atmosféru

26

2014 SPA Journal PRAGUE

spřízněných zámeckých víl, provoněnou něžnou vůní kouzelných bylinek a mouder babky kořenářky. Každý krok dětí bude provázet pohádková postavička princezny Nely, která se právě v tomto kouzelném prostředí zrodila z pera Inéz Cusumano, současné majitelky Mcelského zámku. Lázeňský den pro nejmenší může začít čokoládovou masáží princezny Nely, kterou zámecká víla odstartuje mandarinkovým peelingem nohou, naváže voňavou masáží hedvábným balzámem z bílé čokolády a završí jej sladkým čokoládovým lízátkem. Proměna v princeznu a prince má neméně poetický průběh! Očistný mandarinkový peeling nejdříve uvolní ucupitané nožky, tělíčku uleví masáž s heřmánkovým olejem a malé princezny poté bude čekat decentní nalakování nehtíků, přepudrování nosu a nezbytná úprava vlásků. Malé prince zámecká víla odmění výrobou koupelového olejíčku a čokoládovým lízátkem. V proměně je věnován prostor i jednomu z rodičů, který může svou ratolest doprovázet a užívat si lázeňské procedury společně s ním. Miminka a batolátka odměňte za jejich vřelý úsměv konejšivou masáží s heřmánkovým olejíčkem za asistence zkušené terapeutky.

Komnaty pro nejmenší Apartmá s přistýlkou či dětskou postýlkou a vybavením pro nejmenší má za cíl vytvořit přívětivou zámeckou atmosféru, ve které se ratolesti budou cítit jako doma. Samozřejmostí jsou přebalovací podložky, kojící polštáře, pro větší děti pak nočníčky a stoupátka k umyvadlům. Chcete si pohádkovou atmosféru vychutnat naplno? Pak se uvelebte ve speciálním apartmá princezny Nely! Chateau Mcely pamatuje i na dobrodružnou povahu malých dětí a připravil pro ně speciální balíček Dobrodužné výpravy s princeznou Nely, odhalující příběh malé princezny a její gepardice Pralinky. Krom toho je zdejší park vybaven dětským domečkem s hračkami, hotelem pro broučky či políčkem pro malé zahradníky.

Замковый курорт для маленьких принцев и принцесс Chateau Mcely RU Раньше здешний небольшой замок был загородной резиденцией известной семьи Турн-иТаксис. Сегодня здешние помещения посвящены санаторной релаксации, романтичным выход-


www.chateaumcely.com www.princeznanely.cz www.mcelybouquet.com

Хотите насладиться сказочной атмосферой полностью? Тогда устраивайтесь поуютнее в специальных апартаментах принцессы Нели!

ным, летним пикникам или свадьбам. Используются они также и для проведения конференций. Дух места отсюда совсем не исчез, а что осталось без изменений, так это, прежде всего, волшебная атмосфера, абсолютная тишина, очарование английского парка, покой Сватоиржского леса и лечебная энергия.

шей нежным ароматом волшебных трав, и премудростью целительницы-травницы. Каждый год детей будет сопровождать сказочный персонаж принцессы Нели, которая именно в этой волшебной обстановке вышла из-под пера Инес Кузумано, сегодняшней владелицы Мцельского замка.

Замок «Mcely», расположенный примерно в 55 км от центра Праги в направлении на Младу Болеслав, в настоящее время используется более чем разнообразно. В любом случае это абсолютно исключительное место, идеальное для релаксации духа и тела, представляющее идеальную гармонию здешней обстановки с окружающей природой.

Санаторный день для самых маленьких может начаться шоколадным массажом принцессы Нели, который фея замка начнет мандариновым пилингом ног, продолжит ароматным массажом шелковым бальзамом из белого шоколада и завершит его сладким леденцом на палочке.

Пространство в «Chateau Mcely» отдано самым маленьким клиентам. Маленьких принцев и принцесс здесь ждет встреча с подарком, для младенцев бесплатная постель, для детей постарше дополнительная кровать и другие сюрпризы в виде книжек-раскрасок или ДВД со сказками. Ресторан предлагает детские лакомства, а в саду находится домик принцессы Юленьки. Изюминкой является, конечно, детский санаторий.

Детское СПА «Chateau Mcely» Детский санаторий здесь обладает сказочной атмосферой добрых замковых фей, пропах-

Превращение в принцессу и принца имеет не менее поэтичное прохождение! Очищающий мандариновый пилинг сначала расслабит натопавшиеся ножки, тельце расслабит массаж с ромашковым маслом, а малых принцесс потом ожидает легкое окрашивание ноготочков, припудривание носика и необходимое причесывание. Маленьких принцесс фея замка наградит своим маслом для ванны и леденцом на палочке. В превращении внимание уделяется и одному из родителей, который может сопровождать своего отпрыска и наслаждаться курортными процедурами вместе с ним.

Chateau Mcely***** Mcely 61, 289 36 Mcely Česká republika

Наградите младенцев и детей младшего возраста за их искреннюю улыбку успокаивающим массажом с ромашковым маслом при ассистенции опытного терапевта.

Комнаты для самых маленьких Апартаменты с дополнительной постелью или детской кроваткой и принадлежностями для самых маленьких имеет целью создать приветливую атмосферу замка, в которой дети будут чувствовать себя как дома. Имеются, конечно, подставки для пеленания, подушки для кормления, для детей постарше ночные горшки и подставки к умывальникам. Хотите насладиться сказочной атмосферой полностью? Тогда устраивайтесь поуютнее в специальных апартаментах принцессы Нели! В «Chateau Mcely» помнят и о приключенческой натуре маленьких детей и подготовили для них специальный пакет «Приключенческие экспедиции с принцессой Нели», рассказывающие историю маленькой принцессы и ее гепарда Пралинки. Кроме того в здешнем парке есть детский домик с игрушками, отелем для жучков или маленьким полем для маленьких садоводов.

27


RELAX

www.chateaumcely.com www.princeznanely.cz www.mcelybouquet.com

Do you want to fully enjoy the fairytale-like atmosphere? Then make yourself cozy in a special Princess Nely´s suite!

Chateau Spa

for Little Princes and Princesses

Chateau Mcely

EN Formerly, the local chateau was a rural

SPA Chateau Mcely for children

mansion of the prominent family of Thurn and Taxises. Nowadays, its premises are dedicated to spa relaxation, romantic weekends, summer picnics and weddings. In addition, they are used for conferences. However, the spirit of this place has never vanished and if there´s anything that has remained unchanged, it is its particularly magical atmosphere, the absolute quiet, the charm of an English garden, the calm of St. George Forest and healing energy.

The children´s spa has a fairytale-like atmosphere conjured up by amiable chateau fairies and scented with the gentle fragrance of magical herbs and wisdoms of a granny the herbalist. Each step of the children will be guided by the fairy tale character Princess Nely, who was set into this enchanting ambience at the will of Inéz Cusumano, the current owner of the Mcely Chateau.

Presently, the Mcely Chateau, situated about 55 km from the center of Prague in the direction of Mladá Boleslav, has multiple uses. In any case, it is an entirely special place ideal for the relaxation of the mind and body as its premises are in perfect harmony with the surrounding countryside. Mcely Chateau makes room even for the smallest clients. Here, little princes and princesses are welcome with a gift, babies are provided with a complimentary crib, and bigger kids get extra beds and other equipage such as coloring books and fairy tale DVDs. The restaurant offers children‘s goodies and the garden has the Princess Julie´s Playhouse. The highlight, of course, is the children‘s spa.

28

2014 SPA Journal PRAGUE

A day at the spa may start for the little ones with a Princess Nely‘s chocolate massage. The chateau fairy starts with a tangerine peeling of the feet, followed by a scented massage using a silky balm from white chocolate and completed with a sweet chocolate lollipop. The transformation into a princess and a prince is no less poetic! A purifying tangerine peel first releases tired feet and a chamomile oil massage relieves the little body. Next, little princesses will be up for a subtle nail polish, powdering of the nose and a necessary restyling of the hair. As for little princes, the chateau fairy rewards them with a gift of bath lotion and a chocolate lollipop. During the course of this transformation, there is also room for one of the par-

ents, who may accompany their offspring to enjoy spa treatments together. You can reward babies and toddlers for their warm smiles with a soothing massage using chamomile oil with the assistance of an experienced therapist. Chambers for the smallest ones A suite with an extra bed or baby cot and equipment for the smallest ones aims to create a welcoming chateau atmosphere in which kids will feel at home. Diaper changing pads, breast-feeding pillows, and for older children, potties and footboards for washbasins can be expected here, of course. Do you want to fully enjoy the fairytale-like atmosphere? Then make yourself cozy in a special Princess Nely´s suite! With the adventurous nature of small children in mind, the Mcely Chateau has also prepared for them a special package titled The Adventurous Voyages with Princess Nely, which unravels the story of the little princess and her pet cheetah named Pralinka. In addition, the local park features a children‘s playhouse with toys, a hotel for bugs and a tiny garden for small gardeners.


RESTAURACE LVÍ DVŮR ojedinělý výhled na Pražský hrad nabízí znovu objevenou renezanční specialitu - Pražské selátko nachází se v areálu Pražského Hradu

LION COURT RESTAURANT A unique view of Prague Castle Offers a rediscovered Renaissance specialty – the Prague Piglet Located in the Prague Castle complex

РЕСТОРАН LVÍ DVŮR Неповторимый вид на Пражский Град Предлагает вновь найденное ренессансное блюдо – Пражский поросенок Располагается на территории Пражского Града U Prašného mostu 6/51, 118 00 Praha 1, Rezervace: 224 372 361, Web: www.lvidvur.cz


TREND WOMAN

4 1 0 2 o t é L / o r Ja T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV FIR EM

014

ummer 2

Spring / S

I když je tato zima mírná, bude vládnout ještě nějaký ten týden… Ale již teď je dobré se zamyslet, jak si vybavíme šatník pro nadcházející sezonu.

RU Хоть эта зима и мягкая, ее власть еще продлится недельку-другую... Но уже сейчас необходимо задуматься о том, как подготовить свой гардероб к предстоящему сезону. EN Even though this has been a mild

winter, it will still reign for several weeks yet… Still, now is the time to think about how to equip your wardrobe for the next season.

CZ “Kolekce vyjadřuje splynutí dvou světů: opera s ulicí, jeviště s městem, vezmeme Vás na cestu imaginárních etnických skupin.” Maria Grazia Chiuri a Pierpaolo Piccioli – Valentino RU «Коллекция выражает слияние двух миров: оперы с улицей, сцены с городом, мы возьмем вас в путешествие к воображаемым этническим племенам». Мария Грация Чиури и Пьерпаоло Пиччиоли – Valentino EN “The collection expresses the fusion of two worlds: the opera and the street, the stage and the city; we’ll introduce you to imaginary ethnic groups.” Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli – Valentino

e

r u t u o c e t Hau CZ „Chtěl jsem vysokou módu osvobodit od restrikcí, které v ní stále panují.“ Raf Simons - Dior RU «Я хотел освободить

высокую моду от ограничений, которые все еще в ней существуют». Раф Симонс – Dior

EN “I wanted to free haute

couture from the restrictions that still govern it.” Raf Simons - Dior

30

2014 SPA Journal PRAGUE


CZ „Chtěla jsem, aby všechno bylo TO

nenucené a zároveň v duchu ulice a města. To je skutečná žena. Luxusní žena. Žena Versace.‘‘ Donatella - Versace

M RD FO

|

CZ K3

4 2 60

| NG M

YSLBE

K

RU «Я хотела, чтобы все было

PEPE

JEANS

n o i c e l l o c New

ненавязчивым и в то же время в уличном и городском духе. Именно это – настоящая женщина. Роскошная женщина. Женщина Ver¬sace». Донателла Версаче

EN “I wanted everything to be casual and to also exude the spirit of the street and the city. That’s a real woman. A luxurious woman. The woman of Versace.” Donatella - Versace

E| AC RS VE

K CZ

1 21 50

CZ „Bylo to o tom, jak proměnit

ETRO | CZK 25 410

EN “It was about how to transform the sensuality and the simplicity of a large scarf into an urban, chic accessory wearable both day and night.” Donna Karan

D OL

CE &

GAB

BA

| NA

NEXT | NG MYSLBEK | CZK 2 199

DKNY

4 16

20

BRUNELLO CUCINELLI | CZK 52 960

BLUEM

ARINE

| CZK

21 560

RU «Речь идет о том, как превратить чувственность и простоту большого платка в городскую шикарную вещь, которую можно носить в течение дня а затем вечером и даже ночью». Донна Каран

DKNY

smyslnost a jednoduchost velkého šátku v městský a šik kousek nositelný ve dne a následně i večer a v noci.‘‘ Donna Karan

VALENTINO | CZK 30 260

31


EXCLUSIVE

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

Žižkovskou

DOMINANTOU nad pražská oblaka

Tower Park Praha Současná podoba žižkovské televizní věže nabízí návštěvníkům něco naprosto nového. Díky skupině investorů se stavba proměnila v moderní projekt s gastronomickým komplexem, observatoří, luxusním apartmá a zároveň také nejvyšší vyhlídkovou plošinou v České republice. Dominantou Žižkova a nejvyšší budovou v Praze je televizní věž už od roku 1992, kdy byla dokončena a slavnostně otevřena. Její výstavba podle návrhu Václava Aulického a Jiřího Kozáka probíhala už od roku 1985, dosahuje výšky 216 metrů a ve známost vešla také dílem Davida Černého a jeho sochami miminek, lezoucích po nosných tubusech. Gastronomický komplex OBLACA Výhled na Prahu z 66 metrů nad zemí je samo o sobě skvostným zážitkem, nemluvě o možnosti zpříjemnit si ho lahodným jídlem či koktejlem přímo z rukou barmana roku. Celý koncept tvoří tři části. Zavítejte do Café, bistra coby první části konceptu, objednejte si lehký sendvič, burger, a nebo vynikající kávu a polahoďte i oku působivým výhledem na Staré Město a Pražský hrad! Neméně mile budete překvapeni z návštěvy restaurace, pyšnící se dobře připraveným menu, sestaveným ze špičkových českých i světových pokrmů. Na výběr jsou například čerstvé mořské ryby z chorvatských trhů, které můžete doplnit vhodně zvoleným aperitivem, třeba Pear Rusty Nail s vůní sedmiletého rumu a hruškového likéru, s půvabnou dekorací koule z cukrových vlásků. Po hlavním jídle vás jistojistě nalákají plátky ledové čokolády plněné nugátovým krémem s malinovým sorbetem a Baileys omáčkou, či jedinečné crème brûlée s vanilkovým luskem a karamelizovaným třtinovým cukrem. Místem setkání je třetí část konceptu, bar, ve kterém vám bude namíchán drink dle receptur Achima Šipla, spoluzakladatele baru OBLACA a držitele titulu Barman roku. Barové umění třetího tisíciletí, prováděné barmany za stylovým podsvíceným barem, bude neustále odvádět vaši pozornost od okouzlujícího výhledu na panorama hlavního města. Podvečerní hodiny jsou pak v baru věnovány objednávkám pokrmů z euroasijského menu. Observatoř v oblacích Další neopakovatelný zážitek na vás čeká ve výšce 93 metrů a má podobu strhujícího výhledu na metropoli, a pokud to počasí dovolí, pak i do okolí vzdáleného až 100 km. Kromě toho je ale observatoř jedinečným místem s informačními monitory a videonahrávkami, zaměřenými na nejinteresantnější místa naší republiky či významné osobnosti. Zpestřením pro návštěvníky jsou audio nahrávky Staroměstského orloje, šumu Vltavy nebo dopravního ruchu v Praze, které si můžete vychutnat v tzv. bubble chair, křeslech zavěšených u stropu. Apartmá pro požitkáře Jiskru pomyslné třešničky na dortu má luxusní apartmá, vybavené nejmodernějšími technologiemi. Samozřejmostí je i prostorná vana s možností výhledu na noční Prahu. Vize budoucnosti Na jaře bude dokončena úprava Mahlerových sadů, které Žižkovskou televizní věž obklopují. Jejich proměna právě dostává podobu minigolfového a dětského hřiště. Možnost občerstvit se mají návštěvníci již nyní ve stávající zahradní restauraci MIMINOO, která byla otevřena v červnu loňského roku. Ve vstupu do nové recepce se plánuje zřízení amfiteátru a mobilního pódia, určeného k pořádání nejrůznějších kulturních akcí.

32

2014 SPA Journal PRAGUE


www.towerpark.cz Mahlerovy sady 1 130 00 Praha 3

33


EXCLUSIVE

34

2014 SPA Journal PRAGUE


Жижковская доминанта выше пражских облаков Tower Park Praha RU

Сегодняшняя форма Жижковской телебашни предлагает посетителям кое-что совершенно новое. Благодаря группе инвесторов сооружение превратилось в современный проект с гастрономическим комплексом, обсерваторией, роскошными апартаментами, а вместе с тем еще и самой высокой наблюдательной площадкой в Чехии. Доминантой Жижкова и самым высоким зданием в Праге телебашня является еще с 1992 года, когда была она завершена и торжественно открыта. Ее строительство по проекту архитекторов Вацлава Аулицкого и Иржи Козака проходило еще с 1985 года. Она достигает высоты 216 метров и стала известной еще и как произведение Давида Черного, скульптурами младенцев, лезущих по несущим тубусам.

Гастрономический комплекс «OBLACA» Вид на Прагу с высоты 66 метров сам по себе производит великолепное впечатление, не говоря уже о возможности скрасить его вкусным блюдом или коктейлем прямо из рук бармена года. Вся концепция состоит из трех частей. Загляните в Café, в бистро – первую часть концепции, закажите себе легкий сэндвич, бургер или замечательный кофе и насладитесь приятным глазу впечатляющим видом на Старый Город и Пражский град! Не менее вы будете удивлены и посещением ресторана, гордящегося хорошо подготовленным меню, составленным из лучших чешских и мировых блюд. Здесь можно выбрать, например, свежую морскую рыбу с хорватских рынков, которую можно дополнить правильно выбранным аперитивом, например, «Pear Rusty Nail» с ароматом семилетнего рома и грушевого ликера, с очаровательной декорацией в виде шара из сахарных волокон. После главного блюда вас обязательно соблазнят ломтики ледового шоколада с нугатным кремом, малиновым шербетом и соусом «Baileys» или исключительное крем-брюле со стручком ванили и карамелизированным тростниковым сахаром. Местом встречи является третья часть концепции, бар, в котором для вас смешают напиток по рецепту Ахима Шипла, одного из основателей бара «OBLACA» и держателя титула «Бармен года». Барное искусство третьего тысячелетия, показываемое барменами за стильным подсвеченным баром, будет беспрестанно отвлекать ваше внимание от волшебного вида панорамы столицы. Предвечерние часы в баре посвящены заказам блюд из евроазиатского меню.

на ее окрестности, даже до расстояния 100 км. Кроме того обсерватория является исключительным местом с информационными мониторами, видеозаписями, направленными на самые интересные места нашей страны или известных личностей. Разнообразием для посетителей являются аудиозаписи Старогородских курантов, шума Влтавы или транспорта в Праге, которыми можно насладиться в так называемых «bubble chair», креслах, подвешенных к потолку.

Апартаменты для любителей впечатлений Искрой воображаемой изюминки обладают роскошные апартаменты, оснащенные современнейшими технологиями. Здесь, конечно, есть и просторная ванная с видом на ночную Прагу.

Мечты о будущем Весной будет завершена реконструкция Малеровых садов, которые окружают Жижковскую телебашню. После реконструкции они получили вид поля для мини-гольфа и детской игровой площадки. Возможность закусить посетители имеют уже сейчас в существующем садовом ресторане «MIMINOO», который был открыт в июне прошлого года. При входе в новый ресепшн планируется устройство амфитеатра и передвижной сцены, предназначенной для организации самых различных культурных мероприятий.

The Žižkov Hallmark above Prague´s Clouds Tower Park Praha EN The current state of the Žižkov television tower offers visitors something completely new. Thanks to a group of investors, the building has turned into a modern project housing a gastronomic complex, observatory, luxury suite, and the highest observation deck in the Czech Republic. The TV tower has been the dominant feature of Žižkov and the tallest building in Prague since 1992, when it was completed and inaugurated. Its construction according to the design of Václav Aulický and Jiří Kozák had been underway from 1985. It reaches a height of 216 meters and it also came to be known thanks to David Černý´s art work of the baby statues crawling all over the support tubes. Gastronomic complex OBLACA

Обсерватория в облаках

The view of Prague from 66 meters above the ground is itself a fantastic experience, not to mention the possibility of making one´s visit even more enjoyable by ordering a delicious meal or a cocktail prepared by the very hands of the Bartender of the Year. The whole concept of the building has three parts.

Еще одно непревзойденное впечатление ждет вас на высоте 93 метра в виде захватывающего вида на столицу, а если позволит погода, то и

You can visit the Café - this bistro being the first part of the concept - where you can order

a light sandwich, burger or a delicious coffee and allow your eyes to appreciate some exquisite views of the impressive Old Town and Prague Castle! An equally pleasant surprise awaits you upon entering the restaurant, which is proud to offer a carefully derived menu made up of some of the top Czech and international meals. The selection includes fresh seafood from the Croatian market, which you can supplement with a suitable aperitif, say Pear Rusty Nail with the scent of a seven-year-old rum and pear liqueur, charmingly decorated with a ball of sugar “hair.“ After the main meal you will surely be enticed to try slices of ice chocolate filled with nougat cream, raspberry sorbet and Baileys sauce or an exquisite creme brulée with vanilla bean and caramelized cane sugar. A meeting point is the third part of the concept - a bar where you can have a drink mixed according to a recipe by Achim Šipl, the cofounder of the OBLACA (clouds) bar and holder of the Bartender of the Year award. The art of mixology of the third millennium as performed by bartenders behind a stylishly backlit bar will constantly distract you from the charming view of the skyline of the capital. Early evening hours in the bar are reserved for food orders from Eurasian menu. Observatory in the clouds Still another unforgettable experience awaits you at the height of 93 meters, namely the breathtaking view of the metropolis and, weather permitting, of the surrounding landscape within a range of up to 100 km. In addition, the observatory is a unique place with information screens and videorecordings highlighting the most interesting places of the country and prominent personalities. Another attraction for visitors are audio recordings of the Astronomical Clock, the humming of the River Vltava or the hurly-burly of Prague´s traffic, which you can listen to from the so-called bubble chairs chairs hanging from the ceiling. A suite for indulgence seekers The icing on the cake is a luxury suite equipped with the latest technologies. As it is to be expected, there is also a spacious bath tub with an unrivaled view on the night-time city. The vision of the future In the spring, the renovation of the Mahler Parks surrounding the Žižkov TV tower will be complete. Its transformation includes a mini golf course and a children´s playground. Visitors already have the possibility of refreshment in the existing MIMINOO garden restaurant, which was opened in June last year. An amphitheater and a mobile stage for various cultural events is planned to be installed by the entry into the new reception.

35


ACCESSORIES

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

DKNY CZK 7 950 | CZK 7 500

KABELKA

Bez tohoto modního doplňku si NEDOVEDE PŘEDSTAVIT život snad žádná z žen. SPA Journal má pro Vás paletu kabelek, které představují OSOBITOST, ženskost, vyjadřují ŽIVOTNÍ STYL a v neposlední řadě i prestiž majitelky. Inspirujte se kabelkami, do kterých se Vám vejde mnohem více, než jen několik drobností. Bulgari naservíroval v nové kolekci fascinující ochutnávku zářících barev a luxusně zpracovaných detailů s vůní středozemních cest. Kromě klasiky v podání kabelek Lady Dior přinesl Raf Simons speciální kousky s erby. Kolekce Valentino je pro odvážné ženy, toužící ukázat svou ženskost a sílu osobnosti. Nepřehlédnutelnou se stala kolekce Versace pro ženy, které nemají hluboko do kapsy. Kabelky z jarní kolekce Bottega Veneta představují opět mistrovsky zpracovanou kůži. Kolekci Baldinini navrhli návrháři ženám pro radost. Hýří nápady, barvami, a přitom jsou pohodlné a z vysoce kvalitních materiálů. Salva¬tore Ferra¬gamo pastelovou a krémovou kolekci proložil hadími vzory. Tom Ford se zdárně zaobírá vyváženou kolekcí kombinující klasiku a kýč. U TOD´s naleznete tašky plné barev a drahých kůží, a to vše v uvolněném a zároveň luxusním duchu. A konečně kolekce DKNY, ta má opět pří běh, ducha, emoce, myšlenku.

Сумочка

Наверное, ни одна женщина не сможет себе представить свою жизнь без этого модного аксессуара

RU У SPA Journal для вас имеется палитра сумок, олицетворяющих индивидуальность, женственность. Они отражают образ жизни, и не в последнюю очередь, престиж владелицы. Инспирируйтесь от сумок, в которые можно поместить гораздо больше, чем просто несколько мелочей. Bulgari предложил в новой коллекции увлекательную дегустацию ярких красок и роскошно проработанных деталей с ароматом средиземноморских путешествий. Кроме классики, представляемой сумками Lady Dior, Раф Симонс преподнес особые экземпляры с гербами. Коллекция Valentino – для смелых женщин, желающих продемонстрировать свою женственность и силу личности. Впечатляет и коллекция Versace для состоятельных женщин. Сумки из коллекции Bottega Veneta снова отличаются мастерски обработанной кожей. Дизайнеры Baldinini придумали коллекцию, чтобы порадовать женщин. Сумочки изобилуют идеями, цветами, и при этом

36

2014 SPA Journal PRAGUE

они удобны и изготовлены из высококачественных материалов. Коллекция Salvatore Ferragamo в пастельных и кремовых тонах перемежается со змеиными узорами. Том Форд успешно продумал гармоничную коллекцию, сочетающую классику с китчем. У TOD´s можно найти сумки, полные цветов, дорогой кожи, и все это в непринужденном и одновременно роскошном духе. И наконец, коллекция DKNY, неизменно со своей историей, изобретательностью, эмоциональностью и идеями.

Handbag Perhaps no woman can imagine life without this fashion accessory

RU SPA Journal presents you with an entire palette of handbags, each representing the individuality, the femininity, the lifestyle and, last but not least, the prestige of its owner. Be inspired by these handbags, which can hold much more than a few trinkets. In its new collection, Bulgari presents us with a taste of bright colours and luxuriously

rendered details with an allusion to Mediterranean travels. Besides the classic styles found in the Lady Dior handbags, Raf Simons produced other special models with crests. The Valentino Collection is meant for daring women, who wish to show their femininity and strong personality. The striking collection by Versace for women who have some money to spend catches the eye. The handbags of the Bottega Veneta Spring Collection again boast of masterfully processed leather. The Baldinini Collection was designed for women for fun. It is lavish in its ideas and colours, yet they are comfortable and made from highquality materials. Salva¬tore Ferra¬gamo interspersed pastels and cream colours with snakeskin. Tom Ford artfully created a collection combining classic elements with kitsch. At TOD´s, you can find bags full of colours and expensive leathers, all in a casual yet luxurious style. And finally, the collection of DKNY again offers a story, spirit, emotions, and ideas.


| BVL

CZK

00

61 2

VERSACE | CZK 23 880

BOTTEGA VENETA CZK 73 810

DKNY | CZK 6 825

INO

ENT

VAL 160

DIOR

K 37

| CZ

DIOR

TOD´S | CZK

14 420

BALDININI | CZK 23 000 | NG EANS PEPE J

TOM FORD | EK MYSLB

CZK 35 950

SALVATORE FERRAGAMO | CZK 50 000

37


BEAUTY

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

Dopřejte své pleti luxusní péči.

Побалуйте свою кожу роскошным уходом. Indulge Your Skin with Luxurious Treatment

CZ Kosmetika Ingrid Millet je již přes 50 let rozšířená ve více než 50 zemích světa a ne náhodou jí už v jejích začátcích používaly krásky jako Brigitte Bardot. Tváří značky v ČR je i díky kosmetice INGRID MILLET nestárnoucí a úžasná herečka a zpěvačka YVETTA BLANAROVIČOVÁ. RU Косметика «Ингрид Миллет» расширяется на протяжении 50-ти лет в более чем 50-ти странах. И не зря ее уже от первых дней использовали такие красавицы, как Бриджит Бардо. Лицом бренда в Чехии является нестареющая, в том числе благодаря косметике INGRID MILLET, удивительная актриса и певица ИВЕТТА БЛАНАРОВИЧОВА. EN Ingrid Millet cosmetics have been used in over 50 countries around the world for over 50 years, and it wasn’t in vain that such beauties as Brigitte Bardot were among the first to use it. In the Czech Republic, the face of the INGRID MILLET cosmetic line is represented by the ageless and awe-inspiring actress and singer YVETTA BLANAROVIČOVÁ.

38

2014 SPA Journal PRAGUE


Ingrid Millet „Královna kaviáru“

více než 50 let

Exkluzivní francouzská kosmetika Ingrid Millet Vám díky své jedinečné receptuře navrátí v Salonu Visage de Paris svěžest a pružnost Vaší pokožky.

Madam Pompidou, manželka tehdejšího prezidenta, Brigitte Bardot, Catherine Deneuve nebo Paloma Picasso – ty všechny byly zákaznicemi zakladatelky kosmetické značky Ingrid Millet právě v době, kdy měla vypuknout kosmetická revoluce, a tak bylo nasnadě přijít s nějakým nápadem! Na jedné z významných návštěv při popíjení šampaňského a pojídání kaviáru se tomu tak stalo. Ingrid Millet dostala jako první na světě nápad vyzkoušet působení kaviáru na pleť, a také jeho vliv začala ihned zkoumat. Zanedlouho se dostal nejšťavnatější kaviár kaviár z Belugy, tehdejší zástupce nejbohatších přírodních zdrojů energie - do kosmetického průmyslu a dodnes je představitelem luxusu a nepřekonatelné kvality. Na základě patentu a receptu na zastavení působení času na pleť, a díky nepřekonatelné hranici procentuálního poměru kaviáru ve svých přípravcích, je Ingrid Millet jedničkou na trhu. Právě kaviárové buňky dodávají naší pleti přesně to, co potřebuje. Dokážou jí

zregenerovat a vypnout. Vrásky se ztratí a Vaše pokožka je opět mladá a svěží. Jedinečnost a unikátnost značky potvrzují také získaná ocenění - tzv. kosmetický Oscar – Victorie de la Beauté. Naposledy to byl nováček z řady PERLE DE CAVIAR, luxusní krém ABSOLU CAVIAR, který kromě vzácného kaviáru obsahuje i výtažky ze zlata či diamantový prášek. Ingrid Millet má své místo výhradně v luxusních kosmetických salonech a hotelových spa. Také v Čechách se z ní mohou naše ženy těšit a to právě v salonu Visage de Paris, který se stal vlajkovou lodí této luxusní značky a jako první jí mohl v záři reflektorů představit svým zákaznicím. Salon Visage de Paris dal svým zákaznicím možnost stát se členkami velké rodiny milovníků kaviáru. Nejen tedy za doprovodu lahodného šampaňského zde můžete pro sebe, svou pleť a také tělo udělat jednoduše to nejlepší. Tým profesionálů se o Vás postará již od prvního krůčku do této kaviárové oázy klidu a komfortu.

«Ингрид Миллет»

... «Королева икры» в течение более 50-ти лет RU

Мадам Помпиду, супруга тогдашнего президента, Бриджит Бардо, Катрин Денев и Палома Пикассо были клиентками основательницы косметического бренда «Ингрид Миллет». Это был момент назревания косметической революции, и поэтому напрашивалась новая идея! На одном из важных визитов во время попивания шампанского и поедания икры это и произошло. Ингрид Миллет первой в мире пришла в голову мысль попробовать действие икры на кожу, что она и начала немедленно изучать. Вскоре самая сочная икра – икра белуги – представитель богатейших природных источников энергии, попала в косметическую промышленность и до сих пор олицетворяет роскошь и непревзойденные достоинства. Благодаря патентной рецептуре на прекращение действия времени на кожу и непревзойденному процентному содержанию икры в своей про-

39


BEAUTY Novinky z řad Ingrid Millet PERLE DE CAVIAR - okamžitě regeneruje, vypíná pleť a odstraňuje stopy času ABSOLU CAVIAR - mění strukturu buněk, působí proti vráskám a hydratuje pleť BIO ELITA - Prevence proti prvním vráskám SOURCE PURE - Dokonale hydratuje i citlivou pleť SUBLIM - Zeštíhluje postavu a eliminuje celulitidu ECLAT - Regeneruje a dodává pleti svěží a jemný vzhled

Новости из рядов «Ингрид Миллет» PERLE DE CAVIAR – немедленно восстанавливает кожу и снимает следы времени ABSOLU CAVIAR – изменение структуры клеток, предотвращение появления морщин и увлажнение кожи BIO ELITA – Профилактика первых морщин SOURCE PURE – Прекрасно увлажняет даже чувствительную кожу SUBLIM – Стройнит фигуру и устраняет целлюлит ECLAT – Восстанавливает и придает коже свежий и нежный вид

New Ingrid Millet Products PERLE DE CAVIAR – instantly regenerates, tones skin and erases the effects of time ABSOLUCAVIAR – changes cellular structure, works against wrinkles and moisturises skin BIO-ELITA – Prevents first wrinkles SOURCE PURE – Perfectly hydrates even sensitive skin SUBLIM – Slims the body and eliminates cellulite ECLAT - Regenerates and gives the skin a fresh, delicate look

дукции, «Ингрид Миллет» лидирует на рынке. Именно клетки икры дают нашей коже то, что ей необходимо. Они способны восстановить ее и разгладить. Морщины исчезнут, и ваша кожа снова станет молодой и свежей. Уникальность и исключительность бренда подтвердили награждения, т.н. косметическим «Оскаром» – Victorie de la Beauté. Последний раз ее получил новичок серии PERLE DE CAVIAR, люкс крем ABSOLUCAVIAR , который кроме редкостной икры содержит вытяжки из золота а также алмазный порошок. Косметика «Ингрид Миллет» имеет свое место только в шикарных салонах красоты и отельных спа. В Чехии женщины тоже могут ею насладиться, а именно в салоне красоты Visage de Paris, который стал флагманским кораблем люксового бренда и первым представил его вниманию своих клиенток. Салон Visage de Paris дал своим заказчицам возможность стать членами большой семьи любителей икры. Поэтому не только в сопровождении вкусного шампанского вы сможете

40

2014 SPA Journal PRAGUE

сделать самое полезное для себя, свою кожу и организм. Команда профессионалов позаботится о вас от ваших первых шагов в этом икорном оазисе спокойствия и комфорта.

Ingrid Millet … “The Queen of Caviar” for More Than 50 Years EN Thanks to the unique ingredients used in the exclusive French cosmetics line Ingrid Millet, you can regain the freshness and elasticity of your skin in the salon Visage de Paris. Madam Pompidou, the wife of the president, Brigitte Bardot, Catherine Deneuve or Paloma Picasso were all patrons of the founder of this cosmetic line, Ingrid Millet, just at the time

when a revolution in cosmetics was about to begin, and so it was easy to come with groundbreaking ideas! Once, while on a visit to someone noteworthy, Ingrid Millet, drinking champagne and sampling caviar, was the first in the world to get the idea to try the effects of caviar on the skin, and she immediately began to research its properties. Not long after, the juiciest of caviars – Beluga caviar – became a staple of the cosmetic industry for its reputation of being one of the richest natural sources of energy. To this day, it is a symbol of luxury and insurmountable quality. Ingrid Millet is at the top of the market thanks to a patent, to the recipe working to reverse the effects of time on skin and to the unrivalled percentage of caviar in her products. In fact, it is the caviar cells themselves that provide our skin with just what it needs. They regenerate and tone it. Wrinkles fade away and your skin is once again youthful and fresh. The


Ingrid Millet hledá další odběratele pro ČR!

«Ингрид Миллет» ищет новых закупщиков на территории Чехии! Ingrid Millet is looking for more purchasers in the Czech Republic!

Visage de Paris | Korunní 53 | Praha 2 tel. +420 607 31 31 31 | www.visage-de-paris.cz

Salon Visage de Paris: Komplexní kosmetické ošetření pro dámy i pány

singularity and uniqueness of the brand are confirmed by the fact it won the so-called cosmetic Oscar – Victorie de la Beauté. The last product to win was the newest member of the PERLE DE CAVIAR family, the luxurious cream ABSOLUCAVIAR , which besides containing precious caviar also contains gold extracts and diamond powder. Ingrid Millet is found exclusively in luxurious cosmetic salons and hotel spas. Women in the Czech Republic can also enjoy it and that in the salon Visage de Paris, which has become the flagship of this luxurious brand and was the first to present it in its glory to clients. The salon Visage de Paris allowed its clients to become part of the large family of caviar lovers. Here, you can not only drink champagne, but also treat yourself, your skin and your body with the best. The team of professionals will take care of you from the very first moment you step into this oasis of peace and comfort.

• Dermatokosmetika • Moderní přístrojové metody liposukce • Permanentní make-up, prodlužování řas • Kadeřnické služby, prodlužování vlasů •Manikúra, pedikúra O.P.I. • Vysoce efektivní profesionální lymfodrenáž • Prodej kosmetiky, osobní poradenství • Vizážistika • Depilace, epilace celého těla

Комплексные косметические процедуры для мужчин и женщин • Дерматокосметика • Современные аппаратные методы липосакции• Перманентный макияж, наращивание ресниц• Услуги парикмахера, наращивание волос• Маникюр, педикюр O.P.I. • Высоко эффективный профессиональный лимфодренаж • Продажа косметики, персональные консультации • Визажистика • епиляция, эпиляция всего тела Complex cosmetic treatment for women and men •Dermatocosmetics • Modern mechanical methods of liposuction • Permanent make-up, lash extensions •Hair salon, hair extensions � O.P.I. manicures, pedicures • Highly effective professional lymphatic drainage •Cosmetic retail, personal consultancy • Make-up artist � Depilation, epilation of the whole body

41


BEAUTY

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV FAnn parfumerie | www.fann.cz

SPA Journal pro Vás vybral

ty NEJŽHAVĚJŠÍ

SPA Journal выбрал для вас самые актуальные ароматы весны!

vůně jara!

SPA Journal Has Chosen the Hottest Scents of Spring!

Signorina Eleganza CZ Dokonalý vkus, kultivovanost a elegance. Oslavuje ženský půvab a svůdnost. Nadčasová elegance s moderní ženskostí. HLAVA – grapefruit, hruška | SRDCE – mandlový prášek, osmanthus | ZÁKLAD – pačuli, bílá kůže

RU Совершенный вкус, изысканность и элегантность. Воспевание женского обаяния и обольстительности. Вневременная элегантность и современная женственность. ГОЛОВА – грейпфрут, груша | СЕРДЦЕ – миндальный порошок, османтус | ОСНОВА – пачули, белая кожа

EN Perfect taste, refinement and elegance. Celebrates feminine charm and seductiveness.Timeless elegance combined with modern femininity. TOP NOTES – grapefruit, pear | MIDDLE NOTES – almond talc, osmanthus | BASE NOTES – patchouli, white leather

42

2014 SPA Journal PRAGUE

Salvatore Ferragamo | 50ml EdP | CZK 2109


BRIGHT CRYSTAL ABSOLU

HLAVA: granátové jablko, yuzu | SRDCE: magnólie, lotos, malina, pivoňka | ZÁKLAD: ambra, mahagonové dřevo, pižmo

RU Абсолютная чувственность. абсолютная прозрачность. Абсолютный блеск. Абсолютное искушение. Предназначается для той, которая убеждена в своей женственности, вневременной власти запаха и очаровании versace.

ГОЛОВА: гранат, юзу | СЕРДЦЕ: магнолия, лотос, малина, пион | ОСНОВА: янтарь, красное дерево, мускус VERSACE | 50ml EdP | CZK 2 049

CZ Absolutní smyslnost. Absolutní průzračnost. absolutní jas. Absolutní pokušení. Je určena té, která nepochybuje o své ženskosti, o nadčasové moci vůně, ani o kouzlu versace.

EN Absolute sensuality. absolute clarity. absolute radiance. Absolute temptation. this fragrance is meant for those women who are sure of their femininity, of the timeless power of scent, and of the magic of versace. TOP NOTES: pomegranate, yuzu | MIDDLE NOTES: magnolia, lotus, raspberry, peony | BASE NOTES: ambergris, mahogany, musk

AQVA AMARA

AQUA ORIENS Van Cleef & Arpels

HLAVA: mandarinka, neroli, pomeranč | SRDCE: vodní akord ZÁKLAD: kadidlo, pačuli

RU Привлечет не только мужчин, но и отважных женщин. Станьте древним героем, воплощающим людскую отвагу перед лицом морской стихии. Почувствуйте древнюю связь между человеком и природой.

CZ Nový příběh zvoucí do Tichomoří a k výletu do skutečného ráje. Velkolepost života a přírody. Inspirace z okouzlujících safírů, třpytivých akvamarínů, výjimečných topasů…Oslava modré barvy ve všech jejích odstínech.

BULGARI | 50ml EdT | CZK 1 979

CZ Osloví nejen muže, ale i odvážné ženy. Staňte se antickým hrdinou ztělesňujícím odvahu člověka tváří v tvář mořskému živlu. Pociťte odvěké pouto mezi člověkem a přírodou.

HLAVA: hruška, limetka SRDCE: zimolez, pomerančovník ZÁKLAD: ambra, pižmo

RU Новая история, зовущая в путешествие по Тихому океану, в настоящий рай. Великолепие жизни и природы. Вдохновение от пленительных сапфиров, сверкающих аквамаринов, редчайших топазов... Триумф синего цвета во всех его оттенках.

ГОЛОВА: мандарин, нероли, апельсин | СЕРДЦЕ: водный аккорд | ОСНОВА: ладан, пачули

ГОЛОВА: груша, лайм | СЕРДЦЕ: жимолость, апельсиновое дерево | ОСНОВА: амбра, мускус

EN Appeals not only men, but also to the daring woman. Become a mythical hero, personified by man encountering the water element face to face. Feel the age-old bond between man and nature.

EN A new tale inviting you to Polynesia, for a trip to a real paradise on earth. The magnificence of life and nature. Inspired by enchanting sapphires, sparkly aquamarines, and exceptional topazes… A celebration of blue in all of its hues.

TOP NOTES: mandarin, neroli, orange | MIDDLE NOTES: a harmony of waters | BASE NOTES: olibanum, patchouli

TOP NOTES: pear, lime | MIDDLE NOTES: honeysuckle, orange tree | BASE NOTES: ambergris, musk

Van Cleef & Arpels | 50ml EdT | CZK 1 629

43


ID

GASTRONOMY

T EX T: L EN K A H OTMAROVÁ | FOTO : AR C HIV

Ivo DVOŘÁK

Víno je kulturní nápoj Viceprezident Asociace sommelierů ČR, několikanásobný vítěz sommelierských soutěží v ČR, ale také lektor nebo moderátor - za tím vším hledejte milovníka vín Ivo Dvořáka. Co Vás přivedlo k sommelierství?

Byla to práce, kterou jsem dělal. Pracoval jsem v restauraci, kde bylo nutné pracovat s vínem. Díky tomu jsem se dostal k sommelierství, následně jsem se spřátelil s Francouzem, který mě zasvětil do tajů vína. Jak udržujete své chuťové buňky v kondici? Musí se sommeliér v něčem omezovat?

Není značka ideál, pokud sommelier kouří nebo jí příliš ostrá jídla těsně před degustací, není ani moc dobré používat výraznější parfémy nebo toaletní vody před degustací. Ideální je pokud se sommelier neustále snaží cvičit. Míním tím, že vnímá prakticky vše, co jí a k čemu voní a zcela uvědoměle si to připomíná, aby se naučil tyto věci vnímat a rozeznávat jako přirozenou součást života. Také není ideální pokud pije moc alkoholu, protože i alkohol dokáže ve velké míře otupit chuťové pohárky. Jaké parametry musí splňovat kvalitní víno? Mělo by určitě být uděláno velmi poctivě. Když budeme tato vína ochutnávat, tak většina velmi kvalitních vín bude suchá, trochu pevnější, s dobrou kyselinkou, harmonická, vyvážená a přírodní, tedy v tom smyslu, kdy se přírodě nepleteme moc do cesty. Co byste doporučil začínajícímu milovníkovi vín nebo vinaři? Milovníkovi vín bych doporučil, aby zkoušel chodit po degustacích, aby se rozhodně nebál se chodit do vinoték a nebo na různé akce, kde ochutná co nejvíc vín, aby si udělal přehled. Vinaři bych doporučil, aby chodil také na degustace a ochutnával, jak to dělají jinde ve světě, aby si udělal otevřenější názor. Protože velmi často se ještě dnes potkávám s vinaři, kteří říkají, takhle to dělal můj děda, můj táta a takhle to má být. Ale ono to ne vždy má být takhle, proto bych se nebál internacionálnosti, a vybíral si to, co je pro mě nejlepší. Na co je potřeba dbát při výběru vína do domácí vinotéky? Já bych dbal hlavně na to, aby mi víno chutnalo. Dále bych si vína vybíral podle doby, kterou

44

2014 SPA Journal PRAGUE

si víno budu chtít uchovat. Pokud si víno chci uchovat dlouho, tak bych si vybíral vína, která dokážou zrát, pokud je chcete vypít hned, tak je to vcelku jedno. Dal bych si trošičku pozor na to k jaké příležitosti se víno vybírá. Protože v létě si budu spíše kupovat vína bíla, růžová a případně šumivá a v zimě spíše vína červená. Parametrů bude hodně. Pochopitelně by chtělo zvážit, kolik mám místa ve vinotéce, protože když budu mít sto lahví, budu muset odlišovat mezi tím, co mi chutná a tím co mi vydrží. Jaká pravidla platí při degustaci koňaku, aby si jej člověk nejlépe vychutnal?

Вино

– это культурный напиток

Иво ДВОРЖАК

RU Вице-президент Ассоциации сомелье ЧР, многократный победитель конкурсов сомелье в ЧР, а также лектор или ведущий. За всем этим ищите любителя вин Иво Дворжака. Что привело Вас к работе сомелье? Это была работа, которую я выполнял. Я работал в ресторане, где надо было работать с вином. Благодаря этому я и попал в область сомельерства. Позже я подружился с французом, который посвятил меня в секреты вина.

Oproti vínu musíme trošku opatrně s přivoněním. Vonět je třeba dál od sklenky. Как Вы поддерживаете Ваши вкусовые рецептоJinak jsou ta pravidla podobná. Nejdřív ры в кондиции? Сомелье должен в чем-то себя se podíváme na vzhled, ограничивать? barvu, čirost, viskozitu, většina velmi kvalitních vín pak velmi opatrně přivo- bude suchá, trochu pevnější, Не очень хорошо, если сомелье курит или ест очень níme. Zkoumáme vůni, s dobrou kyselinkou, острые блюда непосредственjejí čistotu, intenzitu, chaharmonická, vyvážená но перед дегустацией, непраrakter. I v ochutnání je trochu rozdíl, protože koбольшинство качественных вильно также пользоваться сильными духами или туалетňak bychom měli, stejně вин будут сухими, немного ной водой перед дегустацией. jako každý jiný destilát, крепкими, с хорошей Идеально, если сомелье поdegustovat se zavřenými кислинкой, гармоничные, стоянно старается тренироústy, jakmile ústa otevřeсбалансированные ваться. Имеется в виду, что он me a dostane se do nich обращает внимание практиvzduch, má destilát tendenci na jazyku lehce zaštípat. Oproti vínu чески на все, что ест, к чему принюхивается, и соje třeba při degustaci polknout a nechat del- знательно напоминает себе о том, чтобы научиться чувствовать эти вещи и распознавать их, и чтобы ší dobu zavřená ústa. V jakém prostředí a teplotě je třeba koňak uchovávat? Ideální je pokud je to bez přímého slunečního záření, bez UV záření, tedy nějaké spíše tmavší prostředí, tmavá místnost a ideálně o teplotě 15°C. Na závěr nějaké doporučení pro milovníky dobrého vína a koňaků? Pokud se bude člověk chtít naučit pít ať už koňak, víno nebo ostatní nápoje, tak by k tomu měl přistupovat z vlastní vůle. Neměl by ho nikdo nutit. A měl by tomu věnovat trochu pozornosti. Je to stejné jako když se díváte na film z videokazety nebo z DVD anebo z Blu-ray. Buď film uvidíte rozmazaně, se špatným zvukem. Nebo film uvidíte ostře a uslyšíte krásný zvuk, ten zážitek z toho bude jiný. Když se tomu bude člověk trochu věnovat dokáže víno, destilát přinést úplně jiné zážitky.

это стало естественной частью его жизни. Не идеально также, если он пьет слишком много алкоголя, потому что алкоголь может сильно притупить вкусовые рецепторы.

Какими параметрами должно обладать качественное вино? Оно должно быть сделано очень добросовестно. Когда вы будете дегустировать вина, большинство очень качественных вин будут сухими, немного крепкими, с хорошей кислинкой, гармоничные, сбалансированные и естественные в том смысле, что «не переходят дорогу» природе.

Что бы Вы порекомендовали начинающему любителю вин или виноделу? Любителю вин я бы порекомендовал, чтобы он попробовал походить по дегустациям, чтобы не боялся ходить в винотеки или на различные мероприятия, где продегустирует как можно больше вин, чтобы составил собственное мнение. Вино


Doporučení pro milovníky dobrého vína a koňaků?

CZ Je to stejné jako když se díváte na film z videokazety nebo z DVD anebo z Blu-ray. Buď film uvidíte rozmazaně, se špatným zvukem. Nebo film uvidíte ostře a uslyšíte krásný zvuk, ten zážitek z toho bude jiný. Какие-нибудь рекомендации для любителей хорошего вина и коньяков?

RU Это то же самое, что и смотреть фильм на видеокассете, ДВД или на Blu-ray. Вы видите фильм либо размазанным, с плохим звуком, либо видите его остро и слышите прекрасный звук, поэтому и впечатления это этого получаете разные. Recommendations for lovers of good wine and cognac?

EN It‘s like when you‘re watching a movie from a video tape or DVD or Blu-ray. You can either see the film on a blurry screen, with poor sound quality, or you will see a sharp picture and have beautiful sound, both experiences will be quite different.

45


GASTRONOMY

Ivo DVOŘÁK делу я бы порекомендовал, чтобы он тоже походил на дегустации и попробовал, как это делают в мире, чтобы составил более открытое мнение. Потому что еще очень часто сегодня я встречаюсь с виноделами, которые говорят, мол, так делал еще мой дед, мой отец, значит так и должно быть. Но это не всегда должно быть так, поэтому я бы не боялся интернациональности, и выбирал бы то, что для меня самое лучшее.

На что надо обращать внимание при выборе вина в домашнюю винотеку? Я бы обращал внимание главное на то, чтобы вино мне нравилось. И выбирал бы вина в зависимости от времени, в течение которого хотел бы вино хранить. Если я хочу хранить вино долго, то выбирал бы вина, которые могут созревать. Если вы хотите выпить их сразу, то это, в общем, не имеет значения. Еще я бы обращал внимание на то, для какого случая выбирается вино. Так как летом я бы скорее покупал белые, розовые или газированные вина, а зимой скорее красные. Параметров будет много. Естественно, хотелось бы взвесить, сколько у меня места в винотеке, ведь если я захочу иметь сто бутылок, мне надо отличать то, что для меня вкусно, и что долго выдержит.

Какие правила действуют при дегустации коньяка, чтобы человек продегустировал его как можно лучше? По сравнению с вином к коньяку принюхивай-

46

2014 SPA Journal PRAGUE

тесь с большей осторожностью. Нюхать надо, например, подальше от бокала. В остальном правила похожи. Сначала посмотрите на вид, цвет, прозрачность, вязкость, потом очень осторожно принюхайтесь. Мы анализируем аромат, его чистоту, интенсивность, характер. В дегустации есть небольшие отличия, потому что коньяк надо, так же, как и любой дистиллят, дегустировать с закрытым ртом. Как только вы откроете рот, и туда попадет воздух, дистиллят имеет тенденцию слегка пощипывать язык. По сравнению с вином коньяк при дегустации необходимо проглотить и еще некоторое время не открывать рот.

В какой среде и при какой температуре надо хранить коньяк? Идеально, чтобы на коньяк не попадали прямые солнечные лучи, ультрафиолетовые лучи, то есть, скорее в темноте, темном помещении и идеально при температуре 15°C.

В заключение какие-нибудь рекомендации для любителей хорошего вина и коньяков? Если человек хочет научиться пить пусть уж коньяк, вино или другие напитки, то к этому надо подходить по своей воле. Никто не должен его принуждать. И надо уделять этому немного внимания. Это то же самое, что и смотреть фильм на видеокассете, ДВД или на Blu-ray. Вы видите фильм либо размазанным, с плохим звуком, либо видите его остро и слышите прекрасный звук, по-

этому и впечатления это этого получаете разные. Если человек будет хоть немного обращать внимание на это, то вино, дистиллят может произвести совсем другое впечатление.

Wine Is a Cultural Beverage

Ivo DVOŘÁK

EN Vice President of the Sommelier Association of the Czech Republic, a multiple Czech sommelier competition champion, as well as a lecturer and presenter, the wine lover Ivo Dvořák is all of these. What drew you to become a sommelier? It was one job I was doing. I worked in a restaurant where we had to work with wines. And because of that, I became more and more intriqued by sommeliership. Later, I befriended a French guy who introduced me to the mysteries of wine. How do you keep your taste buds fit? Is there anything a sommelier must refrain from? It is not ideal if a sommelier smokes or eats overly spicy food right before tasting. Nor is it a very good idea to use strong perfumes or cologne before tasting. Ideally, a sommelier should keep practising his art. I mean he should be well aware of virtually everything he eats and smells,


consciously reminding himself of all smells and flavors, in order to learn to perceive and see these things as a natural part of life. It is far from ideal, also, if he drinks too much alcohol, since alcohol can largely dull the taste buds. What are the parameters of quality wine?

just one way, so I wouldn´t be afraid of a bit of cosmopolitanism, and choosing what´s best for me. What should one keep in mind when selecting wine for a home wine cellar?

Mainly I´d make sure I like the wine. Next, It should definitely be produced in a very ho- I´d choose a wine depending on the length nest manner. When tasting such high-quality of time I want to keep it. If I want to preserve wines, for the most part, they are dry, have a the wine for a long time, I´d choose wines that medium to full body, and can mature. If you want to High-quality wines are good acidity. They are hardrink them straight away, it monious, balanced and na- dry, have a medium to full doesn´t matter really. Also, tural - meaning that we do be a little careful about body, and good acidity. I‘d our best not to stand in the for what particular occasion way of nature too much. I am selecting a wine. The thing is, in the summer I‘ll be more likely to buy What would you recommend to a novice white, rose and possibly sparkling wines, whiwine lover and winemaker? le in the winter probably red wines. There are To wine lovers I´d recommend going to as tons of parameters to consider. Obviously, one many wine tasting events as possible. They needs to consider how much space they have in shouldn´t be afraid of going to wine stores or the cellar, because if I have a hundred bottles, attending events where they can taste a number I have to distinguish between what I like and of wines, simply to get a general sense of what what will last. it´s all about. My advice for winemakers is also What about rules for cognac tasting that that they should go to many tasting events and might help us make the most of it? taste wine just like all winemakers do elsewhere in the world to have an open mind. All too of- Unlike with wine, one needs to be more careten, I meet winemakers who say that‘s how my ful when smelling cognac. The smelling should grandfather and father did it, and that‘s how be done further away from the glass. Otherwiit´s supposed to be. But there isn´t necessarily se, the rules are similar. First, we look at the

appearance, color, clarity, and viscosity. Then, we raise the glass to smell it very carefully. We taste the smell, its purity, intensity and character. There´s a minor difference in tasting, because we should taste cognac, just like any other spirit, with our mouth closed. As we open the mouth air gets in and the spirit tends to nip lightly on the tongue. Compared to wine, the mouthful of liquid should be swallowed while keeping the mouth shut for awhile. In what environment and temperature should we keep cognac? Ideally, without direct sunlight, away from UV radiation, which means in darker places - a dark room ideally at a temperature of 15° C. To wrap up, any other recommendations for lovers of good wine and cognac? Anyone who is thinking of learning to drink either cognac, wine or other drinks should do so of their own will. No one should ever be forced. And they should be attentive in the process. It‘s like when you‘re watching a movie from a video tape or DVD or Blu-ray. You can either see the film on a blurry screen, with poor sound quality, or you will see a sharp picture and have beautiful sound, both experiences will be quite different. When you dedicate yourself to it a bit, wine and spirits can bring completely different experiences.

47


GOURMET

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

restaurace

Lví dvůr aneb Hodokvas z dob rudolfínské Prahy

Název Lví dvůr byl tomuto jedinečnému místu v centru Prahy vtisknut už v době vlády císaře Rudolfa II., jímž zde v roce 1581 byl založen skutečný lví dvůr, ve kterém byli chováni lvi, levharti a tygr.

48

2014 SPA Journal PRAGUE


V současné době zde najdete stylovou restauraci, jež si svou oblibu získala nejen díky špičkové gastronomii, ale také bohatou vinotékou. Lahodné snoubení pokrmů a vín je podpořeno jedinečným výhledem do Královské zahrady a na Pražský hrad. Luxus v renesančním hávu Zajímavá renesanční budova, nacházející se při severním okraji areálu Pražského hradu, před Prašným mostem, má bohatou historii, kterou má současná podoba místa na paměti a ctí ji v každém detailu. Stylový renesanční nábytek je v restauraci Lví dvůr jemně doplněn moderními detaily a kromě hlavních sálů restaurace, umístěných v přízemí, mají hosté k dispozici ještě dva elegantní salónky s kouzelným výhledem na chrám sv. Víta a Královské zahrady. Součástí Lvího dvora je také venkovní terasa a zimní zahrada, nabízející hostům příjemné posezení, vyzdvihující kouzlo jakékoli roční doby.

Pražské selátko, pochoutka nejen doby rudolfínské Prvotřídní gastronomie, řadící se svou úrovní mezi ty nejvýše postavené podniky, se zaměřuje na tradiční českou i mezinárodní kuchyni, přičemž zdejší vyhlášenou specialitou je pražské selátko, oblíbená pochoutka samotného císaře Rudolfa II. Jedinečný zážitek renesanční gastronomie přitom skvěle souzní s výběrem kvalitních vín. Přínos nových gastronomických prvků Rudolfovi II. nelze upřít. Tento zakladatel magických chutí Prahy v době pozdní renesance přispěl také věhlasným pokrmem, pocházejícím původně z portugalského království, a to malým pečeným mléčným selátkem - neobyčejně lahodnou krmí, která je v současné době představena restaurací Lví dvůr. O královské kvalitě pražského selátka svědčí lahodnost tohoto dietního pokrmu, jeho

šťavnaté masíčko i křupavá kůrka, které se s úžasným citem prokládají čerstvým salátkem, domácími bochníčky křupavého chleba či fritovanými bramborovými lupínky, doprovázenými lehkým vínem či řízným pivem. Akce hostům šité na míru Nejen perfektně sestaveným menu a stylovým prostředím, souznícím dokonale s historií místa, vás Lví dvůr uchvátí! Již s pravidelností se zde pořádají nejrůznější akce, jako například Valentýnské či Silvestrovské menu, Marilyn Monroe Menu nebo degustace vín. V současné sezóně je zde také pro skupinky připravena hostina s celým selátkem a velkou lahví vína, k tomu za ceny víc jak příznivé! Mohutné zdi Lvího dvora vypráví plno příběhů. Pražské selátko, vynikající pokrmy a renesanční styl restaurace Lví dvůr vám skvěle dovolí jim naslouchat!

49


GOURMET

Restaurace Lví dvůr Pražský hrad U Prašného mostu 6/51 | Praha 1 www.lvidvur.cz

Ресторан

Lví dvůr

(Львиный двор)

Название Lví dvůr было получено этим уникальным местом в центре Праги уже во время правления императора Рудольфа II., который в 1581 году здесь действительно завел настоящий львиный двор, где разводились львы, леопарды и тигры. RU Сегодня здесь расположен стильный ресторан, который приобрел популярность не только благодаря исключительной кухне, но и богатому выбору вин. Аппетитное сочетание еды и вина усиливается непревзойденным видом на Королевские сады и Пражский Град. Роскошь в ренессансном одеянии Достопримечательное здание эпохи Возрождения, расположенное на северной окраине Пражского Града, перед Прашным мостом, имеет богатую историю, которую припоминает теперешний облик этого места и почитает ее в каждой детали. Стильная ренессансная мебель в ресторане Lví dvůr изысканно дополнена современными элементами. Кроме главных залов в ресторане, находящихся на первом этаже, к услугам гостей имеются еще два элегантных салона с великолепным видом на собор св. Вита и Королевский сад. К ресторану Lví dvůr принадлежит еще открытая терраса и зимний сад, предлагающие своим гостям приятную атмосферу, подчеркивающую очарование любого времени года.

50

2014 SPA Journal PRAGUE

Пражский поросенок, деликатес не только времен Рудольфа II Первоклассная гастрономия, своим уровнем относящаяся к заведениям с самым высоким рейтингом, специализируется на традиционную чешскую и международную кухни. Здешнее прославленное фирменное блюдо – пражский поросенок – любимое лакомство императора Рудольфа II. Бесподобное наслаждение ренессансной гастрономией прекрасно гармонирует с выбором качественных вин. Надобно воздать честь Рудольфу II. за новые гастрономические пополнения. Этот зачинатель магических вкусов Праги в конце эпохи Возрождения привнес также известное блюдо, происходящее родом из португальского королевства – небольшого печеного молочного поросенка, чрезвычайно вкусное яство, которое в настоящее время представлен рестораном Lví dvůr. В пользу королевского качества пражского поросенка говорит отменный вкус этого диетическо-

го блюда, его сочное мясо и хрустящая корочка, которые ладно перемежаются со свежим салатом, домашними буханочками хрустящего хлеба или картофельными чипсами, приготовленными во фритюре и сопровождаемыми легким вином или пивом.

Мероприятия по заказу гостей Lví dvůr очарует вас не только прекрасно составленным меню и стильной атмосферой, идеально сочетающейся с историей этого места! Уже регулярно здесь проводятся различные мероприятия, такие как святовалентинское или новогоднее меню, меню Мэрилин Монро или дегустации вин. В текущем сезоне для групп подготавливаются застолья с целым поросенком и большой бутылкой вина, причем за более чем разумные цены! Массивные стены ресторана Lví dvůr поведают многое из истории. Пражский поросенок, превосходная еда и ренессансный стиль ресторана Lví dvůr позволят вам приятно вслушиваться в нее!


Restaurant

Lví Dvůr

(Lion Court)

This unique site in central Prague received the name Lion Court already during the reign of Emperor Rudolph II., who established a real lion’s court in 1581, where lions, leopards and a tiger were bred. EN Currently, one can find a stylish restaurant here, which has gained popularity thanks not only to its first-rate cuisine, but also to its rich collection of wines. The delicious pairings of food and wines are underlined by the unique view of the Royal Gardens and of Prague Castle. Luxury in the Renaissance Style This attractive building in the Renaissance style located at the northern edge of the Prague Castle complex, by the Powder Bridge, has a rich history reflected by and respected in every detail by its contemporary appearance. The stylish Renaissance furnishing of Lion Court is subtly complemented by modern details; besides the two main halls located on the ground floor, guests can enjoy two elegant parlours with an enchanting view of the St. Vitus Cathedral and Royal Gardens. Lion Court also has an outdoor terrace and a winter garden, providing guests with pleasant seating underlining the magic of any season.

The Prague Piglet, a Delicacy Not Only of the Rudolphine Era The first-class cuisine of the restaurant, classed among the highest-rated enterprises, is centred on traditional Czech and international cuisine; the renowned specialty of the restaurant is the Prague Piglet, the favourite meal of Emperor Rudolph II himself. This unique excursion into Renaissance cuisine is also wonderfully complemented by the selection of fine wines. The fact that Rudolph II introduced new gastronomic elements cannot be denied. This founder of the magical tastes of Prague in the Late Renaissance Period also contributed with this famous meal originating from the Portuguese Kingdom – a small, roasted suckling piglet, an extraordinarily delicious meal; this meal is currently offered in Lion Court restaurant. The royal qualities of the Prague Piglet are expressed by the delectability of this light

meal, tastefully combining juicy meat and a crispy crust with fresh salads, fresh homemade loaves of crunchy bread or fried potato chips, accompanied by a light wine or a cold beer. Events Tailored to Guests’ Needs Lion Court will enchant you not only with a perfectly compiled menu and a stylish atmosphere that completely harmonise with the history of the site. It also regularly serves as the venue for various events, for example the Valentine’s Day or New Year’s Menu, the Marilyn Monroe Menu, or the wine-tasting event. This season, it has prepared a feast with an entire piglet and large bottle of wine for groups at a very attractive price! The massive walls of Lion Court tell many stories. The Prague Piglet, the excellent meals and the Renaissance style of Lion Court restaurant allow you to listen to them!

51


JEWELLERY

T EX T: LU CIE H OSTAŠOVÁ | FOTO : AR CHIV

Luxus

v centru Prahy,

butik AZRA na Staroměstském náměstí

V centru historické Prahy byl koncem roku 2012 otevřen nový butik luxusních hodinek a šperků. Společnost AZRA Luxury Watches & Jewellery otevřela svůj již čtvrtý butik na českém trhu. Multibrandový obchod o ploše 118m2 nabízí luxusní kousky prestižních světových manufaktur Breguet, Blancpain, Glashütte Original, Harry Winston, de Grisogono, Devon, a další. Pražský butik Azra, s adresou Staroměstské náměstí 5, se stal součástí prestižních značkových obchodů v české metropoli. Dotek luxusu pocítíte hned při vstupu. Mramorová podlaha odráží lesk vitrín s exkluzivními hodinářskými kousky. Interiérová architektura s originálními detaily, na kterých pracoval samotný majitel, pan Fikret Osmanović, dodává obchodu osobité kouzlo.

52

2014 SPA Journal PRAGUE

Multibrandový obchod o ploše 118m2 nabízí luxusní kousky prestižních světových manufaktur Breguet Blancpain, Glashütte Original, Harry Winston, de Grisogono, Devon, a další.

Při pohledu na strop vás ohromí jedinečný designový prvek, symbol tourbillonu v nadživotní velikosti s reálně pohyblivými prvky, který je dominantou celého butiku. Hodinářské a šperkařské kousky z portfolia butiku Azra si můžete v klidu prohlédnout a vyzkoušet u šálku lahodné kávy v příjemné atmosféře. Důležitou součástí prodejny je i speciální hodinářský stůl s mikroskopem. Ten nabízí přímý přenos hodinářského zásahu z mikroskopu na velkou obrazovku, která je umístěna na zdi za hodinářem. Mikroskop tak umožňuje klientům jedinečný pohled do nitra hodinek s možností zaznamenání celého procesu na paměťové médium. Společnost AZRA Luxury Watches & Jewellery pro své hosty připravila galavečer, na který pozvala také své partnery přímo ze Švýcarska,

kteří s sebou přivezli ty nejlepší kousky z vysoké hodinařiny svých manufaktur. Hosté měli příležitost seznámit se se skvostnými modely společností Grisogono, Harry Winston DeWitt a Armin Strom. Originální i klasické modely můžete vybírat z celé řady prestižních značek: Baraka, Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Devon, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Harry Winston, Maurice Lacroix, Montegrappa, Oris, Pasquale Bruni, Prim, Utopia. Společnost Azra má výhradní zastoupení pro Českou republiku značek de Grisogono, Devon, Glashütte Original a Harry Winston. V butiku můžete zakoupit také telefony zna-


Azra Luxury Watches & Jewellery Staroměstské náměstí 5, Praha 1, tel.: +420 222 312 145, praha@azra-cz.com www.azra-cz.com

ček Tonino Lamborghini a exkluzivně v České republice telefony Goldvish. Společnost AZRA Luxury Watches & Jewellery nabízí svým klientům i hodinářské servisní služby. Azra servis je vybaven nejmodernější špičkovou hodinářskou technologií.

Роскошь в центре Праги, это бутик «AZRA» на Старогородской площади RU

В центре исторической Праги в конце 2012 года был открыт новый бутик элитных часов и ювелирных украшений. Компания «AZRA Luxury Watches & Jewellery» открыла свой уже четвертый бутик на чешском рынке. Монобрендовый магазин на площади 118 м2 предла-

гает элитные экземпляры престижных мировых фирм «Breguet», «Blancpain», «Glashütte Original», «Harry Winston», «de Grisogono», «Devon» и других. Пражский бутик «Azra» с адресом Старогородская площадь, 5, стал одним из престижных фирменных магазинов в чешской столице. Касание роскоши вы почувствуете сразу при входе. Мраморный пол отражает блеск витрин с эксклюзивными экземплярами часов. Архитектура интерьера с оригинальными деталями, над которыми работал сам владелец, господин Фикрет Османович, придает магазину характерное очарование. При взгляде на потолок вас поразит исключительный дизайнерский элемент, символ турбийона огромных размеров с реально подвижными элемен-

тами, который является доминантой всего бутика. Экземпляры часов и ювелирных украшений из портфолио бутика «Azra» можно спокойно осмотреть и испробовать за чашечкой вкусного кофе в приятной атмосфере. Важной частью магазина является также специальный стол часового мастера с микроскопом. Он предлагает прямую трансляцию «часовой операции» из микроскопа на большой экран, который установлен на стене за часовщиком. Микроскоп открывает клиентам исключительный вид внутрь часов с возможностью записи всего процесса на носитель данных. Компания «AZRA Luxury Watches & Jewellery» подготовила для своих гостей гала-вечер, на который пригласила своих партнеров из Швейцарии, которые привезли с собой самые лучшие экземпляры изделий своих часовых заводов. У гостей была возможность ознакомиться с вели-

53


JEWELLERY

колепными моделями компаний «de Grisogono», «Harry Winston DeWitt», «Armin Strom».

Оригинальные классические модели можно выбрать из целого ряда престижных марок: «Baraka», «Blancpain», «Breguet», «Cvstos», «Damiani», «de Grisogono», «Devon», «Franck Muller», «Frederique Constant», «Glashütte Original», «Harry Winston», «Maurice Lacroix», «Montegrappa», «Oris», «Pasquale Bruni», «Prim», «Utopia». Компания «Azra» имеет исключительное представительство по Чехии марок «de Grisogono», «Devon», «Glashütte Original» и «Harry Winston». В бутике можно приобрести также телефоны марок «Tonino Lamborghini» и эксклюзивные в Чехии телефоны «Goldvish». Компания «AZRA Luxury Watches & Jewellery» предлагает своим клиентам также сервисные услуги, ремонт часов. Часовой сервис укомплектован современнейшими часовыми технологиями.

54

2014 SPA Journal PRAGUE

Luxury at the heart of Prague - that´s the AZRA boutique in the Old Town Square EN In Prague´s historical center in late

When you cast a look at the ceiling, there is an amazing unique design element, a symbol of a larger than life tourbillon with real moving parts, which dominates the whole boutique.

2012, a new boutique selling luxury watches and jewellery opened. The AZRA Luxury Watches & Jewellery company already opened its fourth boutique in the Czech market. The multi-brand store with an area of 118 m2 offers exquisite pieces from prestigious world famous manufacturers such as Breguet, Blancpain, Glashütte Original, Harry Winston, de Grisogono, Devon, and more. Since then, the Prague Azra boutique, located at Old Town Square 5, has become one of the most prestigious designer stores in the Czech capital.

You can take your time to view the horological and jewellery pieces from the portfolio of the Azra boutique and even try them on while sipping a cup of delicious coffee in a relaxed atmosphere. A special watch workdesk with a microscope plays an important role in the store. It sends the live footage of a watchmaker´s intervention underneath the microscope onto a big screen that is placed on the wall behind him. The microscope thus gives clients a unique insight into the depths of a watch, including the option of having the entire process recorded on a storage medium.

You can feel a touch of luxury right upon entering the store. The marble floor reflects the glow of display cabinets with exclusive time pieces. The interior design featuring original details that the owner himself, Mr. Fikret Osmanovic, put to life lend a particular charm to the store.

The AZRA Luxury Watches & Jewellery company held a gala evening for invited guests and their partners from Switzerland, who brought with them the best pieces of haute horlogerie from their manufacturers. The guests had the opportunity to get acquainted with splendid


models by de Grisogono, Harry Winston DeWitt, and Armin Strom. You can choose original and classic models from a wide range of prestigious brands: Baraka, Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Devon, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Harry Winston, Maurice Lacroix, Montegrappa, Oris, Pasquale Bruni, Prim, and Utopia. The Azra company is the exclusive representative for the Czech Republic of de Grisogono, Devon, Glashütte Original and Harry Winston brands. In the boutique, you can also purchase Tonino Lamborghini phones and, exclusively in the Czech Republic, Goldvish phones. The AZRA Luxury Watches & Jewellery company also offers its clients watch maintenance and repair. The service is equipped with the latest superior watchmaking technology.

NEW

OBSERVATORY RESTAURANT BAR

NOVÁ

OBSERVATOŘ RESTAURANT BAR DAILY 8 AM—24 PM / DENNĚ 8.00—24.00 Mahlerovy sady 1 / 130 00 Prague 3 +420 210 320 081 / info@towerpark.cz

WWW.TOWERPARK.CZ


WELLNESS

T EX T: N ATASCH A K AME Š | FOTO : AR C HIV

Limbová koupel v hotelu Theresa Кедровая ванна в отеле «Theresa « Arolla pine baths at the Theresa hotel

56

2014 SPA Journal PRAGUE


Exotická nebo

www.bestwellnesshotels.cz www.balancealpine.at

alpská wellness? Ajurvéda, tradiční čínská medicína, kosmetika St. Barth z Karibiku a nesčetné další wellness trendy z jiných kulturních okruhů zažívají v alpských zemích pravý boom. Rakouská reakce: Balance Alpine 1000+ .

Экзотический или альпийский вельнес?

Аюрведа, традиционная китайская медицина, косметика «St. Barth» с Карибского моря и бесчисленные другие вельнес-тренды из других культурных областей переживают сегодня в альпийских странах настоящий бум. Австрийская реакция: «Balance Alpine 1000+» .

Exotic or Alpine Wellness? Ayurveda, traditional Chinese medicine, St. Barth cosmetics from the Caribbean and countless other wellness trends from different cultural niveaus are experiencing a real boom in the Alpine countries. The Austrian response to this: Balance Alpine 1000+.

Exotika velice působí na publikum a je velmi módní. Má-li hoteliér ve své nabídce indickou ajurvédu, masáž Pantai-Luar z Dálného východu, indiánskou proceduru La-Stone nebo exotickou kosmetiku, upoutá větší pozornost jak svých hostů a veřejnosti, tak i médií. Daleko méně přitahují tradiční alpské procedury, terapie a léčivé prostředky jako arnika, speciální olej z olejové břidlice či měsíček lékařský. Mnoho hoteliérů má dilema: přestože dávají přednost tradici a alpským léčivým metodám, musí se řídit přáními hostů, kteří touží po exotice. Wellness dovolená je dnes často přímo synonymem pro exotické trendy. Tento vývoj, odklánějící se od tradice a typických alpských metod, a jejich nahrazení atraktivními módními trendy, byl podnětem k zamyšlení a následně činům. Rakouské sdružení Best Wellness Hotels Austria a odborníci pro lázeňství a wellness vyvinuli novou iniciativu Balance Alpine 1000+ . Sdružení Best Wellness Hotels Austria se rozhodlo etablovat v oblasti wellness opět více alpské identity jako protiklad často kýčovitých wellness „rájů“, které mají napodobovat romantické salaše. Jak bude tato rakouská cesta klienty přijata, ukáže budoucnost. Při zkoumání vědeckého základu tradiční přírodní léčivé medicíny zjišťujeme, že jsou to především bohaté zkušenosti a metody z alpské vysokohorské krajiny, které upadají v zapomnění. BALANCE ALPINE 1000+ se k těmto vzácným poznatkům vrací, a díky zapojení vědecky vysoce uznávaných koryfejů

v této tématické oblasti představuje komplexní koncept, který je naprosto jedinečný. Kosmetická řada BALANCE ALPINE 1000+ využívá různé druhy bylin, které obzvláště dobře odpovídají typologii Evropanů. Byliny pocházejí z horských lokalit v nadmořské výšce nad 1000 metrů a jsou pěstovány a sklízeny v ekosystémech rakouských vysokohorských pastvin. Léčivé byliny jsou používány na základě poznatků o acidobazické rovnováze látkové výměny a kůže. Andělika lékařská, řebříček, rozmarýn, meduňka lékařská, protěž, třezalka, pupalka a arnika jsou nejdůležitější používané lékařské byliny. Výtažky z bylin jsou dávkovány a podávány ve speciální lékové formě, a v rámci jednotlivých wellness procedur a terapií je brán zřetel na komplexní fyziologickou a psychologickou sensoriku klienta. Byliny se zpracovávají podle principů tradiční evropské medicíny a respektují individuální potřeby uživatelů zcela podle zásad celostního přístupu k člověku: proto kosmetická řada BALANCE ALPINE 1000+ podtrhuje přirozenou krásu, přináší naprostou pohodu, revitalizaci sil a trvalou rovnováhu – tak jak to v Alpách chodilo od nepaměti! Mnozí wellness specialisté ovšem zdůrazňují, že návrat k léčivým bylinám a odedávna osvědčeným metodám je sice vítán, ale zároveň se nehodlají vyhýbat novinkám ze zahraničí. Jsou přesvědčeni, že mix z domácích a ostatních, ve světě uznávaných forem terapií, povede k novým a individuálně vyvíjeným nabídkám. Důležitým faktorem úspěchu jsou

však také přesvědčení a kompetentní spolupracovníci. Proto byly rovněž vyvinuty vlastní školící metody a tréninky. Má-li masér klienta přesvědčit o přednostech přírodního výrobku z Alp, musí umět dobře argumentovat. Jen tak lze alpskou wellness úspěšně prosazovat. Hotelová wellness a masážní centra nabízejí jak masáže, tak kosmetická ošetření s použitím výrobků řady BALANCE ALPINE 1000+. Ať je to tedy exotika či alpská wellness, klíč k úspěchu je někde uprostřed, tedy ve vyváženosti obou. Kdo věří, že vyžene z hlav klientů kult exotiky, může mít smůlu. Kvalitní vyvážená nabídka obou směrů má určitě velkou šanci na úspěch. Je důležité si uvědomit, že část tajemství cizokrajných terapií a metod je v jejich exotickém půvabu. Půvabu, kterému se musí čelit inteligentní alpskou wellness ceremonií. Tedy kdo chce být trendy, musí nabízet promyšlený mix jak z alpské, tak z exotické wellness. Best Wellness Hotels Austria V současné době patří do sdružení „Best Wellness Hotels Austria“, založeného v roce 1992 v rakouském Innsbrucku, 24 prvotřídních čtyřa pětihvězdičkových wellness hotelů v Rakousku a Jižním Tyrolsku, které se okamžitě zařadily k nejlepším lázeňským hotelům vůbec. Přísná přijímací kriteria a pravidelné kontroly zajišťují trvalou kvalitu na nejvyšší úrovni. Best Wellness Hotels Austria – to je prvotřídní adresa pro dovolenou plnou pohody v nejkrásnějších alpských střediscích nebo jejich bezprostřední blízkosti, takřka idylických polohách a lokalitách a s příjemnou rodinnou atmosférou.

57


WELLNESS

luxusní procedury pro páry v hotelu Central элитные процедуры для пар в отеле «Central» Luxury procedures for couples at the Central hotel

RU Экзотика сильно действует на

публику и очень мобильна. Если владелец отеля включил в свое предложение индийскую аюрведу, массаж «Pantai-Luar» с Дальнего Востока, индейскую процедуру «La-Stone» или экзотическую косметику, он привлечет повышенное внимание, как своих гостей, так и СМИ. Намного меньше привлекают традиционные альпийские процедуры, терапия и лечебные средства как арника, специальное масло из масляных сланцев или ноготки лекарственные. Много владельцев отелей стоит перед дилеммой: несмотря на то, что они отдают предпочтение традиции и альпийским лечебным методам, необходимо руководствоваться пожеланиями гостей, которые желают экзотики. Отпуск вельнес сегодня часто является прямо синонимом экзотических трендов. Это развитие, отклоняющееся от традиции и от типичных альпийских методов, и их замена привлекательными модными трендами, было импульсом к размышлению и последующим действиям. Австрийская ассоциация «Best Wellness Hotels Austria» и специалисты санаторного дела и вельнес разработали новую инициативу «Balance Alpine 1000+». Ассоциация «Best Wellness Hotels Austria» решила снова вернуть в область вельнес больше альпийских традиций в противовес часто безвкусным вельнес «раям», которые должны подражать «романтическим шалашам». Как будет принято клиентами это австрийское направление, покажет будущее. При рассмотрении научной основы традиционной натуральной лечебной медицины обнаруживается, что это, прежде всего, богатый опыт и методы альпийской высокогорной местности, которые постепенно забываются. «BALANCE ALPINE 1000+» к этим ценным знаниям возвращается, и благодаря подключению признанных

58

2014 SPA Journal PRAGUE

научных корифеев в этой области представляет собой комплексную концепцию, которая является совершенно исключительной. Косметическая серия «BALANCE ALPINE 1000+» использует различные виды трав, которые особенно хорошо соответствуют типологии европейцев. Травы растут в горных районах на высоте более 1000 метров над уровнем моря и выращиваются и собираются в экосистемах австрийских высокогорных пастбищ. Лечебные травы применяются на основании знаний о кислотно-щелочном балансе обмена веществ и кожи. Дягиль лекарственный, тысячелистник обыкновенный, розмарин, мелисса лекарственная, эдельвейс альпийский, зверобой, ослинник и арника горная являются важнейшими применяемыми лекарственными травами. Экстракты трав дозируются и подаются в специальной лекарственной форме, а в рамках отдельных вельнес процедур и терапии учитывается также комплексная физиологическая и психологическая сенсорика клиента. Травы обрабатываются по принципам традиционной европейской медицины и учитывают индивидуальную потребность пользователей полностью в соответствии с основами общего подхода к человеку: поэтому косметическая серия «BALANCE ALPINE 1000+» подчеркивает естественную красоту, приносит абсолютный комфорт, ревитализацию сил и постоянный баланс так, как было в Альпах с незапамятных времен! Многие специалисты вельнес подчеркивают, что, хотя возвращение к лекарственным травам и проверенным с давних времен методам и приветствуется, но вместе с тем они не хотят избегать новинок из-за границы. Они убеждены, что смесь домашних и других, признанных в мире форм терапии, приведет к новым и индивидуально разработанным предложениям. Важным фактором

успеха являются также убежденные и компетентные сотрудники. Поэтому были также разработаны собственные обучающие методы и тренинг. Если массажист должен убедить клиента в преимуществах натурального продукта с Альп, он должен уметь хорошо аргументировать. Только так можно успешно продвигать альпийский вельнес.

Отельный вельнес и массажные центры предлагают как массаж, так и косметические процедуры с использованием средств серии «BALANCE ALPINE 1000+». Пусть уже это экзотика или альпийский вельнес, ключ к успеху находится где-то посередине, то есть в сбалансированности того и другого. То, кто верит, что выбьет из голов клиентов экзотику, может потерпеть неудачу. Качественно сбалансированное предложение обоих направлений наверняка имеет больше шансов на успех. Важно понять, что часть таинства экзотической терапии и методов и заключается в их экзотическом шарме. Шарму, которому должна противостоять интеллигентная альпийская вельнес церемония. То есть, кто хочет быть тренди, должен предлагать продуманную смесь как альпийского, так и экзотического вельнес.

«Best Wellness Hotels Austria» В настоящее время в ассоциацию «Best Wellness Hotels Austria», основанную в 1992 году в австрийском Инсбруке, 24 первоклассных четырех- и пятизвездочных вельнес отеля в Австрии и в Южном Тироле, которые сразу же стали относиться к лучшим курортным отелям вообще. Строгие критерии приема и систематические проверки обеспечивают постоянное качество на самом высоком уровне. «Best Wellness Hotels Austria» – это первоклассный адрес для отпуска, полного комфорта в прекраснейших альпийских центрах или в их непосредственной близости, как говорится в идиллических местах и с приятной семейной атмосферой.


bylinková masáž | массаж с травами | Herbal massages Letní masáže v zahradě hotelu Theresa Летний массаж в саду отеля «Theresa» Summer massages in the garden of the Theresa hotel www.theresa.at

EN The exotic finds its audiences easily,

as it is gripping and rather fashionable. If a hotel owner offers, among other things, Indian ayurveda, Pantai-Luar massage from the Far East, the Indian La-Stone procedure or exotic cosmetics, they manage to garner more attention among potential guests, the general public and the media. The traditional alpine treatments, therapies and remedies such as Arnica, shale oil or Calendula officinalis, get far less attention. Many hoteliers have a dilemma: in spite of preferring tradition and alpine medicinal methods, they must nevertheless cater to the wishes of their guests who crave the exotic. Today, a wellness holiday is often synonymous with exotic trends. This development - diversion from tradition and typical Alpine methods, both replaced by appealing fashion trends – eventually caused the locals to stop to think about this and act decisively. The Best Wellness Hotels Austria association, together with experts in the spa and wellness industries, have launched a new initiative: Balance Alpine 1000+. The Best Wellness Hotels Austria association has decided to revive the Alpine identity in the area of wellness as opposed to the often kitschy wellness „paradises“ trying to imitate romantic chalets. Of course, how clients will receive the Austrian way remains to be seen. When looking into the scientific basis of traditional natural healing medicine, the specialists realized that it is, above all, the plentiful knowledge and methods from the Alpine regions that are falling into oblivion. BALANCE ALPINE 1000+ seeks to retain this rare knowledge and, thanks to the participation of highly renowned scientists in the field, repre-

sents a complex concept that is quite unique. The BALANCE ALPINE 1000+ cosmetic range uses different kinds of herbs which fit particularly well with the typology of Europeans. Herbs come from mountain locations at altitudes above 1,000 meters and are grown and harvested in the ecosystems of the Austrian alpine grassland. Medicinal herbs are used based on the knowledge of the acid-base balance of metabolism and of the skin. Archangelica officialis, Achillea millefolium, rosemary, lemon balm, edelweiss, St. John‘s wort, evening primrose and arnica are the prime and most often used medical herbs. Herbal extracts are dispensed and administered in special dosages and a client´s complex physiological and psychological sensory system is taken into account for the purposes of individual wellness treatments and therapies. Herbs are processed in accordance with the principles of traditional European medicine, while respecting an individual user´s needs. This is fully in line with the principles of a holistic approach toward man, which is why the BALANCE ALPINE 1000+ cosmetic range accentuates natural beauty and brings total relaxation, revitalization of energy and permanent balance - as has been the case in the Alps since time immemorial! Many wellness specialists, however, point out that although the return to medicinal herbs and time-tested methods is welcome, they do not intend to turn a blind eye to new innovations from abroad. They believe that a mix of domestic and well-recognized foreign therapies will lead to new and individually tailored offers. Conviction, commitment and competent staff are also other important success factors. Hence new training methods and teachings have also

been developed. If a massagist is to convince a client about the advantages of a natural alpine product, they must have strong communication skills. That´s the only way to successfully promote the Alpine wellness. Hotel wellness and massage centers now offer both massages and beauty treatments using the BALANCE ALPINE 1000+ products range. The question of whether to favor exotic over alpine wellness or vice versa is a dead-end street. The key to success is somewhere in the middle, or put differently, in the balance of both. Those who believe they will succeed in impeding their clients´ interest in the exotic may be out of luck. On the other hand, a wellbalanced quality offer of both trends certainly stands a good chance of success. It is important to note that part of the mystery of therapies and methods from faraway countries lies in their exotic appeal, i.e. appeal that must be countered by smart Alpine wellness ceremonies. Whoever wishes to set trends must offer a thoughtful mix of both Alpine and exotic wellness practices. Best Wellness Hotels Austria Currently, 24 first-class four- and five-star wellness hotels in Austria and South Tyrol are part of the „Best Wellness Hotels Austria“ association, which was founded in 1992 in Innsbruck, Austria and immediately joined the ranks of the best spa hotels ever. Stringent admission criteria and regular inspections ensure consistent service quality of the highest level. Best Wellness Hotels Austria is a prime guide for a comfort-laden holiday in the most beautiful alpine resorts or their immediate vicinity, in almost idyllic sites and locations with a cozy family-like atmosphere.

59


ACCESSORIES 1

00

ZK

0 L BV

8

20

|C

DIC WA TC

H|

CZ K

15

DOLCE & GABBANA

0

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

u t s e c í c jí u š u r z v e t je u Plán

po jižní Evropě?

Планируете увлекательное путешествие по южной Европе? Are You Planning an Exciting Trip to Southern Europe? CZ Nová kolekce Bulgari Vás zavede například do Říma nebo na Capri. Nese totiž název „Středozemní cesta“. Co se Vám ale na vzrušujících toulkách bude ještě zaručeně hodit? Pásek a brýle Dior, psaníčko Valentino, čelenka Dolce & Gabbana, šátek Salvatore Ferragamo nebo hodinky od DIC. Jistě zazáříte v pestrobarevné paletě sezónních barev, zalitých tónech západu slunce kontrastujících svěžestí křišťálových vod. Všechny doplňky pohodlně zabalíte do legendárního kufru Rimova v krémovém provedení, který je symbolem elegance svého majitele. Určitě Vám v něm ještě zbyde mnoho místa na místní nákupy.

RU Новая коллекция Bulgari заведет вас, например, в Рим или на Капри, неся название «Средиземноморский рай». Что же еще вам обязательно пригодится в захватывающей поездке? Пояс и очки Dior, клатч Valentino, ободок Dolce&Gabana, шейный платок Salvatore Ferragamo а также часы от DIC. Вы несомненно будете неотразимы в красочной палитре сезонных цветов, залитых тонами солнечного заката в контрасте со свежестью кристально чистых вод.

Все аксессуары легко упаковать в легендарный чемодан Rimova кремового цвета, который символизирует элегантность своего владельца. В нем непременно останется все еще много места для чужестранных покупок.

EN The new collection from Bulgari will take you to Rome or Capri, for example, since it is called “Mediterranean Eden”. And what else do you definitely need for your exciting wanderings? A belt and glasses by Dior, a clutch by Valentino, a headband by Dolce & Gabana, a scarf by Salvatore Ferragamo or a watch by DIC. You will surely shine in the colourful palette of seasonal shades, shining with the tones of a sunset contrasted by the freshness of crystal waters. You can comfortably pack all of your accessories in the legendary suitcase by Rimowa in a cream colour, hinting at the elegance of its owner. It should definitely offer much more room to store those items purchased when shopping abroad. ZK 11

BVL | C DIO

R|£

500

325

L

BV |C

BVL | BRACELET | CZK 8 400

ZK 87 0

00

DKNY

60

2014 SPA Journal PRAGUE

BVL |

CZK

7 000


120

TO

PEPE JEANS NG MYSLBEK

RIMOWA | od CZK 12 975

DIOR

VALENTINO | CZK 28 910

LVA

SA

K3

CZ

GA

RA

ER

F RE

| MO

RESERVED

61


EXCLUSIVE

T EX T: L EN K A H OTMAROVÁ | FOTO : AR C HIV i PILOT Praha Z borovs k á 4 7 , Praha 5 w w w. flyipilot. cz

Letecký simulátor

iPILOT

Zatoužili jste někdy pilotovat letadlo? Případně máte obavy z létání a chcete se jim postavit? Staňte se kapitánem letounu Airbus A320. Společnost iPILOT na pražském Smíchově vám nabízí jedinečnou možnost, jak se stát pilotem i bez jakýchkoliv zkušeností. 62

2014 SPA Journal PRAGUE


CZ Zatoužili jste někdy pilotovat letadlo? Případně máte obavy z létání a chcete se jim postavit? Staňte se kapitánem letounu Airbus A320. Společnost iPILOT na pražském Smíchově vám nabízí jedinečnou možnost, jak se stát pilotem i bez jakýchkoliv zkušeností. Firma iPILOT provozuje letecké simulátory po celém světě, její pobočky naleznete například ve Velké Británii, Spojených arabských emirátech či Švýcarsku. Pražský simulátor byl otevřen v roce 2012, jeho návštěva vám umožní vyzkoušet si řízení velkého dopravního letadla Airbus A320. Za asistence zkušeného instruktora je tento zážitek přístupný každému. Vybavení simulátoru odpovídá skutečné pilotní kabině Airbusu A320, databáze obsahuje všechna mezinárodní letiště a tak je jen na vás, kam se rozhodnete přistát. Mezi nejoblíbenější

patří letiště Kai Tak v Hong Kongu, londýnské Heathrow a St. Maarten v Karibiku. Software simulátoru může měnit například počasí, množství paliva nebo simulovat poruchy na letounu. Proto je simulátor využíván i profesionálními piloty. Co vás čeká? Usaďte se do kapitánského křesla, zapněte motory, uvolněte brzdy a už můžete nabírat rychlost a začít stoupat. Profesionální pilot, který vás bude letem provázet, vás instruuje, jaký způsobem vše ovládat. Až se dostanete do vzduchu, stačí jen zavřít podvozek a zapnout autopilota. Zábavnější je samozřejmě sáhnout po kniplu a vyzkoušet si, jak letadlo reaguje při změně směru letu nebo jak rychle klesat, aniž byste narazili do země. Nejzajímavější části letu - vzlétnutí a přistání je možné díky simulátoru absolvovat záhy po sobě, proto se jistě nebudete nudit. K obtíž-

nějšímu přistání je potřeba letadlo nasměrovat správně na ranvej a hlavně udržet letadlo v rovnováze, abyste křídlem neškrtli o přistávací plochu. Pak už jen začít brzdit a neskončit s letadlem na trávě. Návštěva simulátoru je jedinečný zážitek a přestože se jedná o simulaci, výsledný dojem působí překvapivě skutečně.

Авиационный симулятор «iPILOT» RU

Вы когда-нибудь мечтали управлять самолетом? Или, может быть, Вы боитесь летать и хотите с этим бороться? Станьте капитаном самолета «Airbus A320». Компания «iPILOT» в пражском Смихове предлагает Вам исключительную возможность, как стать пилотом даже без какого-либо опыта.

63


EXCLUSIVE Фирма «iPILOT» предлагает авиационные симуляторы по всему миру, ее филиалы можно найти, например, в Великобритании, Объединенных Арабских Эмиратах или Швейцарии. Пражский симулятор был открыт в 2012 году, его посещение позволит Вам испробовать свои силы в управлении большим пассажирским самолетом «Airbus A320». При ассистенции опытного инструктора это впечатление доступно каждому. Оснащение симулятора соответствует настоящему кокпиту самолета «Airbus A320», база данных содержит все международные аэропорты, поэтому зависит только от Вас, где Вы решите приземлиться. К самым популярным относится аэропорт «Кай Так» в Гонконге, лондонский аэропорт «Хитроу» и остров Сен-Мартен в Карибском море. Программное обеспечение симулятора может изменять, например, погоду, количество топлива или моделировать возникновение неисправностей на борту самолета. Поэтому симулятор используется и профессиональными пилотами. Что Вас ждет? Вы сядете в капитанское кресло, запустите двигатели, отпустите тормоза и уже можете набирать скорость и начинать подъем. Профессиональный пилот, который сопровождает Вас в полете, будет Вас инструктировать, как всем управлять. А когда Вы подниметесь в воздух, достаточно уже только убрать шасси и включить автопилот. Более интересно, конечно, взяться за ручку управления самолетом и испробовать, как реагирует самолет при изменении направления полета или насколько быстро можно снижаться, чтобы не врезаться в землю. Самую интересную часть полета – взлет и посадку можно благодаря симулятору повторить несколько раз, поэтому Вам не будет скучно. Для более сложной посадки надо правильно направить самолет на взлетно-посадочную полосу и главное удержать самолет в равновесии, чтобы не зацепиться крылом за полосу. Потом уже надо только начать тормозить, чтобы не самолет выехал на траву. Посещение симулятора – это исключительное впечатление, и, несмотря на то, что речь идет только о симуляторе, полученное впечатление удивительно близко к реальности.

64

2014 SPA Journal PRAGUE

IPILOT Flight Simulator EN Have you ever felt the desire to fly a plane? Are you perhaps afraid of flying but want to face this fear? Then become the captain of an Airbus A320. The iPILOT company in Smíchov, Prague, offers you a unique opportunity to become a pilot without any previous experience. The iPILOT company operates flight simulators all around the world. You can find its affiliations in Great Britain, the United Arab Emirates and Switzerland, to name just a few countries. The Prague simulator was unveiled in 2012 and allows you to take control of a large Airbus A320 airliner. This experience, under the guidance of an experienced instructor, is now accessible to everyone. The equipment of the simulator matches that of an actual cockpit of the Airbus A320. As its database includes all international airports, it´s entirely up to you to decide where to head and land. The most popular destinations include the airports of Kai Tak in Hong Kong, London´s Heathrow and St. Maarten in

the Caribbean. The simulator´s software may change the weather conditions, fuel quantity or simulate faults on the aircraft. This is why the simulator is also used by professional pilots. What to expect? Sit back in the captain‘s seat, turn on the engines, release the brake, and pick up speed to take off. A professional pilot accompanying your flight will instruct you on how to control everything. Once you take off in the air, you can just retract the landing gear and turn on the autopilot. It´s more fun, of course, to reach for the joystick to test how an aircraft responds to a change of flight direction or how quickly one should descend without crashing onto the ground. Thanks to the simulator, the most interesting parts of a flight, the takeoff and landing, can be done promptly one after another, so you will not be bored. For the more tricky landing, you need to properly steer the aircraft onto the runway and, most importantly, keep the wings leveled so you don´t hit the landing strip with one. Then you just start braking in order not to end up in the grass. A session on the simulator is quite a special experience, and although it´s a mere simulation, the resulting impression is strikingly real.


Vřídelní 13, Hotel Petr

Dr. Davida Bechera 1

www.porsche-design.com


EVENT

T EX T: | FOTO: CEN TR AL GR O UP

CZ Blanka Matragi uvedla v rámci charitativního galavečera svou novou Couture a Redady-to-Wear kolekci, která nese název „Znovuzrození fénixe“. Inspirací jí byla návštěva Spojených arabských emirátů a Zayed National Museum. Zde jí byla vnuknuta myšlenka vytvořit kolekci, založenou na síle a dynamice života a zrození z vlastního popela. Smetanova síň v Obecním domě, kde se módní přehlídka konala, byla zaplněna do posledního místa. Tento galavečer, pořádaný společností CENTRAL GROUP, byl věnován Nadačnímu fondu pro zdraví dětí, kterému vynesl celkem 902.425 korun.

Galavečer pořádaný 13. února společností CENTRAL GROUP společně s přehlídkou

Blanky Matragi vynesl pro děti přes 900 tisíc korun

Na přehlídce bylo k vidění téměř 80 modelů krátkých i dlouhých večerních šatů, přehozů, tunik a dalších modelů vyráběných z organzy, šifonu, sametu, saténu, tylu a pajetek. Mezi modelkami byla i tvář kolekce, topmodelka Denisa Dvořáková. Program doplnil houslový virtuos Pavel Šporcl a operní hvězda Andrea Kalivodová.

Гала-вечер, организованный компанией «CENTRAL GROUP» с показом моделей Бланки Матраги принес детям более 900 тысяч крон

RU

Бланка Матрага в рамках благотворительного гала-вечера представила свою новую коллекцию Couture и Redady-to-Wear под названием «Возрождение Феникса». Инспирацией ей послужила поездка в Объединенные Арабские Эмираты и Zayed National Museum. Здесь у нее возникла идея о создании коллекции, основанной на силе и динамике жизни и возрождении из собственного пепла. Зал Сметаны в Муниципальном доме, где проходил показ мод, был заполнен до последнего места. Этот гала-вечер, организованный компанией «CENTRAL GROUP», был посвящен Благотворительному фонду для здоровья детей, которому он принес в общей сложности 902425 крон. На показе было представлено почти 80 моделей коротких и длинных вечерних платьев, накидок, туник и других моделей, изготовленных из органди, шифона, бархата, сатина, тюли и блесток. Среди моделей было и лицо коллекции, топ-модель Дениса Дворжакова. Программу дополнил скрипач-виртуоз Павел Шпорцл и оперная звезда Андреа Каливодова.

The Gala Evening Organized by CENTRAL GROUP Featuring a Blanka Matragi Fashion Show Collected over 900 Thousand for Children

EN At this charity gala evening, Blanka Matragi unveiled her new Couture and Ready-to-wear collections titled „The Rebirth of the Phoenix.“ She was greatly inspired to create the collection during her visit to the United Arab Emirates and the Zayed National Museum. Here, she had the vision to make a collection cherishing life force and dynamism and the rebirth from the ashes. The Smetana Hall of the Municipal House, where the fashion show was held, was filled to capacity. This gala evening, organized by CENTRAL GROUP, was dedicated to the Endowment Fund for Children‘s Health. A total of 902,425 crowns was earned for the benefit. Nearly 80 outfits were seen at the show: short and long evening gowns, shawls, tunics and other articles made from organza, chiffon, velvet, satin, tulle and sequins. Among the models was the face of the collection, top model Denisa Dvořáková. The program also included the violin virtuoso Pavel Šporcl and opera star Andrea Kalivodová.

66

2014 SPA Journal PRAGUE

www.zdravideti.cz | www.central-group.cz



FASHION

E OR AT LV SA

BLACK T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

OR

O AM AG RR FE

DIOR

or...feel free Buďte o krok napřed!

0

58

|C ZK 12 8 00

DI

CZ Chcete se držet při zemi? Zvolte luxusní boty s nadčasovou elegancí v klasické černé barvě. Comeback slaví ostré špičky, které zeštíhlí a prodlouží. Boty jsou dobrým výrazovým prostředkem pokud máte chuť se trochu odvázat, nasaďte rockově laděné botičky se zipem na podpatku. Sáhněte po atypických tvarech a barevných aplikacích, nebo zářivých sandálcích s nízkým podpatkem. Z módy však nevyjdou ani tenisky zkuste stylově zlaté od Novesta. IO RO SERG

Будьте на шаг впереди

SSI |

RU Вы хотите твердо стоять на земле? Тога выберите шикарную обувь с вневременной элегантностью классического черного цвета. Comeback празднуют острые носки, постройневшие и удлинившиеся.

CZK

Обувь – это хорошее средство самовыражения. Если вы хотите слегка поразгуляться, обуйте туфли в рокстиле с застежкой на пятке. Выберите атипичные формы и цветовые аппликации или сияющие сандалии на низком каблуке. Но и теннисные туфли никогда не выйдут из моды – стильно золотистые от Novesta.

16 00 0

Be a Step Ahead! EN Do you prefer an austere style? Choose glamorous shoes with a timeless elegance in classic black. Pointy tips, which create a slimmer and lengthier silhouette, are celebrating a comeback.

VAG

Shoes are a good way to express yourself if you are in the mood to let yourself go a little; slip on rockinspired heels with zips. Reach for atypical shapes and colourful appliqués, or try bright sandals with a low heel. Tennis shoes will never go out of style; try the stylish gold model by Novesta.

D| ON AB

TO

NG

M

FO

|C

31

O GI

ZK

R SE

95

0

|C

I SS RO

K BE SL MY

RD

ZK

2

ZK |C

09 9

DIOR

10

76 0

DIOR

NO

VESTA | CZK 1

95

0

DK NY 4

E FE OR AT LV SA

ZK |C

D&G

| CZK

35

6 830

0

RR

AG A

MO |

CZK 20 000

SAL

VA TO

RE FER

RAGAMO | CZK 30 000

DIOR | £ 650

DIOR

PE

PE JEA NS | NG MYSLBEK

R

DIO BOT

68

2014 SPA Journal PRAGUE

TE G

A

VE NET A|C

Z K 1 3 25 0

BALDININI | CZK 14 550


Boty pod KOLENA CZ Spousta žen preferuje klasiku a nedá na ní dopustit, ale co když máte chuť na změnu? Čeští i zahraniční návrháři připravili na jaro/léto kolekci úchvatných a nevšedních kousků.

SALVATORE FE RR

AGAMO | $ 3 30 0

ne níž než

SALVATORE

FER RAGA M O | $ 1 85 0

Které byste si vybrala Vy? Drobné pásky, doslova provázky až ke kolenům? – Roberto Cavalli. Vysoké kozačky s otevřenou špičkou v krémových barvách či hadích vzorech? – Salvatore F. Dáte přednost geometrickým prvkům, odlišnému materiálu, novým detailům a tvarům? – Novesta. Chcete dát najevo svou hravost, ale zároveň i cit pro eleganci a osobitý styl? – Baldinini.

Обувь не ниже, чем под колена RU Многие женщины предпочитают клас-

Предпочитаете геометрические элементы, отличительный материал, новые детали и формы? – Novesta. Хотите раскрыть свою игривость, одновременно с чувством элегантности и личного стиля? – Baldinini.

NOVE

NOVESTA | CZ

STA | C

K 3 990

ZK 2 1

90

сику и не сомневаются в ней, но что делать, если вам хочется изменений? Чешские и зарубежные дизайнеры подготовили весеннелетнюю коллекцию восхитительных и необычных произведений. Что бы выбрали вы? Узкие пояски, буквально шнурки аж до колен? – Roberto Cavalli. Высокие сапоги с открытым носком кремового цвета или со змеиным узором? – от Salvatore Ferragamo.

Shoes No Lower Than the Knees

ROBERTO CAVALLI

BAL

DININ I CZ

K 23

000

EN Many women prefer classic styles and would not have it any other way, but what if you need a change? Both Czech and foreign designers have prepared a collection for Spring/Summer full of fascinating and extraordinary models. Which one would you choose? Narrow strips, literally strings, reaching the knees? – by Roberto Cavalli. Tall knee-high boots with open toes in cream colours or in snakeskin? – By Salvatore F. Or will you prefer geometrical elements, contrasting materials, new details and shapes? – Novesta. Do you wish to express your playfulness, but also your feeling for elegance and unique style? (Baldinini)

69


FASHION

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

Beata RAJSKÁ

70

2014 SPA Journal PRAGUE


Odjela jsem pomáhat a sama jsem našla KŘÍDLA!

M

Myšlenku kolekci jaro/léto 2014 návrhářky Beaty Rajské, která nese jméno „Bod vzletu“, vtiskla její cesta do africké Zambie. Sama Beata Rajská nám odtajnila nejen podstatu její nové kolekce, ale i střípky ze slavnostní přehlídky. „Umělou slámou, která je zatkaná v materiálech z oděvní kolekce Beaty Rajské Bod vzletu 2014, byl pokřtěn i její kalendář na příští rok. Kmotry se stali modelka Veronika Procházková – Chmelířová a horolezec Radek Jaroš.“ Za celou Vaší aktuální kolekcí jaro/léto 2014 stojí cesta do africké Zambie.Změnila Vás cesta a zážitky z ní? (Ano? A jak?) Nevím, jestli je vhodné použít přímo slovo změnila, ale každopádně ovlivnila. Ovlivnila mě třeba tím, že si víc vážím věcí, které se mi předtím zdály úplně běžné. Děkovala jsem vždy hodně, ale dnes ještě daleko víc a za víc věcí i zážitků. No a samozřejmě celá kolekce je ovlivněna Afrikou“. Podařilo se Vám dosáhnout na Vaší cestě všeho, co jste si představovala? Myslím, že ano, ale vidím to teprve jako začátek cesty, dlouhé cesty poznávání a pomoci. Vysvětlete nám prosím název kolekce „Bod vzletu“ To vysvětlím asi citátem z mého kalendáře. „Odjela jsem pomáhat a sama jsem našla křídla!“, proto Bod vzletu a dodávám: „Každý máme někde ukrytá křídla, je na nás je objevit a vzlétnout.“ Co je podstatou Vaší kolekce? A jaké ženě jsou Vaše modely určeny? Kolekce BOD VZLETU má 65 modelů, rozdělených do několika řad. Třeba řada modelů

z kašmíru v kombinaci dvou jemných pastelů, nebo modelů z hedvábí, ve kterém je zatkaná umělá sláma (jeden z hlavních materiálů vyskytujících se v Africe). Každopádně modely jsou určeny ženě, která ví, co chce, co jí vyhovuje, vyznává klasiku „protkanou“ výjimečností. Jak hodnotíte právě proběhlou přehlídku? A z jakého důvodu jste si vybrala pro přehlídku právě kostel sv. Šimona a Judy? Přehlídka byla úžasná! Myslím, že jsem si v přípravě ani sama nedovedla představit, jak úžasné prostředí „ podčrtne“ modely. Vím, že když jsem začala uvažovat o místě přehlídky, chtěla jsem ,,něco“, co souvisí s létáním. To znamená buď letiště, nebo kostel (kde vlastně létají andělé). V závěru teda kostel, kde bohatá výzdoba s perfektním osvětlením a ozvučením s náležitou hudbou změnila modelky v modelech na téměř nadpozemské bytosti. A proč kostel sv. Šimona a Judy? Samozřejmě, že jsem navštívila pár kostelů, ale ne každý splňoval požadavky na přehlídku a musím říct, že i tenhle byl na hraně – hlavně co se týká kapacity. Nakonec jsme dělali dvě přehlídky po sobě! Čím je pro Vás výjimečná Veronika Procházková*? Vaše šaty na této přehlídce rozhodně neoblékla poprvé. *druhá vicemiss České republiky pro rok 2007)

Mám své oblíbené modelky a Veronika patří mezi ně. Má přirozené sebevědomí, charisma, ale i hravost a normálnost holky jejího věku. Je fotogenická, profesionální a milá. Prostě mám ji ráda. Co mají všechny Vaše modely společného? Ženskost a řemeslnou dokonalost. Kam plánujete další cestu? Nyní to byly vánoční Kanáry a pak asi opět Afrika.

Беата РАЙСКА

Я поехала помогать, а сама нашла крылья!

RU Идея коллекции весна/лето 2014 модельера Беаты Райской, которая называется «Точка взлета», возникла после путешествия в африканскую Замбию. Сама Беата Райска приоткрыла нам не только секрет сущности своей новой коллекции, но и фрагменты торжественного показа. За всю Вашу актуальную коллекцию весна/ лето 2014 стоит путешествие в африканскую Замбию. Изменила ли Вас дорога и впечатления от поездки? (Да? И как?) Не знаю, можно ли использовать прямо слово «изменила», но в любом случае повлияла. Она повлияла на меня, например, тем, что я теперь больше ценю вещи, которые перед этим казались мне совершенно обычными. Я всегда много благодарила, но сегодня намного больше и за большее количество вещей и впечатлений. Ну и конечно, на всю коллекцию повлияла Африка.

Вам удалось достичь в Вашем путешествии всего, что Вы планировали? Я думаю, что да, но вижу это только как начало пути, длинного пути познания и помощи.

Объясните, пожалуйста, название коллекции – «Точка взлета». Я объясню это цитатой из моего календаря. «Я поехала помогать, а сама нашла крылья!», поэтому «Точка взлета». И добавлю еще: «У каждого из нас где-то скрыты крылья, и зависит только от нас, как найти их и взлететь».

Что является сущностью Вашей коллекции? И каким женщинам предназначены Ваши модели? Коллекция «Точка взлета» включает 65 моделей, разделенных на несколько серий. Например, ряд

71


FASHION

CZ „Umělou slámou, která je zatkaná v materiálech z oděvní kolekce Beaty Rajské Bod vzletu 2014, byl pokřtěn i její kalendář na příští rok. Kmotry se stali modelka Veronika Procházková – Chmelířová a horolezec Radek Jaroš.“ RU «Искусственной соломой, вплетенной в материалы коллекции одежды Беаты Райской «Точка взлета» 2014, был крещен и ее календарь на будущий год. Крестными стали модель Вероника Прохазкова-Хмелиржова и альпинист Радек Ярош». EN “Beata Rajská´s calendar for next year was christened with artificial straw, which is weaved into the materials used in her Take-off 2014 clothing collection. The ´godparents´ were the model Veronika Procházková-Chmelířová and climber Radek Jaroš.“

72

2014 SPA Journal PRAGUE


моделей из кашемира в комбинации с двумя мягкими пастелями или модели из шелка, в который вплетена искусственная солома (одни из главных материалов, имеющихся в Африке). В любом случае модели предназначены для женщины, которая знает, что хочет, что ей нравится, которая разбирается в классике, «пронизанной» исключительностью.

Как Вы оцениваете прошедший показ? И почему Вы выбрали для показа именно костел св. Шимона и Джуди? Показ был потрясающий! Мне кажется, что я во время подготовки даже не могла себе представить, как потрясающе эта обстановка «подчеркнет» модели. Я знаю, что когда я начала думать о месте проведения показа, хотела «что-то», что связано с полетом. Это значит либо аэропорт, либо костел (где, собственно, летают ангелы). В итоге получился костел, где богатые украшения с прекрасным освещением и озвучиванием с подходящей музыкой превратили манекенщиц в моделях в почти неземные создания. А почему костел св. Шимона и Джуди? Конечно, я посетила несколько костелов, но не каждый отвечал требованиям к показу и надо сказать, что и этот был на грани. Главное, в вопросе вместительности. Но, в конце концов, мы провели два показа подряд!

Чем для Вас является исключительная Вероника Прохазкова*? Ведь Ваши платья на этом показе она одевала не впервые.

*вторая вице-мисс Чешской Республики 2007 года У меня свои любимые манекенщицы, и Вероника относится к ним. У нее естественная уверенность в себе, харизма, а также игривость и нормальность девушки ее возраста. Она фотогенична, профессиональна и мила. Просто она мне нравится.

Что у всех Ваших моделей общего? Женственность и совершенство изготовления.

Куда Вы планируете следующее путешествие? В этом году были рождественские Канары, а потом, наверное, снова Африка.

I went abroad to help and I found myself spreading wings!

Beata Rajská EN It was her trip to Zambia in Africa that inspired designer Beata Rajská´s concept for the 2014 spring/summer collection titled „Takeoff Point.“ Beata Rajská shared with us the secret essence of her new collection and also the behind-the-scenes story of the fashion show. Behind your current 2014 Spring/Summer Collection is your trip to Zambia in Africa. Did that trip and related experiences change you in any way? If so, how? I don´t know about changing me, but it definitely had an influence on me. It influenced me in that I now have more appreciation for things that had previously seemed just ordinary. I was always very thankful in the past, but today I feel it even more often for different things and experiences. And, of course, the entire collection is influenced by Africa.“ Did you manage to achieve all that you had imagined during your trip? I think so, but I only see it as the beginning of a journey, a long journey of discoveries and help. Can you explain to us the title of the collection - „Take-off Point?“ I can best explain it using the motto from my calendar: „I went abroad to help and I found myself spreading wings.“ Hence the take-off point. And I shall add: „We all have wings hidden somewhere, it´s up to us to discover them and lift off.“ What is the essence of your collection? Which type of women are your outifts for? The TAKE-OFF POINT Collection contains 65 outfits, divided into several lines. Take for example the cashmere outfit line in combination with two soft pastels, or silk

outfits in which artificial straw is interwoven (it´s one of the main materials popular in Africa). Anyway, the outfits are meant for a woman who knows what she wants, what suits her - someone who embraces the classic „interlaced“ with exceptionalism. How do you assess the last fashion show? And why did you choose Sts. Simon and Jude church as a venue? The show was amazing! I don’t think I quite imagined how the splendid environment would „highlight“ the outfits. I know that when I first started thinking about the venue for the show, I wanted „something“ linked with flying. That means either the airport or church (where you´ve got flying angels, as a matter of fact). In the end, the church - with its rich decoration, perfect lighting and sound system with proper music - transformed the models dressed in my outfits into almost unearthly beings. And why the church of Sts. Simon and Jude? Of course, I visited a few churches, but not all met the requirements for the show. I have to say that even this one was far from the ideal thing, mainly because of its capacity. But in the end, we ran two shows in a row! What makes Veronika Procházková* so special in your eyes? This wasn´t the first time she put on your outfits at this show. * 2nd runner-up of Miss Czech Republic in 2007

I have my favorite models and Veronika is among them. She has natural self-confidence and charisma, but also shows playfulness and the kind of normality a girl of her age would have. She´s photogenic, professional and amiable. I simply like her. What do all of your outfits have in common? Femininity and craft perfection. Where do you plan to go for your next trip? Well, it was the Canaries over the Christmas break and next it might be Africa again.

73


LUXURY

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

italský

LUXUS

konečně v Praze! Nyní máte i vy možnost získat exkluzivní italské kožené kabelky

VALEXTRA

Butiky Obsession v Široké ulici konečně otevřely dveře této jedinečné značce Valextra. Rok 1937 - až sem sahá historie, kde Giovanni Fontana v Miláně značku zakládá. Valextra si vytvořila nezaměnitelný styl, každý kus je vizitkou nejvyšší kvality a neotřelého designu. Již na první pohled nabízí dokonalou kůži, elegantní barevnou paletu a vynikající řemeslné zpracování. Právě důraz na řemeslo vysvětluje, proč klasické modely vytvořené před desetiletími pokaždé znovu nasytí poptávku nové generace zákazníků. Přijměte výzvu získat něco vzácného, nadčasového a s výjimečnou kvalitou. Luxus, půvab, propracovanost, jedinečnost… kožené kousky Valextra.

Итальянский люкс наконец-то в Праге!

RU И у вас нынче появилась возможность обзавестись эксклюзивными итальянскими кожаными сумками Valextra Бутики Obsession на улице Široká наконец-то открыли двери перед уникальным брендом Valextra. Аж к 1937 году восходит история основания бренда Джованни Фонтана в Милане. Valextra разработала особый стиль. Каждый экземпляр является визиткой самого высокого качества и неординарного дизайна. Уже на первый взгляд он предлагает идеальную кожу, элегантную цветовую палитру и замечательное мастерство изготовления. Именно акцент на мастерство объясняет, почему классические модели, созданные десятилетия назад, каждый раз снова насыщают спрос новых поколений заказчиков. Примите вызов получить кое-что незаурядное, вневременное и с исключительным качеством. Роскошь, шарм, изысканность, неповторимость... все это воплощают в себе кожаные вещи Valextra.

Italian Luxury Finally in Prague! EN Even you now have the chance to purchase the exclusive Italian leather handbags of Valextra. The Obsession Boutiques in Široká Street have finally opened its doors to the unrivalled brand of Valextra. The history of this brand from Milan reaches all the way to 1937, when Giovanni Fontana established it. Valextra has created an unmistakable style, each model give credit to the highest quality and to original designs. At first glance you notice the flawless leather, the elegant colour scheme and the excellent handiwork. It is this very emphasis on handiwork that explains why classic models created decades ago are still demanded by new generations of customers. Accept the challenge of purchasing a rare, timeless model of exceptional quality. Luxury, charm, sophistication, uniqueness… the leather models of Valextra are all of this.

74

2014 SPA Journal PRAGUE


Široká 7|Praha 1 Široká 9|Praha 1 (Maiselova 16) www.obsession.cz

75


RELAX

T EX T: DIAN A MED IA | FOTO : AR C HIV

V Praze se otevřely exkluzivní

pivní lázně

Spa Beerland CZ Uvolněte svou mysl i tělo v lázni plné blahodárných látek. Ponořte se do ručně vyrobených vířivých kádí z Dubu Královského Royal Oak a nechte starosti všedních dnů rozpustit ve zlatavém moku. Naše originální staročeská procedura je založena na použití výhradně přírodních surovin, materiálů a starých léčitelských postupů. Krušovické tmavé i světlé pivo vyniká svou plnou chutí, stejně tak díky svému složení omladí vaši pokožku a zbaví ji toxických látek. Vysoký obsah chmelových silic přispívá k celkové vitalizaci a uvolňování kož-

76

2014 SPA Journal PRAGUE

ních pórů. Pivovarské kvasnice bohaté na vitamín B a aktivní enzymy působí blahodárně na regeneraci pokožky. Díky této jedinečné kombinaci přírodních ingrediencí a magického působení dubu královského, který byl odjakživa symbolem dlouhověkosti a odolnosti, dochází během koupele k povzbuzení látkové výměny, vyplavení škodlivých látek z těla, uvolnění vnitřního i vnějšího napětí, únavy a stresu, a tím k dokonalému duševnímu i tělesnému odpočinku. Během pivní koupele si budete moci sami vytočit neomezené množství pravého českého piva Krušovice®. Světo-

vým unikátem je naše chmelová sauna ve tvaru pivního sudu. Po koupeli spočiňte u plápolajícího krbu na lůžku z pšeničné slámy, která podpoří vstřebávání vitamínů a dalších látek z koupele. Ukusujte domácí pivní chléb, popíjejte chladivé pivo a odpočívejte. To vše v naprostém soukromí, kdy celé lázně patří jen vám. Součástí našich lázní je obchod s originálními suvenýry a kosmetikou. Dopřejte své pokožce blahodárné účinky zlatavého moku, pohlaďte svou mysl a vychutnejte si chladivé Krušovické pivo.


Spa Beerland Prague Žitná 658/9 | Praha 1 – Nové Město Tel. :+420 252 544 849 www.pivnilaznespabeerland.cz

В Праге открылся эксклюзивный пивной санаторий «Spa Beerland» RU

Расслабьте свой дух и тело в ванне, полной благотворных веществ. Погрузитесь в деревянные емкости-джакузи, изготовленные вручную из королевского дуба Royal Oak, и растворите проблемы будних дней в золотистом напитке. Наша оригинальная старочешская рецептура основана на применении исключительно натуральных компонентов, материалов и старых целительских процедур.

исходит стимуляция обмена веществ, выведение вредных веществ из тела, расслабление внутреннего и внешнего напряжения, снятие усталости и стресса. В результате это становится идеальным духовным и физическим отдыхом. Во время пивной ванны Вы сможете сами себе налить неограниченное количество настоящего чешского пива «Krušovice»®. Мировым уникумом является наша хмелевая сауна в форме пивной бочки.

Крушовицкое темное и светлое пиво отличающееся своим полным вкусом, благодаря своему составу, омолодит Вашу кожу и избавит ее от токсичных веществ. Высокое содержание хмелевых эфирных масел помогает общей витализации и очищению пор кожи. Пивоваренные дрожжи, богатые витамином B и активными ферментами, благодатно воздействуют на восстановление кожи. Благодаря этой эксклюзивной комбинации натуральных ингредиентов и магического действия королевского дуба, который с незапамятных времен был символом долголетия и жизнестойкости, во время принятия ванны про-

После ванны Вы отдохнете у пылающего камина на лежаке из пшеничной соломы, которая поддержит впитывание витаминов и других веществ из ванны. Откусывайте домашний пивной хлеб, запивайте его освежающим пивом и отдыхайте. Все это в идеальной приватности, когда в санатории только Вы один. В нашем санатории есть также магазин с оригинальными сувенирами и косметикой. Предоставьте своей коже благодатное воздействие золотистого напитка, погладьте свою душу и насладитесь освежающим пивом крушовицким.

CZ Procedura v pivních lázních zahrnuje: • Pivní lázeň • Neomezená konzumace světlého i tmavého piva Krušovice® • Odpočinek na lůžku ze slámy u krbu • Konzumace domácího pivního chleba

RU

Процедура в пивном санатории включает: • Пивную ванну • Неограниченное потребление светлого и темного пива «Krušovice»®

• Отдых на лежаке из соломы у камина. • Потребление домашнего пивного хлеба.

EN Treatment in the beer spa includes: • A beer bath • Unlimited refills of light and dark Krušovice® beer • Rest on a straw lounger by the fireplace • Consumption of homemade beer bread

77


RELAX

Spa Beerland:

Exclusive Beer Spa Open in Prague EN Relax your mind and body in a bath full of beneficial substances. Immerse yourself into handmade whirlpool vats made of royal oak and let everyday worries dissolve in the golden goodness. Our original old Bohemian procedure is based on using only natural ingredients, materials and age-old healing practices. The Krušovice dark and light beer stands out for its full flavor and, thanks to its composition, helps rejuvenate your skin and gets rid of toxins. The high content of hop oils contributes to an overall boost of vitality and the opening of skin pores. Beer yeast, rich in vitamin B and active enzymes, has a beneficial effect on skin regeneration. With this unique combination of natural ingredients and the magical effect of royal oak, which has always been a symbol of longevity and durability, a bath stimulates metabolism, flushes out harmful substances from the body, eases internal and external tensions, fatigue and stress, and thereby contributes toward a perfect mental and physical rest. During a beer bath, you will be able to draft unlimited refills of genuine Czech beer Krušovice®. Our hop sauna in the shape of a beer barrel is a unique sight in the world. After the bath, you can come have a rest on a wheat straw lounger by a flaming fireplace, which will promote the absorption of vitamins and other substances from the bath. Munch on homemade beer bread, sip a cool beer and take it easy. All this in complete privacy, as the entire spa premises is reserved just for you. Our spa also includes a souvenir and original cosmetics shop. Treat your skin to the beneficial effects of the amber fluid, “caress“ your mind and enjoy the cool Krušovice beer.

Spa Beerland Prague Žitná 658/9 | Praha 1 – Nové Město Tel. :+420 252 544 849 www.pivnilaznespabeerland.cz

78

2014 SPA Journal PRAGUE



COSMETICS

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV FIR EM

Получите от природы самое лучшее... ...заботьтесь о себе

Get the Best of Nature… ...take care of yourself

Pořiďte Pořiďte si si

to nejlepší

z přírody… ...pečujte o sebe CLARINS

Extra-Comfort Anti-Pollution Cleansing Cream (Moringa, Mango, Bambucké máslo)

CLARINS | Cleansing cream | CZK 770 | www.optimumdistribution.cz

Krása chráněná před městským znečištěním CZ Odličovací krém, který eliminuje veškeré stopy městského znečištění, detoxikuje a navíc pleť čistí a vyživuje. Je vhodný pro pleť oslabenou městským znečištěním, nebo jednoduše pro všechny, jejichž pleť potřebuje pohodlí a komfort. Po aplikaci je pleť čistá, zářivá a krásná s pocitem extrémního pohodlí. Klíčovou ingrediencí je extrakt ze semen moringa afrického stromu. Ten dává odličovači dvojitý účinek proti znečištění a detoxikují pleť. Защита красоты от городского загрязнения Extra-Comfort Anti-Pollution Cleansing Cream (Моринга, манго, масло ши)

RU Крем для для снятия макияжа, который устраняет все следы городского загрязнения, детоксицирует а также очищает и питает кожу. Подходит для ослабленной городским загрязнением кожи или попросту для всех, чьей коже необходимы удобство и комфорт. После применения кожа становится чистой, яркой и красивой с чувством чрезвычайного комфорта. Глав-

80

2014 SPA Journal PRAGUE

ным ингредиентом является экстракт из семян Моринга – африканского дерева. При снятии макияжа он оказывает двойной эффект: действует против загрязнения и избавляет кожу от токсинов.

Beauty Protected from Urban Pollution Extra-Comfort Anti-Pollution Cleansing Cream

(Moringa, Mango, Shea Butter)

EN A cleansing cream that eliminates all traces of urban pollution, detoxifies, and also cleanses and nourishes the skin. It is appropriate for skin that is weakened by urban pollution, or simply for all whose skin needs extra comfort. Application restores the skin’s purity, radiance and beauty, while providing ultimate comfort. The key ingredients are extracts from Moringa seeds – an African tree. These extracts give the cleanser the double effect of protecting from pollution and of detoxifying the skin.


INGRID MILLET

Luxus z kaviáru, perel, zlata a diamantů CZ Absolu caviar - luxusní regenerační sérum s okamžitým účinkem. Regenerační sérum drží klíč k tajemství buněčné regenerace. Vysoce koncentrovaný v ultra-výkonných, drahých a vzácných účinných složkách. Toto podivuhodné sérum je naprosto geniální koktejl ze zlata, kaviáru a perel pro velkolepý mladistvý vzhled. Všechny ženy, které hledají luxusní globální anti-aging péči o pleť.

ingrid millet Absolu caviar rum 12 ampulí sé ní Regenerač

Роскошь икры, жемчуга, золота и бриллиантов Absolu caviar ingrid millet – восстанавливающая сыворотка 12 ампул

RU Absolu caviar – роскошная регенерирующая сыворотка с немедленным эффектом. Восстанавливающая сыворотка содержит в себе ключ к тайнам клеточной регенерации. Сильно концентрированная в ультра-действенных, дорогих и редких активных ингредиентах, эта замечательная сыворотка – абсолютно гениальный коктейль из золота, икры и жемчуга для обретения великолепного молодого вида. Для всех женщин, стремящихся к глобальному антивозрастному уходу за кожей. The luxury of caviar, pearls, gold and diamonds Ingrid Millet Perle de Caviar AbsoluCaviar Infinite Regenerating Serum 12 ampoules

EN AbsoluCaviar – a luxurious regenerating serum with immediate effects. The regenerating serum holds the key to the secret of cellular regeneration. Highly concentrated in ultraperforming, precious and rare ingredients, this prodigious serum is absolutely an ingenious cocktail of gold, caviar and pearl for a spectacular youthful appearance. For all women searching for a luxurious, universal anti-aging skin care line.

INGRID MILLET | AbsoluCaviar | www.visage-de-paris.cz | CZK 7 475

RICE FORCE

Rice power Extrakt japonská rýžová kosmetika

Tajemství krásy jménem Rice Power Extrakt CZ Hloubková hydratace je nezbytná pro zdravou a mladistvou pleť. Rýže, základ exkluzivní japonské kosmetiky Rice Force, je symbolem dlouhověkosti a zdraví, ale také mocným zdrojem výživy, potřebné k dosažení krásné a do hloubky hydratované pokožky. Speciální extrakt z rýže obsažený ve všech výrobcích Rice Force navrací pleti čistotu, rovnováhu a jemnost. Profesionální kosmetické ošetření produkty značky Rice Force si klienkty mohou vyzkoušet na klinice Eh-clinic v Karlových Varech či v Praze ve Wellness Rooseveltova, kde je součástí ošetření také relaxační liftingová masáž Kobido, která vyhlazuje vrásky, zjemňuje pokožku a zvyšuje její pružnost. Секреты красоты по имени Rice Power Extrakt

RU Rice Force – японская рисовая косметика. Глубокое увлажнение имеет важное значение для здоровой и молодой кожи. Рис – основа эксклюзивной японской косметики Rice Force – символ долголетия и здоровья а также мощный источник питания, необходимый для достижения красивой и глубоко увлажненной кожи. Специальный экстракт риса содержится во всех продуктах Rice Force и восстанавливает ясность кожи, баланс и нежность. Профессиональный косметический уход с продуктами бренда Rice Force вы можете испытать в клинике Eh-clinic в Карловых Варах или в Праге в Wellness Rooseveltova, где процедура включает расслабляющий лифтинг-массаж Kobido, разглаживающий морщины, смягчающий кожу и повышающий ее эластичность.

The beauty secret known as the Rice Power Extract

EN Rice Force – a Japanese rice cosmetic line of Deep Moisture is necessary for healthy and youthful skin. Rice, the basis of the exclusive Japanese cosmetic line Rice Force, is the symbol of longevity and health, and a powerful source of the nourishment needed for attaining beautiful and deeply moisturized skin. The special rice extract used in all Rice Force products returns purity, equilibrium and smoothness to the skin. You can try the professional treatment using Rice Force brand products at Ehclinic in Karlovy Vary or at Wellness Rooseveltova in Prague, where the treatment includes the relaxing lifting massage Kobido, which smoothes wrinkles, softens the skins and increases its elasticity. RICE FORCE | Deep Moisture Cream CZK 1 550 | Deep Moisture Lotion CZK 1 550 | Deep Moisture Essence CZK 1 925 | www.riceforce.eu

81


EXCLUSIVE

T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV

Radek Štěpánek | winner of the Davis Cup

Showroom D.I.C. Praha Široká 15/124 | Praha 1 - Josefov www.dicholding.com

82

2014 SPA Journal PRAGUE


D.I.C.

Exkluzivita stvrzená diamanty Diamonds International Corporation - D.I.C. – tak zní název dynamicky se rozvíjející české klenotnické firmy, specializující se na výrobu a prodej originálních diamantových šperků, jejichž návrhy zpracovávají vysoce renomovaní designéři. Kromě toho značka D.I.C. výrazně vyniká v nabídce investičních diamantů a je také jedinou společností ve střední a východní Evropě, která je členem nejprestižnější diamantové burzy v Antverpách, Beurs voor Diamanthandel, která se řadí mezi nejstarší diamantové burzy na světě.

D.I.C. - Expanze luxusu Od podzimu roku 2005, kdy byla firma D.I.C., a.s. založena, byla její expanze až neuvěřitelně silná. V tomto ohledu se jí žádná klenotnická značka rozhodně nemůže rovnat. Z počátku ryze česká společnost rychle nabyla světového věhlasu a prostřednictvím dceřiných společností si skvělé jméno vydobyla také v Asii. Roku 2011 byl otevřen jedinečný showroom v Shenzhenu, jednom z nejbohatších měst v celé Číně. Další showroomy mohou zájemci obdivovat v Moskvě, Bratislavě, Sofii, Varšavě, Budapešti a v neposlední řadě také na Široké ulici v Praze.

Diamantový čas v limitované edici Víc než jen měřidla času jsou hodinky D.I.C., kombinované s diamanty, využívající časem ověřenou prestiž švýcarského hodinářského řemesla,

inspirované pověstnou kvalitou a jedinečným stylem. Všechny řady hodinek jsou limitované a vyráběné v přesně stanoveném počtu kusů. Sportovní i elegantní hodinky jsou vyráběné v základní sérii, nebo pak vyšší, s chronografy. Elegantní série navíc nabízí možnost výběru řemínku z oceli nebo aligátora. Synonymem luxusu a nadstandardu jsou hodinky kombinující diamanty na lunetě a zlato, užité například v detailu loga na ciferníku či korunce. Samostatnou kapitolu pak představuje exkluzivní limitovaná edice hodinek dle návrhu známých českých tenistů Tomáše Berdycha a Radka Štěpánka, originál inspirovaný ziskem Davisova poháru. Typickým znakem hodinek je safírový povrch sklíčka a diamanty značený číselník s gravírovaným podpisem hráče. Edice Tomáše Berdycha je pak specifická duchem české trikolóry a provedením pásku typu modrý aligátor s červeným prošitím.

Investiční diamanty Nejen krásný a přitažlivý vzhled, ale především investiční hodnota, která nezávisle na ekonomickém a politickém vývoji neustále roste, vytváří z diamantu nejkoncentrovanější bohatství. Ve stejném objemu na světě zkrátka neexistuje nic, co by se s hodnotou diamantu dalo srovnat, což je jeho obrovská výhoda oproti zlatu. Bez ohledu na světové krize a války si

diamanty vždy držely svou hodnotu, a proto lze investici do diamantů označit nikoli za pomíjivou módní vlnu, ale naopak za léty prověřený způsob investice. Investice do diamantů jsou celosvětově uznávané a obecně platí zásada, že 5 - 10% volných finančních zdrojů je zvykem takto ukládat a zhodnocovat. Odborníci doporučují investice do diamantů z toho důvodu, že trh s diamanty podléhá přísným pravidlům a důkladné kontrole. Investoři pak touto komoditou doplňují a podporují další investiční nástroje, jako jsou např. nemovitosti či cenné papíry, a rozkládají tak investiční rizika a chrání svůj kapitál před inflací. D.I.C. je renomovaným obchodníkem s mezinárodní působností, nabízí výhradně certifikované diamanty a záruku mezinárodní ceníkové ceny. Jestliže se rozhodnete svůj kapitál investovat do diamantů, bude vám společností D.I.C. poskytnut osobní poradce, který pro vás navrhne osobní diamantové portfolio a vysvětlí všechny podrobnosti. Jako klient pak získáváte veškeré benefity od člena antverpské burzy, který vlastní celý řetězec diamantového obchodu – přímý nákup suroviny, vlastní brusírny, šperkařské dílny a obchodní síť. A na závěr stačí jen dodat, že nejen široká paleta investičních diamantů, ale také originální briliantové šperky na Vás čekají v luxusním showroomu přímo v centru Prahy.

83


EXCLUSIVE

D.I.C.

Эксклюзивность, подтвержденная бриллиантами EN Diamonds International Corporation – D.I.C. – таково название динамично развивающейся чешской ювелирной компании, специализирующейся на производстве и продаже оригинальных ювелирных изделий с бриллиантами. Для нее работают самые известные дизайнеры. Кроме того бренд D.C.I. находится в центре внимания благодаря предложению инвестиционных бриллиантов. И еще это единственная компания в Центральной и Восточной Европе, которая является членом престижной бриллиантовой биржи в Антверпене, Beurs Voor Diamanthandel, входящей в число старейших алмазных бирж в мире. D.I.C. – Экспансия роскоши С осени 2005 года, когда компания DIC была основана, ее расширение было невероятно мощным. В этом отношении с нею не может сравниться решительно ни один ювелирный бренд. Первоначально чисто чешская компания быстро завоевала мировую известность и через дочерние фирмы сделала себе большое имя в Азии. В 2011 году ею был открыт восхитительный демонстрационный зал в Шэньчжэнь, одном из самых богатых городов в Китае. Другие выставочные залы посетители могут найти в Москве, Братиславе, Софии, Варшаве, Будапеште и, не в последнюю очередь, на улице Široká в Праге.

Бриллиантовое время в лимитированной серии Не просто измерителями времени выступают часы D.I.C., комбинированные с бриллиантами, использующие проверенную временем репутацию швейцарского часового мастерства, вдохновленные легендарным качеством и уни-

84

2014 SPA Journal PRAGUE

кальным стилем. Все часы серии лимитированы, т.е. производятся в строго определенном количестве.

инвестирование в бриллианты можно считать не данью моде, а, скорее, проверенным временем способ вложения капитала.

Спортивные и элегантные часы производятся в основной серии или высшей, с хронографами. Элегантная серия предлагает на выбор ремешок из стали или из кожи аллигатора. Синонимом роскоши и высокого стандарта стали часы, сочетающие бриллианты на люнете и золото, использованное, например, в деталях логотипа на циферблате и коронке.

Инвестиции в бриллианты всемирно признанны. Как правило, действует принцип, что 5–10% имеющихся финансовых ресурсов принято хранить и повышать их стоимость именно таким образом. Эксперты рекомендуют инвестировать в бриллианты и по той причине, что торговля бриллиантами подлежит строгими правилам и тщательной проверке. Инвесторы затем дополняют этот товар и поддерживают другими инвестиционными инструментами, такими как недвижимость или ценные бумаги, тем самым раскидывая свои инвестиционные риски и защищая свой капитал от инфляции.

Отдельная глава посвящена эксклюзивной лимитированной серии на основе дизайна известных чешских теннисистов Томаша Бердыха и Радека Штепанека – оригинал, вдохновленный завоеванием Кубка Дэвиса. Характерной особенностью часов является сапфировая поверхность стеклышка и бриллиантами обозначенный циферблат с выгравированными подписями игроков. Серия Томаша Бердыха отличается национальным чешским триколором, а ремешок выполнен из синей кожи аллигатора с красной строчкой.

Инвестиционные бриллианты Не только красивый и привлекательный вид, но и инвестиционная стоимость, которая независимо от экономического и политического развития продолжает расти, делает бриллианты наиболее концентрированной формой богатства. В мире просто не существует ничего, что в одинаковом объеме могло бы быть сравнимо с ценой бриллианта, в чем и заключается его огромное преимущество перед золотом. Независимо от глобального кризиса и войн бриллианты всегда удерживали свою ценность, и, следовательно,

D.C.I. является известным торговцем в международном масштабе, предлагает только сертифицированные бриллианты и гарантирует международные прейскурантные цены. Если вы решите инвестировать свой капитал в бриллианты, то компанией D.I.C. вам будет предоставлен персональный консультант, который вам предложит личное бриллиантовое портфолио и объяснит все подробности. Как клиент вы получите всевозможные выгоды от члена антверпенской фондовой биржи, владеющего целой цепочкой бриллиантового бизнеса – прямая закупка сырья, собственные точильные и ювелирные мастерские, а также торговая сеть. В заключение следует добавить, что не только широкий спектр инвестиционных бриллиантов, но и оригинальные бриллиантовые ювелирные изделия ждут вас в роскошном демонстрационном зале прямо в центре Праги.


D.I.C.

Exclusiveness Ingrained in Diamonds EN Diamonds International Corporation D.I.C. – that is the name of this dynamically growing Czech jeweller’s company, specialising on the manufacture and sale of original diamond jewels according to the plans of highly regarded designers. Also, D.I.C. stands out with its offer of diamonds as an investment, and is also the only Central or Eastern European company to be a member of the most prestigious diamond market in Antwerp, Beurs voor Diamanthandel, which belongs among the oldest diamond markets in the world. D.I.C. – An Expansion of Luxury Since autumn 2005, when the D.I.C., joint-stock company was established, it has undergone an almost unbelievably robust expansion. In this sense, no other jewellers can measure up to it. The originally purely Czech company has gained worldwide renown, and through its filial branches has also built a solid reputation in Asia. In 2011, a unique showroom was opened in Shenzhen, one of the richest cities in all of China. Customers may admire other showrooms in Moscow, Bratislava, Sofia, Warsaw, Budapest, and, last but not least, in Široká Street in Prague. Diamond Time in a Limited Edition D.I.C. watches are much more than a means of measuring time; they combine diamonds with the tried and tested prestige of Swiss watch making, and are inspired by their famous quality and unique style.

Sporty and elegant watches are produced in both the basic line and in the exclusive line with chronographs. The elegant line also offers the choice of a steel or alligator skin watch strap. The watch combining diamonds on the lunette with gold used in such details as the logo on the face or on the crown is the synonym for luxury and high standards. The exclusive limited edition of watches designed by the Czech tennis players Tomáš Berdych and Radek Štěpánek, inspired by winning the Davis Cup, is in a class by itself. The typical features of the watch include the sapphire surface of the dial and the diamonds on the face of it; each model carries the engraved signature of the given player. The Tomáš Berdych edition is specific with its red, white, and blue motif, alluding to the Czech flag, and with its strap made with blue alligator skin and red thread. Diamonds as an Investment Diamonds are the most concentrated form of wealth not only for their beautiful and attractive appearance, but mainly for their investment value that continues to grow independently of economic or political developments. Nothing in the world of the same volume can measure up to the value of a diamond, which is its main advantage in comparison to gold. Diamonds have always been valuable despite global crises or wars, which is why we can

claim that diamonds are not a short-term fashion fad, but as a tried and true form of investment. Investing in diamonds is a method recognised worldwide, and a general tenet dictates that 5 10% of your liquid finances should be habitually invested in this manner. Experts also recommend investing in diamonds since the diamond market is tightly regulated and is thoroughly controlled. Investors use this commodity to complement their other investment tools, such as real estate or bonds, and thus lessen their investment risk and protect their capital from inflation. D.I.C. is a renowned merchant on the international market, and offers only certified diamonds and a guarantee of international prices according to the given price list. If you decide to invest in diamonds, the D.I.C. Company will provide you with a personal consultant who will tailor a personal diamond portfolio to your needs and who will explain all technicalities. As our client, you receive all of the benefits of membership in the Antwerp Market, which owns its own chain of diamond shops – their own direct purchase of raw materials, own grinderies, own jewellery workshops, and own trade network. In conclusion, we need to mention that not only a wide range of diamonds for investment, but also many original precious jewels await you in our luxurious showroom directly in the centre of Prague.

85


JEWELLERY

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV FIR EM

CZ Inspirujte se herečkou Sarah Jessica Parker, která oslnila v krajkových šatech ozdobených 81 cm dlouhou šňůrou kultivovaných Akoya perel japonské značky Mikimoto. RU Инспирируйтесь от актрисы Сары Джессики Паркер, которая ослепляет в кружевном платье, украшенном 81-сантиметровой нитью культивированного жемчуга Akoya японского бренда Mikimoto. EN Be inspired by actress Sarah Jessica Parker, who dazzled in a lace dress and an 81cm string of Akoya pearls, created by the Japanese brand Mikimoto.

MO

RE

ATO

V SAL

Blýskněte se!

DIC

GA RRA

ET CEL

A

| BR

FE

| RING | CZK 50 215

Objevte inspiraci novými kolekcemi šperků CZ Klasika spojená s moderním designem, jedinečnost a extravagance, ornamenty, nebo svůdně sofistikovaný a čistý design, či dokonce diamantové prsteny s drahokamy a polodrahokamy?

N FA TIF

Блистайте!

25 K2

CZ 0

00

Discover the Inspiration of Jewellery

EN A classic style combined with modern design, uniqueness and extravagance, ornaments, or a seductively sophisticated and clean design, or even diamond rings with gems and precious stones? Which jewel do you desire? The entire world, including SPA Journal, has fallen in love with the pearl earrings MISE EN DIOR.

2014 SPA Journal PRAGUE

IER 24 | RING | from CZK

Y|

TIFFANY | RING | CZK 5 950

Dare to Shine!

86

RT

KE

RU Классика, объединенная с современным дизайном, уникальность и экстравагантность, орнаменты или соблазнительно затейливый и чистый дизайн, или даже бриллиантовые кольца с драгоценными и полудрагоценными камнями? О каких украшениях мечтаете вы? В жемчужные серьги MISE EN DIOR влюбился весь мир и SPA Journal вместе с ним.

CA

Y|

Откройте для себя новое вдохновение от новых ювелирных коллекций

00

Po kterém šperku toužíte vy? Do perlových náušnic MISE EN DIOR se zamiloval celý svět a SPA Journal s ním.

TIFFANY | EARRINGS | CZK 317 000

0

0

0

5 00

K1

| CZ


PA

ND

A OR

| BR

ACELE

T | CZK 2 875 | CZK 6

125 | CZK 3

11

DIOR | NECKLACE | £ 2 800

PANDORA | EARRINGS | CZK 1 815

5

VE

RS AC E

|N Z K 2 6 0 00 E|C AC KL

DIC | RING | CZK 25 800

EC BV L

| RING | CZK 174 00

0

DIC | EARRINGS | CZK 67 000

DIOR | EARRINGS OR DI

|

C NE

A KL

CE

80

0

G | RIN DIOR

87


HOTEL

T EX T: JAN A JŮ ZOVÁ | FOTO : AR CHIV

Prostor.

LUXUS. Noblesa. CHATEAU HERÁLEC

„Ten pocit se nedá popsat…“

88

2014 SPA Journal PRAGUE


***** Boutique Hotel & Spa by L‘OCCITANE | Herálec 1 | 582 55 HERÁLEC www.chateauheralec.com

Hledáte dokonalý únik z všedních dnů? Rádi relaxujete v těsném spojení s historií i s přírodou? Toužíte po neobyčejných, luxusních zážitcích nebo jen ničím nerušeném klidu? Máme pro Vás řešení. Luxusní pětihvězdičkový boutique hotel Chateau Herálec v samém srdci Vysočiny v sobě spojuje nepopsatelnou atmosféru s kvalitními službami. Ať už sem přijedete strávit Valentýnský víkend, zvolíte Wellness balíček, nebo jeden ze sezónních programů, vždy si můžete být jisti, že si užijete absolutního soukromí a maximální péče odborně vyškoleného personálu včetně nevšedních kulinářských zážitků. Delikátní zámecká gastronomie je totiž připravována výlučně z čerstvých lokálních surovin bez chemických přísad a dochucovadel a jedinečný požitek podtrhuje unikátní sbírka značkových francouzských vín.

K odpočinku a péči o zdraví je hostům věnováno celé jižní křídlo jednoho z nejkrásnějších českých zámků. Naleznou tu soukromý plavecký bazén, tradiční finskou saunu, parní lázeň, vířivou vanu v zámecké věži a samozřejmě fitness s nejmodernějším vybavením a odborným poradenstvím trenérů. Zcela speciální kapitolou jsou první Spa L′Occitane v České republice. Návštěvníci si zde mohou vybrat z mnoha relaxačních procedur a zkrášlujících rituálů, k nimž je využíváno autentických ingrediencí této výjimečné přírodní kosmetiky a tradičních masážních technik, vše podtrženo autentickým designem tohoto výjimečného zámku.

Kromě pocitu neomezeného prostoru oko návštěvníka na první pohled zaujme a potěší jejich galerijní koncept. Každý pokoj je totiž charakterizován velkoplošným obrazem, jehož předlohou jsou originály českých mistrů – a to vše Vás doslova vtáhne do děje a způsobí, že se tu ihned cítíte příjemně. Spánku je na zámku věnována velká péče; kromě kvalitních postelí, matrací a speciálního polštářového menu tu i v dnešní době naleznete čím dál vzácnější ticho a tmu.

Co víc si ještě přát? Exkluzivní interiér, výjimečné služby a vynikající dopravní dostupnost promění Vaši dovolenou, konferenci či pracovní cestu v nezapomenutelný zážitek. Velkoryse a kreativně pojaté apartmány Stejně jako ostatní hosté si i Vy na rozloučeči naopak útulné a pohodlné zámecké nou jistě povzdechnete: „Ten pocit se nedá pokoje nesou každý svůj vlastní příběh. popsat, musí se zažít.“

89


HOTEL

Chateau Herálec ***** Boutique Hotel & Spa by L‘OCCITANE Herálec 1, 582 55 HERÁLEC www.chateauheralec.com

«Это ощущение невозможно описать…» ПРОСТОР. РОСКОШЬ. АРИСТОКРАТИЗМ. RU Вы ищете идеальное убежище от серости будней? Вам нравится релаксировать в тесном единении с историей и природой? Вам хочется необычных, роскошных впечатлений или только ничем не нарушаемой тишины? У нас есть решение для Вас.

Элитный пятизвездочный отель «Chateau Herálec» в самом центре края Высочина объединяет в себе неописуемую атмосферу с качественными услугами. Приедете ли Вы сюда на выходные провести День святого Валентина, выберете ли пакет вельнес или всего одну из сезонных программ, Вы всегда можете быть уверены, что насладитесь абсолютной приватностью, максимальной заботой профессионально обученного персонала и незаурядными кулинарными впечатлениями. Ведь деликатная замковая гастрономия использует исключительно свежие местные продукты без химических добавок и приправ, а исключительное

90

2014 SPA Journal PRAGUE

впечатление подчеркивает еще и уникальная коллекция марочных французских вин. Для отдыха и заботы о здоровье в распоряжение гостей предоставлено все южное крыло одного из красивейших чешских замков. Здесь имеется частный плавательный бассейн, традиционная финская сауна, парная, джакузи в башне замка и, конечно, фитнесс с самым современным оснащением и квалифицированными консультациями тренеров. Абсолютно отдельная глава – это первое Spa L′Occitane в Чехии. Посетители могут выбрать здесь для себя любую из множества релаксационных процедур и косметических ритуалов, при которых применяются подлинные ингредиенты этой исключительно натуральной косметики и традиционной техники массажа. Все еще подчеркивается оригинальным дизайном этого исключительного замка. С размахом и креативно выполнены апартаменты, а уютные и удобные номера замка имеют

свою собственную историю. Кроме ощущения неограниченного пространства глаз посетителя на первый взгляд привлечет и порадует их галерейная концепция. Каждый номер характеризуется крупноформатной картиной, оригиналом каждой из которых являются произведения чешских мастеров. Все это буквально поглотит Вас и вызовет такое ощущение, что Вы здесь сразу же почувствуете себя приятно. Сну в замке уделяется большое внимание – кроме качественных кроватей, матрасов и специального меню подушек здесь и в сегодняшнее время можно найти все реже встречающуюся тишину и темноту. Чего еще можно пожелать? Эксклюзивный интерьер, эксклюзивные услуги и прекрасная транспортная доступность превратит Ваш отпуск, конференцию или командировку в незабываемое впечатление. Так же, как и остальные гости, и Вы при расставании наверняка вздохнете: «Это ощущение не поддается описанию, его нужно только испытать».


„The Feeling Is Indescribable...

SPACE. LUXURY. NOBILITY. EN Looking for the perfect escape from mundane life? Do you like to relax in close connection with history and nature? Do you yearn for extraordinary, luxury adventures or simply undisturbed peace and quiet? We have a solution for you. The luxury five-star boutique hotel Chateau Herálec, at the very heart of the Highlands, combines an indescribable atmosphere with quality services. Whether you are here to spend the Valentine‘s weekend or to indulge yourself with the Wellness Package or one of the seasonal programs, you can always be sure that you will enjoy utmost privacy, ultimate care provided by professionally-trained staff and peerless culinary experiences. Delicate chateau gastronomy is prepared exclusively from fresh local ingredients with no chemical additives and flavors, with the unique enjoyment further being highlighted by an exquisite collection of branded French wines.

The entire southern wing of one of the most beautiful Czech chateaux is dedicated for the sole purpose of guests to have a good rest and receive health care. Here they can find a private swimming pool, a traditional Finnish sauna, a steam bath, a whirlpool tub in the tower of the chateau and, of course, a fitness center equipped with the latest fitness equiptment and offering advice from professional coaches. A special chapter is the premier Spa L‘ Occitane in the Czech Republic. Visitors can choose from a variety of relaxation treatments and beauty rituals, where authentic ingredients of the above-mentioned unique natural cosmetics and traditional massage techniques are used all of this against the backdrop of the authentic design of this extraordinary chateau.

carry their own story. Apart from a sense of unlimited space, a visitor‘s eye is immediately gripped and delighted by the galleried concept. Each room is characterized by a large painting which has its paragon in an original artwork painted by a Czech master. It literally draws you into the action, making you quickly feeling comfortable here. Sleep gets a lot of attention and care in this chateau; despite the prominence of modernity all around, in addition to quality beds, mattresses and a special pillow menu, you can find here the two increasingly rare elements: silence and darkness.

What more could one ask for? The exclusive interior, exceptional service and excellent accessibility will turn your vacation, conference or business trip into an unforgettable experience. Bidding farewell to this site, you are sure to give a heartEach of the generously and creatively conceived wrenching sigh like many other guests: „The feelsuites and cozy and comfortable chateau rooms ing is indescribable, one must experience it.“

91


FASHION

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV FIR EM

Frida Gustavsson CZ Švédská supermodelka, éterická kráska s jedinečným stylem. To je Frida Gustavsson, která je novou tváří kampaně dámské kolekce Reserved jaro/léto 2014. Odstartovala raketovou kariéru a nyní patří mezi oblíbené modelky špičkových návrhářů, jako například Marc Jacobs, John Galliano a Jean-Paul Gaultier. RU Шведская супермодель неземной красоты с уникальным стилем. Именно Фрида Густавсон стала новым лицом кампании женской коллекции Reserved весна-лето 2014 г. Стремительно начав карьеру, сейчас она является одной из самых любимых моделей ведущих дизайнеров, таких как Марк Джейкобс, Джон Гальяно и ЖанПоль Готье. EN A Swedish supermodel, an ethereal beauty with a unique style. This is Frida Gustavsson, who is the new face of the Reserved Spring/ Summer 2014 women’s fashion line. Her career has sky-rocketed, and now she belongs among the favourite models of such fashion designers as Marc Jacobs, John Galliano or Jean-Paul Gaultier.

92

2014 SPA Journal PRAGUE


ERV ED

O | CZ K 1 19 9

RES

RVED RESE

MOHIT

O HIT MO

o t lé a o r ja a n e s e Připravt

Mohito a Reserved Jaro a Léto 2014

CZ V jarním šatníku by Vám neměly chybět šaty a sukně, které nesou patrný vliv sportu a minimalistických linií, mají jistou dávku elegance, která zachycuje ženskost, sebevědomí a energii.

MOHIT O

Triumf tvarů a živých barev, ale i nestárnoucí klasika ve sportovní eleganci.

99

MOHITO | CZ K 1 199

Zkuste nestárnoucí a stále moderní černo-bílou kombinaci obohacenou o různé odstíny šedé, a nebo moderní formy, s nádechem jemného romantismu. Jemná paleta barev dokonale ladí s krajkou a prolamovanými prvky nebo strukturálními materiály a 3D úplety. V chladných ránech vám bude věrným přítelem křivák, bundička či blazer.

MO

VED SER RE

HIT

O|

CZK

10

Приготовьтесь к весенне-летнему периоду RU Триумф форм и ярких цветов а также

вечная классика в спортивной элегантности.

В вашем весеннем гардероб должны обязательно присутствовать платья и юбки, несущие заметный отпечаток спорта и минималистских линий, с определенной дозой элегантности, которая подчеркивает женственность, уверенность и энергию.

Get Ready for Spring and Summer EN A triumph of shapes and lively 99

colours, but also of timeless classic sporty elegance. Mohito and Reserved

| CZ O HIT MO

299 K1 | CZ MO

Try the timeless and still-modern combination of black and white, enriched by various shades of grey, or try modern shapes with a hint of delicate romanticism. The delicate palette of colours perfectly matches the laces and woven elements or the structural materials and 3D knits. Your faithful friend on chilly mornings will be a leather jacket, a jacket or a blazer.

K8

Your spring wardrobe should include dresses and skirts obviously inspired by sports and minimalistic lines; they carry a certain amount of elegance that captures femininity, confidence and energy.

O HIT

RE SE

RV ED

|C ZK

89

9

MOHITO | CZK 799

MOHITO | CZK 899

Попробуйте вневременную и до сих пор современную комбинацию черного и белого, обогащенную различными оттенками серого, или современные формы с оттенком нежной романтики. Мягкая цветовая палитра идеально сочетается с кружевом и ажурными элементами или конструкционными материалами и 3D трикотажем. Прохладными утрами верным другом вам будет куртка-косуха, курточка или блейзер.

93


SPORT

T EX T: JAN A JŮ ZOVÁ | FOTO : AR CHIV

POWER PLATE Vibrační zázrak pro ladné křivky

Вибрационное чудо для изящных линий

ádi byste se dostali rychle do formy, ale nevyhovuje Vám běžný, časově náročný trénink v posilovně? Pak právě pro Vás byly vyvinuty přístroje Power Plate – jediné cvičební nástroje, které se přizpůsobí Vašim potřebám. Jejich kouzlu propadli mnozí sportovní fanatici, jako např. Madonna, Victoria Beckham, Sting či George Clooney. Jistě to dobře znáte – do nového roku vždy vstupujete s předsevzetím, že začnete pravidelně sportovat, abyste zlepšili své zdraví a kondici. Pravidelný cvičební program je však v dnešní hektické době schopen dodržovat jen málokdo, ať už z časových či třeba zdravotních důvodů. Power Plate v sobě spojuje moderní technologie a nejnovější výzkumy v oblasti kondičního cvičení, profesionálního sportu a rehabilitace. Stroj funguje na principu přenášení trojrozměrných vibrací do svalů a přirozeně tak v těle aktivuje reflexivní svalové kontrakce. Cvičit proto může každý bez ohledu na věk či stupeň kondice.

RU Вы хотели бы быстро войти в форму, но не Вам не нравятся стандартные, требующие времени тренировки в фитнесс центре? Значит, именно для Вас были разработаны устройства «Power Plate» – единственные тренировочные инструменты, которые приспособятся к Вашим потребностям. Их эффект захватил многих любителей спорта, как напр. Мадонну, Викторию Бэкхем, Стинга или Джорджа Клуни. Вы это наверняка хорошо знаете – мы всегда встречаем Новый Год с обязательством, что начнем систематически заниматься спортом, чтобы улучшить свое здоровье и кондицию. Однако, в сегодняшнее лихорадочное время мало кто способен соблюдать систематическую программу тренировок по причинам нехватки времени или из-за состояния здоровья. «Power Plate» объединяет в себе современные технологии и результаты новейших исследований в области кондиционных тренировок, профессионального спорта и реабилитации. Устройство работает по принципу передачи трехмерных вибраций на мышцы и таким образом активирует в теле рефлексивные сокращения мышц. Поэтому тренироваться может каждый, несмотря на возраст или уровень кондиции.

Power Plate propadli mnozí sportovní fanatici, jako např. Madonna, Victoria Beckham, Sting či George Clooney.

История Вибрационные технологии, на исключительных принципах которых как раз и основано устройство «Power Plate», не являются какой-то абсолютной новинкой. Однонаправленными вибрациями для улучшения функциональности человеческих мышц пользовались еще древние греки. В 19 веке были открыты разнонаправленные вибрации, а настоящий прорыв принес 1960 год, когда профессор В. Биерманн из бывшей ГДР открыл так называемую Advanced Vibration Technology, благодаря которой российские космонавты могли оставаться в космосе рекордных 420 дней. Специальные тренировки позволили им лучше бороться с негативным влиянием микрогравитации во время пребывания в космосе.

Historie Vibrační technologie, na jejichž jedinečných Power Plate захватил účincích je založen právě Power Plate, nejsou úplnou novinkou. Jednosměrné vibrace pro многих любителей zlepšení funkčnosti lidských svalů využívali спорта, как напр. již staří Řekové. V 19. století pak byly vynaleМадонну, Викторию zeny mnohasměrné vibrace a opravdový průБэкхем, Стинга или lom přinesl rok 1960, kdy profesor W. BierДжорджа Клуни. mann z bývalé NDR objevil tzv. Advanced Vibration Technology, díky níž mohli ruští В 1989 году голландский олимпийский тренер Гуус ван kosmonauti setrvat ve vesmíru rekordních 420 dní. Speciální дер Меер представил этот эффективный метод тренировок Западtrénink jim totiž umožnil lépe zvládat negativní účinky mikroной Европе. Для потребностей голландской атлетической команды gravitace v průběhu pobytu ve vesmíru. он разработал устройство «Power Plate», проводил собственные клиV roce 1989 představil nizozemský olympijský trenér Guus van der Meer tuto účinnou tréninkovou metodu západní Evropě. Pro potřeby holandského atletického týmu vyvinul přístroj Power Plate, prováděl vlastní klinické výzkumy a dále ho vylepšoval. Výsledky předčily jeho očekávání a v roce 2003 ho NASA začala využívat pro své vesmírné programy. Kde si ho můžete vyzkoušet Akademie Power Plate, Holmes Place, Praha 5 Studio Power Plate Praha, Milíčova 25, Praha 3 Power Plate Haštal, Haštalská 20, Praha 1 Power Plate Studio Karlovy Vary, Bulharská 739/3

94

2014 SPA Journal PRAGUE

нические исследования и далее улучшал его. Результаты превзошли все его ожидания, а в 2003 году его начало использовать для своих космических программ агентство NASA.

Где его можно испробовать Академия «Power Plate», Holmes Place, Praha 5 Студия «Power Plate Praha», Milíčova 25, Praha 3 «Power Plate Haštal», Haštalská 20, Praha 1 «Power Plate Studio Karlovy Vary», Bulharská 739/3, Karlovy Vary


CZ Účinky

•redukce hmotnosti •zvýšení svalové síly •pomoc od chronické bolesti •zmírnění celulitidy •zlepšení kontroly držení těla a lepší koordinace, zejména u starších osob •zvýšení hustoty kostní tkáně •podpora kardiovaskulárního systému •pozitivní vliv na psychiku a kvalitu života

RU

Эффект • снижение веса • повышение мышечной силы • помощь при хронических болях • уменьшение целлюлита • улучшение контроля положения тела и улучшение координации, прежде всего, у людей старшего возраста • повышение плотности костной ткани • поддержка кардиоваскулярной системы •позитивное влияние на психику и качество жизни

EN Effects •weight reduction •increased muscle strength •chronic pain relief •reduction of cellulite •improved control of posture and better coordination, particularly in the elderly •an increase in bone density •support of the cardiovascular system •positive impact on the psyche and quality of life

95


SPORT

Vibration Miracle for Graceful Curves EN Would you like to get in shape quickly, but the common, time-consuming workout at the gym doesn´t suit you at all? Then the Power Plate devices were developed just for you - the only exercise tools that adapt to your needs. Many sports fanatics, such as Madonna, Victoria Beckham, Sting and George Clooney have fallen for their magic.

rations for improving the functionality of human muscles were already used by the ancient Greeks. In the 19th century, multi-vibrations were invented and a real breakthrough came in 1960, when Professor W. Biermann from the GDR discovered the so-called Advanced Vibration Technology. Thanks to this, Russian cosmonauts were able to stay in space a record 420 days. A special training helped them to better cope with the negative effects of microgravity during their stay in space.

Surely you know this well: one always begins the new year with a resolution to start exercising on a regular basis in order to improve one´s health and fitness. However, whether due to time constraints or meMany sports fanatics, dical reasons, only few can maintain a regular such as Madonna, Victoexercise program in today‘s hectic world. Power Plate combines modern technology and ria Beckham, Sting and the latest research in the field of fitness exerGeorge Clooney have cises, professional sports and rehabilitation.

In 1989, the Dutch Olympic coach Guus van der Meer presented this effective training method in Western Europe. He developed the Power Plate device for the Dutch athletic team, conducted his own clinical research and continued improving the defallen for their magic. vice. The results exceeded his expectations, and in 2003 the NASA started using it for The machine works by transferring three-diits space programs. mensional vibrations to muscles and as a result reflexive muscle contractions are naturally activated in the body. So anyone, reWhere you can try it gardless of age or level of fitness, can do the exercises. Akademie Power Plate | Holmes Place, Prague 5 History Studio Power Plate | Milíčova 25, Prague 3 Power Plate Haštal | Haštalská 20, Prague 1 Vibration technology, on which the unique effects of Power Plate are based, is not really a novelty. One-way vibPower Plate Studio | Bulharská 739/3, Karlovy Vary

96

2014 SPA Journal PRAGUE


Let us invigorate all of your senses

Hotel KINGS COURT***** v centru Prahy / 137 komfortních pokojů / Vodka Lobby Bar Brasserie mEating Point / Taste!t restaurant

CZ Power Plate propadla i Miss World, topmodelka Tatiana Kuchařová. A to natolik, že se rozhodla prostřednictvím stroje Power Plate podpořit seniory. Vše zaštituje její nadace - Krása pomoci, společně s fitness klubem Holmes Palace. Přispět na konto Nadace je možné formou DMS. Dále v Holmes Palace Energy Smíchov jsou pro seniory připraveny speciální tréninky na stroji Power Plate, dále mohou využít kardiozónu, zaplavat si v bazénu, nebo zrelaxovat v páře či sauně.

SPA KINGS COURT sauna / parní sauna / čtyři masážní místnosti fitness centrum / bazén s protiproudem a Jacuzzi

Hotel KINGS COURT***** centre of Prague / 137 rooms / Vodka Lobby Bar Brasserie mEating Point / Taste!t restaurant

RU «Power Plate» захватил и Мисс Мира, топ-модель Татьяну Кухаржову. Причем настолько, что она решила посредством устройства «Power Plate» поддержать пожилых людей. Все обеспечивает ее благотворительный фонд «Красота помощи» вместе с фитнесс клубом «Holmes Palace».

SPA KINGS COURT sauna / steam room / 4 treatment rooms fitness room / cosy pool with Jacuzzi

Послать средства на счет благотворительного фонда можно в форме DMS. В «Holmes Place Energy Smíchov» для пожилых людей подготовлены специальные тренировки с устройством «Power Plate», можно также воспользоваться кардио-зоной, поплавать в бассейне, а также попариться в парной или в сауне.

Hotel KINGS COURT***** в центре Праги / 137 комфортабельных номеров Водка Лобби-бар / Brasserie mEating Point / Taste!t restaurant

EN The Miss World, supermodel Tatiana Kuchařová also fell for Power Plate. So much so that she decided to support the elderly using the Power Plate machines. All is under the aegis of her Krása pomoci foundation (The Beauty of Help), in cooperation with the Holmes Palace fitness club.

SPA KINGS COURT сауна / паровая баня / четыре массажных кабинета фитнес-центр / бассейн с противотоком и джакузи

You can send your contribution to the foundation´s account via a Donors SMS. In addition, special Power Plate training programs for the elderly are available at the Holmes Place Energy Smíchov, where the elderly can also use the cardiozone, swim in the pool or relax in the steam room and sauna. www.holmespalace.cz | www.krasapomoci.cz

Hotel KINGS COURT***** U Obecního domu 3, 110 00, Prague 1, Czech republic Tel: +420 224 222 888 / Fax: +420 224 222 999 Email: info@hotelkingscourt.cz / www.hotelkingscourt.cz


TECHMAN

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

Nový Mac Pro

CZ

Apple začal nabízet na českém trhu nový Mac Pro. Minimalistický superpočítač ve futuristickém neotřelém designu nabídne uživateli až neomezený výkon. Cena začíná dle konfigurace na 74.990,- Kč a může se vyšplhat až na částku 245.600,- Kč

Новый Mac Pro

RU

Фирма «Apple» начала предлагать на чешском рынке новый Mac Pro. Минималистский миникомпьютер футуристического оригинального дизайна предлагает пользователю практически неограниченную мощность. Цена начинается в зависимости от конфигурации с 74 990 крон и может достигнуть суммы 245 600 крон.

New Mac Pro

EN

Apple has begun to offer a new Mac Pro in the Czech market. This minimalist supercomputer rendered in a futuristic novel design offers the user nearly unlimited performance. Depending on the configuration, the price starts at 74,990 CZK and can go up to 245,600 CZK.

CZK 245.000

TECHman Xellow Jacker CZ PPokud si myslíte, že jste viděli z příslušenství pro iPhone již úplně vše, vyvedeme vás z omylu. Novinka na trhu od výrobce Yellow Jacket přináší spojení obalu a obranného prostředku. Tento obal je opatřen dvěma elektrodami, mezi kterými dochází k výboji. Obal tak mění na mini paralyzér. Díky vlastní baterii navíc prodlužuje životnost baterie iPhonu až na 2x delší dobu.

Xellow Jacker

CZK 2.900

98

2014 SPA Journal PRAGUE

RU Если Вы думаете, что уже видели абсолютно все принадлежности к iPhone, мы докажем, что Вы ошибаетесь. Новинка на рынке от производителя «Yellow Jacket» приносит объединение чехла и индивидуального средства защиты. Этот чехол снабжен двумя электродами, между которыми проскакивает разряд. Чехол в результате превращается в мини-парализатор. Благодаря собственному аккумулятору он кроме того продляет срок службы аккумулятора iPhon в 2 раза.

Xellow Jacker EN If you think you’ve already seen all there is to see from iPhone accessories, we will prove you wrong. One novelty on the market from the Yellow Jacket manufacturer introduces a combination of a cover and a means of defense. The cover is fitted with two electrodes with an electrical discharge in between. The cover thus turns into a mini stun gun. Thanks to its own battery, it now extends the iPhone battery life up to 2x longer as well.


CZK 2.600

Clam Case Pro iPad mini Keyboard Case

ClamCase Pro iPad mini Keyboard Case

Clam Case Pro iPad mini Keyboard Case

CZ Nový obal s klávesnicí pro iPad mini je stejně stylový, jako mini tablet sám. Pouhých 680 gramů vážíci stylový doplněk je plně kompatibilní jak s první, tak i s dru hou generací iPadu mini. Za 2.600,- Kč uděláte během okamžiku z vašeho oblíbeného tabletu nástroj připomínající MacBook Air.

RU Новый чехол с клавиатурой для iPad mini такой же стильный, как и сам мини планшет. Весящий всего 680 грамм стильный аксессуар полностью совместим как с первым, так и со вторым поколением iPad mini. За 2 600 крон Вы за одно мгновение превратите Ваш любимый планшет в инструмент, припоминающий MacBook Air.

EN The new case with a keyboard for the iPad mini is just as stylish as the mini tablet itself. Weighing just 680 gr, the stylish accessory is fully compatible with both the first and second iPad mini generations. For 2,600 CZK, you can turn your dear tablet into a tool resembling the MacBook Air in just a split second.

CZK 107.000

Displej LED Sharp 32” PN-K321 – 4K Ultra HDPrvní 4K

CZ Displej LED Monitor je zatím samostatně neprodejný a můžete si ho pořídit pouze s novým počítačem Mac Pro a to za cenu 107.000,- Kč. Displej od společnosti Sharp nabízí rozlišení 4K na 31,5”, což znamená, že máte k dispozici 3840 x 2160 pixelů, tedy 8 300 000 pixelů. Tato technologie umožňuje prohlížet obsah čtyř FULL HD displejů na jediném monitoru.

ЖК дисплей Sharp 32” PN-K321 – 4K Ultra HD

RU Первый ЖК дисплей 4K пока отдельно не продается. Его можно приобрести только с новым компьютером Mac Pro по цене 107 000 крон. Дисплей от компании «Sharp» предлагает разрешение 4K на 31,5”. Это означает, что в Вашем распоряжении 3840 x 2160 пикселей, то есть 8 300 000 пикселей. Эта технология позволяет просматривать содержание четырех дисплеев FULL HD на одном мониторе.

LED Sharp 32” PN-K321 – 4K Ultra HD Display

EN For the moment, the first 4K LED Monitor is not sold separately and can only be purchased with the new Mac Pro for 107,000 CZK. The 31.5inch display from Sharp offers 4K resolution, which means that you have at your disposal 3840 x 2160 pixels, i.e. 8.3 million pixels. This technology enables you to view the contents of four FULL HD screens on a single display.

99


DESIGN

T EX T: L EN K A H OTMAROVÁ | FOTO : AR C HIV

Český DESIGN Dopřejme našemu oku ochutnávku vybraných kousků českého designu. Ohlédněme se za novinkami loňského roku. A těšme se, co nám přinese rok 2014.

Чешский дизайн

RU Предоставьте нашему глазу «продегустировать» избранные

экземпляры чешского дизайна. Оглянитесь на новинки прошлого года. И ждите с нетерпением, что принесет нам 2014 год.

Czech Design EN Let´s give our eyes a taste of some hand-picked Czech design

goodies. Let‘s look back at the novelties from last year. And let us look forward to what the year 2014 will bring.

100 2014 SPA Journal PRAGUE


www.luciekoldova.com

CAPSULA

BROKIS

CZ Držitelka ceny Czech Grand Design za

rok 2012 Lucie Koldová obohatila svou spolupráci s firmou Brokis o závěsný světelný objekt Capsula. Design vychází z tvarosloví buněk a semen rostlin. Svítidlo tvoří dvě oválné skleněné kapsle, prolínání jejich skleněných objemů umocňuje optický trojrozměrný efekt. Uchycení svítidla na textilních kabelech umožňuje jeho variabilní zavěšení v libovolných úhlech.

RU Держатель премии «Czech Grand

Design» за 2012 года Люция Колдова обогатила свое сотрудничество с фирмой «Brokis» подвесным световым объектом «Capsula».

Дизайн исходит из морфологии клеток и семян растений. Светильник образуют две овальные стеклянные капсулы, переплетение их стеклянных объемов усиливает оптический трехмерный эффект. Крепление светильника на текстильных кабелях позволяет производить его вариабельное подвешивание под любым углом.

EN Lucie Koldová, holder of The Czech Grand

Design for 2012, enhanced her cooperation with the Brokis company presenting her their pendant light Capsula. Its design is derived from the vocabulary of cells and seeds of plants. The pendant consists of two oval glass capsules, where the blending of their glass volumes intensifies the optical three-dimensional lighting effect. Fixing of the pendant on textile cables enables its variable hanging at any angle.

101


La Scala Milano

DESIGN

Never Metropolitan Opera NY

Ending

Glory

CZ Designérská dvojice Jana Plecháče a Henryho Wielguse představila svou novou kolekci skleněných lustrů pro firmu Lasvit. Inspirací kolekci s názvem Never Ending Glory Colletion byly siluety lustrů pěti předních světových divadel a koncertních sálů - od italské La Scaly až k pražskému Stavovskému divadlu. Rotací siluet kolem své osy vznikla ojediněle tvarovaná svítidla. Tradičním způsobem foukané čiré sklo dodává jinak členitým tvarům lustrů lehkost a punc luxusu. Za povšimnutí stojí i fakt, že se jedná o doposud největší foukaný produkt z dílny sklářské firmy Lasvit.

RU Дизайнерская пара Ян Плехач и Генри Виелгус

представила свою новую коллекцию стеклянных люстр для фирмы «Lasvit». Инспирацией коллекции под названием «Never Ending Glory Colletion» стали силуэты люстр пяти ведущих мировых театров и концертных залов – от итальянской Ла Скала до пражского Сословного театра. Вращением силуэтов вокруг своей оси возникли эксклюзивно выполненные светильники. Традиционным способом изготовленное прозрачное стекло придает в общем-то разделенным формам люстр легкость и клеймо роскоши. Стоит обратить внимание и на тот факт, что речь идет о пока крупнейшем выдутом изделии из мастерской стеклодельческой фирмы «Lasvit».

EN The designer couple of Jan Plecháč and Henry Wielgus presented their new collection of glass chandeliers for Lasvit company. The Never Ending Glory Collection was inspired by silhouettes of chandeliers of five foremost world theatres and concert halls from Italian La Scala to Prague’s Estates Theatre. Uniquely shaped lights were created by the rotation of silhouettes around their axes. Pure glass blown in a traditional method adds lightness and a hallmark of luxury to the otherwise very decorated shapes of the chandeliers. It is worth noting that it is the biggest blown product which has ever been made by glass company Lasvit.

102 2014 SPA Journal PRAGUE


ULČ

jednoduchost tvaru a funkčnost CZ Nová česká značka ULČ se představila se sérií minimalistického nábytku. Ucelenou kolekci navrhlo studio Mütanta - dvojice loňských absolventů VŠUP Tomáše Vargy a Daniela Gonzaleze. Kolekcí se snaží o navrácení původního smyslu obývacího pokoje, a totiž o vytvoření místa k obývání a vzájemné komunikaci. Novodobý fenomén bydlení na tento fakt zapomíná a tuto důležitou roli často odsouvá do pozadí. Společným znakem kolekce je jednoduchost tvaru a funkčnost. Kombinace materiálů masivního dubu a kovu je doplněná barevnými akcenty.

RU

Новая чешская марка «ULČ» была представлена серией минималистической мебели. Полную коллекцию разработала студия «Mütanta» - пара прошлогодних выпускников Высшей школы прикладного искусства Томаш Варга и Даниель Гонзалес. Коллекция стремится к возврату первоначального смысла гостиной комнаты, к созданию места для проведения времени и взаимной коммуникации. Современный феномен жилья забывает об этом и часто эту важную часть отодвигает назад. Общим признаком коллекции является простота форм и функциональность. Комбинация материалов массивного дуба и металла дополнена цветными акцентами.

EN ULČ, a new Czech brand, was represented in a series of minimalist furniture. The comprehensive collection was designed by Mütanta studio of Tomáš Varga and Daniel Gonzalez, last year’s graduates of the School of Decorative Arts. In their collection they try to restore the original meaning of the living room, creating space for habitation and mutual communication. Contemporary attitude rather omits this approach and puts this important role aside. The collection is characterised by simple shapes and functionality. The combination of materials of massive oak and metal is complemented with colourful accents.

103


TREND MAN

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

OME

Móda pro

GA

náročné muže

STYLOVĚ

Мода для взыскательных мужчин. Стильно и таинственно Fashion for the Demanding Man. Stylish and Mysterious

Vaga b

ond

NG MYSLBEK | CZK

BUTIK OMEGA | CZK 135 300

a tajemně SA KO

|K AL H

OT Y|

SU IT

| CZ K2

30

00

9 2 99

Tombolini CZ Kvalita není trik: to je rodinná tradice. Každý oblek má svůj příběh, za kterým stojí zkušená ruční práce. Tombolini a kolekce Zero Gravity je poezie látek a lehkost stylu. Jemné hedvábí vás sevře v hřejivém objetí. RU Качество – это не трюк – это семейная традиция. Каждый костюм имеет свою историю, за которой скрывается опытная ручная работа. Tombolini и коллекция Zero Gravity – это поэзия материй и легкость стиля. Нежный шелк заключит вас в теплые объятия. EN Quality isn’t a trick: it’s a family tradition. Every suit has its own story written by expert handiwork. Tombolini with its collection Zero Gravity recites a poem of fabric and nonchalance. Delicate silk will caress you in its warm embrace.

TOMBOLINI, Břehová 8, Praha 1, www.tombolini.it

104 2014 SPA Journal PRAGUE


CZK 5 400 – 6 000

CZK 4 000 CZK 4 990 CZK 7 770

RU Мужская коллекция Ermenegildo Zegna обогащена элементами, которые не просто делают эти вещи носкими, но и модными. Здесь заметна неповторимая смесь утонченного и выразительного чувства детали с историей. Новая коллекция couture, лицом которой стал ирландский актер Джейми Дорнан, находится в духе французского королевского двора, и ей приписывается клеймо «Новый серый кардинал». Коллекция предназначается сильному и влиятельному мужчине, который знает, чего он хочет и добьется этого.

CZK 11 410

CZK 4 810

gna

EN The men’s fashion collection by Ermenegildo Zegna is enriched by elements that make it not only wearable, but also fashionable. A highly developed and distinctive sense for detail is combined with the history of the brand. The Irish actor Jamie Dornan has become the face of the new couture collection, which evokes the spirit of the French royal court and carries the theme of “The New Grey Eminence”. The collection belongs to the powerful and influential man, who knows what he wants and how to get it.

CZK 9 86 0

ldo Ze i g e n e m r E

CZ Pánská kolekce Ermenegildo Zegna je obohacena o prvky, které z nich nedělají jen nositelnou, ale také módní věc. Snoubí se zde vysoce vytříbený a výrazný smysl pro detail společně s historií. Nová couture kolekce, jejíž tváří se stal irský herec Jamie Dornan, se nese v duchu francouzského královského dvora a je jí přisouzen claim “Nová šedá eminence”. Kolekce náleží mocnému a vlivnému muži, který ví, co chce, a taky to dostane.

CZK 10 110 CZK 25 650

CZK 7

CZK cca 31 950

Salvatore Ferragamo

CZK 5

CZK 5 400

CZ Italská značka SALVATORE FERRAGAMO ožívá antickou krásou vetknutou do odvážného heroismu inovativního sportovního oděvu. Bohatým angažmá přírodních odstínů kolekce navazuje i na tu předešlou urban elegant.

900

RU Итальянский бренд SALVATORE FERRAGAMO возрождает античную красоту, протканную смелым героизмом инновационной спортивной одежды. Богатое включение натуральных оттенков опирается на предыдущую коллекцию urban elegant. EN The Italian brand SALVATORE FERRAGAMO revives Ancient Roman beauty, sewn into the courageous heroism of sporty clothing. The rich use of natural tones in the collection continues in the trends set by the previous collection, urban elegant.

CZ

K

5

40

0

CZK 35 000

CZK 18 000

CZK

5 40

0

105

400


CARS

T EX T: MAN SORY | FOTO: AR C HIV

MANSORY DESIGN & HOLDING GmbH Wunsiedler Str. 1 / D- 95682 Brand Germany Phone: +49 (0) 92 36 / 96 82 50

www.mansory.com

MANSORY více než tradice,

více než závody

106 2014 SPA Journal PRAGUE


MANSORY CARBONADO “Black Diamond”

Britská luxusní auta a jejich speciální styl - to byla vždy vášeň Kouroshe Mansoryho, majitele a jmenovce Mansory. Díky svému nadšení strávil mnoho let v Anglii a osobně se zavázal automobilovým hodnotám, jako jsou tradice, řemeslo a dobře navržené technologie. Již od počátků, kdy byla společnost v roce 1989 založena, byla upínána speciální pozornost značkám jako Rolls Royce, Bentley, Aston Martin a Ferrari. V polovině roku 2001 se firma přestěhovala z Mnichova do Fichtelgebirge (Smrkové hory). Ve svém novém sídle v Brand v blízkosti Bayreuthu, který je znám díky Wagner festivalu, zkušený tým vyrábí high-end ladění (tuning) ve všech disciplínách individuální automobilové výroby. Převzetím obchodní divize Porsche Tuning od švýcarské Rinspeed AG

v listopadu 2007, Mansory dodatečně rozšířila své produktové portfolio. Nově vzniklá společnost Mansory (Switzerland) AG bude fungovat místo předchozí Rinspeed se sídlem v Zumikon u Curyšského jezera. Hlavním zaměřením je vývoj a prodej tuningu – a také příslušenství pro Porsche, BMW a Range Rover na mezinárodní bázi.

érové armatury doplňují kompletní sortiment. Ať dynamicky nápadné nebo extravagantní a ušlechtilé, Mansory interiéry poskytují pohodlí a důvěru.

Dnes Mansory DESIGN & HOLDING GmbH zaměstnává více než 180 profesionálů a splňuje své exkluzivní klientele téměř každý automobilový sen. V Německu, Švýcarsku a prostřednicVýroba na nejvyšší technické úrovni v kom- tvím vybraných obchodních partnerů po celém binaci s mistrovskou zručností a nejcen- světě. nějšími materiály - to je standardní kvalita společnosti Mansory. Harmonicky navržené Mansory DESIGN& HOLDING GmbH nabízí aerodynamické programy, ultra - lehké hli- výhradně své vlastní patentované modifikace níkové ráfky a silné zvýšení výkonu motoru příslušenství a jejich vývoj. Mansory neuvádí na je základem programu technologie Mansory. trh celé automobily a také žádná vlastní vozidla Vysoce kvalitní příslušenství a stylové interi- neprodává.

107


CARS

MANSORY более, чем ТРАДИЦИЯ, более, чем

СОРЕВНОВАНИЯ RU Британские элитные автомобили и их специфический стиль всегда были страстью Куроша Мансори, владельца и тезку фирмы «Mansory». Благодаря своей восторженности он провел много лет в Англии и лично привязался к автомобильным ценностям, как например, традиция, ремесло и хорошо разработанные технологии. С самого начала, когда в 1989 году была основана компания, она обращала особое внимание на марки «Rolls Royce», «Bentley», «Aston Martin» и «Ferrari». Во второй половине 2001 года фирма переехала из Мюнхена в Фихтель. На сво-

108 2014 SPA Journal PRAGUE

ем новом месте в Бранде, вблизи от Байройта он известен благодаря своему фестивалю «Wagner». Опытный коллектив производит тюнинг во всех дисциплинах индивидуального автомобильного производства. Приобретением отдела сбыта «Porsche Tuning» у швейцарской фирмы «Rinspeed AG» в ноябре 2007 года «Mansory» дополнительно расширила портфолио своей продукции. Вновь возникшая компания «Mansory (Switzerland) AG» будет работать вместо предыдущей «Rinspeed» с адресом местонахождения в Цумикон у Цюрихского озера. Главным направлением является разработка и продажа тюнинга, а также принадлежностей для автомобилей «Porsche», «BMW» и «Range Rover» на международной базе.

программы, ультралегкие алюминиевые диски колес и сильное увеличение мощности двигателя является основой программы «Mansory». Высококачественные принадлежности и стильные внутренние приспособления, комплексный ассортимент. И динамически заметные или экстравагантные и аристократичные интерьеры от фирмы «Mansory» предоставляют комфорт и доверие.

Производство на высочайшем техническом уровне в комбинации с мастерским умением и наиценнейшими материалами – это стандартное качество компании «Mansory». Гармонически разработанные аэродинамические

«Mansory Design & Holding GmbH» предлагает исключительно свои патентованные принадлежности и разработанные модификации. «Mansory» не выводит на рынок автомобили целиком и не продает никаких таких транспортных средств.

Сегодня фирма «Mansory DESIGN & HOLDING GmbH» предоставляет работу более чем 180 сотрудникам персонала и исполняет почти каждую автомобильную мечту об эксклюзивной клиентуре. В Германии, Швейцарии и посредством избранных торговых партнеров по всему миру.


La Revo luzio ne

S The MA NSO RY GRO NO

Th e MA NS OR Y LIN EA D´O RO

The MANSORY GHOST

MANSORY more than

TRADITION, more than

RACING EN British luxury cars and their special style have always been the passion of Kourosh Mansory, the owner and namesake of MANSORY. This enthusiasm made him spend many years in England and personally commit himself to automobile values such as tradition, craftsmanship and well-engineered technology. Already when the company was founded in 1989, special attention was therefore given to the brands Rolls Royce, Bentley, Aston Martin and Ferrari. Mid 2001, the company moved from Munich

to the Fichtelgebirge. At its new location in Brand in the vicinity of Bayreuth which is famous for its Wagner Festival, the skilled team produces high-end tuning in all disciplines of individual automobile manufacturing. By taking over the business division Porsche-Tuning from Swiss Rinspeed AG in November 2007, MANSORY additionally extended its product portfolio. The newly established company MANSORY (Switzerland) AG will operate from its previous RINSPEED headquarters in Zumikon at the Lake Zurich. The main focus is developing and selling a tuning- and accessory programme for Porsche, BMW & Range Rover automobiles on an international basis.

aerodynamics programmes, ultra-light aluminium rims and powerful engine performance enhancements are the basis of the MANSORY technology programme. High-quality accessories and stylish interior fittings complete the assortment. Whether dynamically striking or extravagant and noble, MANSORY interiors render comfort and confidence.

Production on the highest technical level combined with masterly craftsmanship and most precious materials – this is the quality standard of the MANSORY corporations. Harmonically designed

The MANSORY Design & Holding GmbH solely offers its proprietary developed modification accessories. MANSORY does not market entire automobiles and also does not sell any such vehicles.

Today MANSORY DESIGN & HOLDING GmbH employs more than 180 members of staff and fulfils nearly every automobile dream of its exclusive clientele. In Germany, Switzerland and via selected sales partners all over the world.

109


Эксклюзивное жилье в Карловых Варах!

Продажа коттеджа 5+1, очень тихом районе, охраняемой природной области Славковский лес. 10 минут из центра Карловых Вар. Поблизости расположены теннисные корты, велотрассы, поле для гольфа и натуральный пляж. Остановка автобуса городского общественного транспорта в 100 метрах от дома. Объект был введен в эксплуатацию в 2007 году. Дом построен из качественного материала и является энергетически экономичным. Дом также оснащен тепловым насосом для нагревания воды и отопления. Около дома находится отдельный двойной гараж с надстройкой – мансардной квартирой 2+1 и задней верандой с камином. • Полезная площадь 319 м2 • Участок 880 м2 • Главные комнаты оборудованы собственными санузлами и гардеробными • Гаражи соединены с домом

Celková cena / Общая цена: 7

900 000 Kč (293 000 €)

Prodej rodinného domu 5+1, ve velmi klidné lokalitě chráněné krajinné oblasti Slavkovský les – 10 minut z centra Karlových Varů. V blízkosti naleznete tenisové kurty, cyklostezky, golfové hřiště a přírodní koupaliště. Stavba byla kolaudováno v roce 2007. Dům je postaven z kvalitního materiálu a je energeticky nenáročný - dům je vybaven tepleným čerpadlem pro ohřev vody a topení. Vedle domu se nachází samostatná dvougaráž s nadstavbou podkrovního bytu 2+1 a zadní terasou s krbem. • Užitná plocha 319 m2

• Hlavní pokoje mají vlastní sociální zařízení a šatny

• Pozemek 880 m

• Garáž je propojena s domem

2

Exklusivní bydlení v Karlových Varech!

Prodej rodinného domu 5+1, v lokalitě chráněné krajinné oblasti Slavkovský les – 10 minut z centra Karlových Varů. V blízkosti naleznete tenisové kurty, cyklostezky, golfové hřiště a přírodní koupaliště. Dům je postaven z kvalitního materiálu a je energeticky nenáročný. • Užitná plocha 250 m2 • Pozemek 850 m2 • Hlavní pokoje mají vlastní sociální zařízení a šatny • Garáž je propojena s domem

Продажа коттеджа 5+1, в очень тихом районе, охраняемой природной области Славковский лес. 10 минут из центра Карловых Вар. Поблизости расположены теннисные корты, велотрассы, поле для гольфа и натуральный пляж. Остановка автобуса городского общественного транспорта в 100 метрах от дома. Объект был введен в эксплуатацию в 2007 году. Дом построен из качественного материала и является энергетически экономичным. • Полезная площадь 250 м2 • Участок 850 м2

Celková cena / Общая цена:

5 900 000 Kč (219 000 €)

• Главные комнаты оборудованы собственными санузлами и гардеробными • Гараж соединен с домом

RU: Tел.: +420 603 218 053 | CZ: Tel.: +420 777 334 566 | reality@oddych.cz | www.oddychreality.cz


PRAGUE

VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH s.r.o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.spajournal.cz

REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM Sídlo redakce Děpoltovická 214/6, 360 01 Otovice u Karlových Varů info@oddych.cz +420 359 888 999 Šéfredaktor Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz Grafik Jan Sklepek sklepek@oddych.cz Obchod Bc. Marcela Plasová tel.: +420 730 893 979 | plasova@oddych.cz Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz Korektura | Stylistika Bc. Lucie Nachtmannová Redakce Vlastimila Smílková, Andrea Štyndlová, Jana Jůzová, Lenka Hotmarová, Michal Urban, Karolína Pomeje, Lucie Hostašová

R DIO

|

C NE

A KL

CE

DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels Praha 1

Three Storks, Valdstejnske namesti 8 | Buddha-Bar Hotel Prague, Jakubska 8 | InterContinental Prague, Parizska 30 | Art Nouveau Palace Hotel, Panska 12 | The Iron Gate Hotel & Suites, Michalska 19 | Kempinski Hotel Hybernská Prague, Hybernská 12 | Ambassador Zlata Husa, Vaclavske namesti 5-7 | Grand Hotel Bohemia, Kralodvorska 4 | Esplanade Prague, Washingtonova 1600/19 | Hotel Kings Court, U Obecniho Domu 3 | The Augustine Hotel, Letenska 12/33 | President Hotel, Náměstí Curieových| Golden Tulip Savoy Hotel Prague, Keplerova 6 | Mandarin Oriental, Nebovidska 459/1 | Mamaison Suite Hotel Pachtuv Palace Prague, Karoliny Svetle 34 | Ventana Hotel Prague, Celetna 7 / 600 | Euroagentur Downtown Suites, Žitná 53 | Hotel Julis, Václavské náměstí 22 | Ramada Prague City Centre, Václavské nám. 41 | Prague Inn, 28. Října 378/15 | Hotel Rokoko, Václavské nám. 38 | Amour Residences, Malostranske namesti 5 | Adria Hotel Prague, Vaclavske namesti 26 | Hotel Waldstein, Valdstejnske nam. 6 | Hotel Mánes, Myslíkova 20 | Hotel Terminus Prague, Hybernska 42 | Embassy Prague Hotel, Petrská 31 | Elysee Apartments, Václavské nám. 43 | Hotel Royal Esprit, Jakubská 5 | Hotel Praga 1, Žitná 5 | Hotel Caesar Prague, Myslíkova 15 | Hotel Roma, Újezd 24 | Clarion Hotel Prague Old Town, Hradební 9 | Hotel Modra ruze, Rytířská 16 | Hotel Opera, Tesnov 13 | Appia Residences, Sporkova 3 | Bishop‘s House, Dražického Náměstí 6-9 | Golden Star, Nerudova 48 | Casa Marcello, Rásnovka 783 | Hotel GHC, Krakovská 8 | Clementin Old Town, Seminarska 4 | Monastery Hotel, Strahovske Nadvori 13 | Red Lion Hotel, Nerudova 41 | Central Prague, Rybna 8

Praha 2 – 10

Hotel Le Palais, U Zvonarky 1 | Hotel Crystal Palace, Malá Štěpánská 17 | Hotel Sonata, Sokolska 68 | Clarion Hotel Prague City, Tylovo namesti 15/3 | Hotel Galileo, Bruselská 3 | Taurus 1, Anglická 551/6 | Mamaison Residence Belgická Prague, Belgicka 12 | Ariston & Ariston Patio Hotel, Seifertova 65 | Carlton, Taboritska 18 | Theatrino Hotel, Borivojova 53 | Hotel Bily Lev, Cimburkova 20 | Hotel Seifert, Konevova 8 | Corinthia Prague, Kongresová 1 | Holiday Inn Prague Congress Centre, Na Pankraci 15/1684 | Chateau St. Havel - Wellness & Golf Hotel, Před nádražím 6 | Hotel General, Svornosti 1143/10 | Mamaison Hotel Riverside Prague, Janackovo nab. 15 | Andel‘s Hotel Prague, Stroupeznickeho 21 | Andel‘s Suites Prague, Stroupeznickeho 21 | Angelo Hotel Prague, Radlicka 1g | NH Prague, Mozartova 1/261 | Diplomat Hotel Prague, Evropská 15 | Hotel Denisav, Narodni obrany 33 | Ramada Airport Hotel, K Letišti 25a/1067 | Belvedere, Milady Horákové 19 | Hotel Mucha, Sokolovska 26 | Hotel Aida, Kubisova 23 | Clarion Congress Hotel Prague, Freyova 33 | Euroagentur Downtown Suites, Kodaňská 13

Česká Republika

Romantický Hotel Mlýn, Karlštejn | Chateau Herálec, Herálec | EA Zámecký hotel Hrubá Skála, Turnov | EA Wellness hotel Lužan, Rumburk | EA Business hotel Jihlava, Jihlava |EA Hotel Tereziánský dvůr, Hradec Králové | EA Hotel Joseph 1699, Třebíč | EA Hotel Termální ráj Všeň

Karlovy Vary

Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23 | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová 44 | Dvořák, Nová Louka 11 | Embassy, Nová Louka 21 | Prezident, Moravská 3 | Promenáda, Tržiště 381 Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary | Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary

Veřejná místa, Restaurace | Другие места, Ресторан | Restaurant, Public places

Letiště Praha | VIP salonky Letiště Praha | Letiště Karlovy Vary | Žižkovská věž, Mahlerovy sady | ZEN Studio & Holmes Place, Nádražní | Klenotnictví Dušák | Butik Omega | Butiky Obsession, Široká | Showroom DIC, Široká | Kosmetický salon Visage de Paris, Korunní | Agentura 2media, Pařížská Oblaca | Miminoo | Aureole | La Gare Brasserie | Les Moules | Modrý zub | Restaurace Airport | Restaurace Rest. | Restaurace Lví Dvůr

PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Ruský jazyk Anglický jazyk

Ing. Sergey Kuzmin | www.rustina-preklady.cz Miluše Kotišová | www.czechlanguageonline.eu YES - překlady a tlumočení, s.r.o. www.yespreklady.cz

SPA Journal PRAGUE Cena Uzávěrka Vychází

distribuce zdarma 20. den v daném měsíci 1. den v daném měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.


NĚMECKÁ KVALITA NA ČESKÉM TRHU НЕМЕЦКОЕ КАЧЕСТВО НА ЧЕШСКОМ РЫНКЕ GERMAN QUALITY ON CZECH MARKET

JAKO JEDINÍ V ČR!

5 LET

U nás si vyberete!

У нас Вы сможете выбрать!

Nabízíme domy od 70 do 300 m a také individuální projekty.

Мы предлагаем коттеджи площадью от 70 до 300 м2, а также индивидуальные проекты.

2

ZÁ RU K A N A C E LÝ D Ů M

With us you´ll be able to make your choice! We offer houses from 70 to 300 square meters and individual projects.

260 000 SPOKOJENÝCH ZÁKAZNÍKŮ | ДОВОЛЬНЫХ ЗАКАЗЧИКОВ | CONTENT CUSTOMERS 2 500 TYPŮ RODINNÝCH DOMŮ | ТИПОВ КОТТЕДЖЕЙ | TYPES OF FAMILY HOUSES 85 000 POSTAVENÝCH DOMŮ | ПОСТРОЕННЫХ ДОМОВ | BUILT HOMES LET PŮSOBENÍ V EVROPĚ | ЛЕТ РАБОТЫ В ЕВРОПЕ | YEARS IN EUROPE 80 Navštivte vzorový dům společnosti OKAL v Plzni na Nepomucké ulici 1232/215 nedaleko nákupního centra Olympia. Посетите дом образец компании OKAL в Пльзени На улице Nepomucké, 1232/215 недалеко от торгового центра Олимпия.

Visit the OKAL model home in Pilsen on Nepomucká street 1232/215 near the Olympia shopping center. Otevřeno denně|Открыто ежедневно | Open daily: Po - Pá| По – Пя|Mo-Fr 11:00 - 18:00, So - Ne | Cу - Bо|Sa-Su 10:00 - 16:00

OKAL CZ s.r.o., Žákava 162, 332 04 Nezvěstice  +420 377 882 412, infolinka 800 106 106, e-mail info@okal.cz

www.okal.cz



www.eterna.com

Staroměstské náměstí 5 • Praha 1 • tel.: +420 222 312 145 • praha@azra-cz.com • www.azra-cz.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.