GUESTONLINE
2015
ŘÍJEN•LISTOPAD ОКТЯБРЬ•НОЯБРЬ OCTOBER•NOVEMBER
Gravelli
Timeless Beauty from Concrete
Asklepion
Младше на пару лет
Slámové víno
Luxusní sladká záležitost pro výjimečné chvíle
SUPERIOR
Carlsbad Plaza hotel НАСТОЯЩАЯ РОСКОШЬ
ЭТО ВОЗМОЖНО С ТЬ ВЫБОРА !
Я » ЦИ TES П I ЦЕ SU Н A КО «SP Я ВА Я В НО ЕНИ Ч ЛЕ
ПЕРВЫЙ И ЕДИНСТВЕННЫЙ OТЕЛЬ В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ, КОТОРЫЙ ПОЛУЧИЛ СЕРТИФИКАТ ВЫСШЕЙ КАТЕГОРИИ ЕВРОПЕЙСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ «5*SUPERIOR»!
БОЛЕЕ 250 ВИДОВ МЕДИЦИНСКИХ ПРОЦЕДУР 14 РАЗЛИЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛИЗАЦИЙ БОЛЕЕ 3500 м2 SPA - И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫХ ЦЕНТРОВ СОБСТВЕННАЯ КЛИНИКА, БАЛЬНЕОЦЕНТР И
126 РОСКОШНЫХ НОМЕРОВ И 26 АПАРТАМЕНТОВ 2 РАЗЛИЧНЫХ ТИПА РЕСТОРАНОВ 3 ДНЕВНЫХ И 1 НОЧНОЙ БАР С ЖИВОЙ МУЗЫКОЙ БУТИКИ, ПОМЕЩЕНИЯ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ
WELLNESSLAND
МЕРОПРИЯТИЙ И КАЗИНО
УЕДИНЁННОЕ ЛЕЧЕНИЕ В SPA - АПАРТАМЕНТАХ
reservation@edengroup.cz
w w w . carlsbad - plaza . ru К арловы вары - ЧешсКая республиКа
Tel.: (+420) 353 225 502
PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Phone: +420 353 222 401 | E-mail: info@puppjewellery.com | Web: www.puppjewellery.com
PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Phone: +420 353 222 401 | E-mail: info@puppjewellery.com | Web: www.puppjewellery.com
editorial
MÍT vlastní STYL je vždycky
LEPŠÍ
Obvykle, když mluvíme o svém vzoru, myslíme tím ženu. Audrey Hepburn, Coco Chanel nebo Madonnu. I ony ovlivnily ženy po celém světě. Četly stejné knihy, pily stejné šampaňské, jedly stejné pokrmy, poznávaly místa, která jejich vzor navštěvoval nebo v nich dokonce žil. Ale co muži? I ti zajisté mají své ikony, jen vám to nikdy nepřiznají. Nejen z jejich stylu však můžeme mnohé odhadnout. V restauraci si objednávají jedině espresso? Zbožňují George Clooneyho! Nosí košili a kovbojský klobouk? To je přeci Brad Pitt na začátku devadesátých let! Touží vaše drahá polovička zajet do Portugalska a vzít to přes Madrid na zápas Realu? Pak je to druhý Cristiano Ronaldo. Mít nějaký vzor rozhodně neznamená řídit se jen jeho stylem oblékání nebo gesty. Máme-li nějaký vzor, všímáme si všeho, co se ho týká. Ač muži to dělají značně nenápadněji. Nebo si to alespoň myslí. Mít svou ikonu není na škodu, jen nesmíme zapomínat, že být originální je vždycky lepší. CZ
Michaela Dočkalová šéfredaktorka
Обычно, когда мы говорим о своём эталоне, мы имеем в виду женщину. Одри Хепберн, Коко Шанель или Мадонну. Да, эти женщины оказывали влияние на слабый пол всего мира. Те читали такие же книги, пили то же шампанское, ели ту же пищу, узнавали о местах, которые они посещали или даже жили в них. А что мужчины? Они тоже имеют своих идолов, но только никогда не признаются в этом. Но мы многое можем понять не только по их стилю. В ресторане заказывает только эспрессо? Обожает Джорджа Клуни! Носит рубашку и ковбойскую шляпу? Это, очевидно, Брэд Питт в начале девяностых! Ваша дражайшая половинка мечтает ехать в Португалию через Мадрид, чтобы не пропустить матч Реал? Ну так это же второй Криштиан Роналд. Иметь какой-то эталон, это вовсе не обозначает подражать только его стилю в одежде или жестам. Если у нас появляется такой образец для подражания, то мы уже тщательно следим за всем, что его касается. А вот мужчины делают это значительно деликатнее. Или так они сами думают. Иметь свой эталон вовсе не плохо, но только нельзя забывать, что быть самим собой всегда лучше. RU
Usually when we talk about our role models, we think of a woman. Audrey Hepburn, Coco Chanel and Madonna, to name but a few, who have influenced women all around the world. Women then read the same books, drink the same champagne, eat the same food, explore the places which their role model once visited or where they live(d). And what about men? They, too, have their icons for sure, except they will never admit it. Much can be divined (not only) from their style though. Do they order only espresso in the restaurant? Then they most likely adore George Clooney! Do they wear a shirt and a cowboy hat? This is obviously Brad Pitt in the early nineties! Is your significant other dying to visit Portugal but wants to go there via the Spanish capital in order to see a Real Madrid match? Then he must look up to Cristiano Ronaldo. Having a role model certainly does not mean to just follow his or her clothing style or gestures. When we have a role model, we pay attention to everything concerning that person. Though men do this in a more subtle way. Or so they think. Having an icon is not a bad thing, but we must keep in mind that being original is always better. EN
7
ŘÍJEN/LISTOPAD • ОКТЯБРЬ/НОЯБРЬ • OCTOBER/NOVEMBER 2015
12 26 OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • CONTENT
47 24
51
wine 12 MIROSLAV VOLAŘÍK Majitel vinařství, který nepohrdne žádným kvalitním vínem 16 SLÁMOVÉ VÍNO Luxusní sladká záležitost pro výjimečné chvíle 18 KDYŽ VÍNO, ...TAK ČESKÉ! Čtveřice, která byla oceněna odborníky 38
20 OKTOBERFEST Hodování a popíjení piva vždy provází přátelská atmosféra
festival
gourmet 24 EL CELLER DE CAN ROCA Restaurace, pro kterou stojí za to žít
18
hotel 26 GRANDHOTEL AMBASSADOR Nové srdce Národního domu
59
30 LES BAINS
Místo, kde se psaly dějiny education 32 CARLSBAD INTERNATIONAL SCHOOL Nová vzdělávací laťka pro luxusní lázeňské město v Čechách luxury 36 PARKER PEN Pero, které ukončilo druhou světovou válku design 38 MOSER Křehká krása křišťálových váz
42 G.BENEDIKT
Porcelán pro profesionály
48 GRAVELLI
Nadčasová betonová krása
42
48 47
L U X U RY S PA & W E L L N E S S H O T E L K A R L O V Y VA RY
ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ В 100 МЕТРАХ ОТ ГОРЯЧЕГО ИСТОЧНИКА ГЕЙЗЕР ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРА
• • •
• • • •
•
НОВЫЙ ДИЗАЙНЕРСКИЙ СПА-ЦЕНТР Собственная лечебная база Сочитание традиционных методов лечения с современными спа-тенденциями Более 100 видов лечебных, велнес и косметических процедур WELLNESS RESORT – МИР ВОДЫ, МИР ТЕПЛА И ТЕРРАСЫ ЧУВСТВ бассейн с натуральным ониксом Флоатинг с водой Мертвого моря Сауналэнд с 4 видами саун Уникальные приватные спа-сьюты Золотой Рассул и Королевский Хаммам с русской баней Открытая солнечная терраса на крыше бассейна с видом на город-курорт
ATTRACTIVE LOCATION 100 METERS FROM THE HOT SPRING THE GEYSIR EXCLUSIVE INTERIOR DESIGN
• • •
LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT **** Moravská 3, 360 01 Karlovy Vary Czech Republic Tel: +420 355 319 111 Fax: +420 355 319 770 reservation@hotelprezident.cz www.hotelprezident.cz
• • • • •
NEW DESIGN SPA CENTER Private medical facilities Combination of traditional treatment methods with new trends in spa services More than 100 kinds of medical, wellness and kosmetic treatments WELLNESS RESORT – WORLD OF WATER, WORLD OF WARMTH AND SUMMER TERRACES Swimming pool surounded by natural onyx Floating in Dead Sea water Saunaland with 4 kinds of saunas Unique private spa suites Golden Rassoul and Royal Hammam with Russian sauna Open sunny terrace on the roof of the swimming pool with the view of the spacenter.
enjoy the difference…
ŘÍJEN/LISTOPAD • ОКТЯБРЬ/НОЯБРЬ • OCTOBER/NOVEMBER 2015
OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • CONTENT
59
82
94
fashion 52 CHRISTIAN LOUBOUTIN Muž, který naučil ženy milovat boty
56 LACOSTE
Bez francouzského tenisty by módní krokodýl neexistoval
59
64
shopping 60 ROTMAIN CENTRUM Nákupy, které se pro vás stanou nezapomenutelným zážitkem health 64 CARLSBAD COMPLEXIUM Karlovarské doplňky stravy s minerály, rostlinnými extrakty a vitaminy wellness 68 ORIGINÁLNÍ THAJSKÉ MASÁŽE Relaxace, která pomáhá již více než 2 000 let beauty 72 MLADŠÍ O PÁR LET Unikátní kombinace krevní plazmy a radiofrekvence
86
culture 76 JAMIE DORNAN Hvězda Padesáti odstínů šedi znovu na filmovém plátně
78 OSVÍCENÁ PRAHA
Třetí ročník úspěšného festivalu světla SIGNAL travel 82 POŽITEK PRO VŠECHNY SMYSLY Pětihvězdičková dovolená pro nedočkavce sport 86 19. ČESKÁ NÁMOŘNÍ RALLYE Nejočekávanější jachtařská událost roku není jen pro Čechy
90 CLIFF DIVING
Jeden z nejnebezpečnějších sportů na světě travel 94 KOUZELNÉ ÅLESUND Za romantikou i historií do Benátek severní Evropy
54 car 106 PRAGA R1R Legendární vůz se v limitované edici objeví po 68 letech
102
LEARN ENGLISH
JULY 3RD - AUGUST 7TH 2016
PLAY SPORTS
GOLF & TENNIS WEEKLY CAMPS
AGES 10-16
FROM €325/WEEK
+420 353 227 387 SUMMER@CARLSBADSCHOOL.CZ WWW.CARLSBADSCHOOL.CZ
wine
MIROSLAV Á OV KAL K OČ Í A D OLAŘ AEL V ICH ŘSTVÍ A T: M TEX O: VIN F OT
Volařík MAJITEL VINAŘSTVÍ, KTERÝ NEPOHRDNE ŽÁDNÝM KVALITNÍM VÍNEM
TRADICE VINAŘSTVÍ VOLAŘÍK SAHÁ AŽ K DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLCE, ALE NÁSILNÁ KOLEKTIVIZACE JI PŘERUŠILA. V ROCE 2007 RODINNÝ PODNIK ZNOVU VYBUDOVAL MIROSLAV VOLAŘÍK A ZAČAL PRODUKOVAT VÍNA, KTERÁ ZÍSKALA UŽ PĚT OCENĚNÍ KRÁLE VÍN.
Už popáté se vaše vinařství během posledních šesti let stalo Králem vín za nejlepší kolekci. Co pro vás tato ocenění znamenají? Žádná ocenění není dobré přeceňovat! Pro nás je to samozřejmě odezva, jak jsou naše vína z typických pálavských odrůd vnímána milovníky vína. Letošní výsledek vnímáme daleko více z důvodu, že jsme šli do soutěže jenom s víny ročníku 2014. Rok 2014 byl velmi komplikovaný a náročný a jeho vína už dopředu odsuzovaná. Myslím si, že výsledek z Krále vín jenom dokazuje, že je třeba vína hodnotit podle výrazu, kvality a ne podle „rodného listu“. Veltlínské zelené, Ryzlink vlašský a Ryzlink rýnský. To jsou vaše nejúspěšnější odrůdy. Čím to, že se jim daří lépe než jiným odrůdám, které pěstujete? My se jenom vracíme k odrůdám, které jsou typické pro náš region a vždy se tu historicky pěstovaly. Vychází to také z naší filozofie zúžit rozsah pěstovaných odrůd, což koresponduje se zaváděním VOC (vína originální certifikace, 12
pozn. red.). Při restrukturalizaci vinic už sázíme většinou tyto odrůdy. Jak jste se k pěstování vína dostal? Vyrůstal jsem v tomto regionu a naše rodina vždy obhospodařovala vinice a vyráběla víno, takže jsem si vytvořil k vinařství vztah. Vaše vinařství je poměrně mladé, funguje teprve od roku 2007, a už sbírá ocenění. Navázal jste na rodinnou tradici vašeho předchůdce Leopolda Volaříka, nebo máte vlastní koncept, jak vést vinařství? Ano, tradici v naší rodině máme, ale nepřeceňoval bych ji. Daleko důležitější, při tomto rozsahu vinic a produkce, je mít kvalitní odborníky a zodpovědné pracovníky na všechny činnosti týkající se produkce hroznů, výroby vína, obchodu, distribuce a marketingu. Jaké vy osobně máte nejraději víno? Já vždy říkám, že nepohrdnu žádným kvalitním vínem. Co si myslíte o českých vínech ve světě? Jsme úspěšní, co se týče produkce kvalitního vína?
Máme kvalitní produkci vín, která se může poměřovat s vinařským světem, ale většinou jsou to cíleně posílané vzorky vín, které mají šanci na úspěch. Svět nás stále vnímá jako okrajového producenta vín, což také koresponduje s naší rozlohou vinic. Já vnímám naše vína spíše ve spojení s rozvojem turistiky a důrazem na domácí trh. Hrozny ve svém vinařství sbíráte ručně, je jich maximálně dvě kila na keř, znamená to, že od každé odrůdy máte jen „pár“ lahví? Dvě kila na keř je podle našich zkušeností až moc. My se chceme pohybovat s výnosem mezi 6000- 7000 kg/ha, což je, při nynějším sponu cca 5500 keřů/ha, hodně pod dvě kila. Na čem závisí, zdali bude víno dobré, kvalitní? Jistě ne jen na počasí. Počasí, poloha vinic, technologie a kvalitní tým lidí především. Jaké máte plány do budoucna, co se vašeho vinařství týče? Přesunout výrobu do nové haly a dokončit restrukturalizaci vinic.
МИРОСЛАВ ВОЛАРЖИК
ВЛАДЕЛЕЦ ВИНОДЕЛЬНИ, КОТОРЫЙ НЕ ОТКАЖЕТСЯ ОТ ЛЮБОГО КАЧЕСТВЕННОГО ВИНА ТРАДИЦИИ ВИНОДЕЛЬНИ «VOLAŘÍK» БЕРУТ НАЧАЛО СО ВРЕМЁН ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ, НО ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ ИХ ПРЕРВАЛА. В 2007 ГОДУ СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС ВОЗРОДИЛ МИРОСЛАВ ВОЛАРЖИК, ОН НАЧАЛ ПРОИЗВОДИТЬ ТАКИЕ ВИНА, КОТОРЫЕ ВЫИГРАЛИ ПЯТЬ НАГРАД КОНКУРСА «КОРОЛЬ ВИН». Уже в пятый раз, за последние шесть лет Ваша винодельня получает награду «Король вин» за самую лучшую коллекцию. Что для Вас означает эта награда? Ни какую награду не стоит переоценивать! Для нас, разумеется, это показатель того, как наши вина из типичных палавских сортов воспринимаются любителями вина. Однако, результаты этого года, нас интересовали гораздо больше, потому, что мы пришли на конкурс только с вином 2014 года. 2014 год был достаточно не стабильным и трудным, поэтому его вина были заранее приговорены. Я думаю, что результаты конкурса «Король вин» только доказывают, что вино нужно оценивать по его качеству, а не по «свидетельству о рождении». Вино «Veltlínské zelené», «Ryzlink vlašský» и «Ryzlink rýnský». Это Ваши наиболее успешные сорта. Из-за чего им «везёт» больше, чем другим сортам, которые Вы выращиваете? Мы только возвращаемся к сортам, которые являются типичными для нашего региона и здесь испокон веков всегда выращивались. Мы также придерживаемся философии уменьшения количества выращиваемых сортов, что
также соответствует нормам VOC (сертификация подлинности вина, прим. ред.). В процессе реструктуризации виноградников мы сажаем в большинстве случаев эти сорта. Почему Вы стали заниматься виноделием? Я рос в этом регионе и наша семья всегда выращивала виноград и занималась виноделием, поэтому я продолжил семейное дело. Ваша винодельня относительно молодая, она начала свою деятельность только в 2007 году, но уже имеет награды. Вы продолжили семейную традицию Вашего предшественника Леопольда Воларжика или у Вас есть своя собственная концепция управления? Да, в нашей семье есть традиции, но я бы их не переоценивал. Гораздо важнее при таком объёме виноградников и производства иметь знающих специалистов, ответственных работников во всех отраслях, касающихся выращивания винограда, производства вина, торговли, дистрибуции и маркетинга.
в сочетании с развитием туризма и делал бы акцент на внутренний рынок. Виноград на своих виноградниках вы собираете вручную, получается максимально два килограмма с куста, это означает, что каждого сорта вина у вас только «пара бутылок»? Как показывает наш опыт, два килограмма с куста – это очень много. Мы хотим снять хотя бы 6000-7000 кг/га, что при нынешней схеме около 5500 кустов/га, значительно ниже двух килограммов. От чего зависит, будет ли вино хорошим, качественным? Не только ведь от погоды? Погода, расположение виноградника, технология и профессиональная команда людей прежде всего. Есть ли планы на будущее, касающиеся Вашей винодельни? Переместить производство в новые цеха и завершить реструктуризацию виноградников.
Какое Ваше любимое вино? Я всегда говорю, что не откажусь от любого качественного вина. Что вы думаете о чешских винах на мировом рынке? Мы успешны, с точки зрения производства хорошего вина? У нас качественное производство вина, которое может соперничать с мировым, но большинство из них – это специально посланные образцы вин, которые имеют шансы на успех. Мир по-прежнему воспринимает нас, как периферийного производителя вин, что в общемто, соответствует расположению наших виноградников. Я воспринимаю наши вина больше
Bezručova 703/30, 692 01 Mikulov www.vinarstvivolarik.cz
13
wine
MIROSLAV VOLAŘÍK
WINERY OWNER WHO WILL NOT TURN DOWN ANY QUALITY WINE THE TRADITION OF THE VOLAŘÍK WINERY GOES BACK TO WORLD WAR II, BUT FORCED COLLECTIVIZATION AFTER THE WAR HAD INTERRUPTED IT. IN 2007, MIROSLAV VOLAŘÍK REESTABLISHED THE FAMILY BUSINESS AND BEGAN TO PRODUCE WINES THAT HAVE SINCE WON FIVE KING OF WINES AWARDS. For the fifth time over the past six years has your winemaking business received the King of Wines award for the best collection. What does this award mean to you? I think awards should not be overrated! Obviously for us this is a great feedback as to how our wines, made from typical Palava varieties, are received by wine enthusiasts. The way we see it, this year’s result has a lot more to do with the fact that we entered the contest only with wines from 2014. The year 2014 was very tricky and difficult, so these wines tend to be dismissed right out of hand. I think the success in the King of Wines contest only goes to prove that wines should be assessed on their expression, quality, and not “birth certificate.” Grüner Veltliner, Welschriesling and Rhineriesling. These are your most successful varieties. Why is it that these thrive better than other varieties you grow?
14
We are returning to the varieties that are typical of our region and have always been growing here. This also follows from our philosophy, i.e. to narrow down the range of cultivated varieties, which is aligned with the introduction of VOC or wines of original certification. When restructuring our vineyards we are mostly planting just these varieties. What brought you to wine growing? I grew up in this region and our family had always farmed vineyards and made wine, so I´d formed this tie to wine making. Your winery is relatively young, having been in operation only since 2007, and yet it has already received a number of awards. Did you go in the footsteps of the family tradition of your predecessor Leopold Volařík, or do you have your own concept of running a winery? Well, we do have a tradition in our family, but I wouldn´t overestimate it. Far more important, given the size of vineyards and scope of production, is to have outstanding experts and reliable professionals to be put in charge of all the activities related to the production of grapes, wine making, the sales, distribution and marketing. Which wine do you personally like best? I always say I will not turn down any quality wine.
What do you think of Czech wines in the world? Are we successful in terms of quality wine production? We have a good wine production that can well be measured against the wine world out there, but mostly it is already pre-selected samples of wines that we think will stand a chance when exported. The world still sees us as a marginal wine producer, which also has to do with the total area of vineyards. I think of our wines rather in conjunction with the upswing of tourism and the emphasis on the domestic market. You pick grapes manually in your winery, but since there are two kilos per bush as a maximum that means you only have a “few” bottles for each variety? In our experience two kilos per bush is a little too much. We´d like to have a yield of 60007000 kg/ha, which, given the current spacing of approx. 5500 bushes/ha, we get one well under two kilos. What determines if wine will be of good quality? Surely not just the weather... The weather, location of vineyards, technology and, most of all, a great team of people. What are your plans for the future, as far as the winery goes? To move production into a new hall and complete the restructuring of vineyards.
S
REL A X IN LUXURY PЕ ЛАКСАЦИЯ В РОСКОШИ 126 modern equipped rooms 126 современных номеров Spa with medical supervision and individual offer Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Delicious Czech, international and dietary cuisine Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание
DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com
wine
Slámové víno TE XT: MARTINA HE ROLDOVÁ | FOTO: ARC H IV
LUXUSNÍ SLADKÁ ZÁLEŽITOST PRO VÝJIMEČNÉ CHVÍLE PERLA MEZI OSTATNÍMI VÍNY, KTERÁ POTĚŠÍ KAŽDÉHO MILOVNÍKA HROZNOVÉHO MOKU I NAPROSTÉHO LAIKA. ZPŮSOB VÝROBY SLÁMOVÉHO VÍNA JE ZNÁM VÍCE NEŽ 2 800 LET A PATŘÍ MEZI NEJNÁROČNĚJŠÍ. HODÍ SE PRO PŘÍPITEK KE ZVLÁŠTNÍ PŘÍLEŽITOSTI NEBO JAKO HODNOTNÝ DAR.
Proč slámové a jak se vyrábí?
K výrobě slámového vína se používají zralé hrozny sklizené na přelomu října a listopadu. Po dobu minimálně tří měsíců se umístí na slámu, rákos nebo volně zavěsí. Během této doby se odpaří podstatná část vody, hrozny se stanou sladšími a získají téměř podobu rozinek. Je třeba
16
je pravidelně kontrolovat kvůli hrozící hnilobě. Kvasný proces po vylisování moštu trvá několik týdnů a víno pak ještě v sudech dozrává po dobu až dvou let. Vysoké kvalitě a technologické náročnosti při zpracování a výrobě ale odpovídá také cena těchto vín.
Charakter vína
Příznačné je pro slámová vína hlavně větší množství přírodního cukru, díky němuž mají plnou chuť, často připomínající rozinky, kandované ovoce nebo marmeládu. Mívají menší obsah alkoholu než vína klasická, stáčí se obvykle do menších lahví a okouzlí vás svým lehkým medovým aromatem. I kvůli relativně vysoké ceně jsou výjimečným dárkem, který ocení nejen milovníci vín. Nejlépe se chuťově doplňuje se sladkými
dezerty, rybami, plody moře, plísňovými sýry a zvěřinou.
Vhodné odrůdy Na výrobu tohoto typu vína se v Čechách nejvíce osvědčily odrůdy Cabernet Sauvignon, Frankovka, Rulandské šedé i modré, Ryzlink rýnský, Veltlínské zelené, Tramín červený a Neuburské. Ve Francii pak také Chardonnay či Pinot blanc.
Nejlepší slámová vína Za nejlepší slámová vína v našem regionu jsou považována vína Ryzlink rýnský, ročník 2013 z Vinných sklepů Lechovice, nebo slovenský Děvín 2013 z Château Topoľčianky, která byla oceněna na mezinárodních soutěžích zlatou medailí.
СОЛОМЕННОЕ ВИНО
РОСКОШНЫЙ СЛАДКИЙ НАПИТОК ПО ОСОБОМУ СЛУЧАЮ ЖЕМЧУЖИНА СРЕДИ ВСЕХ ВИН, КОТОРАЯ ОЧАРУЕТ НЕ ТОЛЬКО КАЖДОГО ЗНАТОКА ВИНОГРАДНОГО НЕКТАРА, НО И ПРОСТОГО СМЕРТНОГО. СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ СОЛОМЕННОГО ВИНА ИЗВЕСТЕН НА ПРОТЯЖЕНИИ БОЛЕЕ ЧЕМ 2800 ЛЕТ И ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ САМЫХ ТРУДОЁМКИХ. ЭТО ВИНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ПРОИЗНЕСЕНИЯ ТОСТА ПО ОСОБОМУ СЛУЧАЮ ИЛИ, КАК ДОРОГОЙ ПОДАРОК.
Почему «соломенное» и как оно производится?
Для производства соломенного вина используется спелый виноград, собранный в конце октября или в начале ноября. Минимально на три месяца каждую гроздь раскладывают на соломенные, тростниковые подстилки или просто подвешивают. В течение этого времени,
испаряется значительная часть воды, виноград становится слаще и похож на изюм. Его нужно регулярно проверять, чтобы не допустить гниения плодов. Процесс брожения сока, полученного после отжима, занимает несколько недель, а вино потом ещё выдерживается в бочках около двух лет. Высокому качеству, технологическим требованиям по переработке и производству такого вина соответствует и его цена.
Характеристика вина
Для соломенных вин главным образом характерно большое количество натурального сахара, благодаря которому оно имеет насыщенный вкус, часто напоминающий изюм, цукаты и мармелад. Как правило, такое вино содержит меньше алкоголя, чем классическое вино, разливается в небольшие бутылки (клавелен), и очаровывает своим лёгким медовым ароматом. Благодаря своей относительно высокой
стоимости является исключительным подарком, который по достоинству оценят любители вина. Лучше всего оно сочетается со сладкими десертами, рыбой, морепродуктами, сырами с орехами и плесенью, а также с дичью.
Подходящие сорта
Для производства этого типа вина в Чехии лучше всего себя зарекомендовали сорта Cabernet Sauvignon, Frankovka, Rulandské šedé и Rulandské modré, Ryzlink rýnský, Veltlínské zelené, Tramín červený и Neuburské. Во Франции - Chardonnay или Pinot blanc.
Самые лучшие соломенные вина
Самыми лучшими соломенными винами в нашем регионе считаются Ryzlink rýnský, 2013 года из винного погреба Château Topoľčianky или словацкий Děvín, 2013 из Château Topoľčianky, которому была присуждена в международных соревнованиях золотая медаль.
STRAW WINE
A LUXURY SWEET AFFAIR FOR SPECIAL MOMENTS A PEARL AMIDST WINES THAT WILL PLEASE ALL LOVERS OF THIS GRAPE NECTAR AND COMPLETE NOVICES ALIKE. THE PROCESS OF MAKING STRAW WINE HAS BEEN KNOWN FOR MORE THAN 2800 YEARS AND IS ONE OF THE MOST CHALLENGING. IT IS SUITABLE FOR A TOAST TO A SPECIAL OCCASION OR AS A VALUABLE GIFT.
almost into raisins. They should be checked regularly because of impending decay. The fermentation process following a must pressing takes several weeks, and after that the wine is aged in barrels for up to two years. Naturally, the price of these wines corresponds with the high quality and technologically demanding process and production.
Why is it called straw wine and how is it made?
Larger amounts of natural sugar are characteristic of straw wines. This helps them develop a full flavor, often reminiscent of raisins, candied fruit and jam. They tend to have a lower alcohol content than classic wines, are usually stored in smaller bottles and enchant consumers with their light honey aroma. Given the relatively high price tag, they make for exceptional gifts that will be appreciated not only by wine enthusiasts. The
Straw wine is made using ripe grapes harvested at the end of October, beginning of November. For at least three months they are placed on straw, reed mats or hung up loosely. During this time, the majority of the water content evaporates, with grapes becoming sweeter and turning
The bouquet of the wine
best way to complement the tasting experience is with sweet desserts, fish, seafood, mould-ripened cheese and venison.
Suitable varieties Cabernet Sauvignon, Lemberger, Pinot gris and blue, Rhineriesling, Gruner Veltliner, Gewürztraminer and Neuburger have proved best for the production of this type of wine in the Czech Republic. In France, it is also Chardonnay and Pinot blanc.
The best straw wines The best straw wines in our region are considered to be Rhineriesling, vintage 2013, from Lechovice Wine Cellars, and the Slovak wine called Děvín 2013 from Topoľčianky Château, which was awarded a gold medal at international competitions. 17
wine
Když víno, ...tak české! T E X T: M A RTINA HERO LD OVÁ | FOTO: ARCHIV ZNAČE K
ČTVEŘICE, KTERÁ BYLA OCENĚNA ODBORNÍKY ČESKÁ VÍNA OBESTÍRÁ SPOUSTA PŘEDSUDKŮ A PŘI VÝBĚRU NÁPOJE Z HROZNŮ MNOHDY RADĚJI SÁHNEME PO OSVĚDČENÉ ZAHRANIČNÍ KLASICE. I VÍNA Z ČECH NEBO MORAVY ALE STOJÍ ZA OCHUTNÁNÍ. DÍKY SVÉ NETRADIČNÍ CHUTI V POSLEDNÍ DOBĚ DOBÝVAJÍ SVĚT, SBÍRAJÍ OCENĚNÍ NA SOUTĚŽÍCH A DĚLAJÍ ČESKÝM VINICÍM SKVĚLÉ RENOMÉ.
BOHEMIA SEKT PRESTIGE BRUT 2011, ŠUMIVÉ VÍNO
Pokud dáváte přednost spíše šumivým vínům, i zde máme jednoznačného šampiona. Na letošním ročníku prestižní světové soutěže Vinalies Internationales v Paříži, v níž porotci rozhodovali mezi více než 3 500 vzorky vín, získal český Bohemie Sekt zlato. Pařížský festival bývá tradičně považován za jeden z nejnáročnější na světě a po jeho skončení vydává proslulou publikaci 1 000 Vins du Monde, která je často označována za vinařský ekvivalent známého michelinského průvodce světem gastronomie.
BOHEMIA SEKT PRESTIGE BRUT 2011, ИГРИСТОЕ ВИНО
Если Вы отдаёте предпочтение более игристым винам, то и здесь у нас есть однозначный чемпион. В этом году, на престижном конкурсе Vinalies Internationales в Париже судьи выбирали среди более 3500 образцов вин, но золото выиграло чешское игристое вино Bohemia Sekt. Парижский фестиваль традиционно считается одним из самых требовательных в мире и по его окончанию выходит знаменитая публикация «1000 Vins du Monde», которая часто приравнивается к винному эквиваленту популярного Michelin-путеводителя в мире гастрономии.
BOHEMIA SEKT PRESTIGE BRUT 2011 SPARKLING WINE
If you prefer sparkling wines, this one is definitely going to be your champion. At this year‘s Vinalies Internationales prestigious competition in Paris, in which jurors decided among more than 3,500 samples of wines, the Czech Bohemia Sekt won a gold medal. The Parisian festival is traditionally considered one of the toughest contests in the world and when it ends a renowned publication titled 1,000 Vins du Monde is published. This book is often described as the wine equivalent of the famous Michelin guide through the adventurous world of gastronomy. 18
MALVERINA 2011 POZDNÍ SBĚR VINSELEKT MICHLOVSKÝ
SAUVIGNON BLANC TROPICAL 2014 ZNOVÍN ZNOJMO
Hitem posledních let se stávají také tzv. biovína. Jejich pěstitelé zpracovávají a ošetřují hrozny zcela ekologickým způsobem a navrací se tak ke kořenům vinařství. Soutěž Bioweinpreis probíhá v sousedním Německu a ač zde česká vína ještě nebyla příliš zastoupená, přeci jen se stala šampionem alespoň Malverina, která získala velkou zlatou medaili.
Ani z kanadské soutěže neodešli čeští vinaři s prázdnou. Prestižní vinařské klání Sélections Mondiales des Vins v Québecku existuje již od roku 1983 a je světově uznávanou soutěží, nad kterou drží patronát Mezinárodní organizace pro révu a víno. Letos zde soutěžilo přes 2 100 vín z celého světa a vytouženou zlatou medaili zde získal například znojemský Sauvignon.
MALVERINA 2011 ПОЗДНИЙ УРОЖАЙ VINSELEKT MICHLOVSKÝ
SAUVIGNON BLANC TROPICAL 2014 ZNOVÍN ZNOJMO
MALVERINA 2011 LATE HARVEST VINSELEKT MICHLOVSKÝ
SAUVIGNON BLANC TROPICAL 2014 ZNOVÍN ZNOJMO
Хитом последних лет становятся, так называемые, БИО вина. Их производители обрабатывают и перерабатывают виноград исключительно экологическим способом и, таким образом, возвращаются к истокам виноделия. Конкурс Bioweinpreis проходит в соседней Германии и, хотя чешские вина ещё не были широко представлены, радует то, что чемпионом стала хотя бы, Malverina, которая завоевала большую золотую медаль.
The so-called organic wines are becoming increasingly popular. The growers of these wines process and treat grapes solely in an organic fashion and thus return to the roots of wine making. The Bioweinpreis competition takes place in the neighboring Germany and although Czech wines were not widely represented yet, Malverina became a champion winning a great gold medal.
Даже с канадского конкурса чешские виноделы не уехали с пустыми руками. Престижные соревнования вин Sélections Mondiales des Vins в Квебеке существуют уже с 1983 года и являются международным признанным конкурсом, под патронатом Международной организации Винограда и Вина. В этом году здесь соревновались более 2100 вин со всего мира, и желанную золотую медаль выиграл, например, Совиньон из Знойма.
PÁLAVA 2014 POZDNÍ SBĚR VINICE-HNANICE
International Wine Competition v San Franciscu, nejprestižnější soutěže vín v USA, se letos zúčastnilo více než 4 900 vín z 26 zemí světa a čeští reprezentanti zde sklidili velký úspěch. Pálava byla jako jediné české víno oceněna velkou zlatou medailí, čímž se zařadila mezi 5 % nejlepších vzorků z celého světa.
Having participated in a prestigious competition in Canada, Czech winemakers did not leave empty-handed, either. The reputable Selections Mondiales des Vins wine contest in Quebec has been around since 1983 and is an internationally recognized competition under the aegis of the International Organisation of Vine and Wine. This year, over 2,100 wines from around the world competed and one of the coveted gold medals was won, for example, by this Sauvignon from Znojmo.
PÁLAVA 2014 ПОЗДНИЙ СБОР ВИНОГРАДНИК-HNANICE
Международный конкурс вин в Сан-Франциско International Wine Competition, самый престижный конкурс вин в США, в нём приняло участие более 4900 вин из 26 стран мира, но чешские представители здесь завоевали большой успех. Pálava – это единственное чешское вино, которое отметили большой золотой медалью, благодаря чему, оно вошло в число 5% лучших образцов вина из разных стран мира.
PÁLAVA 2014 LATE HARVEST HNANICE VINEYARD
The International Wine Competition in San Francisco, the most prestigious wine competition in the US, saw more than 4,900 wines from 26 countries and the Czech contenders reaped great success there. Pálava was the only Czech wine awarded a large gold medal, which places it among the top 5 per cent of the samples from around the world. 19
festival
Oktoberfest TE XT: PAVL ÍN A H AJ D UOVÁ FOTO : FOTOL IA.COM
HODOVÁNÍ A POPÍJENÍ PIVA VŽDY PROVÁZÍ PŘÁTELSKÁ ATMOSFÉRA
NEJVĚTŠÍ PIVNÍ SVÁTEK NA SVĚTĚ. NĚMECKÝ MNICHOV SE HALÍ DO PIVNÍHO OPARU A PIVNÍ NADŠENCI Z CELÉHO SVĚTA SE SEM SJÍŽDÍ NA POŘÁDNOU OSLAVU. JAK TO NA OKTOBERFESTU CHODÍ?
Začínáme Naražení prvního sudu není jen tak, této čestné funkce se vždy ujímá primátor bavorské metropole, který tak dává pokyn pivovarům, aby roztočily všechny pípy a veselí mohlo začít. Tupláky
se roztáčí, kypré ženy v krojích zase otáčí a pivařům svítí oči radostí.
Dobroty
Dávno už není Oktoberfest jen o nezdravé stravě v podobě vepřových hodů a tučných klobás, dnešní Oktoberfest nabízí občerstvení i pro vegetariány a vegany, nikdo tak nepřijde zkrátka, i když nezdravé stravě zrovna neholduje. Těžko říct, jestli se na Oktoberfest vypravuje hodně veganů, statistika mluví spíše ve prospěch požitkářů, za jeden festival se totiž spořádá 880 pečených volů, téměř 220 tisíc párků a bezmála 500 tisíc kuřat.
200letá tradice
Historie Oktoberfestu sahá až do roku 1810 kdy korunní princ Ludvík I. Bavorský po svatbě s manželkou Terezou uspořádal pro poddané obrovskou hostinu na louce za Mnichovem, kde teklo pivo proudem a o jídlo také nebyla nouze. Od té doby se slavnost koná pravidelně, i když
20
byla kvůli teplejšímu počasí posunuta do září. Na Terezině louce tak můžete navštěvovat Oktoberfest rok co rok.
Hvězdy showbyznysu
Jedna z mála akcí, kde mají hvězdy showbyznysu smůlu. Pořadatele smutnění německých superstar absolutně nezajímá, o Oktoberfest je takový zájem, že žádnou další podporu nepotřebuje. I proto má stále tu rodinnou a přátelskou atmosféru, i když v posledních letech nabral poměrně objemnějších rozměrů.
Posezení
Sehnat stůl v hlavním stanu je téměř nemožné. Připravte se, že budete muset vystát několikahodinovou frontu, i proto doporučujeme vyrazit mimo víkend, to bývá situace méně kritická. Pokud místo seženete, jediná dobrá rada na jeho udržení je: pít, pít, pít. Jinak o své místo zase rychle přijdete.
CZ Secesní Dvořák Spa hotel v Karlových Varech letos již popáté pořádá tradiční slavnost Oktoberfest á la Dvořák. Hotel tuto společenskou akci pořádá především proto, aby upevnil vztahy se svými obchodními partnery. Každoročně tak desítky návštěvníků ochutnají pravé mnichovské speciality i kvasnicové pivo Erdinger.
RU В Карловарском спа-отеле Dvořák в этом году уже в пятый раз состоится традиционное празднество Oktoberfest á
ОКТОБЕРФЕСТ
ВКУСНУЮ ЕДУ И ПИВО ВСЕГДА СОПРОВОЖДАЕТ ДРУЖЕСТВЕННАЯ АТМОСФЕРА
la Dvořák. Отель проводит это массовое мероприятие, прежде всего, с целью укрепления отношений со своими торговыми
партнерами.
Благодаря
этому ежегодно десятки посетителей имеют возможность отведать настоящие мюнхенские деликатесы и дрожжевое пиво Erdinger.
КРУПНЕЙШИЙ ПИВНОЙ ПРАЗДНИК В МИРЕ. НЕМЕЦКИЙ МЮНХЕН ОКУТЫВАЕТ ЗАПАХ ПИВА, ЛЮБИТЕЛИ КОТОРОГО СО ВСЕГО МИРА СЪЕЗЖАЮТСЯ СЮДА НА БОЛЬШОЙ ПРАЗДНИК. КАК ЖЕ ПРОХОДИТ ОКТОБЕРФЕСТ?
Начало
Вскрытие пивной бочки – не шутка, эта честь принадлежит мэру баварской столицы, который таким образом дает команду пивоварам вовсю открыть пивные краны и начать праздник. Пивные бокалы идут по кругу, пышные женщины в национальных костюмах снуют между столами, а глаза пивоваров светятся радостью.
Вкусности
Октоберфест уже давно перестал быть праздником нездоровой пищи в виде свиных закусок и жирных сосисок, сегодня здесь готовят также для вегетарианцев и веганцев, не забывая ни о ком, в том числе о тех, кто не ест жирную еду. Трудно сказать, много ли среди приехавших на Октоберфест веганцев, статистика скорее свидетельствует в пользу гедонистов, ведь за один фестиваль съедается 880 жареных быков, почти 220 тысяч сосисок и почти 500 тысяч кур.
200-летняя традиция
История Октоберфеста началась в 1810 году, когда кронпринц Людовик I Баварский после свадьбы с супругой Терезией устроил для своих подданных на лугу за Мюнхеном пир на весь мир, на котором пиво текло рекой, и закусить было чем. С тех пор праздник проходит каждый год, хотя и был перенесен на теплые сентябрьские дни, и вы можете посещать Октоберфест на Терезианском лугу каждый год.
Звезды шоу-бизнеса
Это одно из немногих мероприятий, с которым звездам шоу-бизнеса не повезло. Его организаторов ничуть не волнует печаль немецких суперзвезд, Октоберфест настолько популярен, что не нуждается ни в какой дополнительной поддержке. И поэтому тут до сих пор сохраняется семейная и дружеская атмосфера, хотя в последние годы фестиваль приобрел внушительные размеры.
Места
Найти место за столом в главной палатке почти невозможно. Приготовьтесь к многочасовой очереди, поэтому мы советуем ехать на Октоберфест в рабочие дни, когда ситуация бывает не столь критической. А если вы займете место, помните, что удержать его можно только в одном случае: если пить, пить, пить. Иначе вы свое место быстро потеряете. 21
festival
EN For the fifth time this year, the Art Nouveau Dvořák Spa hotel in Karlovy Vary is organizing its traditional Oktoberfest á la Dvořák. The hotel holds this social fete primarily in order to bolster liaisons with its business partners. Each year tens of visitors get to taste genuine Munich specialties and Erdinger wheat beer.
OKTOBERFEST
FEASTING AND BEER DRINKING ALWAYS ACCOMPANIED BY A FRIENDLY ATMOSPHERE THE LARGEST BEER FETE IN THE WORLD. THE GERMAN CITY OF MUNICH IS SHROUDED IN A HAZE OF BEER, AND BEER ENTHUSIASTS FROM AROUND THE WORLD FLOCK TOGETHER FOR A HEFTY CELEBRATION. WHAT IS IT LIKE AT OKTOBERFEST?
Getting started Opening the first barrel is an honorary function that is always assumed by the city mayor of the Bavarian metropolis, who thus gives a signal to all the attendant breweries that they can turn on all the taps and the gaieties might begin. Beer mugs go around, plump women dressed in folk costumes hustle around, and beer drinkers´ eyes light up with joy.
22
Goodies
Stars of showbusiness
Oktoberfest is no longer just about unhealthy foods in the form of a pork feast and fatty bratwursts, today‘s Oktoberfest also offers refreshment for vegetarians and vegans alike, so no one is left out, even if they are not keen on unhealthy diet. It´s hard to tell though if many vegans make it to Oktoberfest, the statistics speaks more in favor of hedonists, since 880 roasted oxen, nearly 220,000 hot dogs and almost 500,000 chickens are consumed during the festival edition.
One of the few events where showbusiness stars have no luck finding a job. The organizers are not moved at all by the lamentations of German superstars, Oktoberfest draws so much attention that it does not require any additional marketing support. This is why there is still a family and friendly atmosphere there despite the fact that in recent years it has swelled to massive proportions.
A 200-year-old tradition
The history of Oktoberfest dates back to 1810, when Crown Prince Ludwig I of Bavaria, after marrying his wife Teresa, held a great feast for his subjects on the meadow outside of Munich. There were rivers of beer sloshing around, and there was no shortage of food either. Since then the festival has been held regularly, even though its schedule was moved forward to September because of warmer weather. Hence you can visit Oktoberfest on Theresa‘s Meadow every single year.
A get-together
Getting a table in the main tent is nearly impossible. Be prepared to have to stand in a queue for several hours, so we strongly recommend that you should come on weekdays, rather than the wekend, when the situation tends to be less critical. If you do get a seat, the only good advice on how to keep it is the following: to drink, drink, and drink. Otherwise your seat will be claimed by someone else.
2 015555 555002
gourmet
El Celler TE XT: MICHAE LA DOČKALOVÁ | FOTO: ARC H IV R E STAUR AC E
DE CAN ROCA
RESTAURACE, PRO KTEROU STOJÍ ZA TO ŽÍT POKUD PATŘÍTE MEZI TY, KTEŘÍ RÁDI NAVŠTĚVUJÍ VYHLÁŠENÉ RESTAURACE A OBĚD ČI VEČEŘI BEROU NEJEN JAKO KULINÁŘSKÝ, ALE I KULTURNÍ ZÁŽITEK, PAK JE TENTO SERIÁL URČENÝ PŘÍMO VÁM. V TOMTO A V DALŠÍCH ČTYŘECH ČÍSLECH VÁM PŘEDSTAVÍME RESTAURACE, KTERÉ PATŘÍ K NEJLEPŠÍM NA SVĚTĚ.
El Celler de Can Roca byla již několikrát zvolena nejlepší restaurací na světě a získala tři michelinské hvězdy. Po právu. Kreativní menu skládající se v první řadě z katalánských surovin a molekulární kuchyně dělají z této katalánské restaurace ráj všech gurmetů. Historie restaurace se začala psát v roce 1986, kdy restauraci otevřeli rodiče Josepa, Jordiho a Joana Rocaových. Ti trávili své dětství mezi ruchem hrnců a poklic a stoly se zákazníky. Celá rodina restaurací žila, trávila zde svůj veškerý svůj čas. A stálo to za to. Dnes by restauraci rádo navštívilo tolik lidí, že můžete čekat až jedenáct měsíců, 24
než na vás přijde řada. Rezervace se dělají vždy jen o půlnoci první den v měsíci. Rodinný podnik si potrpí na sezónní suroviny. Z ničeho jiného nevaří. Jejich vyhlášené olivy v ančovičkovém těstíčku jsou známé po celé Evropě. Ale najdeme zde mnohem tradičnější pokrmy, které u mnohých mohou vyvolat vzpomínky na dětství. Jednoduše řečeno – moderní kuchyně založená na tradici se zcela novými postupy. To je El Celler do Can Roca, místo, které si zamilujete.
EL CELLER DE CAN ROCA
РЕСТОРАН, РАДИ КОТОРОГО СТОИТ ЖИТЬ ЕСЛИ ВЫ ОТНОСИТЕСЬ К ТЕМ, КОМУ НРАВИТСЯ ПОСЕЩАТЬ ЗНАМЕНИТЫЕ РЕСТОРАНЫ, А ОБЕД ИЛИ УЖИН ВЫЗЫВАЕТ НЕ ТОЛЬКО КУЛИНАРНЫЕ, НО И ЭСТЕТИЧЕСКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ, ЗНАЧИТ ЭТОТ РАЗДЕЛ ПРЕДНАЗНАЧЕН ИМЕННО ДЛЯ ВАС. В ЭТОМ НОМЕРЕ ЖУРНАЛА, А ТАКЖЕ В СЛЕДУЮЩИХ ЧЕТЫРЁХ БУДЕТ ИДТИ РЕЧЬ О РЕСТОРАНАХ, КОТОРЫЕ ПО ПРАВУ СЧИТАЮТСЯ ЛУЧШИМИ В МИРЕ. «El Celler De Can Roca» неоднократно был назван лучшим рестораном в мире и получил три звезды Мишлена. Заслуженно. Креативное меню, состоящее в основном из каталонских ингредиентов и молекулярной кухни, делают из этого каталонского ресторана рай для всех гурманов. История ресторана началась в 1986 году, когда ресторан открыли родители Хосепа, Хорди
и Хоан Рока. Братья провели своё детство среди бесчисленных кастрюль и крышек, среди столиков и заказчиков. Вся семья жила рестораном, здесь она проводила всё своё время. И оно того стоило. Сегодня столько желающих посетить ресторан, что людям приходится ждать одиннадцать месяцев своей очереди. Желающие зарезервировать столик, могут попытать счастье лишь в полночь первого дня месяца. Согласно семейной традиции в ресторане для приготовления блюд используют сезонные ингредиенты. Никак иначе. Например, знаменитые оливки в кляре из анчоусов известны по всей Европе. Но есть еще другие более традиционные блюда, которые у многих вызывают воспоминания о детстве. Проще говоря, их современная кухня заложена на прежних традициях с совершенно новым подходом. Это «El Celler De Can Roca», место, которое вы полюбите.
El Celler de Can Roca Calle Can Sunyer, 48, 17007 Girona, Španělsko www.cellercanroca.com
EL CELLER DE CAN ROCA
A RESTAURANT THAT MAKES LIFE WORTH LIVING IF YOU ARE ONE OF THOSE WHO LIKE TO GO VISITING FAMED RESTAURANTS AND CONSIDER DINING NOT ONLY AS A CULINARY EXPERIENCE BUT ALSO A CULTURAL ONE, THEN THIS SERIES IS DEDICATED TO YOU. IN THIS AND OTHER FORTHCOMING ISSUES, WE ARE GOING TO INTRODUCE TO YOU FOUR RESTAURANTS WHICH ARE AMONG THE BEST IN THE WORLD. El Celler de Can Roca has repeatedly been voted the best restaurant in the world and has already been awarded three Michelin stars. And rightly
so. Its creative menu, consisting primarily of Catalan ingredients and molecular cuisine, makes this Catalan restaurant a gourmet paradise. The history of this restaurant began in 1986 when the restaurant was established by Josep, Jordi and Joan Roca´s parents. They had spent their childhood amidst the clanging sounds of pots and lids, and tables for customers. The whole family lived and breathed for this restaurant, spending all their time there. It was well worth it though. Today, the restaurant is so much sought-after by so many people that you can easily end up waiting for eleven months before having your turn.
Bookings can be made only ever at midnight on the first day of the month. The family business is a stickler for seasonal ingredients. They will not cook from anything else. Their famous olives in anchovy butter are known throughout Europe. But there are many traditional dishes, too, which may trigger memories of childhood. Simply put, it´s modern cuisine based on tradition but using completely new procedures. This is El Celler Can Roca, a place that you will fall in love with.
25
hotel
Grandhotel AMBASSADOR TE XT: BE ÁTA KUBÍČKOVÁ FOTO: NÁRODNÍ DŮM
NOVÉ SRDCE NÁRODNÍHO DOMU NÁRODNÍ DŮM BYL VŽDY KLENOTEM CENTRA KARLOVÝCH VARŮ. PO DLOUHÉ ODMLCE SVÉHO PŮSOBENÍ BYL CELÝ ZREKONSTRUOVÁN A ZNOVU UVEDEN DO PROVOZU JAKO GRANDHOTEL AMBASSADOR NÁRODNÍ DŮM **** SUPERIOR. NEJEDNÁ SE VŠAK O KLASICKÝ HOTEL, ALE O JEDINEČNÝ KOMPLEX UBYTOVACÍCH PROSTOR, LÁZEŇSKÝCH SLUŽEB A WELLNESS CENTRA, SLAVNOSTNÍHO SÁLU, RESTAURACE, KAVÁRNY A NOČNÍHO BARU.
Grandhotel Ambassador Národní dům je v provozu od května tohoto roku, od srpna bylo v celé části zadního traktu hotelu nově otevřeno balneo a wellness centrum Ambassador Grand Spa. Je obsluhováno samostatným výtahem a tak mohou hoteloví hosté celou touto částí pohodlně procházet jen v županu. Vstup do wellness centra je pro všechny ubytované hosty již v ceně pobytu. Ale ani široká veřejnost nemusí smutnit. Za příznivou cenu si může každý návštěvník časově neomezeně užívat v bazénu a třech saunách – parní, 26
finské a sanáriu. Součástí centra je také Beauty Studio, které nabízí kosmetiku, thajské masáže a fitness. Večer si můžete zpříjemnit v nočním music baru KaKaDu, kde několik dnů v týdnu hraje živá hudba a kromě lahodných koktejlů a vín tu můžete ochutnat i některou ze specialit kuchyně až do pozdních nočních hodin. Součástí komplexu je i slavností sál ORPHEUM, kde se pravidelně konají koncerty Karlovarského symfonického orchestru, ale také populární
hudby a s prvními zimními dny se můžete těšit i na adventní a vánoční koncerty. V nadcházejícím programu nebude chybět ani silvestrovský večer zahrnující bohatý kulturní program a slavnostní večeři. Jedinečnost sálu přímo vybízí k uskutečnění kongresových a firemních akcí a především plesů, kterých se jistě řada z vás již nemůže dočkat. Grandhotel Ambassador Národní Dům je tak skutečně jedinečným spojením hotelových a společensko-kulturních služeb vysokého standardu.
GRANDHOTEL AMBASSADOR NÁRODNÍ DŮM T. G. Masaryka 1088/24 360 01 Karlovy Vary Telefon: +420 353 408 100 www.grandhotel-ambassador.cz
ГРАНД-ОТЕЛЬ AMBASSADOR НОВОЕ СЕРДЦЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ДОМА
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ДОМ ВСЕГДА БЫЛ ЖЕМЧУЖИНОЙ ЦЕНТРА КАРЛОВЫХ ВАР. ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЕРЕРЫВА ОН ПРОШЕЛ КАПИТАЛЬНУЮ РЕКОНСТРУКЦИЮ И НЕДАВНО БЫЛ СНОВА ВВЕДЕН В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОД НАЗВАНИЕМ GRANDHOTEL AMBASSADOR NÁRODNÍ DŮM **** SUPERIOR. НО ЭТО НЕ ОТЕЛЬ В ПРИВЫЧНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, А УНИКАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС, ВКЛЮЧАЮЩИЙ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ, САНАТОРНО-КУРОРТНЫЕ УСЛУГИ И ВЕЛНЕС-ЦЕНТР, АКТОВЫЙ ЗАЛ, РЕСТОРАН, КАФЕ И НОЧНОЙ КЛУБ.
Grandhotel Ambassador Národní Dům был введен в эксплуатацию в мае этого года, а в августе был открыт новый велнес- и бальнеоцентр Ambassador Grand Spa, занимающий все заднее крыло отеля. Он обслуживается отдельным лифтом, поэтому гости отеля могут во всей этой части находиться в одном халате. Доступ в оздоровительный центр для всех размещенных в отеле гостей включен в цену пребывания, но здесь позаботились и о широкой общественности – за разумную цену каждый посетитель может находиться в бассейне или сауне – парной, финской и санариуме – без ограничения времени. В бальнеоцентре также работает салон красоты – Beauty Studio – который предлагает косметический уход, тайский массаж и фитнес. Вечер можно разнообразить в ночном музыкальном баре KaKaDu, где несколько дней
в неделю играет живая музыка, а к вкусным коктейлям и вину до поздней ночи можно заказать фирменные блюда. Комплекс включает актовый зал ORPHEUM, где проходят регулярные концерты Карловарского симфонического оркестра, звучит популярная музыка, а с наступлением первых зимних дней начнутся адвентные и рождественские концерты. В предстоящую программу включен новогодний вечер с богатой культурной программой и праздничным ужином. Уникальность зала создает идеальные условия для проведения конгрессов и корпоративных мероприятий и, главное, балов, которые с нетерпением ожидают многие из вас. Grandhotel Ambassador Národní Dům представляет собой действительно уникальное сочетание отеля и социально-культурных услуг самого высокого стандарта. 27
hotel
GRANDHOTEL AMBASSADOR THE NEW HEART OF THE NATIONAL HOUSE
THE NATIONAL HOUSE HAS ALWAYS BEEN THE GEM OF THE TOWN OF KARLOVY VARY. AFTER A LONG INTERMISSION, IT WAS ALL REVAMPED AND RE-OPENED ITS DOORS AS THE GRANDHOTEL AMBASSADOR NATIONAL HOUSE**** SUPERIOR. THIS IS NOT A CLASSIC HOTEL, BUT A UNIQUE COMPLEX COMPRISING HOUSING FACILITIES, SPA SERVICES, A WELLNESS CENTER, A CEREMONIAL HALL, A RESTAURANT, A CAFÉ, AND A NIGHTCLUB. Grandhotel Ambassador National House has been in operation since May of this year, and the new Ambassador Grand Spa, a balneo and wellness center, housed at the rear tract of the hotel has recently just opened (August). It is served by a separate lift, so guests may comfortably pass through this entire part of the hotel only in a bathrobe. The access to the wellness
28
center is included for all guests in the price for accommodation. But even the general public is not left out and has no reason to sulk. For a favorable price, any visitor can get unlimited use of the pool and saunas – a steam and Finnish saunas and a sanarium. Part of the center is also the Beauty Studio, which offers cosmetics, Thai massage and a fitness facility. After the dusk, you can have a good time at the KaKaDu night music bar, where live music is on several days a week, and in addition to delicious cocktails and wines you can taste one of the specialties from the kitchen until late at night. The complex also includes the ORPHEUM Festive Hall, which regularly hosts concerts of the Karlovy Vary Symphony Orchestra as well as popular music, while with the first winter days you may look forward to Advent and Christmas concerts. The forthcoming lineup and dates include a New Year’s Eve fete with a rich cultural
program and a gala dinner. The uniqueness of the hall is ideal for organizing congresses and corporate events, and especially balls, for which many of you can surely barely wait to turn up. Grandhotel Ambassador National House offers indeed a unique combination of hotel and sociocultural services of high level class.
CARLSBAD C O M P LE X I U M PREMIUM SPA NUTRITION F R O M C A R L S B A D
KARLOVARSKÁ PITNÁ KÚRA
КАРЛОВАРСКИЙ КУРС ПИТЬЕВОГО ЛЕЧЕНИЯ
KARLOVY VARY DRINKING TREATMENT
Léčebná síla karlovarských pramenů v certifikovaných produktech CARLSBAD COMPLEXIUM
Лечебная сила карловарских источников в сертифицированных продуктах CARLSBAD COMPLEXIUM
The healing power of Karlovy Vary springs in certified CARLSBAD COMPLEXIUM products
Продолжайте курс питьевого лечения даже после отъезда из Карловых Вар
Continue in the drinking treatment after leaving Karlovy Vary
Pokračujte v pitné kúře i po odjezdu z Karlových Varů
Ptejte se svého lázeňského lékaře
Спрашивайте у своего курортного врача
DETOX
SPA COMPLEX
W W W. CO M P LEX I U M . C Z
Ask your spa doctor
GASTRO IMUNIT
hotel
Les Bains HOTEL
TE XT: PAVL ÍN A H AJ D UOVÁ FOTO: ARC H IV
MÍSTO, KDE SE PSALY DĚJINY
PAŘÍŽSKÝ HOTEL S NEUVĚŘITELNOU HISTORIÍ SE ČÍM DÁL ČASTĚJI STÁVÁ CÍLEM BOHATÝCH MANAŽERŮ, KTEŘÍ VYRÁŽÍ DO PAŘÍŽE ZA OBCHODEM I TROCHOU ROMANTIKY. Bývalý proslulý lázeňský dům byl s velkou pompou otevřen v roce 1885, kdy rodina Guerbois dokázala přilákat zákazníky do chrámu zasvěceného masážím a relaxaci. Slavný spisovatel Marcel Proust přímo miloval odpočinek v parní lázni. Prosperující lázeňský dům s velmi příjemnou a luxusní restaurací nakonec v šedesátých letech rodina Guberbois prodala profesoru Maurici Maroisovi. Ten se rozhodl vybudovat zde místo, kde se budou psát dějiny. A jak řekl,
30
tak také udělal. Koncem 70. let bylo Les Bains místem, kde se střetávalo umění s designem, jedinečnou architekturou a především s lidmi, kteří v umění něco znamenali. Andy Warhol, Prince, Naomi Campbell, Bono Vox, Yves Saint Laurent, takto bychom mohli pokračovat donekonečna. Fenomenální místo, chrám pařížské noci a především křižovatka módy, showbyznysu a umění. Místo, kde neexistují pravidla a může se tu téměř cokoliv, se stalo oblíbeným prostorem nevybouřené smetánky showbyznysu z celého světa. Koncem 90. let byla budova už dostatečně zhuntována a rekonstrukce začala být nevyhnutelnou, v roce 2011 bylo Les Bains oficiálně zavřeno úřady. Syn profesora Maroise
Jean-Pierre se ale rozhodl, že to nemůže nechat jen tak a v roce 2013 otevřel v Les Bains velkou „Rezidenci umění“. Prostor tu dostali nejen známí umělci, ale především street-artisti. Atmosféra rozpadajícího se domu se k pouličnímu umění hodila naprosto skvěle a dokázali tak společně vytvořit jedinečnou městskou uměleckou show. O několik let později je ale Les Bains opět místem plným luxusu, kde se můžete spolehnout na profesionální služby. Okázalý moderní design, který vás na první pohled lehce šokuje, na druhý si ho zamilujete. Zajděte do Les Bains alespoň na kávu, nasát atmosféru plnou historie. Třeba vedle vás bude zrovna večeřet Jack Nicholson nebo Roman Polanski.
ОТЕЛЬ «LES BAINS»
МЕСТО, ГДЕ ВЕРШИЛАСЬ ИСТОРИЯ ПАРИЖСКИЙ ОТЕЛЬ, ИМЕЮЩИЙ ЗАХВАТЫВАЮЩУЮ ИСТОРИЮ, ЧЕМ ДАЛЬШЕ, ТЕМ ЧАЩЕ, СТАНОВИТСЯ ЦЕЛЬЮ УСПЕШНЫХ РУКОВОДИТЕЛЕЙ, ПРИЕЗЖАЮЩИХ В ПАРИЖ ПО БИЗНЕСУ И ЦЕНЯЩИХ РОМАНТИКУ. Бывшие пресловутые частные бани были помпезно открыты ещё в 1885 году, когда семье Гербуа удалось привлечь большое количество знаменитостей в священный храм массажа и релаксации. Например, известный писатель Марсель Пруст просто обожал расслабляющий отдых в паровой бане. Процветающее заведение с элегантным и роскошным рестораном, в конце концов, в шестидесятых годах семья Гербуа продала профессору Морису Maруа, который задумал из него сделать такое место, которое войдёт в историю. Как сказал, так и сделал, и уже в конце 70-х годов отель «Les Bains» стал местом, где умение пересекалось с дизайном, уникальной архитектурой и прежде всего с людьми, которые что-то значили в искусстве. Энди Уорхол, Принц, Наоми Кэмпбелл, Боно Вокс, Ив Сен-Лоран и этот список знаменитостей бесконечен. Феноменальное место, храм парижской ночи, и, конечно же, пересечение
моды, шоу-бизнеса и искусства. Место, где нет никаких правил и можно делать всё, что хочется стало излюбленным местом тусовок звёзд шоу-бизнеса со всего мира. В конце 90-х здание пришло в негодное состояние и требовало реконструкции. В 2011 году «Les Bains» был официально закрыт властями. Но сын профессора Жан-Пьер Маруа принял гениальное решение и в 2013 году открыл в «Les Bains» огромную „Арт-галерею“, в которой арендовали помещения не только известные художники, но главным образом уличные умельцы. Атмосфера разрушающегося дома и уличного искусства настолько хорошо дополнила друг друга, что в скором времени ветшающий дом превратился в уникальную городскую галерею, в котором устраивались фестивали граффити. Уже через несколько лет «Les Bains» снова становится местом роскоши и комфорта, в котором можно рассчитывать на профессиональный сервис. Кричащий современный дизайн сразу немного шокирует, но через время влюбляет в себя. Зайдите в отель «Les Bains» хотя бы на кофе, окунитесь в атмосферу пропитанную историей. Возможно, рядом с вами будет обедать именно Джек Николсон или Роман Полански.
LES BAINS HOTEL
A PLACE WHERE HISTORY WAS WRITTEN THIS PARIS HOTEL WITH AN INCREDIBLE HISTORICAL RECORD IS INCREASINGLY BECOMING A HAVEN FOR WEALTHY EXECUTIVES WHO SET OFF TO PARIS ON BUSINESS AND FOR SOME ROMANCE. The former popular bathhouse was opened with great pomp in 1885, when the Guerbois family succeeded in luring customers to this temple consecrated to massages and relaxation. The famous writer Marcel Proust downright loved relaxing in a steam bath. The prosperous bathhouse with a nice and luxury restaurant was sold by the Guberbois family in the sixties to Professor Maurice Marois. He decided to turn it into a place where history is written. And he did just like he said he would. By late 70s Les
Bains became a place where art met design and unique architecture, with people who meant something in the arts frequenting the establishment: Andy Warhol, Prince, Naomi Campbell, Bono Vox, Yves Saint Laurent, the list is endless. A phenomenal place, the temple of the Parisian night, and especially an intersection of fashion, show business and the arts. The place, where there are no rules and almost anything can happen, became the favorite hangout for the showbiz glitterati from around the world who haven´t quite sowed their wild oats yet. In late 90s, the building had already been run down considerably so reconstruction was inevitable. In 2011 Les Bains was officially closed by the authorities. Professor Marois´s son Jean-Pierre
decided he could not let it be, and in 2013 he opened at Les Bains a big „Art Residence,“ granting space not only to big names among artists, but mainly street-artists. The atmosphere of a decaying house fit street art perfectly; together they were able to create a unique urban art show. Now fast forward a few years later, Les Bains is again a site teeming with luxury where you can count on professional services. Flashy modern design that shocks you at first and then you fall in love with it. Do pay a visit to Les Bains, if only just to get a cup of coffee to be able to appreciate its history-laden atmosphere. You never know, chances are Jack Nicholson, Roman Polanski and the like might be dining right next to you. 31
education
CARLSBAD INTERNATIONAL
School TE XT | FOTO: C AR L SBAD SC H OOL
NOVÁ VZDĚLÁVACÍ LAŤKA PRO LUXUSNÍ LÁZEŇSKÉ MĚSTO V ČECHÁCH
SWISS MADE JE VE SVĚTĚ LUXUSNÍCH HODINEK VELMI VYHLEDÁVANÝ POJEM, KONECKONCŮ PRESTIŽNÍ JE I SÁM O SOBĚ. DLOUHOLETÁ TRADICE, JEDINEČNÝ DESIGN A OBLIBA MEZI SVĚTOVÝMI ELITAMI DALY ZNAČKÁM, JAKO JSOU ROLEX, OMEGA A PATEK PHILLIPE, BEZMÁLA KRÁLOVSKÝ STATUT MEZI HODINÁŘI. I v oblasti mezinárodního vzdělávání se zrodila podobná výjimečnost – většinou se jedná o proslulé švýcarské internátní školy, kam světové elity posílají své děti, aby zde získaly středoškolské vzdělání na vysoké úrovni. Dny, kdy jste museli vyrazit na výlet do Švýcarska, pokud jste si chtěli pořídit prestižní hodinky Swiss Made, už dávno minuly, stejně jako nutnost posílat děti do jedné z nejdražších zemí na 32
světě kvůli dosažení vzdělání světového věhlasu. Školy, jako je Carlsbad International School, začínají tyto programy švýcarského typu vyvážet už i do zahraničí... a přitahují rostoucí pozornost. Mezinárodní maturita (International Baccalaureate, zkratka IB), založená a původně koncipovaná v 60. letech v Ženevě jako samostatný studijní program, se úspěšně rozšířila daleko za hranice rodného Švýcarska do více než 4 000 škol ve 139 zemích po celém světě, přičemž hlavní sídlo i nadále zůstává v Ženevě. Založením školy Carlsbad International School v roce 2014 teď prestižní Mezinárodní maturita či International Baccalaureate se svou vysokou mezinárodní úrovní výuky, pedagogického sboru a studentských úspěchů konečně dorazila i do Karlových Varů. Co však zvyšuje atraktivitu nové karlovarské školy v očích náročných rodičů ještě víc, jsou
vazby jejího vedení na některé z nejlepších švýcarských internátních škol. To je případ i jejího akademického ředitele a koordinátora IB, pana Toma Brodieho, stojícího v čele pedagogického sboru, který má na starosti výuku a výsledky studentů na CIS. Přístup našich učitelů k výuce, stejně jako k samotné IB, je ten, že vzdělávání studentů je naší nejvyšší prioritou. „Změnou akcentu z memorování na porozumění, praktické využití, vyhodnocení a tvoření,“ říká pan Brodie, „umožňujeme studentům, aby z nich byli přemýšlivé řídící osobnosti dobře připravené na nové výzvy v proměnlivém světě a globální ekonomice.“ A pokud jde o to, jak zapadá IB do prostředí kosmopolitního lázeňského města Karlovy Vary, je to stejně tak přirozené jako švýcarská vlaječka na náramkových hodinkách.
CARLSBAD INTERNATIONAL SCHOOL
НОВОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ МЕСТО В ЭЛИТНОМ КУРОРТНОМ ГОРОДЕ В ЧЕХИИ SWISS MADE В МИРЕ ЭЛИТНЫХ ЧАСОВ ИМЕЕТ ОПРЕДЕЛЁННЫЙ ВЕС, В КОНЦЕ КОНЦОВ, ОНИ ПРЕСТИЖНЫ САМИ ПО СЕБЕ. МНОГОЛЕТНЯЯ ТРАДИЦИЯ, УНИКАЛЬНЫЙ ДИЗАЙН И ПОПУЛЯРНОСТЬ СРЕДИ ЭЛИТНЫХ МИРОВЫХ БРЕНДОВ, ТАКИХ КАК ROLEX, OMEGA И PATEK PHILLIPE, ДАЛИ ИМ ПОЧТИ КОРОЛЕВСКИЙ СТАТУС СРЕДИ ЧАСОВЩИКОВ. В области международного образования родилась аналогичная уникальность – речь идёт об известной швейцарской школе-интернате, куда мировая элита отправляет своих детей для получения среднего образования на высоком уровне. Время, когда вам приходилось отправляться путешествовать в Швейцарию, чтобы приобрести престижные швейцарский часы Swiss Made давно прошло, точно так же, как необходимость посылать своих детей в одну из самых дорогих стран мира из-за получения качественного образования. Школы, такие как Carlsbad International School, начинают эти программы швейцарского типа открывать и за рубежом... и привлекают повышенное внимание Программа Международный бакалавриат (International Baccalaureate, сокращённо IB), изначально задуманная в 60-х годах в Женеве, как независимая учебная программа, успешно распространилась далеко за пределами его родной Швейцарии. Ею пользуется более 4000 школ в 139 странах по всему миру, причём штабквартира так и находится в Женеве. Благодаря основанию школы Carlsbad International School в 2014 году в настоящее время престижный Международный бакалавриат или International Baccalaureate,со своим высоким международным уровнем преподавания,
педагогического состава и студенческих достижений, наконец-то, можно получить в Карловых Варах. Что именно повышает привлекательность новой карловарской школы в глазах родителей ещё больше, так это контакты его управления с некоторыми наилучшими швейцарскими школами-интернатами. Это как раз касается его академического директора и координатора IB, г-на Тома Броди, который возглавляет преподавательский состав и несёт ответственность за обучение студентов и за результаты CIS. Отношение наших преподавателей к процессу обучения так же, как и к самому IB однозначное
- образование студентов является нашей приоритетной задачей. „Изменив акцент с запоминания на понимание и практическое применение, умение оценивать и создавать“, - говорит г-н Броди, - „позволит студентам стать думающими специалистами, руководствующимися своими знаниями, хорошо подготовленными к новым вызовам в меняющемся мире глобальной экономики.“ Что касается того, как впишется IB в курортную среду космополитичного города Карловы Вары, так это будет выглядеть также естественно, как швейцарский флаг на наручных часах.
Thomas Keen, Associate Director of Admissions Carlsbad International School 477/5 Slovenská, Karlovy Vary 36001 E-mail: admissions@carlsbadschool.cz Telefon: +420 353 227 387 www.carlsbadschool.cz
33
education
CARLSBAD INTERNATIONAL SCHOOL
A NEW EDUCATION STANDARD FOR A LUXURY CZECH SPA TOWN SWISS MADE IS A HIGHLY COVETED TERM IN THE WORLD OF LUXURY WATCHES BECAUSE IT CARRIES ITS OWN PRESTIGE. LONG-STANDING TRADITIONS, EXCEPTIONAL DESIGN, AND POPULARITY AMONG THE WORLD‘S ELITE, HAVE GIVEN SUCH BRANDS AS ROLEX, OMEGA, AND PATEK PHILLIPE, AN ALMOST ROYALTY STATUS AMONG WATCHMAKERS. Similarly, the same distinction has developed in international education – mostly applied to well-known Swiss boarding schools, where the world’s elite send their children for the equally high standard in secondary education. While the days of needing to make a trip to Switzerland just to buy a prestigious Swiss Made
34
watch have long since passed, so too has the need to send children to one of the most expensive countries in the world for a prestigious education. Schools like Carlsbad International School are exporting these Swiss-style programmes... and are gaining attention for doing so. The International Baccalaureate (IB), originally founded and developed as a single programme in Geneva during the 1960s, has successfully extended far beyond its Swiss roots to more than 4000 schools in 139 countries throughout the world, with its main office still located in Geneva. Furthermore, with the founding of Carlsbad International School in 2014, the prestigious International Baccalaureate – with its high international standards of teaching, pedagogy and student success has finally arrived in Karlovy Vary.
What makes Karlovy Vary’s new school even more attractive to the discerning parent, however, is its administration’s ties to some of the best Swiss boarding schools, including its Academic Director and IB Coordinator, Mr. Tom Brodie, who oversees the faculty, classroom instruction and student achievement at CIS. The faculties’ approach to teaching, like the IB itself, is to put student learning first. ‘By changing the emphasis from remembering to understanding, applying, evaluating and creating’ Mr. Brodie commented, ‘we enable students to become thoughtful decision makers, well-prepared for the new challenges of the changing world and global economy.’ As for how well the IB fits into the cosmopolitan spa town, Karlovy Vary, well, it’s about as natural as the image of a Swiss flag on a wristwatch.
Friday CZ TOM BRODIE, akademický ředitel, koordinátor IB DP, vyučuje humanitní předměty Tom Brodie působí v oblasti mezinárodního vzdělávání od roku 1999. Předtím, než se přestěhoval do České republiky, aby pomohl se založením CIS, pracoval ve Velké Británii, Spojených státech, Švýcarsku a Norsku. Je držitelem čestného titulu ve finanční ekonomii, postgraduálního
Jazz
Evenings
in Club Imperial
2015
certifikátu v pedagogice a vzdělávání a magisterského titulu v oboru pedagogika a vzdělávání. V roce 2010 obdržel Tom Brodie od International Baccalaureate Organization ocenění Jeff Thompson Research Award za svůj rozsáhlý přínos a výzkum v oblasti řízení programu IB diplomu. V roce 2015 vydal učebnici pod názvem CAS: Creativity, Activity and Service for the IB Diploma (Tvořivost, aktivita a služba k dosažení diplomu IB), který slouží jako základní průvodce pro studenty (vydal Cambridge University Press). Vystupuje s příspěvky o těchto tématech na mezinárodních konferencích o vzdělávání. RU Том Броди, академический директор, координатор IB DP, изучает гуманитарные предметыю Том Броди работает в сфере международного образования с 1999 года. До момента переезда в Чехию для помочь в создании CIS, работал в Великобритании, США, Швейцарии и Норвегии. Он имеет почетную степень в финансовой экономики, окончил аспирантуру в области преподавания и обучения и имеет степень магистра в области
10th YEAR
образования и профессиональной подготовки.
RESERVATION: +420 353 203 761
В 2010 году Том Броди получил от IBO награду Джеффа Томпсона «Research Award» за вклад и обширные исследования в области программного управления диплома IB. В 2015 году он опубликовал учебник под
daily after 7 p.m.
названием CAS: Творчество, активность и сервис для IB Diploma (Творчество, деятельности и услуги для получения диплома IB), который служит в качестве основного пособия для студентов (опубликованной Cambridge University Press). Он выступает с этой темой на международных конференциях по вопросам образования. EN TOM BRODIE, Academic Director, IB DP Coordinator, Humanities Teacher Tom Brodie has been working in international education since 1999. Before he relocated to the Czech Republic to help open CIS he had worked in the United Kingdom, the United States, Switzerland and Norway. He holds an Honours degree in Financial Economics, a Post Graduate Certificate in Education and a Masters Degree in Education. In 2010, Tom was awarded the Jeff Thompson Research Award by the International Baccalaureate Organisation for his extensive work and research in the administration of the IB Diploma Programme. In 2015 he published a textbook on
Skvělé mezinárodní a české jazzové formace a sólisté
Aktuální informace: facebook, webové stránky nebo na Vaši kontaktní adresu stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈ menu Club Imperial ≈ taneční parket ≈ nekuřácké prostředí
Erstklassige internationale und tschechische Jazzformationen und Solisten Aktuellen Information: Facebook, Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse Stilvolles Interieur ≈ breites Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial ≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente
CAS, Creativity, Activity and Service for the IB Diploma, an essential guide for students (Cambridge University Press). He has been known to present at international education conferences on these topics.
Hotel Imperial Libušina 1212/18 360 01 Karlovy Vary Phone: +420 353 203 761 www.spa-hotel-imperial.cz
Excellent international and Czech jazz formations and solo players
Actual information: facebook, website or directly to your contact address Stylish interior ≈ wide offer of drinks ≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor ≈ for non-smokers
Замечательные международные и чешские джазовые формации и солисты
Актуальная информация: фэйсбук, интернетовые страницы или на Ваш элетронный адрес стильный интерьер ≈ широкое предложение напитков ≈ меню «Club Imperial» ≈ танцевальный паркет ≈ среда для некурящих
luxury
Parker Pen TEXT: MICHAE LA DOČKALOVÁ | FOTO: FOTOL IA.COM
PERO, KTERÉ UKONČILO DRUHOU SVĚTOVOU VÁLKU
CO MÁ SPOLEČNÉHO KAPITULACE NĚMECKA V ROCE 1945 A MARTINI KOKTEJL? CHUDÉHO VENKOVSKÉHO UČITELE, BEZ NĚHOŽ BY NEVZNIKLO LEGENDÁRNÍ PERO, KTERÉ SI OBLÍBILY SLAVNÉ OSOBNOSTI NAPŘÍČ HISTORIÍ. George Safford Parker byl chudým venkovským učitelem a také smluvním prodejcem společnosti John Holland Gold Pen Company. Aby si ke svému bídnému učitelskému platu něco málo přilepšil, musel prodávat pera právě této společnosti. Jenže ta se mu příliš nezdála a tak začal
36
vymýšlet vlastní verzi per. První patent na plnicí pero získal v roce 1889. O dva roky později si založil vlastní společnost s názvem Parker Pen Company. V roce 1894 si pak nechal patentovat svůj první výrobek, který pojmenoval Lucky Curve. Šlo o plničku, která měla zabránit rozlití inkoustu z pera, což byl do té doby obrovský problém. Parkerova pera si oblíbily i významné umělecké i politické osobnosti, jakými byli například Giacomo Puccini, který s ním napsal operu La Bohème, Arthur Conan Doyle, jenž s ním psal povídky o Sherlocku Holmesovi. Několik per
Parker 51 vlastnil dokonce i sám generál Dwight D. Eisenhower. Právě jimi byla 7. května 1945 podepsána konečná kapitulace Německa. V roce 1962 pak byla značka Parker vybrána jako výhradní dodavatel per a inkoustu do britské královské rodiny. Ani dnes Parker neztrácí nic ze svého renomé a díky limitovaným edicím, které čas od času vydává, si mezi skutečnými znalci a sběrateli drží pověst inkoustového krále, jehož nezničitelnost kdysi na modelu Duofold demonstroval sám Parker pádem z letadla z výšky přes jeden kilometr. Tomu se říká kvalita.
РУЧКА «ПАРКЕР»
РУЧКА, КОТОРАЯ ПОСТАВИЛА ТОЧКУ ВО ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ ЧТО ОБЩЕГО МЕЖДУ КАПИТУЛЯЦИЕЙ ГЕРМАНИИ В 1945 ГОДУ И КОКТЕЙЛЕМ МАРТИНИ? БЕЗ БЕДНОГО СЕЛЬСКОГО УЧИТЕЛЯ НЕ ПОЯВИЛАСЬ БЫ ЛЕГЕНДАРНАЯ ПЕРЬЕВАЯ РУЧКА, КОТОРУЮ ЛЮБИЛИ МНОГИЕ ИЗВЕСТНЫЕ ЛИЧНОСТИ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ИСТОРИИ. Джордж Сэффорд Паркер был бедным сельским учителем, а также официальным дилером фирмы «John Holland Gold Pen Company». Жалкой учительской зарплаты явно не хватало на жизнь, поэтому ему пришлось подрабатывать, продавая ручки именно этой компании. Но они ему не нравились и Джордж начал придумывать свою собственную версию. Первый патент на авторучку он получил в 1889 году. Два года
спустя он основал свою собственную компанию под названием «Parker Pen Company”. В 1894 году запатентовал своё первое изделие, которому дал название « Lucky Curve». Речь шла о наполнителе, благодаря которому чернила не должны были выливаться из ручки, что являлось в то время огромной проблемой. Ручки Паркера полюбили, как знаменитые творческие, так и политические деятели, например, Джакомо Пуччини написал ею оперу «Богема», а Артур Конан Дойль истории о Шерлоке Холмсе. Даже генерал Дуайт Эйзенхауэр имеет несколько ручек «Parker 51». Именно ими 7 мая 1945 года была подписана окончательная капитуляция Германии. В 1962 году фирма «Parker» была выбрана в качестве
единственного поставщика ручек и чернил британской королевской семье. И сегодня перьевая ручка «Parker» ничем не скомпрометировала свою хорошую репутацию, наоборот, благодаря ограниченным коллекциям, которые фирма производит время от времени, среди ценителей и коллекционеров держит марку чернильного царя. Когда-то сам Паркер своим прыжком с самолёта с высоты 1 км продемонстрировал на модели «Duofold» неистребимость собственной продукции. Вот, что значит качество.
(3.5G +V2) 4(H2O)3
3(360°) = M CZ
Když prodejci per Parker svým zákazníkům jednotlivá pera prezentovali, vždy psali jeden a ten samý vzorec, nad kterým si vylámalo zuby nemálo výborných matematiků. Nad tajemným vzorcem však v dnešní době museli všichni zlomit hůl, a tak se vykládá jako vzorec pro prvotřídní koktejl s Martini. 3,5 dílu ginu 0,5 dílu vermutu 4 kostky ledu vše promícháme třikrát o 360 stupňů RU
Когда дилеры ручек «Parker» делали презентацию для своих заказчиков, каждый раз писали один и тот же образец, над которым ломали голову многие великие математики. И до настоящего времени всех интересовало, что он в себе скрывает. Оказалось, что загадочная формула – это не что иное, как формула
PARKER PEN
THE PEN WHICH ENDED WORLD WAR II WHAT DOES THE SURRENDER OF GERMANY IN 1945 AND A MARTINI COCKTAIL HAVE IN COMMON? A POVERTY-STRICKEN RURAL TEACHER WITHOUT WHOM THERE WOULD BE NO LEGENDARY PEN, ENJOYED BY FAMOUS PEOPLE THROUGHOUT THE HISTORY. George Safford Parker was at once a poor rural teacher and an authorized salesman for the John Holland Gold Pen Company. To earn some extra money on top of his meager teaching salary he had to sell pens for this company. He found them wanting, so he set out to invent his own version of these pens. He was awarded the first fountain pen patent in 1889. Two years later he established his own company called Parker Pen Company. In 1894, he then patented his first product he named Lucky Curve. It was a filler that was to prevent the spilling of ink from a pen, which until then was a huge problem.
Many leading artistic and political figures took a liking to Parker´s pens, such as Giacomo Puccini, who composed with it the opera La Bohème, Arthur Conan Doyle, who wrote short stories about Sherlock Holmes. Several Parker 51 pens were in possession of Gen. Dwight D. Eisenhower himself. These pens were used on 7 May, 1945 to sign the final capitulation of Germany. Later in 1962, the Parker company was chosen as the sole supplier of pens and ink to the British royal family. Even today, Parker does not lose any of its good reputation and thanks to limited editions it releases from time to time, it continues to be seen among true connoisseurs and collectors as the king of ink, whose indestructibility was once demonstrated by Parker himself – he had a Duofold pen fall from a plane from the height of over one kilometer. This is what you call quality.
первоклассного коктейля «Мартини». 3,5 части джина 0,5 части вермута 4 кубиков льда взболтать тремя движениями (3х360°) EN
When Parker salesmen presented individual pens to their customers, they would always write down one and the same formula which baffled and defeated many an outstanding mathematicians. One by one they have had to throw in the towel over the enigmatic formula, and so it is interpreted nowadays as a recipe for a first-class Martini cocktail. 3.5 parts gin 0.5 parts vermouth 4 ice cubes Mix all that in a 360-degree swish three times
37
design
Moser TE XT: H AN A WOL L E ROVÁ | FOTO: ARC H IV M OSE R
KŘEHKÁ KRÁSA KŘIŠŤÁLOVÝCH VÁZ
MOSER PATŘÍ K NEJSTARŠÍM MANUFAKTURÁM V EVROPĚ, JEJICHŽ VĚHLAS JE ZALOŽEN NA DOKONALÉM ZVLÁDNUTÍ PROCESU RUČNÍ VÝROBY, NA ORIGINÁLNÍM DESIGNU A MIMOŘÁDNÉ KVALITĚ VÝROBKŮ. NÁPOJOVÉ KOLEKCE, INTERIÉROVÉ DOPLŇKY A UMĚLECKÉ RYTINY MOSER V CHARAKTERISTICKÝCH BARVÁCH A OSOBITÝCH TVARECH PATŘÍ V OBLASTI RUČNÍ VÝROBY LUXUSNÍHO KŘIŠŤÁLU MEZI NEJLEPŠÍ DÍLA NA SVĚTĚ.
Křišťál Moser svou nadčasovou uměleckou a užitnou hodnotou vytváří nezaměnitelný životní styl a je rovněž výhodnou investiční příležitostí. Pro každou novou kolekci vybrat a „znovuzrodit“ několik historických mistrovských kusů – to je záměr sklárny Moser již několik let. Vedle rytiny je další mistrovskou dekorativní technikou Moseru umělecká malba. V roce 1878 získal Ludwig Moser rakousko-uherské privilegium za zvláštní způsob výzdoby reliéfními emailovými barvami a zlatem. Díky tomu, že sklárna pečlivě uchovává dědictví „starých mistrů“ a díky touze mladé generace rozvíjet um svých předků, nás mohou těšit naprosto ojedinělá díla i ve 21. století. Díky vynikajícím řemeslným dovednostem moserovských mistrů a jejich touze dále rozvíjet odkaz svých předků, může sklárna zařazovat do nových kolekcí rovněž unikátní díla inspirovaná řemeslně náročnými historickými vzory. Tato díla vycházejí ze zákresových knih bohatého archivu sklárny a jsou důkazem nepřetržitého hledání různých podob krásy a dokonalosti. Autorem ručně malovaných děl nové kolekce „Design Moser 2015“ je výtvarník – malíř skla Jan Janecký. Talentovaný a řemeslně velmi nadaný malíř skla, který kromě svých autorských děl tvoří pro sklárnu Moser hodnotné historické repliky a limitované série ručně malovaných váz. Spojuje tradiční řemeslo s inovací.
38
«MOSER»
ХРУПКАЯ КРАСОТА ХРУСТАЛЬНЫХ ВАЗ «MOSER» ОТНОСИТСЯ К СТАРЕЙШИМ ПРОИЗВОДСТВАМ В ЕВРОПЕ, ЧЬЯ СЛАВА ОСНОВАНА НА ОВЛАДЕНИИ РУЧНЫМ ПРОЦЕССОМ ПРОИЗВОДСТВА, НА ОРИГИНАЛЬНОМ ДИЗАЙНЕ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОМ КАЧЕСТВЕ ПРОДУКЦИИ. КОЛЛЕКЦИЯ ДЛЯ НАПИТКОВ, АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ИНТЕРЬЕРА И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ РИСУНКИ «MOSER» В ХАРАКТЕРНЫХ ЦВЕТАХ И ОТЛИЧИТЕЛЬНЫХ ФОРМАХ ПРИНАДЛЕЖАТ В ОБЛАСТИ РУЧНОГО ПРОИЗВОДСТВА РОСКОШНОГО ХРУСТАЛЯ К ЛУЧШИМ РАБОТАМ В МИРЕ. СВОЕЙ ВЕЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЙ ЦЕННОСТЬЮ ХРУСТАЛЬ «MOSER» СОЗДАЕТ УНИКАЛЬНЫЙ СТИЛЬ ЖИЗНИ, ЯВЛЯЯСЬ ПРИ ЭТОМ И ВОЗМОЖНОСТЬЮ ДЛЯ ВЫГОДНОЙ ИНВЕСТИЦИИ. Для каждой новой коллекции выбрать и «возвозможностью вносить в новые коллекции униродить» некоторые исторические шедевры – кальные работы, вдохновленные историческив этом заключается цель «Moser» уже в течение ми образцами сложнейших форм. Эти работы нескольких лет. Кроме гравюр, еще одной выдаоснованы на книгах с чертежами, которыми ющейся декоративной техникой «Moser» являетбогат архив стекольной фабрики, и являются дося художественная окраска. В 1878 году Людвиг казательством постоянного поиска различных Мозер получил австро-венгерскую привилегию форм красоты и совершенства. за особый способ оформления рельефными эмаАвтором расписанных вручную творений новой коллекции «Design Moser 2015» являлевыми красками и золотом. Благодаря тому, что стекольная фабрика бережно хранит достиется художник – мастер росписи по стеклу Jan Janecký. Талантливый и весьма професжения «старых мастеров», и благодаря желанию молодых поколений развивать наследие предсионально одаренный художник по стеклу, который, кроме своих авторских работ, созков, мы можем с нетерпением ожидать появление абсолютно оригинальных работ в 21-м веке. дает для стекольной фабрики «Moser» ценные Отличное мастерство специалистов «Moser» исторические реплики и ограниченные серии вручную расписанных ваз. Соединяет традии их желание и дальше развивать наследие своих предков обеспечивают стекольную фабрику ционное ремесло и инновации.
Prodejní galerie Moser Торговая галерея Moser | Moser Sales Galleries Karlovy Vary | Карловы Вары: Kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7 | tel.: +420 353 235 303 Praha | Прага | Prague Na Příkopě 12 | tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15 | tel.: +420 221 890 891 Návštěvnické centrum | Sklářské muzeum Exkurze | Kavárna CAFÉ MOSER Центр обслуживания посетителей Музей стекла | экскурсии | кафе CAFÉ MOSER Visitor Center | Glass museum | Excursions CAFÉ MOSER Kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 132 www.moser‑glass.com
39
design
MOSER
THE FRAGILE BEAUTY OF CRYSTAL VASES MOSER IS ONE OF THE OLDEST MANUFACTURIES IN EUROPE, WHOSE FAME AROSE BY VIRTUE OF THE MASTERY OF MANUAL PRODUCTION PROCESS, ORIGINAL DESIGN AND EXCEPTIONAL PRODUCT QUALITY. MOSER´S DRINKWARE COLLECTIONS, INTERIOR ACCESSORIES AND ART CARVINGS IN CHARACTERISTIC COLORS AND DISTINCTIVE SHAPES ARE AMONG THE BEST WORKS OF HANDMADE LUXURY CRYSTAL IN THE WORLD. With its timeless artistic and utility value, Moser crystal shapes a unique lifestyle and also makes for an advantageous investment opportunity. To handpick and «revive» several historical masterpieces for each new collection – this has been the intention of the Moser glassworks for several years now. Besides engraving, another one of Moser´s masterful decorative technique is artistic painting. In 1878, Ludwig Moser won special privileges in the Austro-Hungarian empire for a specific method of relief decoration with enamel colors and gold. As the glassworks carefully preserves the heritage of its «old masters,» and the young generation is keen to advance the predecessors´ craftsmanship, we can look forward to some absolutely original works in the 21st century.
40
Thanks to the excellent craftsmanship of Moser´s masters and their desire to further develop the legacy of their predecessors, the glassworks may now also include in the new collections some unique works inspired by historical patterns created by highly laborious craft techniques. These works are based on sketch books from the glassworks´s rich archive and are proof of the continuous search for different forms of beauty and perfection. The author of hand-painted works of the new collection titled «Design Moser 2015,» is the glass artist-painter Jan Janecký, a talented and technically very gifted glass painter, who, in addition to his own independent work, creates for the Moser glassworks valuable historical replicas and limited series of hand-painted vases. He combines traditional craftsmanship and innovation.
Unikátní kombinace krevní plazmy a radiofrekvence
Уникальное сочетание двух процедур: радиочастотной терапии и плазмолифтинга POUZE V ASKLEPIONU ТОЛЬКО В ASKLEPION
ZJISTIT VÍCE | ПОДРОБНЕЕ
Karlovy Vary +420 353 344 557 Mariánské Lázně +420 354 651 860
Pro dokonale vypnutou a prozářenou pleť
Для подтянутой, упругой и сияющей кожи
Proč omlazení krevní plazmou v Asklepionu? · Technologie s deklarovaným počtem omlazujících buněk · Desetiletí zkušeností a klinického výzkumu · Unikátní kombinace s radiofrekvencí či lasery · Vyhlazená pleť bez vrásek · Restart tvorby kolagenu a výživová bomba pro pokožku
Почему пройти процедуру плазмолифтинга в Asklepion? · Технология, позволяющая получить необходимое количество омолаживающих клеток · Многолетний опыт и клинические исследования · Уникальное сочетание с лазерными или радиочастотными процедурами · Гладкая кожа без морщин · Обновление синтеза коллагена и питательная «бомба» для кожи
ASKLEPION – LASER AND AESTHETIC MEDICINE, www.asklepion.cz KARLOVY VARY - Hotel Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557-8, +420 353 342 801, +420 724 047 440 MARIÁNSKÉ LÁZNĚ - Hotel Pacifik, Mírové náměstí 104,+420 354 651 860, +420 724 047 441
design
G.Benedikt
TE XT: M IC H AE L A D OČ K ALOVÁ | FOTO: G . B E N E D IK T
PORCELÁN PRO PROFESIONÁLY
PATŘÍ MEZI NEJZNÁMĚJŠÍ VÝROBCE PORCELÁNU V ČESKÉ REPUBLICE. SPOLEČNOST G.BENEDIKT S TRADICÍ OD ROKU 1882 VYNIKÁ PŘEDEVŠÍM SVÝMI VELMI MECHANICKY ODOLNÝMI VÝROBKY, KTERÉ ZNAJÍ A POUŽÍVAJÍ AŽ V DALEKÉM ZÁMOŘÍ. O ÚSPĚŠÍCH FIRMY A PŘIPRAVOVANÝCH NOVINKÁCH JSME SI POVÍDALI S OBCHODNÍ A MARKETINGOVOU ŘEDITELKOU IVANOU ZÁŠKODOVOU.
form ESSKLASSE
42
V čem se váš porcelán liší od ostatních? Jako jediní se v České republice specializujeme na profesionální porcelán pro gastronomii. To znamená už tak velkou odlišnost jak v konstrukci jednotlivých tvarů a ve způsobu používání, tak i v rozdílnosti servírování. Náš porcelán není určen jen pro restaurace a hotely, ale i pro velmi náročné provozy z hlediska denního používání – kantýny, jídelny a rovněž pro naprosto specializované provozy v nemocnicích, rehabilitačních sanatoriích a domovech pro naše seniory. Působíte již od roku 1882. Jak se od té doby změnila výroba porcelánových výrobků? Jak víme, začal se vyrábět porcelán pro domácnosti a potažmo pak pro hotely a restaurace. Dříve se nedělal žádný rozdíl v sortimentu. Důležitý byl design a užitkovost. Samozřejmě se vyrábělo vše ručně pomocí jednoduché mechanizace. Od té doby se postupně celý proces zautomatizoval, dnes existují provozy téměř bez lidí, naprosto stejně jako v jiných průmyslech. Další vývoj nastal v zaměření produktů na konečného klienta, kde pojem HORECA je naprosto mezinárodní výraz pro profesionální porcelán z hlediska tvarů určený pro HOtely, REstaurace a CAtering. Dá se říci, že vstupní suroviny a receptury zůstaly původní. Jaké jsou nejnovější trendy v gastronomii, co se jídelních servisů týče? Gastronomie se samozřejmě velmi změnila a stále se mění. Dnes se klade velký důraz na prezentaci jídla a větší talíře 28–30 cm, hluboké talíře a mísy na těstoviny a saláty, speciální sortiment nejrůznějších tvarů na deserty, plus kombinace různých materiálů nejen z porcelánu.
Stali jste se partnerem české restaurace na EXPO 2015 v Miláně. Jak se vám to podařilo? Kupodivu to bylo velice jednoduché – zjistili jsme na webových stránkách, že vypsali tendr, přihlásili jsme se a vyhráli. Udělali jsme jim nejen cenu, ale byli jsme, možná jako jediní, schopni také zboží dodat v termínu a ještě s jejich i naším logem. A takto je důležité se na spolupráci dívat – prospěšná oběma stranám. Že jste úspěšní v České republice, o tom není pochyb. Slavíte úspěchy i v zahraničí? Jsme skupina tří firem, kromě zmiňované dominance na domácím trhu jsme velice dobře zavedeni v Rakousku a Švýcarsku, kde působíme prostřednictvím našich dceřiných firem Lilien Austria a Porzellanfabrik Langenthal AG. Slavíme úspěchy také ve Skandinávii, kde nám obrat roste velmi dramaticky. Španělsko a Itálie jsou našimi rostoucími trhy, ale máme i destinace v zámoří. USA, paradoxně jsme začali vyvážet do Číny a Koreji a velmi úspěšní jsme také v Dubaji. Rusko a okolní země jsem se záměrně nezmiňovala. Vyvážíme do těchto regionů, ale mezi roky 2007 a 2009 jsme zde ztratili 80 % obchodů a od té doby jsou zde každý druhý rok nějaké bariery brzdící obchod. Jaké jsou nejčastější požadavky vašich zákazníků? Výběr souvisí se zařízením, kde bude náš porcelán sloužit. Jde-li o restauraci, hotel, jídelnu, nemocnici či mateřskou školku. Jejich nejčastějšími požadavky jsou hlavně včasná dodávka, kvalita a cena. A pak jsou to požadavky spojené se současnými trendy. Nyní doplňujeme naše tradiční tvary hlavně o pasta
form BENEDIKT
talíře, misky na saláty, pizza talíře, oválné talíře na ryby, steaky či talíře s širokým praporem pro vyšší gastronomii. Jaké porcelánové tvary patří mezi nejoblíbenější? Záleží to opravdu hodně na teritoriích. Kupříkladu Česko, Slovensko a východní země mají v oblibě značku G. Benedikt a její bestsellery Praha, Princip, Melodie. Nicméně i novinky posledních let jsou extrémně úspěšné, například Excellency nebo něco úplně nového – Country Range, která imituje vzhled keramiky, ale jde stále o kvalitní karlovarský tvrdý porcelán. Celkově je pak velmi úspěšná řada ESSKLASSE – velké talíře se širokým praporem a dále pak řada Actual s hranatými tvary. Nechtěla bych na některou řadu zapomenout, ale celkově jsme v posledních letech hodně investovali do novinek a všechny se zdají být víc než úspěšné.
form LIFESTYLE
Plánujete svůj sortiment rozšířit? Na základě zkušeností z posledních let je to jediná cesta, jak se opravdu vyrovnat nabídce naší profesionální konkurence v Evropě. Vyvinuli jsme barevné glazury – asi jako jediní je vyrábíme s poměrně velkým úspěchem, ale máme omezenou kapacitu a navíc je to dost trendová záležitost. Také chystáme novinku na veletrh v Miláně HOST, který se odehrává na stejném výstavišti jako EXPO. LE CHOCO – už ten název zní lákavě – a věříme, že to bude hit. Na druhou stranu až uvidíte RETRO linii BENEDIKT, všichni vzpomenete na naše babičky . 43
design
form COUNTRY RANGE
G.BENEDIKT
РОСКОШНЫЙ ФАРФОР ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ГАСТРОНОМИИ ОТНОСИТСЯ К ОДНОМУ ИЗ САМЫХ ИЗВЕСТНЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ФАРФОРА В ЧЕХИИ. КОМПАНИЯ «G.BENEDIKT» С ВЕКОВОЙ ТРАДИЦИЕЙ, БЫЛА СОЗДАНА В 1882 ГОДУ И ОТЛИЧАЕТСЯ ПРЕЖДЕ ВСЕГО ВЫСОКОПРОЧНЫМИ СВОЙСТВАМИ СВОИХ ИЗДЕЛИЙ, КОТОРЫЕ МНОГИЕ ЗНАЮТ И ИСПОЛЬЗУЮТ ДАЛЕКО ЗА ПРЕДЕЛАМИ СТРАНЫ. ОБ УСПЕХАХ КОМПАНИИ И РАЗРАБОТАННЫХ НОВИНКАХ, МЫ ПОГОВОРИЛИ С ЕЁ ДИРЕКТОРОМ ПО МАРКЕТИНГУ ИВАНОЙ ЗАШКОДОВОЙ. Чем Ваш фарфор отличается от других? В Чешской Республике мы единственая компания, которая специализируется на производстве профессионального фарфора для общественного питания. Это означает большую разницу, как в конструкции отдельных форм и способе использования, так и в различиях обслуживания. Наш фарфор предназначен не только для ресторанов и отелей, но и для весьма специфических организаций, в смысле ежедневного использования: кафе, столовые, больницы, дома для престарелых, реабилитационные санатории. Компания появилась в 1882 году. Что с тех пор изменилось в производстве фарфоровых изделий? Мы знаем, что фарфор начали производить для домашнего хозяйства, а уже потом для гостиниц и ресторанов. Раньше не было никакого различия в ассортименте. Важен был дизайн и его применимость. Само собой, что всё делалось вручную с помощью простого оборудования. С тех пор постепенно весь процесс автоматизировался и сегодня существуют производства почти без применения людского труда, так же, как и в других отраслях промышленности. Ещё одно усовершенствование 44
– теперь производство нацелено на конечного клиента для которого понятие HORECA это сугубо международный термин в области профессионального фарфора в плане товара, предназначенного для гостиниц, ресторанов и предприятий общественного питания. Нужно сказать, что исходное сырье и рецептура остались без изменения. Какие самые последние тенденции в гастрономии, касающиеся сервиса в пищевой промышленности? Гастрономия, конечно, очень изменилась и продолжает меняться. Сегодня акцент делается на презентацию блюда и более большие тарелки 28-30 см, глубокие тарелки, блюда для пасты и салатов, специальный ассортимент различных форм для десертов, плюс комбинация различных материалов, не только из фарфора. Вы стали партнером чешского ресторана на «EXPO 2015» в Милане. Как вам это удалось? Как ни странно, это было очень просто. Мы увидели на сайте, что объявлен конкурс на получение гранта, мы зарегистрировались и выиграли. Мы не только подняли их престиж, но и были, пожалуй, единственными, кто был способен доставить товар вовремя, к тому же с их и нашим логотипом. И это важно, чтобы сотрудничество было выгодно обеим сторонам. То, что вы успешны в Чехии, никто даже не сомневается. Пользуется ли успехом компания за рубежом? Наша группа состоит из трёх компаний, кроме упомянутого успеха на внутреннем рынке, мы очень хорошо себя зарекомендовали в Австрии и Швейцарии, где оказываем влияние посредством дочерних фирм «Lilien Austria» и «Porzellanfabrik Langenthal AG». Мы успешны также в Скандинавии, где наш товарооборот резко увеличивается. Испания и Италия являются нашими перспективными рынками, но у нас также есть зарубежные
направления. США, как это ни парадоксально, но мы начали экспорт в Китай и Корею и компания пользуется очень хорошим успехом в Дубае. Россию и близлежащие страны, я намеренно не назвала. Мы экспортируем в эти регионы нашу продукцию, но между 2007 и 2009 годами, мы потеряли 80% сделок и с того времени, каждый раз появляются какие-то трудности, тормозящие торговлю. Какие самые распространённые требования ваших заказчиков? Выбор товара напрямую зависит от места, где будет наш фарфор использоваться. Будь-то ресторан, гостиница, столовая, больница или детский сад. Самым главным требованием у наших заказчиков - это своевременная доставка, качество и цена. Потом следуют требования, связанные с текущими тенденциями. Сейчас в основном популярностью пользуется посуда для пасты, салатницы, тарелки для пиццы , овальные тарелки для рыбы, стейков или тарелки с широкими краями для высшей гастрономии. Какие изделия из фарфора наиболее популярные? Это во многом зависит от территории. Например, Чехия, Словакия и страны Востока облюбовали марку «G.Benedikt» и её бестселлеры «Praha», «Princip», «Melodie». Тем не менее, новинки последних лет чрезвычайно успешны,например, «Excellency» или совершенно новое изделие «Country Range», которое искусно имитирует керамику, но сделано из качественного королевского твердого фарфора. В целом, весьма успешна серия «ESSKLASSE» - большие тарелки с широкими полями, затем серия «Actual», отличающаяся квадратными формами. Мне бы не хотелось забыть о какой-то серии, но в последние годы, мы много инвестировали в новинки, и, кажется, они будут достаточно успешными. Планируете ли вы расширять ассортимент? Как показывает опыт последних лет, это единственный способ, чтобы удержать свою профессиональную конкурентноспособность в Европе. Мы разработали цветные глазури и кажется, единственные их изготовляем с относительно большим успехом, но у нас ограниченные возможности, и к тому же, это вещи, зависящие от моды. Кроме того, мы готовим новинку на выставке в Милане хозяин, который состоится на той же выставке в EXPO. LE CHOCO - даже название звучит заманчиво - и мы считаем, что он попадет. С другой стороны, когда вы видите РЕТРО линии Бенедикт, все мы помним, наша бабушка.
form DAISY
G. BENEDIKT
LUXURY PORCELAIN FOR PROFESSIONAL GASTRONOMY IT IS ONE OF THE BEST KNOWN PORCELAIN PRODUCERS IN THE CZECH REPUBLIC. WITH A TRADITION DATING BACK TO 1882, THE G.BENEDIKT COMPANY PARTICULARLY EXCELS AT MAKING HIGHLY DURABLE PRODUCTS, WHICH ARE WELL KNOWN AND USED FAR AND WIDE OVERSEAS. WE´VE TALKED ABOUT THE COMPANY´S SUCCESS AND UPCOMING INNOVATIONS WITH THE SALES AND MARKETING DIRECTOR IVANA ZÁŠKODOVÁ.
form ACTUAL
What makes your porcelain different? We are the only company in the Czech Republic that specializes in professional porcelain for catering. This means right there there is a big difference in the making of various shapes and in usage as well as in serving. Our porcelain is not geared just for restaurants and hotels, but also for very hustling facilities in terms of daily use – cafeterias, canteens and also very specialized facilities in hospitals, rehabilitation nursing homes and elderly homes. Your company has been operating since 1882. Since then, what has changed in the production of porcelain products? As we all know, porcelain began to be produced for households and only later for hotels and restaurants. In the past, there was no difference made in assortment. What was important was design and utility value. Of course, everything was handmade using simple equipment. Since then, the entire process gradually became automated. Today, there are manufacturing plants with almost no operators, just like in other industries. Further development brought innovations in terms of the final product focusing on the end customer, that´s when you get the HORECA concept, which is an entirely international term for professional porcelain with regard to shapes designed for HOtels, REstaurants and CAtering. You could say that the input material and formulas have stayed the same.
What are the latest trends in gastronomy as far as dinnerware is concerned? Gastronomy, of course, has changed remarkably and is still changing. Today, great emphasis is placed on the presentation of dishes... larger dishes of 28–30 cm, deep plates and bowls for pasta and salads, a special assortment of various shapes for desserts, including a combination of different materials, not just porcelain. You´ve become the partner of the Czech restaurant at EXPO 2015 in Milan. How did you manage that? Oddly enough, it was quite simple – we saw on the website that a call for tenders was issued, so we signed up and won. We offered a good price, but most importantly we were perhaps the only ones that were able to deliver the goods on time and both with their and our logos. And this is what cooperation is all about, it is a win-win for all.
started exporting to China and Korea and we are also very successful in Dubai. I haven´t mentioned Russia and the neighboring countries on purpose. We do export to these regions, but between 2007 and 2009 we lost 80 per cent of the trade contracts, and since then there have been trade-hampering barriers every other year. What are the most common customer requirements? The choice depends on the facility in which our porcelain is to serve. Whether it is a restaurant, a hotel, a canteen, a hospital or a kindergarten. Their most common requirements are especially timely delivery, quality and price. And then there are requirements that have to do with the current trends. At the moment, we are adding to our traditional shapes some pasta plates, bowls for salads, pizza plates, oval platters for fish, steaks or plates with a wide brim for higher gastronomy. What porcelain shapes are the most popular? It depends a lot on the territory. For instance, customers in the Czech Republic, Slovakia and Eastern European countries are fond of the G.Benedikt brand and its bestsellers Prague, Principle and Melody. However, even the recent novelties are extremely successful, for example, Excellency or something brand new – Country Range, which imitates the pottery look, but it is still good quality Carlsbad hard porcelain. Overall, the ESSKLASSE line is very successful, big platters with a wide brim, and then the Actual line using square shapes. I wouldn´t like to forget mentioning any product range, but on the whole, we have invested heavily in innovations in recent years, and all of them seem to be rather successful. Are you planning to expand the assortment? Based on our experiences of recent years this is the only way to really counter the offer of our competitors in Europe. We have developed colored enamel – we are probably the only ones to make such products with a considerably large success, but we have a limited production capacity and it’s quite an unpredictable fad. Also, we are preparing one novel product for the HOST fair in Milan, which is taking place at the same exhibition grounds as EXPO. It´s called LE CHOCO – the name alone sounds enticing – and we believe it will be a hit. On the other hand, when you get to see the BENEDIKT RETRO line, you will all remember your grandmothers. form EXCELLENCY
There is no doubt you are successful in the Czech Republic. Do you reap success abroad, too? We are a group of three companies, besides our dominant presence in the domestic market we are well established in Austria and Switzerland, where we operate through our subsidiaries Lilien Austria and Porzellanfabrik Langenthal AG. We are successful in Scandinavia, where our turnover is rising markedly. Spain and Italy are our growth markets, but we also have overseas destinations, like the US. Paradoxically, we´ve 45
Obchodní dům Atrium – Karlovy Vary Торговый дом Атриум Карловы Вары Otevřeno 365 dní v roce: od 10.00 do 19.00 hod. — Открыт 365 дней в году: С 10:00 - 19:00 час.
Módní oděvy — Obuv — Restaurace — Zlatnictví — Směnárna — Šperky Gastronom — Hračky — Cestovní kanceláře — Lékárna — Lázeňské služby Služby v oblasti nemovitostí — Kosmetika — Porcelán — Knihkupectví Модная одежда — обувь — ресторан — ювелирный магазин обмена валют — ювелирный магазин гастрономъ — игрушки — аптека spa услуги — риэлторские услуги — косметика — фарфор — книги
Karla IV. 505/1, 360 01 Karlovy Vary — blízko 12. pramene Karla IV. 505/1, 360 01 Karlovy Vary — около 12. источника E-mail: atrium-kv@atrium-kv.cz — www.atrium-kv.cz
Sunglasses the row 275 liber | CZK
ER EF
5.499 OP
PA N
SH
| In fo o
ce
ně
v o b
TOPSHOP | Info o ceně v obchodě
cho
GA RA
FER
10
7.3
| CZK 63.91 0
Этой осенью царит коричневый, жёлтый и бежевый цвет. При правильном сочетании этих оттенков будете с осенними опавшими листьями, без сомнения в гармонии, точно так же, как с текущими тенденциями. Не забудьте о подходящих аксессуарах, без них ни одна женщина не сможет выглядеть по-настоящему шикарно.
CZK
THE COLORS OF FALLEN LEAVES
TIQE | C ZK TOPSHOP | Info o ceně v obchodě
RA
ЦВЕТА ОПАВШИХ ЛИСТЬЕВ
17. 900
E OR VAT SAL
| MO
dě
DO
Letošnímu podzimu vládne hnědá, žlutá a béžová. Při správné kombinaci těchto barev budete s podzimním spadaným listím bezpochyby ladit stejně jako se současnými trendy. Nezapomínejte ani na vhodné doplňky, bez nich totiž žádná žena nemůže být skutečně šik.
DK
NY
|C
ZK
This year’s autumn is dominated by brown, yellow and beige. With the proper combination of these colors you will no doubt tune in both with the autumn fallen leaves and the current fashion trends. Do not forget about suitable accessories without which no woman can be truly chic. 9.7
50
T E X T: M I CH AE L A D O ČK A LOVÁ | FOTO : ARC H I V F I R EM
s.Oliver | CZK
s.Oliver Accessories | CZK 1.399
TOPSHOP | Info o cenĚ v obchodě
TIQE
| CZK
MarieL und | VA N
22. 90
0
GRAAF | CZK 1.299
R TO LVA SA
BARVY SPADANÉHO LISTÍ
TO P
AUTORE Rose Cut Pendant | MAY DREAM | info o ceně v butiku
O| M GA RA
FANN | Montblanc LADY EMBLEM | EdP 50ml | CZK 1.849
K CZ
.cz bm w.l w |w
fashion
47
design
Gravelli TE X T: M IC H AE L A D OČ K ALOVÁ | FOTO: G R AVE L L I
NADČASOVÁ BETONOVÁ KRÁSA ŽE BY VÁS NIKDY NENAPADLO OBLÉCT SI SAKO Z BETONU? NEBO SI NAMÍSTO KLASICKÉHO KERAMICKÉHO UMYVADLA POŘÍDIT BETONOVÉ? ČESKÁ DESIGNOVÁ ZNAČKA GRAVELLI, KTERÁ U NÁS PŮSOBÍ OD ROKU 2012, DOKÁŽE PŘEKVAPIT. JEJÍMI ZÁKAZNÍKY JSOU LIDÉ, KTEŘÍ PŘESNĚ VĚDÍ, JAK CHTĚJÍ BYDLET A CO CHTĚJÍ NOSIT.
www.gravelli.com
Kdo přišel s konceptem výrobků z betonu? Přišel s tím můj kolega Jirka Peters. Už když studoval ČVUT, chtěl přijít s něčím originálním, vyrábět nábytek z betonu. Já tou dobou studoval zubařinu a s designem, svatebnictvím nebo architekturou jsem neměl moc společného. Ten nápad nám přišel zajímavý, a tak jsem školy nechal a společně s Jirkou jsme začali dělat umyvadla a nábytek. Chtěli jsme ukázat, že umyvadlo není jen praktická věc denní potřeby, ale že může být i designovou záležitostí. Jak komunikujete se zákazníkem, který chce výrobek na zakázku? Nejdříve musíme zjistit zákazníkovy základní představy, následně mu ukážeme podobné produkty, které už jsme dělali dříve a pak se zákazník může přímo v našem showroomu rozhodnout, jakou bude mít jeho produkt výslednou podobu. Sám si zvolí velikost i tvar. Každý výrobek je pak originál. Jak dlouho trvá proces výroby? Nejdříve se vyrobí forma a pak se podle tvaru a velikosti vylije. Týden musí zrát a následně se brousí, leští a impregnuje, díky čemuž je 48
betonový povrch mnohem odolnější. Celý proces trvá zhruba čtyři týdny. Co si u vás mohou aktuálně zákazníci kromě betonových umyvadel pořídit? Jsou to především exteriérové doplňky do zahrady, například lavičky, pak také betonové mísy, barové desky do restaurací a dokonce i betonové šperky, náušnice, prsteny i manžetové knoflíčky, a pánské obleky s vrstvou skutečného betonu. Máte v plánu kolekci o něco rozšiřovat? Co se týká větších produktů, tam si držíme několik časem prověřených kusů s nadčasovým designem. Nejvíce novinek máme teď v oblasti drobných předmětů, jako jsou například již zmíněné šperky. Kde aktuálně můžeme vaše výrobky vidět? Vybavili jsme například restauraci v Tančícím domě, pak restauraci Brasileiro ve Slovanském domě nebo restauraci School nedaleko Karlova mostu. Přicházejí zakázky i ze zahraničí? Nedávno jsme měli výstavu v Mnichově. Zastoupení máme v Rusku, Norsku a Švýcarsku. Pomalu, ale jistě se začínáme prosazovat s menšími produkty.
Vyrábíte i betonové oblečení, které jste prezentovali v rámci Prague Fashion Weekendu. Plánujete něco dalšího? Módní designérka Mirka Horká pro nás šije saka a připravuje pro nás takzvanou vyšší módu. Na českém trhu začíná pár lidí pracovat s texturou betonu a právě s nimi se chceme postupně spojovat. Gravelli by pak všechny tyto designéry zastřešovalo a vytvořilo by několik autorských kolekcí. Betonová móda je především pro muže. Co kdyby za vámi přišla žena, že chce betonové šaty? Teď už by to rozhodně nebyl problém, protože máme zkušenosti s nanášením tenkých vrstev betonu, které nemají zbytečně velkou hmotnost. Ženy jsou navíc v módě odvážnější, a proto bychom je o tento zážitek rozhodně nechtěli připravit. Jak byste popsal vaše zákazníky? Jsou to lidé, kteří ve většině případů neřeší své první bydlení. Už přesně vědí, co chtějí, mají svůj vlastní byt, dům a baví je vybírat jednotlivé kusy nábytku a doplňků. Baví je proces spoluúčasti na tvorbě něčeho, co je skutečný originál.
Výrobna a Showroom Gravelii Pod Harfou 3, 190 00 Praha 9 E-mail: info@gravelli.com www.gravelli.com
GRAVELLI
ВНЕВРЕМЕННАЯ БЕТОННАЯ КРАСОТА ПРИЗНАЙТЕСЬ, ВАМ НИКОГДА НЕ ПРИШЛО В ГОЛОВУ НАДЕТЬ ПИДЖАК ИЗ БЕТОНА ИЛИ ВМЕСТО КЛАССИЧЕСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ РАКОВИНЫ ПРИОБРЕСТИ БЕТОННУЮ? ЧЕШСКИЙ ДИЗАЙНЕРСКИЙ БРЕНД GRAVELLI, РАБОТАЮЩИЙ В НАШЕЙ СТРАНЕ С 2012 ГОДА, УМЕЕТ УДИВИТЬ. ЕГО КЛИЕНТАМИ ЯВЛЯЮТСЯ ЛЮДИ, КОТОРЫЕ ТОЧНО ЗНАЮТ, КАК ИМЕННО ОНИ ХОТЯТ ЖИТЬ И ЧТО НОСИТЬ. Кому принадлежит концепция бетонных изделий? Моему коллеге Йирке Петерсу. Еще будучи студентом ЧВТШ, он хотел придумать что-то оригинальное, например, делать мебель из бетона. Я в то время изучал стоматологию и со строительным делом и архитектурой не имел ничего общего. Идея нам показалась интересной, поэтому я оставил школу, и мы с Йиркой начали делать раковины и мебель. Мы хотели доказать, что раковина – это не только практический предмет ежедневной необходимости и что сделанная дизайнером, она может стать украшением дома. Как вы общаетесь с покупателем, который хочет изделие на заказ? Прежде всего, определяем основные представления заказчика, после этого показываем ему
похожие продукты, которые мы уже делали раньше, и клиент прямо в нашем шоу-руме может решить, какой финальный вид будет иметь его продукт. Он сам выбирает размер и форму, поэтому каждое наше изделие является оригинальным. Сколько времени длится процесс производства? Вначале мы изготавливаем пресс-форму, затем выливаем форму, имеющую нужный вид и размер, и оставляем ее на неделю для созревания, затем шлифуем, полируем и пропитываем ее, благодаря чему бетонная поверхность изделия становится очень прочной. Весь процесс занимает около четырех недель. Что кроме бетонных раковин могут в настоящее время приобрести у вас покупатели? Прежде всего, садовые украшения, такие как скамейки, бетонные чаши, а также стойки бара для ресторанов и даже бетонные украшения – серьги, кольца и запонки – и мужские костюмы со слоем настоящего бетона. Вы не планируете расширять свою коллекцию? Что касается крупных продуктов, то мы сохраняем несколько проверенных временем предметов с вневременным дизайном. Большинство нововведений касается области небольших предметов, таких как уже упомянутые украшения. Где в настоящее время можно увидеть ваши продукты? Мы, например, оборудовали ресторан в Танцующем доме,
ресторан Brasileiro в Славянском доме и ресторан School у Карлова моста. Приходят заказы и из-за рубежа? Недавно у нас была выставка в Мюнхене. У нас есть представительства в России, Норвегии и Швейцарии. Медленно, но верно мы начинаем продвигать продукцию небольших размеров. Вы также производите бетонную одежду, которую представили на Prague Fashion Weekend. Планируете ли что-то еще? Модельер Мирка Горка шьет для нас пиджаки и готовит так называемую высокую моду. На чешском рынке несколько человек начали работать с текстурой бетона, и именно с ними мы хотим постепенно объединиться. Gravelli мог бы взять этих дизайнеров под свое крыло и создать несколько авторских коллекций. Бетонная мода рассчитана, прежде всего, на мужчин. А что если к вам придет женщина с намерением заказать бетонное платье? В настоящее время с этим не будет никаких проблем благодаря нашему опыту с нанесением тонких и достаточно легких слоев бетона. К тому же, женщины в моде смелее, именно поэтому мы не лишим их такого удовольствия. Вы могли бы охарактеризовать ваших клиентов? Это люди, в большинстве случаев имеющие не первое свое жилье. Они уже точно знают, чего хотят, имеют собственную квартиру или дом, и им нравится выбирать отдельные предметы мебели и аксессуары. Им нравится процесс участия в создании чего-то действительно оригинального.
49
design
GRAVELLI
TIMELESS BEAUTY FROM CONCRETE LET ME GUESS, IT WOULD NEVER OCCUR TO YOU TO PUT ON A JACKET MADE OF CONCRETE, WOULD IT? OR BUY A CONCRETE SINK INSTEAD OF A CLASSIC CERAMIC ONE. GRAVELLI, THE CZECH DESIGNER BRAND, WHICH HAS BEEN AROUND SINCE 2012, KNOWS HOW TO TAKE YOU BY SURPRISE. ITS CUSTOMERS ARE PEOPLE WHO KNOW EXACTLY HOW THEY WANT TO LIVE AND WHAT THEY WANT TO WEAR. Who came up with the concept of concrete products? It was my colleague Jirka Peters´ idea. While he was still studying at the Czech Technical University, he wanted to come up with something original, to make furniture out of concrete. I was studying dentistry at that time, and had nothing whatsoever to do with design, architecture or the building industry. We both thought the idea was interesting, and so I dropped out of school, and Jirka and I started making sinks and furniture. We wanted to prove that a sink is not just a practical thing of every day use, but it can also be a design thing. How do you communicate with a customer who wants to order a custom-made product? First we must identify the customer‘s basic idea, then we show them similar products which we‘ve done before, and then the customer can decide in our showroom what the final form of the product
should be. They themselves choose the size and shape. Each product is an original piece. How long does the production process take? First we make a mockup, then creat a mold based on the shape and size of it, which we then fill out. The product must sit for a week and is subsequently ground, polished and impregnated, making the concrete surface much more resistant. The whole process takes about four weeks. What can your customers currently purchase from you apart from concrete sinks? Mostly outdoor garden accessories such as benches, concrete bowls, bar tops for restaurants and even concrete jewelry – earrings, rings and cufflinks - and suits with a layer of real concrete. Are you planning to expand the collection? As for the larger products, we only stick to a few time-tested pieces with timeless design. Most innovations we have at the moment are small objects, I´ve already mentioned the jewelry items. Where can we see your products these days? We´ve equipped the restaurant at the Dancing House, the Brasileiro restaurant at the Slovanský dům (“Slavic House“) or the School restaurant near the Charles Bridge. Are you getting orders from abroad? Recently we´ve had an exhibition in Munich. We have representation in Russia, Norway and Switzerland. Slowly but surely, we are starting to gain ground with smalles products.
You also make concrete clothes that you´ve presented at the Prague Fashion Weekend. Are you planning anything else? The fashion designer Mirka Horká sews jackets and prepares the so-called haute couture for us. There are few people now on the Czech market starting to work with concrete texture and we would like to get in contact and gradually join forces with them. Gravelli would be the umbrella name for all these designers, who could create one author collections. Your concrete fashion is primarily for men. What if a woman approached you with a similar request? It definitely would not be a problem now, because we have plenty of experience with applying thin layers of concrete that do not weigh excessively. Women tend to be bolder with regard to fashion matters, and so we definitely would not want to deprive them of the experience. How would you describe your customers? In most cases, these are people who are not in the middle of building their first home. They already know well what they want, they have their own apartment, house and take relish in picking individual pieces of furniture and accessories. They enjoy the active participation in creating something that is truly original.
50
BUGATTI PSACÍ PERO | MAY DREAM | INFO O CENĚ V BUTIKU
fashion
PH
ILIP P
PLEIN
‚Dark Details‘ b
elt | 700 € EBANO INTRECCIATO VN BELT | $580
Trakline Belt | $69
ON T IC
UTÁHNĚTE SI OPASKY
L AD PAL
IUM
fo Tom BELT
Z 90 | C rd $6
K
g tte
ta Int ene aV
It is important but not enough that you choose the right shirt, jacket, pants or shoes. It is the details that make the man, so one should pick the right belt, too. One that highlights your image, matches your spirit while making everyone spot it at a first glance. What will you choose? Elegance or casualness?
R
T E X T: M I CH A E L A D O ČK A LOVÁ | FOTO : ARC H I V F I R EM
TIGHTEN YOUR BELTS
hL alp
tr auren S
iped Cotton Twill Belt Price $50
JAPAN RAGS | info o ceně
v obch odě
TOM FORD Mens Autumn & Winter Collection 2015
Важно не только выбрать подходящую рубашку, пиджак, брюки и обувь. Детали делают человека, поэтому нужно еще подобрать ремень, который подчеркнет вас имидж, будет отвечать настроению, и каждый человек с первого взгляда оценит его. Так на чем вы остановите свой выбор? На элегантности или небрежности?
Bo
ЗАТЯНИТЕ РЕМНИ
Trouser Belt | $ 433 recciato
Není důležité vybrat si jen správnou košili, sako, kalhoty nebo boty. Detaily dělají člověka a tak je nutné vybrat si i správný opasek. Takový, který podtrhne vaši image, bude ladit s vaší náladou a zároveň si ho všimne každý na první pohled. Co si vyberete vy? Eleganci nebo ležérnost?
51
fashion
Christian LOUBOUTIN TE XT: PAVLÍNA HAJDUOVÁ FOTO: FOTOLIA.COM
MUŽ, KTERÝ NAUČIL ŽENY MILOVAT BOTY
ALESPOŇ JEDEN PÁR LODIČEK S ČERVENOU PODRÁŽKOU TOUŽÍ VLASTNIT SNAD KAŽDÁ ŽENA NA SVĚTĚ. NENÍ TOTIŽ DŮLEŽITÉ CÍTIT SE POHODLNĚ, HLAVNÍ JE VYPADAT SEXY. Christian Louboutin se narodil příznačně ve městě módy – v Paříži. Už od dětství ho fascinovaly dámské nohy a boty. Jeho otec nebýval často doma, proto trávil Christian většinu času s matkou a třemi sestrami. Jeho vášeň pro boty se údajně rozvinula na výletě do muzea, kde symbol přeškrtnuté lodičky zakazoval vstup dámám s obutím na vysoké noze. Louboutin byl značkou naprosto fascinovaný, boty takhle nikdy neviděl. Okamžitě začal plnit své skicáky vlastními nákresy bot. Ač ho ve škole učitelé 52
moc nevídali, design se stal jeho vášní. Rozhodl se zanechat všech škol světa a vrhnout se rovnou do víru designerské práce. Začínal jako asistent u Charlese Jourdana, pak i získal práci u Chanelu a Yves Saint Laurenta. Sám o sobě tvrdí, že jako asistent byl příšerný. Místo aby pomáhal slavným návrhářům, raději vytvářel vlastní věci, práce mu proto taky nikdy moc dlouho nevydržela. Vlastní firmu založil v roce 1991, jen o pouhý rok později přišlo zrození kultu – červených podrážek. Louboutin držel v ruce prototyp nového páru bot a zdálo se mu, že mu něco chybí. Kousek opodál si asistentka malovala nehty červeným lakem, tak jí ho vzal a natřel jím podrážku. Najednou do sebe začalo všechno zapadat. Z nejvíce opomíjené části bot udělal Christian Louboutin kultovní záležitost,
kterou si zamilovala nejen Carrie Bradshaw ze Sexu ve městě, ale také Kylie Minogue, Madonna nebo Victoria Beckham. Christian Louboutin tvrdí, že ideální výška podpatku je 12 centimetrů. Podle něj totiž není důležité, jestli se žena cítí pohodlně, ale především jestli se cítí sexy. „Louboutinky“, jak jsou jeho boty familiérně označovány milovníky bot po celém světě, nejčastěji obouvají nezávislé, úspěšně a sebevědomé ženy. Láska k umění, designu, fascinující svět kabaretů a jejich tanečnic, vášeň pro dobře odvedenou práci – to všechno tvoří nezaměnitelný ráz střevíčků Christian Louboutin. Muž, který naučil ženy, že tenisky patří tak maximálně do „fitka“ a že boty se musí milovat, nám jistě ještě nějaké ikonické kousky s červenou podrážkou předvede.
КРИСТИАН ЛУБУТЕН
МУЖЧИНА, КОТОРЫЙ НАУЧИЛ ЖЕНЩИН ЛЮБИТЬ ОБУВЬ ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ОДНУ ПАРУ ТУФЕЛЬ С КРАСНОЙ ПОДОШВОЙ ХОТЕЛА БЫ ИМЕТЬ КАЖДАЯ ЖЕНЩИНА В МИРЕ. И НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ В НИХ КОМФОРТНО, ГЛАВНОЕ – ЧТОБЫ ВЫГЛЯДЕТЬ СЕКСУАЛЬНО. Кристиан Лубутен, как нарочно, родился в городе моды - в Париже. С детства он был очарован женскими ножками и обувью. Его отец редко бывал дома, поэтому мальчик проводил большую часть своего времени с матерью и тремя сёстрами. Его страсть к обуви значительно усилилась после поездки в музей, перед входом в который он увидел символ перечёркнутой туфельки, запрещающий вход дамам в обуви на высоком каблуке. Лубутен был просто очарован, такую обувь раньше он ещё никогда не видел. И он сразу же собственноручно начал рисовать свои эскизы женской обуви. Учителя
в школе часто его не видели, дизайн становился его страстью. Он решил никуда не ездить учиться, а погрузиться прямо с головой в дизайнерскую работу. Лубутен начинал как помощник Чарльза Джордана, а затем устроился на работу к Шанель и к Ив Сен-Лорану. Сам о себе говорил, что помощник он был ужасный, т.к. вместо того, чтобы помогать известным дизайнерам, создавал свои собственные вещи, поэтому, долго ни у кого не задерживался. Собственную фирму основал в 1991 году и всего год спустя на свет появился культ красных подошв. Лубутен держал в руках прототип новой пары обуви, однако ему казалось, что чего-то в ней не хватает. Поблизости ассистентка красила ногти красным лаком, и мастер им покрыл подошвы своего творения. Вдруг всё встало на свои места! Из самой неприглядной части обуви сделал Кристиан Лубутен культовый шедевр, который
облюбовала не только Кэрри Брэдшоу из фильма «Секс в городе», но и Кайли Миноуг, Мадонна или Виктория Бекхэм. Кристиан Лубутен утверждает, что идеальная высота каблука 12 см и не важно, чувствует ли женщина себя в такой обуви комфортно, главное чтобы она выглядела сексуально. «Лубутенки», как их фамильярно называют поклонницы французского дизайнера-модельера обуви во всем мире, чаще всего носят независимые, успешные и уверенные в себе женщины. Любовь к искусству и дизайну, увлекательный мир кабаре и его танцовщиц, страсть к отлично выполненной работе – всё это оказало влияние на неповторимый характер туфелек «Christian Louboutin». Мужчина, который научил женщин, что кроссовки пригодны только для спорта и, что обувь нужно любить, безусловно, еще покажет новые фирменные шедевры с красной подошвой.
CHRISTIAN LOUBOUTIN
THE MAN WHO TAUGHT WOMEN TO LOVE SHOES AT LEAST ONE PAIR OF PUMPS WITH RED SOLES IS WHAT NEARLY EVERY WOMAN ANYWHERE IN THE WORLD DESIRES TO HAVE. IT IS NOT SO IMPORTANT TO FEEL COMFORTABLE, THE KEY IS TO LOOK SEXY. It is emblematic that Christian Louboutin was born in the city of fashion, Paris. Ever since his childhood he was fascinated by women’s feet and shoes. His father was not at home often, so Christian spent most of his time with his mother and three sisters. His passion for shoes is said to have surfaced on a visit to the museum, where a symbol of a crossed-out pump forbade entry to ladies wearing high-heel shoes. Louboutin was absolutely fascinated by the symbol, as he had never seen shoes in this way. Immediately he began to fill his notebooks with
his own sketches of shoes. Although his teachers did not see him much at school, design became his passion. He decided to bid farewell to schooling once and for all and plunge straight into the vortex of design work. He started as an aide for Charles Jourdan, and then got a job with Chanel and Yves Saint Laurent. He claims himself that he was a terrible aide, since instead of assisting famous designers he preferred creating his own designs, and so he never lasted very long in any job. He founded his own company in 1991, and only a year later the new cult was born – red soles. One day Louboutin was holding a prototype of a new pair of shoes in his hand, and it seemed to him something was missing. A few steps away his assistant was painting her nails with red polish, so he took it from her and painted the soles with it. Suddenly everything started to fit. Christian Louboutin
made the most neglected shoe part into a cult, setting many celebs into a frenzy: not only Carrie Bradshaw from Sex and the City, but also Kylie Minogue, Madonna and Victoria Beckham. Christian Louboutin holds that the ideal height of heel is 12 centimeters. According to him, it is not so important whether a woman feels comfortable as it is the fact whether she feels sexy. “Louboutins,” as they are familiarly called by shoe lovers around the world, are mostly worn by independent, successful and self-confident women. Love of arts and design, the fascinating world of cabarets and cabaret dancers, a passion for a job well done – all this molds a unique character of Christian Louboutin pumps. The man who has taught women that sneakers belong only to the gym and that shoes must be loved is certain to show us some more iconic pieces with red soles in the future. 53
54
Va le
DOLCE&GABBANA
oots | $395 USD ainb ud R
015 DOROTHEE SCHUMACHER Fall 2
Calv in K le
in Co
st ntino R ed Glossy Rock
BANA
S IDOFA
HION |
Fall 2015
ON BOOTS GOLD ELLINGT H U NT E R O RIGI LLIC W NAL META
Hunter Original |
DESTROY
O bag | cena kabelky CZK 2 575
bchodě o ceně v o TOPSHOP | Info
DOLCE&GAB
| £365 RD PRINT NA LEOPA TS KARI O O B G NBUR THE GO
Jil Sander Navy Fall Winter 2015/2016
fashion
llectio n Gina | $177.99
TE X T: MICHA E LA DOČK A LOVÁ | FOTO: A RCHIV F IRE M
Alexander McQueen
DANCING IN THE RAIN Podzim přece není jenom o sběru jablek a dýní. Temných dešťových mraků na obloze bude stále přibývat, a tak je přesně ta pravá chvíle na to, pořídit si boty do deště. Je jen na vás, zda zvolíte elegantní či sportovní look. Ale každopádně je to způsob, jak se s přehledem vyrovnat jak s nevlídným počasím, tak se špatnou náladou z promočených bot.
ТАНЕЦ ПОД ДОЖДЕМ Осень – это не только время сбора яблок и дынь. Темных дождевых облаков на небе будет все больше, поэтому сейчас самое время купить непромокаемую обувь. И только вам решать, будет она иметь элегантный или спортивный вид. В любом случае, она наверняка поможет вам пережить ненастную погоду и избежать плохого настроения из-за промокших ног.
DANCING IN THE RAIN Autumn’s not just about picking apples and pumpkins, is it. There will be increasingly more dark rain clouds in the sky, so it is about time you purchased some shoes for the rainy days. It’s only up to you whether you choose an elegant or sporty look. In any case, it’s a good way to steer clear of the inclement weather and bad mood over wet shoes. DOLCE&GABBANA
55
fashion
LACOSTE TE XT: PAVLÍNA HAJDUOVÁ | FOTO: ARC H IV ZN AČ K Y
BEZ FRANCOUZSKÉHO TENISTY BY MÓDNÍ KROKODÝL NEEXISTOVAL
ZNAČKA LACOSTE JE NEODMYSLITELNĚ SPJATA S MALÝM ZELENÝM KROKODÝLEM. KDE SE VLASTNĚ NEOBVYKLÝ MASKOT A POSLÉZE I SILNÝ OBCHODNÍ MOTIV VZAL? Historie značky Lacoste sahá až do roku 1933, pustit do výroby. Jejich tenisová trička, dnes kdy se profesionální francouzský tenista René známá jako polo trička, si velmi rychle našla Lacoste rozhodl pověsit raketu na hřebík zalíbení mezi světově uznávanými tenisty, nea místo toho se začal věnovat výrobě teniso- trvalo dlouho a začali trička dodávat i golfistům vých triček. Dal se proto dohromady se svým a dalším sportovcům. Odtud byl už jen krůček dlouholetým přítelem André Gillierem, který se k expanzi do celého světa a především do USA. již v té době věnoval výrobě pleteného oděvní- Stylové a především precizní oblečení nosí neho zboží. O tričkách měli pánové velmi jasnou jen sportovci, ale i manažeři a lidé se stylem. představu, musí být z kvalitních prodyšných Dávno už nevyrábí jen trička a sportovní obmateriálů a lichotit postavě, chybělo už jim jen lečení, do portfolia velmi rychle zařadili kabellogo. K malému zelenému krokodýlovi přišli ky, sportovní brašny, sluneční brýle, hodinky či záhy, René Lacoste měl za své tenisové kariéry obuv. Velmi oblíbeným artiklem jsou také svěží přezdívku Aligátor, kterou si vysloužil, když si parfémy, které se těší čím dál větší oblibě předevyprosil na svém kapitánovi krásný kufr z kro- vším mezi mladšími ročníky. Značka Lacoste je kodýlí kůže, pokud vyhraje důležitý zápas Davis stálicí na módním trhu a na výsluní určitě ještě Cupu. Bylo tedy rozhodnuto, a hoši se mohli pár let zůstane.
LACOSTE
БЕЗ ФРАНЦУЗСКОГО ТЕННИСИСТА НЕ БЫЛО БЫ МОДНОГО КРОКОДИЛА БРЕНД «LACOSTE» НЕРАЗРЫВНО СВЯЗАН С МАЛЕНЬКИМ ЗЕЛЁНЫМ КРОКОДИЛОМ. ОТКУДА ВЗЯЛСЯ НЕОБЫЧНЫЙ ТАЛИСМАН, А ЗАТЕМ И СИЛЬНЫЙ ТОРГОВЫЙ СИМВОЛ? История Lacoste началась в 1933 году, когда профессиональный французский теннисист Рене Лакост решил повесить ракетку на стенку и вместо этого занялся производством теннисных футболок. Он обратился к давнему другу Андре Гиллером, который в то время уже занимался производством трикотажных изделий с предложением о совместной работе, и они соединили свои усилия. Друзья чётко знали, что футболки 56
должны быть из качественных дышащих материалов и подчёркивать фигуру, осталось только придумать эмблему. Решение пришло быстро. Маленький зелёный крокодил. Дело в том, что Рене Лакост в теннисных кругах был известен, как Аллигатор. Такое прозвище он заслужил, выбрав, как награду за победу в важном матче Кубка Дэвиса, в случае выигрыша, чемодан из крокодиловой кожи. Когда лого было выбрано, молодые люди запустили производство футболок для тенниса. Их продукция, известная сейчас, как футболки поло, сразу же полюбилась всемирно известным теннисистам и буквально сразу их одежду стали поставлять гольфистам
и другим спортсменам. Оставалось сделать только последний шаг - выйти на мировой рынок и, прежде всего, американский. Стильную и строгую одежду носят не только спортсмены, но и менеджеры или стильные люди. Давным-давно фирма уже не производит только футболки или спортивную одежду, в портфолио тренда быстро вошли сумки, спортивные мешки, солнцезащитные очки, часы и обувь. Очень популярными становятся духи, отличающиеся свежестью, которые предпочитают более молодые поклонники этого бренда. Lacoste стабильна на рынке и, без сомнения, ещё долго будет в центре внимания.
LACOSTE
THE VOGUISH CROCODILE WOULDN´T EXIST WERE IT NOT FOR THE FRENCH TENNIS PLAYER THE LACOSTE BRAND IS INEXTRICABLY LINKED WITH A LITTLE GREEN CROCODILE. WHERE DID THE UNUSUAL MASCOT, AND CONSEQUENTLY A STRONG BUSINESS THEME, COME FROM? The history of the Lacoste brand goes all the way back to 1933, when the professional French tennis player René Lacoste decided to hang his tennis racquet on the wall and instead began to manufacture tennis shirts. He teamed up with his longtime friend Andre Gillier, who at that time had been running his business of knit garments production. The two men had a very clear idea about the shirts they were going to sell, these had to be made from high quality breathable materials and flatter the figure. The only thing they did not have was a logo. The
idea to use a little green crocodile arose soon, as throughout his tennis career René Lacoste was dubbed the „Crocodile,“ ever since he´d begged his captain to give him a beautiful crocodileskin suitcase if he were to win one crucial Davis Cup match. So the decision was then made quickly, and the guys pressed ahead with their business plans. Their tennis shirts, now known as polo shirts, very quickly found favor among world-renowned tennis players, and it did not take long before they began supplying shirts to golfers and other athletes as well. From there, it was but a short step to expand into the whole world and especially the United States. The stylish and most of all precise outfits are worn not only by athletes, but also managers and people with a style. For a long time now, the company has not been producing only T-shirts and
sportswear, but included in its portfolio very early on also handbags, sports bags, sunglasses, watches and shoes. Among the most popular articles are fresh perfumes, which are becoming more and more popular especially among younger generations. The Lacoste brand is a perennial star on the fashion market and is certain to stay in the limelight for many years to come.
57
ABERTAMY SKIAREÁL
Nejnovější | Самый новый | The Newest
SKIAREÁL
ГОРНОЛЫЖНЫЙ КУРОРТ | SKI RESORT skiarealplesivec.com
Abertamy - Krušné hory pouze 15 minut z Karlových Varů
3x
Абертами – Рудные горы всего в 15 минутах от Карловых Вар
12km
Abertamy - Krušné hory Only 15 minutes from Karlovy Vary
TE X T | FOTO: PA RF UM E RIE SE P HORA | FA NN
fashion
UHRANČIVÝ LOOK Podzimní kosmetické novinky, které vás uhranou
6. | NARS | AUDACIOUS MASCARA
Řasenku aplikujte několikrát během dne a dosáhněte tak intenzivního pohledu. | Использование туши несколько раз в течение дня придаст выразительность Вашему взгляду. | Apply mascara several times during the day to achieve an intense gaze.
5. | LIQUIFIED METAL
LIC LIPSTICK |
1. | HIGHLIGHT LOWLIGHT FACE CONTOUR DUO
6
NARS | AUDACIOUS MASCARA | CZK 760 | PARFUMERIE SEPHORA
5
DOW
SHA R EYE
WEET
EMI-S
E BA OLAT CHOC
TE
T PALE
OK O L G N I D N I B L L E P S ED | S
O FAC 2. | TO
ou ellbind y t will sp a th s e velti duct no auty pro e b n m Autu
1
3
Tekutá metalická rtěnka, stvořena z touhy znovuobjevit symbolické metalické rty 90. let. | Жидкая помада цвета металлик, родившаяся из желания снова открыть символические глянцевые губы 90-х годов | A liquid metallic lipstick, created out of a desire to rediscover the symbolic metallic lips of the 90s.
3. | TRUSSARD I MY SCENT TRUSSARDI MY SCENT | EAU DE TOILETTE 50 ML NATURAL SPRAY | CZK 1 679 | PARFUMERIE FANN Moje vůně, můj sen, moje emoce... Perlivá kaskáda tónů, tak hebká a svěží jako báječně rozkvetlý a prosluněný den. | Мой аромат, моя мечта, мои эмоции... Игристый каскад тонов, такой нежный и свежий, как сказочно цветущий и залитый солнцем день. | My scents, my dream, my emotions... A sparkling cascade of tones, so soft and fresh like a wonderful blossoming and sunshiny day.
ОБВОРОЖИТЕЛ ЬНЫЙ ВЗГЛЯД Осенние косм етически
HIGHLIGHT LOWLIGHT FACE CONTOUR DUO | SEPHORA | 3,4 G | CZK 430 | PARFUMERIE SEPHORA Jedna důvtipná a účinná konturovací tužka se čtyřmi barevnými efekty + dva různé konce = ideální rovnice pro konturování tváře! | Один хитроумный и действенный контурный карандаш с четырьмя цветовыми эффектами + два разных наконечника = идеальное уравнение для коррекции контуров лица! Одна сторона затемняет, другая осветляет. | One smart and effective contour stick with four color effects + doubleended stick = perfect equation for contouring the face! One side darkens, the other side brightens your face.
TOO FACED | LIQUIFIED METALLIC LIPSTICK | CZK 590 | PARFUMERIE SEPHORA
LS RA INE DY™ M E E R BA H REM 4. | MIS BLE
е новинки, кото
2
рые вас очарую т
TOO FACED | SEMI-SWEET CHOCOLATE BAR EYE SHADOW PALETTE | CZK 1.350 | PARFUMERIE SEPHORA Zážitek začíná již s otevřením a sladkou čokoládovou vůní palety. Čítá šestnáct očních stínů a je obohacená o kakaový prášek a antioxidanty. | Впечатления начинаются с открытия и вдыхания сладкого шоколадного аромата палитры, состоящей из шестнадцати теней для глаз и обогащенной какао-порошком и антиоксидантами. | The experience begins with the opening and smelling the palette ́s sweet chocolate fragrance. It sixteen eye shadows and is enriched with cocoa powder and antioxidants.
4
4. | BAREMINERALS BLEMISH REMEDY™ FOUNDATION 790 KČ | SEAMLESS BUFFING BRUSH 690 KČ | PARFUMERIE SEPHORA Sypký minerální make-up redukuje nedokonalosti, zarudnutí a lesk a propůjčuje pleti zářivý vzhled. | Сыпучий минеральный макияж скрывает недостатки, покраснение и блеск, и придает коже сияющий вид.ющий вид.d. | Loose mineral powder reduces imperfections, redness and luster, giving the skin a radiant appearance.
59
shopping
Rotmain CENTRUM TE XT | FOTO: EC E PROJ E K TM AN AG E M E N T
NÁKUPY, KTERÉ SE PRO VÁS STANOU NEZAPOMENUTELNÝM ZÁŽITKEM
ROTMAIN CENTRUM LEŽÍ V SRDCI MĚSTA BAYREUTHU, KTERÉ JE SPJATO S HUDEBNÍM SKLADATELEM RICHARDEM WAGNEREM. DÍKY POZORNOSTI, KTEROU SVÝM ZÁKAZNÍKŮM CENTRUM VĚNUJE, SE PRO VÁS NAKUPOVÁNÍ STANE PŘÍJEMNÝM ZÁŽITKEM I ZDROJEM NEVŠEDNÍ ZÁBAVY.
60
Čeká zde na vás osmdesát specializovaných obchodů, poskytovatelů služeb a také restaurací a kaváren. Všechny provozovny mají rozmanitou nabídku pro malé a velké. Vnitřní přístupové prostory jsou osvětlené denním světlem a lákají k procházkám. Otevírací doba obchodů je od pondělí do soboty od 9.30 – 20.00 hodin. Svůj vůz můžete pohodlně zaparkovat v přilehlém parkovacím domě nebo v podzemní garáži, celkem je k dispozici tisíc dvě stě parkovacích míst. Každý rok Rotmain centrum plánuje a organizuje až třicet velkých a malých akcí a oslav. Společnými silami na nich pracují projektanti, dekoratéři a montážní dělníci a vytvářejí slavnostní prostředí na témata jako jsou Vánoce, „před a potom show“, módní přehlídky, domácí posvícení přímo v Rotmain centru a také malé akce jako je masopust, den svatého Valentýna a Den matek. V prostorách Rotmain centra tak s láskou a péčí vznikají celé krajinné kreace. V prvé řadě a především však Rotmain center poskytuje služby. Je to zážitkové místo, tržiště a příjemná oáza. Jeho nabídka služeb je
skutečně rozsáhlá. Velkou pozornost věnovalo přístupnosti objektu pro zdravotně postižené a seniory, nezapomíná ani na rodiny s dětmi. Díky pozornosti, kterou svým návštěvníkům centrum věnuje, bylo vyznamenáno pečetí „Příjemné nakupování pro všechny generace“, kterou uděluje Německý svaz obchodníků. Nabídka centra sahá od informací pro zákazníky přes lékařskou první pomoc, půjčovnu vozíků pro invalidy, masážní křesla, bezpečnostní schránky, veřejný telefonní automat až po bezplatné připojení WI-FI. Znáte již dárkovou poukázku Rotmain centra? Tato dárková poukázka má zvláštní kouzlo, neboť ji můžete použít ve všech obchodech v nákupním středisku a ve více než sedmdesáti nákupních centrech v celém Německu. To znamená, že můžete darovat nevídanou rozmanitost! Poukázku zakoupíte pohodlně přímo v manažerském středisku ve třetím patře. Nakupování v Rotmain centru znamená pohodlný nákup v příjemném prostředí, který je spojený se zábavou a nezapomenutelnými zážitky.
ECE Projektmanagement G.m.b.H. & Co. KG Rotmain-Center Bayreuth Hohenzollernring 58, 94557 Bayreuth www.rotmain-center.de
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ROTMAIN»
ШОПИНГ, КОТОРЫЙ БУДЕТ ДЛЯ ВАС НЕЗАБЫВАЕМЫМ СОБЫТИЕМ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ROTMAIN» НАХОДИТСЯ В СЕРДЦЕ ГОРОДА БАЙРОЙТ, ИСТОРИЯ КОТОРОГО ТЕСНО СВЯЗАНА С КОМПОЗИТОРОМ РИХАРДОМ ВАГНЕРОМ. БЛАГОДАРЯ ВНИМАНИЮ, КОТОРОЕ УДЕЛЯЕТ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР СВОИМ КЛИЕНТАМ, ШОППИНГ ЗДЕСЬ БУДЕТ ДЛЯ ВАС ПРИЯТНЫМ СОБЫТИЕМ И СВОЕОБРАЗНЫМ РАЗВЛЕЧЕНИЕМ. Для Вас здесь открыто восемьдесят специализированных магазинов, ресторанов, кафе и предоставляются разнообразные услуги. Все они предлагают широкий спектр предложений для всех возрастных категорий. Во всех внутренних помещениях используется дневное освещение, идеально подходящее для прогулок. Часы работы всех магазинов с понедельника по субботу, с 9:30 до 20:00 часов. Свой автомобиль Вы можете оставить на прилежащей многоэтажной парковке или запарковать в подземном гараже, общее количество всех парковочных мест рассчитано на тысячу двести машин.
Каждый год торговый центр «Rotmain» планирует и организовывает до тридцати больших и малых мероприятий и торжеств. Над ними совместно работают дизайнеры, декораторы, монтажники, создавая праздничную обстановку для таких событий, как Рождество, модные показы, Масленица, День святого Валентина или День матери и т.д. Прямо в торговом центре можно отметить также любое домашнее событие. Таким образом, весь торговый центр «Rotmain» с любовью и заботой оформлен красочными тематическими декорациями. Однако, в первую очередь, торговый центр «Rotmain» нацелен на предоставление разнообразных услуг. Это место для развлечений, торговли и оазис для приятного отдыха. Спектр предусмотренных служб весьма широк и разнообразен. Большое внимание было уделено тому, чтобы объект беспрепятственно могли посещать инвалиды, пожилые люди, а также семьи с детьми. Внимание, которое уделяет торговый
центр своим посетителям, было заслуженно поощрено Ассоциацией немецких бизнесменов, которая присвоила центру «Rotmain» знак „Счастливый покупок для всех поколений». Торговый центр предлагает услуги от информации, оказания первой медицинской помощи, инвалидных колясок, массажных кресел, сейфов, общественных телефонов - автоматов до бесплатного Wi-Fi. Вы уже слышали о подарочном ваучере торгового центра « Rotmain»? Этот ваучер обладает особым волшебством, т.к. может быть использован во всех магазинах, как в самом торговом центре, так и в более семидесяти торговых центрах по всей Германии. Это означает, что можно подарить неслыханное разнообразие! Ваучер без проблем возможно приобрести на третьем этаже в «центре управления». Шоппинг в торговом центре «Rotmain» - это приобретение покупок в приятной обстановке, совмещённое с хорошим времяпрепровождением и незабываемыми впечатлениями.
61
shopping
ROTMAIN-CENTER SHOPPING MALL
PURCHASES THAT WILL BE AN INDELIBLE EXPERIENCE FOR YOU ROTMAIN-CENTER IS LOCATED IN THE HEART OF BAYREUTH, A TOWN ASSOCIATED WITH THE COMPOSER RICHARD WAGNER. WITH THE MALL SHOWERING ITS CUSTOMERS WITH ATTENTION, SHOPPING BECOMES A COOL EXPERIENCE AND A SOURCE OF EXTRAORDINARY ENTERTAINMENT. There are at your disposal eighty specialty stores, service providers as well as restaurants and cafes. All outlets have a diverse range of products for the little ones and adults alike. The internal access areas are illuminated by natural light, hence ideal for walks. The shops´ opening hours are from Monday to Saturday from 9:30 a.m. to 8:00 p.m. Your car can conveniently be parked in a nearby parking house or underground garage, there are twelve hundred parking spaces available in total. Every year the Rotmain-Center shopping mall schedules and organizes up to thirty large and
62
small events and celebrations. Designers, decorators and assembly workers join forces to create a festive environment centering on themes such as Christmas, „before and after shows,“ fashion shows, rural feasts, as well as small events: the Carnival (or Shrovetide), St. Valentine‘s Day and Mother‘s Day. As a result, whole landscape creations spring up with love and care around Rotmain-Center. But first and foremost, the Rotmain-Center mall provides services. It is an experiential space, a marketplace and a pleasant oasis. Its range of services is truly extensive. It devoted great attention to the accessibility of the establishment for the disabled and the elderly, also catering to families with children. For its attention the mall devotes to its visitors, it has been awarded the ‚Happy Shopping for All Generations“ seal granted by the German Business Association. The mall´s offer ranges from customer information through medical first aid, a wheelchair
rental, massage chairs, safes, a public payphone, to free Wi-Fi. Do you already know about the Rotmain-Center gift voucher? This gift voucher has a special charm as it can be used in all stores across this shopping mall as well as in more than seventy shopping centers throughout Germany. This means you can give as a present an unprecedented diversity! Vouchers can be purchased conveniently at the management center on the third floor. Shopping at the Rotmain-Center mall means comfortable shopping in a nice environment, associated with fun and indelible experiences.
JUST MY STYLE. Rund 80 Geschäfte bieten Ihnen eine riesige Vielfalt an Mode, Trends, Accessoires und vielem mehr. Montag bis Samstag von 9.30 bis 20.00 Uhr. Bis bald!
Zhruba 80 obchodů Vám nabízí obrovský a rozmanitý výběr módy, módních trendů a doplňků a mnohem více. Pondělí až sobota od 9.30 do 20.00 hod. Brzy na shledanou!
Около восьмидесяти магазинов предлагают Вам огромный и разнообразный ассортимент модной одежды, трендов, модных аксессуаров и многое другое. С понедельника по субботу с 9:30 до 20:00. До скорой встречи!
WWW.ROTMAIN-CENTER.DE
2 hours of free WI-FI facebook.com/RotmainCenterBayreuth
health Carlsbad Complexium s.r.o. Šumavská 1677/12, 360 01 Karlovy Vary E-mail: info@complexium.cz www.complexium.cz
CARLSBAD
Complexium TE XT: F R AN TIŠE K STROUH AL | FOTO: C AR L SBAD COM PL E X IUM
KARLOVARSKÉ DOPLŇKY STRAVY S MINERÁLY, ROSTLINNÝMI EXTRAKTY A VITAMINY KARLOVARSKÉ LÉČEBNÉ METODY SAHAJÍ AŽ DO 14. STOLETÍ A ZA DOBU SVÉ EXISTENCE BYLY BLAHODÁRNÉ ÚČINKY KARLOVARSKÉ LÉČBY BOHATĚ PROVĚŘENY. V letošním roce byly tyto metody doplněny, a sice o unikátní karlovarské doplňky stravy Carlsbad Complexium. Jedná se o jedinečné doplňky stravy, které v sobě kombinují minerály karlovarských pramenů a další rostlinné extrakty a vitaminy. Tyto prémiové doplňky stravy jsou výsledkem několikaletého výzkumu a vývoje předních vědeckých kapacit a lázeňských lékařů. Vznikla tak řada tří doplňků stravy, z nichž každý je svým složením určen k řešení určitého okruhu zdravotních obtíží. Doplněk stravy Carlsbad Complexium DETOX s mladým ječmenem a extrakty z mořské řasy Spirulina Platensis je určen k očištění a detoxikaci organizmu. Carlsbad Complexium 64
GASTRO-IMUNIT s blahodárnými bakteriálními kulturami (bakterie rodu Laktobacillus acidophilus), pankreatinem, benediktem lékařským a dalšími rostlinnými extrakty je určen pro léčení obtíží zažívacího traktu. Carlsbad Complexium SPA-COMPLEX s komplexem vitaminů a s výtažky například z brusinky, kopřivy dvoudomé, smetanky lékařské a dalších rostlin se užívá pro kontrolu a prevenci zánětů v těle. Každý produkt obsahuje třicet nálevových sáčků, na každý den jeden. Jedno balení tedy představuje léčebnou kúru na třicet dní. Tuto kúru mohou absolvovat pacienti Karlových Varů jako takzvanou „pokračující léčebnou kúru“, která prodlouží blahodárné účinky tradiční prezenční karlovarské léčebné kúry. Stejně vhodná je tato kúra také samostatně pro pacienty, kteří klasickou karlovarskou léčbu neabsolvovali, nebo ji neabsolvovali v nezbytném rozsahu tří týdnů, jak je lázeňskými lékaři obecně doporučováno.
Výhoda karlovarských doplňků stravy Carlsbad Complexium je bezesporu ta, že kúru lze absolvovat v pohodlí domova. Karlovarské doplňky stravy Carlsbad Complexium je možné získat na základě doporučení lázeňského lékaře a ve vybraných lékárnách. V případě, že si pacient chce účinky karlovarských pramenů dále prodloužit i po dobrání balení, je možné si nové objednat přímo na stránkách výrobce www. complexium.cz, kde výrobce zároveň garantuje a zajišťuje celosvětovou přepravu objednaných produktů přímo na adresu pacienta dle objednávky nebo dle předchozí registrace u lékaře. Doplňky stravy Carlsbad Complexium jsou založeny čistě na přírodní bázi a kombinují v sobě tradici karlovarských léčebných pramenů a dalších pro tělo prospěšných rostlinných extraktů, to vše s možností užívání v pohodlí domova. Tyto vlastnosti činí z doplňků stravy Carlsbad Complexium pacienty vyhledávaný produkt.
CARLSBAD COMPLEXIUM
КАРЛОВАРСКИЕ БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНЫЕ ДОБАВКИ С СОДЕРЖАНИЕМ МИНЕРАЛОВ ИЗ КАРЛОВАРСКИХ ИСТОЧНИКОВ, РАСТИТЕЛЬНЫХ ЭКСТРАКТОВ И ВИТАМИНОВ КАРЛОВАРСКИЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ ВОСХОДЯТ К XIV ВЕКУ, И ЗА ВРЕМЯ ИХ СУЩЕСТВОВАНИЯ БЛАГОТВОРНОЕ ДЕЙСТВИЕ КАРЛОВАРСКОГО ЛЕЧЕНИЯ БЫЛО УБЕДИТЕЛЬНО ПОДТВЕРЖДЕНО НА ПРАКТИКЕ. В этом году эти методы были дополнены уникальными карловарскими биологически активными добавками Carlsbad Complexium, сочетающими минералы из карловарских источников с растительными экстрактами и витаминами. Эти биологически активные добавки премиумкласса представляют собой итог нескольких лет научно-исследовательской работы ведущих ученых и врачей-курортологов. Была разработана серия из трех биологически активных добавок, каждая из которых в зависимости от своего состава предназначена для решения определенного круга проблем со здоровьем. Биологически активная добавка Carlsbad Complexium DETOX с молодым ячменем и экстрактами морской водоросли Spirulina platensis предназначена для очищения и детоксикации организма. Carlsbad Complexium GASTRO-IMUNIT с полезными
бактериальными культурами (бактерии рода Lactobacillus acidophilus), панкреатином, кникусом благословенным и другими растительными экстрактами предназначен для лечения нарушений пищеварительной системы. Carlsbad Complexium SPA-COMPLEX с комплексом витаминов и экстрактами брусники, крапивы двудомной, одуванчика лекарственного и других растений служит для контроля и профилактики воспалительных процессов в организме. Каждый продукт содержит тридцать пакетиков с раствором, по одному на день. Таким образом, одна упаковка предназначена для тридцатидневного курса лечения. Карловарские пациенты могут пройти этот «поддерживающий курс лечения», который продлит благотворное действие традиционного санаторно-курортного лечения в Карловых Варах. Также этот курс подходит для пациентов, которые не прошли классическое карловарское лечение, или продолжительность лечения которых меньше необходимых трех недель, рекомендованных врачами-курортологами. Безусловным преимуществом карловарских биологически активных добавок Carlsbad
Complexium является тот факт, что курс лечения можно пройти в комфортной домашней обстановке. Карловарские биологически активные добавки Carlsbad Complexium можно приобрести по назначению врача-курортолога в избранных аптеках. Пациенты, желающие продлить действие карловарских источников после израсходования упаковки, могут заказать новую непосредственно на сайте производителя www. complexium.cz. Производитель гарантирует и обеспечивает доставку заказанных продуктов по всеми миру по адресу пациента согласно заказу или предшествующей регистрации у врача. Биологически активные добавки Carlsbad Complexium созданы исключительно на натуральной основе, и сочетают традиции карловарских лечебных источников и полезных для организма растительных экстрактов с возможностью употребления в уютной домашней обстановке. Эти свойства делают биологически активные добавки Carlsbad Complexium востребованным пациентами лечебным продуктом.
65
health
CARLSBAD COMPLEXIUM
FOOD SUPPLEMENTS WITH MINERALS FROM THE KARLOVY VARY SPRINGS, PLANT EXTRACTS, AND VITAMINS BRAND THE HISTORY OF THE KARLOVY VARY SPA TREATMENT METHODS DATES BACK TO THE 14TH CENTURY AND THEIR BENEFICIAL EFFECTS HAVE BEEN WELL PROVEN THROUGHOUT THEIR EXISTENCE. This year, these methods have been complemented with the unique Carlsbad Complexium food supplements. These one-of-a-kind food supplements combine the minerals from the Karlovy Vary springs with plant extracts and vitamins. The premium food supplements are the result of several years of research and development carried out by leading scientists and spa doctors. Food supplements with different contents have been developed and each of them is designated to aid in the treatment of specific health problems. The Carlsbad Complexium DETOX food supplement with barley grass and extracts from the Spirulina platensis seaweed is indicated for cleansing and detoxicating the organism. Carlsbad Complexium GASTRO-IMUNIT
66
with beneficial bacterial cultures (bacteria of the Lactobacillus acidophilus family), pancreatin, St. Benedict‘s thistle, and other plant extracts is indicated for the treatment of gastrointestinal disorders. The Carlsbad Complexium SPACOMPLEX with a complex of vitamins and extracts from cranberry, common nettle, dandelion and other plants is used for the management and prevention of inflammations in the body. Every product package contains 30 infusion sachets, one for each day. One package thus represents a 30-day treatment. Patients coming to Karlovy Vary may undergo this treatment as a part of their „follow-up treatment“, which will prolong the beneficial effects of their completed traditional Karlovy Vary spa treatment. The treatment is also suitable for patients who either did not complete classic spa treatment in Karlovy Vary at all or not in the required duration of three weeks as generally recommended by the local spa doctors. The advantage of the Carlsbad Complexium food supplements is the fact that you may
undergo the treatment in the comfort of your own home. The Carlsbad Complexium food supplements may be obtained based on a recommendation of a spa doctor or at selected pharmacies. In case patients wish to further prolong the effects of the Karlovy Vary springs after finishing the treatment package, they may order new packages directly on the manufacturer‘s website at www.complexium.cz. The manufacturer guarantees and secures the worldwide transport of ordered products directly to the patient‘s address specified in the order or previously registered with the spa doctor. Based on purely natural ingredients, the CARLSBAD COMPLEXIUM food supplements combine the tradition of the Karlovy Vary curative springs with the beneficial effects of plant extracts on the human body – all that with the possibility of use in the comfort of your own home. These properties make the Carlsbad Complexium food supplements a medicinal preparation much sought after among patients.
Zastoupení sortimentu výhradně prvotřídních českých výrobků
Firma Wranovský se specializuje na ruční výrobu křišťálových svítidel. Svým zákazníkům nabízí nejen klasické, nadčasové, křišťálové lustry, ale navrhuje a vyrábí také luxusní svítidla do moderních interiérů. Široká nabídka společnosti Bohemia Crystal Becherplatz obsahuje také sklářské produkty. Od těch tradičních až po designové a exkluzivní výrobky v nejvyšší kvalitě věhlasného křišťálového skla. Velkou předností je i pestrost souvisejících služeb a kompletní zákaznický servis.
Representing an assortment of high-quality, solely Czech products
The Wranovský Company specialises in making handmade crystal light fittings. It offers not only classic, timeless crystal chandeliers to its customers, but also designs and manufactures luxury lamps for modern interiors. The extensive offer of the Bohemia Crystal Becherplatz Company also includes glassworks products, ranging from traditional items to designer and exclusive products made of the highest quality of this renowned crystal glass. A great advantage is also the diversity of related services provided, as well as the complete customer service.
В ассортименте представлены исключительно первоклассные чешские изделия
Компания Wranovsky специализируется на производстве хрустальных светильников ручной работы. Она не только предлагает своим заказчикам классические, вневременные, хрустальные люстры, но и проектирует и производит светильники класса люкс для современных интерьеров. В широком ассортименте компании Bohemia Crystal Becherplatz представлена и стекольная продукция – от традиционной до дизайнерских и эксклюзивных изделий из знаменитого хрустального стекла высочайшего качества. Большим преимуществом является разнообразие сопроводительных услуг и комплексный клиентский сервис.
Bohemia Crystal BECHERPLATZ T. G. Masaryka 282/57, Karlovy Vary Tel. 608 984 535
BOHEMIA CRYSTAL
wellness
ORIGINÁLNÍ THAJSKÉ
masáže TE XT: MICHAE LA DOČKA LOVÁ | FOTO: ARC H IV
RELAXACE, KTERÁ POMÁHÁ JIŽ VÍCE NEŽ 2 000 LET
NEJPŘÍJEMNĚJŠÍ ZPŮSOB RELAXACE? JEDNOZNAČNĚ THAJSKÁ MASÁŽ. A PROTOŽE JSOU TYTO MASÁŽE TOLIK OBLÍBENÉ, MOHOU SE NÁVŠTĚVNÍCI I OBYVATELÉ KARLOVÝCH VARŮ TĚŠIT Z NOVÉ POBOČKY ORIGINÁLNÍCH THAJSKÝCH MASÁŽÍ NA TŘÍDĚ T. G. MASARYKA. Originální thajské masáže mají pobočky v Praze i Karlových Varech, ale protože klientů, kteří si thajské masáže oblíbili, neustále přibývá, můžeme se těšit z nové karlovarské pobočky umístěné pouhých sto metrů od tržnice a autobusového nádraží, v bezprostřední blízkosti parkoviště. Kromě klasické thajské masáže, olejové či relaxační, si tu můžete dosyta užít například masáž horkými bylinnými balíčky. Chcete-li si však dopřát masáž jen určitých částí vašeho těla, můžete vyzkoušet například masáž hlavy a ramen nebo masáž chodidel spojenou s lázní, která vaše nohy perfektně zregeneruje.
Originální thajské masáže T. G. Masaryka 38 360 01 Karlovy Vary Tel.: + 420 603 522 952 E-mail: info@rutema.cz www.originalnithajskamasaz.cz
most Chebský
Varšavská
68
a Be
cher
a
lha Bu
T. G. avid
Lázně V.
rsk
Národní Dům Dr. D
Pokud chcete thajskou masáž svým blízkým darovat, můžete si rovněž zakoupit dárkový poukaz, a to jak přes webové stránky, tak osobně na každé pobočce. Nebojte se odpočívat. Právě zde máte jedinečnou příležitost zregenerovat se jak po psychické, tak po fyzické stránce.
yka
á
Masar
Jugo sláv
Origina l Thai Ma ss age
T. G.
Zeyero va
Jan Becher Musem náměstí Republiky
ská
Varšavská
Masar
yka
cha Pala ní ř. J. boze náb svo ř. O LÁ TEP náb
Pro všechny věrné zákazníky si Originální thajské masáže připravily speciální akci, díky níž budete mít každou sedmou masáž zcela zdarma.
Horova
Tržnice
OHŘE
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТАЙСКИЙ МАССАЖ
РЕЛАКСАЦИЯ, КОТОРАЯ ПОМОГАЕТ БОЛЕЕ ЧЕМ 2000 ЛЕТ САМЫЙ ПРИЯТНЫЙ СПОСОБ РАССЛАБИТЬСЯ? ОДНОЗНАЧНО УНИКАЛЬНЫЙ ТАЙСКИЙ МАССАЖ. И ТАК КАК ЭТОТ МАССАЖ ВЕСЬМА ПОПУЛЯРЕН, ТЕПЕРЬ ГОСТИ КАРЛОВЫХ ВАР И ЕГО ЖИТЕЛИ МОГУТ ПОСЕЩАТЬ НОВЫЙ ФИЛИАЛ САЛОНА «ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТАЙСКИЙ МАССАЖ» НА УЛИЦЕ Т. Г. МАСАРИКА. Филиалы салона «Оригинальный тайский массаж» есть в Праге и в Карловых Варах, но количество клиентов, которые любят тайский массаж постоянно растёт, поэтому новый карловарский филиал, расположенный всего в ста метрах от рынка и автовокзала в непосредственной близости от парка, порадует его поклонников. Кроме традиционного тайского массажа, расслабляющего или с маслом, здесь можно сполна насладиться, например, массажем горячими травяными мешочками. Если есть желание получить массаж только определенных частей тела, можно попробовать, например, массаж головы, плеч или массаж ног в сочетании с ванной, которая ноги прекрасно регенерирует.
Для всех постоянных клиентов «Оригинальный тайский массаж» подготовил спецaиальную акцию, благодаря которой каждый седьмой массаж будет бесплатным. Если Вы хотите подарить ваучер на тайский массаж своим близким, то его можно приобрести на веб-сайте салона или лично в любом филиале. Не стесняйтесь и расслабляйтесь. Именно здесь Вы имеете уникальную возможность отдохнуть, как умственно, так и физически.
69
wellness
ORIGINAL THAI MASSAGES
RELAXATION THAT HAS BEEN PROPITIOUS FOR OVER 2000 YEARS THE MOST ENJOYABLE WAY TO RELAX? DECIDEDLY, A THAI MASSAGE. AS THIS MASSAGE IS SO POPULAR, KARLOVY VARY´S VISITORS AND RESIDENTS MAY NOW RELISH A NEW BRANCH OF ORIGINÁLNÍ THAJSKÉ MASÁŽE ON T. G. MASARYKA STREET. Originální thajské masáže (Original Thai Massages) has branches both in Prague and Karlovy Vary, but since the number of clients who have developed a taste for Thai massage is constantly on the rise, a new branch can now be relished in Karlovy Vary, located only a hundred meters from the marketplace and the bus station, in the immediate vicinity of the parking lot. In addition to traditional, oil and relaxing Thai massages, you can enjoy here your fill of a hot herbal pack massage, too.
For all its loyal customers, Originální thajské masáže has put together a special offer thanks to which you can get a complimentary seventh massage every time you´ve had six massages. If you prefer to get a massage of only certain parts of your body, you can try, for example, a head and shoulder massage, and/or a foot massage coupled with a bath which will perfectly refresh your feet. If you would like to give a Thai massage as a present to your loved ones, you can also buy a gift voucher, both through the website and in person at any of the branches. Feel free to relax. It´s here that you have a unique opportunity to regenerate both mentally and physically.
70
Zkusit stolování trochu jinak Try another way of dining out Попробовать гастрономию немного по-другому
Restaurant El Molino | Sokolovská 112/81 | 360 05 Karlovy Vary | +420 353 560 165 | www.elmolino.cz
beauty
72
Mladší TEXT: A S K LEPION | FOTO: ASKLE PION
O PÁR LET
UNIKÁTNÍ KOMBINACE KREVNÍ PLAZMY A RADIOFREKVENCE CHCETE I VY OMLÁDNOUT O PÁR LET? LÉKAŘI ASKLEPIONU DÍKY VÝZKUMŮM A MODERNÍM TECHNOLOGIÍM VYVINULY SYSTÉM, ZALOŽENÝ NA PŘESNÉ KONCENTRACI OMLAZUJÍCÍCH BUNĚK, DÍKY NĚMUŽ MAJÍ KLIENTI STOPROCENTNÍ JISTOTU, ŽE JEJICH PLEŤ BUDE VYPADAT MLADŠÍ.
„Nepotřebujeme, aby o nás celebrity říkaly, jak jsme úžasní, protože ty za ošetření zdarma řeknou cokoli. V Asklepionu používáme systémy, které nám deklarují přesnou koncentraci omlazujících krevních buněk. Stojí za námi výzkum, technologie a spokojeni klienti.“ Doc. MUDr. Roman Šmucler, CSc. Technologie PRF dostupná pouze v Asklepionu neprodukuje prázdnou plazmu.
Omlazení vlastní krví? Ano!
Celebrity na celém světě přísahají na omlazení vlastní krevní plazmou. O co přes-
ně jde? Může mít krevní plazma radikální omlazující účinky a jak to vlastně funguje? Lékaři Asklepionu pro vás plazmu neustále testují. Na výsledky dlouholetého výzkumu a výsledky užívání v různých oborech medicíny jsme se zeptali doc. MUDr. Romana Šmuclera, CSc.
Co v krvi má léčebné a omlazující účinky? Krev obsahuje řadu buněk i faktorů, které jsou nositeli hojení i obnovy tkání. Jednou
z klíčových funkcí krve je oprava vzniklých poškození. Tím se nejenom třeba zastaví krvácení, ale regenerují se i tkáně. Ještě lépe vše funguje, když použijeme buňky, které pro daný účel potřebujeme (třeba tzv. destičky) a odstraníme ty, které by nám vadily (například červené krvinky pro obnovu kostí či vaziva). My v Asklepionu používáme systémy, které nám deklarují buňky v přesné koncentraci, takže i klient má záruku dosažení účinku.
Deklarovaný počet omlazujících buněk z krve a radikální omlazení radiofrekvenční energií pomohou vaší pleti rozloučit se s létem.
73
beauty Определённое количество омолаживающих клеток из вашей крови и их радикальное омоложение радиочастотной энергией поможет вашей коже достойно попрощаться с уходящим летом….
МЛАДШЕ НА ПАРУ ЛЕТ
УНИКАЛЬНОЕ СОЧЕТАНИЕ РАДИОЧАСТОТНОГО ОМОЛОЖЕНИЯ И КРОВЯНОЙ ПЛАЗМЫ.ОМОЛОЖЕНИЯ И КРОВЯНОЙ ПЛАЗМЫ.Y ВАМ БЫ ХОТЕЛОСЬ ВЫГЛЯДЕТЬ МОЛОЖЕ СВОИХ ЛЕТ? ВРАЧИ КЛИНИКИ «ASKLEPION» БЛАГОДАРЯ ИССЛЕДОВАНИЯМ И СОВРЕМЕННЫМ ТЕХНОЛОГИЯМ РАЗРАБОТАЛИ СИСТЕМУ, ОСНОВАННУЮ НА ОБОГАЩЕНИИ КОЖИ ОМОЛАЖИВАЮЩИМИ КЛЕТКАМИ ОПРЕДЕЛЁННОЙ КОНЦЕНТРАЦИИ. ТАКАЯ ПРОЦЕДУРА ПОЗВОЛЯЕТ КЛИЕНТУ ИМЕТЬ ПОЛНУЮ УВЕРЕННОСТЬ В ТОМ, ЧТО ЕГО ЛИЦО БУДЕТ ВЫГЛЯДЕТЬ МОЛОЖЕ. «Нам не нужно, чтобы знаменитости говорили о нас, какие мы замечательные, потому что они, за бесплатно полученные процедуры, скажут всё что угодно. В нашей клинике «Asklepion» мы используем новейшие аппараты, способные регулировать нужную концентрацию омолаживающих кровяных клеток. За нас
говорят наши исследования, технологии и довольные клиенты», - уточняет доктор медицины, кандидат наук Роман Шмуцлер. Технология PRF доступная только в клинике «Asklepion» не производит «пустую» плазму.
Омоложение собственной крови? Да! Знаменитости всего мира клянутся, что омолодятся собственной кровяной плазмой. Что именно они имеют в виду? Разве плазма обладает радикальным омолаживающим эффектом и как это на самом деле работает? Врачи клиники «Asklepion» давно для своих клиентов тщательно тестируют плазму. Мы попросили ознакомить нас с результатами их многолетних исследований кровяной плазмы и её использования в различных областях медицины доктора медицины и кандидата наук Романа Шмуцлера.
Что в крови обладает целебными и омолаживающими эффектами? Сочетание определённых клеток и факторов в нашей крови, обладают заживляющими и обновляющими способностями. Одной из ключевых обязанностей функции крови – это «ремонт» появившихся поломок. Таким образом, она не только останавливает кровотечение, но и сама регенерирует повреждённые ткани. Этот процесс будет ещё более эффективным, если мы используем те клетки, которые в данном случае нам необходимы (это, так называемые, тромбоциты) и удалим мешающие (например, красные кровяные тельца, служащие для восстановления костей или соединительных тканей). В клинике «Asklepion» мы используем аппараты, которые специально для этих целей отделяют клетки нужной концентрации, таким образом, наш клиент имеет гарантию достижения эффекта.
CZ
Omlazení krevní plazmou + radiofrekvence eMatrix · Ošetření eMatrix účinně vypne a omladí pleť · Po 3–4 týdnech odebereme krev · Odstředíme z ní plazmu · Buňky v plazmě mají regenerační schopnost · Mezoterapií je vpravíme zpět do kůže · Zpomalíme proces stárnutí · Nastartujeme produkci kolagenu · Pleť je vypnutá, hladká a plná života RU
Омоложение кровяной плазмой + радиочастотной терапией eMatrix • Метод «eMatrix» эффективно подтянет и омолодит кожу • Через 3-4 недели делаем забор крови • Отделяем из неё плазму • Клетки в плазме обладают восстанавливающими способностями • При помощи мезотерапии вводим её обратно в кожу • Замедляется процесс старения • Активизируется производство коллагена • Кожа становится гладкой и упругой, полная жизни EN
Blood plasma rejuvenation + eMatrix radiofrequency · eMatrix treatment effectively shuts down and rejuvenates skin · we take blood samples after 3–4 weeks · we drain plasma from it · plasma cells have regenerative capability · through mesotherapy we reinsert them into the skin · we slow down the aging process · we activate collagen production · the skin is tight, smooth and full of life 74
GASTROCENTRUM The declared number of rejuvenating cells in the blood and radical radiofrequencybased rejuvenation will help your skin to say goodbye to the summer.
A FEW YEARS YOUNGER THE UNIQUE COMBINATION OF BLOOD PLASMA AND RADIOFREQUENCY
DO YOU ALSO WANT TO TURN YOUNGER BY A FEW YEARS? THANKS TO EXTENSIVE RESEARCH AND MODERN TECHNOLOGIES, ASKLEPION´S PHYSICIANS HAVE DEVELOPED A SYSTEM BASED ON THE EXACT CONCENTRATION OF REJUVENATING CELLS, GIVING CLIENTS COMPLETE ASSURANCE THAT THEIR SKIN WILL INDEED LOOK YOUNGER. “We don´t need celebrities telling people how wonderful we are, because they will say whatever in exchange for a free treatment. At Asklepion we use systems that can declare the exact right concentration of rejuvenating blood cells. There is extensive research, technologies and satisfied clients behind all this,” says Doc. MUDr. Roman Šmucler, CSc. The PRF technology available only at Asklepion produces no blank plasma.
Rejuvenation through one´s own blood? Yes!
Celebrities around the world testify they have been rejuvenated using their own blood plasma. What is this all about? Can blood plasma have radical rejuvenating effects, and how does it actually work? Asklepion´s physicians run continuous plasma tests to serve you. We have asked doc. MUDr. Roman Šmucler, CSc about the results of years-long research and application in various fields of medicine.
What is it in blood that has healing and rejuvenating effects?
Blood contains many cells and factors that are carriers of healing and tissue repair. One of the key features of blood is the repairing of the damage incurred. Not only does bleeding stop, but tissue also regenerates. Everything works even better when we use cells that we actually need for the intended purpose (so-called platelets, for instance) and remove the ones that would be in the way (such as red blood cells that restore bones or connective tissue). We at Asklepion use systems that can declare cells in the exact right concentration, so the client too is guaranteed to achieve the desired effect.
ГАСТРОЦЕНТР
KARLOVY VARY • Garant kvality diagnostiky a léčby onemocnění trávicího traktu v Karlových Varech • Zabývá se diagnostikou a léčbou v oborech: Gastroenterologie - endoskopie , Hepatologie, Proktologie, Pediatrie, Endokrinologie, Sonografie • Gastrocentrum v Lázních III. je jedinou ordinací v Karlových Varech, kde jsou prováděny ambulantní operace vnitřních hemorrhoidů metodou HAL. • Jedině v této ordinaci v K.Varech je prováděnoendoskopické vyšetření žaludku ultratenkým endoskopem. • Kapslová endoskopie. • Гарант качества диагностики и лечения заболеваний пищеварительного тракта в Карловых Варах • Занимается диагностикой и лечением: гастроэнтерология - эндоскопия, гепатология, проктология, педиатрия, эндокринология, сонография / УЗИ / • ГАСТРОЦЕНТР в Лазне III это единственный кабинет в Карловых Варах, где амбулаторно проводятся операции внутреннего геморроя методом HAL. • Только в этом кабинете в K. Варах проводятся эндоскопические обследования желудка ультралегким эндоскопом. • Лабораториями • КАПСУЛЬНАЯ ЭНДОСКОПИЯ • The guarantor of the quality of diagnosis and treatment of gastrointestinal disorders in Karlovy Vary • It deals with the diagnosis and treatment in the following areas: Gastroenterology - Endoscopy, Hepatology, Proctology, Pediatrics, Endokrinologie, Sonography • Gastrocentrum in Lázně III. is the only medical office in Karlovy Vary where outpatient operations of internal hemorrhoids by HAL method are performed. • Only in this Karlovy Vary medical office an endoscopy stomach screening with an ultraslim endoscope is carried out. • We join forces with specialized laboratories • Capsule endoscopy
GASTROCENTRUM KARLOVY VARY Mlýnské nábřeží 5 - dům Lázně III. e-mail: gastrocentrumkv@volny.cz | fax: факс: +420 353 578 832 telefon | телефон | phone: +420 353 230 776 | +420 723 971 569
www.gastrokv.cz
culture
Dornan JAMIE
TE XT: M ARTIN A H E ROL D OVÁ FOTO: © 2015 UN IVE R SAL PIC TUR E S
HVĚZDA PADESÁTI ODSTÍNŮ ŠEDI ZNOVU NA FILMOVÉM PLÁTNĚ
KARIÉRA JAMIEHO DORNANA ZA POSLEDNÍ ROK VYSTOUPALA DO ZÁVRATNÝCH VÝŠIN, A TO HLAVNĚ DÍKY ROLI DOMINANTNÍHO, OKOUZLUJÍCÍHO A CHARISMATICKÉHO CHRISTIANA GREYE VE VELEÚSPĚŠNÉM FILMU PADESÁT ODSTÍNŮ ŠEDI. JAKÉ BYLY JEHO ZAČÁTKY? A V JAKÝCH DALŠÍCH FILMECH HO V NEJBLIŽŠÍ DOBĚ MŮŽEME SPATŘIT?
Jamie Dornan pochází ze severoirského Belfastu, kde se narodil roku 1982. Jeho dětství nebylo zrovna pohádkové, neboť mu v šestnácti letech zemřela matka a Jamieho a jeho dvě sestry tak vychovával pouze otec. Vystudoval Methodist College Belfast, poté byl přijat na univerzitu, ale tamější studium ukončil kvůli modelingu, v němž se začínal prosazovat. Také s kamarádem založil kapelu Sons of Jim, kde si vyzkoušel i profesi zpěváka. V roce 2006 nafotil společně s Kate Moss úspěšnou kampaň pro Calvina Kleina, poté se stal hlavní tváří parfému Homme značky Dior a stal se tak celosvětově známým modelem. Spolupracoval například se značkami Armani, Asquascutum a mnoha dalšími. Jeho první filmovou rolí byl švédský šlechtic ve snímku Marie Antoinetta, objevil se v seriálech Once Upon a Time a The Fall nebo ve filmech Beond the Rave a Shadows in the Sun. Bezesporu největší úspěch Dornanovy dosavadní kariéry představuje hlavní role v Padesáti odstínech šedi, filmové adaptaci stejnojmenného erotického bestselleru spisovatelky E. L. James. Návštěvnost v kinech lámala rekordy, Jamie se proslavil po celém světě a stal se pro mnohé z žen takřka sexsymbolem. Další film, v němž se Jamie Dornan objeví, na sebe nedá dlouho čekat. John Wells ho totiž obsadil do svého snímku o zkrachovalém šéfkuchaři s názvem Adam Jones, který u nás bude mít u nás premiéru 22. října 2015. A přestože se už blíží slavnostní promítání Adama Jonese, ani tak Jamie Dornan nezahálí. V současné době natáčí v České republice koprodukční historický thriller Anthropoid v režii Seana Ellise, kde ztvární českého válečného hrdinu, samotného Jana Kubiše. 76
ДЖЕЙМИ ДОРНАН
ЗВЕЗДА ФИЛЬМА «ПЯТЬДЕСЯТ ОТТЕНКОВ СЕРОГО» СНОВА НА БОЛЬШОМ ЭКРАНЕ КАРЬЕРА ДЖЕЙМИ ДОРНАНА ЗА ПОСЛЕДНИЙ ГОД ВЗЛЕТЕЛА НА ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНУЮ ВЫСОТУ, БЛАГОДАРЯ РОЛИ ДОМИНАНТНОГО, ОЧАРОВАТЕЛЬНОГО И ХАРИЗМАТИЧНОГО КРИСТИАНА ГРЕЯ В БЛОКБАСТЕРЕ «ПЯТЬДЕСЯТ ОТТЕНКОВ СЕРОГО». КАК ОН НАЧИНАЛ? И В КАКИХ ЕЩЁ ФИЛЬМАХ МЫ СМОЖЕМ ЕГО УВИДЕТЬ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ? Джейми Дорнан родом из североирландского Белфаста, он появился на свет в 1982 году. Его детство было вовсе не сказочным. В шестнадцать лет умерла его мать, и Джейми с двумя сёстрами воспитывал только отец. Окончил «Methodist College Belfast», а затем был принят в университет, но обучение вынужден был прервать из-за моделинга, в котором становился успешным. Также с другом он создал музыкальную группу «Sons of Jim», где пробовал себя в роли певца. В 2006 году Дорнан снимался вместе с Кейт Мосс для успешной компании «Calvin Klein», а позже стал главным лицом парфюма «Homme» марки «Dior», после чего становится всемирно известной моделью. Он сотрудничал с такими марками как «Armani», «Asquascutum» и многими другими.
Его первой ролью в кино была роль шведского дворянина в фильме «Мария-Антуанетта», молодого актёра можно было увидеть в сериалах «Once Upon», «Time», «The Fall» или в фильмах «Beond the Rave» и «Shadows in the Sun». Несомненно, наибольший успех в нынешней карьере Джейми Дорнана принадлежит его главной роли в фильме «Пятьдесят оттенков серого», экранизации одноимённого эротического бестселлера писателя Л. Джеймса. Посещаемость кинотеатров побила все рекорды, Джейми прославился на весь мир, а для многих женщин стал практически сексимволом. Следующий фильм, в котором появится Джейми Дорнан, не заставит себя долго ждать. Как раз Джон Уэллс снял его в своём фильме о разорившемся поваре-неудачнике по имени Адам Джонс, премьера которого состоится у нас 22 октября 2015. И хотя уже приближается торжественный показ Фильма « Адам Джонс», Дорнан не остаётся без работы. В настоящее время в Чехии снимается совместный исторический триллер режиссера Шона Эллиса, где актёр сыграет чешского военного героя, самого Яна Кубиша.
JAMIE DORNAN
THE STAR OF FIFTY SHADES OF GREY AGAIN ON THE BIG SCREEN IN THE PAST YEAR, JAMIE DORNAN´S CAREER HAS CLIMBED TO DIZZYING HEIGHTS, MAINLY DUE TO THE ROLE OF THE DOMINANT, CHARMING AND CHARISMATIC CHRISTIAN GREY IN THE FIFTY SHADES OF GREY BLOCKBUSTER MOVIE. WHAT WERE HIS EARLY ACTING DAYS LIKE? IN WHAT OTHER FILMS CAN WE SEE HIM SOON? Jamie Dornan comes from Belfast, Northern Ireland, where he was born in 1982. His childhood was not exactly a fairy tale, as his mother died when he was sixteen, so Jamie and his two sisters were raised only by their father. He graduated from Methodist College Belfast, then he was
admitted to the university, but never completed his studies due to his promising modeling career. With a friend he formed a band called Sons of Jim, in which he also tinkered with singing. In 2006, he took part, together with Kate Moss, in a successful photocampaign for Calvin Klein, later on becoming the main face of the Homme perfume for Dior, thus turning into a world famous model. He has collaborated with brands such as Armani, Asquascutum and many others. His first film role was a Swedish nobleman in the Marie Antoinette film, he also appeared in the TV series Once Upon a Time and The Fall and in the movies Beyond the Rave and Shadows in the Sun. Undoubtedly the greatest success of Dornan´s career so far is the main role in
Fifty Shades of Grey, the film adaptation of the erotic bestseller by E. L. James. Cinema turnout is breaking records, and Jamie has become famous throughout the world and a sex symbol of sorts for many women. A new film in which Jamie Dornan is to appear will not be long in coming. John Wells has cast him in his film about a failed chef – titled Adam Jones, which will be premiered here on October 22, 2015. Although the festive screening of Adam Jones is already approaching, Jamie Dornan is not idle. Currently, he is in the Czech Republic filming the co-production historical thriller Anthropoid directed by Sean Ellis, in which he portrays Czech war hero Jan Kubiš himself. 77
TE X T: MA RTINA HE ROLDOVÁ | FOTO: SIG NA L F E STIVA L
culture
Osvícená
PRAHA
TŘETÍ ROČNÍK ÚSPĚŠNÉHO FESTIVALU SVĚTLA SIGNAL Festival světla se stal v mnoha evropských zemích populární tradicí. Navštěvují jej tisíce lidí všech věkových kategorií. Před třemi lety se poprvé na čtyři říjnové večery rozzářila světelným uměním i Praha.
78
Ač se letos koná teprve třetí ročník, je pražský festival světla na světové úrovni. Stal se nejnavštěvovanější kulturní akcí v České republice a britský deník The Guardian jej zařadil mezi 10 nejlepších světelných festivalů v Evropě. Letos proběhne SIGNAL festival ve dnech 15. – 18. října a představí dvacet unikátních projektů, mezi nimiž nebudou chybět videomappingy, site-specific projekce ani světelné a interaktivní instalace. A oproti loňským ročníkům nabídne i několik zajímavých novinek. První z nich je originální výtvor americké umělkyně Janet Echelman. Na svých cestách si všimla, jak indičtí rybáři rozvěšují své
sítě do vzduchu. To ji inspirovalo k novému přístupu k umělecké tvorbě a začala v evropských městech vytvářet pestrobarevné světelné sítě, reagující na okolní prostředí, vítr, vodu i slunce. Její světelná instalace bude k vidění během SIGNAL festivalu na Můstku. Novinkou také je, že letošní SIGNAL festival již nebude pouze festivalem pro širokou veřejnost, ale rozšíří se také o odborné části programu pro profesionály. Pro ně jsou určené například konference Future Forum a Transmit, které se budou věnovat vztahu umění k moderním technologiím.
Dalším lákadlem tohoto ročníku je monumentální instalace Sphere – unikátní nafukovací kupole s kapacitou tří set diváků, která vyroste na Klárově. Na její vnitřní stěnu po celé její ploše se bude promítat fantastická audiovizuální show francouzského umělce Joanie Lemerciera, který se ve své tvorbě distancuje od standardních postupů a technik a s oblibou vytváří trojrozměrné optické iluze, které zpochybňují vnímání prostoru. Další pozoruhodné světelné divy budou k vidění v parku Kampa, na Střeleckém ostrově, na piazzettě Národního divadla, na náplavce a mnoha dalších zajímavých místech.
ОСВЕЩЁННАЯ ПРАГА
ТРЕТИЙ УСПЕШНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ СВЕТА «SIGNAL» ФЕСТИВАЛЬ СВЕТА СТАЛ ВО МНОГИХ ЕВРОПЕЙСКИХ СТРАНАХ ПОПУЛЯРНОЙ ТРАДИЦИЕЙ. ЕГО ПОСЕЩАЮТ ТЫСЯЧИ ЛЮДЕЙ РАЗНЫХ ВОЗРАСТОВ. ТРИ ГОДА НАЗАД ВПЕРВЫЕ, В ТЕЧЕНИЕ ЧЕТЫРЁХ ОКТЯБРЬСКИХ ВЕЧЕРОВ, ПРАГА БЫЛА ОЗАРЕНА ЯРКИМ СВЕТОВЫМ ШОУ. Несмотря на то, что в этом году пражский фестиваль будет проходить только в третий раз, его уровень отвечает международным стандартам. Это наиболее посещаемое культурное событие в Чешской Республике и британская газета «The Guardian», относит его к 10 лучшим фестивалям света в Европе. «SIGNAL» в этом году пройдёт с 15 по 18 октября и будет состоять из двадцати уникальных проектов, среди которых: видеомаппинг, sitespecific проекция, световая и интерактивная инсталляция. В отличие от прошлогоднего фестиваля зрителей ждут интересные новинки.
Первая из них - это оригинальное создание американской художницы Джанет Эхелмен. В своих путешествиях она подметила, как индийские рыбаки развешивают в воздухе свои сети. Это вдохновило её на новые идеи в искусстве и она начала в европейских городах создавать разноцветные световые сети, реагирующие на изменения в окружающей среде: ветра, воды и солнца. Эту световую инсталляцию можно будет увидеть во время фестиваля «SIGNAL» на Мустке. Новинкой также будет то, что в этом году фестиваль «SIGNAL» уже не будет просто фестивалем для зрителей. На этот раз расширится его профессиональная часть программы для специалистов. Для них, например, запланированы конференции „Future Forum a Transmit», на которых будет уделяться особое внимание отношению искусства к современным технологиям.
Ещё одной достопримечательностью нынешнего фестиваля станет монументальная установка Sphere – уникальный надувной купол, вмещающий в себя триста зрителей, который «вырастет» на Кларове. На его внутренней стене по всей поверхности будет демонстрироваться фантастическое аудиовизуальное шоу французского художника Джоани Лемерсье, который в своей работе дистанцируется от стандартных приёмов и техник, а с любовью создаёт трехмерную оптическую иллюзию, оспаривающую восприятие пространства. Посмотреть другие замечательные чудеса фестиваля света «SIGNAL» можно будет в парке Кампа, на Стрелецком острове, на площади перед Национальным театром, на набережной и ещё во многих интересных местах.
79
culture
ILLUMINATED PRAGUE
THE THIRD EDITION OF SIGNAL, SUCCESSFUL PRAGUE LIGHT FESTIVAL THE LIGHT FESTIVAL HAS BECOME A POPULAR TRADITION IN MANY EUROPEAN COUNTRIES, ATTENDED BY THOUSANDS OF PEOPLE OF ALL AGES. FOR THE FIRST TIME THREE YEARS AGO, PRAGUE TOO WAS ILLUMINATED BY LIGHT ART FOR FOUR NIGHTS IN OCTOBER. Although it will be held for the third consecutive year only, the Prague Light Festival is already of global standing. It´s become the most visited cultural event in the Czech Republic, and The Guardian has ranked it among the top 10 light festivals in Europe. The SIGNAL festival this year is to take place on October 15-18 and feature twenty unique projects, among which there will be video
80
mappings, site-specific screenings and lighting and interactive installations. In contrast to the previous editions it will offer some interesting innovations. The first one is an original piece by American artist Janet Echelman. On her travels she has once seen Indian fishermen casting their nets into the air. This inspired her to a new approach in her art work and she began to create colorful light nets around European cities, responsive to the environment, wind, water and the sun. Her light installation will be on display during the SIGNAL festival at Můstek. Another innovation is that this year’s SIGNAL festival will no longer be an event just for the general public, as it will also expand to include
a specialized program section for professionals. For those there will be Future Forum and Transmit conferences that will look at the relationship of art and modern technologies. Another attraction this year is a monumental installation titled Sphere – a unique inflatable dome with a capacity of three hundred spectators, which will be built in the Klárov quarter. Over the entire surface of its inner wall, there will be screened an awe-striking audiovisual show by French visualist Joanie Lemercier, who distances himself in his work from standard ways and techniques and likes to create three-dimensional optical illusions that challenge our perception of space. Other remarkable light-based wonders will be on display at Kampa Park, on Střelecký Island, on the plaza of the National Theatre, on the waterfront by the Dancing House and many more interesting venues.
Na Příkopě 7, 110
PŘÍKOPY.cz tgroup
00 Praha 1, www.slo
5 a.m. ily from 5 p.m. to da e am G ve Li , Open Nonstop r ker | Russian Poke Po ud St | ck Ja k te | Blac Roulette American Roulet er 50 | Electronic ov s, ne hi ac m ot ker | Sl Easy Hold´em Po ers. R Live Game play : CZK Gaming currency BONUS 400 CZK FO L! A SU A C – E D DRESS CO KS FOR PLAYERS! N RI D EE FR Y! TR FREE EN
CRAKEN
00 Štefánikova 3, 150
up.cz
or Praha 5, www.slotg
3 a.m. ily from 3 p.m. to da e am G ve Li , te Open Nonstop | Electronic Roulet 55 er ov s, ne hi ac ker | Slot m ack Jack | Stud Po Bl | cy: CZK te et ul Ro an Americ L! Gaming curren A SU A C – E D CO S! DRESS RINKS FOR PLAYER D EE FR Y! TR EN FREE
CASINO
ARBES
Štefánikova 39 150 00 Praha 5 .cz www.casinoarbes p.m. to 2 a.m. Mon - Thu from 6
ve Game te Open Nonstop, Li Electronic Roulet | 40 er ov s, ne hi ot mac te | Black Jack | Sl rrency: CZK American Roulet SUAL! Gaming cu A C – E D CO SS RE ERS! D DRINKS FOR PLAY FREE ENTRY! FREE
CRAKEN
CASINO
ARBES
Lidická
Nádražní
Václavské nám.
Plzeňská
Štefánikova
Štefánikova
Na můstku
PŘÍKOPY
Na příkopě
28. října
Arbesovo nám.
Viktora Huga
z
www.slotgroup.c
travel
Požitek TE X T: N ATASC H A K AM E S | FOTO: ARC H IV
PRO VŠECHNY SMYSLY PĚTIHVĚZDIČKOVÁ DOVOLENÁ PRO NEDOČKAVCE NA OBOU LEDOVCÍCH RETTENBACH A TIEFENBACH VYSOKO NAD LYŽAŘSKÝM STŘEDISKEM SÖLDEN V TYROLSKÉM ÚDOLÍ ÖTZTAL ZAČALA LETOS LYŽAŘSKÁ SEZÓNA UŽ V ŘÍJNU. TŘICET ŠEST KILOMETRŮ SJEZDOVEK A DESET LANOVEK A VLEKŮ ZARUČUJE ZAČÁTEČNÍKŮM I ZDATNÝM LYŽAŘŮM NEKONEČNÉ RADOVÁNKY. A KDYŽ PŘIJDE ZIMA, NAVAZUJE NA LEDOVCOVÉ AREÁLY OBROVSKÁ SÍŤ SJEZDOVEK, KTERÉ VEDOU AŽ DO ÚDOLÍ.
82
Das Central – Alpine . Luxury . Life www.central-soelden.at www.bestwellnesshotels.cz
Areálu dominující tři vrcholy Big 3: Schwarze Schneid (3370 m), Gaislachkogl (3058 m) a Tiefenbachkogl (3309 m) a jsou důmyslně propojeny lanovkami a vleky. Sjezdovky na ledovcích mají mírný charakter. Jedinou výjimkou je sjezdovka Světového poháru.
Central – Alpine . Luxury . Life.
Sölden je však i Mekka těch, kdo dovolenou berou především jako zážitek. „Nejde o to polykat kilometry na sjezdovkách,“ říká Angelika Falkner, spolumajitelka söldenského špičkového hotelu Das Central – Alpine . Luxury . Life ze skupiny Best Wellness Hotels Austria. „Požitek pro všechny smysly – to je naše heslo,“ vysvětluje filozofii, která se snaží spojit zážitky z nádherné horské přírody a radost z lyžování s rozkošemi gastronomickými.
V hotelu Central, přímo v centru Söldenu, se vše točí kolem požitků. Šéfkuchař Gottfried Prantl kouzlí každodenně neuvěřitelné dobroty tyrolské i mezinárodní kuchyně. Jeho kuchařská filozofie zní: jen vysoce kvalitní výrobky připravit nejjednodušším způsobem. K dobrému jídlu patří i výjimečné víno. Ve vinném sklípku hotelu se nacházejí pravé poklady: je zde pečlivě uloženo více než třicet tisíc lahví ušlechtilého moku z celého světa.
Wellness, o jakém se vám ani nezdálo
Nádherné prostředí vodního světa Venezia na třech podlažích vám vyrazí dech. Masáže a nejrůznější wellness procedury z celého světa nechají rychle zapomenout na stres všedních dnů. Hotel nabízí po celý týden aktivní sportovní program, kterého se každý podle svých zájmů a schopností může zúčastnit.
Pod vrcholem Gaislachkogel (3058 m) se nachází designová restaurace ICE-Q s unikátní architekturou a špičkovou gastronomií Alpine Cuisine | под горой Гайслахкогель (3058 м) расположен дизайнерский ресторан ICE-Q с уникальной архитектурой и эксклюзивной гастрономией Alpine Cuisine | below Gaislachkogel (3 058 m) there is the ICE-Q design restaurant with unique architekture and top Alpine Cuisine
ПРАЗДНИК ДЛЯ ВСЕХ ЧУВСТВ
ПЯТИЗВЕЗДОЧНЫЙ ОТПУСК ДЛЯ НЕТЕРПЕЛИВЫХ В ЭТОМ ГОДУ НА ОБОИХ ЛЕДНИКАХ РЕТТЕНБАХ И ТИФЕНБАХ ВЫСОКО НАД ГОРНОЛЫЖНЫМ КУРОРТОМ ЗЕЛЬДЕН В ТИРОЛЬСКОЙ ДОЛИНЕ ЭЦТАЛЬ ЛЫЖНЫЙ СЕЗОН НАЧАЛСЯ УЖЕ В ОКТЯБРЕ. ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ КИЛОМЕТРОВ ТРАСС СПУСКА И ДЕСЯТЬ КАНАТНЫХ ДОРОГ И ПОДЪЕМНИКОВ ГАРАНТИРУЮТ НАЧИНАЮЩИМ И ПРОДВИНУТЫМ ЛЫЖНИКАМ БЕСКОНЕЧНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ. А КОГДА ПРИДЕТ ЗИМА, ЛЕДНИКОВЫЕ КУРОРТЫ ДОПОЛНИТ ОБШИРНАЯ СЕТЬ ЛЫЖНЫХ ТРАСС, КОТОРЫЕ ВЕДУТ ВНИЗ, В САМУЮ ДОЛИНУ. Доминирующие комплексу три пика Big 3: Schwarze Schneid (3370 м), Gaislachkogl (3058 м) и Tiefenbachkogl (3309 и) – изобретательно соединяют канатные дороги и подъемники. Трассы спуска на ледниках достаточно пологие,
единственным исключением является скоростной спуск Кубка мира.
Central – Alpine . Luxury . Life. Но Зельден является также Меккой для тех, кто ждет от отпуска, в первую очередь, впечатлений. «Совсем не обязательно наматывать километры на трассах спуска», - говорит Анжелика Фолкнер, совладелец зельденского роскошного отеля Das Central – Alpine . Luxury . Life, входящего в группу Best Wellness Hotels Austria. «Наслаждение для всех органов чувств – вот наш девиз», - объясняет она философию, которая ставит своей целью соединение удовольствия от отпуска в живописной горной местности и радости от катания на лыжах с гастрономическими изысками. В отеле Central в самом центре Зельдена все вращается вокруг удовольствий. Шеф-повар Готфрид Прантл каждый день колдует у плиты,
готовя невероятные лакомства тирольской и международной кухни. Его философия повара проста: просто готовить только качественные блюда. Хорошая еда предполагает и исключительное вино. В винном погребке отеля хранятся настоящие сокровища: здесь бережно уложено более тридцати тысяч бутылок благородной жидкости со всего мира.
Отдых, о котором можно только мечтать
От занимающего три этажа великолепного водного мира Venezia перехватывает дыхание. Массажи и самые разные оздоровительные процедуры со всего мира заставляют немедленно забыть о стрессе повседневной жизни. Отель круглую неделю предлагает активную спортивную программу, в которой может участвовать каждый посетитель с учетом своих интересов и способностей. 83
travel
A FEAST FOR ALL SENSES
A FIVE-STAR HOLIDAY FOR THE IMPATIENT ON BOTH RETTENBACH AND TIEFENBACH GLACIERS HIGH ABOVE THE SÖLDEN SKI RESORT IN TYROL’S ÖTZ VALLEY THE SKI SEASON BEGAN IN OCTOBER THIS YEAR. THIRTY-SIX KILOMETERS OF PISTES AND TEN LIFTS GUARANTEE ENDLESS FUN FOR BEGINNERS AND ADVANCED SKIERS ALIKE. AND WHEN THE WINTER COMES, A VAST NETWORK OF EVEN MORE SKI SLOPES IS LINKED TO THE GLACIER COMPLEXES GOING ALL THE WAY DOWN INTO THE VALLEY. The complex is dominated by the so-called Big 3 peaks: Schwarze Schneid (3 370 m) Gaislachkogl (3 058 m) and Tiefenbachkogl (3 309 m), and these are ingeniously connected by lifts and cable ways. The glacier ski slopes
84
are mild in nature. The only exception is the World Cup piste.
Central – Alpine . Luxury . Life.
Sölden is a Mecca also for those who see their holiday primarily as an experience. “It’s not about gobbling kilometers on the slopes,” says Angelika Falkner, co-owner of Sölden´s top hotel called Das Central - Alpine. Luxury. Life, part of the Best Wellness Hotels Austria Group. “A feast for all senses – that’s our motto,” she explains the hotel´s philosophy seeking to combine the pleasures of the beautiful mountain landscape, the joy of skiing, and gastronomic delights. At the Central hotel, right in the center of Sölden, everything revolves around pleasures. Everyday, chef Gottfried Prantl conjures incredible goodies from Tyrolean and international
cuisine. His culinary philosophy goes like this: to prepare only high-quality products in the simplest way. Good food shall not be served without exceptional wine. In the hotel´s wine cellar there are real treasures: carefully stored here are more than thirty thousand bottles of this precious beverage from around the world.
Wellness that you never thought existed
The beautiful environment of the Venezia water world, on three floors, will take your breath away. Massages and a variety of wellness treatments from around the world will let you quickly forget about the everyday stress. The hotel offers throughout an entire week an active sports program in which every guest can participate according to their interests and abilities.
www.kec-marktredwitz.de
Nákupní neděle v Marktredwitz 22. 11. 2015 OTEVÍR ACÍ DOBA V TENTO DEN:
OBCHODY : od 12.30 do 17.30 h od.
© Ötztal Tourismus Photographer Isidor Nösig
NOMIE: O R T S A G .30 h. 7 1 o d 0 3 od 11.
Free WiFi
Navštivte Nás na Facebooku
KÖSSEINE-EINKAUFS-CENTER Leopoldstraße 30, 95615 Marktredwitz Telefon: 0049-09231-973 500 Po. – Pá.: 9.00 – 19.00 hod. So.: 9.00 – 18.00 hod.
sport
19.Česká NÁMOŘNÍ RALLYE TE X T: M IC H AE L A D OČ K ALOVÁ | FOTO: PAVE L N E SVAD BA
NEJOČEKÁVANĚJŠÍ JACHTAŘSKÁ UDÁLOST ROKU NENÍ JEN PRO ČECHY
www.ceskanamornirallye.cz
JACHTAŘSKÝ ZÁVOD S DEVATENÁCTILETOU TRADICÍ. TO JE ČESKÁ NÁMOŘNÍ RALLYE, KTERÁ VŽDY PATŘÍ MEZI NEJOČEKÁVANĚJŠÍ SPOLEČENSKÉ UDÁLOSTI ROKU. ŠEST ZÁVODNÍCH DNÍ VE STŘEDNÍ DALMACII LÁKÁ TY NEJLEPŠÍ ČESKÉ A ZAHRANIČNÍ ZÁVODNÍKY. Společnost TPS centrum pořádá tento jachtařský závod od roku 1996. Tradiční etapový závod se stal prestižní jachtařskou i společenskou událostí závěru sezóny. Závod se každoročně koná v Chorvatsku v oblasti střední Dalmácie. Na závod s okruhovými a navigačními rozjížďkami mezi marinami se těší nejenom sami závodníci, ale všichni příznivci jachtingu. V posledních ročnících se startovalo vždy ve dvou kategoriích – ELAN 350 ONE DESIGN a ELAN 340. Letošní ročník se pojede v kategoriích FIRST 35 a ELAN 350 a od Českého svazu jachtingu má přidělený titul Mistrovství České republiky One-Design. Celkem se závodu zúčastní dvacet lodí First 35 se spinakrem a třináct lodí ELAN 350 s genakrem. Kolem 250 závodníků, šest závodních a jeden tréninkový den, to je Česká námořní rallye, na níž není důležité vyhrát, ale zúčastnit se.
86
sport
19.ЧЕШСКИЕВОДНЫЕ РАЛЛИ САМОЕ ДОЛГОЖДАННОЕ ЯХТЕННОЕ СОБЫТИЕ ГОДА НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЕХОВ ЯХТ ГОНКИ С ДЕВЯТНАДЦАТИЛЕТНЕЙ ТРАДИЦИЕЙ. ЭТО ЧЕШСКИЕ ВОДНЫЕ РАЛЛИ, КОТОРЫЕ ВСЕГДА ВХОДЯТ В ЧИСЛО САМЫХ ОЖИДАЕМЫХ ПУБЛИЧНЫХ СОБЫТИЙ ГОДА. ШЕСТЬ ДНЕЙ СОРЕВНОВАНИЙ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ ДАЛМАЦИИ ПРИВЛЕКАЕТ ЛУЧШИХ ЧЕШСКИХ И ЗАРУБЕЖНЫХ ЯХТСМЕНОВ. Компания «TPS центр» организовывает эти яхтенные соревнования с 1996 года. Традиционные многодневные гонки стали престижным яхтенным и общественным событием в конце сезона. Яхтенный турнир проводится каждый год в Хорватии в Средней Далмации.
Захватывающее соревнование с круговой дистанцией и навигационными знаками между марин с нетерпением ожидают не только спортсмены, но и все поклонники яхтинга. В последние годы они всегда проходят в двух категориях: ELAN 350 ONE DESIGN и ELAN 340. Нынешним гонкам присвоен титул «Чемпионат Чешской республики ONE DESIGN на судах класса First 35». В общей сложности, в соревнованиях примет участие двадцать лодок First 35 со спинакером и тринадцать ELAN 350 с генакером. Шесть гоночных дней и один день для тренировок - это чешское водное ралли, в котором главное не победа, а участие.
19TH CZECH NAUTICAL RALLYE THE MOST ANTICIPATED SAILING EVENT OF THE YEAR IS NOT FOR CZECHS ONLY A YACHT RACE WITH A NINETEENYEAR-OLD TRADITION, THIS IS THE CZECH NAUTICAL RALLYE, WHICH ALWAYS RANKS AMONG THE MOST ANTICIPATED SOCIAL EVENTS OF THE YEAR. SIX DAYS OF RACING IN CENTRAL DALMATIA ATTRACTS THE BEST CZECH AND FOREIGN COMPETITORS. The TPS centrum company has organized this yacht race since 1996. This traditional stage race has become a prestigious sailing and social event at the close of the season. The race is held in central Dalmatia, Croatia, every year. The circuit and navigation races between marinas are keenly 88
anticipated not only by the contenders alone, but also all fans of sailing. In recent years, the competition has always been in two categories: ELAN 350 ONE DESIGN and ELAN 340. This year’s event will be held in the categories of FIRST 35 and ELAN 350, and the Czech Sailing Association has granted it the One-Design Czech Championship title. In total, twenty First 35 spinnaker yachts and thirteen ELAN 350 gennaker yachts are going to participate in the race. Around 250 contenders, six racing days and one day of practice, this is the Czech Nautical Rallye, where it isn´t the winning but the taking part that counts.
КАРЛОВАРСКИЙ СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР
HRAJEME VÁM JIŽ OD ROKU 1835 WE PLAY FOR YOU SINCE 1835
МЫ ИГРАЕМ ДЛЯ ВАС С 1835 ГОДА
Karlovarský symfonický orchestr si Vás dovoluje pozvat na koncerty v rámci své 181. koncertní sezóny, které se konají v Grandhotelu Ambassador Národní dům vždy od 19:30 hodin. The Karlovy Vary Symphony Orchestra would like to invite you to the concerts in their 181st concert season. The concerts take place in Grandhotel Ambassador Narodni dum from 7.30 p.m. Карловарский симфонический оркестр приглашает Вас в свои концерты в рамках 181-го концертного сезона, которые проходят в Grandhotel Ambassador Narodni dum в 19:30.
Termíny koncertů | The dates of concerts | Даты концертов: 9. 10. OPERETA GALA Dirigent | Conductor | дирижёр Martin Peschík Liana Sass – soprán | Soprano | сопрано Milan Vlček – tenor | тенор
5. 11. POCTA ČAJKOVSKÉMU | TRIBUTE TO TCHAIKOVSKY | В ЧЕСТЬ ЧАЙКОВСКОГО Dirigent | Conductor | дирижёр Florian Merz Sofja Gülbadamova – klavír | Piano | фортепиано
16. 10. JAZZFEST KARLOVY VARY J. HNILIČKA: Missa Jazz Dirigent | Conductor | дирижёр Jan Kučera Karlovarský Repre Big Band a sbor | Choir | Xор
12. 11. SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ KONCERT | FESTIVE OPENING CONCERT ТОРЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕРТ 50. ročník Mezinárodní pěvecké soutěže A. Dvořáka 50th annual International A. Dvorak’s Singing Competition Dirigent | Conductor | дирижёр František Drs
31. 10. B. SMETANA: MÁ VLAST My Country | Моя родина Dirigent | Conductor | дирижёр Jan Kučera
Bližší informace o programu, vstupenkách a předprodeji na www. kso.cz, v pokladně KSO v Lázních III a v pobočkách Infocentra. Further information about the program, tickets and advanced booking can be found at www.kso.cz, at the ticket office of the KSO in Spa III and at the Info Centres. Подробную информацию о программе, билетах и предварительной продаже можно получить на www.kso.cz, на кассе КСО в Лазнях 3, и в отделениях информационно-туристического центра.
sport
Cliff diving
TEXT: MICHAELA DOČKALOVÁ FOTO: WWW.HIGHJUMP.CZ
JEDEN Z NEJNEBEZPEČNĚJŠÍCH SPORTŮ NA SVĚTĚ
90
ŽE VÁM CLIFF DIVING NIC NEŘÍKÁ? VŽDYŤ JE TO SPORT STARÝ DVĚ STĚ ČTYŘICET PĚT LET! PRÁVĚ V ROCE 1770 SE TOTIŽ NA OSTROVĚ LANAI NA HAWAI ZAČALI BOJOVNÍCI VRHAT ZE SKAL DO ROZBOUŘENÉHO MOŘE, ABY SI ZÍSKALI OBDIV A PŘÍZEŇ ŽEN.
Historie
A cliff diving se na Havaji provozuje až do dneška. Jenže závodně. Soutěžící se vrhají z pětadvacetimetrové výšky do moře, které je hluboké pouhých tři a půl metru. V České republice se oficiální historie tohoto sportu píše od roku 1999, kdy vzniklo občanské sdružení HIGHJUMP, které už o rok později uspořádalo první mistrovství republiky v cliff divingu.
Pravidla
Ta jsou zcela jednoduchá. Vyhrává nejpovedenější skok. Skoky bodově hodnotí vrchní rozhodčí, pět bodových rozhodčí a rozhodčí zapisovatel. K dispozici mají škálu od nula do deseti bodů, přičemž deset bodů se uděluje za bezchybný skok. Hodnotí se odraz, let, počet rotací kolem obou os závodníka, dopad do vody a co je zajímavé – i ovace diváků po provedení skoku a výchozí poloha skoku, tudíž rozběh.
Adrenalin především
Ženy a muže, kteří se cliff divingu rozhodli zasvětit svůj život, láká především adrenalin a hrozící nebezpečí. Protože skutečně jde o jeden z nejnebezpečnějších sportů na světě. O tom svědčí i lékařské statistiky, které jasně ukazují, že jeden ze šesti případů zlomeniny páteře pochází právě ze skoků do vody. Podle pravidel cliff divingu se musí skákat do vody hluboké alespoň pět metrů, ale na Havaji a v Mexiku na pravidla nedbají. Skákat se musí s hodinovými přestávkami a při skoku do vody musí být skokan dokonale zpevněn, protože části těla, které se boří pod hladinu brzdí odpor vody, zatímco na zbytek těla působí dosažená rychlost. A kdyby skokan spadl na záda, stane se mu to samé, jako kdyby spadl na zem ze čtyř až šesti metrů.
Rekord
Muž, který propadl Niagárskými vodopády, které sahají do výšky padesáti metrů, utrpěl jen lehká zranění a byl podchlazený. Což se rovná zázraku. Podobné štěstí měla i srbská letuška Vesna Vulovičová, která přežila pád letadla z deseti tisíc metrů! Dostala se dokonce i do Guinessovy knihy rekordů jako ta, co přežila nejhlubší pád.
Entrance free - Passport required
OPEN 7pm - 4am
Grandhotel Pupp Mírové nám. 8 Karlovy Vary 360 01 tel.: +420 353 224 157 Czech Casinos a.s. American Roulette - Black Jack - Russian Poker - Slot Machines
www.czechcasinos.cz
sport
КЛИФФ ДАЙВИНГ
ОДИН ИЗ САМЫХ ОПАСНЫХ ВИДОВ СПОРТА В МИРЕ ПРАВДА, ЧТО КЛИФФ ДАЙВИНГ ВАМ НИ О ЧЁМ НЕ ГОВОРИТ? ХОТЯ ЭТОТ ВИД СПОРТА СУЩЕСТВУЕТ ДВЕСТИ СОРОК ПЯТЬ ЛЕТ! ИМЕННО В 1770 ГОДУ НА ОСТРОВЕ ЛАНАИ, ЧТО НА ГАВАЙЯХ, НАЧАЛИ ВОИНЫ БРОСАТЬСЯ СО СКАЛ В РАЗБУШЕВАВШЕЕСЯ МОРЕ, ЧТОБЫ ЗАВОЕВАТЬ ВОСХИЩЕНИЕ И БЛАГОСКЛОННОСТЬ ЖЕНЩИН.
История А клифф дайвинг на Гавайях существует и до сегодняшнего дня. Только, как соревнование. Конкурсанты прыгают с двадцати пяти метровой высоты в море глубиной три с половиной метра. В Чешской Республике история этого вида спорта официально зарегистрирована в 1999 году, когда появилась общественная ассоциация HIGHJUMP, которая уже год спустя организовала первый национальный чемпионат по клифф дайвингу.
Правила
Они довольно просты. Выигрывает самый успешный прыжок. Прыжки оцениваются баллами главным судьёй, пятью оценивающими судьями и главным секретарём. Здесь
92
десяти бальная система, от нуля до десяти баллов, десять очков начисляется за безупречный прыжок. Оценивается отталкивание, полёт, количество вращений вокруг двух осей участника, вход в воду и, что интересно, даже аплодисменты зрителей после прыжка, а также исходное положение перед прыжком, т.е. разбег.
Прежде всего, адреналин
Женщины и мужчины, которые решили посвятить свою жизнь клифф дайвингу, прежде всего, привлекает адреналин и опасность. Потому что, на самом деле, это один из самых опасных видов спорта в мире. Об этом свидетельствует медицинская статистика, которая ясно показывает, что один из шести случаев перелома позвоночника происходит из-за прыжка в воду. В соответствии с правилами Cliff Diving можно прыгать в воду, глубиной не менее пяти метров, но на Гавайях и в Мексике эти правила игнорируют. Прыгать нужно с часовым интервалом и при прыжке прыгун должен быть абсолютно собран, потому что, часть тела, входящая в воду сталкивается с сопротивлением воды, в то время, как на остальную часть тела действует достигнутая
скорость. И если прыгун упадёт на спину, то с ним произойдёт то же самое, если бы он упал на землю с четырёх или шести метровой высоты.
Рекорд
Мужчина, покоривший Ниагарский водопад, который достигает пятидесяти метров, получил лишь незначительные повреждения, и его тело было переохлаждено. Такое приравнивается к чуду. Аналогичное счастье имела сербская стюардесса Весна Вулович, которая выжила при крушении самолёта с десяти тысяч метров! Она даже попала в «Книгу рекордов Гиннеса», как пережившая самое высокое падение.
CLIFF DIVING
ONE OF THE MOST DANGEROUS SPORTS IN THE WORLD NEVER HEARD OF CLIFF DIVING BEFORE? HOW CAN THAT BE, AFTER ALL IT´S A SPORT WHICH IS TWO HUNDRED FORTY-FIVE YEARS OLD! IT WAS ON THE ISLAND OF LANAI BACK IN 1770 WHEN HAWAIIAN WARRIORS STARTED TO THROW THEMSELVES OFF THE CLIFFS INTO THE RAGGED SEA IN ORDER TO GAIN THE ADMIRATION AND FAVOR OF WOMEN.
History
Cliff diving is popular in Hawaii up to this day. But it is now competitive. The contenders throw themselves into the sea, which is just three and a half meters deep, from the height of twenty-five meters. In the Czech Republic, the official history of this sport dates back to 1999, when the HIGHJUMP civic association was founded and only a year later organized the first national championship in cliff diving.
Rules
These are quite simple. The nicest jump wins. Jumps are evaluated by one head referee, five point referees and a scorekeeper-referee. There is a scale of zero to ten points, with ten points being awarded for a flawless jump. The following is assessed: the moment of bouncing, flight, number of rotations around the competitor´s two axes, the falling into the water and what´s interesting, even the ovations of the spectators right after the jump and the actual starting position before the jump.
Adrenaline above all else
The women and men who´ve decided to dedicate their lives to cliff diving are lured by the extreme shot of adrenaline and imminent danger. Because it really is one of the most dangerous sports in the world. This is evidenced by the medical statistics that clearly show that one in six cases of spine fractures originate from jumping into the water. According to the rules of cliff diving one must jump into the water at least five meters deep, but Hawaii and Mexico disregard the rules altogether. One must take one-hour breathers and, when jumping into the water, tighten all their muscles because the parts of the body submerging under the surface face water resistance, while the rest of the body is being pushed deeper by the attained velocity. If a jumper fell on their back, the outcome would be the same as if they were falling to the ground from a place four to six meters high.
The set record
A man who had once gone down the Niagara Falls, reaching to a height of fifty meters, suffered only minor injuries and was hypothermic. Which is a miracle. One Serbian flight attendant, Vesna Vulović, had similar good luck when she survived a plane crash after the machine had fallen from ten thousand meters! She even has an entry in the Guinness Book of Records as the lady who survived the deepest fall.
CHARLESTON restaurant
ať žije stará dobrá Anglie Pro oživení ala carté je pro Vás na každý den připravena nová speciální nabídka vybraných pokrmů s širokou škálou mas a denně čerstvých ryb RU
да здравствует старая добрая Англия Обновления a la carté каждый день Вас ждет
новое специальное предложение отборных блюд с богатым выбором мяса и свежей рыбы EN
Long Live the Good Old England To make our à la carte menu more interesting and varied, we prepare a new, special offer of chosen dishes with a wide range of meats and fresh fish for you every day.
Restaurace Charleston Bulharská 1273/1 | +420 353 230 797 www.charleston-kv.cz
travel
Kouzelné ÅLESUND
TE XT: M ARTIN A H E ROL D OVÁ FOTO: ARC H IV
ZA ROMANTIKOU I HISTORIÍ DO BENÁTEK SEVERNÍ EVROPY JISTĚ UŽ SE VÁM NĚKTERÝ Z VAŠICH PŘÁTEL CHLUBIL FOTKAMI Z PAŘÍŽE, VERONY ČI BENÁTEK. ORIGINALITOU UŽ VÁS NEPŘEKVAPÍ A ROMANTIKY ANI ODPOČINKU TU ČLOVĚK PŘÍLIŠ NEZAŽIJE, HLAVNĚ KVŮLI DAVŮM TURISTŮ. COŽ TAKHLE VYRAZIT NA NEOTŘELÉ MÍSTO, KTERÉ VÁS JISTĚ UCHVÁTÍ SVOU JEDINEČNOSTÍ? POZNEJTE S NÁMI NORSKÉ MĚSTEČKO ÅLESUND! Přístavní klenot s nezaměnitelnou atmosférou se rozkládá na třech ostrovech, které jsou vzájemně propojeny mosty. Jeho historie je bohatá, neboť tu odedávna sídlili Vikingové, byl zde vystavěn jeden z prvních křesťanských kostelů v Norsku a zdejší rybářská tradice má hluboké kořeny. Dnes je Ålesund dokonce největším rybářským přístavem v Norsku. Co je ale na městě, jemuž se přezdívá Benátky severní Evropy, tak výjimečného? Roku 1904 zde vypukl mohutný požár, který se kvůli vichřici rychle rozšířil a smetl většinu města z povrchu 94
zemského. Více než deset tisíc tamějších obyvatel přišlo o střechu nad hlavou, a tak se rychle pustili do znovuvybudování svých domovů podle tehdejších módních trendů. Během tří let vzniklo nové město v jednotném architektonickém stylu art nouveau. Požár byl pro město obrovskou tragédií (dodnes zde koluje úsloví „To jsme ještě od požáru Ålesundu nezažili.“), nicméně právě díky němu dnes stojí na místě původních dřevěných domků perly ryzí secesní architektury. A tak při procházce městem můžeme obdivovat mnoho krásných průčelí, věžiček či inspirativní
ornamenty plné fantazie i zručnosti. Za návštěvu jistě také stojí mořský park Atlanterhavsparken, v němž jsou k vidění akvária zabudovaná do pobřežní přírody. Nabízejí nádherný pohled do mořského světa. V obrovské vodní nádrži lze spatřit nespočet druhů vodních živočichů, v menších přilehlých si pak můžete třeba pohladit platýze. A pokud jste milovníky ryb spíše na talíři, pak určitě navštivte typický rybí trh. Kromě toho skýtá město překrásný výhled na moře i hory a toto dechberoucí panorama jistě zapůsobí na nejednu romantickou duši.
МАГИЧЕСКИЙ ОЛЕСУНН
ЗА РОМАНТИКОЙ И ИСТОРИЕЙ В ВЕНЕЦИЮ СЕВЕРНОЙ ЕВРОПЫ КОНЕЧНО ЖЕ, КАКИЕ-ТО ВАШИ ЗНАКОМЫЕ УЖЕ ХВАСТАЛИСЬ ФОТОГРАФИЯМИ ИЗ ПАРИЖА, ВЕРОНЫ ИЛИ ВЕНЕЦИИ. ОРИГИНАЛЬНОСТЬЮ ОНИ ВАС НЕ УДИВИЛИ, А ВОТ О РОМАНТИКЕ ИЛИ ОТДЫХЕ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ И РЕЧИ ИЗ-ЗА ПОСТОЯННЫХ ТОЛП ТУРИСТОВ. МОЖЕТ БЫТЬ ЛУЧШЕ ОТПРАВИТЬСЯ В НЕОБЫЧНОЕ МЕСТО, КОТОРОЕ БЕЗ СОМНЕНИЯ УВЛЕЧЁТ СВОЕЙ УНИКАЛЬНОСТЬЮ? ТОГДА ПОСЕТИТЕ С НАМИ НОРВЕЖСКИЙ ГОРОД ОЛЕСУНН! Портовая драгоценность с уникальной атмосферой расположена на трёх островах, которые между собой соединены мостами. Её история очень богата, т.к. с давних времён там жили викинги, именно здесь была построена одна из первых христианских церквей в Норвегии, а традиции местной рыбалки уходят корнями в далёкое прошлое. На сегодняшний
день Олесунн является крупнейшим рыболовецким портом в Норвегии. Но что особенного в городе, который прозвали Венецией северной Европы? В 1904 году здесь вспыхнул грандиозный пожар, который благодаря буре быстро распространился и с лица земли исчезла большая часть города. Более десяти тысяч жителей остались без крыши над головой, поэтому они быстро взялись восстанавливать свои дома в соответствии с новыми модными направлениями того времени. В течение трёх лет появился новый город в едином архитектурном стиле модерн. Пожар был огромной трагедией для города (и до сегодняшнего дня существует выражение: «Такого ещё не было со времён пожара Олесунн»). Однако, благодаря именно ему на месте первоначальных деревянных домиков стоят теперь настоящие жемчужины архитектуры в стиле модерн.
Во время прогулки по городу можно любоваться красивейшими фасадами, башенками или замысловатыми орнаментами, полными фантазии и мастерства. Обязательно посетите морской парк «Atlanterhavsparken», в котором можно увидеть аквариумы, встроенные прямо в прибрежную фауну. Перед посетителями открывается захватывающий вид морского мира. В огромном резервуаре можно увидеть многочисленные виды водных животных, а в прилегающих небольших аквариумах вам разрешат,например, погладить камбалу. Ну а если вы большой любитель рыбы на тарелке, то обязательно посетите типичный рыбный рынок. Кроме того, с любой точки города открывается прекрасный вид на море, горы и эта захватывающая панорама, конечно же, впечатлит ни одну романтическую душу.
MAGICAL ÅLESUND
TRAVELING FOR ROMANTIC MOMENTS AND HISTORY TO THE VENICE OF NORTHERN EUROPE SURELY SOME OF YOUR FRIENDS HAVE BOASTED TO YOU SHOWING THEIR PHOTOS OF PARIS, VERONA AND VENICE. BEING FAR FROM ORIGINAL, THESE CAN HARDLY SURPRISE YOU ANY MORE, HERE ONE CAN NEITHER EXPERIENCE GENUINE ROMANTIC MOMENTS NOR HAVE A NICE REST, MOSTLY BECAUSE THESE PLACES TEND TO BE SO CROWDED WITH TOURISTS. HOW ABOUT GOING TO AN UNUSUAL PLACE WHOSE AUTHENTICITY IS SURE TO STRIKE YOU WITH AWE? JOIN US TO GET TO KNOW THE NORWEGIAN TOWN OF ÅLESUND! This dockside gem with a unique air is situated on three islands that are interconnected by bridges. Its history is rich, as there have lived Vikings here since time immemorial; it was
here that one of the first Christian churches in Norway was built, and the local fishing tradition has deep roots. Today, Ålesund is the largest fishing port in Norway. What then is so special about a city dubbed the Venice of northern Europe? In 1904, a massive fire broke out which spread rapidly owing to a storm, sweeping most of the town from the face of the earth. More than ten thousand inhabitants lost roofs over their heads, and so they quickly set about rebuilding their homes according to the latest housing trends. Within three years, a new town in a uniform art nouveau architectural style was erected. The fire was a huge tragedy for the town (to this day a popular saying goes, “We haven´t seen anything like it since the fire in Ålesund.”), but thanks to it there now stand in
lieau of the original wooden houses some genuine pearls of Art Nouveau architecture. While strolling around the town one can admire the many beautiful facades, turrets and inspiring ornaments full of imagination and craftsmanship. Certainly worth visiting is the Atlanterhavsparken marine park, in which there are aquariums built into the coastal landscape. They offer a spectacular view of the sea world. In a huge water tank you can see numerous marine species, in adjacent smaller aquaria you can pat a flatfish if you like. But if you happen to be lovers of fish on a plate rather, then be sure to visit the local fish market. In addition, the city offers a beautiful view of the sea and the mountains, and the breathtaking panorama will undoubtedly impress many a romantic soul.
95
TE X T: BE ÁTA K UBÍČKOVÁ
TECHWOMAN CZ
Ringly
Potřebujete mít neustále přehled o svém telefonu, ale nebaví vás ho věčně hledat v kabelce? S řešením přišla novinka Ringly. Tento prsten z osmnáctikarátového zlata pomocí vibrací a pěti barevných světelných signálů upozorňuje na příchozí hovor, zprávu, Facebook či jiné oznámení. V nabídce jsou zatím na výběr prsteny s černým onyxem, smaragdem, růžovým safírem, měsíčním kamenem nebo různými odrůdami turmalínu. RU
Рингли
Вам необходимо постоянно проверять свой телефон, но вам не нравится постоянно искать его в сумочке? Есть решение - новинка Ringly. Это кольцо из золота восемнадцати карат, которое с помощью вибрации и пяти цветовых сигналов предупреждает о входящем вызове, сообщение или других уведомлениях. На выбор есть кольца с черным ониксом, изумрудом, сапфиром, лунным камнем или разными видами турмалина. EN
Ringly
Do you need to keep track of your phone at all times, but you are tired of constantly searching for it in your purse? The innovation called Ringle offers a solution. This ring, made from eighteen karat gold, can indicate by means of vibrations and five color light signals an incoming call, message, Facebook or other notifications. There is the choice of rings with a black onyx, emerald, pink sapphire, moonstone or different varieties of tourmaline.
CZ
Sensilk Take Flight Tech Kit
Sportovní podprsenky jsou téměř povinnou výbavou každé sportující ženy. Značka Sensilk uvedla na trh dokonce chytrou sportovní podprsenku, která je navíc vybavena biometrickým senzorem. Ten měří například uběhnuté kilometry, spálené kalorie, srdeční tep nebo frekvenci dýchání. Všechny informace posílá do vašeho chytrého telefonu prostřednictvím Bluetooth. Můžete tak sledovat zlepšování vaší fyzické kondice a zjistit, jak ji ještě zvýšit. RU
Sensilk Возьмите полета Tech Kit
Спортивный бюстгальтер почти обязательный аксессуар любой спортсменки. Фирма Sensilk представила на рынок умный спортивный бюстгальтер, который оборудован биометрическим датчиком. Например, измеряет количество прошедших километров, количество сожженных калорий, пульс или частоту дыхания. Вся информация посылается на ваш смартфон через Bluetooth. Вы можете отслеживать улучшения вашего физического состояния и понять, как еще больше улучшить его.
Sensilk Take Flight Tech Kit EN
Sports bras are almost a mandatory accessory for any female athlete. The Sensilk brand has launched also a smart sports bra that is equipped with a biometric sensor. This can measure, for example, elapsed mileage, calories burned, heart and respiratory rates. All information is sent to your smart phone via Bluetooth. You can thus watch your fitness improve and figure out how to further advance it. 96
Karlovy Vary-Stará Role PRO
DE
J
400NÍ PLOCH m2 A
CZ
Bezpečností systém Canary
Canary je malé nenápadné zařízení, které stačí umístit na vhodné místo, připojit k Wi-Fi, a hned máte přehled o tom, co se u Vás doma děje. Pokud by se ve sledovaných prostorech dělo něco neobvyklého, ihned dostanete upozornění přes mobilní telefon. Součástí zařízení je vestavěná HD kamera, mikrofon, detektor pohybu, ale i teploměr nebo měřič vlhkosti a kvality vzduchu.
Система безопасности «Канары» RU
Канары - небольшое ненавязчивое устройство, которое достаточно положить в подходящее место, подключить к Wi-Fi, и теперь у вас есть представление о том, что происходит в вашем доме. Если бы в контролируемых помещениях происходило бы что-то необычное, вы бы сразу были оповещены с помощью вашего мобильного телефона. Оборудование включает в себя встроенную HD камеру, микрофон, датчик движения, а также измеритель влажности и качества воздуха. EN
Canary safety system
Canary is a small unobtrusive device that you just put in an appropriate location, connect to Wi-Fi to have an instant overview of what is happening round your home. If something unusual is going on within the monitored areas, you get a prompt alert via your mobile phone. The equipment includes a built-in HD camera, a microphone, a motion detector, but also a thermometer, and humidity and air quality meters.
VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE СНАРЯЖЕНИЕ ДЛЯ ЛОШАДЕЙ, ВСАДНИКОВ И КОНЮШЕН AUSRÜSTUNG FÜR PFERDE, REITER UND STÄLLE EQUIPMENT FOR HORSES, RIDERS AND STABLES Po-Pá 10 - 18 hod | So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017
www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410
TE X T: BE ÁTA K UBÍČKOVÁ
TECHMAN MB&F MusicMachine 3 Tuto extravagantní hudební mašinku stylizovanou do podoby vesmírné stíhačky TIE z kultovních Star Wars jistě nikdo nepřehlédne. Ač se ale může zdát, že boční „křídla“ jsou jen designovým prvkem, není tomu tak. Slouží k šíření zvuku, který je zesílen odrazem od spodní desky. Hrací mechanismus s dvěma otočnými válci vám navíc nepřehraje pouze znělku Star Wars, ale také znělky z Mission Impossible, Jamese Bonda a dalších filmů. Эту экстравагантную музыкальную машинку, стилизованную RU под всемирно известные истребители TIE из культового фильма «Звездные войны», никто не может оставить без внимания. Хоть и может показаться, что боковые «крылья» являются всего лишь элементом дизайна, это не так. Они служат для расширения звука, который усиливается при отражении от нижней пластины. Игровой механизм с двумя вращающимися цилиндрами сыграет вам не только мелодии из Звездных войн, но и мелодии из Миссия невыполнима, Джеймса Бонда и других фильмов. For sure, nobody can overlook this extravagant music machine stylEN ized into a TIE fighter from the iconic Star Wars. Although it might seem the side “wings” are just a design element, this is not the case. They serve to spread sound which is amplified by its reflection from the bottom plate. In addition, the playing mechanism with two rotating cylinders can play not only the Star Wars theme song, but also the theme songs from Mission Impossible, James Bond and other movies. CZ
Snolo Scion Sled Lyže nebo snowboard má každý, ale s těmito nevšedními saněmi budete jistě středem pozornosti. Rozhodně ale nejde o hračku pro děti. Celý model je vyroben z vláken polyetylenu s vysokou hustotou a jeho aerodynamika je založena na nízkém těžišti a široké přední lyži, jejímž pohybem se saně řídí. Díky svému jedinečnému tvaru a použitému materiálu jsou dokonce vhodné na všechny typy sněhu. Лыжи или сноуборд есть у каждого, но с этим вы RU будете в центре внимания. Но, конечно, это не игрушка для детей. Целиком модель изготовлена из волокон полиэтилена высокой плотности и его аэродинамика основана на низком центре тяжести и широкой передней лыже, которая и направляет сани. Благодаря своей уникальной форме и используемому материалу, на самом деле подходят для всех типов снега. Everyone has skis or a snowboard, but this EN extraordinary sled will certainly be the focus of attention. But it certainly is no toy for children. The whole model is made from high-density polyethylene fibers and its aerodynamics is based on a low center of gravity and a wider front ski whose movement steers the sled. Thanks to its unique shape and material used it is actually suitable for all types of snow. CZ
Astell&Kern AK T1 Častou nevýhodou kvalitních hudebních sestav jsou jejich rozměry, takže pokud nemáte k dispozici velké prostory, je to celkem problém. Firma Astell&Kern nyní přišla s elegantním řešením. Tento chytrý systém zahrnuje reproduktory a zároveň i zesilovače s vysokým rozlišením zvuku v jednom zařízení. Hudbu do něj pošlete jednoduše přes Wi-Fi, Bluetooth nebo ji nahrajete na MicroSD paměťovou kartu a můžete si užít kvalitní poslech. Частым недостатком качественных музыкальных выступлений является их разRU мер, особенно если у вас нет больших пространств, это весьма проблематично. Компания Astell & Kern в настоящее время придумала элегантное решение. Это умная система включает в себя громкоговорители, а также усилители с высоким разрешением звука в одном устройстве. Музыка просто посылается с помощью Wi-Fi, Bluetooth, или загрузите ее на карту памяти MicroSD и вы можете наслаждаться качеством звука. A common setback of quality music sets is their size, so if you do not have large EN spaces at your disposal, this might be a problem. The Astell&Kern company has now come up with an elegant solution. This smart all-in-one system includes speakers and also high resolution audio amplifiers. You simply send music to it via Wi-Fi, Bluetooth, or upload it to the MicroSD memory card and then enjoy a quality listening experience. CZ
98
FRANCONIA SHOPPING CENTRE
Caran d’Arche Caelograph Kolekce limitované edice plnicích per Caelograph zahrnuje modely Alpha, Sirius a Zenith, které nadchnou všechny milovníky hvězdných nebes a luxusu. Výrazným prvkem všech modelů jsou prstence ve středu pera, které jsou rozdělené na dvanáct měsíců v roce a dvacet čtyři úseků – hodin. Unikátnost těchto per tvoří promyšlenost a přesný význam všech detailů a použitých materiálů. Nic není ponecháno náhodě včetně počtu vyrobených kusů. Лимитированная коллекция перьевых ручек RU Caelograph включает в себя модели Альфа, Сириус и Зенит, которые порадуют всех любителей звездного неба и роскоши. Отличительной особенностью всех моделей является кольцо в середине пера, которое разделено на двенадцать месяцев в году и двадцать четыре части часов. Уникальность этих перьев создают продуманность и точный смысл всех деталей и используемых материалов. Ничто не оставлено на волю случая, в том числе и количество произведенных экземпляров. This limited edition collection of Caelograph fountain pens EN includes Alpha, Sirius and Zenith models, which will delight all lovers of starry heavens and luxury. A distinctive feature of all models is the rings in the middle of the pen, divided into twelve months of the year and twenty-four sections or hours. The uniqueness of these pens is shaped by the sophistication and exact meaning of all details and materials used. Nothing is left to chance, including the number of produced pieces. CZ
Připravujeme pro vás zcela nové největší nákupní centrum v samém srdci lázeňského území v Karlových Varech. Мы готовим для вас совершенно новый крупнейший торговый центр в самом сердце курортной зоны в Карловых Варах. We are building a brand new shopping centre, the largest of its kind in the heart of the spa zone in Karlovy Vary.
PRONÁJEM OBCHODNÍCH PLOCH АРЕНДА ТОРГОВЫХ ПЛОЩАДЕЙ RENTING OF SALES AREAS
+420 602 480 415 +420 602 157 102
car
ŠKODA Museum Tř. Václava Klementa 294 293 60 Mladá Boleslav museum.skoda-auto.cz Máte-li chuť se o automobilové
Škoda AUTO TE XT: MICHAE LA DOČKALOVÁ FOTO: ARCHIV ZNAČKY
značce Škoda Auto dozvědět víc, můžete navštívit její museum. Právě zde na vás čeká pestrá, interaktivní a multimediální procházka po stopách její dlouholeté historie.
ČESKÁ PÝCHA AUTOMOBILOVÉHO SVĚTA
VÍCE NEŽ JEDEN MILIÓN AUTOMOBILŮ PRODANÝCH ZA JEDINÝ ROK. VÍCE NĚŽ DVACET PĚT TISÍC ZAMĚSTNANCŮ. VÝROBNÍ ZÁVODY A IMPORTÉŘI Z CELÉHO SVĚTA. TO JE SPOLEČNOST ŠKODA AUTO, JEDNA Z NEJÚSPĚŠNĚJŠÍCH ČESKÝCH FIREM EXPANDUJÍCÍCH PO CELÉM SVĚTĚ
100
V roce 1895 společnost založili Václav Laurin a Václav Klement a dnes se tak řadí k nejstarším automobilkám na světě. Vše začalo v roce 1894, kdy si knihkupec Václav Klement stěžoval na své nové kolo. Jenže výrobce kola žádné stížnosti slyšet nechtěl, a tak se Klement rozhodl, že si kolo opraví sám. Jeho opravárenská činnost začala nabírat obrátek, až se nakonec v roce 1895 spojil s vyučeným zámečníkem Václavem Laurinem. V prvních letech pouze vyráběli a opravovali kola Laurin & Klement pod obchodní značkou Slavia, ale už o čtyři roky později přidali ke kolům motor a dali vzniknout takzvanému motocyklettu. Ocenění na sebe nenechala dlouho čekat, stejně jako přízeň těch, kterým obyčejné jízdní kolo
nestačilo. Svůj první automobil Laurin a Klement představili až v roce 1905 pod názvem Voiturette A. Už díky tomuto prvnímu vozu si vydobyli svou pevnou pozici v automobilovém průmyslu. Jenže od výroby prvního automobilu uplynulo dvacet let a značka Laurin & Klement přestala existovat. V roce 1925 se spojila se Škodovými závody v Plzni, pod jejímž názvem ŠKODA je známá dodnes. Společnost však od dvacátých let minulého století prošla řadou proměn a v roce 1991 došlo k její integraci do koncernu Volkswagen. Přesto je dnes ŠKODA AUTO jednou z nejúspěšnějších automobilových značek na světě. Devět modelových řad a etablovaná přítomnost ve více než sto zemích světa je úctyhodný úspěch.
ŠKODA AUTO
ЧЕШСКАЯ ГОРДОСТЬ АВТОМОБИЛЬНОГО МИРА БОЛЕЕ ОДНОГО МИЛЛИОНА ПРОДАННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ ЗА ЕДИНСТВЕННЫЙ ГОД. БОЛЕЕ ДВАДЦАТИ ТЫСЯЧ СОТРУДНИКОВ. ЗАВОДЫ И ИМПОРТЕРЫ СО ВСЕГО МИРА. ЭТО – КОМПАНИЯ ŠKODA AUTO, ОДНА ИЗ САМЫХ УСПЕШНЫХ ЧЕШСКИХ ФИРМ, РАСШИРЯЮЩАЯСЯ ПО ВСЕМУ МИРУ. В 1895 году Вацлав Лаурин и Вацлав Клемент учредили автомобильную компанию, которая сегодня относится к старейшим автозаводам в мире. Все началось в 1894 году, когда книготорговец Вацлав Клемент пожаловался на свой новый велосипед, а так как производитель не хотел даже слышать о какой-либо
жалобе, Клемент решил сам отремонтировать его. Его ремонтная деятельность начала набирать обороты, пока, наконец, в 1895 году он не объединил свои силы с квалифицированным слесарем Вацлавом Лаурином. В первые годы они только производили и ремонтировали велосипеды Laurin & Klement под торговой маркой Slavia, но уже четыре года спустя оснастили велосипед мотором, положив начало т.н. мотоциклету. Успех не заставил себя долго ждать, как и интерес всех тех, кого не устраивал обыкновенный велосипед. Свой первый автомобиль под названием Voiturette A Лаурин и Клемент представили только в 1905 году. Уже благодаря нему они
завоевали сильную позицию в автомобильной промышленности. Но прошло двадцать лет от его выпуска, и марка Laurin & Klement прекратила свое существование – в 1925 году она объединилась с пльзенским предприятием Škoda, известным до сих пор под названием ŠKODA. Тем не менее, компания с двадцатых годов прошлого века претерпела ряд изменений, а в 1991 году произошла ее интеграция в концерн Volkswagen. И всетаки сегодня ŠKODA AUTO является одним из самых успешных автомобильных брендов в мире. Десять линий модели и обоснованное присутствие в более чем ста странах мира является впечатляющим достижением.
Если вы хотите узнать больше об автомобильной марке Škoda Auto, можете посетить ее музей. В нем вас ждет разнообразная, интерактивная и мультимедийная прогулка по дорогам ее многолетней истории.
If you feel like learning more about the Škoda Auto car brand, you can visit its museum. There, you can take a diverse, interactive and
ŠKODA AUTO
multimedia tour and walk in the
THE CZECH PRIDE AND JOY IN THE AUTOMOTIVE WORLD OVER A MILLION CARS SOLD IN ONE YEAR. OVER TWENTY-FIVE THOUSAND EMPLOYEES. MANUFACTURING PLANTS FAR AND WIDE AND IMPORTERS FROM AROUND THE WORLD. THIS IS THE ŠKODA AUTO COMPANY, ONE OF THE MOST SUCCESSFUL CZECH COMPANIES EXPANDING GLOBALLY. The company was founded in 1895 by Václav Laurin and Václav Klement, and so it ranks today among the oldest car manufacturers in the world. It all began in 1894 when a bookseller, Václav Klement, complained about his new bicycle. But the manufacturer of the bike paid litle
heed to his complaints, so Klement decided he would repair the bike himself. His repair activities began to swell in proportions, until finally in 1895 he joined forces with a trained locksmith Václav Laurin. In the early years, Laurin & Klement only manufactured and repaired bicycles under the Slavia brand name, but four years later they added a motor to their bike, thus giving rise to the so-called motocyclette. Reward was not late in coming: it won favor with many customers who did not find an ordinary bicycle sufficient. They unveiled their first Laurin & Klement car in 1905 under the name Voiturette A. This first car helped them gain
footsteps of Škoda´s long history.
a strong foothold in the automotive industry. But after twenty years passed by from the production of the first car the Laurin & Klement brand ceased to exist. In 1925, the brand joined forces with Škoda Works in Pilsen, under whose name ŠKODA it is known to this day. The company has gone through a number of transformations since the twenties of the last century. In 1991, it was integrated into the Volkswagen Group. Today, ŠKODA AUTO continues to be one of the most successful car brands in the world. Nine model lines and an established presence in over one hundred countries around the world is an impressive achievement. 101
car
BMW M4 GTS TEXT: PE TR HORÁK | FOTO: ARCHIV
MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ Z JÍZDY
BMW VŽDY VĚDĚLO, JAK USPOKOJIT VYBRANÝ TYP ZÁKAZNÍKŮ, KTERÝM STANDARDNÍ BMW M3 NEPŘIŠLO DOST DOBRÉ. AŤ UŽ TO BYLA M3 SPORT EVO U GENERACE E30, M3 GT U GENERACE E36, M3 CSL U GENERACE E46 NEBO M3 GTS A M3 CRT U GENERACE E92, BYLY TO VŽDY TY NEJRYZEJŠÍ DERIVÁTY ZAMĚŘENÉ NA JEDINÉ – MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ Z JÍZDY. DALŠÍM Z ŘADY BY MOHLO BÝT BMW M4 GTS, NAZNAČOVANÉ PROZATÍM VE FORMĚ KONCEPTU.
Mnichovská automobilka si koncept M4 GTS připravilo pro Councours d’Elegance v kalifornském Pebble Beach a recept na jeho stavbu byl vcelku očekávatelný – nižší hmotnost, vyšší výkon, využití potenciálu do posledního detailu. BMW sice v tiskové zprávě prozatím neprozradilo žádné konkrétní hodnoty, ale jestliže má vůz kapotu motoru z uhlíkového kompozitu a speciální kola se subtilními paprsky, je úspora hmotnosti nasnadě. Mimochodem, když už je řeč o kolech, zajímavé je, že ta přední mají prů-
102
měr 19″ a zadní 20″. Motor M4 GTS, dvěma turbodmychadly přeplňovaný řadový šestiválec o objemu 3,0 litru, je vybaven inovativním vstřikováním vody do spalovacího prostoru, což pomáhá spalovací prostor ochlazovat a zvyšuje to odolnost proti detonačnímu spalování. Díky tomu je možné použít vyšší plnící tlak turbodmychadel a dřívější zažehnutí směsi. BMW už tento systém používá u vozu, který slouží jako safety car při závodech MotoGP. U M4 GTS bylo také vylepšené chlazení a neoficiálně se mluví
o výkonu 470 koní. Nelze si nevšimnout ani upraveného vzhledu ve srovnání s běžnou M4. Vpředu je nastavitelný spojler, na zádi naopak nastavitelné křídlo. K nezaměnitelnému dojmu z M4 GTS pak pomáhají zadní koncové svítilny tvořené velice tenkými organickými svítivými diodami (OLED). BMW zatím nepotvrdilo, že by plánovalo výrobu omezeného počtu kusů M4 GTS, ale jednotlivé prvky představené na konceptu prý postupně uvede do sériové výroby. Vsadil bych se, že ale BMW M4 GTS bude...
BMW M4 ГТС
МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ВОЖДЕНИЯ BMW ВСЕГДА ЗНАЛО, КАК УДОВЛЕТВОРИТЬ ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ТИП КЛИЕНТОВ, ДЛЯ КОТОРЫХ СТАНДАРТНОЕ BMW M3 НЕ БЫЛО ДОСТАТОЧНО ХОРОШИМ. БЫЛО ЛИ ЭТО M3 SPORT EVO ПОКОЛЕНИЯ Е30, М3 GT ПОКОЛЕНИЯ E36, M3 CLS ПОКОЛЕНИЯ E46 ИЛИ M3 GTS И М3 CRT ПОКОЛЕНИЯ E92, БЫЛИ ВСЕГДА ЧИСТЫМИ ПРОИЗВОДНЫМИ, СОСРЕДОТОЧЕННЫМИ НА ОДНОМ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ВОЖДЕНИЯ. СЛЕДУЮЩИМ В РЯДУ МОГЛО БЫ БЫТЬ BMW M4 GTS, ОБОЗНАЧЕННОЕ ПОКА В ВИДЕ ПРОЕКТА. Мюнхенский автозавод концепцию М4 GTS подготовил для Councours d’Elegance в калифорнийском Pebble Beach и рецепт для его строительства был вполне ожидаемый - меньший вес, более высокая производительность, использование потенциала каждой детали. Хотя в прессе на данный момент BMW не разгласила никакие конкретные особенности, но, если автомобиль имеет капот, сделанный из углеродного композита и специальных колес с тонкими спицами, снижение веса просто обеспечено. Кстати, когда мы говорим о колесах, интересно т о, что у передних диаметр 19,
а у задних диамтр 20. Мотор M4 ГТС с двумя турбокомпрессорами, шестицилиндровый двигатель объемом 3,0 литра, оснащенный инновационной системой впрыска воды в камеру сгорания, что позволяет охлаждать пространство сгорания и увеличивать устойчивость к детонации. Это дает возможность использовать более высокое давление наддува турбокомпрессоров и ранее зажигание смеси. BMW уже использует эту систему в автомобилях, которая служит в качестве системы безопасности автомобиля на соревнованиях motogp. В М4 GTS также улучшили систему охлаждения и неофициально говорят о силе 470 л.с.. Вы не можете не заметить появившиеся изменения по сравнению со стандартной М4. Впереди регулируемый спойлер, а сзади наоборот регулируемое крыло. Неизгладимое впечатление от M4 создают задние фонари, изготовленные из очень тонких органических светоизлучающих диодов (OLED). BMW еще не подтвердила, что запланировало лимитированное производство М4 ГТС, но отдельные элементы, внесенные в концепцию, по-видимому постепенно будут запущены в серийное производство. Держу пари, что BMW M4 ГТС будет ...
103
car
BMW M4 GTS
THE MAXIMUM DRIVING PLEASURE BMW HAS ALWAYS KNOWN HOW TO SATISFY A PARTICULAR SORT OF CUSTOMERS WHO DID NOT FIND THE STANDARD BMW M3 GOOD ENOUGH. WHETHER IT WAS THE M3 SPORT EVO WITH THE E30 GENERATION, THE M3 GT WITH THE E36 GENERATION, THE M3 CSL WITH THE E46 GENERATION, OR THE M3 GTS AND M3 CRT WITH THE E92 GENERATION, THESE HAVE ALWAYS BEEN THE PUREST DERIVATIVES FOCUSED ON ONE THING – THE MAXIMUM DRIVING PLEASURE. ANOTHER ONE TO FOLLOW SUIT MIGHT BE BMW M4 GTS, SO FAR INDICATED IN THE FORM OF A CONCEPT. The Munich carmaker came up with the concept of M4 GTS for Councours d’Elegance in Pebble Beach, California, and the recipe
104
for its construction was quite predictable – lower weight, higher performance, harnessing the potential down to the very last detail. Although for the time being BMW has not disclosed in its press release any particular data, judging from the fact that the car´s engine hood is made of carbon composite, and it has special wheels with subtle spokes, then it´s a no-brainer that its weight is way lighter. By the way, speaking of wheels, what´s interesting is that the front ones have a diameter of 19” and the rear 20”. The M4 GTS´s engine, a 3.0 l twin-turbo supercharged six-cylinder, is equipped with an innovative system injecting water into the combustion space, which helps to cool the combustion space while increasing resistance to detonation combustion. This makes it possible to achieve a higher boost
pressure of turbochargers and earlier ignition of the mixture. BMW already uses this system in a car that serves as a safety car during MotoGP races. For M4 GTS the cooling unit has been improved and there is an unofficial buzz about 470 hp. One cannot help but notice the car´s altered aspect compared with the standard M4 model. At the front there is an adjustable spoiler, at the rear an adjustable wing. The M4 GTS´s unmistakable look is then highlighted by the rear tail lamps formed by very thin organic light-emitting diodes (OLED). BMW has not confirmed yet if it is planning to produce a limited number of M4 GTS pieces, but apparently it shall gradually introduce the individual elements from the concept into serial production. Personally, I´d bet that a BMW M4 GTS is coming...
LÁZEŇSKÁ LÉKÁRNA КУРОРТНАЯ АПТЕКА SPA PHARMACY KUR APOTHEKE
CZ
EN
DE
RU
Kosmetika z karlovarské soli Sůl na pití Zdravotnické potřeby Doplňky stravy Beauty of Carlsbad salt Salt from thermal spring for drinking Med-technic Food supplements Kosmetik aus Karlsbader Salz Salz aus Thermalwasser zum Trinken Med-technik Essen Supplements Косметика с карловарской солью Питьевая соль Медицинская техника Пищевые добавки Těšíme se na vaši návštěvu! Looking forward to your visit to! Wir freuen uns auf ihren Besuch auf ! Посетите наш магазин!
Tep l
www.lazenska-lekarna.cz á
Mlýnské nábřeží 5 360 01 Karlovy Vary +420 353 221 373 info@lazenska-lekarna.cz
Lázně III
Pramen č. 11 SVOBODA
Mlýnská kolonáda
Po, Mo, Mo, По – Pá, Fr, Fr, Пя: 8.00 – 18.00 So, Sa, Sa, Су: 8.00 – 16.00 Ne, Su, So, Во: 10.00 – 15.00
car
PragaR1R TE X T: PE TR H OR ÁK | FOTO: ARC H IV
LEGENDÁRNÍ VŮZ SE V LIMITOVANÉ EDICI OBJEVÍ PO 68 LETECH ČESKÁ REPUBLIKA MĚLA V MINULOSTI MNOHEM VÍCE VÝROBCŮ AUTOMOBILŮ, NEŽ JE TOMU V SOUČASNOSTI. JEDNÍM Z NICH BYLA I TRADIČNÍ ZNAČKA PRAGA, JENŽE POSLEDNÍ SÉRIOVÝ VŮZ S TOUTO ZNAČKOU BYL VYROBEN V ROCE 1947. TO SE NYNÍ ZMĚNÍ A PŮJDE O OPRAVDOVÝ UNIKÁT!
Praga už nějakou dobu úspěšně závodí s modelem R1, který nabízí ve verzi s atmosférickým nebo přeplňovaným motorem a dokonce bylo připravováno i pohárové závodění s identickými vozy. A právě závodní vůz R1 se stal základem pro první sériový vůz značky Praga určený do běžného provozu, který česká značka vůz v polovině března ve Velké Británii zhomologovala. Silniční model vychází ze závodního speciálu a využívá stejnou pokročilou konstrukci s monokokem z uhlíkového kompozitu,
106
nápravy typu push rod známé z formulových monopostů a další prvky běžně používané v motorsportu. Pro silniční použití auto doznalo drobných úprav: zvětšena byla světlá výška vozu, motor není uchycen přímo do monokoku, ale je z důvodu většího komfortu uložen v pomocném rámu se silentbloky atd. Praga vyrobí pouze limitovanou edici 68 exemplářů R1R. Ty budou poháněny přeplňovaným zážehovým dvoulitrem o výkonu 330–400 koní, to podle zvolené varianty, a na váze ukáží pouhých
670 kg. Lehká konstrukce a relativně výkonný motor přináší zajímavou výkonovou hmotnost přes 550 koní na tunu, která Pragu R1R řadí mezi opravdové supersporty. Základní cena je stanovena na 198 000 eur, tedy necelých 5,5 milionu korun. Nemusí to být ale cena konečná, nabídka příplatkové výbavy je vskutku široká a mimo jiné v ní najdete i sedadlo spolujezdce, protože Praga R1R bude standardně dodávána pouze jako jednomístná. Pokud byste měli zájem, Praga už přijímá objednávky.
ПРАГА R1R
ЛЕГЕНДАРНЫЙ АВТОМОБИЛЬ ЛИМИТИРОВАННОЙ СЕРИИ ПОЯВИТСЯ ЧЕРЕЗ 68 ЛЕТ В ЧЕХИИ РАНЬШЕ БЫЛО ГОРАЗДО БОЛЬШЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ АВТОМОБИЛЕЙ, ЧЕМ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. ОДИН ИЗ НИХ БЫЛ ТРАДИЦИОННЫЙ БРЕНД ПРАГА, НО ПОСЛЕДНИЙ СЕРИЙНЫЙ АВТОМОБИЛЕЙ ЭТОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ БЫЛ ВЫПУЩЕН В 1947 ГОДУ. ТО, ЧТО В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗМЕНИТСЯ, БУДЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УНИКАЛЬНЫМ! Прага уже некоторое время успешно конкурирует с моделью R1, которая предлагается в версии с атмосферным или турбированым двигателем, и даже был подготовлен Кубок гонки с одинаковыми автомобилями. И как раз конкурирующий автомобиль R1 стал основой для первого серийного автомобиля марки Прага, предназначенного для обычной
работы, который Чешская марка в середине марта в Великобритании одобрила. Дорожная модель происходит от конкурирующего специалитета и использует такую же продолженную конструкцию, защищающую пилота при экстремальных ситуациях, из углеродного композита, оси типа «push rod» известные из одноместных спортивных автомобилей и других элементов, обычно используемых в автоспорте. При дорожном использовании автомобиль претерпел незначительные изменения: увеличение высоты посадки автомобиля, двигатель установлен непосредственно на конструкцию защищающую пилота, но для большего комфорта, встроен в подрамник и т.д. Прага произведет только лимитированную серию 68 экземпляров R1R. Они будут
оснащены турбо наддувом двухлитровым с выходом 330-400 лошадиных сил в зависимости от выбранного варианта, и вес будет указываться только 670 кг. Легкая конструкция и относительно мощный двигатель обеспечивают интересную производительную мощность свыше 550 лошадиных сил на тонну, которая Прагу R1R поднимает до уровня истинных суперкаров. Базовая цена установлена на уровне 198000 евро, т.е. почти 5,5 млн крон. Но это не может быть окончательная цена, предложение специального оборудования действительно широко и среди прочего можете найти переднее пассажирское сиденье, потому что Прага R1R в стандартной комплектации одноместна. Если вы заинтересованы, Прага уже принимает заказы.
107
car
PRAGA R1R
A LEGENDARY CAR IS TO APPEAR IN A LIMITED EDITION AFTER 68 YEARS THE CZECH REPUBLIC USED TO HAVE A LOT MORE CAR MANUFACTURERS THAN IS CURRENTLY THE CASE. ONE OF THEM WAS THE TRADITIONAL PRAGA BRAND, BUT THE LAST SERIES AUTOMOBILE OF THAT BRAND WAS MADE IN 1947. THAT IS NOW GOING TO CHANGE, AND IT WILL BE A TRULY RARE THING! For some time now, Praga has been successfully competing in races with its R1 model, which comes in two versions–with an atmospheric or turbocharged engine. Even a cup race of identical cars was being considered. It was the R1 race car that became the basis for the first Praga series car intended for normal
108
operation; the Czech car brand had its homologation process completed in mid-March in the UK. The road model based on the racing special type uses the same advanced frame with a carbon-composite monocoque, push rod axles known from formula monoposts, and other elements commonly used in motorsports. For road use the car underwent minor adjustments, the ride height of the car was increased, the engine is not mounted directly into the monocoque, but for greater comfort placed in the subframe with silent blocks, etc. Praga is going to produce only a limited edition of 68 pieces of R1R. These are to be powered by a turbocharged
two-liter engine with an output of 330 to 400 horsepower, depending on the selected version. The weight is only 670 kg. Its lightweight construction and relatively powerful engine delivers an interesting power-to-weight ratio of over 550 horsepower per ton, which puts Praga R1R among true super sportscars. The basic price is set at € 198,000, i.e. nearly 5.5 million Czech crowns. But this may not be the final price tag as the offer of special equipment is indeed broad: among other things, there is an extra front passenger seat, since a standard Praga R1R will only come as a one seat model. If you are interested, Praga is now accepting orders.
CZ
OBLEČENÍ PRO ZRAVOTNICKÝ PERSONÁL V BUTICÍCH MODERN DOCTOR
RU
МЕДИЦИНСКАЯ ОДЕЖДА ПРЕМИУМ КЛАССА В БУТИКАХ MODERN DOCTOR
EN
PREMIUM CLOTHING FOR HEALTHCARE PROFESSIONALS AT MODERN DOCTOR BOUTIQUES
KARLOVY VARY T. G. MASARYKA, 825/45 | Tel. +420 353 230 704 PRAHA 2 SVOBODOVA 135/11 | Tel. +420 222 542 963 Mob. +420 725 334 595 E-mail: Modern.Doctor@seznam.cz www.moderndoctor.cz
COCKTAIL CZ Vychutnejte si vůni dálek s Veuve Clicquot
Cena | Цена | Price: CZK 1.300,-
Limitovaná edice Clicquot Mail si pohrává se stylovým designem, který však plní i praktickou funkci. Obálka Veuve Clicquot Ice Letter na první pohled zaujme zářivě žlutou barvou, tak typickou pro viněty oblíbeného šampaňského. Tento zajímavý obal však zároveň funguje jako chladicí nádoba. RU Насладитесь ароматом дальних мест с Veuve Clicquot
Ограниченная коллекция Clicquot Mail играет со стильным дизайном, который выполняет еще и практическую функцию. Обложка Veuve Clicquot Ice Letter с первого взгляда привлекает внимание ярко-желтым цветом, так типичным для виньетки любимого шампанского. Эта интересная упаковка также исполняет функцию охлаждения.
EN Savor the scent of faraway places with Veuve Clicquot
NOVÁ KOLEKCE ŠPERKŮ
The Clicquot Mail limited edition plays with a stylish design which at once performs a practical function as well. The Veuve Clicquot Ice Letter packaging instantly catches attention with its bright yellow color, so typical of vignettes of this favorite champagne. This interesting packaging also acts as a cooling container.
VEUVE CLICQUOT
CZ Nová kolekce šperků Dyrberg/Kern pro podzim a zimu 2015
Nejnovější kolekce šperků značky DYRBERG/KERN se vydává na putování nekonečným vesmírem. Návrháři Gitte Dyrberg a Henning Kern se inspirovali planetami, jejich oběžnými dráhami, měsíční krajinou i zářícími hvězdami. Milovnice této kultovní dánské značky se mohou v nadcházející sezóně těšit na krásné šperky s polodrahokamy – s černým onyxem, růženínem či zeleným jadeitem.
RU Новая коллекция ювелирных изделий Dyrberg/Kern для осени и зимы 2015 года
Новая коллекция ювелирных изделий бренда DYRBERG/KERN отправляется в путешествие по бесконечной вселенной благодаря дизайнерам Гитте Дирберг и Хеннингу Керту, которых вдохновили планеты, их орбиты, лунные пейзажи и сверкающие звезды. Любителей этого знакового датского бренда в новом сезоне ожидают прекрасные украшения с полудрагоценными камнями – черным ониксом, розовым кварцем и зеленым жадеитом. EN The new Dyrberg/Kern jewelry collection for 2015 autumn and winter
The latest jewelry collection of the DYRBERG/KERN brand embarks on a journey through the infinite universe. Designers Gitte Dyrberg and Henning Kern were inspired by the planets, their orbits, lunar landscapes and shining stars. In the coming season, the fans of this iconic Danish brand can look forward to some beautiful jewelry with gemstones – black onyx, rose quartz and green jade. 110
CZ Restaurace Field se nebojí experimentovat. Vrací se ke kořenům a zdejší pokrmy nabízí ve své surové, nezkrášlené podobě. Dbá na sezónnost a čerstvost surovin a jako jedna z mála českých restaurací se inspiruje ve skandinávské kuchyni. Seznamte se, Field. RU
Всегда оригинальный
Ресторан Field не боится экспериментировать. Он возвращается к корням и предлагает местные блюда в их самобытности и неприкрашенности, и использует только сезонные и свежие продукты. Это один из немногих чешских ресторанов, вдохновленных скандинавской кухней. Знакомьтесь, Field.
FIELD Vždy originální Field Restaurant U Milosrdných 12, 110 00 Praha 1 www.fieldrestaurant.cz EN
Original at all times
The Field restaurant is not afraid to experiment. It returns to the roots and offers local dishes in a crude, unembellished form. It is mindful of the seasonality and freshness of the ingredients, and as one of the few Czech restaurants is inspired by the Scandinavian cuisine. Meet Field.
HUNTER
ww w.j ust hu nte
r.cz
Vše pro vaše miláčky
Granát Turnov, největší výrobce originálních šperků s českými granáty. Jediný majitel lomů na české granáty v ČR a povolení k těžbě českých granátů v ČR. Originál je jen jeden.
CZ
Vše pro vaše miláčky
I vaši čtyřnozí miláčci si zaslouží tu nejlepší péči. Hunter nabízí velké množství produktů pro psy, ať už se jedná o obojky, misky, oblečky nebo pelíšky. Značka Hunter uspokojí i ty nejnáročnější představy o dokonalé péči o čtyřnohé přátele. RU
Все для ваших питомцев
И ваши четвероногие питомцы заслуживают самого лучшего ухода. Hunter предлагает широкий ассортимент товаров для собак – ошейники, миски, одежду и лежаки. Продукция бренда Hunter удовлетворит даже самые требовательные представления о совершенном уходе за четвероногими друзьями. EN
Everything for your pets
Your four-legged pets deserve the best care, too. Hunter offers a wide range of products for dogs, be it collars, bowls, clothes or dens. The Hunter brand will satisfy even the most demanding ideas about the perfect care for four-legged pals.
Granát Turnov, the largest producer of original Czech jewellery using Bohemian garnets. The sole owner of the Bohemian garnet mines in the Czech Republic, and also of the permit to mine Bohemian garnets in the Czech Republic. Only one can be the original. Granát Turnov является крупнейшим производителем оригинальных украшений с чешскими гранатами.Это единственный владелец месторождений чешских гранатов в Чешской Республике. Оригинал бывает только один.
GRANÁT, d.u.v. Turnov Dlouhá 28, Praha 1 Panská 1, Praha 1 Pánská pasáž – Na Příkopě 23, Praha 1 Latrán 53, Český Krumlov nám. Českého ráje 4, Turnov Český granát- Nábřeží Jana Palacha 6, Karlovy Vary Isabella- Lázeňská 24, Karlovy Vary
www.granat.cz • www.granat-shop.cz
OMEGA Constellation Pluma
CZ Jemnost a elegance v korálově růžové
Dámské hodinky OMEGA Constellation Pluma, letos dostaly nový perleťový číselník. Řada Constellation je po desetiletí oceňována pro svůj elegantní zdrženlivý vzhled a jeho propojení s průlomovými technologiemi. Tyto sofistikované hodinky přejaly své jméno z latinského slova pro pírko, čemuž napovídá jejich něžný vzhled a jemné tvary. RU
Утонченность и элегантность цвета розового жемчуга
Женские часы OMEGA Constellation Pluma в этом году украсил новый циферблат. Линия Constellation десятилетиями ценится благодаря элегантному и выдержанному виду часов в соединении с революционными технологиями. Название этих сложных часов происходит от латинского слова «перышко», о чем свидетельствует их нежный вид и тонкие линии. EN
www.jelenisperky.cz
COCKTAIL Finesse and elegance in coral pink
The Omega Constellation Pluma ladies watch has a new pearl dial this year. The Constellation line has been cherished for decades for its elegant, understated appearance and its pairing off with technology breakthroughs. This sophisticated watch has adopted its name from the Latin word for feather, just as its gentle appearance and subtle shapes would suggest.
Cena
| Цен
а | Pr
ice: C
ZK 2
CZ Značka Bulgari právě teď spojuje všechnu svou mužnou sílu a rodovou hrdost s legendárním novozélandským ragbyovým týmem All Blacks. Výsledkem je unikátní limitovaná edice dvou pánských vůní: Bvlgari MAN IN BLACK ALL BLACKS a Bvlgari MAN EXTREME All Blacks 2015. Mistr parfumér značky Bulgari Alberto Morillas nechal v nových Bvlgari MAN All Blacks zvýšit koncentraci vonných složek, aby co nejvěrněji ilustrovaly podstatu síly a mužnosti All Blacks. RU Бренд Bulgari в настоящее время объединяет всю свою мужскую силу и гордость предков с легендарной новозеландской командой регбистов All Blacks. Результатом является уникальный ограниченный выпуск двух мужских ароматов: Bvlgari MAN IN BLACK ALL BLACKS и Bvlgari MAN EXTREME All Blacks 2015. Мастер-парфюмер бренда Bulgari Альберто Морильяс увеличил концентрацию ароматических компонентов в новых Bvlgari MAN All Blacks, чтобы еще сильнее подчеркнуть природу силы и мужественности All Blacks.
JELENI V OBLACÍCH CZ Jeleni v oblacích Exkluzivní limitovaná kolekce klobouků s jeleny 2014
Je to již mnoho let, co byl klobouk součástí každého šatníku ženy i muže. Snili jsme o tom, že se ta doba vrátí a z žen se stanou opět elegantní dámy a ulice opět zaplaví klobouky. Náš sen se splnil! Je nám ctí představit vám spojení dvou tradičních českých značek, ze kterého vznikla limitovaná edice klobouků „Tonak & Jelení Šperky“.
62 5
0 0,
-
EN Deer in the clouds 2014 exclusive limited edition of hats with deer
It‘s been many years since a hat was part of every woman and man´s wardrobe. We´ve dreamt about hats making a comeback, in fact seeing a cornucopia of hats in the streets, and women becoming once again elegant ladies. Our dream´s come true at last! We are pleased to introduce to you the fusion of two traditional Czech brands which has given rise to the „Tonak & Jewelry Deer“ limited edition of hats.
BVLGARI MAN ALL Blacks Limited Editions
EN The Bulgari brand now unites all its manly strength and ancestral pride with All Blacks, the legendary New Zealand rugby team. The result is a unique limited edition of two men‘s fragrances: Bvlgari MAN IN BLACK ALL BLACKS and Bvlgari MAN EXTREME All Blacks 2015. Bvlgari´s master perfumer Alberto Morillas has had new Bvlgari MAN All Blacks increase the concentration of fragrant components so as to illustrate the essence of All Blacks´s strength and virility as closely as possible.
112
Cena | Цена | Price: CZK 2 990,-
RU Олени в облаках Эксклюзивная ограниченная коллекция шляп с оленями 2014
Много лет тому назад шляпа была обязательной частью гардероба каждой женщины, каждого мужчины. Мы мечтали о том, чтобы мода на них снова вернулась, и женщины снова стали элегантными дамами, а улицы заполнили шляпки. Наша мечта сбылась! Для нас большая честь представить вам объединение двух традиционных чешских брендов, благодаря которому возникла ограниченная коллекция шляп «Tonak & Jelení Šperky».
DOLCE &GABBANA CZ Podzimní kolekce kabelek oslavuje mateřskou lásku
Proslulá italská módní značka Dolce&Gabbana zasvětila celou svou podzimní kolekci maminkám. Mateřská láska v ní srší nejen ze samotných oděvů, ale rovněž z obuvi a doplňků, včetně kabelek. Na nich se v nejrůznějších podobách objevuje klíčové heslo Viva La Mamma, které společně s výšivkami inspirovanými kresbami neteří a synovců Domenica Dolceho zdůrazňují, co je na světě nejdůležitější – maminky.
RU Осенняя коллекция сумок воспевает материнскую любовь
Известный итальянский модный бренд Dolce&Gabbana посвятил всю свою осеннюю коллекцию матерям. Материнской любовью искрится одежда, обувь и аксессуары, в том числе сумки. Их украшают различные видоизменения ключевых слов Viva La Mamma, которые вместе с вышивками, вдохновленными рисунками племянниц и племянников Доменико Дольче, подчеркивают, что нет в мире главнее человека, чем мама. EN Autumn collection of handbags celebrates a motherly love
The renowned Italian fashion brand, Dolce&Gabbana, has dedicated its entire fall collection to Mums. Maternal love blazes not only from the clothes alone, but also from shoes and accessories, including handbags. Appearing in various forms on them is the key slogan Viva La Mamma. Together with embroideries inspired by Domenico Dolce´s nieces and nephews´ drawings it emphasizes what´s most important in the world – Mums.
types
Odstartujte blížící se konec roku KVALITNÍM ODPOČINKEM T E X T: B E ÁTA K U BÍČ KOVÁ
SPORTOVNÍ AKTIVITY | АКТИВНЫЙ ОТДЫХ | SPORT ACTIVITIES More than pilates
BodyBody Fitness Revolution
Erpet Golf Centrum
Studio More than pilates nabízí skupinové, semiprivátní a privátní cvičení na špičkových Pilates strojích, tzv. „reformerech“, pod dohledem a s instruktáží certifikovaných trenérů. Velikost skupiny je vždy maximálně osm členů, čímž je zajištěn individuální přístup. RU Студия More than pilates предлагает групповые, полугрупповые и индивидуальные занятия на качественных снарядах пилатес, т.н. «реформаторах», под руководством и инструктированием сертифицированных тренеров. Максимально восьмичленный состав группы гарантирует каждому участнику индивидуальный подход. The More than Pilates studio offers group, private EN and semi-privat exercise sessions on top Pilates machines, so-called “Reformers,” under the supervision and instruction of certified coaches. The group size is always a maximum of eight members, thus ensuring an individual approach.
Fitness metoda BodyBody slibuje, že během pouhých 20 minut procvičíte až 90 % svalové hmoty. Při tomto tréninku navíc zatěžujete své tělo pouze přirozeným pohybem a každá svalová reakce je podporována elektrickým impulsem, který zvyšuje účinnost cvičení. Метод фитнес BodyBody обещает, что всего за RU 20 минут вы сможете размять до 90% мышечной массы. К тому же нагрузка на тело при этих занятиях осуществляется благодаря только естественным движениям, и каждая мышечная реакция сопровождается электрическим импульсом, который усиливает эффективность упражнений. EN The BodyBody fitness method promises that you will put to work up to 90 per cent muscle mass in just 20 minutes. Moreover, during this training, your body is exerted only through natural movement, and every muscle response is supported by an electrical impulse that increases the effectiveness of the exercise.
Erpet Golf Centrum je vyhlášeným společensko-sportovním areálem. Užijí si tu nejen milovníci golfu, ale i dobrého jídla, relaxace a zdravého pohybu. Mimo golfu si zde můžete zahrát i tenis, squash, badminton, stolní tenis nebo si můžete zaplavat ve venkovním bazénu. Erpet Golf Centrum – популярный общественноRU спортивный центр, привлекающий не только игроков в гольф, но и всех любителей хорошей еды, отдыха и движения с пользой для здоровья. Здесь помимо гольфа вас ожидает теннис, сквош, бадминтон, настольный теннис и открытый бассейн. Erpet Golf Centrum is a popular socio-sports comEN plex. It will please not only golf lovers, but also lovers of good food, relaxation and healthy exercise. Besides golf, you can also play tennis, squash, badminton, table tennis or have a swim in an outdoor pool.
www.morethanpilates.cz Karolíny Světlé 4, Praha 1
CZ
www.bodybody.cz Varšavská 36, Praha 2
CZ
www.erpetgolfcentrum.cz Strakonická 4, Praha 5
CZ
DOKONALÁ VEČEŘE | РЕЛАКСАЦИЯ ПО ВЫСШЕМУ КЛАССУ | A PERFECT DINNER The Field Restaurant
Zdenek‘s Oyster Bar
Farrango
Field Restaurant je podnik, kde se gastronomie vrací ke kořenům, tedy ke své surovosti a nezkrášlené podobě. Šéfkuchař Radek Kašpárek servíruje silné chutě bez zbytečných okolků a často velmi neočekávaným způsobem. В ресторане Field приготовление еды возвраRU щается к своим корням, т.е. к совершенной самобытности и неприкрашенности. Шеф-повар Радек Кашпарек готовит блюда с выразительным вкусом без лишней суеты и часто весьма неожиданным образом. Field Restaurant is an enterprise where gastronoEN my returns to its roots, that is to a crude and unembellished style. Chef Radek Kašpárek serves strong flavors without unnecessary fuss and often in unexpected ways.
Koncept kuchyně ve Zdenek’s Oyster Bar by se dal nejlépe charakterizovat slovem „naturální“. Je postaven na přírodních chutích, nejkvalitnějších surovinách a léty prověřených postupech a recepturách, s nimiž je ale pracováno novými způsoby. Inspiraci šéfkuchař sbírá v přírodě po celém světě. RU Концепт кухни в Zdenek’s Oyster Bar лучше всего характеризует слово «натуральная». Она построена на природном вкусе, высококачественных продуктах и проверенных временем методах и рецептах, и при всем этом здесь умеют готовить с применением новых методов. Шеф-повар находит идеи в природе по всем миру. EN The cuisine concept at Zdenek’s Oyster Bar could be best described by the word “natural.” It is built on natural flavors, highest quality ingredients and timetested methods and recipes which are used in new ways. The chef finds inspiration the world over.
Podnik Farrango je Thai fusion restaurace. Nabízí pokrmy primárně Thaiské, ale najdete zde i pochoutky dalších zemí equatoriální Asie. Některé pokrmy jsou fúzovány či upravovány pro evropské klienty v intenzitě pálivosti nebo ingrediencí, na které nejsou Evropané zvyklí. Ресторан Farrango, специализирующийся на тайRU фьюжн, предлагает, прежде всего, тайские блюда, но вы найдете здесь блюда и из других стран экваториальной Азии. Некоторые из них изменены и приспособлены к вкусу европейцев, не привыкших к остроте восточной кухни и отдельным ингредиентам. Farrango is a Thai fusion restaurant. It serves priEN marily Thai, but you can also get treats from other Asian countries lying on the equator. Some dishes are fused or modified for European clients in terms of the intensity of hotness or ingredients to which Europeans are not accustomed to.
www.fieldrestaurant.cz U milosrdných 12, Prague 1
CZ
114
www.oysterbar.cz Malá Štupartská 5, Praha
CZ
www.farrango.cz Vinohradská 40, Praha 2
CZ
SPORTOVNÍ AKTIVITY | АКТИВНЫЙ ОТДЫХ | SPORT ACTIVITIES Andel‘s hotel
Aria hotel
Art Deco Imperial
Designový čtyřhvězdičkový hotel Andel’s se nachází v obchodní čtvrti Anděl v Praze a nabízí moderní ubytování. Pokoje a apartmá představují kombinaci maximálního komfortu s moderností a funkčností, což jistě ocení business klientela i hosté cestující individuálně. RU Современный четырехзвездочный отель Andel’s, расположенный в пражском деловом районе, предлагает размещение в комфортабельных номерах. Номера и люксы представляют собой сочетание максимального комфорта, современности и функциональности, которые обязательно оценит бизнесклиентура и индивидуально путешествующие гости. EN Andel’s, a design four-star hotel, is located in the business district of Anděl, Prague, and offers modern accommodation. Rooms and suites are a combination of maximum comfort and modernity and functionality, which will certainly be appreciated by the business clientele as well as guests traveling individually.
Hotel Aria najdete v historické části Prahy, kousek od Karlova mostu a k hotelu přiléhá také barokní Vrtbovská zahrada. Pro své romantické prostředí je tak hotel Aria ideálním místem pro pořádání svateb a líbánkové pobyty. Posezení na střešní terase navíc nabízí úchvatné výhledy na celé město. Отель Aria расположен в исторической части RU Праги, недалеко от Карлова моста. К нему примыкает также барочный Врбовский сад. Благодаря романтической атмосфере отель Aria идеально подходит для проведения свадеб и медового месяца. С его террасы на крыше открывается великолепный вид на весь город. EN The Aria Hotel is located in a historic part of Prague near the Charles Bridge, and adjacent to the Baroque Vrtbovská Garden. For its romantic ambience, the Aria hotel is an ideal venue for wedding receptions and honeymoon stays. The roof terrace with seating provides magnificent views of the entire city.
Jen málo pražských hotelů se může pochlubit tak dlouhou historií a tradicí, jako je právě hotel Art Deco Imperial. Celá budova hotelu je dokonce Národní kulturní památkou ČR. Jde o jeden z nejkrásnějších a nejluxusnějších hotelů v Praze, kde vás okouzlí atmosféra první pol. 20. století. Немногие пражские отели могут похвастаться RU такой долгой историей и традициями, как Art Deco Imperial. Здание отеля является национальным памятником культуры ЧР. Это одна из самых прекрасных и роскошных гостиниц Праги, с чарующей атмосферой первой половины ХХ века. Herálec Chateau, a luxury five-star hotel, offers at EN once unique design accommodation and exclusive service at one of the most romantic chateaux in Bohemia. It is located in a region with the highest incidence of UNESCO-enlisted historical monuments and is surrounded by the nearly untouched landscapes of the Czech Highlands.
www.andelshotel-prague.com Stroupežnického 21, Praha
CZ
www.ariahotel.net Tržiště 9, Praha 1
CZ
www.hotel-imperial.cz Na Poříčí 15, Praha 1
CZ
KAM NA KÁVU | ДИЗАЙНЕРСКАЯ МЕБЕЛЬ | WHERE TO HAVE A COFFEE Café Lounge
La Bohème Café
Café Moser
Motto tohoto podniku zní „Jsme místem, kde se dobře jí a pije.“ Vedle přírodních vín, tedy očekávejte také výběrovou kávu připravovanou nejen klasicky, ale i zcela netradičním způsobem. Девиз этого кафе звучит: «Мы – кафе с хорошей RU едой и напитками». Его посетителей в дополнение к натуральным винам ожидает также очень хороший кофе, который готовят классическим и совершенно нетрадиционным способом. EN The motto of the establishment is as follows: “We are a place where you can eat and drink well.” In addition to natural wines, you should also expect select coffees prepared not only in a classic manner but also in a rather unusual way.
Kvalita kávy, závazek k dokonalosti, udržitelnost, životní prostředí – to jsou základy, na kterých je postaven celý koncept kavárny La Bohème Café. Káva je zde jedinečná svou kávovou sladkostí a čistotou. Качество кофе, стремление к совершенству, поRU стоянство, бережное отношение к окружающей среде – это фундамент, на котором базируется концепция кафе La Bohème. Здесь готовят уникальный кофе благодаря его сладости и чистоте. Quality coffee, commitment to excellence, sustainEN ability, environmental friendliness – these are the foundations on which the whole concept of La Bohème Café is based. Coffee here is exceptional for its sweetness and purity.
Kavárna Café Moser byla vybudována v prostoru Návštěvnického centra Moser. Hostům nabízí příjemné posezení nejenom v interiéru kavárny, ale i na terase s výhledem na náměstí Ludwiga Mosera a křišťálové plastiky s fontánou. Кафе Moser было открыто в Центре обслужиRU вания посетителей Moser. Оно предлагает приятный отдых в самом кафе или на террасе с видом на площадь Людвига Мозера и хрустальную пластику с фонтаном. Moser Café was built within the premises of the EN Moser Visitor Center. It offers guests not only a pleasant atmosphere inside the café, but also on the terrace overlooking Ludwig Moser Square and crystal sculptures with a fountain.
www.cafe-lounge.cz Plaská 8, Praha 5
CZ
www.labohemecafe.cz Sázavská 32, Praha 2
CZ
www.moser-glass.com/pages/kavarna-moser Kapitána Jaroše 19, Karlovy Vary
CZ
115
VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH, s. r. o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.guestmag.cz
DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels Praha 1
REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM Sídlo redakce Děpoltovická 214/6 | 360 01 Otovice u Karlových Varů info@oddych.cz | +420 359 888 999 Šéfredaktor Mgr. Michaela Dočkalová | redakce@guestmag.cz Grafik Jan Sklepek | sklepek@oddych.cz Jakub Koudela | koudela@oddych.cz Martina Eftimova | martina@eftimova.cz Obchod Daniel Herold | tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz Bc. Lenka Pobehová | tel.: +420 731 613 933 | pobehova@guestmag.cz Korektura Lenka Hradecká | hradecka@oddych.cz Redakce Martina Heroldová | heroldova@oddych.cz Pavlína Hajduová | hajduova@oddych.cz Beáta Kubíčková | kubickova@oddych.cz Petr Horák | horak@oddych.cz
Three Storks, Valdstejnske namesti 8 | Hotel Hoffmeister & Spa, Pod Bruskou 144/7 | Buddha‑Bar Hotel Prague, Jakubska 8 | Art Nouveau Palace Hotel, Panska 12 | The Iron Gate Hotel & Suites, Michalska 19 | The Mark Luxury Hotel Prague, Hybernská 12 | Four Seasons Hotel Prague, Veleslavínova 1098/2 | Boscolo Prague, Senovážné náměstí 13 | Ambassador Zlata Husa, Václavské náměstí 5-7 | Grand Hotel Bohemia, Kralodvorska 4 | Esplanade Prague, Washingtonova 1600/19 | Hotel Kings Court, U Obecniho Domu 3 | The Augustine Hotel, Letenska 12/33 | President Hotel, Náměstí Curieových | Hotel Savoy, Keplerova 6 | Mandarin Oriental, Nebovidska 459/1 | Mamaison Suite Hotel Pachtuv Palace Prague, Karoliny Svetle 34 | Ventana Hotel Prague, Celetna 7 / 600 | Euroagentur Downtown Suites, Žitná 53 | Hotel Julis, Václavské náměstí 22 | Ramada Prague City Centre, Václavské nám. 41 | Prague Inn, 28. Října 378/15 | Hotel Rokoko, Václavské nám. 38 | Adria Hotel Prague, Vaclavske namesti 26 | Hotel Waldstein, Valdstejnske nam. 6 | Hotel Mánes, Myslíkova 20 | Hotel King David Prague, Hybernska 42 | Embassy Prague Hotel, Petrská 31 | Elysee Apartments, Václavské nám. 43 | Hotel Royal Esprit, Jakubská 5 | Hotel Praga 1, Žitná 5 | Hotel Caesar Prague, Myslíkova 15 | Hotel Roma, Újezd 24 | Clarion Hotel Prague Old Town, Hradební 9 | Hotel Modra ruze, Rytířská 16 | Hotel Opera, Tesnov 13 | Appia Residences, Sporkova 3 | Bishop’s House, Dražického Náměstí 6-9 | Golden Star, Nerudova 48 | Casa Marcello, Rásnovka 783 | Hotel GHC, Krakovská 8 | Clementin Old Town, Seminarska 4 | Monastery Hotel, Strahovske Nadvori 13 | Red Lion Hotel, Nerudova 41 | Central Prague, Rybna 8 | Hotel Amarilis, Štěpánská 18 | Hotel Yasmin, Politických vězňů 913/12 | Hotel Paris, U Obecního domu 1 | Prague Marriott
Praha 2 – 10 Hotel Le Palais, U Zvonarky 1 | Hotel Crystal Palace, Malá Štěpánská 17 | Hotel Sonata, Sokolska 68 | Clarion Hotel Prague City, Tylovo namesti 15/3 | Hotel Galileo, Bruselská 3 | Taurus 1, Anglická 551/6 | Mamaison Residence Belgická Prague, Belgicka 12 | Hotel Ehrlich, Koněvova 79 | Ariston & Ariston Patio Hotel, Seifertova 65 | Carlton, Taboritska 18 | Theatrino Hotel, Borivojova 53 | Hotel Bily Lev, Cimburkova 20 | Hotel Seifert, Konevova 8 | Holiday Inn Prague Congress Centre, Na Pankraci 15/1684 | Chateau St. Havel - Wellness & Golf Hotel, Před nádražím 6 | Hotel General, Svornosti 1143/10 | Mamaison Hotel Riverside Prague, Janackovo nab. 15 | Andel’s Hotel Prague, Stroupeznickeho 21 | Andel’s Suites Prague, Stroupeznickeho 21 | Angelo Hotel Prague, Radlicka 1 g | NH Prague, Mozartova 1/261 | Diplomat Hotel Prague, Evropská 15 | Hotel Golf, Plzeňská 103/215 A | Belvedere, Milady Horákové 19 | Hotel Mucha, Sokolovska 26 | Hotel Aida, Kubisova 23 | Clarion Congress Hotel Prague, Freyova 33 | Euroagentur Downtown Suites, Kodaňská 13 | AQUAPALACE RESORT****PRAGUE, Pražská ulice 137 | Bohemia Plaza Residence, Žitná 50 | Pentahotel Prague, Sokolovská112/56 | GreenYacht Hotel & Restaurant, U Libeňského mostu 1
Vlastimila Smílková | smilkova@oddych.cz
Karlovy Vary PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Ruský jazyk | Anglický jazyk: YES - překlady a tlumočení, s. r. o. | www.yespreklady.cz Ruský jazyk: Elena Rusavskaya Anglický jazyk: Miluše Kotěšová
Alfred, Slepá 2 | Alice, Hamerská 152/1 | Ambiente, Moravská 1a | Aqua Marina, Vřídelní 3 | Astoria, Vřídelní 92 | Aura Palace, Moravská 2a | Bristol, Sadová 19, | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská | Central, Divadelní nám. 17 | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová | Dvořák, Nová Louka 11 | Embassy, Nová Louka 21 | Eliška, Krále Jiřího 972/2a | Excelsior, Sadova 956/28 | Gold Travel, Mariánská 2 | Heluan, Tržiště 387/41 | Humboldt, Zahradní 803/27 | Imperial, Libušina 18 | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4 | Kolonáda, Vřídelní 1 | Lauretta, Sadova 26 | Moskevský Dvůr, Sadová 24 | Marttel Lidická 447/12 | Olympia, Divadelní nám. 5 | Ontário, Zámecký vrch 20 | Panorama, Na Vyhlídce 20 | Petr, Vřídelní 13 | Prezident, Moravská 3 | Promenáda, Tržiště 381 | Pupp First Class, Mírové nám. 2 | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2 | Quisisana Palace Mariánskolázeňská | Richmond, Slovenská 3 | Romance – Puškin, Tržiště 37 | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7 | Royal Golf, Cihelny 5 | Růže, I. P. Pavlova 1 | Salvator, Vřídelní 39 | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9 | Sanatorium Kriváň, Sadová 5 | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch | Sírius, Zahradní 3/407 | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7 | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11 | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1 | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19 | Thermal‑F, I. P. Pavlova 11 | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053 | Ulrika, Sadová 16 | Venus, Sadová 8 | Villa Ritter, Krále Jiřího 1 | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7 | Windsor Spa Hotel, Mlýnské nábřeží 507/5 Jáchymov: T. G. Masaryka 415 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413 Mariánské Lázně: Agricola, Tyršova 31 | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1 | Esplanade Spa & Golf Resort | Falkensteiner, Ruská 123/11 | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84 | Hotel Golf, Zádub 580 | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2 | Rezidence Golf, Zádub – Závišín 588
Česká Republika Chateau Herálec, Herálec | EA Zámecký hotel Hrubá Skála, Turnov | EA Wellness hotel Lužan, Rumburk | EA Business hotel Jihlava, Jihlava | EA Hotel Tereziánský dvůr, Hradec Králové | EA Hotel Joseph 1699, Třebíč | EA Hotel Termální ráj Všeň | Golf & Spa Resort Konopiště | Golf Kotlina Terezín | TAWAN Barceló Brno Palace Hotel, Šilingrovo náměstí 2, Brno | David Sport, Harachov 222 | SPORTALM STORE Špindlerův mlýn, Bedřichov 22 | Chateau Mcely, Mcely
VEŘEJNÁ MÍSTA, RESTAURACE | ДРУГИЕ МЕСТА, РЕСТОРАН RESTAURANT, PUBLIC PLACES
Moser | w
ww.mose
r‑glass.co
m
Praha Letiště Praha | VIP salonky Letiště Praha | Letiště Karlovy Vary | Žižkovská věž, Mahlerovy sady | ZEN Studio & Holmes Place, Nádražní | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě | Butik Omega, Staroměstské náměstí | Butiky Obsession, Široká | Showroom DIC, Široká | Kosmetický salon Visage de Paris, Korunní | Salon Božský, Na Zderaze | Wellness Rooseveltova, Rooseveltova | Salon Mr. Image, Slavíkova 27 | ANNEMARIE BORLIND, Kříženeckého nám. 1079/5 b | Samui Spa, Tupolevova 747 | Homelove, Drnovská 36 | Agentura 2media, Pařížská | BB Media, Široká | MMH Polo Vězeňská | EV Communications, Elišky Krásnohorské | Press Room, Legerova 26 | Mamadam, U Kanálky 7 | La Gallery Novesta, Elišky Krásnohorské 9 | BVLGARI, Pařížská | LV, Pařížská | Harmont & Blaine - 28. října 14 | Butik Blanka Matragi, U Prašné brány 2 | ZOOT, Radlická 3179/1, Wilsonova 300/8 | TAWAN Hotel President, Nám. Curieových 100 | TAWAN Italská, Italská 212/5 | TAWAN Rezidence Vyšehrad, Lumírova 1715/33 | Pánské obleky BANDI, Budějovická 1126/9 | Klinika Zámeček Malvazinky, U Malvazinky 7 | DéOR Hair Design, Budečská 38 | Víno Markuzzi, Haštalská 3 | M Spa Prague, Platnéřská 19 | Boutique & salon L’ECLAT, Bílkova 16 | Miracle Esthetic Clinic and Spa, Janáčkovo nábř.7/86 | Mystic Temple, Politických vězňů 1599/23 | NEST, Ke Dráze 422/4 | Style Avenue - Karlova 22, Národní 43, Celetná 4 | TONY & GUY, Opletalova 4 | Médea, Mikuleckého 8 | Oblaca | Miminoo | Aureole | La Gare Brasserie | Les Moules | Modrý zub | Restaurace Lví Dvůr | CD Restaurant | Kavárna Slavia | SaSaZu | Coffee and Cigars | Modrý Bar Žluté lázně | Gastronomica La Bottega di Aromi | School | Restaurace Cafe Bar Noodles | Le Grill | CRYSTAL Bar & Restaurant | CANTINETTA FIORENTINA | RODEO Coctail Lounge | Salabka
Karlovy Vary Jan Becher, a. s. | Alžbětiny Lázně | Lázně III | Shopping Centre, MENUET a HASI | EH Clinic | Fischer – cestovní kancelář | Obchodní centrum Atrium | Sklo Lustry Pokorná | Consol Solarium | Terma Travel | Vedi Tour | Moser – muzeum | Makro Cash a Carry | Royal Golf Club | Lékárna Lázně III | OMW u KV arény | Automyčka Martina | Letiště KV | VIP salónek letiště Ruzyně | Kino čas a Drahomíra | Kalbi centrum | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitcentrum Truflex | Fitness Club Luky | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory | Moje Ambulance | Avadent, Orplid | Vánoční dům | Mountfield Restaurace: Embassy | Becherplatz | Foopaa | Mamma Mia | El Molino | Venezia | Vertigo | WOK | Freedom Café | Promenáda | Poštovní dvůr | U Šimla | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Charleston | Pupp | Sushi Sakura | Vřídlo | Caffe Perla | Zig Zag | Fire Station | OVO - Bar
ADRESÁŘ
Cena distribuce zdarma Uzávěrka 20. den v daném měsíci Vychází 1. týden v sudém měsíci Obsah článků magazínu Guest je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.
More than Pilates, Karolíny Světlé 4, Praha | Body Fitness Revolution, Varšavská 36, Praha | Fitness Kotva, Náměstí Republiky 8 | Erpet Golf Centrum, Strakonická 4, Praha | Field Restaurant, U milosrdných 12, Praha | Zdenek’s Oyster Bar, Malá Štupartská 5, Praha | Sarah Bernhardt Restaurant, U Obecního domu 1, Praha | Farrango, Vinohradská 40, Praha | Andel’s hotel, Stroupežnického 21, Praha | Aria hotel, Tržiště 9, Praha 1 | Art Deco Imperial, Na Poříčí 15, Praha | Chateau Herálec, Herálec 1, Herálec | Café Lounge, Plaská 8, Praha | Emma Espresso Bar, Na Florenci 3, Praha | La Bohème Café, Sázavská 32, Praha | Café Moser, Kapitána Jaroše 19, Karlovy Vary | Škoda Muzeum, Tř. Václava Klementa 294, Mladá Boleslav | Hergetova Cihelna, Cihelná 2b, Praha | Showroom Gravelli, Pod Harfou 3, Praha | Prodejní galerie Moser, Na Příkopě 12, Praha, Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary | Carlsbad International School, Slovenská 477/5, Karlovy Vary | Grandhotel Ambassador Národní dům, T. G. Masaryka 1088/24, Karlovy Vary | Originální thajské masáže, T. G. Masaryka 38 | Vinařství Volařík, Bezručova 703/30, Mikulov
www.guestmag.cz
Carlsbad
EXCLUSIVE TRANSPORT : +420 724 743 190
Hotel Calsbad Plaza Mariánskolázeňská 26 | 360 01 Karlovy Vary ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО OPEN: EVERY DAY 1800 - 0400 | ОТКРЫТО: КАЖДЫЙ ДЕНЬ 1800 - 0400 ЧАС. SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE | ПРИ ВХОДЕ ПРЕДЪЯВИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ.