Guest 06 2016

Page 1

10 | 2016 11 | 2016

GUESTONLINE

Česky | Русский | English

DIVINE CORSETS FROM

RIWAA

МОЗЕР

BLEJZR ZÁKLAD PÁNSKÉHO ŠATNÍKU

ОСВЕЩЕНИЕ

ДЖОРДЖИО ВИСКОНТИ ОСЛЕПЛЯЕТ В

MAY DREAM


Carlsbad

EXCLUSIVE TRANSPORT  : +420 724 743 190

Hotel Calsbad Plaza Mariánskolázeňská 26 | 360 01 Karlovy Vary ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО OPEN: EVERY DAY 1800 - 0400 | ОТКРЫТО: КАЖДЫЙ ДЕНЬ 1800 - 0400 ЧАС. SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE | ПРИ ВХОДЕ ПРЕДЪЯВИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ.


Luxury Is

the availability of choice!

Carlsbad Plaza - medical spa & wellness hotel Karlovy Vary | Czech Republic www.carlsbad-plaza.com



editorial Milí čtenáři, ať už máte podzim spjatý s nevlídným deštěm nebo babím létem, jaký bude ten letošní, ví asi jen rosnička ve sklenici, s námi můžete věřit aspoň v jedno - naše redakce si opět dala tu práci, aby Vám přinesla skvělé články a zpříjemnila volné chvíle. Guest ví, co se bude nosit letošní podzim, okouzlí své čtenáře světem techniky a donese tip, kam za kulturou či společenskou akcí. V pátém vydání roku 2016 nabídneme také pohled na Hand Made výrobky a vybrané vzdělávací programy, neklaďte svým dětem překážky na cestě za poznáním. Rádi cestujete, poznáváte nová místa a nové hotely? Luxus je možností volby a my jsme si ho zvolili. Guest – opravdu luxusní čtení! CZ

GUESTONLINE

Jsme také online na www.guestmag.cz.

Дорогие читатели, связываете ли Вы осень с ненастным дождём или бабьим летом, какая она будет в этом году, знает, похоже, только лягушка в стакане, но нам, по крайней мере, можно верить, что наша редакция снова всё сделала для того, чтобы создать замечательные статьи, которые помогут Вам приятно провести свободное время. «Guest» знает, что будет носиться нынешней осенью, очарует своих читателей миром технологий и даст подсказку, куда отправиться за культурой или на общественное мероприятие. В пятом издании 2016 года также предложим взглянуть на изделия «Hand Made» и отдельные образовательные программы, не препятствуйте своим детям на пути к познанию. Вы любите путешествовать, знакомиться с новыми местами и новыми отелями? Роскошь – это возможность выбора и мы выбрали её. «Guest» - действительно роскошное чтение! RU

Мы также online по адресу www.guestmag.cz.

Dear Readers, hardly anyone knows what this year's autumn will be like but no matter if it evokes upleasant rain or Indian summer in you, one thing is for sure – our team of editors have once again done their best to bring you interesting articles to make your free time more pleasant. The Guest magazine knows what is going to be in this autumn and will impress its readers with information from the world of technology. It also gives a tip on what cultural and social event there is to visit. This year's fifth issue also presents Hand Made products and quality educational programmes, so support your children's interest in gaining new knowledge. Do you like travelling, visiting new places, new hotels? Luxury is one of the possibilities and that's what we have chosen. Guest – the truly luxurious reading. EN

You can also find us online on www.guestmag.cz.

5


10 | 2016 11 | 2016 OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • CONTENT

48

70 8

28

12 47

42

44

8

BOŽSKÉ KORZETY RIWAA

12

SECESE PRO 21. STOLETÍ OLYMPIC PALACE

16

OPRAVDOVÝ LUXUS, TO JE MOŽNOST VOLBY!

20

UNIKÁT KARLOVÝCH VARŮ LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT

24

HOTEL ORION - V PEŘINÁCH, V OBLACÍCH A NANEBI

28

GURMÁNSKÝ PODZIM V HLINĚNÉ BAŠTĚ

32

VINOTÉKA MAKRO, MALÝ SVĚT VELKÝCH VÍN

36

MOSER LIGHTING

40

TRADIČNÍ LÁZEŇSKÝ SPOLEČNÍK S ÚZKOU HUBIČKOU

44

GIORGIO VISCONTI OSLŇUJE V MAY DREAM

48

BUĎTE SVÍ! BEWOODEN!

54

LUXURY OPTICS LUXUSNÍ OPTIKY JANA RADY

58

BLEJZR ZÁKLAD PÁNSKÉHO ŠATNÍKU

66

WALDORFSKÁ ŠKOLA = SVOBODNÁ ŠKOLA

70

MÍŘÍTE NA OXFORD, CAMBRIDGE, STANFORD NEBO MIT?

74

JIHOTYROLSKÝ SKVOST: ROMANTIK HOTEL TURM

78

VÁNOČNÍ NEW YORK

86

BMW 2002 HOMMAGE

36

62

39


EUROPE’S NEWEST

PREMIUM BOARDING SCHOOL

Europe´s newest premium boarding school

LEARN MORE CARLSBADSCHOOL.CZ

Carlsbad International School (CIS) is a new private day and boarding school offering IB Diploma and pre-diploma programmes in English for boys and girls, ages 14-18, in the heart of Europe. We offer an exceptional level of academics and residential care, including tailored activity programmes and structured academic support, that prepare our students for university and beyond. The CIS campus is located in the beautiful Bohemian countryside of the Czech Republic, 120 km west of Prague airport, in the renowned spa town of Karlovy Vary.

CIS includes many opportunities for an active lifestyle. Activities connected to academics, athletics, the arts, and extracurriculars encourage self-discovery within a community. Students learn, connect and engage with the world around them.


interview

BOŽSKÉ KORZETY

Riwaa

TE XT: MARTINA HE RO L D OVÁ | FOTO: ARC H IV

RIWAA NERONA JE JEDNOU Z PŘEDNÍCH ČESKÝCH KORZETIÉREK. KAŽDÝ JEJÍ MODEL JE ORIGINÁL A DO SVÉ TVORBY DÁVÁ NEJEN ZRUČNOST, ALE TAKÉ DUŠI. JAKÉ VÝHODY KORZETY MAJÍ A JAK DLOUHO TRVÁ UŠÍT JEDEN MODEL? TAJEMSTVÍ ŠTÍHLÉHO PASU NÁM PROZRADILA V KRÁTKÉM ROZHOVORU.

Jaký je původ korzetů? Dámy se odedávna snažily zvýraznit svůj pas, umocnit jej, protože byl vždy považován za symbol mládí. Stahovací prostředky existovaly již ve starověku, ale korzet, jak jej známe dnes, byl původně ochranným prvkem pro renesanční krinolíny, které byly těžké a zařezávaly se do pasu. Původně tedy plnily funkci spodního prádla, později se však začaly i stahovat tak, aby zúžily pas. Proč jste začala šít právě korzety? Jak jste se k jejich výrobě dostala? Uvědomila jsem si, že nezapadám do preferovaného obrazu ženy s malými boky a nevýrazným pasem. Výrazné křivky se mi začaly naopak líbit a chtěla jsem je zdůraznit. A tak jsem si koupila šicí stroj a ušila jsem si korzet. Na internetu jsem našla zběžný návod od paní Bártlové. Ten mi moc pomohl, ale to, co mi v korzetiérství dalo nejvíce je, že korzet sama aktivně nosím už devět let. Tak jej mohu postupně stále zdokonalovat. Dnes už šiji také spodní prádlo, podvazkové pásy, různá kombiné či župánky. Dříve jsem dělala i šaty, na ty však bohužel již nemám kapacitu. Přetrvávají mýty o tom, že nošení korzetu je nezdravé a deformuje tělo? Ano, touto myšlenkou je společnost značně poznamenaná. Pod korzetem ale neatrofují svaly, žebra nejsou nijak deformovaná a pas jako takový je vyrýsován asi jako prst při každodenním nošení prstýnku. Korzet má ale nejen estetickou funkci, může také například napomáhat správnému držení těla. S oblibou říkám, že korzet je jako osobní trenér. Jeho nošení vyžaduje nejen disciplínu, ale i určitý druh chování. Jak dlouho vám trvá ušití jedno korzetu? Kolik jste jich vytvořila? Dohromady pod mýma rukama vzniklo už asi 500 – 600 korzetů. Na jeden potřebuji zhruba 30 hodin včetně návrhu, konzultace s klientkou a výběru materiálu. Záleží samozřejmě na zdobnosti, atd. Některé složitější kousky ale zaberou třeba i 120 hodin.

Čím jsou vaše korzety jedinečné? Váš pořadník je naplněný na velmi dlouho dobu dopředu… Mám opravdu spoustu objednávek a čekací doba je i přes rok. Pokud někdo touží po korzetu ode mne, je to signál, že chce korzet z mých rukou a já si těchto klientů opravdu moc vážím. Neposkytuji pouze zboží, já poskytuji svůj přístup k práci, sebe. Každý můj korzet je navíc originál, nekopíruji jiné tvůrce a snažím se každý model maximálně přizpůsobit klientce i její osobnosti, tedy ušít každý kousek jako jedinečný. 8

www.riwaa­‑nerona.com

Co spojuje ženy, které korzety dnes nosí? Touha po eleganci? Mám širokou škálu klientek (i klientů) a málokdy v nich vidím větší spojitost. Někteří je nosí ze zdravotních důvodů, někdo chce jen vyzkoušet pocit stažení pasu či zdůraznit křivky. Spojuje je ale asi nějaká vize ženské siluety, stejný druh estetiky, která se jim líbí.


БОЖЕСТВЕННЫЕ КОРСЕТЫ ОТ РИВЫ РИВА НЕРОНА ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ ВЕ‑ ДУЩИХ ЧЕШСКИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ КОРСЕТОВ. КАЖДАЯ ЕЕ МОДЕЛЬ ЯВЛЯ‑ ЕТСЯ ОРИГИНАЛОМ, И В СВОЕ ТВОР‑ ЧЕСТВО ОНА ВКЛАДЫВАЕТ НЕ ТОЛЬ‑ КО МАСТЕРСТВО, НО И ДУШУ. КАКИЕ ПРЕИМУЩЕСТВА ДАЮТ ЕЕ КОРСЕТЫ, И СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ ТРЕБУЕТСЯ НА ПОШИВ ОДНОЙ МОДЕЛИ? ТАЙНОЙ ТОН‑ КОЙ ТАЛИИ ОНА ПОДЕЛИЛАСЬ С НАМИ В КРАТКОМ ИНТЕРВЬЮ. Откуда взялись корсеты? Женщины с давних пор старались подчеркнуть свою талию, укрепить ее, поскольку она всегда считалась символом молодости. Стягивающие приспособления существовали еще в древнем мире, но корсет в его сегодняшней форме изначально служил в качестве защиты от тяжелых ренессансных кринолинов, которые врезались в талию. Таким образом, изначально они выполняли функцию нижнего белья, но со временем их начали стягивать так, чтобы сузить талию. Почему вы занялись пошивом именно корсетов? Как вы пришли к их производству? Я осознала, что не вписываюсь в превозносимый образ женщины с узкими бедрами и невыразительной талией. Мне наоборот начали

нравиться выразительные изгибы, и я хотела их подчеркнуть. Так что я купила швейную машину и пошила себе корсет. В интернете я нашла общее руководство от госпожи Бартовой. Оно мне очень помогло, но больше всего в пошиве корсетов мне помогло то, что я сама уже девять лет активно ношу корсет, и могу постепенно, но неуклонно его совершенствовать. Теперь я также шью нижнее белье, пояса с подвязками, разные комбинации и халатики. Раньше я делала и платья, но на них, к сожалению, уже не хватает времени. Все еще бытуют мифы о том, что ношение корсета вредит здоровью и деформирует тело? Да, такие взгляды широко распространены в обществе. Но под корсетом не атрофируются мышцы, совсем не деформируются ребра, а талия как таковая вырисовывается приблизительно как палец при ежедневном ношении кольца. Корсет не только выполняет эстетическую функцию, но и может, например, способствовать формированию правильной осанки. Мне нравится говорить, что корсет напоминает персонального тренера. Его ношение требует не только дисциплины, но и соблюдения определенных правил поведения. Сколько времени занимает пошив одного корсета? Сколько их вы уже создали?

Всего под моими руками возникло где-то 500600 корсетов. На один у меня уходит приблизительно 30 часов, включительно с моделированием, консультацией с клиенткой и выбором материала. Естественно, это зависит от декора и т. д. Некоторые сложные экземпляры занимают до 120 часов. Что объединяет современных женщин, носящих корсеты? Стремление к элегантности? У меня много клиенток (и клиентов), и редко я замечаю у них много общего. Некоторые носят их по состоянию здоровья, другие хотят просто испытать чувство стягивания талии или подчеркнуть фигуру. Но наверно их объединяет некое видение женского силуэта, общий тип эстетического восприятия. В чем заключается уникальность ваших корсетов? Ваш рабочий график расписан надолго вперед… У меня действительно масса заказов, и иногда приходиться ждать больше года. Если кто-то хочет корсет от меня, это сигнал, что он хочет корсет, сшитый моими руками, и я действительно очень ценю этих клиентов. Я предоставляю не только товар, но и свой подход к работе, себя. К тому же каждый мой корсет является оригиналом, я не копирую других авторов, и стараюсь максимально приспособить каждую модель к клиентке и ее личности, то есть, чтобы каждый сшитый экземпляр был уникальным.

9


interview

DIVINE CORSETS FROM RIWAA

RIWAA NERONA IS ONE OF CZECH MOST PROMI‑ NENT CORSET MAKERS. HER EVERY MODEL IS AN ORIGINAL REVEALING HER SKILLS AS WELL AS HER SOUL. WHAT ARE THE ADVANTAGES OF WEAR‑ ING A CORSET AND HOW LONG DOES IT TAKE TO MAKE ONE? IN A SHORT INTERVIEW, SHE TELLS US ABOUT THE SECRET OF HAVING A SLENDER WAIST. What is the origin of corsets? Ladies have always wanted to accentuate their waist, make it more visible as it has always been the symbol of youth. Even in ancient times, there were some kind of shapers, however, a corset as we know it today was originally a protective piece of clothing for Renaissance crinolines which were heavy and shafed the waist. So at first, it was used as underwear but later on ladies started to wear it to tighten their waists in order to make them look slender. Why did you choose to make corsets? How did you start their production? I realized that I don't exactly represent the demanded archetype of a woman with small hips and a featureless waist. On the contrary, I started to admire noticeable curves and I wanted to emphasize them. That's why I bought a sewing machine and made myself a corset. I found some cursory instructions by Mrs Bártlová on the internet. This helped me a lot but what helped me in corset making most of all is the fact that I have been wearing one actively for over nine years and I have gradually been able to make it better and better. Today I also make underwear, suspender belts, all kinds of slips and bed jackets. I also used to sew dresses but unfortunately I don't have the capacity to do that any more. Rumour has it that wearing a corset is unhealthy and deforms your body? Yes, our society has indeed been influenced by this to a considerable extent. However, muscles don't atrophy under a corset, ribs are definitely not deformed and the waist itself is formed the same way as a finger under a ring worn every day. The corset doesn't just have an aesthetic function but it can also, for example, help improve postural habits. I like saying that a corset is something like your personal trainer. Wearing it needs not only discipline but certain type of behaviour as well. How long does it take you to make a corset? And how many have you made already? Altogether I have made about 500 – 600 corsets. I need about 30 hours for each of them including the design, consultation with the customer and choice of material. Of course, it depends on how decorated it is, too, and so on. Some of the more difficult pieces can even take 120 hours and more.

What makes your corsets unique? Your waiting list is full for a long time ahead. I indeed have a lot of orders and the waiting time is even more than a year. If someone longs for a corset made by me, it's a sign he wants it exclusively made by my hands and I appreciate such customers. I don't just offer goods – I offer my approach to work, I offer myself. And what's more, every corset of mine is an original – I don't copy other authors and I do my best to tailor every model to my client, her personality, which means making every model as a unique specimen. 10

www.riwaa­‑nerona.com

What do women who wear corsets today have in common? Is it their need to be elegant? I have a wide range of women clients (and men clients, too) but I seldom notice any major connection between them. Some wear it for health reasons, someone just wants to try what it is like to have a tightened waist or emphasize their curves. Maybe they all have some vision of women's silhouette, the same kind of aesthetics which they like.



hotel

SECESE PRO 21. STOLETÍ

OLYMPIC PALACE TE XT | FOTO: OLYMPIC PAL AC E

JIŽ ROK NABÍZÍ HOTEL OLYMPIC PALACE LÁZEŇSKÉ SLUŽBY HOSTŮM Z CELÉHO SVĚTA. SECESNÍ BUDOVA A STYLOVÉ ZAŘÍZENÍ SPOLU S MODERNÍMI TECHNOLOGIEMI A PŘÍVĚTIVÝM PERSONÁLEM DOKAZUJÍ, JAK NADČASOVÁ JE NOBLESA SECESE.

12


Secesní styl pro 21. století Nejen fasáda, ale i všechny společné prostory a pokoje hotelu jsou citlivě rekonstruovány tak, aby na každého hosta dýchla atmosféra počátku 20. století, kdy architektuře vévodila secese. Rekonstruovaný secesní styl se dokonale snoubí s architekturou a technologickým vybavením 21. století. Klimatizace, vysokorychlostní síť Wi­‑fi, vyhřívané podlahy v koupelnách, LCD televize s 60 programy a promyšlený systém osvětlení jsou pouze několika z mnoha standardů dnešního hotelu Olympic Palace. Historie hotelu na adrese Zámecký vrch 41 sahá až do roku 1860. Záhy poté se například opakovaně a za finanční podpory Bedřicha Engelse do hotelu vracel Karel Marx se svojí rodinou. V roce 1910 hotel získal secesní podobu podle návrhu třicetiletého architekta Otto Stainla. Další vývoj hotelu doslova kopíroval všechny peripetie 20. století.

Lázně + wellness > 1 000 m2 Ve zcela nově vybudovaných prostorech hotelu se nachází lázeňské centrum Hera a wellness centrum Apollo. V atmosféře antických lázní a pod dohledem zkušených profesionálů si hosté užívají všech osvědčených lázeňských procedur. Hotel Olympic Palace, jako jeden z mála hotelů v Karlových Varech, je přímo napojen na zdroj léčebných minerálních vod, hosté ji tak mohou využívat jako přímé součásti některých léčebných koupelí. Samozřejmostí je volný přístup do bazénu, vířivky, tří různých saun a velkorysé solné jeskyně pro všechny hosty hotelu Luxury Spa hotelu Olympic Palace.

Restaurace s výhledem na hvězdy Opravdu skvostné zážitky nabízí hotelová restaurace Amadeus. Ať už jde o překypující nabídku bufetového stravování, vybrané speciality šéfkuchaře, nebo prostředí, u kterého neuvěříte, že nejde o repliku restaurace z počátku 20. století. A výhled prosklenou střechou na nebe plné hvězd jednoduše bere dech. Pro setkání s přáteli nebo chvíli odpočinku je pro hosty otevřen lobby bar Sebastian. Á propos, z barového křesla se nechce vstávat mnohému z přítomných hostů.

АР‑НУВО ДЛЯ 21 ВЕКА OLYMPIC PALACE УЖЕ ГОД ПРЕДЛАГАЕТ ОТЕЛЬ «OLYMPIC PALACE» СПА­‑УСЛУГИ ДЛЯ ГОСТЕЙ СО ВСЕГО МИРА. ЗДАНИЕ В СТИЛЕ АР‑НУ‑ ВО И СТИЛЬНЫЙ ДЕКОР В СОЧЕТАНИИ С СОВРЕМЕННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯ‑ МИ И ПРИВЕТЛИВЫМ ПЕРСОНАЛОМ ДОКАЗЫВАЮТ, ЧТО АРИСТОКРАТИЧЕ‑ СКИЙ СТИЛЬ АР‑НУВО ВНЕ ВРЕМЕНИ.

Стиль ар­‑нуво в XXI веке

Не только фасад, но и все общественные помещения, а также номера отеля были заботливо восстановле ны таким образом, чтобы каждый гость вдохнул атмосферу начала XX века, когда архитекторами владел стиль модерн. Обновленный стиль ар­ ‑нуво идеально сочетается с архитектурой и технологическим оборудованием XXI века. Кондиционеры, высокоскоростной Wi­‑Fi, полы с подогревом в ванных комнатах, жидкокристаллические телевизоры с 60 каналами, а также продуманная система освещения - это лишь малая часть из многих стандартов сегодняшнего отеля «OLYMPIC PALACE». 13


hotel

История отеля, расположенного на улице Zamecky vrch 41, начинается с 1860 года. Сюда, например, при финансовой поддержке Фридриха Энгельса неоднократно возвращался Карл Маркс со своей семьей. В 1910 году, в соответствии с проектом тридцатилетнего архитектора Otto Stainl, отель преобразился в стиле модерн. В дальнейшем «OLYMPIC PALACE» копировал, в прямом смысле этого слова, все перипетии XX века.

Спа + велнес > 1000 м2

В новых помещениях отеля расположились спа­‑центр «Hera» и оздоровительный центр «Apollo». В атмосфере античных бань и под наблюдением опытных специалистов гости имеют возможность получить все лучшие спа­‑процедуры. «OLYMPIC PALACE» - это один из немногих отелей в Карловых Варах, к которому напрямую подведен источник целебной минеральной воды, поэтому его

гости могут в качестве лечебных процедур принимать термальные ванны. К услугам всех клиентов роскошного спа­‑отеля «OLYMPIC PALACE» бассейн, джакузи, три различные сауны, а также прекрасная соляная пещера. Вход свободный.

Ресторан с видом на звёзды

Поистине великолепные впечатления оставляет ресторан «Amadeus», находящийся прямо в отеле. Это касается всего: щедрого перечня блюд шведского стола, специальных предложений шеф­‑повара и обстановки. Находясь здесь, не верится, что не идёт речь о реплике ресторана начала XX века. И когда смотришь на звёздное небо через стеклянную крышу, просто дух захватывает. Встретиться с приятелями или просто отдохнуть можно в лобби­‑баре «Sebastian». Между прочим, с его барных кресел многим гостям даже не хочется вставать.

ART NOUVEAU FOR THE 21ST CENTURY OLYMPIC PALACE FOR OVER A YEAR NOW, OLYMPIC PALA­ CE HOTEL HAS BEEN OFFERING ITS SPA SERVICES TO VISITORS FROM ALL OVER THE WORLD. THE ART NOU‑ VEAU STYLE OF THE BUILDING AND ITS STYLISH FACILITIES ALONG WITH MODERN TECHNOLOGIES AND PLEAS‑ ANT STAFF PROVE HOW TIMELESS ART NOUVEAU ELEGANCE IS.

Art Nouveau style for the 21st century Not only its facade but also all the hotel's joint premises and rooms have been carefully reconstructed in order to let the Art Nouveau architecture of the beginning of the 20th century 14


impress every visitor. The reconstructed Art Nouveau style is perfectly combined with the architecture and technological equipment of the 21st century. Air­‑conditioning, high­‑speed Wi­‑fi, bathrooms with heated floors, LCD television with 60 programmes and sophisticated system of illumination are just some of the standards of today's Olympic Palace Hotel. The history of this hotel situated in Zámecký vrch 41 dates back to 1860. At this time it was repeatedly visited among others by Karl Marx and his family, financially supported by Friedrich Engels. The hotel received its Art Nouveau appearance in 1910 designed by a 30-year­‑old architect Otto Stainl. Further

development of the hotel copied all the rigmaroles of the 20th century.

Spa + wellness > 1 000 m2 In the newly built hotel's premises we can find Hera spa centre and Apollo wellness centre.In the atmosphere of an ancient bath and under the supervision of experienced professionals, visitors can enjoy all of the renowned spa procedures. The Olympic Palace Hotel is one of a few hotels in Karlovy Vary which are directly connected to the very source of healing springs enabling guests to take advantage of these springs as direct part of some spa baths. All guests of the Luxury Spa Olympic Palace hotel have free entrance to

the swimming pool, whirlpool, three different types of sauna and a spacious salt chambre.

A Restaurant with a view of the stars

The hotel restaurant Amadeus offers truly splendid experiences either in the form of rich buffet menu, selected chef 's specialities or the environment which is hard to believe it is not a replica of a restaurant from the beginning of the 20th century. And the view through a glass roof is simply breathtaking. The Sebastian lobby bar is ideal for meeting friends or just relaxing. Apropos, not many of the visitors feel like leaving their place in the bar's armchair.

Adresa | Address | Адрес Zámecký vrch 41, 360 01 Karlovy Vary www.olympic­‑palace.cz Recepce | Reception | Pецепция +420 357 073 700 reception@olympic­‑palace.cz Rezervace | Reservations | Бронированиe +420 357 073 777 reservations@olympic­‑palace.cz

15


wellness

Opravdový luxus,

TO JE MOŽNOST VOLBY! TE XT: JAN A J ŮZOVÁ | FOTO: C AR L SBAD PL AZA

NAVŠTĚVUJETE RÁDI SVĚTOZNÁMÉ LÁZNĚ, ALE MÁTE OBČAS DOJEM, ŽE JSTE JIŽ VŠE VIDĚLI A ZAŽILI? PAK JSTE URČITĚ NEVYZKOUŠELI PRIVÁTNÍ LÉČBU V UNIKÁTNÍCH MEDICAL SPA SUITES KARLOVARSKÉHO MEDICAL SPA & WELLNESS HOTELU CARLSBAD PLAZA 5* SUPERIOR. A ČÍM JSOU TYTO LÉČEBNÉ APARTMÁNY TAK UNIKÁTNÍ? Možná to také dobře znáte: těšíte se na svůj lázeňský pobyt a zejména na ticho a klidnou relaxaci. Ve skutečnosti je však před Vámi, zvláště v nejnavštěvovanějších obdobích roku, časté přebíhání mezi jednotlivými procedurami a jejich složité plánování, abyste měli dostatek času také na ostatní aktivity. Řešení nabízí absolutní revoluce v poskytování lázeňské péče, kterou v České republice nabízí pouze hotel Carlsbad Plaza. Medical Spa Suites jsou léčebné apartmány sestávající z několika místností, každý Spa Suite s rozlohou přibližně 50 m2 je vybaven vlastní

16

koupelnou, krbem, televizí, multifunkční vanou umožňující různé druhy koupelí a prostorem pro masáže a relaxaci. O Vaše blaho (a také o blaho Vašeho partnera, protože apartmány jsou koncipovány pro 2 osoby) se v těchto soukromých prostorách bude starat stále stejný personál, čímž Vám bude zajištěna maximální individuální péče. Objevte luxus soukromé lázeňské péče! Nechte se hýčkat v nádherných a komfortních apartmánech zařízených v provensálském stylu a získejte díky flexibilnímu způsobu lázeňské léčby více času na své aktivity nejen v Karlových Varech!

Carlsbad Plaza Medical Spa & Wellness hotel 5*SUPERIOR Karlovy Vary – Czech Republic Tel.: (+420) 353 225 502 E­‑mail: reservation@carlsbadplaza.cz www.carlsbad­‑plaza.com


HLAVNÍ VÝHODY

MEDICAL SPA SUITES

V CARLSBAD PLAZA

CZ ֛ Veškeré procedury jsou poskytovány na ֛

jednom místě a host již nedochází na pro‑ cedury od jedné kabinky ke druhé. ֛​֛ Všechny procedury jsou poskytovány v jednom časovém úseku ve stejnou denní dobu. ֛​֛ Všechny procedury jsou poskytovány stejným personálem. Pacientům je poskyt‑ nuta maximální individuální péče. ֛​֛ Klienti mají v průběhu procedur maximální soukromí. ֛​֛ Počet poskytnutých procedur je dán pou‑ ze časem stráveným v léčebném Spa Suite a zdravotním stavem pacienta. ֛​֛ Všechny procedury v rámci 2,5 hodinové‑ ho léčení denně, 5x týdně, jsou v ceně.

НАСТОЯЩАЯ РОСКОШЬ ЭТО ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫБОРА!

ВЫ ЛЮБИТЕ ПОСЕЩАТЬ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЕ КУРОРТЫ, НО ИНОГДА ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО УЖЕ ВСЁ ВИДЕЛИ И ВСЁ ЗНАЕТЕ? ТОГДА ВЫ ТОЧНО ЕЩЁ НЕ БЫЛИ В ОТЕЛЕ «CARLSBAD PLAZA 5 * SUPERIOR» И НЕ ЗНАЕТЕ ОБ ИНДИВИДУАЛЬНОМ ЛЕЧЕНИИ В УНИКАЛЬНОМ «MEDICAL SPA SUITES» КАРЛОВАРСКОГО «MEDICAL SPA & WELLNESS». И ЧЕМ ЭТИ ЛЕЧЕБНЫЕ СПА­‑ЛЮКСЫ НАСТОЛЬКО УНИКАЛЬНЫ? Возможно, Вам это уже хорошо знакомо: Вы с нетерпением ждёте, когда поедете на курорт, чтобы побыть в тишине и спокойно отдохнуть. Однако в действительности, однако, особенно в сезон, получается всё иначе: часто приходиться лавировать между одноразовыми процедурами и приспосабливаться к их сложному планированию, чтобы иметь достаточно времени и для других мероприятий. Решением стала абсолютная новинка в предоставлении курортного лечения, которую в Чехии предлагает только отель «Carlsbad Plaza».

«Medical Spa Suites» - это спа­‑люкс, состоящий из нескольких комнат, каждый Spa Suite площадью около 50 м2 с собственной ванной комнатой, камином, телевизором и многофункциональной ванной, позволяющей принимать различные виды ванн, а также есть комната для массажа и отдыха. О Вашем хорошем самочувствии (а также о здоровье Вашего партнёра, т.к. апартаменты рассчитаны на 2-х человек) в этом персональном спа­‑люксе будет постоянно заботиться один и тот же персонал, тем самым обеспечивая полноценную и индивидуальную заботу о Вас. Откройте для себя новый вид шикарного частного санаторно­‑курортного лечения! Побалуйте себя в прекрасных и комфортабельных апартаментах, оформленных в провансальском стиле, и у Вас останется, благодаря гибкому методу санаторно­‑курортного лечения, больше времени для других занятий не только в Карловых Варах!

ОСНОВНЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА

MEDICAL SPA SUITES

В CARLSBAD PLAZA

RU Все процедуры предоставляются в од‑ ֛

ном месте и гость больше не ходит на процедуры из одного кабинета в дру‑ гой. ֛ Все процедуры предоставляются по‑ следовательно, друг за другом в одно и то же время. ֛ Все процедуры осуществляются од‑ ним и тем же персоналом. Пациентам предоставляется полноценный и инди‑ видуальный уход. ֛ Клиенты во время процедур могут рас‑ считывать на полное уединение. ֛ Количество предоставленных про‑ цедур назначается в зависимости от времени, проведенного в лечебном люксе «Spa Suite» и состояния здоро‑ вья пациента. ֛ Все процедуры в рамках 2,5 часового лечения в день, 5 дней в неделю вклю‑ чены в стоимость. 17


wellness

REAL LUXURY IS HAVING A CHANCE TO MAKE YOUR OWN CHOICE!

DO YOU LIKE VISITING WORLD FAMOUS SPAS BUT HAVE A FEELING FROM TIME TO TIME THAT THERE'S NOTHING NEW TO SEE AND EXPERIENCE ANY MORE? THEN YOU DEFINITELY HAVEN'T TRIED A PRIVATE SPA TREATMENT IN THE UNIQUE MEDI‑ CAL SPA SUITES OF THE MEDICAL SPA & WELLNESS HOTEL CARLSBAD PLAZA 5* SUPERIOR IN KARLOVY VARY. WHAT MAKES THESE MEDICAL SUITES SO SPECIAL? This might sound familiar to you, too: you are looking forward to your stay in a spa, especially to a peaceful and quiet relaxation. In reality, however, what is ahead of you, is frequent running around from one procedure to another and their complex scheduling, to have enough time for other activities, especially in the most frequented time of the year. The solution lies in an absolutely revolutionary spa treatment, in the Czech Republic provided solely by the Carlsbad Plaza Hotel. The Medical Spa Suites consist of several rooms, each suite covering an area of about 50 m2 has its own bathroom, fireplace, TV, multifunctional bath tubs enabling various types of baths with a space for massages and relaxation. Your needs (as well as your partner's, since they are designed for two) in these private premises will be attended to by the same staff all the time, providing maximum individual care. Discover the luxury of private spa treatment! Treat yourself inside beautiful and comfortable Provencal style furnished suites and thanks to the flexibility of spa treatment, gain more time for your activities – not just in Karlovy Vary! 18


THE MAIN ADVANTAGES OF

MEDICAL SPA SUITES

IN CARLSBAD PLAZA

EN ֛ All procedures are carried out in one place and ֛

visitors don't have to change from one cubicle to another any more. ֛​֛ All procedures are provided in one time period, in the same time of the day. ֛​֛ All procedures are provided by the same personnel. The patients have maximum individual care. ֛​֛ During procedures, clients have maximum privacy. ֛​֛ The number of provided procedures is given only by the time spent in the Spa Suite and the pa‑ tient's state of health. ֛​֛ All procedures within a 2.5-hour daily treatment, 5 times per week are included in the price.

BUTIK WOLFORD WOLFORD BUTIK BUTIK WOLFORD BUTIK WOLFORD BUTIK WOLFORD TRŽIŠTE 383/35 BUTIK WOLFORD TRŽIŠTE 383/35 BUTIK WOLFORD BUTIK WOLFORD Tržište 383/35 TRŽIŠTE 383/35 TRŽIŠTE 383/35 360 01 K ARLOV VARY TRŽIŠTE 383/35 360 01 K ARLOV YY Vary VARY TRŽIŠTE 383/35 360 01 Karlovy TRŽIŠTE 383/35 360 01Czech KARLOV ARLOV VARY 360 01 KREPUBLIC YY VARY CZECH 360 01 K ARLOV Y YVARY CZECH REPUBLIC Republic 360 01 K ARLOV 360REPUBLIC 01 K ARLOV Y VARY VARY CZECH Tel.: +420 775 704 504 CZECH REPUBLIC CZECH REPUBLIC CZECH REPUBLIC CZECH REPUBLIC www.wolfordcz.cz


hotel TE XT: VLASTIM IL A SM ÍL KOVÁ | FOTO: ARC H IV H OTE LU

UNIKÁT KARLOVÝCH VARŮ Luxury Spa & Wellness

Hotel Prezident JEDINEČNÝ MODERNÍ DESIGN INTERIÉRŮ, LUXUS A POHODLÍ HOTELOVÝCH POKOJŮ, KRÁSA DRAHOCENÝCH PŘÍRODNÍCH MATERIÁLŮ JAKO POLODRAHOKAMU ONYX ČI EXOTICKÉHO TEAKU, ALE TAKÉ NEJMODERNĚJŠÍ HOLISTICKÉ LÉČEBNÉ METODY A UNIKÁTNÍ DIAGNOSTIKA A LÁZEŇSKÉ PROCEDURY - TO VŠE JSOU DŮVODY, PROČ ČNÍ LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT NAD OSTATNÍMI. NAŠÍM CÍLEM JE POSKYTOVAT KLIENTŮM UNIKÁTNÍ, VYSOCE EFEKTIVNÍ LÉČEBNÉ A WELLNESS SLUŽBY V NEOPAKOVATELNÉ ATMOSFÉŘE - PŘESNĚ TO VYSTIHUJE NAŠE MOTTO: “ENJOY THE DIFFERENCE”!

enjoy the difference… 20

Rozdíl pocítíte také v odborném přístupu kolektivu balneoprovozu v čele s primářkou MUDr. Miladou Sárovou, předním světovým odborníkem v oblasti balneologie, která nadevše uznává léčivou sílu karlovarských minerálních pramenů. Nejlepšího zdravotního efektu docílíte po třítýdenní léčbě, hotel Prezident však nabízí také unikátní týdenní programy umožňující klientům ozdravit, zrelaxovat a omladit své tělo a mysl ve velmi krátké době. Program DEEP RELAX je určen zejména manažerům a všem s vysokou stresovou zátěží. Základem je světově unikátní procedura FLOATING - bazén s teplou vodou salinity Mrtvého moře, která nadnáší tělo, uvolňuje ztuhlé svalstvo a spolu se světelnými efekty a hudbou přináší hlubokou relaxaci celému nervovému systému, silný léčebný a kosmetický efekt pro vaši pleť, vlasy a nehty.

V soukromém SPA SUITU Královský Hamam si dopřejete vzájemnou masáž v mramorové parní kabině, uvolnění v originální ruské baně a luxusní přísadovou koupel pro páry. Hotel Prezident pečuje také o vaši krásu! BEAUTY PROGRAM specializovaný zvlášť pro ženy a také muže využívá exkluzivní přírodní kosmetiku Dr. BABOR pro obličej i celé tělo, včetně peelingu, vitamínové masky a anticelulitního ošetření. Využíváme moderních technologií - laser, dermobraze či galvaniku. Unikátním prvkem balíčku je procedura Zlatý Rassoul, privátní SPA SUITE, jehož základem je střídání teploty a vlhkosti spojené s peelingem celého těla přírodními léčivými bahny a jíly z různých lokalit celého světa. Nabídka Hotelu Prezident je daleko pestřejší a naleznete ji na www.hotelprezident.cz Tak neváhejte a užijte si ten rozdíl – enjoy the difference!


enjoy the difference… ФЕНОМЕН КАРЛОВЫХ ВАР

LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT НЕПОВТОРИМЫЙ СОВРЕМЕННЫЙ ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРА, РОСКОШЬ И КОМ‑ ФОРТ ГОСТИНИЧНЫХ НОМЕРОВ, КРАСОТА БЕСЦЕННЫХ ПРИРОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ, ТАКИХ КАК ПОЛУДРА‑ ГОЦЕННЫЙ ОНИКС И ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ТИК, А ТАКЖЕ САМЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ КОМПЛЕКСНЫЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ И УНИКАЛЬНЫЕ ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ И ЛЕЧЕБНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ – ИМЕННО ПОЭТОМУ ВОЗВЫШАЕТСЯ «LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT» НАД ДРУГИМИ. НАША ЦЕЛЬ СОСТОИТ В ТОМ, ЧТОБЫ ПРЕДОСТАВЛЯТЬ КЛИЕНТАМ УНИКАЛЬНЫЕ, ВЫСОКОЭФФЕКТИВ‑ НЫЕ ЛЕЧЕБНЫЕ И ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ В НЕПОВТОРИМОЙ АТМОС‑ ФЕРЕ - ИМЕННО ТО, ЧТО ГЛАСИТ НАШ ДЕВИЗ: «…ENJOY THE DIFFERENCE»! Разницу почувствуете также в профессиональном подходе коллектива бальнеологического отделения во главе с главным врачом, доктором

медицинских наук Миладой Саровой, ведущим международным экспертом в области курортологии, которая, прежде всего, признаёт целебную силу карловарских минеральных источников. Наилучшего лечебного эффекта достигните после трёх­‑недельного лечения, но отель «Prezident» также предлагает уникальные недельные программы, что позволяет клиентам восстановить, расслабить и омолодить своё тело и душу за очень короткий промежуток времени. Программа «DEEP RELAX» предназначена специально для менеджеров и всем с высокой стрессовой нагрузкой. Основой является уникальная процедура «FLOATING» - бассейн с тёплой солёной водой Мёртвого моря, которая буквально возносит тело, расслабляет напряжённые мышцы и, наряду со световыми эффектами и музыкой приносит глубокое расслабление всей нервной системы, это потрясающий терапевтический и косметический эффект для кожи, волос и ногтей. В приватных SPA SUITU Королевский Хамам завершите взаимным массажем

в мраморной парилке, расслабьтесь в оригинальной русской бане и примите шикарную ванну для двоих с разными добавками Отель «Prezident» также заботится о вашей красоте! Специальная программа «BEAUTY» предлагается раздельно для женщин и мужчин и использует эксклюзивную натуральную косметику Dr. BABOR для лица и всего тела, в том числе скрабы, маски и антицеллюлитные средства. Мы используем современные технологии лазер, дермабразию или гальванику. Уникальной особенностью пакета­‑предложения является процедура «Zlatý Rassoul» в частных SPA SUITE, основой которой является смена температуры и влажности, сопровождаемая пилингом всего тела природной лечебной грязью и глиной из разных уголков нашей земли. Предложения отеля «President» гораздо разнообразнее и их можно найти на www. hotelprezident.cz Не раздумывайте и насладитесь той разницей enjoy the difference!

enjoy the difference…

Luxury Spa & Wellness Hotel Prezident **** Moravská 3, Karlovy Vary www.hotelprezident.cz 21


hotel

enjoy the difference…

enjoy the difference…

Luxury Spa & Wellness Hotel Prezident **** Moravská 3, Karlovy Vary www.hotelprezident.cz

THE GEM OF KARLOVY VARY

LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT A REMARKABLE MODERN DESIGN OF THE INTERIOR, THE LUXURY AND COM‑ FORT OF HOTEL ROOMS, THE BEAUTY OF PRECIOUS NATURAL MATERIALS LIKE SEMI­‑PRECIOUS ONYX OR EXOTIC TEAK AS WELL AS TOP HOLISTIC HEAL‑ ING METHODS, UNIQUE DIAGNOSTICS AND MEDICAL PROCEDURES – THESE ARE ALL REASONS WHY THE LUXURY SPA & WELLNESS HOTEL PREZIDENT TOWERS HIGH ABOVE THE OTHERS. OUR AIM IS TO PROVIDE OUR CLIENTS WITH UNIQUE HIGHLY EFFECTIVE MEDICAL AND WELLNESS SERVICES IN AN EXCEPTIONAL ATMOSPHERE EXACTLY IN ACCORDANCE WITH OUR MOTTO: “ENJOY THE DIFFERENCE”! Another difference can be felt in the professional approach of the balneo therapy department 22

headed by Milada Sárová M.D. – the world's top expert in balneology who most of all values the healing effects of local mineral springs. Although the best medical effect is visible after a three­ ‑week therapy, the Prezident hotel offers also unique one week programmes enabling clients to improve their health condition, to relax and rejuvenate their body and mind in a very short period of time. The DEEP RELAX programme is mainly intended for managers and others who are under high mental strain. It is based on the world's singular FLOATING procedure – a swimming pool with warm water containing salt from the Dead Sea which buoys your body up, eases stiffened muscles and together with light effects and music brings relaxation to the whole nervous system, having a strong medical and cosmetic effect on your skin, hair and nails. In the private SPA

SUITE Royal Hamam you may enjoy a mutual massage in a marble steam cubicle, relaxation in an original Russian banya and luxurious aroma bath for men. The Prezident Hotel cares for your beauty, too! Its BEAUTY PROGRAMME specialized for both women and men uses the exquisite natural cosmetics Dr. BABOR for face and body including peeling, vitamin masks and anti­‑cellulite treatment using modern technologies like laser, dermabrasion and galvanics. A unique element is the Gold Rassoul procedure, a private SPA SUITE based on changing temperatures and humidity together with a whole­‑body peeling with natural healing mud and clay from different places in the world. Hotel Prezident's offer is far wider and can be found on www.hotelprezident.cz Don't hesitate – enjoy the difference!



hotel

Orion HOTEL

TE XT: JAN A J ŮZOVÁ | FOTO: H OTE L OR ION

V PEŘINÁCH, V OBLACÍCH A NANEBI VYSPAT SE V POHODLNÝCH PEŘINÁCH, STRÁVIT DEN VYSOKO V OBLACÍCH A POVEČEŘET PŘÍMO V NEBI… NEBO ALESPOŇ „NANEBI“? KDY SE VÁM TO NAPOSLEDY PODAŘILO?

Plešivecká 500, 362 35 Abertamy www.hotelorion.eu

Magickou krásu Krušných hor lze obdivovat mnoha způsoby. My jsme zvolili ten nejpohodlnější – vyjeli jsme autem až do výšky 1 000 m n. m., kde se monumentální čedičová hora Plešivec dotýká souhvězdí Orion.

Nebe na dosah ruky Po pouhé půlhodině jízdy z Karlových Varů jsme se ocitli přímo v oblacích – v horském hotelu jménem Orion s kouzelným výhledem do okolní krajiny. Nově postavený apartmánový hotel vznikl na místě bývalé horské chaty ze 70. let minulého století a nabízí dnes celkem 62 lůžek pro milovníky ticha, přírody a sportovních aktivit. Pro náš pobyt jsme si vybrali prostorné studio s terasou, perfektně vybavenou kuchyní a kávovarem 24

s lahodnou kávou ILLY přímo na pokoji. Na první pohled uchvátí především nadčasový design, v němž hlavní roli hraje dřevo. Celý ze dřeva a kůže je i restaurant NANEBI, kde na nás čekal výjimečný gastronomický zážitek umocněný kvalitně zpracovanými místními surovinami.

Hora plná atrakcí Jakmile nás omrzela poklidná relaxace v sauně, vířivce a hotelovém bazénu s příjemně teplou vodou a praktickým sušákem plavek, vydali jsme se nedalekého lanového parku s obří houpačkou. Vzrušující zábavu tu najdou dospělí i děti. Ostatně samotný hotel Orion je pro rodinnou dovolenou jako stvořený. Pro nejmenší návštěvníky je určena i skvěle vybavená herna.

Nás však nejvíc lákalo setkání s patronkou Krušných hor – Marzebillou. Přímo v hotelu jsme si půjčili horská kola a vydali se ji po jedné ze zdejších cyklostezek navštívit. Určitě máme v plánu se sem vrátit zase v zimě, kdy okolní krajinu zahalí závěje sněhu. Doslova za rohem tu totiž čeká jeden z nejhezčích českých skiareálů a kilometry upravených běžkařských tras.

Co říci závěrem? Hledali jsme místo pro nerušený odpočinek. Místo, kde bychom zapomněli na starosti všedního dne a získali skutečný nadhled. Nalezli jsme ho zde, v samém srdci Krušných hor, uprostřed nespoutané a divoké přírody.


ОТЕЛЬ ORION

В ПЕРИНАХ, В ОБЛАКАХ И НА НЕБЕ ВЫСПАТЬСЯ НА УДОБНЫХ ПУХО‑ ВЫХ ПЕРИНАХ, ПРОВЕСТИ ДЕНЬ ВЫСОКО В ОБЛАКАХ И ПОУЖИНАТЬ ПРЯМО НА НЕБЕ… ИЛИ, ПО КРАЙ‑ НЕЙ МЕРЕ, «NANEBI»? КОГДА ВАМ УДАЛОСЬ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ? Волшебной красотой «Krušných» гор можно восхищаться разными способами. Мы выбрали тот самый удобный – машиной доехали на машине до отметки целых 1000 метров над уровнем моря, где монументальная базальтовая вершина горы Plešivec касается созвездия Орион.

Небеса в пределах вытянутой руки

После получаса езды из Карловых Вар мы оказались прямо в облаках - в горном отеле под названием «Orion» с великолепным видом на окрестности. Построенный апарт­‑отель, появился на месте бывшего горного домика с 70-х годов прошлого века и сегодня предлагает

в общей сложности 62 спальных места для любителей тишины, природы и спортивных мероприятий. Для нашего отдыха мы выбрали просторную студию с террасой, с прекрасно оборудованной кухней, включая кофеварку с вкусным кофе ILLY прямо в номере. Сразу же нас пленил, прежде всего, классический дизайн, в котором главную роль играет дерево. Весь из дерева и кожи также ресторан «NANEBI», где нас ожидали исключительные гастрономические впечатления, усиленные качественно приготовленными местными продуктами.

Гора полная достопримечатель‑ ностями

Как только мы устали от спокойного отдыха в сауне, в джакузи и в бассейне с приятно тёплой водой и практичной сушилкой для купальников, мы отправились в соседний парк с гигантской качелей. Захватывающие развлечения здесь найдут взрослые и дети. Нужно

отметить, что и сам отель «Orion» просто создан для семейного отдыха. Для самых маленьких посетителей предусмотрена хорошо оборудованная игровая комната. Но нас больше всего интересовала встреча с покровительницей Крушных гор - Марзебиллой. Прямо в отеле мы взяли напрокат горные велосипеды и отправились по одной из местных велосипедных дорожек её посетить. Конечно, мы планируем вернуться сюда снова зимой, когда все горы будут утопать в сугробах снега. Буквально за углом здесь расположен один из лучших чешских горнолыжных курортов и километры ухоженных беговых трасс.

Что можно сказать в заключении?

Мы искали место для спокойного отдыха. Место, где бы забыли о заботах повседневной жизни и получили реальные впечатления. Мы нашли его здесь, в самом сердце Крушных гор, среди нетронутой и дикой природы.

25


hotel

THE ORION HOTEL IN DUVETS, IN CLOUDS AND IN THE SKY (“NANEBI”)

SLEEPING IN COSY DUVETS, SPENDING THE DAY HIGH UP IN THE CLOUDS AND HAVING DINNER UP IN THE SKY. OR AT LEAST “NANEBI”? WHEN DID YOU LAST MANAGE TO DO THAT? The magic beauty of the Ore Mountains (Krušné hory) can be admired in many different ways. We have chosen the most comfortable one – by car all the way up to 1,000 metres above sea level where the impressive basaltic Mt. Plešivec touches the star constellation Orion.

The sky within arm's reach

After only a 30-minute drive from Karlovy Vary, we found ourselves right up in the clouds – in a mountain hotel called the Orion, with an enchanting view over the surrounding countryside. This newly hotel with holiday apartments was built on the site of a former chalet from the 1970 s. Today it offers 62 beds altogether for lovers of peace and silence, nature and sports activities. For our stay we chose a spacious studio with a terrace, a perfectly equipped kitchen and a coffee machine with delicious ILLY coffee right in our room. We were immediately enthralled by the timeless design with wood as the leading material. Even the NANEBI restaurant was completely made of wood and leather. An extraordinary gastronomic experience was waiting for us here, even intensified by the high quality the local ingredients are processed.

Mountain full of attractions

As soon as we got tired of our relaxation in sauna, whirlpool and the hotel's swimming pool with pleasant warm water and practical swimsuit dryer, we set out to the nearby cable park with a giant swing. Adults as well as children find

26

thrilling entertainment here. After all, the Orion hotel itself is just perfect for a family holiday. For the smallest visitors there is a perfectly equipped playroom. But what interested us most, was meeting the patron of the Ore mountains – Marzebilla. Right in the hotel we rented mountain bikes and started out along one of the local cycle tracks to visit her. We definitely plan to come back here again in winter when the surroundings are covered with snow. Almost around the corner lies one of the best Czech ski resorts and many kilometres of well­‑tended cross country skiing tracks.

In conclusion…

We had been looking for a place for undisturbed relaxation, some place where we would forget about everyday problems and stay on top of things. And this is where we found it – in the very heart of the Ore mountains, surrounded by unbridled and wild nature.


Open Nonstop, Live Game daily from 5 p.m. to 5 a.m. American Roulette | Black Jack | Stud Poker | Russian Poker Slot machines | Electronic Roulette

Mas

aryk

a

Bu lha

T. G .

rsk

á

FREE ENTRY! FREE DRINKS FOR PLAYERS! DRESS CODE – CASUAL! Gaming currency: CZK

era

ech ida B

av Dr. D

T. G. M

asary

ka

sportbar Open Nonstop, Live Betting 9 TV΄s | 20 sports channels | live sports from around the world

STARCASINO • T. G. Masaryka 587/11 • 360 01 Karlovy Vary • www.slotgroup.cz


gourmet

podzim

GURMÁNSKÝ

TE X T | FOTO: H L IN Ě N Á BAŠ TA

V HLINĚNÉ BAŠTĚ

HLINĚNÁ BAŠTA V PRŮHONICÍCH SLOUŽÍ SVÝM HOSTŮM JIŽ DÉLE NEŽ PATNÁCT LET A JE ZÁRUKOU SKVĚLÉ KUCHYNĚ, PŘÍJEMNÉ OBSLUHY A PŮSOBIVÉHO PROSTŘEDÍ.

Újezdská ulice 619, Průhonice Otevřeno denně Po - Ne 11:00–24:00 hodin www.hlinenabasta.cz

28

Mohutné trámy staré tři století a nepálené cihly dávají celému prostoru příjemný rustikální ráz. Za prosklenou stěnou slouží prostorná terasa s výhledem na romantický rybníček. V celém podniku navíc vládne mimořádně příjemná a pohodová atmosféra, také díky akváriu s živými humry, kteří patří mezi jednu z největších delikates na menu. Po podlaze tiše našlapují kočky, na terase si dávají dostaveníčko ženy s kočárky a malými dětmi, mezi stoly nenápadně proplouvají číšníci a roznášejí výtečná jídla. Podzim v Hliněné baště se již tradičně odehrává ve znamení zvěřiny. Hosté oblíbené průhonické restaurace zkušeného šéfkuchaře Hynka Vávry se mohou těšit na celou řadu specialit, připravených z výtečného a zdravého masa z českých lesů. Milovníci jemných a rafinovaných chutí ocení konfitované bažantí stehýnko na zázvoru a tymiánu, které na talíři doplní bramborové placky či dančí hřbet na hruškách marinovaných v červeném víně a servírovaný s grilovanou polentou. Klasikou je pak srnčí na smetaně, stejně jako zvěřinový gulášek s lesními plody a špekovým knedlíkem. Podzimní menu obohatí také tradiční dýňové speciality. Nebudou chybět ani houby, hovězí

biftek doprovodí houbové ragú, zatímco flank steak servírují s restovanými liškami. Na jídelním lístku zůstávají též oblíbené asijské variace, třeba kachna s chilli, kokosovým mlékem a curry či halibut s chilli­‑mango chutney a dýňovým pyré. Z bohatého výběru dezertů stojí za zkoušku slavný anglický desert Crumble, především švestkový či hruškový. Překvapivé snoubení chutí nabízí čokoládový dort s červenou řepou, mimořádně oblíbené jsou „babičkovské“ bramborové taštičky plněné domácími povidly, maštěné sádlem a sypané mákem. Restaurace sází na domácí produkty a většinu položek, včetně výborného pečiva, připravují zdejší kuchaři. Vyhlášenou kuchyni doprovází široká nabídka kvalitních tuzemských i zahraničních vín. Za ochutnání stojí vína z vinařství Dufek nebo z vinařství Baloun. Milovníky velkých italských vín potěší legendární červená vína z Piemontu. Restaurace Hliněná bašta připomíná více než tradiční českou hospodu spíše výletní hospůdky ve Francii či Itálii. Také proto si Hliněnou baštu oblíbili nejen místní, ale i cizinci trvale žijící v Česku.


ГУРМАНСКАЯ ОСЕНЬ В ГЛИНЯНОЙ БАШТЕ

ГЛИНЯНАЯ БАШТА В ПРУГОНИЦАХ ПРИНИМАЕТ СВОИХ ГОСТЕЙ НА ПРО‑ ТЯЖЕНИИ БОЛЕЕ ПЯТНАДЦАТИ ЛЕТ И ЯВЛЯЕТСЯ ГАРАНТИЕЙ ОТЛИЧНОЙ КУХНИ, ВЕЖЛИВОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И ВПЕЧАТЛЯЮЩЕЙ ОБСТАНОВКОЙ.

Массивные балки трех столетний давности и необожженный кирпич придают целому помещению приятный деревенский характер. За стеклянной стеной располагается просторная терраса с видом на романтичный пруд. Кроме того, в пределах всего пространства доминирует чрезвычайно приятная и расслабляющая атмосфера также благодаря аквариуму с живыми омарами, которые принадлежат к одному из величайших деликатесов в меню. По полу тихо ходят кошки, на террасе располагаются женщины с детскими колясками и маленькими детьми, между столами незаметно ходят официанты и разносят изысканные блюда. Осень в Глиняной башта традиционно проходит под знаком дичи. Гости популярного пругоницкого ресторана от опытного повара Хинка Вавра могут ожидать большой выбор фирменных блюд, приготовленных из вкусного и здорового мяса из чешских лесов. Любители тонких и изысканных вкусов оценят запеченное бедро фазана с имбирем и тимьяном, которые дополнят картофельные оладьи или оленье седло на грушах, маринованных в красном вине и подается с жареной полентой. Классической затем является оленина в сливках, также как и гуляш из дичи с лесными ягодами и кнедликем с салом.


gourmet Осеннее меню также обогатят традиционные тыквенные блюда. Там будет также грибы, стейк из говядины в сопровождении грибного рагу, в то время как фленк­‑стейк подается с жареными лисичками.В меню также остаются популярными азиатские блюда, такие как утка с перцем чили, кокосовым молоком и карри или чили­‑палтус с вкусом чили­‑манго и тыквенное пюре. Из богатого выбора десертов стоит попробовать знаменитый английский десерт Crumble, особенно сливовый или грушевый. Удивительное сочетание вкусов предлагает шоколадный торт со свеклой, особенно популярными являются «бабушкины» картофельные вареники с домашним повидлом на сале и посыпанные маком. В ресторане делают акцент на домашние продукты и большинство из них, включая отличную выпечку, готовят местные повара. Прославленную кухню сопровождает широкий спектр качественных отечественных и зарубежных вин. Стоит продегустировать вина от виноделов Дуфека или Балоуна. Любителей великих итальянских вин порадуют легендарные красные вина из Пьемонта. Ресторан Глиняная башта напоминает больше паб во Франции или Италии, чем традиционный чешский паб. Поэтому Глиняную башту полюбили не только местные жители, но и иностранцы, постоянно проживающие в Чехии.

A GASTRONOMIC AUTUMN IN HLINĚNÁ BAŠTA

RESTAURANT HLINĚNÁ BAŠTA IN PRŮHONICE HAS BEEN SERVING ITS CUSTOMERS FOR OVER FIFTEEN YEARS AND IS A GUARANTEE OF DE‑ LICIOUS CUISINE, PLEASANT STAFF AND IMPRESSIVE ENVIRONMENT.

Huge three­‑hundred­‑year old beams and unfired bricks give the whole place a pleasant rustical air. Behind a glass wall we can find a spacious terrace overlooking a romantic pond. And what's more – the whole place has an exceptionally pleasant and relaxing atmosphere, also thanks to a fish tank with live lobsters which are among the best delicacies on the menu. Cats move quietly across the room while mothers 30

with their prams and children meet on the terrace and inobtrusive waiters move around the room serving delicious meals. Autumn is traditionally the time to serve venison in Hliněná Bašta. Visitors of this popular restaurant in Průhonice, which belongs to the experienced chef Hynek Vávra, can look forward to a variety of specialties prepared from the tasty and healthy meat provided by Czech forests. Lovers of delicate and sophisticated tastes will appreciate confitted pheasant leg on ginger and thyme served with potato pancakes or fallow deer chine on pears marinated in red wine and served with roasted polenta. Classical meal is roe deer meat with cream sauce as well as venison goulash with forest fruits and bacon dumplings.


The autumn menu will also be enriched by traditional marrow specialties as well as mushrooms, beef steak with mushroom stew and flank steak served with roast chanterelles. The menu permanently offers popular Asian variations such as duck with chilli, coconut milk and curry or halibut with chilli and mango chutney and marrow puree.From the variety of desserts it is worth trying the famous English Crumble, mainly plum or pear one. You will be surprised by the taste of the combination of chocolate cake and beetroot, extraordinarily popular are “granny's” potato pasties filled with home­ ‑made plum jam and covered with poppy. The restaurant opted for home­‑made products and most of the foods on offer, including the delicious bakery products, are prepared by local cooks. The famous cuisine is supplemented with a wide offer of quality domestic and international wines. Recommended are wines from the Dufek or the Baloun wine cellars. Lovers of Italian wines will be pleased to find the legendary Piemont red wines on the menu. The restaurace Hliněná bašta resembles French or Italian countryside inns rather than a traditional Czech pub. This is another reason why it has become so popular not only with the locals, but even with foreigners with permanent residence in the Czech Republic.

Speciality z české kuchyně • Speciality z ryb a masa Чешская классическая кухня Блюда из свежей рыбы Spezialitäten aus der böhmischen Küche Spezialitäten von Fisch und Fleisch

PO-NE 13:00-23:00

´ Na Vyhlidce 50, Kar lovy Vary Tel.: +420 603 216 235

www.R ESTAURACE–GALER KA.cz


gourmet

Vinotéka TE X T | FOTO: M AK RO

MAKRO, MALÝ SVĚT VELKÝCH VÍN VE VINOTÉCE MAKRO ČEKÁ NA KAŽDÉHO TO PRAVÉ VÍNO. AŤ UŽ JSTE ZNALÝ MILOVNÍK VÍN NEBO JEN NADŠENÝ FANOUŠEK, ODNESETE SI S SEBOU OD NÁS SVŮJ MALÝ KOUSEK NEBE. NEJZÁŘIVĚJŠÍMI HVĚZDAMI TÉTO OBLOHY JSOU VÍNA Z ŘADY SOMMELIER SELECT.

Jak široká je vaše nabídka? Máme kolem 1700 různých vín z celého světa. Od stálic z nejznámějších oblastí, jako jsou například burgundská vína z Domaine Romaée Conti, po drobné perly z méně známých míst. Při jejich výběru klademe důraz na kvalitu a sílu zážitku, který přinášejí. Hlavní roli hrají především vína z České republiky, Francie, Itálie. Najdete u nás ale i vína z ostatních zemí Evropy a nového světa.

32

Má Makro nějakou vlastní značku?

Jaké víno doporučíte pro nadcházející roční období?

Ano, již více jak rok nabízíme vína pod značkou Sommelier Select. Jedná se o vína vybraná našimi sommeliéry z různých vinařství a oblastí Moravy. Jejich výrobu od začátku pečlivě sledujeme a dbáme o odrůdovou čistotu a eleganci. Tato značka nám dává možnost přinášet vám vína, za jejichž kvalitou si skutečně stojíme.

Pro babí léto a nastávající podzim jsou ideální plnější červená vína. Báječně doplní pokrmy ze zvěřiny a zahřejí v podvečerním chladu. Výborný je například Cabernet Sauvignon pozdní sběr 2011 z již zmiňované řady Sommelier Select Black edition. Vyznačuje se granátovou barvou, vůní zralých třešní a sušených švestek a plnou chutí s tóny černého rybízu a marmelády z lesních plodů.

A pokud si s výběrem vína nebudu vědět rady?

Pak není nic snazšího než obrátit se na některého ze zaměstnanců vinotéky, který vám ochotně poradí. Stačí popsat příležitost, pro kterou je víno vybíráno a jak vysoká jsou vaše očekávání. Vhodné víno u nás čeká na každého a záleží jen na vás zda­­‑li je chcete s někým sdílet nebo si jej vychutnáte osamotě.


CHARLESTON restaurant

ať žije stará dobrá Anglie Pro oživení ala carté je pro Vás na každý den připravena nová speciální nabídka vybraných pokrmů s širokou škálou mas a denně čerstvých ryb RU

Karlovy Vary | Obchodní 33 Jenišov u Karlových Varů www.makro.cz

да здравствует старая добрая Англия Обновления a la carté каждый день Вас ждет

новое специальное предложение отборных блюд с богатым выбором мяса и свежей рыбы

ВИНОТЕКА МАКРО,

МАЛЕНЬКИЙ МИР ВЕЛИКИХ ВИН В ВИНОТЕКЕ МАКРО КАЖДОГО ЖДЕТ ТО ПРАВИЛЬНОЕ ВИНО. ЕСЛИ ВЫ ЗНАЮЩИЙ ЛЮ‑ БИТЕЛЬ ВИН ИЛИ ПРОСТО ВОСТОРЖЕННЫЙ ПОКЛОННИК, ВЫ ЗАБЕРЕТЕ С СОБОЙ ОТ НАС, ВАШ МАЛЕНЬКИЙ КУСОЧЕК НЕБА. САМЫМИ ЯРКИМИ ЗВЕЗДАМИ ЭТОГО ОБЛАКА ЯВЛЯЮТСЯ ВИНА ИЗ РЯДА SOMMELIER SELECT.

EN

Long Live the Good Old England To make our à la carte menu more interesting and varied, we prepare a new, special offer of chosen dishes with a wide range of meats and fresh fish for you every day.

На сколько широко ваше предложение?

У нас есть около 1700 различных вин со всего мира. От звезд самых известных областей, такие как, например, бургундские вина из Domaine Romaée Conti, до крошечных жемчужин менее известных мест. В своем выборе акцент делаем на качество и силу опыта, которые они приносят. Главную роль играют конечно вина Чешской Республики, Франции, Италии. Вы можете найти у нас и вина из других стран Европы и нового мира.

Restaurace Charleston Bulharská 1273/1 | +420 353 230 797 www.charleston-kv.cz


gourmet Макро имеет какой­‑то собственный бренд? Да, в течение уже более года мы предлагаем вина под торговой маркой Sommelier Select. Это вина, отобранные нашими сомелье от разных виноделов и регионов Моравии. За их производством внимательно наблюдаем с самого начала, и мы заботимся о чистоте и элегантности. Этот бренд дает нам возможность предоставлять вам вина, качество которых действительно отстаиваем.

Что делать, если вы затрудняетесь с выбором вина?

Тогда нет ничего проще, чем связаться с одним из сотрудников винотеки, которые будут рады проконсультировать Вас. Достаточно описать

случай, для которого выбираете вино и как высоки ваши ожидания. Подходящее вина ждет у нас каждого, и это зависит только от вас, хотите ли вы поделиться им с кем­‑то или наслаждаться в одиночку.

Какое вино вы рекомендуете для предстоящего сезона?

Для бабьего лета и предстоящей осени идеально подходит более сильное красное вино. Чудесно дополнит блюда из дичи и согреет в прохладный вечер. Отличный выбор, например, поздний сбор урожая 2011 Cabernet Sauvignon уже упомянутой серии Sommelier Select Black Edition. Характеризуется гранатовым цветом, ароматом спелой вишни и чернослива и полным вкусом с нотами черной смородины и варенья из лесных ягод.

MAKRO WINE SHOP,

A SMALL WORLD OF GREAT WINES IN THE MAKRO WINE SHOP, EVERYONE CAN CHOOSE THE BEST WINE FOR HIM. NO MATTER IF YOU'RE A WINE EXPERT OR JUST AN ENTHUSIASTIC FAN, YOU WILL BRING HOME WITH YOU A LITTLE PIECE OF HEAVEN, THE HIGHLIGHTS OF WHICH ARE WINES FROM THE SOMME‑ LIER SELECT LINE.

How wide is your offer?

We offer around 1700 different wines from all over the world, starting with the traditional ones from the best known areas like Burgund wines from Domaine Romaée Conti, to little pearls from less famous places. Most of the wines come from the Czech Republic, France and Italy. However, you will also find here wines from other European countries and the new world.

Does Makro also have its own brand?

Yes, for over a year we have been offering wines with the brand Sommelier Select. These are wines which have been chosen by our sommeliérs from various vinicultures and areas of Moravia. We monitor their production very carefully from the very beginning and control the purity and 34

elegance of the plant variety. This brand gives us an opportunity to offer wines the quality of which we can truly guarantee.

But what if I need help with which wine to choose?

Then there's nothing easier than to contact a member of the wine­‑shop's staff who will gladly give you advice. All you have to do is describe the occasion for which you want the wine and how high your expectations are. Everybody can choose the best wine for him here and it's only up to you if you want to share it or enjoy it on your own.

Which wine would you recom‑ mend for the forthcoming season of the year?

The ideal wine for the Indian summer and coming autumn is heavier wine which goes well with venison dishes and keeps you warm in the evening coolness. For example, delicious is Cabernet Sauvignon late harvest 2011 from the already mentioned Sommelier Select Black edition with its characteristic garnet­­‑like colour, the scent of ripe cherries and dried plums and a rich taste with traces of blackcurrant and jam from forest fruits.


www.kec-marktredwitz.de

Nákupní neděle v Marktredwitz 20. 11. 2016 OTEVÍR ACÍ DOBA V TENTO DEN:

OBCHODY : od 12.30 do 17.30 h od. Karlovy Vary | Obchodní 33 Jenišov u Karlových Varů www.makro.cz

NOMIE: O R T S A G .30 h. 7 1 o d 0 3 od 11.

Free WiFi

Navštivte Nás na Facebooku

KÖSSEINE-EINKAUFS-CENTER Leopoldstraße 30, 95615 Marktredwitz Telefon: 0049-09231-973 500 Po. – Pá.: 9.00 – 19.00 hod. So.: 9.00 – 18.00 hod.


design

Moser

LIGHTING TE XT | FOTO: MOSE R

MOSER PATŘÍ K NEJSTARŠÍM MANUFAKTURÁM V EVROPĚ, JEJICHŽ VĚHLAS JE ZALOŽEN NA DOKONALÉM ZVLÁDNUTÍ PROCESU RUČNÍ VÝROBY, NA ORIGINÁLNÍM DESIGNU A MIMOŘÁDNÉ KVALITĚ VÝROBKŮ.

Nápojové kolekce, interiérové doplňky a umělecké rytiny Moser v charakteristických barvách a osobitých tvarech patří v oblasti ruční výroby luxusního křišťálu mezi nejlepší díla na světě. Křišťál Moser svou nadčasovou uměleckou a užitnou hodnotou vytváří nezaměnitelný životní styl a je rovněž výhodnou investiční příležitostí. Nová kolekce moserovských stolních lamp navazuje na his‑ torické vzory sklárny vyráběné v období kolem roku 1910 a zároveň představuje jedinečné moderní stolní lampy, které nesou nezaměnitelný umělecký styl sklárny Moser. Ručně vyráběné lampy citlivě doplňují nejen slavné nápo‑ jové a dekorativní soubory sklárny Moser, ale i moderní de‑ signové kusy vytvořené významnými sklářskými výtvarníky v posledních letech. Okouzlující optická hra světla a křišťálu s precizními brusy, rytinami a malbami dodá každému pro‑ storu harmonii a klidný pohádkový nádech. Při cestě do lázeňského města Karlovy Vary nezapomeň‑ te do svého programu zahrnout návštěvu sklárny Moser. Okouzlí Vás nejen její okolí, ale i řemeslo a díla samotná.

36


МОЗЕР ОСВЕЩЕНИЕ МОЗЕР ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ СТАРЕЙШИХ ПРОИЗВОДСТВ В ЕВРОПЕ, ИХ СЛАВА ОСНОВАНА НА ИДЕАЛЬНОМ МАСТЕРСТВЕ ПРОЦЕССА РУЧНОГО ПРОИЗ‑ ВОДСТВА, НА ОРИГИНАЛЬНОМ ДИЗАЙНЕ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬ‑ НОМ КАЧЕСТВЕ ПРОДУКЦИИ. Коллекции фужеров, предметы интерьера и художественные гравюры Moser в характер‑ ных цветах и отличительных формах принад‑ лежат в области ручной работы роскошного хрусталя к лучших работам в мире. Хрусталь Moser своей вневременной художественной и полезной ценностями создают уникальный образ жизни, а также выгодное инвестицион‑ ное вложение.

Новая коллекция мозеровских настольных ламп опирается на исторические модели сте‑ кольного производства периода 1910 года, а также представляет уникальные современ‑ ные настольные лампы, которые несут без‑ ошибочный художественный стиль Moser. Ручной работы лампы чутко дополняют не только известные коллекции фужеров и де‑ коративные наборы Moser, но и современные произведения дизайна, созданные известны‑ ми стеклянными художниками в последние годы. Воодушевляющая игра света и хрусталя с точностью порезы, гравюры и картины при‑ дают любому помещению гармонию и успо‑ каивающий сказочный оттенок. По дороге к курортной части города Карловы Вары не забудьте включить в повестку дня посещение стекольного завода Moser. Впе‑ чатлит Вас не только его окружение, но и ре‑ месло и сама работа.

Prodejní galerie Moser | Торговая галерея Moser | Moser Sales Galleries Praha | Прага | Prague Na Příkopě 12 | tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15 | tel.: +420 221 890 891 Karlovy Vary | Карловы Вары: kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7 | tel.: +420 353 235 303 Návštěvnické centrum | Sklářské muzeum | Exkurze | Prodejní galerie | Kavárna CAFÉ MOSER | Центр обслуживания посетителей | Музей стекла | экскурсии | кафе CAFÉ MOSER | Visitor Center | Glass museum | Excursions | CAFÉ MOSER kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 132 www.moser­‑glass.com 37


design

MOSER LIGHTING MOSER IS AMONG THE OLDEST MANU­FACTURES IN EUROPE, THE REPUTATION OF WHICH IS BASED ON THE PERFECT MASTERING OF THE MANUAL PRODUCTION PROCESS, ORIGINAL DESIGN AND EXTRAORDINARY QUALITY OF PRODUCTS.

The drinking collections, interior accessories and artistic engraving of Moser in distinctive colours and original contours are among the best works in the field of handcrafted luxuri‑ ous crystal production in the world. With its timeless artistic and functional value, Moser crystal creates a unique lifestyle and is also a good investment opportunity. Moser's new collection of table lamps builds on the glassworks' historical patterns

38

produced in the period around 1910 and at the same time represents unique modern ta‑ ble lamps that bear the unmistakable artistic style of the Moser Glassworks. The handmade lamps sensitively complement not only Mos‑ er Glassworks' famous drinks and decorative sets, but also modern design pieces created by prominent glass artists in recent years. The charming optical play of light and crystal with precise cuts, engravings and paintings give each room a harmony and a fabulous calming undertone. On your way to the spa town Karlovy Vary, don't forget to include a visit to the Moser glass factory into your programme. You will be fascinated not only by its surroundings but also the craft and handiwork itself.


TEXT: MIROSLAV ROMANIV | STORIES.ZOOT.CZ | FOTO: ZOOT.CZ

fashion

SHOPPER S MELOUNEM KARL LAGERFELD CZK 9 399,–

KOŽENÉ

BÍLO­‑ČERNÝ ŠÁTEK

PSANÍČKO

KARL LAGERFELD

KARL LAGERFELD

MELOUN

CZK 3799,–

Pořiďte si originální kousky, které nesou rukopis opravdového mistra.

RU

KARL LAGERFELD C ZK 4 699,–

KRÉMOVÉ ŠATY S TŘÁSNĚMI KARL LAGERFELD CZK 12 999,–

Приобретите оригинальные произведения с подписью истинного мастера.

EN

ČERNO­‑BÍLÝ PŘÍVĚSEK NA KRK KOČKA A BLESK

Get yourself some original pieces bearing the handwriting of a real master.

KARL LAGERFELD CZK 1 749,– RUŽOVÁ KOŠILE S VÁZANKOU KARL LAGERFELD CZK 9 199,–

ČERNÉ SKINNY KALHOTY ČERNÁ KOŽENÁ

KARL LAGERFELD

PROŠÍVANÁ PENĚŽENKA

CZK 5 999,–

KARL LAGERFELD CZK 2 999,–

39


culture

TRADIČNÍ LÁZEŇSKÝ

SPOLEČNÍK TE XT: VLASTIMILA SMÍLKOVÁ | FOTO: VIVA PORC E L ÁN

S ÚZKOU HUBIČKOU

PŘÍJEMNÁ PROCHÁZKA PO KOLONÁDÁCH KARLOVÝCH VARŮ SE NEOBEJDE BEZ ZNÁMÉHO SPOLEČNÍKA - LÁZEŇSKÉHO POHÁRKU. VĚDĚLI JSTE VŠAK, ŽE BYL PŮVODNĚ VYRÁBĚN ZE SKLA, CÍNU A DOKONCE I DŘEVA? SPOLEČNOST VIVA PORCELÁN SE VÝROBOU LÁZEŇSKÝCH POHÁRKŮ ZABÝVÁ JIŽ OD 90. LET MINULÉHO STOLETÍ. JE TRADIČNÍM VÝROBCEM, KTERÝ SLEDUJE, JAKÉ POHÁRKY JSOU PRÁVĚ NEJVÍCE TRENDY.

V dobách, kdy lidé začali osídlovat údolí dneš‑ ních Karlových Varů, byla vyvěrajícím horkým pramenům připisována až kouzelná moc. Ob‑ sah minerální vody je po staletí neměnný a tak i v moderní době umí zázraky. Pití léčivých minerálních pramenů je nedílnou součástí karlovarské léčby, vodu je třeba pít po malých doušcích z porcelánových pohárků, které jsou k tomu dokonale uzpůsobené díky svým úz‑

40

kým hubičkám. Lázeňský pohárek vznikl v 16. století zpočátku jako praktická potřeba k pití pramenů tak, aby se člověk neopařil. Od pros‑ tých sklenic na držácích a materiálů jako je ka‑ menina, cín, mléčné sklo či dřevo se konečným materiálem pro výrobu pohárku na počátku 19. století stal porcelán. Rozmanitý nebyl pouze materiál, ale také tvary lázeňských pohárků. Jaké tvary jsou současný‑ mi trendy, o tom ví své společnost VIVA Porce‑ lán, která se zabývá velkovýrobou lázeňských pohárků. V jejím sídle v Otovicích u lázeňského města Karlovy Vary probíhá kompletní výroba, od odlévání porcelánu až po finální dekoraci pohárku. Společnost na výrobu pohárků s tra‑ dicí sleduje nejnovější trendy a dodává na kar‑ lovarské stánky lázeňské pohárky nejrůznějších tvarů a dekorů. Rádi byste si z Karlových Varů odvezli tradiční avšak originální dárek? VIVA Porcelán vám vyrobí lázeňský pohárek šitý na míru, zkrátka dle vašich představ.


ТРАДИЦИОННЫЙ КУРОРТНЫЙ СПУТНИК С УЗКИМ НОСИКОМ ПРИЯТНАЯ ПРОГУЛКА ВДОЛЬ КОЛОН‑ НАД КАРЛОВЫХ ВАР НЕ ОБОЙДЁТСЯ БЕЗ ИЗВЕСТНОГО СПУТНИКА - КУРОРНОЙ КРУЖКИ. А ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО ПЕР‑ ВОНАЧАЛЬНО ОНА БЫЛА ИЗ СТЕКЛА, ОЛОВА И ДАЖЕ ДЕРЕВА? КОМПАНИЯ «VIVA PORCELÁN» ЗАНИМАЕТСЯ ПРОИЗ‑ ВОДСТВОМ КУРОРТНЫХ КРУЖЕК С 90-Х ГОДОВ ПРОШЛОГО ВЕКА И ЯВЛЯЕТСЯ ТРАДИЦИОННЫМ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДЯЩИМ ЗА СА‑ МЫМИ МОДНЫМИ ТРЕНДАМИ. В то время, когда люди начали селиться в до‑ лине нынешних Карловых Вар, бьющим из­‑под земли горячим источникам, приписывали маги‑ ческую силу. Содержание минеральной воды уже на протяжении веков остаётся неизменным

VIVA Porcelán Mostecká 133, 360 01 Otovice info@vivaporcelan.cz www.vivaporcelan.cz

и поэтому, даже в современную эпоху она тво‑ рит чудеса. Питьё лечебной минеральной воды из источников является неотъемлемой частью карловарского лечения, воду необходимо пить маленькими глотками из фарфоровой плоской кружки, которая идеально для этого подходит благодаря своему узкому носику. Изначально курортная кружка появилась в 16-м веке, как практическая необходимость для питья воды из источника, чтобы человек не ошпарился. На‑ чалось всё с простых стаканов с держателем из таких материалов как керамика, олово, молоч‑ ное стекло или дерево и, в конечном счёте, для изготовления курортных кружек в начале 19-го века стал использоваться фарфор. Разнообразнымбыл не только материал, но и формы.Какие формы предпочитает

современная тенденция, знает её компания «VIVA Porcelán», которая занимается массо‑ вым производством таких кружек. В Oтови‑ цах,где расположилась компания,недалеко от курортного города Карловы Вары прохо‑ дит полный производственный цикл, от литья фарфора до финального раскрашивания. Ком‑ пания,производящая традиционные кружки с ручкой­‑носиком, следит за последними тенденциями и поставляет на карловарские прилавки специальные плоские кружки для питья минеральной воды различных форм и декора. Вы бы хотели из Карловых Вар при‑ везти традиционный и, к тому же оригиналь‑ ный подарок? «VIVA Porcelán» сделает для Вас курортную кружку на заказ, короче говоря, на Ваш вкус.

THE TRADITIONAL SPA COMPANION WITH A NARROW SPOUT A PLEASANT WALK AROUND THE COLONNADES OF KARLOVY VARY IS UNTHINKABLE WITHOUT A WELL KNOWN COMPANION – YOUR SPA CUP. DO YOU KNOW THAT IS WAS ORIGINALLY MADE OF GLASS, TIN OR EVEN WOOD? THE VIVA PORCELÁN COMPANY HAS BEEN PRODUCING SPA CUPS SINCE THE 1990 S AND AS THEIR TRADITIONAL PRODUC‑ ER, IT HAS BEEN MONITORING THE LATEST TRENDS IN THIS AREA. During the beginning of the settlement of the valley where the town of Karlovy Vary is today situated, hot springs rising to the surface were attributed magical powers. The composition of this mineral water hasn't changed for centuries, so even in modern times it works wonders. Drinking water from healing mineral springs is an integral part of spa treatment, sipping it from porcelain cups perfectly adapted to this purpose with their narrow spouts. The spa cup was first used in

the 16th century as a practical utensil to pre‑ vent getting burnt while drinking water from hot springs. From simple glasses with holders and materials like baked clay, tin, milk glass or wood to porcelain which at the beginning of the 19th century became the final material for these cups. However, not just material has changed – shapes have undergone many changes, too. The VIVA Porcelán Company with its mass production of spa cups knows best about the latest trends in their shapes. The compa‑ ny's works, located in Otovice near the spa town of Karlovy Vary, include the whole pro‑ duction line from the casting of porcelain to the final decoration of the cups. This company with a long tradition keeps monitoring the lat‑ est trends and supplies the stands in Karlovy Vary with cups of various shapes and decors. Are you looking for a traditional and original souvenir from Karlovy Vary? The VIVA Por‑ celán offers you a tailor­‑made cup, i.e. made exclusively according to your wishes. 41


beauty

JAKO ZRALÉ HROZNY RÉVY VINNÉ TE XT: VLASTIMILA SM ÍL KOVÁ | FOTO: SE PH OR A | FAN N | LOUIS VUITTON

NECHTE SE INSPIROVAT PODZIMNÍ SKLIZNÍ A ZVOLTE RTĚNKU V LIBOVOLNÉM ODSTÍNU PURPUROVÉ.

42


1 2

Cочные губы

RU

КАК СПЕЛЫЕ ГРОЗДИ ВИНОГРАДА ВДОХНОВИТЕСЬ КРАСКАМИ ОСЕН‑ НЕГО УРОЖАЯ И ВЫБЕРИТЕ ПОМАДУ ЛЮБОГО ОТТЕНКА ПУРПУРНОГО. EN

12

6 11

13

Juicy lips

LIKE RIPE FRUITS OF GRAPEVINE BE INSPIRED BY THE AUTUMN HARVEST AND CHOOSE A LIPSTICK IN ANY SHADE OF PURPLE.

4 5

7

3

10 8

9

❶ LOUIS VUITTON | Parfém 100 ml 3,4 fl. oz. | CZK 5 700,– ❷ SEPHORA | Profesionální štětec na tvářenku č. 73 | CZK 690,– ❸ SEPHORA | PETER THOMAS ROTH | Čisticí bahenní černá maska 150 ml | CZK 1 390,– ❹ FANN | MAVALA | lak na nehty | CZK 149,– ❺ SEPHORA | NARS | Konturovací duo v tyčince | CZK 1 290,– ❻ SEPHORA | V for V.O.L.U.M.E | řasenka na objem řas | CZK 290,– ❼ SEPHORA | Rtěnka Artist Rouge MAKE UP FOR EVER | CZK 770,– ❽ SEPHORA | Bronzing powder | CZK 350,– ❾ SEPHORA | NARS | Konturovací duo v tyčince | CZK 1 290,– ❿ SEPHORA | Colorful eyeliner | CZK 290,– ⓫ FANN | Réponse Intensive OleaScience 15 ml | CZK 2 200,– ⓬ SEPHORA | Nuit Kajal kajalová tužka na oči | CZK 290,– ⓭ SEPHORA | TOO FACED | Melted Matte Long Wear Lipstick | CZK 590,–

43


luxury

May Dream Luxury Jewellery, Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic www.maydream.cz

GIORGIO VISCONTI

OSLŇUJE V MAY DREAM

TE X T | FOTO : M AY D R E A M

MAY DREAM - TO JE PRESTIŽNÍ KLENOTNICTVÍ A HODINÁŘSTVÍ UPROSTŘED JEDNOHO Z NEJKRÁSNĚJSÍCH MĚST V ČECHÁCH - LÁZEŇSKÝCH KARLOVÝCH VARECH. FIRMA MÁ NA ČESKÉM TRHU JIŽ VÍCE NEŽ 17 LETOU TRADICI.

Úspěch MAY DREAM je založen především na profesionálních službách, které nabízí, dále na širokém výběru těch nejnovějších kolekcí a osobnímu přístupu ke každému klientovi. MAY DREAM klade důraz na nadstandardní přístup a loajalitu, díky čemuž má široké portfolio prestižních klientů z celého světa. V tomto rodinném klenotnictví a hodinářství si klienti mohou vybírat z těch nejaktuálnějsích kolekcí diamantových, perlových šperků ze zlata, exkluzivních doplňků i hodinek světových značek. May Dream nabízí značky jako například: APM MONACO, AUTORE, BOMBERG, ENCELADE 1789, BUGATTI, DIETRICH, GARAVELLI, GARRARD, GIORGIO VISCONTI, GLAM CODE, GUCCI, HODEL, LEO PIZZO, LE CAROSE, MARCO BICEGO, MONTEGRAPPA, PONTE VECCHIO GIOIELLI, RAJOLA, SEVENFRIDAY, SILVIO ANCORA, TF Est.1968, TIBALDI for BENTLEY, VISCONTI Firenza a další množství hodinářských značek. Několik značek nabízí May Dream exkluzivně jako jediný v České republice. Vybírejte zde vybrané šperky z řady Giorgio Visconti… Giorgio Visconti, zakladatel světoznámé šperkařské značky nesoucí jeho jméno Giorgio Visconti, exceluje především moderním stylem a dokonalou propracovaností svých skvostů. Ty jsou s ohledem na moderní ženu a za použití těch nejkvalitnějších materiálů, otevřené inovacím s jasnou představou své nápaditosti. Z malého zlatnictví, postupně Visconti vybudoval nejprestižnější šperkařskou značku, mající na kontě již 13 unikátních kolekcí: Philosophy, Destiny, Eclipse, Sweet, Joy, Eternity, Freedom, Cube, Cult, Wave, Promise, Love a Enigma. Pro všechny kolekce je charakteristický čistý italský styl, fenomenální řemeslné zpracování a nadčasový design. Kolekce jsou také speciální tím, že v každé z nich byly použity drahé kameny. Je něco oslnivějšího, než ozdobit ženskou šíjí Giorgiem Viscontim?

44


ДЖОРДЖИО ВИСКОНТИ

ОСЛЕПЛЯЕТ В MAY DREAM MAY DREAM – ЭТО ОДИН ИЗ САМЫХ ПРЕ‑ С ТИЖНЫХ ЮВЕ ЛИРНЫХ МАГАЗИНОВ С 17-ЛЕТНЕЙ ТРАДИЦИЕЙ НА ЧЕШСКОМ РЫНКЕ, ОСНОВАННЫЙ ЗАЙКО ОСМАНО‑ ВИЧЕМ ПОСРЕДИ КРАСИВЕЙШЕГО КУРОРТА ЧЕХИИ, КАРЛОВЫХ ВАР.

Успехи ювелирной фирмы «May Dream» основываются на широком предложении новейших мировых коллекций, профессиональном подходе к клиентам и бесконкурентных услугах. Упор, делаемый на удовлетворенность заказчиков, обеспечил фирме «May Dream» множество престижных клиентов со всего мира. Семейная ювелирная фирма «May Dream» благодаря своей лояльности, подходу на высочайшем уровне получает признание заказчиков. Можно выбирать из модерновой коллекции бриллиантовых, жемчужных и золотых украшений, аксессуаров и часов мировых марок в элитном бутике на улице Лазеньска, 3, между Млинской и Вржиделни колоннадой. May Dream предлагает такие марки, как например: APM MONACO, AUTORE, BOMBERG, ENCELADE 1789, BUGATTI, DIETRICH, GARAVELLI, GARRARD, GIORGIO VISCONTI, GLAM CODE, GUCCI, HODEL, LEO PIZZO, LE CAROSE, MARCO BICEGO, MONTEGRAPPA, PONTE VECCHIO GIOIELLI, RAJOLA, SEVENFRIDAY, SILVIO ANCORA, TF Est.1968, TIBALDI for BENTLEY, VISCONTI Firenza Firenza и множество других марок часов. Множество из этих марок фирма «May Dream» предлагает эксклюзивно, как единственная в Чехии. Выбирайте предлагаемые здесь драгоценности из серии «Джорджио Висконти». Джорджио Висконти, основатель всемирно известной ювелирной марки, несущей его имя «Джорджио Висконти», отличается, прежде всего, современным стилем и идеальной проработанностью своих драгоценностей. Они с учетом пожеланий современной женщины и применения самых качественных материалов, открыты инновациям с ясным представлением своей изобретательности. Из небольшой ювелирной фирмы Висконти постепенно построил престижнейшую ювелирную марку, имеющую на своем счету уже 13 уникальных коллекций: Philosophy, Destiny, Eclipse, Sweet, Joy, Eternity, Freedom, Cube, Cult, Wave, Promise, Love и Enigma. Для всех коллекций характерен чистый итальянский стиль, феноменальное исполнение и вневременной дизайн. Коллекции отличаются также тем, что в каждой из них были использованы драгоценные камни. Существует ли что­‑нибудь еще более ослепительное, чем украсить женскую шею драгоценностью от Джорджио Висконти?

45


luxury

May Dream Luxury Jewellery, Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic www.maydream.cz

GIORGIO VISCONTI

BEDAZZLES IN MAY DREAM MAY DREAM - IS PRESTIGIOUS JEWELRY STORE LOCAT‑ ED IN THE HEART OF KARLOVY VARY, ONE OF THE MOST BEAUTIFUL SPA CITIES IN THE CZECH REPUBLIC. THE COMPANY HAS BEEN PRESENT ON THE CZECH MARKET FOR MORE THAN 17 YEARS. The success of MAY DREAM is based primarily on the professional services it offers, as well as providing a wide selection of the latest collections of luxury jewelry and watches. MAY DREAM's objective is to satisfy every client's demands and requirements no matter what they may be. MAY DREAM's emphasis on superior service and loyalty has created a broad portfolio of prestigious clients from around the world. At this family­‑run company, clients can choose from the most recent collections of diamonds, pearls and exclusive brands of watches and accessories. May Dream sells the following brands: APM MONACO, AUTORE, BOMBERG, ENCELADE 1789, BUGATTI, DIETRICH, GARAVELLI, GARRARD, GIORGIO VISCONTI, GLAM CODE, GUCCI, HODEL, LEO PIZZO, LE CAROSE, MARCO BICEGO, MONTEGRAPPA, PONTE VECCHIO GIOIELLI, RAJOLA, SEVENFRIDAY, SILVIO ANCORA, TF Est.1968, TIBALDI for BENTLEY, VISCONTI Firenza and a large number of other brands of watches. MAY DREAM has exclusivity in the sale of many brands in Czech Republic. Choose some hand­‑picked jewelry from the Giorgio Visconti series… Giorgio Visconti, founder of the famous jewelry brand bearing his name, above all stands out for his modern style and sophisticated craftsmanship of his gems. They are created with the modern woman in mind and, using the finest materials, open to innovation on a spur of creativity. Starting with a small jewelry store, Visconti gradually built a prestigious jewelery brand, having 13 unique collections already: Philosophy, Destiny, Eclipse, Sweet, Joy, Eternity, Freedom, Cube, Cult, Wave, Promise, Love and Enigma. Characteristic of all these collections is pure Italian style, phenomenal craftsmanship and timeless design. The collections are also special in that in each of them gemstones are used. Is there anything more dazzling than adorning a woman's neck with a Giorgio Visconti?

46


BLEJZR

TOTO DNES UNIVERZÁLNÍ, VĚTŠI‑ NOU JEDNOBAREVNÉ SAKO SE ZÁSADNĚ NOSÍ S KALHOTAMI JINÉ BARVY. NEJOBLÍBENĚJŠÍ JE SPOJENÍ S ŠEDÝMI BAVLNĚNÝMI (FLANEL) NEBO HNĚDÝMI CHINOS A HNĚDÝMI POLO‑ BOTKAMI. KLASIKOU JE KOMBINACE NAVY BLEJZR A SEPRANÉ DŽÍNY, KTEROU ZPOPULARIZOVALI MLADÍ BYZNYSMENI (YUPPIES) V OSMDESÁTKÁCH.

TEXT: MIROSLAV ROMANIV | STORIES.ZOOT.CZ | FOTO: ZOOT.CZ

CZ

fashion

1

БЛЕЙЗЕР

СЕГОДНЯ ЭТА УНИВЕРСАЛЬНО, В БОЛЬШИНСТВЕ СЛУЧАЕВ ОДНО‑ ЦВЕТНЫЙ ПИДЖАК НОСИТСЯ С БРЮКАМИ ПРИНЦИПИАЛЬНО ДРУГОГО ЦВЕТА. САМЫМ ПОПУЛЯРНЫМ ЯВЛЯЕТСЯ СОЧЕТА‑ НИЕ СЕРОГО ХЛОПКА (ФЛАНЕЛЕВОЙ) ИЛИ КОРИЧНЕВЫЕ ХЛОПЧАТОБУМАЖНЫЕ БРЮКИ И КОРИЧНЕВЫЕ МОКАСИНЫ. КЛАС‑ СИКА ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ СОЧЕТАНИЕ КЛАССИЧЕСКОГО ТЕМНО­‑СИНЕГО БЛЕЙЗЕ‑ РА И ВЫЦВЕТШИЕ ДЖИНСЫ, КОТОРОЕ ПОПУЛЯРИЗИРОВАЛИ МОЛОДЫЕ ПРЕД‑ ПРИНИМАТЕЛИ (YUPPIES) В ВОСЬМИДЕСЯТЫХ. RU

BLAZER

THIS UNIVERSAL, USUALLY UNICOL‑ OUR BLAZER IS ON PRINCIPLE TO BE COMBINED WITH TROUSERS OF A DIFFER‑ ENT COLOUR. THE MOST POPULAR IS THE COMBINATION OF GREY COTTON FLAN‑ NEL OR BROWN CHINOS ONES AND BROWN LOW SHOES. CLASSICAL IS THE COMBINATION OF A NAVY BLUE BLAZER AND WASHED OUT JEANS WHICH YOUNG BUSINESSMEN MADE POPULAR IN THE 1980 S. EN

2

3

4

6

5

① Světle šedé sako Jack & Jones Harry | CZK 2 769,– ② Krémový blejzr se vzorem Bertoni Augustenborg Bertoni | CZK 5 529,– ③ Modré sako Casual Friday by Blend | CZK 3 589,– ④ Vínové pánské sako GANT | CZK 10 799,– ⑤ Tmavě modrý blejzr Selected Homme | CZK 3 599,– ⑥ Šedomodrý kostkovaný blejzr Selected Done | CZK 4 139

47


trendy

BeWooden! Buďte sví!

TE XT: JAN A J ŮZOVÁ FOTO: B E WOOD E N

www.bewooden.cz

KAŽDÝ DEN MÁTE MOŽNOST BÝT KÝMKOLIV. HIPSTEREM, FRAJEREM, BOHÉMEM, HVĚZDOU, SOFISTIKOVANOU DÁMOU, PUNKEREM, ROCKEREM, SEXY DIVOU, MINIMALISTOU, TRENDY MODELKOU, ELEGÁNEM, GENTLEMANEM, MÓDNÍM GURU, STYLISTKOU, ALTERNATIVNÍ KRÁSKOU NEBO HIPÍKEM. ALE STÁLE ZŮSTÁVÁTE SAMI SEBOU. STÁLE TO BUDETE VY.

POZNÁVÁTE SE? Dnes jste se vzbudili a čeká vás náročný pracovní den. Musíte příkladně reprezentovat a zazářit. Chce to dokonalý outfit. Kostýmek, lodičky a kabelka. Oblek, polobotky, motýlek… Nebo snad…? Ráno se vám nechce vůbec vstávat a 3x už jste zaklapli budík. Nakonec vstanete, dáte si vydatnou snídani a vstříc novým zážitkům vyrážíte v džínách, teniskách a volném triku. Dřevěné motýlky, peněženky, opasky či spony na kravatu z BeWooden nejsou jen pro gentlemany a dámy. Jsou určeny pro všechny, kteří se reprezentují svým vlastním osobitým stylem a sami se rozhodují, kým chtějí být. Takoví lidé 48

vědí, že motýlek už dávno nepatří jen na ples, hodí se i k toulkám přírodou, cestování, na všední den do práce nebo na víkendový výlet. Příběh každého výrobku BeWooden vzniká v podhůří Beskyd ve stolárně. Daniel Kozel zde přetváří neopracované fošny v originální dřevěné motýlky. Výhradně ruční práci představuje i přišívání středové části látky ke dřevu, kterou má na starosti švadlenka Hanka Nováková. Dřevěné peněženky zase putují v podobě polotovarů k brašnáři Pavlovi, který zde provléká jehlu s nití předem připravenými dírami a spojuje tak k sobě dřevo a kůži. Některé výrobní postupy za sebou mají dlouhý vývoj. V BeWooden se nebojí zvolit si tu nejnáročnější cestu, která zaručuje vysokou kvalitu

výsledného doplňku. Do každého výrobku vkládají lidé z BeWooden část svého vlastního příběhu, zkušenosti, znalost řemesla a především radost z práce. Protože jen tak mohou vznikat kvalitní výrobky s doživotní zárukou.

• Věříme v jedinečnost člověka. • Věříme, že každý může nechat vynik‑ nout svou osobitost, charisma a styl. • A především věříme, že být výji‑ mečný, znamená být sám sebou.


БУДЬТЕ САМИ СОБОЙ! BeWooden! КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВЫ МОЖЕТЕ БЫТЬ КЕМ УГОДНО. ХИПСТЕРОМ, ФРАЕРОМ, БОГЕМОЙ, ЗВЕЗДОЙ, НАДУМАННОЙ ДАМОЙ, ПАНКОМ, РОКЕРОМ, СЕКСУ‑ АЛЬНОЙ ДИВОЙ, МИНИМАЛИСТОМ, ТОП- МОДЕЛЬЮ, ДЕНДИ, ДЖЕНТЛЬ‑ МЕНОМ, МОДНЫМ ГУРУ, СТИЛИСТОМ, КРАСОТКОЙ ИЛИ ХИППИ. НО ПО­ ‑ПРЕЖНЕМУ ОСТАЁТЕСЬ САМИ СОБОЙ. ПО­‑ПРЕЖНЕМУ ЭТО БУДЕТЕ ВЫ.

ПОЗНАВАТЬ СЕБЯ? Сегодня Вы проснулись, и Вас ждёт напряженный день. Вы должны обратить на себя внимание и выделиться. Для этого нужен идеальный наряд. Костюмчик, туфельки и сумка. Костюм, ботинки, галстук­‑бабочка… Или, может быть…? Утром вовсе не хочется вставать и Вы уже 3 раза выключали будильник. Наконец встанете, плотно позавтракаете и отправитесь навстречу новым впечатлениям в джинсах, в кроссовках и в свободной футболке. Деревянные бабочки, кошельки, ремни или заколки для галстуков из «BeWooden» не только

для джентльменов и дам. Они предназначены для всех тех, кто руководствуется своим индивидуальным стилем, и кто сам решает, кем он хочет быть. Такие люди знают, что бабочка уже давно годится не только для балов, но подходит для прогулок на природе, для путешествий и на каждый день для работы или для поездки в выходные. История каждого изделия «BeWooden» начинается в предгорье Бескид, в столярной мастерской. Даниел Козел здесь превращает грубые доски в оригинальные деревянные галстуки­ ‑бабочки. Исключительно ручная работа включает в себя и пришивание центральной части ткани к древесине, за которую отвечает портниха Ганка Новакова. Деревянные портмоне приходят в виде полу товара к кожевнику Павлу, который с помощью иголки с ниткой переплетает заранее приготовленные отверстия и, таким образом, соединяет между собой дерево и кожу. Некоторые производственные процессы занимают много времени и усилия. Но в компании «BeWooden» не боятся выбирать тот самый сложный путь, который гарантирует высокое качество полученного аксессуара. В каждое

изделие работники из «BeWooden» вкладывают частичку себя, свой опыт, знания ремесла и, прежде всего, радость от работы. Потому что только так могут появиться качественные изделия с пожизненной гарантией.

• Мы верим в уникальность человека. • Мы считаем, что каждый может позволить себе проявить свою индивидуальность, харизму и стиль. • И прежде всего, мы считаем, что быть исключительным - это значит быть самим собой.

49


trendy

BE YOURSELF! BeWooden! EVERY DAY YOU HAVE THE CHANCE TO BECOME A DIFFERENT PERSON. NO MATTER WHETHER A HIPSTER, HOTSHOT, BOHEMIAN OR A STAR, A SO‑ PHISTICATED LADY, A PUNKER, ROCKER, STUNNER OR A MINIMALIST, A TRENDY MODEL, A NATTY DRESSER, A GENTLE‑ MAN, A FASHION GURU, A STYLIST, AN ALTERNATIVE BEAUTY OR A HIPPIE, YOU WILL STILL BE YOURSELF. IT WILL STILL BE YOU.

Do you recognize yourself?

You woke up today with a strenuous day ahead of you. You have to be representative and shine all day. This needs a perfect outfit. A ladies suit, high-heeled shoes and a handbag. A suit, smart shoes, a bow tie...

50

Or maybe…? You don´t feel like getting up in the morning at all and you have switched off your alarm clock 3 times already. After getting up at last, you have a hearty breakfast and you enter the day wearing jeans, trainers and a loose T-shirt. Wooden bow ties, wallets, belts and tie-pins from BeWooden aren´t meant just for gentlemen and ladies. They are for everyone who likes to show his unique style and decides on his own who he wants to be. Such people know that a bow tie isn´t just part of a ball outfit any longer but is also suitable for hiking, travelling, a normal working day or a weekend trip. The story of every BeWooden product starts in a joinery at the foothills of the Beskydy Mountains. Here Daniel Kozel turns rough planks into original wooden bow ties. Pure handwork is also sewing the central part of the cloth to the wood which is done by the seamstress Hanka Nováková. On the other hand, semi-finished wooden wallets are sent to Pavel the bag maker

who draws needles with threads through premade holes, adjusting leather to wood. Some of the working procedures have been developing for a long time. In BeWooden, they aren´t afraid of choosing the most difficult methods which guarantee high quality of the final product. Every BeWooden product carries parts of personal stories of the people working there as well as their experience, mastery and most of all pleasure from work. This is the only way to make the best products with a lifetime warranty.

• We believe in human uniqueness. • We believe that everyone can show his individuality, charisma and style. • And most of all we believe that being exceptional means being true to yourself.


Granát d.u.v., Turnov, největší výrobce originálních šperků s českými granáty. Působí na trhu již od roku 1953. Originalitu šperků dokládá certifikátem pravosti. Originál je jen jeden.

Garnet Turnov Co-operative, the biggest producer of original jewellery with Czech garnets. On the market since 1953. Supports the originality of its jewels with a Certificate of Fineness. There´s only one original. Granat d.u.v., Turnov - крупнейший производитель оригинальных ювелирных изделий из чешского граната. Существует на рынке уже с 1953 года. Подлинность ювелирных изделий подтверждается сертификатом качества. Подлинник существует только в одном экземпляре.

GRANÁT, d.u.v. Turnov Dlouhá 28, Praha 1 Panská 1, Praha 1 Pánská pasáž – Na Příkopě 23, Praha 1 Latrán 53, Český Krumlov nám. Českého ráje 4, Turnov Český granát- Nábřeží Jana Palacha 6, Karlovy Vary Isabella- Lázeňská 24, Karlovy Vary

www.granat.cz • www.granat-shop.cz


fashion

KARL LAGERFELD TE XT: R E DAKC E | STOR IE S. ZOOT.C Z | FOTO: ARC H IV

PŘÍBĚH LEGENDY

SUVERÉNNÍ OSMDESÁTNÍK S VÝRAZEM TERMINÁTORA VYSTUPUJE Z NEJNOVĚJŠÍHO MODELU ROLLS­‑ROYCE. OCHRANKA ZA NÍM OBEZŘETNĚ ZAVŘE DVEŘE A ON SE LADNÝM KROKEM VYDÁ K RECEPCI NEJLUXUSNĚJŠÍHO HOTELU V PAŘÍŽI. STŘÍBRNÉ VLASY MÁ SVÁZANÉ DO CULÍKU, NA NOSE MU SEDÍ EXTRAVAGANTNÍ SLUNEČNÍ BRÝLE A DLANĚ MU STYLOVĚ ZDOBÍ RUKAVICE BEZ PRSTŮ. V alternativním vesmíru, kde žádný Karl Lagerfeld neexistuje, by podobná scénka nejspíš působila trochu komicky. Moc chlapů narozených před začátkem druhé světové války totiž diamantové šperky nenosí, ale Karl je zkrátka ikona, která daleko přesáhla hranice módního světa. Na absolutním vrcholu už je skoro 60 let, a to je číslo, které má potenciál trumfnout snad jenom Jaromír Jágr. 52

Kdybychom tu měli vyprávět jeho neuvěřitelný životní příběh, zabralo by to stovky stránek a navíc by to bylo tak trochu proti jeho filosofii. Jestli Karl něco nesnáší, je to ohlížení se zpět. Zato kontroverzi, provokaci a překračování hranic kreativní ředitel značky Chanel přímo miluje. Málokdo ví, že si v roce 1973 zahrál v dost ujetém filmu L'Amour od Andyho Warhola. O něco známější už je aféra, kdy angažoval několik

striptérek a bývalou pornohvězdu na prezentaci své černobílé kolekce. Anna Wintour, šéfredaktorka časopisu Vogue, to tehdy nerozdýchala a pohoršeně přehlídku opustila. Svou vlastní značku založil teprve nedávno. V roce 2014 odstartovala pánskou kolekcí a o rok později už začal Císař Karl (přezdívka naráží na jeho německý původ) pod svým jménem navrhovat rafinovanou casual módu pro ženy.


КАРЛ ЛАГЕРФЕЛЬД ИСТОРИЯ ЛЕГЕНДЫ

НЕЗАВИСИМЫЙ ВОСЬМИДЕСЯТИЛЕТ‑ НИЙ МОДЕЛЬЕР С ВЫРАЖЕНИЕМ ТЕР‑ МИНАТОРА ВЫХОДИТ ИЗ ПОСЛЕДНЕЙ МОДЕЛИ ROLLS­‑ROYCE. ОХРАННИК ЗА НИМ ОСТОРОЖНО ЗАКРЫВАЕТ ДВЕРЬ, А ОН ИЗЯЩНОЙ ПОХОДКОЙ НАПРАВЛЯ‑ ЕТСЯ К СТОЙКЕ РЕГИСТРАЦИИ САМОГО РОСКОШНОГО ОТЕЛЯ В ПАРИЖЕ. СЕРЕ‑ БРИСТЫЕ ВОЛОСЫ ЗАВЯЗАНЫ В ХВО‑ СТИК, НА НОСУ ЭКСТРАВАГАНТНЫЕ СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ И, СТИЛЬНО СМОТРЯЩИЕСЯ НА КИСТЯХ РУК, ПЕР‑ ЧАТКИ БЕЗ ПАЛЬЦЕВ. В альтернативной вселенной, где не существует никакого Карла Лагерфельда, подобная сцена, вероятнее всего, казалась бы немного комичной. Редко видишь мужчину, родившегося до Второй мировой войны, чтобы он носил бриллиантовые украшения, но Карл это просто идол, который оказался далеко за пределами границ мира моды. Он на самой вершине почти 60 лет,

и эту цифру, может потенциально превзойти, пожалуй, только Яромир Ягр. Если бы мы здесь хотели поведать историю о его невероятной жизни, это бы заняло сотни страниц и, к тому же, немного противоречило его философии. Если и существует то, что Карл ненавидит, так это оглядываться назад. Но споры, провокации и выходить за рамки креативный директор бренда «Chanel» просто обожает. Мало кто знает, что в 1973 году он снялся в достаточно чудаковатом фильме «L'Amour» Энди Уорхола. Намного известнее стала нашумевшая история, когда для презентации своей чёрно­‑белой коллекции Лагерфельд пригласил несколько бывших стриптизёрш и порно звезду. Анна Винтур, главный редактор журнала «Vogue» была в шоке, и возмущенно покинула показ. Свой собственный бренд основал недавно. В 2014 году появилась коллекция мужской одежды и уже год спустя, стал Император Карл (прозвище намекает на его немецкое происхождение) под своим именем предлагать изысканные повседневные модели для женщин.

KARL LAGERFELD THE STORY OF A LEGEND

A SELF­‑CONFIDENT MAN IN HIS EIGHTIES GETS OUT OF THE LATEST ROLLS­‑ROYCE MODEL WITH THE EXPRESSION OF TERMI‑ NATOR. HIS BODYGUARDS WATCHFULLY CLOSE THE DOOR BEHIND HIM WHILE HE STARTS OFF GRACEFULLY TOWARDS THE RECEPTION OF THE MOST LUXURI‑ OUS HOTEL IN PARIS, HIS SILVER HAIR TIED IN A PONYTAIL, HIS EYES HIDDEN BEHIND ECCENTRIC SUNGLASSES AND WITH STYLISH FINGERLESS GLOVES ON HIS HANDS. In alternative space, where there's no Karl Lagerfeld, would such scene probably look rather ridiculous as there aren't many men born before the beginning of WW2 who wear diamond jewellery. However, Karl is an icon reaching far beyond the borders of the world of fashion. He has

been the absolute top for almost 60 years, which can potentially be trumped only by Jaromír Jágr. If we were to tell his unbelievable life story here, it would cover hundreds of pages and what's more, it would be against his philosophy because what he hates most is looking back. On the contrary, the Creative Manager of the Chanel brand loves controversy, provocation and overstepping limits. Not many people know that in 1973 he appeared in Andy Warhol's rather crazy film L'Amour. More popular is perhaps the affair when he engaged a few strippers and an ex­‑pornstar for the presentation of his black and white collection. Anna Wintour, the chief editor of Vogue magazine, didn't seem to cope with this and left the show, enraged. He didn't set up his own brand until quite recently, starting in 2014 with a collection for men and a year later, Kaiser Karl (his nickname points out his German origins) started designing his own artful fashion for women under his own name. 53


exclusive

LUXURY

Optics

Dr. Davida Bechera 1

Vřídelní 79/3, hotel Aqua Marina

TE XT: VL ASTIM IL A SM ÍL KOVÁ | FOTO: ARC H IV

LUXUSNÍ OPTIKY JANA RADY JESTLI MŮŽE BÝT NĚKDO V OBORU OČNÍ OPTIKY OPRAVDOVOU ŠPIČKOU, JE TO PAN RADA, ZA JEHOŽ ZKUŠENOSTMI STOJÍ VÍCE JAK 30LETÁ PRAXE. SVOU PÍLÍ A SNAHOU SVÉHO VSTŘÍCNÉHO PERSONÁLU SE SNAŽÍ DOCÍLIT PŘEDEVŠÍM SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, A ZEJMÉNA SVÝCH STÁLÝCH KLIENTŮ, KTERÝM PATŘÍ JEHO VELKÉ DÍKY ZA PROJEVENOU LOAJALITU. V Karlových Varech máte možnost navštívit 2 optiky pana Rady. Tu první, jenž nese název Optika Jan Rada, naleznete v centru Karlových Varů a tu druhou potkáte v průběhu příjemné procházky lázeňskou zónou. A právě druhá z nich, tedy Luxury Optics se během letošního července pyšní novou prodejnou v prostorách Boutique Spa hotelu Aqua Marina, naproti Mlýnské kolonádě, kam se přestěhovala z nedalekého hotelu Petr. Optiky

54

své renomé získaly především profesionálním přístupem personálu a také díky široké nabídce v kategorii dioptrických a slunečních brýlí vynikajících svou kvalitou. Nabídka čítá nespočet modelů luxusních světových značek, mezi které patří Cartier, Mont Blanc, Shopard, Furla, Jaguar, Bogner, S.T.Dupont, Fendi, Dior, Tag Heuer, Gucci, Salvatore Ferragamo a jiné. Skutečnou perlou v nabídce pro více náročnou klientelu však jsou ručně vyráběné zlacené brýle Maybach, které lze zakoupit v celé České republice pouze zde a brýle z drahých kovů 18karátového zlata a platiny. Optiky Jana Rady využívají vlastní dílnu, ve které sami zabrušují dioptrické čočky od vyhlášených prominentních německých společností Zeiss a Rodenstock a francouzské společnosti Essilor. Současné trendy dopřávají dioptrickým brýlím možnost blýsknout se na výsluní. Navštite Optiku Jan Rada a Luxury Optics a vyberte si brýle, které perfektně sednou.


Entrance free - Passport required

OPEN 7pm - 4am

Grandhotel Pupp Mírové nám. 8 Karlovy Vary 360 01 tel.: +420 353 224 157 Czech Casinos a.s. American Roulette - Black Jack - Russian Poker - Slot Machines

www.czechcasinos.cz


exclusive

LUXURY OPTICS

ШИКАРНЫЕ ОПТИКИ ЯНА РАДЫ ЕСЛИ МОЖЕТ БЫТЬ КТО­‑ТО В ОБЛАСТИ ГЛАЗНОЙ ОПТИКИ НАСТОЯЩИМ ЗНАТОКОМ, ТАК ЭТО ПАН РАДА, ЗА ЕГО ОПЫТНОСТЬЮ СТОИТ БОЛЕЕ ЧЕМ 30-ЛЕТНЯЯ ПРАКТИКА. СВОИМ УСЕРДИЕМ И СТАРАНИЯМИ СВОЕГО, ВСЕГДА ИДУЩЕ‑ ГО НАВСТРЕЧУ ПЕРСОНАЛА, ОН ПЫТАЕТСЯ ДОБИТЬСЯ, ПРЕЖДЕ ВСЕГО, УДОВЛЕТВОРЁН‑ НОСТИ ЗАКАЗЧИКОВ, И, В ЧАСТНОСТИ, СВОИХ ПОСТОЯННЫХ КЛИЕНТОВ, КОТОРЫМ ОН БЛА‑ ГОДАРЕН ЗА ПРОЯВЛЕННУЮ ЛОЯЛЬНОСТЬ. В Карловых Варах у Вас есть возможность посетить две оптики пана Рады. Первую, которая называется «Optika Jan Rada» найдёте в центре Карловых Вар, другую встретите во время приятной прогулки по колоннаде. И как раз вторая оптика, а именно «Luxury Optics», может похвастаться новым помещением «Boutique Spa» в отеле «Aqua Marina», напротив Мельничной колоннады, куда она буквально в июле переехала из соседнего отеля «Petr». Оптики свою репутацию завоевали, прежде всего, благодаря профессионализму сотрудников, а также, благодаря широкому выбору диоптрических и солнцезащитных очков, отличающихся своим качеством. Предложение включает в себя бесчисленное множество моделей люксовых мировых брендов, среди которых «Cartier», «Mont Blanc», «Shopard», «Furla», «Jaguar», «Bogner», «S.T.Dupont», «Fendi», «Dior», «Tag Heuer», «Gucci», «Salvatore Ferragamo» и другие. В перечне, однако, настоящей ценностью для более требовательных клиентов являются позолоченные очки ручной работы фирмы «Maybach», которые можно приобрести в Чешской республике только здесь, а также очки из драгоценных металлов 18 каратного золота и платины. Оптики Яна Руды пользуются собственной мастерской, в которой сами шлифуют корректирующие линзы знаменитых, видных немецких компаний «Zeiss» и «Rodenstock», а также французской компании «Essilor». Современные тренды дают возможность диоптрическим очкам блеснуть и быть в центре внимания. Посетите магазин «Optikа Jan Rada», «Luxury Optics» и выберите очки, которые идеально Вам подойдут.

56


LUXURY OPTICS

LUXURIOUS OPTICS FROM JAN RADA IF THERE IS A TRUE ELITE IN THE FIELD OF EYE OPTICS, THEN IT'S DEFINITELY MR RADA, WHOSE EXPERIENCE IS GRANTED BY HIS 30 YEARS OF PRACTICE. WITH HIS DILIGENCE AND THE EF‑ FORT OF HIS HELPFUL STAFF, HE DOES HIS BEST TO SATISFY HIS CUSTOMERS, ESPECIALLY HIS REGULAR CLIENTS WHOM HE WOULD LIKE TO THANK FOR THE LOYALTY THEY ARE EXPRESSING. In Karlovy Vary you have the possibility to visit 2 of Jan Rada's Optician's. The first one called Jan Rada's Optician's is situated in the centre of Karlovy Vary while you will pass the second one during a pleasant walk through the spa zone. This second one – Luxury Optics – prides itself with a new shop in the premises of the Boutique Spa Hotel Aqua Marina, opposite the Mlýnská Colonnade, where it moved this July from the nearby Petr Hotel. These two shops gained their good reputation due to their staff 's professional approach as well as wide offer in category seeing glasses and sunglasses of high quality. The offer includes an immense number of luxurious world famous brands like Cartier, Mont Blanc, Shopard, Furla, Jaguar, Bogner, S.T.Dupont, Fendi, Dior, Tag Heuer, Gucci, Salvatore Ferragamo and others. A true pearl among the offer for more demanding clientele, however, are hand­‑made gold­ ‑plated glasses Maybach avalilable only in this store from the whole Czech Republic, and glasses made of precious metals, 18-carat gold and platinum. Jan Rada's optics use their own workshop where they themselves grind dioptric lenses from renowned German companies Zeiss and Rodenstock and the French company Essilor. Today's trends give seeing glasses the chance to shine. Come and visit Jan Rada's Optician's and Luxury Optics and choose glasses which fit perfectly.


fashion HODÍ SE K DŽÍNÁM, K BAVLNĚNÝM CHINOS KALHOTÁM, V CHLADNĚJŠÍM POČASÍ NA SVETR MÍSTO KABÁTU… CHODÍME V NĚM DO PRÁCE, DO BARU I NA RANDE. NAVYKLI JSME SI ŘÍKAT, ŽE NOSÍME BLAZER – VLASTNĚ „BLEJZR“, PROTOŽE UŽ I POČEŠŤUJEME. V MODERNÍM VÝKLADU TOTIŽ BLEJZREM ROZUMÍME VLASTNĚ JAKÉKOLI SAKO, KTERÉ NENÍ SOUČÁSTÍ OBLEKU. Ale původní tmavomodrý blejzr s parádními zlatými či mosaznými knoflíky je trošičku jiná liga. Kde se tento oděv vzal a jakou cestu urazil, než se z něj stal jeden z nejuniverzálnějších kousků pánského šatníku? Stejně jako zarytý vegan opovrhuje kravským mlékem a pořádným steakem, tak se mezi muži pořád najdou tací, kteří se štítí čehokoli formálnějšího. Raději na sebe hodí mikinu a tenisky – svůj univerzální oděv pro každou příležitost. Ale v posledním desetiletí se do pánské módy vrací klasická elegance. Právě uvolněnější blejzr na tom má zásadní podíl. Blejzr je totiž přesně tím typem pánského oděvu, který posouvá šatník na úplně jinou úroveň. Ukazuje nám nečekanou eleganci. Transformuje nás do světa dospělých mužů. Současný blejzr se podobá oblekovému saku, ale obvykle má méně komplikovanou fazonu a nosí se na méně formální příležitosti. Není to prostě klasický oblek. Na rozdíl od tmavomodrého originálu se vyrábí v různých barvách, materiálech a kvalitě, a koupíte jej jako jednořadý i dvouřadý.

Námořníci a jachtaři

Blejzr ZÁKLAD PÁNSKÉHO ŠATNÍKU

58

TE X T: M IROSL AV ROM AN IV FOTO: STOR IE S. ZOOT.C Z

O původu blejzru se vedou tuhé spory a kolují různé historky. Často se uvádí, že ten jednořadý vychází z klubových sak, která v 19. století nosili angličtí veslaři. Historka o dvouřadém blejzru je zábavnější. Váže se k prostředí britského Královského námořnictva. Námořníci Jejího Veličenstva dlouho neměli předepsané uniformy, záleželo na jednotlivém kapitánovi, jaký jednotný mundúr zvolí pro svou posádku. A tak docházelo k takovým excesům, že např. kapitán lodi Harlequin svým mužům nadiktoval šaškovské obleky. Posádka lodi Vernon zase stahovala plachty a drhla podlahy v sytě rudých dámských šatech – co jim také zbývalo, že? V roce 1937, tedy aspoň podle pověsti, jistou loď HMS Blazer navštívila britská královna Viktorie. Kapitán lodi své posádce pořídil pruhované námořnické svetry a zkrácené dvouřadé jachtařské pláště s černými knoflíky ze silné vlny. Královně se jejich uniforma údajně zalíbila. Odtud už byl jenom krůček k masovějšímu rozšíření. Nejdřív v jiných sekcích britské armády a později i mezi veřejností. Podle druhé známé verze blejzr vznikl v prostředí cambridgeského jachtařského klubu Lady Margaret Boat Club. Jeho členové nosili výrazně rudé pláště, které „zářily jako oheň“ (z angličtiny to blaze – plápolat). Ctitelé pánské elegance věří, že blejzr jednou nahradí mikiny s kapucí a další „nešvary“ v městských ulicích. Takoví optimisté nejsme, jisté ale je, že ve skříni by vám jeden pěkný kousek (ideálně s kovovými knoflíky) chybět neměl.


www.zoot.cz CZ

Původní námořnické blejzry měly na‑

БЛЕЙЗЕР

ОСНОВА МУЖСКОГО ГАРДЕРОБА ХОРОШО СОЧЕТАЕТСЯ С ДЖИНСАМИ, ХЛОПЧАТОБУМАЖНЫМИ БРЮКАМИ CHINOS, В ПРОХЛАДНУЮ ПОГОДУ НА СВИТЕР ВМЕСТО ПАЛЬТО… ХОДИМ В НЕМ НА РАБОТУ, В БАР И НА СВИДА‑ НИЕ. МЫ УЖЕ ПРИВЫКЛИ ГОВОРИТЬ, ЧТО МЫ НОСИМ БЛАЗЕР - НА СА‑ МОМ ДЕЛЕ «БЛЕЙЗЕР», ПОТОМУ ЧТО УЖЕ ЕГО ОЧЕШИЛИ. В СОВРЕМЕН‑ НОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НА САМОМ ДЕЛЕ ПОД БЛЕЙЗЕРОМ ПОНИМАЮТ ЛЮБОЙ ПИДЖАК, КОТОРЫЙ НЕ ЯВ‑ ЛЯЕТСЯ ЧАСТЬЮ КОСТЮМА. Но оригинальный темно­‑синий блейзер с парадно золотыми или медными пуговицами - немного другая лига. Откуда же эта одежда вышла и какой путь прошла, прежде чем стала одной из самых универсальных частей мужского гардероба? Так же, как и непримиримый вегетарианец презирает коровье молоко и отличный бифштекс, так и среди мужчин по­‑прежнему найдутся те, кто не любят ничего формального. Скорее всего оденет на себя толстовку и кроссовки – это его универсальная одежда для любого случая. Но в последнее десятилетие в мужскую моду

возвращается классическая элегантность. Поэтому более свободный блейзер в этом случае имеет основное преимущество. Блейзер является именно тем типов мужской одежды, которая толкает гардероб на совершенно иной уровень. Показывает нам неожиданную элегантность. Превращает нас в мир взрослых мужчин. Современный блейзер напоминает пиджак от костюма, но, как правило, имеет менее сложный фасон и одевается на менее формальные случаи. Это не просто классический костюм. В отличие от оригинального темно синего он шьется в различных цветах, материалах и качестве, а купить его можете как однобортный, так и двубортный.

Моряки и яхтсмены О происхождении блейзера ведутся жесткие споры и выдумываются различные истории. Часто говорят, что однобортный появился на основе клубных пиджаков, которые носили в 19-м веке английские гребцы. История о двубортном блейзере еще веселее. Связана с местом британского Королевского флота. Матросы Ее Величества долго не имели предписанную униформу, и она зависела именно от капитана,

šité kapsy, které se později změnily na všité jako u saka. Ale dnes jsou ty na‑ šité opět známkou všech šviháků. Největší znalci si knoflíky na blejzru mění za bohatě zdobené v ná‑ mořnickém stylu. Starožitné knoflíky se dokonce draží v aukčních síních. RU

Изначально блейзеры имели приши‑ тые карманы, которые впоследствии изменили на вшитые как у пиджаков. Но сегодня эти пришитые снова яв‑ ляются изюминкой всех модников. Самые большие ценители пуговиц на блейзере меняют их на дорого декорированные в морском стиле. Античные кнопки даже продаются с аукционов в аукционных домах. EN

The original navy blazers had their pockets sewed on which later changed to sewed­ ‑in pockets. However, sewed­‑on pockets are today the sign of a dandy again. The biggest experts change their blazer buttons for richly embroidered navy­‑style ones. Antique buttons are even auctioned. 59


fashion расширению. Сначала в других частях британской армии, а затем и в обществе. Согласно второй версии знаменитый блейзер возник в среде Кембриджского яхт­‑клуба «Леди Маргарет лодочный клуб». Его члены носили отличительный красный плащ, который «светился, как огонь» (от английского to blaze - пламя). Почитатели мужской элегантности считают, что блейзер однажды заменит толстовки с капюшонами и другие «злоупотребления» на улицах города. Мы не такие оптимисты, но уверены, что в гардеробе один красивый (в идеале с металлическими заклепками) должен был бы быть.

www.zoot.cz

какую спецодежду он выбирает для своего экипажа. А так дошло к такому эксцессу, что, например, капитан корабля «Арлекин» своему экипажу приказал одеть клоунские костюмы. Экипаж корабля «Вернон» снова снимал паруса и мыл полы в ярко­‑красных дамских платьях что им оставалось делать, верно? В 1937 году, по крайней мере, по преданию, некий корабль HMS Blazer посетила британская королева Виктория. Капитан экипажа судна приобрел полосатые морские свитеры и короткие двубортные яхтсменские плащи с черными кнопками из­‑за сильных волн. Королеве их униформа понравилась. Оттуда уже был только один шаг к массовому

BLAZER

THE BASIC ITEM OF MEN'S WARDROBE IT GOES TOGETHER WITH JEANS, COTTON CHINOS TROUSERS, IN COLD WEATHER YOU CAN WEAR IT ON TOP OF A PULLOVER INSTEAD OF A COAT… YOU CAN WEAR IT TO WORK, THE BAR OR ON A DATE. EVEN IN CZECH IT IS CALLED A “BLAZER” DESPITE BEING SPELT DIFFERENTLY. IN MOD‑ ERN INTERPRETATION IT MEANS ANY BLAZER WHICH ISN'T PART OF A SUIT. However, the original navy blue blazer with decorative golden or brass buttons is something quite different. Where does this piece of clothing come from, how has it developed and how did it become one of the most universal items in men's wardrobes? Like obstinate vegans despise cow's milk and a good piece of steak, there are men who loathe anything which is more formal. They prefer to put on some sweatshirt and trainers – their universal clothes for every occasion. However, the last decade has brought back classical elegance with informal blazer in the main role. It is 60

exactly the type of menswear which brings a new dimension into the wardrobe showing unexpected elegance. It transforms us into the world of adult men. Today's blazer is similar to a suit blazer but usually has a less complicated cut and is meant for less formal occasions. It simply isn't a classical suit. Unlike the navy original, it is produced in many different colours, materials and quality, and you can choose from a single or double breasted style.

Sailors and Yachtsmen There are many disputes and tales about the origin of the blazer. They often say that the single­ ‑breasted blazer comes from club blazers worn by English rowers in the 19th century. The history of a double­‑breasted blazer is more amusing. It is connected with the British Royal Navy. Her Majesty's sailors didn't have compulsory uniforms for a long time and it was up to each captain to choose identical clothes for his crew. This led to such excesses that e.g. the captain of the

ship Harlequin ordered his men to be dressed as clowns. The crew of the ship Vernon, on the other hand, used to haul down sails and scrub the deck in ladies' crimson dress – what could they do? A legend tells us that in 1937, British Queen Victoria visited HMS Blazer. The captain of the ship ordered his crew to wear striped navy pullovers and short yacht coats with black buttons made of thick wool. It is said that the Queen liked their uniforms and from here it was just a small step towards spreading the idea further on, at first to other sections of the British Army, later among the public. According to another famous version, the blazer started in Lady Margaret Boat Club in Cambridge whose members used to wear blood­ ‑red coats which “blazed” like a fire. Fans of men's elegance believe that the blazer will once replace hoodies and other vices in city streets. We don't exactly share their optimism, the truth is, however, that there should be at least one nice blazer (ideally with metal buttons) in your wardrobe.


Vřídelní 79/3, hotel Aqua Marina

Dr. Davida Bechera 1

VAŠE OPTIKA V KARLOVÝCH VARECH YOUR OPTICAL STORE IN KARLOVY VARY ВАША ОПТИКА В КАРЛОВЫХ ВАРАХ CARTIER, MAYBACH, CHOPARD Flair, Fendi, Davidoff, Dior, Porsche Design, Silhouette, Tag Heuer, Roberto Cavalli, Salvatore Ferragamo, Mont Blanc, Rodenstock, Furla, Jaguar, Escada, Bogner, Givenchy, Laura Biagiotti, S.T.Dupont, Gucci, Charmant, Prada, Bulgari, Dunhill


watches COMPLICATIONS PATEK PHILIPPE ANNUAL CALENDAR Ref. 5396 CZ Oslavuje dvacet let existence Patkem patentovaného ročního kalendáře - kalendá‑ ře, který vyžaduje jediné seřízení za celý rok. RU Празднует двадцать лет существова‑ ния запатентованного Паткем ежегодного календаря - календарь, который требует только корректировки в течение всего года. EN Commemorates the 20-year existence of the Patek patented annual calendar – a calendar which needs just one single ad‑ justment a year.

COMPLICATIONS PATEK PHILIPPE WORLD TIME CHRONOGRAPH Ref. 5930 CZ Disponuje velmi nezvyklou kombinací hodinář‑ ských funkcí, tou je spojení chronografu se světovým časem. RU Представляет очень необычное сочетание функ‑ ций ручных часов, то есть соединение хронографа с мировым временем. EN Endowed with a very unusual combination of watch functions i.e. the combination of the chrono‑ graph and world time.

Patek PHILIPPE 2016

Patek Philippe Boutique | Pařížská 9 | Praha 1 | www.patek.com

TEXT | FOTO: PATEK PHILIPPE

62

NOVINKY, KTERÉ OBOHATÍ STÁVAJÍCÍ KOLEKCI O NOVÉ KOMPLIKACE. MODEL OSLAVUJÍCÍ 20. VÝROČÍ BESTSELLERU I NOVÉ VERZE IKONICKÝCH MODELŮ. RU

НОВИНКИ, КОТОРЫЕ ОБОГАТЯТ СУЩЕСТВУЮЩУЮ

EN

HOT NEW PRODUCTS TO VARIEGATE THE PRESENT

КОЛЛЕКЦИЮ НОВЫМИ КОМПЛИКАЦИЯМИ,

COLLECTION WITH COMPLICATIONS – A MODEL CEL‑

МОДЕЛЬ ПРАЗДНОВАНИЯ 20-ЛЕТИЯ БЕСТСЕЛЛЕРА

EBRATING THE 20TH ANNIVERSARY OF BOTH, THE

И НОВОЙ ВЕРСИИ ЛЮКСУСНЫХ МОДЕЛЕЙ.

BESTSELLER AND THE NEW VERSION OF ICONIC MODELS.


Grand Complications PATEK PHILIPPE GRANDMASTER CHIME Ref. 6300 CZ Grandmaster Chime, nejžádanější a velmi zajíma‑ vý model je opatřen 20 hodinářskými komplikacemi včetně 5 různých funkcí zvonkohry. RU Гроссмейстер Chime, одна из самых популярных очень сложных моделей, оснащённая двадцатью ча‑ совыми сложными решениями, в том числе 5 различ‑ ных функций звонка. EN Grandmaster Chime, the most demanded and very complicated model has 20 watch complications including 5 chime functions.

COMPLICATIONS PATEK PHILIPPE WORLD TIME WATCH Ref. 5230 CZ Další letošní novinkou je předělaná verze modelu s funkcí světového času. RU Еще одна новинка в этом году – переработанная версия модели с функцией мирового времени. EN Another novelty of this year is a renovated version of the model with the function of world time.

Calatrava PATEK PHILIPPE CALATRAVA “TIMELESS WHITE” Ref. 7122 CZ Čirou klasiku představuje nový dámský přírůstek v této linii. Díky sněhobílému provedení číselníku a řemínku je ješ‑ tě více nadčasovým. RU Чистая классика представляет новый женский рост в этой линии. Благодаря белоснежному исполнению ци‑ ферблата и ремешка еще более вневременные. EN Pure classic is represented by this line's new model for women. Its snow­‑white dial­‑plate and srap make it even more timeless.

63


Obchodní dům ATRIUM Karlovy Vary komfort pod jednou střechou

Карловарский торговый дом ATRIUM, комфорт под одной крышей

The ATRIUM Shopping Mall Karlovy Vary, Comfort under One Roof

CZ Vyšli jste si na lázeňskou procházku, udělat něco pro své zdraví a splnit si svou denní pitnou kúru, a rádi byste si den něčím okořenili a udělali si radost? Máme pro Vás skvělou a jednoduchou radu - navštivte během své procházky přímo v centru Karlových Varů obchodní dům Atrium, kde na Vás čekají luxusní butiky či příjemný oddych v kavárně a café Restaurantu. Pokud nechcete obíhat zbytečně mnoho různých míst, a raději byste trávili volný čas v srdci Karlových Varů jedině v Atriu, najdete zde vše pod jednou střechou. Není to perfektní? V jednom dvoupatrovém obchodním domě vybaveném jezdícími schody se můžete obléknout od hlavy až k patě, zakoupit svému blízkému dárek, pořídit si něco do Vaší domácnosti, zajít si na masáž nebo si prostě jen tak posedět u kávy, a pak klidně pokračovat opět v procházce příjemným dnem.

RU Если Вы решили прогуляться по центру курорта – с пользой для здоровья и для того, чтобы выпить назначенную врачом дозу минеральной воды, но хотели бы чем­‑нибудь разнообразить прогулку и доставить себе удовольствие, посетите торговый дом Atrium, расположенный в самом центре Карловых Вар. Здесь Вас ожидают бутики класса люкс, приятный отдых в кафе и уютное кафе Restaurant. Если Вы не любите ходить из магазина в магазин и предпочитаете проводить свободное время в одном мести в центре курорта, то найдете все под одной крышей именно в Atrium. Это очень удобно – в одном двухэтажном торговом доме с эскалатором Вы сможете одеться с головы до ног, купить подарок близкому человеку, приобрести полезную вещь для дома, зайти на массаж или просто посидеть за чашечкой кофе, а потом не спеша продолжить прогулку.

EN Did you go out for a spa walk, intending to do something beneficial for your health and to fulfill your daily drinking cure quota – but you would like to spice up your day with something, say a small instant gratification? We have some great and simple advice: when on a walk in the center of Karlovy Vary, visit the Atrium shopping mall, where you can visit luxury boutiques or stop at the pleasant Café Restaurant. If you'd rather not run around to too many different places and would rather spend your free time in the heart of Karlovy Vary, it's only at the Atrium where you'll find everything under one roof. What could be more perfect? In the two­‑story commercial mall, equipped with escalators, you can get all types of clothing from head to toe for yourself, purchase a gift for your loved one, get something for your home, have a massage or simply sit down for a minute with a cup of coffee. Afterward, continue on with your walk throughout a lovely day.


Navštivte obchodní dům Atrium v centru Karlových Varů Посетите торговый дом Atrium в центре Карловых Вар

Visit the Atrium shopping mall in the center of Karlovy Vary

• hračky • kožená galanterie • spodní prádlo • kosmetika • elektrospotřebiče • cestovní kanceláře • směnárna • zlatnictví • reality • obchody s luxusním zbožím • dárkové předměty • oděvy • obuv • šperky • sklo • porcelán • lustry •

• игрушки • кожная галантерея • нижнее белье • косметика • электроприборы • туроператоры • обмен валюты • ювелирные украшения • продажа недвижимости • продажа товаров класса люкс • сувениры • одежда • обувь • украшения • хрусталь • фарфор • люстры •

• toys • leather goods • underwear • cosmetics • electrical appliances • travel agents • currency exchange • goldsmith • Real Estate • luxury stores • gifts • clothing • shoes • jewellery • glass • porcelain • chandeliers •

Atrium OTEVŘENO 365 DNÍ V ROCE | Atrium ОТКРЫТ 365 ДНЕЙ В ГОДУ | Atrium OPEN 365 DAYS A YEAR Linda K, spol. s r. o. | Karla IV. 505/1, 360 01 Karlovy Vary | Fax: +420 353 230 970 | | E­‑mail: atrium­‑kv@atrium­‑kv.cz | www.atrium­‑kv.cz |


education

Waldorfská škola

SVOBODNÁ ŠKOLA T E X T: V L A S T I M I L A S M Í L KOVÁ | F OTO : A R C H I V

DO JAKÉ MÍRY JE POTŘEBA VNÍMAT MALÉ DÍTĚ JAKO INDIVIDUALITU A ZACHÁZET S NÍM S OHLEDEM NA JEHO VYZRÁLOST A SCHOPNOSTI? ODPOVĚĎ VÁM DÁ WALDORFSKÁ ŠKOLA.

Waldorfská základní škola Wlaštovka Karlovy Vary, o. p. s. Modenská 15, Karlovy Vary - Doubí www.wlastovka.cz 66


Začněme hezky od začátku. Rakouský filosof a sociální myslitel Rudolf Steiner dne 23. dubna 1919 přednášel dělníkům v továrně na cigarety Waldorf­‑Astoria ve Stuttgartu, jejímž ředitelem a spolumajitelem byl komerční rada Emil Molt. Steiner nastínil potřebu zřídit „svobodnou školu“. Dělníci továrny byli myšlenkou nadšeni a ředitel továrny dal pokyn k zřízení školy pro děti svých zaměstnanců. 7. září roku 1919 byla otevřena ve Stuttgartu první Waldorfská škola. V prvním roce měla tato škola 8 učitelů a 175 žáků. Za 7 let to bylo 60 učitelů a 1000 žáků. Myšlenka současných Waldorfských škol je zcela jasná - budovat u dětí nejen vnější ale především vnitřní motivaci, vzbudit v nich nadšení něčemu se učit po celý život.

Nevystavovat je klasickému hodnocení a srovnávání, vždyť každé dítě je individualitou s rozdílnou dobou vyzrávání. Tempo Waldorfských škol je přirozeně nastaveno pro věk dětí, které se rozvijí nejen rozumově ale jako celá bytost. V praxi to znamená, že když prvňáčci zasednou do lavic, jsou sociálně připravovány tak, aby jednou byli kreativní, schopní pracovat v týmu, osobního kontaktu s člověkem a přemýšlení v souvislostech. Walfdorský školák svoji první čítanku dostane do rukou až v druhé třídě, a ne ledajakou. Je to čítanka napsaná a ilustrovaná vlastní rukou jeho rodičů, a tak se s chutí pustí do čtení. I v tomto ohledu jsou Waldorfské školy jiné, nejen ony učí děti, ale také jejich rodiče.

CZ

Otevírá se další Waldorfská škola a škol‑ ka v Chebu. Od roku 2012 mohou navštěvovat tuto svobodnou školu a škol‑ ku také děti v Karlových Varech. RU

Ещё одна Вальдорфская школа и детский сад открывается в городе Хеб. С 2012 года такую свободную школу и детский сад могут посещать дети в Карловых Варах. EN

Another Waldorf school and kin‑ dergarten are opening in Cheb. Also children in Karlovy Vary have been attending this liberal type of school and kindergarten since 2012.

ВАЛЬДОРФСКАЯ ШКОЛА = СВОБОДНАЯ ШКОЛА В КАКОЙ СТЕПЕНИ НЕОБХОДИМО ВОСПРИНИМАТЬ МАЛЕНЬКОГО РЕБЁН‑ КА КАК ЛИЧНОСТЬ И ОТНОСИТЬСЯ К НЕМУ УЧИТЫВАЯ ЕГО ВОЗРАСТ И СПОСОБНОСТИ? ОТВЕТ ВАМ ДАСТ ВАЛЬДОРФСКАЯ ШКОЛА.

Давайте начнём с самого начала. Австрийский философ и социальный мыслитель Рудольф Штайнер 23 апреля 1919 г. читал лекцию рабочим сигаретной фабрике «Вальдорф­‑Астория» в Штутгарте, его директором и совладельцем был коммерческий советник Эмиль Мольт. Штейнер обозначил необходимость создания «свободной школы». Рабочие были в восторге от этой идеи, и директор завода

распорядился открыть школу для детей своих сотрудников. 7 сентября 1919 г. была открыта в Штутгарте первая Вальдорфская школа. Сначала в ней было восемь учителей и 175 учеников. Через семь лет - 60 преподавателей и 1000 студентов. Идея современных Вальдорфских школ вполне понятна – закладывать не только внешние, но и прежде всего внутренние мотивации, побуждать в детях желание чему­‑то учиться на протяжении всей жизни. Не подвергать классическому оцениванию и сравниванию, ведь каждый ребёнок является индивидуальностью с разным темпом созревания. Ритм работы Вальдорфских школ естественным образом скорректирован в зависимости от возраста детей, которые «развиваются» не только интеллектуально, но и в целом. На

практике это означает, что, когда первоклассники садятся за парты, они социально подготовлены к тому, чтобы однажды стать творческими, способными работать в команде, налаживать контакты с людьми и принимать решения в зависимости от ситуации. Вальдорфский ученик свою первую книгу для чтения возьмёт в руки только во втором классе и это вовсе не обычный букварь. Эта книжка написана и проиллюстрирована собственноручно его родителями, поэтому ребёнок с удовольствием начинает читать. И в этом отношении Вальдорфские школы не такие, как другие школы, они учат не только детей, но и их родителей.

67


education

CZ

Mezi absolventy Waldorfské školy patří herečky Jennifer Aniston a Sandra Bullock, spisovatel Micha‑ el Ende, německý profesor molekulární a buněčné fyziologie a nositel Nobelovy ceny Thomas Südhof, norský premiér Jens Stoltenberg, autor designu Por‑ sche 911 Ferdinand Alexander Porsche a další. RU

Среди выпускников Вальдорфской школы актриса Дженнифер Энистон и Сандра Баллок, писатель Майкл Энде, немецкий профессор молекулярной и клеточной физиологии и лауреат Нобелевской премии Томас Зюдхоф, премьер­‑министр Нор‑ вегии Йенс Столтенберг, автор дизайна «Porsche 911» Фердинанд Александр Порше и другие. EN

Former students of Waldorf schools are for exam‑ ple actresses Jennifer Aniston and Sandra Bullock, writer Michael Ende, German professor of molecu‑ lar and cellular physiology and Nobel Prize holder Thomas Südhof, Norwegian prime minister Jens Stoltenberg, the author of the Porsche 311 de‑ sign Ferdinand Alexander Porsche and others.

A WALDORF SCHOOL = A LIBERAL SCHOOL TO WHAT EXTENT IS IT NECESSARY TO TAKE A SMALL CHILD AS AN IN‑ DIVIDUALITY AND TREAT IT WITH REGARD TO ITS MATURITY AND ABILITIES? THE WALDORF SCHOOL GIVES THE ANSWER TO THIS. But let's start from the very beginning. On 23 April 1919, an Austrian philosopher and social thinker Rudolf Steiner was giving a lecture to workers of the tobacco factory Waldorf­‑Astoria in Stuttgart directed and partly owned by commercial councillor Emil Molt. Steiner mentioned the necessity of establishing a “free school”. The factory workers became enthusiastic

Waldorfská základní škola Wlaštovka Karlovy Vary, o. p. s. Modenská 15, Karlovy Vary - Doubí www.wlastovka.cz 68

about this idea and the director gave instructions to set up such school for the children of his employees. On 7 September 1919, the first Waldorf school in Stuttgart was opened. In the first year, it had 8 teachers and 175 pupils. During the next 7 years this number grew to 60 teachers and 1000 pupils. The idea of today's Waldorf schools is quite clear – to build not only external motivation in children but mostly the internal one, to bring out their enthusiasm to learn new things for their whole life and to stop exposing them to standardized testing and comparing as each child is an individuality with different maturing time.

The pace in Waldorf schools is set naturally according to the age of the children who develop not only intellectually but as a complex human being. This practically means that when a child first sits down in class one, he is socially being prepared to become creative, able to work in a team, able to communicate personally with others and think analytically. The child gets his first reading­‑book no sooner than in class two and it isn't just an ordinary reading­‑book. It's written and illustrated by his own parents which makes him enjoy the learning. Even in this aspect, Waldorf schools are different – children are taught not only by schools but their parents as well.


ŠpIčKovÁ ESTETICKá MEDICíNA se o vás postará doslova od hlavy k patě

speciaListé Lasercentra askLepion váM díky svéMu vysoce odBornéMu přístupu, dLouHoLetýM zkušenosteM a nejúčinnějšíM novýM MetodáM doporučí nejvHodnější Metodu právě pro vás.

Эстетическая медицина на высочайшем уровне позаботится о вас с ног до головы Рекомендации Asklepion Самая последняя новинка для омоложения и лечения: биостимуляция Medelisol Новое поколение лазерных биостимулирующих лазеров способно добиться ошеломляющих результатов. Применение – омоложение кожи, лечение акне, разглаживание растяжек, ускорение процессов заживления после хирургических операций или после травм. Сочетание биостимуляции с оригинальной лазерной гелевой маской Asklepio позволяет получить отличный омолаживающий и лечебный эффект.

Tip Asklepion Revoluční novinka v omlazení i léčbě: biostimulace Medelisol Nová generace biostimulačních laserů vaší pokožce přináší ještě větší výkonnost, a tedy lepší účinky při omlazení léčbě akné, vyhlazení strií i urychlení hojení po chirurgických zákrocích a úrazech. Skvělých výsledků dosahujeme při kombinaci s originální Laserovou gelovou maskou Asklepio! Vyhlazení vrásek a hloubková hydratace kyselinou hyaluronovou Tělu vlastní látka vyplní i hluboké vrásky, dodá pleti ztracený objem a vodu. Moderní léčba křečových žil je šetrná a přitom vysoce účinná Cévní chirurgové Asklepionu kombinují nejmodernější metody – laserovou ablaci, sklerotizaci s použitím metody Clarivein i nejnovější lepidlo na žíly tak, abyste byli po operaci již 2. den fit! Bez bolesti a dlouhého nošení kompresních punčoch.

СпециалиСты Lasercentra askLepion, благодаря Своему выСокопрофеССиональному подходу к лечению, многолетнему опыту и новым эффективным методам, порекомендуют вам Самый эффективный и индивидуальный метод лечения.

„90 % úspěšnosti ošetření závisí na způsobu provedení a zkušenostech lékaře.“ doc. MUDr. Roman Šmucler, Csc., majitel Asklepionu «90 % успешности процедуры зависит от способа ее проведения и опыта врача» доцент, доктор Роман Шмуцлер, кандидат наук, владелец Asklepion

Разглаживание морщин и глубокое увлажнение гиалуроновой кислотой Гиалуроновая кислота содержащаяся в организме каждого человека, способна разгладить даже глубокие морщины и вернуть коже утерянный объем и воду. Современное лечение варикозного расширения вен является очень щадящим и очень эффективным Для успешного лечения сосудистые хирурги из Asklepion комбинируют самые современные методы – лазерную абляцию, склеротерапию + методику Clarivein, современный клей для вен. На второй день после операции клиент может вернуться к привычному распорядку дня! Лечение является безболезненным и нет необходимости длительное время носить компрессионные чулки.

ASKLEPION – LASER AND AESTHETIC MEDICINE, www.asklepion.cz KARLOVY VARY - Hotel Bristol, sadová 19, +420 353 344 557-8, +420 353 342 801, +420 724 047 440 MARIÁNSKÉ LÁZNĚ - Hotel pacifik, Mírové náměstí 104,+420 354 651 860, +420 724 047 441


education

MÍŘÍTE NA TE XT | FOTO: C AR L SBAD IN TE R N ATION AL SC H OOL

OXFORD, CAMBRIDGE, STANFORD NEBO MIT? DŮVODY, PROČ CARLSBAD INTERNATIONAL SCHOOL ZAVEDLA MEZINÁRODNÍ BAKALÁŘSKÝ DIPLOM (INTERNATIONAL BACCALAUREATE DIPLOMA) DO KARLOVARSKÉHO KRAJE, JSOU JASNÉ. Když studenti a rodiče zvažují volbu soukromého vzdělávání, obvykle čas od času vyvstane tato otázka: Po maturitě nebo ukončení střední školy, dostane se moje dítě na Oxfordskou univerzitu? Nebo ji můžete nahradit Harvard, Cambridge, Sorbonnu nebo London School of Economics. Všechno jsou platné varianty jedné a té samé otázky. Minulý měsíc zahájila CIS svůj třetí školní rok a studenti 10.ročníku, kteří do školy nastoupili v roce 2014, jsou nyní v závěrečném roce studia a v květnu 2017 je čekají závěrečné zkoušky programu IB Diploma (IBDP) s nadějemi a očekáváními, že dosáhnou výborných výsledků, které jim umožní vstup na jednu z výše uvedených nebo další prestižní univerzity na celém světě. Před lety byla odpověď na otázku, který diplom nebo vysvědčení zajišťuje vstup na univerzity velmi složitá. Mezinárodní studenti podávali 70

přihlášku s různými diplomy v rukou: IB, A­ ‑Levels, Advanced Placement (AP), SAT, Baccalaureate nebo maturitní vysvědčení a univerzity měly ke každému přijímanému trochu subjektivní postoj. V současnosti je to zřejmější více než dříve. Téměř každá univerzita uvádí své specifické požadavky online. Náš příklad: Oxfordská univerzita má internetovou stránku, která udává počet IB kreditů (bodů) pro jednotlivé studijní programy. (www.ox.ac.uk/admissions/undergraduate/ courses­‑listing?wssl=1). Požadavky jsou od 37 do 40 bodů z maximálního možného IB skóre 45 bodů. Další jasný fakt je, že IB Diploma Programme má velký respekt. Proč? A) protože jeho kurzy jsou rigorozní, velmi přísné. Univerzity vědí, že IB DP studenti budou tvořit špičku jejich vstupních tříd, a za B) studenti jsou opravdu

formováni velmi dobře v různých oblastech. Rodiny možné lépe znají národní standardy, jako jsou A­‑level ve Spojeném království, ale IB je zcela jiná zkušenost. CIS si vybrala IB, protože je v naprostém souladu s misí školy, rozvíjet studenty po všech stránkách. Studenti musejí absolvovat šest předmětů, včetně matematiky, anglického jazyka, dalšího světového jazyka, vědního a humanitního předmětu a jednoho volitelného předmětu. Tři z těchto předmětů jsou na vyšší úrovni podobné A­‑level. Ostatní tři jsou na úrovni standardní srovnatelné s AS­‑level. CIS nabízí plný rozvrh akademických předmětů, které jsou pokryty přímo ve škole ale také silnou podporu, protože studenti zpracovávají doplňkové úkoly a projekty. Každý student píše tzv. “Extended Essay”, článek nebo esej v rozsahu 4000 slov na téma, které má vztah k předmětům,


jež student absolvuje. Studenti rovněž v rozvrhu najdou “Theory of Knowledge” (Teorie znalostí) a zpracovávají esej na téma povahy znalostí v rozsahu 1600 slov. Na závěr něco o CAS (Creative, Activity and Service – Kreativita, Aktivita a Služba), které vyžaduje hodiny navíc mimo rozvrh a je plně v souladu s posláním CIS v oblasti zdraví a wellness a zapojením studentů do programu Duke of Edinburgh Awards. Všechny tyto práce jsou neuvěřitelně časově náročné, ale výsledkem jsou připravení studenti, kteří opouštějí střední školu s výbornou kvalifikací. Proč jsme si jisti, že naše IB je nejlepší volbou pro Vaše dítě? Protože je to diplom zlatého standardu, podpořený výzkumem a vytvářející prostředí pro vzdělávání, které: ●● Zvyšuje akademické šance a příležitosti a přináší mezinárodní kvalifikaci. ●● Motivuje studenty, aby se o své výsledky zajímali a starali, aby se stali jistými

a nezávislými žáky a aby rozvíjeli silné kritické myšlení. ●● Pečuje o globálně uvědomělé absolventy. ●● Buduje dovednosti time management a hodnotí více než jen testovací techniky. ●● Podporuje celou šíři a hloubku učení tím, že jednotlivé předměty se nevyučují izolovaně. CIS je hrdá na to, že je nejnovější prémiovou soukromou internátní školou v srdci Evropy. Více o výše uvedených přednostech IB Diploma programu se dozvíte na www.ibo.org/ research. Založena v roce 1968, nadace International Baccalaureate® (IB) je neziskovou vzdělávací nadací, která nabízí čtyři velmi uznávané programy v oblasti mezinárodního vzdělávání. Tyto programy rozvíjejí intelektuální, osobnostní, citové a sociální vlastnosti a dovednosti, jež jsou nutné k životu, učení a práci v rychle se globalizujícím světě.

МЕЧТАЕТЕ ПОСТУПИТЬ

В ОКСФОРД, КЕМБРИДЖ, СТЭНФОРД ИЛИ МАССАЧУСЕТСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ? ЧТОБЫ ПОМОЧЬ ВАМ ОСУЩЕСТВИТЬ СВОЮ ЗАВЕТНУЮ МЕЧТУ, CARLSBAD INTERNATIONAL SCHOOL (CIS) ПРЕД‑ СТАВЛЯЕТ ПРОГРАММУ МЕЖДУНАРОД‑ НОГО БАКАЛАВРИТА В САМОМ СЕРДЦЕ КАРЛОВАРСКОГО КРАЯ ЧЕШСКОЙ РЕ‑ СПУБЛИКИ. Так или иначе, один и тот же вопрос тревожит всех родителей, рассматриваюших варианты обучения их детей в старшей школе – все родители обеспокоены, сможет ли их чадо после окончания программы стать успешным кандидатом на поступление в Оксфорд, Гарвард и другие ВУЗы мечты, такие как, скажем, Кембридж, Лондонская школа экономики или Университет Сорбонны. В прошлом месяце Carlsbad International School (CIS) отметила свой третий день рождения, и вместе с этим студенты двенадцатого класса начали свой последний учебный год в школе. Уже в мае они сдадут экзамены по программе Международного Бакалавриата в надежде

получить высокие баллы – баллы, которые помогут им поступить в лучшие университеты всего мира. Между тем, несколько лет назад родителям было гораздо сложнее ответить на мучивший их вопрос. Какой диплом дал бы ребенку право учиться в лучших ВУЗах мира? Недавние выпускники школ были гордыми обладателями различных дипломов, подтверждающих их знания, однако, не один из них не гарантировал поступления в университет – представители ВУЗов были слишком субъективны в вопросах приема абитуриентов. Сейчас все проще и яснее, чем когда­‑либо. Почти каждый университет делится своими требованиями к будущим студентам. Например, на вебсайте Университета Оксфорда подробно описана процедура приема абитуриентов; более того, известно, сколько баллов необходимо набрать во время экзамена по программе Международного Бакалавриата, чтобы стать студентом того или иного факультета (кстати,

с процедурой приема можно познакомиться по ссылке: www.ox.ac.uk/admissions/undergraduate/ courses­‑listing?wssl=1). Требования варьируются от 37 до 40 баллов из возможных 45. Совершенно ясно, что программа Международного Бакалавриата является весьма уважаемой в академической среде. Почему? Во­ ‑первых, все курсы, преподаваемые на этой программе, отличаются строгими требованиями к студентам, что, в свою очередь, дисциплинирует и мотивирует учеников. Во­‑вторых, выпускники программы Международного Бакалавриата хорошо подкованы в самых разных областях, что позволяет им легко продолжать обучение и на более высоком уровне. CIS выбрала программу Международного Бакалавриата именно потому что данная программа отлично сочетается с главной миссией школы – подготовка студентов, которые могут стать экспертами в самых разных областях. Ученики школы должны выбрать шесть предметов – математику, английский, второй иностранный язык, а также по предмету из модулей естественных и гуманитарных наук. Последний предмет студенты выбирают сами по интересам. CIS предлагает студентам полную академическую загруженность и сильную поддержку, если ученик выполняет дополнительные требования по учебе. Каждый студент должен написать эссе на 4000 слов по теме, связанной с одним из изучаемых предметов. Кроме этого, ученики изучают теории знания и пишут обязательные эссе по этой теме. Кроме этого, студенты обязаны посещать внеклассные сессии, на которых они знакомятся с главными принципами CIS – здоровьем всех студентов и здоровым образом жизни. Вся эта работа занимает невероятно много времени, но она развивает учеников со всех сторон. Именно поэтому команда СIS абсолютно уверенна, что наши студенты покидают школу, получив хорошее образование. 71


education Так почему же мы уверены, что наша программа Международного Бакалавриата является лучшим выбором для вас и вашего ребенка? Данная программа позволяет: ●● увеличить академические возможности детей и предоставляет международную квалификацию. ●● поощрять студентов развивать навыки критического мышления ●● научить студентов мыслить глобально ●● обучить студентов навыкам эффективного тайм­‑менеджмента ●● доказать ученикам, что знания приобретаются совместно со всеми, будучи частью глобального общества CIS гордится своей программой международного бакалавриата, предлагаемой в самом сердце Европы. Больше информации об этой программе доступно на: www.ibo.org/ research~~pobj. Основанная в 1968 году, программа международного бакалавриата является эффективной программой международного образования, которая развивает интеллектуальные, личные, эмоциональные и социальные навыки, необходимые для жизни, учебы и работы в новом обществе, находящимся под влиянием стремительной глобализации.

STRIVING FOR

OXFORD, CAMBRIDGE, STANFORD OR MIT? THE REASONS ARE CLEAR WHY CARLS‑ BAD INTERNATIONAL SCHOOL INTRO‑ DUCED THE INTERNATIONAL BACCA‑ LAUREATE DIPLOMA TO THE KARLOVY VARY REGION. When parents and students consider their choice for a private education, an inevitable question is raised time and time again. Upon graduation, will my child be eligible for acceptance to Oxford University? Or insert Harvard. Cambridge. London School of Economics or the Sorbonne. All are valid variations of the same question. Last month CIS began its 3rd year, and the founding Grade 10 students, who joined the school in 2014 are now in their final year of studies and will be sitting IB Diploma Programme (IBDP) exams this coming May with hopes of achieving top scores that will lead them to the above or other prestigious universities around the world. Years ago, the answer to the question above, that is, which diploma and grade ensures a top­‑tier placement, was… complicated. International applicants held the IB, A­‑Levels, Advanced Placement (AP), SAT, Baccalaureate and/or Maturite qualifications and universities were somewhat subjective on each acceptance. Now it is clearer than ever. Nearly every university lists its specific requirements online. Our example above, Oxford University, has a website listing the IB points required for 72

every programme of study (link to www. ox.ac.uk/admissions/undergraduate/courses­ ‑listing?wssl=1). Requirements vary from 37 to 40 points out of the possible 45 perfect IB score. What is clear is that the IB Diploma Programme is very well respected. Why? A) because the courses are rigorous. Very rigorous. Universities know that IB DP students will be at the top of incoming classes, and B) students are well rounded. Very well rounded. Families may be more familiar with national standards like the A­‑levels in the UK – but the IB is a very different experience. CIS chose the IB because it aligned perfectly with the school's mission to develop well­ ‑rounded students. Students have to take six subjects, including Maths, English, a language, a science and a humanity – and one other of their choice. Three of the subjects are taken at Higher Level which is a similar standard to A­‑levels; the other three at Standard level – which in many ways aligns with an AS­‑level. CIS offers a full schedule of academic work to be covered at school, and strong support as students complete not only the subject work but the additional requirements. Each student has to write an “Extended Essay” of 4,000 words on a topic related to one of the subjects they are studying. Students also study the “Theory of Knowledge” course and completes a TOK essay, 1,600 words about the nature of knowledge. Finally, there are the CAS (Creative, Activity


Carlsbad International School Slovenska 477/5 | Karlovy Vary admissions@carlsbadschool.cz www.carlsbadschool.cz

and Service) extra­‑curricular hours required as well which aligns very well with CIS' commitment to health and wellness as well as the introduction of the Duke of Edinburgh Awards. All of this work is incredibly time consuming but it produces a well­‑rounded student and CIS is confident that our students will leave school with an impressive qualification. So why are we confident that our IB is the best choice for you or your child? Because it is a gold­‑standard diploma backed by research and uniquely proven to ensure an educational environment that: ●● increases academic opportunity and delivers an international qualification. ●● encourages students to care about more than just results, to become a confident and independent learner, and develop strong critical thinking. ●● fosters globally minded graduates. ●● builds proven time management skills and assesses more than examination techniques. ●● encourages breadth and depth of learning by making sure that subjects are not taught in isolation. CIS is proud to be the newest premium private boarding school in the heart of Europe. Learn more about the above qualities of an IB Diploma at www. ibo.org/research. Founded in 1968, the International Baccalaureate® (IB) is a non­‑profit educational foundation offering four highly respected programmes of international education that develop the intellectual, personal, emotional and social skills needed to live, learn and work in a rapidly globalizing world.

Комплексное курортное лечение Программа для красоты | Неделя для гармонии Бассейновый центр | Велнес-комплекс

✯ Comprehensive Spa Treatment Beauty Week | Reconditioning Programme Swimming pool centre | Wellness

✯ Komplexe Heilkur | Sanfte Schönheitswoche Gesundheitswoche | Schwimmbadzentrum | Wellness

Richmond, a.s., Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169 reservation@richmond.cz, www. richmond.cz


hotel

Jihotyrolský skvost:

ROMANTIK HOTEL TURM

TE X T: N ATA S CH A K A M E S FOTO : A RCH I V

ITALSKÁ NONŠALANCE A ŠARM SKLOUBENÝ S RAKOUSKOU PRECIZNOSTÍ, A K TOMU NÁDHERNÉ PROSTŘEDÍ DOLOMIT, KTERÉ FRANCOUZSKÝ ARCHITEKT LE CORBUSIER NAZVAL NEJKRÁSNĚJŠÍM STAVEBNÍM DÍLEM SVĚTA – TO JE JIŽNÍ TYROLSKO. PROSTŘEDÍ JAKO STVOŘENÉ K TOMU, ABY ČLOVĚK ZÍSKAL ODSTUP OD HEKTIKY VŠEDNÍCH DNŮ, ABY SI ODPOČINUL A ODREAGOVAL. AŤ NA GOLFOVÉM HŘIŠTI NEBO V HISTORICKÉM AMBIENTE HOTELU TURM – DECENTNÍ DOKONALOST ZDE LZE VNÍMAT NA KAŽDÉM KROKU. Z Prahy sem dorazíte za šest hodin, od Brennerského průsmyku už je to jen slabá hodinka cesty. Po sjezdu z dálnice u Bolzana se vydáte serpentinami do půvabného městečka Völs a tam přímo na náměstíčku u kostela najdete hotel Turm. Nádherný pocit, že prožijete něco neobvyklého, zažijete hned při vstupu do hotelu. Moderní design v historických zdech ze 13. století, wellness

www.golfstvigilseis.it www.hotelturm.it

74

areál s neskutečnou atmosférou, skvělá kuchyně, výhled na dechberoucí kulisu masívu Schlern – nadšení tu nebere konce. Budete unešeni uměleckou sbírkou rodiny Pramstrahler, najdete zde díla Picassa, Oskara Kokoschky i Paula Kleeho. Ve wellness areálu vyzkoušíte sennou lázeň připravenou ze sena z vlastních pastvin na Seiser Alm nebo další zajímavé procedury s vinnou matolinou nebo jablky.

Gastronomické nebe Hostitel a šéfkuchař Stefan Pramstrahler v jedné osobě, držitel 14 bodů podle Gault Millaua je svými lahodnými kreacemi pověstný i za hranicemi Jižního Tyrolska. K vynikajícímu jídlu patří dobré víno z vlastní vinice Der Grottnerhof, kde Stefan pěstuje klasické jihotyrolské odrůdy Weißburgunder, Gewürztraminer, Sauvignon a Blauburgunder. Hotel Turm byl vyznamenán cenou „Südtirolpreis – Preis für Weinkultur 2014“, takže máte­­‑li rádi jihotyrolská vína, jste tu na správné adrese!

GC St. Vigil Seis 18jamkové hřiště St. Vigil je od hotelu Turm vzdáleno deset kilometrů a je to bezpochyby jedno z nejpozoruhodnějších hřišť v Evropě. Už příjezd nádhernou alpskou krajinou působí jako balzám na duši. Vystoupáte lesy do nadmořské výšky 850 metrů a před vámi se otevře krásný výhled na hřiště a údolí Etschtal. Technická osmnáctka patří k tomu nejlepšímu z horského golfu. Hrajete z kopců, někdy do širokého údolí, jindy přes potok, nebo dokonce na tříparu číslo 15 na green posazený padesát metrů pod odpališti. Nad hřištěm se vypíná impozantní horský hřbet Schlern, prostě dechberoucí, to je to pravé označení. Ať hrajete golf začátkem sezóny, když kvetou jabloně, v létě, kdy vás díky horské poloze netrápí vedra, na podzim, kdy hřiště hraje všemi barvami nebo dokonce koncem sezóny v listopadu, budete vždy dvojnásobně fascinováni, a to skvěle vybudovaným hřištěm a nádhernou přírodní scenerií. Hřiště je opravdu zážitek, na který se nezapomíná.


CZ

Areál je otevřený od dubna do listopadu.

ДРАГОЦЕННОСТЬ ЮЖНОГО ТИРОЛЯ:

РОМАНТИЧЕСКИЙ ОТЕЛЬ «TURM» ИТАЛЬЯНСКАЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ И ОЧАРОВАНИЕ, СОЧЕТАЮЩАЯСЯ С АВ‑ СТРИЙСКОЙ ТОЧНОСТЬЮ, И К ТОМУ ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ ДОЛОМИТЫ, КОТО‑ РЫЕ ФРАНЦУЗСКИЙ АРХИТЕКТОР ЛЕ КОРБЮЗЬЕ НАЗВАЛ КРАСИВЕЙШИМ АРХИТЕКТУРНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ МИРА - ЭТО ЮЖНЫЙ ТИРОЛЬ. МЕСТО СЛОВНО СОЗДАНО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЧЕЛОВЕК УДАЛИЛСЯ ОТ СУЕТЫ ПОВСЕД‑ НЕВНОЙ ЖИЗНИ, ЧТОБЫ ОТДОХНУЛ И РАССЛАБИЛСЯ. БУДЬ НА ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА ИЛИ В ИСТОРИЧЕСКОМ «АMBIENTE» ОТЕЛЯ «TURM» - НЕНА‑ ВЯЗЧИВОЕ СОВЕРШЕНСТВО ЗДЕСЬ МОЖНО УВИДЕТЬ НА КАЖДОМ ШАГУ. Из Праги сюда доберётесь за шесть часов, от перевала Бреннер это всего час езды. После съезда с автострады возле Больцано поезжайте по серпантину к очаровательному городку Вольс и там прямо на площади, у церкви найдёте отель «Turm». Хорошее предчувствие, что здесь Вас ждёт нечто необычное, испытаете сразу при входе в гостиницу. Современный дизайн исторических стен 13-го века, оздоровительный центр с невероятной атмосферой, прекрасная

кухня, вид на захватывающий фон горного массива Шлерна – восторгу нет предела. Вы будете очарованы коллекцией произведений искусств семьи Прамстраглер, здесь найдёте работы Пикассо, Оскара Кокошки и Пауля Клее. В оздоровительном центре примите ванну с настоем сена с собственных пастбищ на Сейсер Альм или попробуйте другие интересные процедуры из жмыха винограда или яблок.

Гастрономический рай Хозяин и шеф­‑повар Стефан Прамстраглер в одном лице, обладатель 14 очков ресторанного гида Gault Millau славится своими вкусными творениями за границами Южного Тироля. К отличной еде полагается хорошее вино с собственного виноградника Der Grottnerhof, где Стефан выращивает классические Южно­ ‑тирольские сорта Вайсбургундер, Гевюрцтраминер, Совиньон и Блаубургундер. Отель «Turm» был удостоен приза «Südtirolpreis - Preis für Weinkultur 2014», так что если Вам нравятся вина Южного Тироля, Вам сюда!

GC St. Vigil Seis 18-ти лунковое поле для гольфа «Vigil Seis» находится в десяти километрах от отеля «Turm»

RU

Комплекс открыт с апреля по ноябрь. EN

The premises are open from April to November.

и это, без сомнений, одно из самых замечательных полей в Европе. Одна дорога красивейшими Альпийскими местами уже действует как бальзам на душу. Лесом подниметесь на высоту 850 метров над уровнем моря, и перед вами откроется прекрасный вид на поле для гольфа и долину Etsch. Это 18-ти лунковое игровое поле относится к одному из лучших в горном гольфе. Играете с холма иногда до широкой долины, иногда через поток или даже на три «паров» номер 15 на зелёную лужайку, расположенную на 50 метров ниже стартовой площадки. Над игровым полем возвышается внушительный хребет горы Шлерн, просто захватывающее зрелище, вот это настоящее обозначение. Играете ли Вы в начале сезона, когда яблони в цвету, летом, когда Вас, благодаря расположению гор не беспокоит жара, осенью, когда поле играет всеми цветами или даже в конце сезона, в ноябре - Вы всегда будете вдвойне очарованы прекрасно оборудованным игровым полем и потрясающими пейзажами. Поле для гольфа действительно производит впечатление, которое никогда не забудется.

75


hotel

THE JEWEL OF SOUTH TYROL:

THE ROMANTIC TURM HOTEL ITALIAN NONCHALANCE AND CHARM COMBINED WITH AUSTRIAN PRECI‑ SION INTENSIFIED BY THE BEAUTIFUL SCENERY OF THE DOLOMITES WHICH THE FRENCH ARCHITECT LE CORBUS‑ IER CALLED THE MOST REMARKABLE CONSTRUCTION IN THE WORLD – THIS IS SOUTH TYROL. SUCH ENVIRON‑ MENT LURES TO LEAVE BEHIND THE HECTIC WORKING DAYS AND RELAX, EITHER ON THE GOLF COURSE OR AT THE HISTORICAL AMBIENTE HO‑ TEL TURM WHERE YOU CAN FEEL ITS DECENT PERFECTION ON EVERY STEP.

CZ

Co musí mít dobrý hoteliér? „Nadšení a zaníce‑ ní pro svou profesi a hlavně – mít rád své hosty.“ RU

Что присуще хорошему отельеру? «Энту‑ зиазм и страсть к своей профессии, а самое главное – обожание своих гостей.» EN

What should a good hotel owner be like? “He has to be eager and enthusiastic about his profes‑ sion and most of all – he has to like his guests.”

76

The trip from Prague takes six hours, from the Brenner pass it's less than an hour. After leaving the highway near Bolzano, you drive through the hairpins leading to the lovely little town called Völs and there, right in the square in front of a church, you will find the Turm Hotel. The minute you enter this hotel, you will get a feeling that you are going to experience something extraordinary. Modern design within historical walls from the 13th century, a wellness complex of unique atmosphere, delicious cuisine, a breathtaking view over the Schlern massive – all this is incredibly wonderful. You will be fascinated by the Pramstahlers' Family collection of arts containing masterpieces of Picasso, Oskar Kokoschka and Paul Klee. In the wellness centre you will be able to try out the hay bath prepared from hay of the hotel's own grazing land on Seiser Alm, together with other interesting procedures with grape pomace or apples.

Gastronomic heaven The host and chef in one, Stefan Pramstrahler, the holder of 14 Gault Millau points, is famous for his delicious creations even beyond the borders of South Tyrol. Tasty food is supplemented by good wine from the hotel's own vineyard Der Grottnerhof where Stefan grows typical southtyrolean varieties like Weißburgunder, Gewürztraminer, Sauvignon and Blauburgunder. The Turm Hotel has

www.golfstvigilseis.it | www.hotelturm.it

been awarded with the prize “Südtirolpreis – Preis für Weinkultur 2014”, so if you like southtyrolean wines, this is the right place for you!

GC St. Vigil Seis The 18-hole golf course St.Vigil is situated ten kilometres from the Turm Hotel and it's undoubtedly one of the most remarkable golf courses in Europe. The journey there, leading through the beautiful Alpine nature, is itself balm to your soul. After climbing through the forest into the altitude of 850 metres, you will discover an enchanting view of the golf course and the whole valley of Etschtal. The technical 18-hole course belongs to the best in mountain golf. You play downhill, sometimes into the wide valley or over a stream, or even par 3 with no 15 you play on a green situated fifty metres under the teeing ground. Above the golf course, there's the imposing mountain ridge Schlern. In short, it's simply breathtaking. No matter if you play golf at the beginning of the season when the apple trees are in blossom, in summer which is – thanks to the altitude - pleasant and cool, in autumn when the golf course is most colourful or by the end of the season in November, you will always feel double fascination – by the perfectly built golf course and the beautiful scenery as well. The golf course is truly an experience you will never forget.


CARLSBAD C O M P LE X I U M

GASTROCENTRUM K A R L O V Y VA RY

KARLOVARSKÁ PITNÁ KÚRA Léčebná síla karlovarských pramenů v certifikovaných produktech CARLSBAD COMPLEXIUM. Pokračujte v pitné kúře i po odjezdu z Karlových Varů. КАРЛОВАРСКИЙ КУРС ПИТЬЕВОГО ЛЕЧЕНИЯ Лечебная сила карловарских источников в сертифицированных продуктах CARLSBAD COMPLEXIUM. Продолжайте курс питьевого лечения даже после отъезда из Карловых Вар. KARLOVY VARY DRINKING TREATMENT The healing power of Karlovy Vary springs in certified CARLSBAD COMPLEXIUM products. Continue in the drinking treatment after leaving Karlovy Vary.

MUDr. Oldřiška Bónová

St. Maria: Zámecký vrch 423/18, Karlovy Vary, +420 355 335 777 GATROCENTRUM KARLOVY VARY & LÁZEŇSKÁ LÉKÁRNA: Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, Lázně III, +420 353 221 373 Health&Beauty CLINIC: Stará louka 373/6, Karlovy Vary Pharma J&J: T. G. Masaryka, Karlovy Vary

PREMIUM SPA NUTRITION F R O M C A R L S B A D


travel

VÁNOČNÍ

New York TE XT: JAN A J ŮZOVÁ | FOTO: ARC H IV

KAPR S BRAMBOROVÝM SALÁTEM, VŠUDYPŘÍTOMNÉ KOLEDY A ŠTĚDRÝ DEN STRÁVENÝ U TELEVIZE… TAKÉ CÍTÍTE, ŽE BY TO LETOS CHTĚLO ZMĚNU? OBJEDNEJTE SI U JEŽÍŠKA TEN NEJLEPŠÍ DÁREK – VÁNOCE STRÁVENÉ V NEW YORKU.

Když do města přijíždí Santa Claus… Město, které nikdy nespí, je hned po Paříži nejoblíbenější vánoční destinací. Sváteční atmosféra tu na Vás bude sálat na každém kroku už ode Dne díkuvzdání. Legendární slavnostní průvod pořádaný obchodním domem Macy's vždy na konci listopadu již od roku 1924 oficiálně zahájí předvánoční nákupy a přiveze do New Yorku Santa Clause na alegorickém voze. 4kilometrový průvod tradičně začíná u Central Parku a vede až k Herald Square. V tuto dobu také začíná nelítostný souboj všech obchodů i obchodních domů o tu nejfantastičtější vánočně vyzdobenou výlohu. Buďte si jisti, že nenajdete ani dvě výlohy, které by se 78

navzájem podobaly. Nádherně nazdobené jsou i newyorské ulice a především 30 m vysoký vánoční strom před Rockefeller Center. Jeho slavnostní rozsvícení se řadí mezi nejsledovanější události roku.

Nákupní horečka

Blyštivými dekoracemi, delší otevírací dobou a vánočními slevami lákají v tomto čase návštěvníky všechny známé obchodní domy: Bloomingdales, Barney's, Macy's, Tiffany & Co i Bergdorf Goodman. Pozadu nezůstávají ani vánoční trhy. Nejlepší atmosféru najdete na jižním Manhattanu na náměstí Union Square, kde v červenobílých stanech seženete vánoční ozdoby v podobě newyorských taxíků i horký jablečný mošt.

Když už se ocitnete na Rockefeller Center Plaza, možná se necháte zlákat tamějším venkovním kluzištěm. Než tu ale vystojíte 2hodinovou frontu, zapůjčíte si brusle za 12 dolarů a za vstupné zaplatíte více než dvojnásobek, dejte šanci i dvěma ledovým plochám v Central Parku, kde Vás tato zábava vyjde podstatně levněji. A v Bryant Parku si dokonce zabruslíte úplně zdarma.

Návrat do dětství

Vánoční New York nenabízí lákadla pouze pro dospělé. Pro děti se stane jedinečným zážitkem návštěva hračkářství FAO Schwartz, kde si mohou pohrát s hračkami v životní velikosti. Nejvíc však budou vzpomínat na skutečného Santa Clause, který se ukrývá v osmém patře v Macy's. Na takové Vánoce rozhodně hned tak nezapomenou.


РОЖДЕСТВО В НЬЮ­‑ЙОРКЕ КАРП С КАРТОФЕЛЬНЫМ САЛАТОМ, ВЕЗДЕСУЩИЕ КОЛЯДКИ И РОЖДЕСТВО, ПРОВЕДЕННОЕ У ТЕЛЕВИ‑ ЗОРА… ВЫ ТАКЖЕ ЧУВСТВУЕТЕ, ЧТО В ЭТОМ ГОДУ ХОТЕЛОСЬ БЫ ЭТО ИЗМЕНИТЬ? ЗАКАЖИТЕ У ДЕДА МОРОЗА ЭТОТ ЛУЧШИЙ ПОДАРОК - РОЖДЕСТВО В НЬЮ­‑ЙОРКЕ.

Когда в город приходит Санта­‑Клаус…

Город, который никогда не спит, сразу за Парижем самые популярные рождественские направления. Праздничная атмосфера здесь на вас будет излучаться на каждом шагу со дня Благодарения. Легендарный праздничный парад, организованный торговым домом Мэйси, проходящий в конце ноября с 1924 года, официально объявит рождественские покупки и привезет в Нью­‑Йорк Санта­‑Клауса на аллегорическом авто. Четырехкилометровый парад традиционно начинается в Центральном парке и ведет к Herald Square. В это время также начинается ожесточенный бой среди магазинов и торговых домов за самое фантастическое рождественское украшение витрин. Будьте уверены, что вы не найдете даже две витрины, которые бы были похожи друг на друга. Красиво оформленны и улицы Нью­‑Йорка и прежде всего 30 метровой высоты елка перед Рокфеллер­‑центром. Ее праздничное освещение является одним из самых популярных событий года.

Шоппинг

Блестящие украшения, увеличенные часы работы и рождественские скидки заманивают в это время покупателей все известные торговые дома: Bloomingdales, Barney's, Macy's, Tiffany & Co i Bergdorf Goodman. Не отстают и рождественские рынки. Самую лучшую атмосферу вы можете найти на площади Union Square на югу Манхэттена, где в красно­ ‑белых палатках можете купить рождественские украшения в виде нью­‑йоркского такси и горячий яблочный сидр. После того, как вы доберетесь до Rockefeller Center Plaza, возможно, попробуете покататься на открытом катке. Но перед этим придётся отстоять 2-часовую очередь, взять на прокат коньки за 12 долларов и заплатить за вход больше, чем в два раза, но можете дать шанс и двум ледовым покрытиям в Центральном парке, где вы найдете подобное удовольствие гораздо дешевле. А в Брайант­‑парке можно покататься на коньках совершенно бесплатно.

Возвращение в детство

Рождественский Нью­‑Йорк заманивает не только взрослых. Для детей будет удивительным событием посещения магазина игрушек FAO Schwartz, где они могут поиграть с игрушками в натуральную величину. Но большинство из них будет вспоминать настоящего Санта­‑Клауса, который скрывается на восьмом этаже Мэйси. На такое Рождество, безусловно, не скоро забудут.


travel

CHRISTMAS IN NEW YORK CARP WITH POTATO SALAD, PERVASIVE CHRISTMAS CAROLS AND CHRISTMAS DAY SPENT IN FRONT OF THE TELLY… DON'T YOU FEEL IT’S HIGH TIME FOR A CHANGE THIS YEAR? ORDER THE BEST CHRISTMAS PRESENT FOR YOURSELF – SPENDING CHRISTMAS IN NEW YORK.

When Santa Claus comes into town…

The city that never sleeps is the most popular Christmas destination, right after Paris. You will feel the festive atmosphere on every step from Thanksgiving Day already. Christmas sales will officially be opened with the legendary ceremonial parade which has been organized every year since 1924 in front of the Macy's department store, bringing Santa Claus on an allegoric car. The 4-kilometre parade traditionally starts by Central Park and it continues all the way to Herald Square. At this time, the merciless battle of all stores and department shops over the most fantastically decorated Christmas shop window also starts. You surely won't find two similar ones. Also the streets in New York are beautifully decorated but most of all the 30-metre high Christmas tree standing in front of Rockefeller Center. Switching the lights on this tree belongs to the most widely watched events of the year. 80

Shopping fever At this time, all well­‑known department stores like Bloomingdale's, Barney's, Macy's, Tiffany & Co and Bergdorf Goodman lure their customers with glittering decorations, longer opening hours and Christmas sales. Also Christmas markets do their best. The best atmosphere is to be found in south Manhattan in Union Square where in red and white tents you may get Christmas decorations in the shape of New York taxis, and hot apple juice. And once you are at Rockefeller Centre Plaza, you might want to try out the local outdoor

ice rink. However, before you start waiting in a 2-hour queue, hire ice skates for 12,– Dollars and pay more than double price, try the two ice rinks in Central Park where this form of entertainment costs much less. And in Bryant Park, ice skating is completely for free.

Back to childhood

Christmas in New York isn't just for adults. The best experience for children is visiting the FAO Schwartz toy shop where they can play with life­‑size toys. What they will never forget, however, is a real Santa Claus hidden on the 8th floor at Macy's. This is definitely the kind of Christmas they will always remember.


LÁZEŇSKÁ LÉKÁRNA КУРОРТНАЯ АПТЕКА SPA PHARMACY KUR APOTHEKE

CZ

EN

DE

RU

Kosmetika z karlovarské soli Sůl na pití Zdravotnické potřeby Doplňky stravy Beauty of Carlsbad salt Salt from thermal spring for drinking Med-technic Food supplements Kosmetik aus Karlsbader Salz Salz aus Thermalwasser zum Trinken Med-technik Essen Supplements Косметика с карловарской солью Питьевая соль Медицинская техника Пищевые добавки Těšíme se na vaši návštěvu! Looking forward to your visit to! Wir freuen uns auf ihren Besuch auf ! Посетите наш магазин!

Tep l

www.lazenska-lekarna.cz á

Mlýnské nábřeží 5 360 01 Karlovy Vary +420 353 221 373 info@lazenska-lekarna.cz

Lázně III

Pramen č. 11 SVOBODA

Mlýnská kolonáda

Po, Mo, Mo, По – Pá, Fr, Fr, Пя: 8.00 – 18.00 So, Sa, Sa, Су: 8.00 – 16.00 Ne, Su, So, Во: 10.00 – 15.00


TECHwoMAN B & O Beolit 15 & BeoPlay A2 Nezapomeňte si na cestu přibalit jedno zavazadlo navíc, malou „hudební kabelku“ v podobě přenosného Bluetooth reproduktoru Beolit 15 nebo BeoPlay A2. Tento elegantní doplněk s pláštěm z eloxovaného hliníku vydrží hrát po celých 24h. Dispo‑ nuje všesměrovým zvukem True360. Pomocí Bluetooth 4.0 se rychle připojíte k jaké‑ mukoliv zařízení a k poslechu hudby už stačí jen stisk jednoho tlačítka. Не забудьте взять в дорогу ещё один багаж, небольшую «музыкальную RU сумку» в виде портативного Bluetooth динамика Beolit 15 или BeoPlay A2. Этот элегантный аксессуар с покрытием из анодированного алюминия способен играть на протяжении 24 часов. Обеспечивает всесторонний звук True360. С по‑ мощью Bluetooth 4.0 Вы быстро присоединитесь к любому устройству, а для прослушивания музыки достаточно нажать одну кнопку. Don't forget to pack one more piece of luggage when you go on a trip – a small EN “music bag” in the form of a portable Bluetooth Beolit 15 speaker or BeoPlayA2. This elegant accessory covered with eloxed aluminium keeps playing for up to 24 hours. It has all­‑direction sound True360. Bluetooth 4.0 enables fast connection to any device and if you want to listen to music, all you have to do is press a single button. CZ

Halfbike Halfbike není kolo ani tříkolka či koloběžka, halfbike je prostě halfbike, tj. polokolo. Pohybujete se na něm ve stoje pomocí šlapání. Zatáčí se ale náklony do stran a tak při jízdě budete mít pocit, že doslova plujete vzduchem. Kromě toho, že jízda je velice zábavná, člověk si také zlepší fyzičku, vytvaruje postavu a posílí hluboký svalový systém. Halfbike – это не велосипед, не трёхколесный RU велосипед или скутер, halfbike просто halfbike, т.е. полу велосипед. Едете на нём в положении стоя с помощью педалей. Поворачивает при помощи на‑ клона в стороны и поэтому, при движении складыва‑ ется впечатление, что Вы буквально плывёте по воздуху. Кроме того, такая езда очень забавная и при этом человек улучшает физическую форму, форми‑ рует фигуру и укрепляет мышечную систему. A halfbike isn't a bicycle, three­‑wheeler nor a scoot‑ EN er – a halfbike is simply a halfbike. You move by ped‑ alling while standing. It turns by leaning to sides so you may have a feeling that you are floating in the air. Apart from having fun, you will get in shape, improve your figure and strengthen your deep muscle system. CZ

82


SINCE 1835

HRAJEME VÁM JIŽ VÍCE NEŽ 18 0 LET WE PLAY TO OUR LISTENERS FOR MORE THAN 18 0 YEARS ДЛ Я СВ О ИХ СЛ У Ш А Т Е Л Е Й ИГР А Е М УЖЕ БОЛЬШ Е 180 ЛЕТ

Fitbit Alta Spojte módu a sport a jako výsledek bude stylový fitness náramek Fitbit Alta. Kromě jedinečného designu tak na cestách s sebou budete mít hi­‑tech pomocníka, který vám spo‑ čítá spálené kalorie, odkrokuje počet kilometrů, které jste ušli a mnohé a mnohé další. Pokud vám Alta nestačí, sáhněte po klenotu Fibit Tory Burch. Соедините моду со спортом и, в результате получите RU стильный фитнес­‑браслет «Fitbit Alta». Так, помимо уникального дизайна будете иметь hi­‑tech помощника, ко‑ торый подсчитает сожжённые калории, определит коли‑ чество километров, которые Вы прошли и многое другое. Если вам «Альты» не достаточно, попробуйте драгоценный «Fibit Tory Burch». Join fashion and sport and the result is a stylish fitness EN bracelet Fitbit Alta. Apart from its unique design you will travel with a hi­‑tech helper to count your burnt calories, the number of kilometres you have walked and much much more. If you want more than that, go for a real jewel – Fitbit Tory Burch. CZ

Frends Ve světě vysoké módy jsou sluchátka Frends synonymem pro sofistikovanou nespoutanost. Odhalují osobnost a ne‑ závislost každé své nositelky, mezi které se řadí i Kirsten Dunst, Dita von Teese či Drew Barrymore. Dokazují, že elektronika patří do šatníků žen a umí se stát i jeho dominantou. В мире высокой моды, наушники Frends являются си‑ RU нонимом безудержной софистики. Раскрывает инди‑ видуальность и независимость каждой своей владелицы, среди которых Kirsten Dunst, Dita von Teese или Дрю Бэр‑ римор. Доказывает, что электроника относится к женско‑ му гардеробу, а может стать и его доминантой. In the world of high fashion, earphones Frends are the EN synonym for sophisticated wildness, revealing the person‑ ality and independence of their holder, like for example Kirsten Dunst, Dita von Teese and Drew Barrymore. They prove that electronics should be part of women's wardrobes and can even become their dominant feature. CZ

Karlovy Vary, symfonický orchestr a hudba znějící z koncertních síní i kolonád k sobě neodmyslitelně patří již od roku 1835. Žádný návštěvník vřídelního města si nemůže nechat ujít jedinečný kulturní zážitek v podobě návštěvy koncertu Karlovarského symfonického orchestru, který patří mezi nejstarší tělesa na světě. V říjnu se s KSO představí dirigentka Miriam Němcová, v listopadu pak v rámci cyklu klavírních recitálů vynikající klavírista Martin Kasík. Z tradičních koncertů uvede KSO v říjnu Koncert k založení republiky, na němž zazní cyklus symfonických básní Má vlast Bedřicha Smetany. Tradiční je rovněž říjnové vystoupení orchestru na mezinárodním festivalu Jazzfest, letos se skupinou Milan Svoboda Quartet vedenou klavíristou světového renomé. KSO se těší na setkání se svými posluchači v sálech Grandhotelu Ambassador Národní dům a Karlovarského městského divadla. Karlovy Vary, the symphony orchestra, and music wafting from the concert halls and the colonnades have inherently belonged together since 1835. No visitor of this mineral spring town can forgot the exceptional cultural experience of attending a concert of the Karlovy Vary Symphony Orchestra, one of the oldest orchestras in the world. In October, the KSO shall present a concert with the conductor Miriam Němcová, and in November, the excellent pianist Martin Kasík shall perform as part of the cycle of piano recitals. In October, the KSO shall present as a part of its traditional concerts the Concert Commemorating the Founding of the Republic, where the symphonic poems of Bedřich Smetana’s Má vlast (My Homeland) will sound. As has become tradition, the orchestra will also perform as a part of the international Jazzfest festival in October, this year with the group Milan Svoboda Quartet, led by the pianist of world renown, Milan Svoboda. Also traditional are the November concert presenting the most famous arias and opera scenes in cooperation with the International Antonín Dvořák Vocal Centre. The KSO looks forward to meeting their audience in the concert halls of Grandhotel Ambassador Narodni dum and of Karlovy Vary Municipal Theater. Карловы Вары, симфонический оркестр и музыка, которая звучит из концертных залов и колоннад, неразрывно связаны друг с другом уже с 1835 года. Ни один посетитель курортного города не может позволить себе пропустить уникальное приобщение к миру искусства – концерт Карловарского симфонического оркестра, одного из старейших оркестров в мире. Уже в октябре КСО выступит под управлением известного дирижера Мириям Немцовой, в ноябре в рамках цикла фортепианных концертов в сопровождении оркестра будет играть выдающийся пианист Мартин Касик. Что касается традиционных концертов, то в исполнении КСО в октябре слушателей ожидает концерт, посвященный Дню Республики, на котором прозвучит цикл симфонических поэм «Моя родина» Бедржиха Сметаны. Традиционным также будет октябрьское выступление оркестра на международном фестивале Jazzfest, в этом году с квартетом пианиста с мировым реноме Милана Свободы (Milan Svoboda Quartet). На ноябрьском концерте в сотрудничестве с Международным центром вокального искусства им. Антонина Дворжака прозвучат известные арии и сцены из опер. КСО с нетерпением ждет встреч со своей аудиторией в залe Grandhotel Ambassador Narodni dum и в Карловарском Городском театрe.

www.kso.cz


TECHMAN

Lenovo Moto XForce

Tento smartphone disponuje prvním nerozbitným dis‑ plejem na světě Moto ShatterShield, který se neroztříští ani nepraskne. Telefon je navíc vybaven 5,4 palcovým disple‑ jem s rozlišením QHD, extrémně výkonným 8jádrovým pro‑ cesorem Qualcomm Snapdragon 810, nebo technologií Turbo Power, která zajistí nabití během patnácti minut až na 13 ho‑ din dalšího provozu. Этот смартфон единственный в мире обладает не‑ RU бьющимся дисплеем Moto ShatterShield, который не потрескается и не разобьётся. Телефон к тому же обору‑ дован 5,4 дюймовым дисплеем с разрешением QHD, чрезвычайно мощным 8 ядерным процессором Qualcomm Snapdragon 810 и оснащён технологией Turbo Power, которая обеспечивает подзарядку в течение пят‑ надцати минут на 13 часов непрерывного использования. This smartphone has the first unbreakable Moto Shat‑ EN trShield display in the world. It doesn't break into pieces or crack. Moreover, the phone is equipped with a 5.4- inch display with QHD definition, extremely powerful 8-core Qualcomm Snapdragon 810 processor and Turbo Power technology which enables its charging in 15 minutes for up to 13 hours of operation. CZ

Xiaomi Mi Band 2 Chytrý náramek monitoruje vaše aktivity ve dne v noci. Zatímco spíte, zaznamená se pomocí senzorů kvalita a délka spánku. Ve dne využijete náramek pro sledování tepo‑ vé frekvence, počtu kroků, ušlých kilometrů. Navíc je vybaven funkcemi akcelerometr a Bluetooth čip k propojení s vaším chytrým telefonem. Je odolný prachu i vodě. Умный браслет отслеживает вашу деятельность в любое время дня и ночи. В то RU время как вы спите, регистрируется с помощью датчиков, качество и продол‑ жительность сна. В течение дня браслет понадобиться для отслеживания частоты сердечных сокращений, количества шагов, пройденных километров. Кроме того, он оснащен функциями акселерометра и Bluetooth чипом для связи с вашим умным телефоном. Он водостойкий и пыленепроницаемый. A smart bracelet monitoring your activities day and night. While you are sleeping, its EN sensors record the quality and length of your sleep. In the day, this bracelet can be used to monitor your heart rate, the quantity of steps and kilometres you make. What's more, it is equipped with functions like accelerationmetre and Bluetooth chip for the connection with your smartphone. It is dust- and waterproof. CZ

Polar M600 Polar M600 je spolehlivým asistentem při aktivním trénin‑ ku, stejně jako neocenitelným doplňkem pro „online“ život‑ ní styl. Vodotěsné sportovní smartwatch pracují s operačním systémem Android Wear™ a osobním tréninkovým programem. Samozřejmostí je pak integrované GPS, sledování aktivit 24 ho‑ din denně, 7 dní v týdnu. Polar M600 - это надёжный помощник во время актив‑ RU ной тренировки, а также неоценимыё аксессуар для «онлайн» образа жизни. Водонепроницаемые спортивные smartwatch работают под управлением операционной си‑ стемы Android Wear ™ и личной учебной программой. Ко‑ нечно же, есть приёмник GPS, оптический датчик измерения пульса 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Polar M600 is a reliable assistant for your active training as EN well as an important supplement for your “online” lifestyle. Waterproof sports smartwatch use the Android Wear™ opera‑ tion system and a personal trainings programme. A natural thing is an integrated GPS, monitoring activities 24 hours a day and 7 days a week. CZ

84


The Vanual Filmový tvůrce Zach Both se svým karavanem DIY Campervan sklou‑ bil dvě věci - život a práci do jednoho. Interiér byl silně ovlivněn sou‑ časnou architekturou, s velkou postelí, praktickou kuchyňskou linkou, závěsnými bočními panely, které umožňují vstupu čerstvému vzduchu. Dále nabízejí soukromí v noci a solární panely na střeše, které tvoří energii potřebnou na chod lednice, Wi­‑Fi sítě a domácího kina. Создатель фильмов Zach Both со своим караваном «DIY RU Campervan» соединил две вещи - жизнь и работу в одно. Силь‑ ное влияние на интерьер жилища оказала современная архитектура: большая кровать, практическая кухня, подвесные боковые панели, которые позволяют «входить» свежему воздуху. К тому же, уедине‑ ние ночью обеспечивают солярные панели на крыше, которые выде‑ ляют необходимую энергию для работы холодильника, Wi­‑Fi­‑сети и домашнего кинотеатра. With his caravan DIY Campervan, the film maker Zach Both connects EN two things – his personal life with his work. The interior has been greatly influenced by contemporary architecture – a wide bed, a practical fitted kitchen, suspensory side panels for fresh air supply. Furthermore, it offers privacy at night, roof solar panels supply the refrigerator, WI­‑Fi and home cinema with electricity. CZ


car

BMW 2002

HOMMAGE TE X T: PE TR H OR ÁK | FOTO: ARC H IV

NA CONCOURS D'ELEGANCE V KALIFORNSKÉM PEBBLE BEACH BMW UKÁZALO UŽ DRUHOU VERZI SVÉHO KONCEPTU 2002 HOMMAGE, KTERÝ JE OSLAVOU ZROZENÍ RYCHLÉHO SEDANU ZE 70. LET. Původní BMW 2002 turbo uvedené v roce 1973 bylo prvním sériově vyráběným evrop‑ ským vozem s přeplňovaným motorem, který z malého sedanu série 02 udělal plnokrevné sportovní auto. Není bez zajímavosti, že prá‑ vě tenhle motor byl základem motoru pro F1, s nímž BMW v roce 1983 díky Nelsonu Pique‑ tovi získala jako první automobilka titul mistra světa F1 s přeplňovaným motorem. Přestože BMW se o tom nikde oficiálně ne‑ zmiňuje, je víceméně zřejmé, že jako výchozí materiál pro 2002 Hommage posloužil model M2, který je osazen přeplňovaným třílitrovým 86

šestiválcem a stojí na 20" kolech a nápravách z většího kupé BMW M4. I proto má 2002 Hommage rozšířené blatníky, jako tomu bylo u původní 2002 turbo, kde přinýtovaná rozší‑ ření blatníků schovávala širší rozchod kol. Re‑ miniscencí na původní auto je ale daleko víc. Třeba oranžová barva karoserie s černým pru‑ hem, který vytváří horizontální prvek rozdělu‑ jící dolní a horní část karoserie, nebo zrcadlově otočený nápis turbo na předním spojleru. Ten byl u prvním vozů i v 70. letech, ale BMW bylo následně donuceno od něj upustit, protože to prý při pohledu do zpětného zrcátka působilo

příliš agresivně. No jo, taková byla doba. Vtip‑ ným detailem jsou pak nápisy Turbomeister připomínající bývalého tradičního sponzora motorsportu Jägermeister, v jehož barvách řada BMW závodila. Mimochodem, všimli jste si i loga, kde hlavu jelena nahradil obrázek tur‑ bodmychadla. BMW 2002 Hommage, byť stojí na existující platformě a jeho výroba by ne‑ představovala až takové komplikace, je nejspíš jen dalším pokračováním v řadě designerských cvičení, kterou odstartovala M1 Hommage a spadá do ní například i 3.0 CSL Hommage, které jsme vám představili loni.


BMW 2002 HOMMAGE НА CONCOURS D'ELEGANCE В КАЛИФОР‑ НИЙСКОМ PEBBLE BEACH BMW ПОКА‑ ЗАЛ ВТОРУЮ ВЕРСИЮ СВОЕЙ КОНЦЕП‑ ЦИИ HOMMAGE 2002 ГОДА, КОТОРАЯ ПРАЗДНУЕТ РОЖДЕНИЕ БЫСТРОГО СЕ‑ ДАНА ИЗ 70-Х. Изначально BMW 2002 Turbo представле‑ но в 1973 году и было первым серийным европейским массового производства ав‑ томобилем с турбированным двигателем, который из маленького седана серии 02 сделал породистый спортивный автомо‑ биль. Интересно то, что именно этот дви‑ гатель был базовым для мотора F1, с кото‑ рым BMW в 1983 году благодаря Нельсону Пике выиграл как первый автопроизводи‑ тель F1 титул чемпиона мира с турбонад‑ дувным двигателем. Хотя BMW о том когда­‑либо официально не упоминает, но более или менее оче‑ видно, что в качестве исходного материа‑ ла для 2002 Hommage послужила модель M2, которая оснащена турбированным трехлитровым шестицилиндровым дви‑ гателем и стоит на 20" колесах и осях с большего купе BMW M4. Поэтому у Hommage 2002 расширенные крылья, как это было у оригинального 2002 турбо,

где прикрепленные расширенные крылья скрыли более широкое расстояние колес. Реминисценция оригинального автомо‑ биля, но это намного больше. Например, оранжевый цвет кузова с черной полосой, которая создает горизонтальный элемент, разделяющий нижнюю и верхнюю часть кузова, или зеркально перевернутая над‑ пись турбо на переднем спойлеру. Он был одним из первых автомобилей в 70-х годах, но BMW впоследствии было вынуждено отказаться от него, поскольку он якобы в зеркале заднего вида выглядел слиш‑ ком агрессивно. Но, это было такое время. Юмористической деталью далее является надпись Turbomeister, посвященная быв‑ шему спонсору традиционного автоспорта Jägermeister, в чьих цветах ряд BMW кон‑ курировал. Кстати, вы заметили и логотип, где голову оленя заменил образ турбоком‑ прессора. BMW Hommage 2002, даже стоя на существующей платформе и ее произ‑ водство не имело бы такую сложность, ве‑ роятно, просто еще дальше продолжение в серии дизайнерских упражнений, кото‑ рые начал M1 Hommage и попадает в нее, например, и 3.0 CSL Hommage, который мы представили Вам в прошлом году.

3.0

MOTOR

V6

0-100

4,3 s KM/H

HORSE

370

POWER

TWIN TURBO

87


car

BMW 2002 HOMMAGE AT CONCOURS D'ELEGANCE IN PEBBLE BEACH, CALIFORNIA, BMW REVEALED THEIR ALREADY SECOND VERSION OF THE 2002 HOMMAGE CONCEPT CELE‑ BRATING THE BIRTH OF A FAST SEDAN OF THE 1970 S. The original BMW 2002 turbo presented in 1973 was the first series­‑produced turbo charged car in Europe. This engine turned the small 02 series sedan into a full­‑blooded sportscar. The interesting thing is that this very engine was the basis for the F1 engine with which BMW was the first car manufacturer to win the World Championship F1 in turbo charged cars in 1983, thanks to Nelson Piquet. Although BMW hasn't officially mentioned this, it's more or less clear that the initial

88

material used for the 2002 Hommage was the M2 model bearing a turbo­‑charged three­‑litre six­‑cylinder and standing on 20" wheels and axles from the bigger BMW M4 coupé.This is also the reason why the 2002 Hommage has wider wings, alike the original 2002 turbo, where the rivetted broadening of the wings concealed the wider wheel arches. However, there are many more things which remind the original car. For instance, the orange colour of the bodywork with the black stripe forming a horizontal element dividing the lower from the upper part of the bodywork, or the word turbo in mirror writing on the front spoiler. The first cars in the 1970 s had it, too, but BMW were forced to abandon this idea as

this sign was considered to look too aggres‑ sive in rear­‑view mirrors. Well, times were different. There are also funny details like the signs Turbomeister resembling the former tra‑ ditional sponsor of motorsport - Jägermeister, whose colours BMW raced in. By the way – have you noticed the logo with the picture of a turbo­‑charger having replaced the original deer's head? Even though BMW 2002 Hommage stands on existing platform and its production wouldn't be too complicated, it is probably just another of the many designer exercises which started with the M1 Hommage and which include even, for example, the 3.0 CSL Hommage in‑ troduced to you last year.



COCKTAIL UNIKÁTNÍ ZELENÝ PRÁŠKOVÝ ČAJ MATCHA

www.kusmitea.cz. | Sada Matcha 30 g | CZK 3 130

www.bellarose.cz CZ

PODZIMNÍ NOVINKY BLOOMINGVILLE

ного скручивания и сушки. EN

RU

Произошло чудо

«Matcha» является исключительным чаем с уникальным цветом и вкусом, благодаря своему действию на организм считается супер продуктом 21-го века. Это «зелёное чудо» с тысячелетней историей теперь предлагает знамени‑

Všude dobře, doma nejlépe

Везде хорошо, дома лучше

Аксессуары для дома и садовые декорации Bloomingville с игривым настроением украсит любой современный дом. Они сочетают в себе смесь влияния скандинавской деревни и вдохновение французского Brocante, что делает из них по­‑настоящему уникальные предметы - красивые и прак‑ тичные. В интернет­‑магазине Bellarose.cz Вы действительно вдохновитесь идеями для вашего дома. EN

NOVÁ PODOBA IKONICKÉ KABELKY LADY DI

There's No Place Like Home

Playful home accessories and garden decorations from Bloom‑ ingville light up every modern household. Combining features of Scandinavian countryside with the inspiring French Brocante, they make truly unique articles – enchanting as well as practical. You will surely gain some inspiration for your home if you visit e­‑shop Bellarose.cz.

CZ

Buďte pravou dámou

Vlastnit kabelku Dior bývá snem každé ženy milující módu a styl. Pro tyto dámy je tu tip na novou kabelku Lady Di. Celá nová kolekce Serge Ruffieux a Lucie Meier není o nic méně atrak‑ tivní a svůdná, než tomu bylo za Rafa Simonse. Nejzásadnějším doplňkem je však obměněná (prodloužená) ikonická Lady Di v různých odstí‑ nech i materiálech. RU

Будь истинной леди

Владеть сумочкой Dior - это мечта каждой женщины, любящей моду и стиль. Таким дамам мы предлагаем обратить внимание на новую сумочку Lady Di. Вся новая коллекция Serge Ruffieux и Lucie Meier не менее привле‑ 90

Like Magic

Matcha is exceptional tea of unmis‑ takable colour and taste, for its effects considered to be superfood of the 21st century. This “green wonder” with a thou‑ sand year tradition is now offered by the well­‑known brand Kusmi Tea. Matcha is the only tea in the form of finely ground powder prepared by grinding tea leaves between two mill stones after previous rolling and drying.

kameny po předchozím rolování a sušení.

Bytové doplňky a zahradní dekorace Bloomingville s hravou náladou rozveselí každou moderní domácnost. Spojují v sobě směs vlivů skandinávského venkova s inspirací francouzské Brocante, což z nich dělá opravdu jedinečné kousky – okouzlující i praktické. V e­‑shopu Bellarose.cz určitě načerpáte inspiraci pro svůj domov. RU

тый бренд «Kusmi Tea». Маття - един‑ ственный чай в виде тонкоизмельчён‑ ного порошка, который получают путём измельчения чайного листа между двумя жерновами после предваритель‑

www.dior.com | Pařížská 4, Praha 1

CZ

Stal se zázrak

Matcha, je výjimečný čaj nezaměnitelné barvy a chuti, pro své účinky považovaný za super potravinu 21. století. Tento „zelený zázrak“ s tisíciletou tradicí nyní nabízí proslulá značka Kusmi Tea. Matcha je jediný čaj ve formě jemně mletého prášku, který se získává rozemletím čajového listu mezi dvěma mlýnskými

кательна и соблазнительна, чем это было при Рафе Симонсе. Наиболее солидным дополнением всё же является изменённая (расширенная) культовая Lady Di различных оттенков из разных материалов. EN

Be a True Lady

Every fashion loving woman dreams of owing a Dior handbag and here is a tip: the new Lady Di one. The whole new Serge Ruffieux and Lucie Meier collection is no less attractive and seduc‑ ing than it used to be in times of Raf Simons. However, the main accessory is the altered (lengthened) iconic Lady Di in different shades and materials.


ITALSKÝ LUXUS A KVALITA

www.baldinini.cz | Havířská ulice 5 a 3 | Praha

CZ

CZ

V podání značky Baldinini

Dovednost italských ševců a nápaditost návrhářů a designérů v čele s Gimmym Baldinini a Claudiem Merazzi dokáží i obuv pro chladnější měsíce roku povýšit na pravé umění. Dokladem je nová dámská a pánská kolekce Baldinini Fall Winter 16/17. Baldinini vsadil na kvalitní materiály jako je nappa kůže, šemiš a nubuk. V dám‑ ské kolekci pak na odstíny vínové, rezavě oranžové, či růžové. RU

В подаче бренда Baldinini

Творчество итальянских сапожников и находчивость дизайнеров, конструк‑ торов во главе с Джимми Балдинини и Клаудио Мераззи способны ботинки для прохладного времени года сделать настоящим произведением искусства. Подтверждением тому новая женская

и мужская коллекция «Baldinini Fall Winter 16/17». Балдинини сделал став‑ ку на высококачественные материалы, такие как кожа наппа, замш и нубук. В коллекции женской обуви на оттенки бордового, рыже­‑оранжевого или розового. EN Presented by the Baldinini Brand

The skills of Italian shoemakers and the creativity of designers with Gimmy Baldinini and Claudio Merazzi at the top of the list are able to upgrade even shoes for colder months of the year into true art. In proof of this there is the new Baldinini Fall/Winter 16/17 collection for women and men. Bald‑ inini has chosen quality materials like nappa, suede and nubuk leather, for women shades of wine, rusty orange and pink.

Abstraktní expresionismus

Těšte se na speciální limitovanou kolekci značky COS - inspirovanou jednou z nejvýznačnějších malířek dvacátého století Agnes Martin, která je známá svými jemnými evokativními plátny s tenkými liniemi a mřížkami. Společně s uvedením kolekce proběhne výstava, která zaplní slav‑ nou rotundu v Guggenheimově muzeu. Část výtěžku bude věnována nadaci Agnes Martin Foundation. RU

Абстрактный экспрессионизм

NOVÉ SPA V HOTELU FOUR SEASONS

Ожидайте специальную, ограниченную тиражом кол‑ лекцию бренда «COS», которую вдохновила одна из самых выдающихся художниц ХХ века Агнес Мартин, известная своими прекрасными запоминающимися холстами с тонкими линиями и решкой. Одновремен‑ но с представлением коллекции состоится выставка, которая заполнит знаменитую ротонду в музее Гугген‑ хайма. Часть средств будет передана благотворитель‑ ному фонду «Agnes Martin Foundation». EN

CZ

Abstract Expressionism

Relaxace AVA

Hotel nově nabízí skvělý relaxační zážitek v srdci Evropy s názvem AVA. Vychutnejte si autentický zážitek z českého lázeňství. Čeká vás pět prostorných místností na procedury, včetně jedné pro páry, a dvou van připravených na jedinečné minerální koupele. Pro‑ stor navíc nabídne bazén s masážními tryskami, saunu,

You can already start looking forward to a special limited COS collection inspired by one of the most significant painters of the 20th century – Agnes Martin, famous for her fine and evoking paintings with thin contours and lattices. Together with this collection there will be an exposition in the famous rotunda in Guggenheim's Museum. Part of the proceeds will go to the Agnes Martin Foundation.

relaxační zónu a unikátní nabídku kosmetiky. RU

Релаксация AVA

Отель впервые предлагает замечательные расслабляющие впечатления в сердце Европы под названием AVA. Наслаждайтесь настоя‑ щими достижениями чешских курортов. Вас ждут пять просторных процедурных кабине‑

AGNES MARTIN FOUNDATION

www.cosstores.com | Guggenheimovo muzeum | 7. 10. 2016 – 11. 1. 2017

CZ Umění stylu s všestranností

Které Big Bang jste? Elegantní, mo‑ derní, sportovní, uvolněné, umírněné, vznešené, neodolatelné, efektní, radostné, pozitivní? To jsou jen některé z přídavných jmen a stavů mysli, které evokuje mnohostranný a tvůrčí styl nové kolekce Big Bang Pop Art „One-Click“ 39 mm. Kolekce navazuje na ikonické Big Bang 38 mm které letos slaví osmé narozeniny.

RU Искусство стиля с универсальностью

Какие «Big Bang» Ваши? Элегантные, современные, спортивные, рассла‑ бляющие, умеренные, возвышенные, неотразимые, зрелищные, радостные, позитивные? Это лишь некоторые из возможных прилагательных и со‑ стояний мысли, которые вызывает

тов, включая один для пары и две ванны при‑ готовленных для исключительных минераль‑ ных процедур. Дополнительно предлагается бассейн с гидромассажем, сауна, зона отдыха и уникальный набор косметики. EN

The AVA Relaxation

The hotel newly offers a great relaxing experience in the heart of Europe under the name AVA. Enjoy this authentic Czech spa experience. You will find five spacious rooms for procedures, including one for couples, and two bath tubs ready to provide unique mineral baths. The premises also offer a swimming pool with massage jets, a sauna, a re‑ laxation zone and a unique choice of cosmetics.

многосторонний и творческий стиль новой коллекции Big Bang Pop Art «One -Click» 39 мм. Коллекция продолжает традиции культовых Big Bang 38 мм, которые празднуют свой восьмой день рождения.

“ONE­‑CLICK” BIG BANG POP ART X

EN The Art of Style and Versatility

Which Big Bang are you? Elegant, modern, sporty, relaxed, modest, noble, irresistible, impressive, cheerful, positive? These are just some of the adjectives and states of mind evoking the versatile and creative style of the new Big Bang Pop Art “One-Click” 39 mm collection which follows after the iconic Big Bang 38 mm celebrating its eighth anniversary this year.

www.hublot.com | Hublot butik, Široká 9 | Praha 1

91


CZ

USKUTEČNĚNÍ SNŮ SI VYŽADUJE MNOŽSTVÍ TVRDÉ PRÁCE RU

ЧТОБЫ МЕЧТЫ СБЫВАЛИСЬ, НУЖНО МНОГО И УПОРНО ТРУДИТЬСЯ

EN

TO MAKE YOUR DREAMS COME TRUE NEEDS A LOT OF HARD WORK

ORIGINÁLNÍ HAND MADE | ОРИГИНАЛЬНАЯ «HAND MADE» | ORIGINAL HAND MADE BeWooden

Brašnářství R. Tlustý

Mladý Gentleman

Toužíte po neotřelém designovém doplňku do své‑ ho šatníku a nebojíte se v módě experimentovat s materiály? Pak vám nesmí chybět některý z ručně vyro‑ bených dřevěných doplňků, mezi kterými najdete pánské ale i dámské motýlky, peněženky, opasky nebo manžeto‑ vé knoflíčky.

Peněženku, brašnu, obal na telefon, zápisník či diář nemusíte mít z jen nudné tovární výroby. Brašnář‑ ství R. Tlustý nabízí originální kožené kousky vyráběné poctivými tradičními postupy. Díky doživotní záruce na každý výrobek se můžete spolehnout na vysokou kvalitu.

Většina bot z dílny Mladý Gentleman je šitá techno‑ logií Flexible se zachováním precizní ruční práce. Navíc jsou vždy dělané na míru, takže padnou mnohem lépe, než konfekční velikosti. Prodejem finálního produk‑ tu ale služby této dílny nekončí.

Кошелёк, сумку, чехол для телефона, записную книжку или календарь не обязательно иметь только скучного заводского производства. Кожевни‑ чество «R. Tlustý» предлагает оригинальные кожаные вещи, сделанные добросовестным, традиционным способом. Благодаря пожизненной гарантии на ка‑ ждое изделие, Вы можете рассчитывать на высокое качество.

Большинство сапог из мастерской «Mladý Gentleman» сшиты по технологии Flexible, ис‑ пользуя при этом точный ручной труд. Кроме того, они всегда шьются на заказ, поэтому подходят гораз‑ до лучше, чем заводские размеры. Однако, продажей конечного продукта услуги этой мастерской не за‑ канчиваются.

Chlebovice 31 www.bewooden.cz

CZ

Вы мечтаете о необычном дизайнерском аксес‑ суаре в своём гардеробе и не боитесь в моде экспериментировать с материалами? Тогда Вам про‑ сто необходимо иметь некоторые из деревянных аксессуаров ручной работы, среди которых можно найти мужские и даже женские галстуки­‑бабочки, кошельки, ремни или запонки. RU

Do you long fo have an original designer accessory in your wardrobe and you're not afraid to experi‑ ment with materials? In that case, you simply must have a handmade wooden acessory, such as men's and wom‑ en's wooden bow ties, wallets, belts or cuff buttons. EN

Na Louži 65 | Praha 10 www.romantlusty.cz

CZ

RU

Your wallet, bag, mobile phone case, notebook or personal organizer don't have to come from boring factory production. Bag making R. Tlustý offers original leather goods produced by good old traditional proce‑ dures. Thanks to a life­‑long guarantee on every product, you can rely on high quality. EN

Lexova 2259 | Pardubice www.mladygentleman.cz

CZ

RU

Most of the shoes from the Mladý Gentleman (Young Gentleman) workshop are made by the Flex‑ ible technology, keeping to the precise handwork. More‑ over, they are tailor­‑made so they fit much better than ready­‑to­‑wear sizes. This workshop's services, however, don't finish the moment you buy their final product. EN

DEJTE SI DO TĚLA | ТРЕНИРУЙТЕСЬ | TREAT YOURSELVES TO… Bomton Power Concept

TruFlex fitness centrum

WorldClass

Fitness centrum Bomton Power Concept se nachá‑ zí v centru Prahy a nabízí trénink all inclusive. Po‑ stavu si tu můžete vytvarovat na šesti nejmodernějších přístrojích Power Plate MY7. Cvičením na těchto stro‑ jích se zapojí až 95% svalových vláken a výsledky jsou tak viditelné mnohem rychleji.

V novém luxusním fitness centru TruFlex v Karlo‑ vých Varech najdete kromě nejnovější řady profesi‑ onálních posilovacích strojů GrünSport také kardio zónu nebo boxovací figuríny a pytle. K relaxaci můžete využít saunu, vířivku, solárium nebo zajít na některou z různých druhů masáží.

Největší fitness centrum WorldClass se pyšní nejen exkluzivní adresou, ale také třemi patry plnými nej‑ různějších kardiovaskulárních a posilovacích strojů od světových značek. Každý týden si také můžete vybrat z široké palety individuálních a skupinových cvičebních lekcí vedené špičkovými instruktory.

Фитнес­‑ центр «Bomton Power Concept» рас‑ положен в центре Праги и предлагает трени‑ ровки all inclusive. Фигуру можете формировать на шести тренажёрах самой последней модели Power Plate MY7. Тренировки на них задействуют до 95% мускул и результат виден намного бы‑ стрее.

В новом роскошном фитнес­‑центре «Truflex» в Карловых Варах найдёте помимо ряда самых последних моделей профессиональных тренажёров GRÜNSPORT также кардиозону или боксёрский ма‑ некен и мешок. Для релаксации можно воспользо‑ ваться сауной, джакузи, солярием или зайти на любой из предложенных массажей.

Fitness centre Bomton Power Concept is situat‑ ed in the centre of Prague and offers training all inclusive. You can form your body on six most modern equipments which engage up to 95% of your muscle fibers and the results are visible much sooner.

In the new and luxurious TruFlex fitness centre in Karlovy Vary you will find, apart from the latest line of professional weight training equipment GrünSport, a cardio zone, punchbags and dummies. You can relax in a sauna, whirlpool, solarium or try one of many different types of massages.

Самый большой фитнес­‑центр «WorldClass» мо‑ жет похвастаться не только эксклюзивным адресом, но и тремя этажами, заполненных разноо‑ бразными кардиотренажёрами и силовыми трена‑ жёрами всемирно известных фирм. Каждую неделю Вы можете для себя что­‑то выбрать из широкого спектра индивидуальных и групповых практических занятий под руководством лучших инструкторов.

Václavské náměstí 43 | Praha 1 www.powerconcept.cz

CZ

RU

EN

92

Slovenská 7 A | Karlovy Vary www.truflexfitness.com

CZ

RU

EN

Václavské náměstí | Praha 1 www.worldclass.cz

CZ

RU

The biggest fitness centre WorldClass takes pride not only in its exclusive address but also in its three floors full of various cardiovascular and muscle­‑building equipment from world famous brands. Every week you may also choose from a wide range of individual and group exercises led by top instructors. EN


VZDĚLÁNÍ A POZNÁNÍ | ОБРАЗОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ | EDUCATION AND KNOWLEDGE Wlaštovka

Carlsbad International School

Výstava medvědů

Wlaštovka rozhodně není klasickou „základkou“ - jde o školu waldorfského typu. Výuka je zde pojata zábavnou formou a pomocí uměleckých prostředků spo‑ juje výchovu myšlení, citů a vůle v jedno. Škola se nachá‑ zí blízko lázeňských lesů a venkovního hřiště, čehož pedagogové rádi využívají. «Wlaštovka» - это однозначно не классическая RU начальная школа, а школа нового вальдорфско‑ го типа. Обучение здесь проходит в игровой форме и с помощью художественных средств, соединяющее развитие мышления, чувства и волю в одно целое. Школа расположена недалеко от курортного леса и уличной детской площадки, которые учителя с ра‑ достью используют в своей работе.

Carlsbad International School je prestižní internátní škola. Uniformy, život v komunitě a výuka pouze v angličtině jsou tu samozřejmostí. Škola je zaměřena na dokonalou přípravu na studium prestižních univerzit v USA či Británii, takže vysoké nároky na výuku jsou nezbytností.

Skvělým zážitkem pro celou rodinu je návštěva uni‑ kátní výstavy největší sbírky medvědů v České re‑ publice, kterou najdete ve Vánočním domě v Karlových Varech. Perlami výstavy jsou největší plyšový medvěd dosahující výšky 5,3 m nebo exempláře staré více než 100 let.

Modenská 15 | Karlovy Vary – Doubí www.wlastovka.cz

CZ

Wlaštovka is definitely no traditional “elementary school” – it's a Waldorf­‑like school. Lessons are led in an amusing way and use means of art to connect the cogni‑ tive, emotional education and determination in one. This school is located in the neighbourhood of the spa forests and an outside playground which teachers like making use of. EN

Slovenská 5 | Karlovy Vary www.carlsbadschool.cz

CZ

«Carlsbad International School» - это престижная школа­‑интернат. Униформа, жизнь в обществе дру‑ гих детей и обучение только на английском языке здесь является само собой разумеющимся. Школа ориентиро‑ вана на безупречную подготовку для поступления в пре‑ стижные университеты в США или Великобритании, поэтому высокие требования к процессу обучения явля‑ ются необходимостью. RU

Carlsbad International School is a prestigious boarding school. Uniforms, life in community and lessons en‑ tirely in English language are a natural thing here. This school is aimed to prepare its students perfectly for their future studies on prestigious universities in the USA or Great Britain, which means that high demands on education are taken for granted. EN

Studentská 4 | Karlovy Vary www.vanocnidum.cz

CZ

Замечательным событием для всей семьи будет посещение уникальной выставки самой боль‑ шой коллекции медведей в Чехии, которую найдёте в «Рождественском доме» в Карловых Варах. Досто‑ примечательностью выставки стали крупнейший плюшевый мишка, достигающий пятиметровой вы‑ соты (а точнее 5,3 метра) и медведи старых образцов, которым более чем 100 лет. RU

Visiting the biggest exhibition of teddy bears in the Czech Republic at Christmas House in Karlovy Vary is a great experience for the whole family. The highlights of this exhibition is the biggest teddy bear which is 5.3 metres high and exhibits more than 100 years old. EN

ZA KULTUROU | ЗА КУЛЬТУРОЙ | VISITING CULTURAL EVENTS Galavečer boxu

Gastro Food Fest Litoměřice

Festival Tourfilm

Galavečer v boxu v Grandhotelu Ambassador Ná‑ rodní dům není jen nevšedním zážitkem ale i společensko­‑sportovní událostí. Oživení tradice z šede‑ sátých až devadesátých let se těší velké oblibě. Přijďte si také užít utkání všech váhových kategorií za účasti čes‑ kých i zahraničních boxerů. Гала­‑вечер бокса в «Grand Hotel National RU Ambassador Národní dům» является не только необычным зрелищем, но и общественно­ ‑спортивным мероприятием. Возрождение традиции с 60-90-ых годов становится весьма популярной. Приходите и вы посмотреть матч всех весовых кате‑ горий с участием чешских и зарубежных боксёров.

Přehlídka toho nejlepšího ze severu z gastronomie na jedinečném místě - na výstavišti Zahrada Čech. Těšit se můžete na nejlepší restaurace, bary, pivovary a vinaře. Bohatý program se uskuteční za účasti předních českých kuchařů a celebrit. Každý rok přitáhnou kuchař‑ ská pódia obrovskou pozornost návštěvníků.

Letošní 49. ročník festivalu Tourfilm opět ocení nej‑ lepší propagační spoty a dokumentární filmy. Ná‑ vštěvníci se mohou opět těšit na prezentaci zajímavé zahraniční destinace. Zatímco v loňském roce byly hlav‑ ním tématem festivalu exotické Velikonoční ostrovy, letos se představí Finsko.

Демонстрация того лучшего с севера из гастро‑ номии в уникальном месте - в выставочном центре «Zahrada Čech». Вы можете увидеть лучшие рестораны, бары, пивовары и винодельни. Насыщен‑ ная программа будет проходить с участием ведущих чешских шеф­‑поваров и знаменитостей. Каждый год подиум с участием поваров привлекает огромное внимание посетителей.

Нынешний 49-ый ежегодный фестиваль «Tourfilm» снова оценит лучшие рекламные ро‑ лики и документальные фильмы. Посетители могут рассчитывать на презентацию интересных зарубеж‑ ных регионов. В то время как в прошлом году главной темой фестиваля были экзотические острова Пасхи, нынче - это будет Финляндия.

5. 11. 2016 T. G. Masaryka 24 | Karlovy Vary www.grandhotel­‑ambassador.cz

CZ

A Boxing Gala in the Ambassador National House Grandhotel isn't just an extraordinary experience but also a social and sports event. This revival of a tradi‑ tion from the 1960 s – 1990 s is very popular. Come and enjoy matches of all weight categories presenting Czech and foreign boxers. EN

8. 10. 2016–9. 10. 2016 Na Vinici 948/13 | Litoměřice www.gastrofoodfest.cz

CZ

RU

A display of the best from the gastronomic north in a remarkable place – in the Garden of Bohemia ex‑ hibition grounds. You will relish the best restaurants, bars, breweries and wine cellars. The rich programme includes prominent Czech chefs and celebrities. Every year, the cooking stages attract a large number of visitors. EN

6. 10.–8. 10. 2016 Karlovy Vary www.tour­‑film.cz

CZ

RU

The 49th year of the Tourfilm Festival will once again award the best advertising spots and docu‑ mentary films. Visitors can again look forward to a pres‑ entation of some interesting foreign destination. While the main topic of last year's festival were exotic Easter Islands, this year it will be Finland. EN

93


VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH, s. r. o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.guestmag.cz

DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels Praha 1

REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM Sídlo redakce Děpoltovická 214/6 | 360 01 Otovice u Karlových Varů info@oddych.cz | +420 359 888 999 Šéfredaktor Martina Eftimova | martina@eftimova.cz Grafik Jan Sklepek | sklepek@oddych.cz Jakub Koudela | koudela@oddych.cz Obchod Daniel Herold | tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz Bc. Lenka Pobehová | tel.: +420 731 613 933 | pobehova@guestmag.cz Redakce Vlastimila Smílková | smilkova@oddych.cz Jana Jůzová | smilkova@oddych.cz Beáta Kubíčková | kubickova@oddych.cz Martina Heroldová | heroldova@oddych.cz Petr Horák | horak@oddych.cz

PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION

Anglický jazyk: Jana Štiková Ruský jazyk: Elena Rusavskaya

Karine Aldushina

Three Storks, Valdstejnske namesti 8 | Hotel Hoffmeister & Spa, Pod Bruskou 144/7 | Buddha­‑Bar Hotel Prague, Jakubska 8 | Art Nouveau Palace Hotel, Panska 12 | The Iron Gate Hotel & Suites, Michalska 19 | The Mark Luxury Hotel Prague, Hybernská 12 | Four Seasons Hotel Prague, Veleslavínova 1098/2 | Boscolo Prague, Senovážné náměstí 13 | Ambassador Zlata Husa, Václavské náměstí 5-7 | Grand Hotel Bohemia, Kralodvorska 4 | Esplanade Prague, Washingtonova 1600/19 | Hotel Kings Court, U Obecniho Domu 3 | The Augustine Hotel, Letenska 12/33 | President Hotel, Náměstí Curieových | Hotel Savoy, Keplerova 6 | Mandarin Oriental, Nebovidska 459/1 | Mamaison Suite Hotel Pachtuv Palace Prague, Karoliny Svetle 34 | Ventana Hotel Prague, Celetna 7 / 600 | Euroagentur Downtown Suites, Žitná 53 | Hotel Julis, Václavské náměstí 22 | Ramada Prague City Centre, Václavské nám. 41 | Prague Inn, 28. Října 378/15 | Hotel Rokoko, Václavské nám. 38 | Adria Hotel Prague, Vaclavske namesti 26 | Hotel Waldstein, Valdstejnske nam. 6 | Hotel Mánes, Myslíkova 20 | Hotel King David Prague, Hybernska 42 | Embassy Prague Hotel, Petrská 31 | Elysee Apartments, Václavské nám. 43 | Hotel Royal Esprit, Jakubská 5 | Hotel Praga 1, Žitná 5 | Hotel Caesar Prague, Myslíkova 15 | Hotel Roma, Újezd 24 | Clarion Hotel Prague Old Town, Hradební 9 | Hotel Modra ruze, Rytířská 16 | Hotel Opera, Tesnov 13 | Appia Residences, Sporkova 3 | Bishop's House, Dražického Náměstí 6-9 | Golden Star, Nerudova 48 | Casa Marcello, Rásnovka 783 | Hotel GHC, Krakovská 8 | Clementin Old Town, Seminarska 4 | Monastery Hotel, Strahovske Nadvori 13 | Red Lion Hotel, Nerudova 41 | Central Prague, Rybna 8 | Hotel Amarilis, Štěpánská 18 | Hotel Yasmin, Politických vězňů 913/12 | Hotel Paris, U Obecního domu 1 | Prague Marriott

Praha 2 – 10 Hotel Le Palais, U Zvonarky 1 | Hotel Crystal Palace, Malá Štěpánská 17 | Hotel Sonata, Sokolska 68 | Clarion Hotel Prague City, Tylovo namesti 15/3 | Hotel Galileo, Bruselská 3 | Taurus 1, Anglická 551/6 | Mamaison Residence Belgická Prague, Belgicka 12 | Hotel Ehrlich, Koněvova 79 | Ariston & Ariston Patio Hotel, Seifertova 65 | Carlton, Taboritska 18 | Theatrino Hotel, Borivojova 53 | Hotel Bily Lev, Cimburkova 20 | Hotel Seifert, Konevova 8 | Holiday Inn Prague Congress Centre, Na Pankraci 15/1684 | Chateau St. Havel - Wellness & Golf Hotel, Před nádražím 6 | Hotel General, Svornosti 1143/10 | Mamaison Hotel Riverside Prague, Janackovo nab. 15 | Andel's Hotel Prague, Stroupeznickeho 21 | Andel's Suites Prague, Stroupeznickeho 21 | Angelo Hotel Prague, Radlicka 1 g | NH Prague, Mozartova 1/261 | Diplomat Hotel Prague, Evropská 15 | Hotel Golf, Plzeňská 103/215 A | Belvedere, Milady Horákové 19 | Hotel Mucha, Sokolovska 26 | Hotel Aida, Kubisova 23 | Clarion Congress Hotel Prague, Freyova 33 | Euroagentur Downtown Suites, Kodaňská 13 | AQUAPALACE RESORT****PRAGUE, Pražská ulice 137 | Bohemia Plaza Residence, Žitná 50 | Pentahotel Prague, Sokolovská112/56 | GreenYacht Hotel & Restaurant, U Libeňského mostu 1

Karlovy Vary Alfred, Slepá 2 | Alice, Hamerská 152/1 | Ambiente, Moravská 1a | Aqua Marina, Vřídelní 3 | Astoria, Vřídelní 92 | Aura Palace, Moravská 2a | Bristol, Sadová 19, | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská | Central, Divadelní nám. 17 | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová | Dvořák, Nová Louka 11 | Embassy, Nová Louka 21 | Eliška, Krále Jiřího 972/2a | Excelsior, Sadova 956/28 | Gold Travel, Mariánská 2 | Heluan, Tržiště 387/41 | Humboldt, Zahradní 803/27 | Imperial, Libušina 18 | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4 | Kolonáda, Vřídelní 1 | Lauretta, Sadova 26 | Moskevský Dvůr, Sadová 24 | Marttel Lidická 447/12 | Olympia, Divadelní nám. 5 | Ontário, Zámecký vrch 20 | Panorama, Na Vyhlídce 20 | Petr, Vřídelní 13 | Prezident, Moravská 3 | Promenáda, Tržiště 381 | Pupp First Class, Mírové nám. 2 | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2 | Quisisana Palace Mariánskolázeňská | Richmond, Slovenská 3 | Romance – Puškin, Tržiště 37 | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7 | Royal Golf, Cihelny 5 | Růže, I. P. Pavlova 1 | Salvator, Vřídelní 39 | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9 | Sanatorium Kriváň, Sadová 5 | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch | Sírius, Zahradní 3/407 | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7 | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11 | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1 | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19 | Thermal­‑F, I. P. Pavlova 11 | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053 | Ulrika, Sadová 16 | Venus, Sadová 8 | Villa Ritter, Krále Jiřího 1 | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7 | Windsor Spa Hotel, Mlýnské nábřeží 507/5 Jáchymov: T. G. Masaryka 415 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413 Mariánské Lázně: Agricola, Tyršova 31 | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1 | Esplanade Spa & Golf Resort | Falkensteiner, Ruská 123/11 | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84 | Hotel Golf, Zádub 580 | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2 | Rezidence Golf, Zádub – Závišín 588

w ww . pa tek .com

Česká Republika Chateau Herálec, Herálec | EA Zámecký hotel Hrubá Skála, Turnov | EA Wellness hotel Lužan, Rumburk | EA Business hotel Jihlava, Jihlava | EA Hotel Tereziánský dvůr, Hradec Králové | EA Hotel Joseph 1699, Třebíč | EA Hotel Termální ráj Všeň | Golf & Spa Resort Konopiště | Golf Kotlina Terezín | TAWAN Barceló Brno Palace Hotel, Šilingrovo náměstí 2, Brno | David Sport, Harachov 222 | SPORTALM STORE Špindlerův mlýn, Bedřichov 22 | Chateau Mcely, Mcely

VEŘEJNÁ MÍSTA, RESTAURACE | ДРУГИЕ МЕСТА, РЕСТОРАН RESTAURANT, PUBLIC PLACES Praha Letiště Praha | VIP salonky Letiště Praha | Letiště Karlovy Vary | Žižkovská věž, Mahlerovy sady | ZEN Studio & Holmes Place, Nádražní | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě | Butik Omega, Staroměstské náměstí | Butiky Obsession, Široká | Showroom DIC, Široká | Kosmetický salon Visage de Paris, Korunní | Salon Božský, Na Zderaze | Wellness Rooseveltova, Rooseveltova | Salon Mr. Image, Slavíkova 27 | ANNEMARIE BORLIND, Kříženeckého nám. 1079/5 b | Samui Spa, Tupolevova 747 | Homelove, Drnovská 36 | Agentura 2media, Pařížská | BB Media, Široká | MMH Polo Vězeňská | EV Communications, Elišky Krásnohorské | Press Room, Legerova 26 | Mamadam, U Kanálky 7 | La Gallery Novesta, Elišky Krásnohorské 9 | BVLGARI, Pařížská | LV, Pařížská | Harmont & Blaine - 28. října 14 | Butik Blanka Matragi, U Prašné brány 2 | ZOOT, Radlická 3179/1, Wilsonova 300/8 | TAWAN Hotel President, Nám. Curieových 100 | TAWAN Italská, Italská 212/5 | TAWAN Rezidence Vyšehrad, Lumírova 1715/33 | Pánské obleky BANDI, Budějovická 1126/9 | Klinika Zámeček Malvazinky, U Malvazinky 7 | DéOR Hair Design, Budečská 38 | Víno Markuzzi, Haštalská 3 | M Spa Prague, Platnéřská 19 | Boutique & salon L'ECLAT, Bílkova 16 | Miracle Esthetic Clinic and Spa, Janáčkovo nábř.7/86 | Mystic Temple, Politických vězňů 1599/23 | NEST, Ke Dráze 422/4 | Style Avenue - Karlova 22, Národní 43, Celetná 4 | TONY & GUY, Opletalova 4 | Médea, Mikuleckého 8 | Oblaca | Miminoo | Aureole | La Gare Brasserie | Les Moules | Modrý zub | Restaurace Lví Dvůr | CD Restaurant | Kavárna Slavia | SaSaZu | Coffee and Cigars | Modrý Bar Žluté lázně | Gastronomica La Bottega di Aromi | School | Restaurace Cafe Bar Noodles | Le Grill | CRYSTAL Bar & Restaurant | CANTINETTA FIORENTINA | RODEO Coctail Lounge | Salabka

Karlovy Vary Jan Becher, a. s. | Alžbětiny Lázně | Lázně III | Shopping Centre, MENUET a HASI | EH Clinic | Fischer – cestovní kancelář | Obchodní centrum Atrium | Sklo Lustry Pokorná | Consol Solarium | Terma Travel | Vedi Tour | Moser – muzeum | Makro Cash a Carry | Royal Golf Club | Lékárna Lázně III | OMW u KV arény | Automyčka Martina | Letiště KV | VIP salónek letiště Ruzyně | Kino čas a Drahomíra | Kalbi centrum | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitcentrum Truflex | Fitness Club Luky | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory | Moje Ambulance | Avadent, Orplid | Vánoční dům | Mountfield Restaurace: Embassy | Becherplatz | Foopaa | Mamma Mia | El Molino | Venezia | Vertigo | WOK | Freedom Café | Promenáda | Poštovní dvůr | U Šimla | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Charleston | Pupp | Sushi Sakura | Vřídlo | Caffe Perla | Zig Zag | Fire Station | OVO - Bar Cena distribuce zdarma Uzávěrka 20. den v daném měsíci Vychází 1. týden v sudém měsíci Obsah článků magazínu Guest je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.

ADRESÁŘ Riwaa www.riwaa-nerona.com | Olympic Palace Zámecký vrch 41, Karlovy Vary, www.olympic -palace.cz | Carlsbad Plaza Medical Spa & Wellness hotel 5*SUPERIOR www.carlsbad-plaza.com | Luxury Spa & Wellness Hotel Prezident **** Moravská 3, Karlovy Vary www.hotelprezident.cz | Hotel Orion, Plešivecká 500, Abertamy, www.hotelorion.eu | Restaurace Hliněná Bašta, Újezdská 619, Průhonice www.hlinenabasta.cz | Makro, Obchodníí 33, Jenišov u Karlových Varů, www.makro.cz | Moser, Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary www.moser-glass.com | VIVA Porcelán, Mostecká 133, Otovice, www.vivaporcelan.cz | May Dream Luxury Jewellery, Lázeňská 3, Karlovy Vary,www.maydream.cz | www.bewooden.cz | www.zoot.cz | Jan Rada, Oční optika, Dr. Davida Bechera 1, Vřídelní 79/3, hotel Aqua Marina, Karlovy Vary | Atrium Karla IV. 505/1, Karlovy Vary, www.atrium-kv.cz | Waldorfská základní škola Wlaštovka, Karlovy Vary | Carlsbad International School, Slovenska 477/5 | Karlovy Vary, www.carlsbadschool.cz | www.golfstvigilseis.it, www.hotelturm.it

www.guestmag.cz


Your luxury spa. Karlovy Vary.

Olympic Palace, Zámecký vrch 41, 360 01 Karlovy Vary +420 357 073 777, reservations@olympic-palace.cz www.olympic-palace.cz



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.