SPA Journal - 11 2014

Page 1

Česky|Русский|English

11|2014

JACK

MLÁDÍ!

ASKLEPION

SPA Journal ONLINE

GRILL & BAR Fontána


DESIGN

NUMÉRO111

COLLECTION INSULAIRE - VIA 2014

Kolekce Insulaire je neomaleným počinem zkušeného tria dvou designérů a jednoho architekta - Sophie Francon, Jennifer Julien a Gregory Peyrache. Velkolepá kolekce nábytku, která je samotnými tvůrci viděna jako „prostor v prostoru“, je definována jako konceptuální a přitom stále užitý design, kdy jednotlivé prvky jsou odvozeny od geometrického členění základního výtvarného obrazce. Obývací pokoj se stává jakýmsi ostrovem, kde nábytek hraje strukturující a zásadní roli a vytváří charakterní pohodlí a praktické použití. CZ

76

Коллекция Insulaire – смелое начинание опытного трио из двух дизайнеров и одного архитектора – Софи Франсон, Дженнифер Жюлиан и Грегори Пейраша. Великолепная коллекция мебели, воспринимаемая самими создателями как «помещение в помещении», является образцом концептуального, и при этом прикладного дизайна, в котором отдельные элементы являются производным от геометрической структуры основного художественного рисунка. Жилая комната становится неким островом, в котором мебель играет структурирующую и принципиальную роль, создавая характерный уют без ущерба практичности. RU

Made in Italy Since 1988 - lucacarati.it

11 | 2014 SPA Journal

The Insulaire Collection is a bold feat by the experienced trio of two designers and one architect - Sophie Francon, Jennifer Julien and Gregory Peyrache. This spectacular collection of furniture is described by its authors as a “space within a space”; this is concept, yet still applied design, where individual elements are derived from the geometric division of a basic artistic pattern. Therefore, your living room becomes a sort of island, where your furniture plays a structuring and fundamental role and creates true comfort and practical usage. EN


BROKIS

Ruční výroba osvětlovací techniky z vysoce kvalitního skla a výroba designových lamp dosáhla opět revoluce. Prezentace nových konceptů svítidel pro rok 2014 z ručně foukaného skla od Lucie Koldové pro Brokis byla jednou z těch hojně navštěvovaných. Leckteré nejspíš zajímá, co je na jejích osvětleních tak neobyčejného, tak průkopnického a tak nadčasového? Například mimořádně povedená lampa Mona, jež sklidila nejeden obdivný pohled, oplývá futuristickým zvonovitým tvarem a je ztělesněním křehké a jemné krásy hladkého skla. Osobitost spatříte v neobvyklé symbiotické kombinaci dřeva, textilu a foukaného skla. CZ

Ручное производство осветительной техники из высококачественного стекла, и производство дизайнерских светильников дождались очередной революции. Презентация новых концептов светильников за 2014 год из выдувного стекла ручной работы от Луции Колдовой для Brokis была одной из самых посещаемых. Кого-то может удивить, что же такого необычного, новаторского и вневременного может быть в их осветительных приборах? Например, исключительно удачная лампа Mona, привлекшая не один восхищенный взгляд, отличается футуристичной колоколообразной формой и воплощает хрупкую и нежную красоту гладкого стекла. Вы оцените самобытный симбиоз дерева, текстиля и выдувного стекла. RU

Handmade lighting technology made out of high-quality glass and the production of design lamps has again undergone a revolution. This presentation for Brokis of new lamp concepts for 2014 made from the hand-blown glass by Lucie Koldová was one of the highly frequented exhibitions. Most are surprised – what is so uncommon, so inventive, and so timeless about these lamps? For instance, the exquisitely executed Mona lamp, which garnered more than one admiring stare, exudes a futuristic air with its bell-like shape, and is the embodiment of the fragile and gentle beauty of smooth glass. The unusual symbiosis of wood, textiles and blown glass shows personality. EN

Plié - Mark and Design Registered


KOŽICHY . NATURAL . PLETENINY Stará louka 336/46 • Karlovy Vary 360 01 • tel: 774 444 104 • Facebook: M.E.G • Instagram: M.E.G_Fashion Po-Pá 10.00-14.00 • So-Ne ZAVŘENO (od 14.00 dle individuálních objednávek)

www.m-e-g.cz

SPOLEČENSKÉ A SVATEBNÍ ŠATY Stará louka 336/46 • Karlovy Vary 360 01 • tel: 774 444 104 • Facebook: Melek by Vlora Kasapolli • Instagram: melek_by_vk Po-Pá 10.00-14.00 • So-Ne ZAVŘENO (od 14.00 dle individuálních objednávek)

www.melek-vk.cz


NE W M ED IC AL A SP SU IT ES

SUPERIOR

Carlsbad Plaza hotel BECAUSE YOU WANT TO BE HEALTHY AND GOOD LOOKING! THE FIRST AND ONLY HOTEL IN THE CZECH REPUBLIC TO RECEIVE THE HIGHEST HOTELSTARS “5 STAR SUPERIOR“ CERTIFICATION! THE FIRST AND ONLY HOTEL IN KARLOVY VARY TO BE A MEMBER OF THE PRESTIGIOUS WORLD ALLIANCE, “THE LEADING HOTELS OF THE WORLD“!

250 TYPES OF MEDICAL PROCEDURES | 14 DIFFERENT MEDICAL SPECIALIZATIONS | OVER 3500 m2 OF SPA & WELLNESS AREA OWN CLINIC, BALNEOCENTER & WELLNESSLAND | 126 LUXURY ROOMS & 26 SUITES | 3 DIFFERENT TYPES OF RESTAURANTS 3 DAY & 1 NIGHT BAR WITH LIFE MUSIC | BOUTIQUES, EVENT FACILITIES AND CASINO | ALL COMBINED TO A MESMERIZING ENTITY

RESERVATION@EDENGROUP.CZ

www.Carlsbad-Plaza.com Karlovy Vary - Czech Republic

TEL.: (+420) 353 225 502




CZ

Milí čtenáři, listopad je měsícem plným změn, jeho název je odvozen od padajícího listí, které je v středoevropských zemích pro tuto dobu tak typické. Jak je pro naši redakci dobrým zvykem, i toto vydání bude nadité zajímavostmi, které Vás budou zkrátka bavit. Za zmínku určitě stojí již tradiční Oktober fest v Dvořák Spa hotelu, příval adrenalinu do krevního oběhu ve Vás probudí pouhý pohled na Ferrari 485 Speciale Aperta, za životní rovnováhou se vydejte na Mayskou riviéru či netradičním zimním wellness, glanc a styl objevíte prostřednictvím křišťálových děl od Mosera nebo nadčasových hodinek Century. Za přečtení jistě stojí názory a zkušenosti, které Vám předají pomocí rozhovorů ředitelé významných společností, a mnoho a mnoho dalších stran výjimečného listování. Listopadem ruku v ruce se Spa Journalem také online na www. spajournal.cz. RU

Editorial

ДДорогие читатели, ноябрь несет с собой много изменений, его название связано с опаданием листвы, типичным явлением в это время года для стран Центральной Европы. В соответствии с хорошей традицией нашей редакции, и этот номер будет заполнен интересностями, которые не дадут Вам заскучать. Безусловно, заслуживает упоминания уже традиционный Октоберфест в спа-отеле «Дворжак», выброс адреналина Вам обеспечит даже мимолетный взгляд на Ferrari 485 Speciale Aperta, ради восстановления жизненного равновесия отправьтесь на Ривьеру Майя или за нетрадиционным зимним спа-отдыхом, откройте для себя глянец и стиль хрустальных шедевров стеклозавода Moser или вневременных часов Century. Вашего внимания заслуживают мнения и опыт, которыми поделятся в интервью директора крупных компаний, и много других страниц увлекательного чтения. Сквозь листопад рука об руку со Spa Journal также онлайн на www.spajournal.cz. EN Dear readers, November is a month full of changes, and, in Czech, its name is derived from the falling of leaves, so typical for the Central European autumn. As is expected from the editors, this volume is also packed with interesting information that shall, simply put, entertain you. We can surely mention the traditional Oktoberfest taking place in the Dvořák Spa Hotel, a wave of adrenalin will wash into your bloodstream upon merely looking at the Ferrari 485 Speciale Aperta, you can set out to find equilibrium in life at the Mayan Riviera or at an untraditional winter wellness stay, you will discover the elegance and style of the crystal works of Moser or of the timeless watches of Century. The opinions and experiences offered by our interviews with directors of important companies are also worth reading, as well as the many, many more pages of exceptional reading. Experience November hand in hand with Spa Journal, also available online at www.spajournal.cz.

6

11 | 2014 SPA Journal

LA PRAIRIE | CELLULAR EYE ESSENCE PLATINUM RARE



LISTOPAD | 2014

Obsah | Содержание | Content

74 68 37

48 86

26

30 74 10 Daniela Štíchová

33 Kosmetický salon

58 Francois Mary

14 Moser

37 Cesta na Mayskou riviéru

64 Zimní wellness

18 Asklepion

42 Thermal

68 Balance your day

22 Spa Hotel Dvořák

44 Modern Doctor

74 Design blok

26 Léčebné lázně Jáchymov

48 Natka

82 Japonský rytmus

30 Jack & Grill bar

52 Mariánské lázně

86 Ferrari 458 Speciale A

Spol. Euronova Group a W&P

Originální křišťálová díla

Máme pro Vás fontánu mládí

Oktober fest

Snowmánie v Krušných horách

Jedinečný severoamerický styl

8

Franc Provost - dotek krásy

Tam, kde podzim netrápí

1. chytrý hotel v Karlových Varech

Oblečení pro zdravotnický personál

Skvosty Century odolávající staletí

Vychutnejte si komplex hotelů Hvězda a Imperiál

Hotelový život se mi stal opravdovou vášní

Terapie omlazující vodou a barvami

Kempinski pohlídá Vaše kalorie

Svoboda pro design

SWISS EAGLE, ARMAND NICOLET a další...

Italský hřebec nahoře bez


«Для тех, кто умеет считать деньги»

ИТА ЛЬЯНСКИЙ АУ ТЛЕТ MILLIONER НАХОДИТСЯ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ В ЗДАНИИ ОТЕЛЯ CARLSBAD PLAZA (ОТДЕЛЬНЫЙ ВХОД С УЛИЦЫ) K ARLOV Y VARY – MARIANSKOLAZENSK A 25 | TEL.: (+420) 731 144 996 | OUTLET@MILLIONER.CZ | W W W.MILLIONER.CZ


INTERVIEW T EX T: K AROL ÍN A POME JE | FOTO : DANIEL Z AHR ÁDK A

www.wandp.cz www.euronovagroup.com

Mgr. et Bc.

Daniela

ŠTÍCHOVÁ CZ

Vystudovala střední hotelovou školu, poté Univerzitu Tomáše Bati ve Zlíně - Institut mezioborových studií Brno, obor speciální pedagogika, psychologie. Dále právnickou fakultu Západočeské univerzity v Plzni, obor právo. Pracovní zkušenosti má především z oboru sales&marketing a Events RU

Магистр и бакалавр Даниэла Штихова Окончила среднюю школу гостиничного дела, затем Институт междисциплинарных исследований злинского университета им. Томаша Бати по специальности «Специальная педагогика и психология», а также юридический факультет Западно-чешского университета в Пльзене по специальности «Право». Профессиональный опыт имеет, прежде всего, в области sales&marketing и Events EN

She studied at the Secondary School of Hotel Services, and then continued her studies at the University of Tomáš Baťa in Zlín – the Institute of Interdisciplinary Studies Brno, with a major in Special Education and Psychology. She then studied at the University of Western Bohemia in Plzeň, with a major in law. She has gained work experience primarily in the field of sales and marketing and events managing.

10

11 | 2014 SPA Journal


Daniela

ŠTÍCHOVÁ

VÝKONNÁ ŘEDITELKA SPOLEČNOSTI EURONOVA GROUP A W&P

MEDIÁLNÍ SKUPINA EURONOVA GROUP NABÍZÍ ŠIROKÉ PORTFOLIO PLOCH V OBLASTI VENKOVNÍ REKLAMY A TAKÉ REALIZACE REKLAMNÍCH KAMPANÍ NEJEN V PRAZE ALE I CELÉ ČR. SOUČÁSTÍ EURONOVA GROUP SE NYNÍ STALA I REKLAMNÍ AGENTURA W&P. K DANÉMU TÉMATU JSME VYZPOVÍDALI VÝKONNOU ŘEDITELKU SPOLEČNOSTÍ DANIELU ŠTÍCHOVOU. Čím jste chtěla být jako malá? Možná to bude znít zvláštně, ale asi nikdy jsem neměla konkrétní přání být třeba zpěvačkou nebo herečkou. Na základní škole mě ale bavilo psát. A bylo jedno co. Někdy šlo o smyšlené příběhy, nerýmující se básničky nebo třeba jen vlastní pocity a vnímání světa kolem mne. Co jste dělala doposud? Vystudovala jsem speciální pedagogiku a práva. Profesně jsem vždy tíhla ale spíše k obchodní činnosti a marketingu. Mám ráda práci s lidmi. Velkou školu do života mi dala korporátní společnost, kde jsem působila několik let. Pak jsem pracovala jako event manager. Takže zase práce s lidmi. A v tomto směru velmi rozmanitá. No a když jsem dostala nabídku od majitele společnosti, neváhala jsem ani vteřinu. Jaká je momentálně vaše pracovní náplň? Působím jako výkonná ředitelka ve společnostech W&P, Euronova a Plzen.cz, jež jsou součástí mediální skupiny EuronovaGroup. Mým úkolem je především sjednotit rozdílné firemní kultury ve všech společnostech patřících do skupiny Euronova Group. Především pak vedení obchodních týmů, nastavení standardizace procesů a jejich udržení. Jak vy sama vnímáte akvizici, která v minulých měsících proběhla? Podle mého názoru to bylo to nejlepší řešení. W&P byl náš velký konkurent a díky akvizici naše společnosti jen výrazně posílily své pozice a troufám si říci, že nyní můžeme lépe konkurovat i nadnárodním společnostem. Díky akvizici jste vnímáni jako jednička v marketingových službách, čeho konkrétně se týkají? Zásadně jsme zvýšili počet euroformátů billboardů a tím získali, v rámci České republiky, lepší pozici. Můžeme se tak zařadit mezi „Top 5“ poskytovatelů reklamních ploch v ČR, jsme jednička na západě Čech. Zaujímáme dominantní postavení, pokud jde o navigační reklamní tabule a máme vlastní polygrafickou divizi, díky které jsme schopni sami, rychle a lépe reagovat na potřeby našich klientů. V neposlední řadě je třeba zmínit lidský potenciál našich zaměstnanců.

Jaký dopad bude mít samotná akvizice pro vaše klienty? Troufám si říci, že pro naše klienty bude dopad jen pozitivní. Jde nám především o zvýšení kvality poskytovaných služeb, rozšíření nabídky, ale také o sjednocení a zjednodušení nákupu ploch. Co akvizice znamená pro W&P a jejich klienty? Chystáte například rebrand společnosti W&P na Euronova? Změna názvu byla opravdu velmi diskutované téma. Šlo ale spíše o psychologickou stránku věci, a proto jsme se rozhodli název W&P ponechat s tím, že jsme jen připojili „member of euronovagroup“, aby bylo patrné, že i tato společnost je součástí mediální skupiny. Nyní Euronova ovládá většinu trhu na západě Čech? Přijde i změna v cenové politice? To je v tuto chvíli předčasná otázka. Nemyslím si ale, že bychom chtěli klientům zdražovat, spíše budeme pracovat na zvýšení klientského servisu a rozšíření portfolia poskytovaných služeb. Chceme být ale také prospěšní, proto chceme pomoci například projektu EHMK Plzeň 2015. Vedení společnosti je velké sousto – jaké byly a budou vaše první kroky? Vzhledem k tomu, že jsem v oboru outdoorové reklamy prakticky nováčkem, mé první kroky směřovaly především k seznámení se s prostředím. Chci mít absolutní přehled o všem, co se děje, a kdo a jak pracuje. V současné době ale nejvíce času věnuji synchronizaci procesů ve všech našich společností a stanovení obchodních plánů a cílů pro rok 2015. Zbývá vám čas v tak náročném zaměstnání i na relaxaci? Na relaxaci? Vždycky. Přesto, že práci miluju, jsou věci, které si zkrátka neodpouštím. Je to především cestování, které mě nabíjí a bez kterého bych asi ani nebyla tím, kým jsem. Mám ale také 7letou fenku zlatého retrievera takže každou volnou chvilku trávíme v lese. Využíváte spa a wellness služeb? Nemůžu říci, že bych patřila mezi pravidelné návštěvníky podobných zařízení, ale pokud už se odhodlám, jsem schopná strávit ve podobném zařízení i celé odpoledne.

Čím jste si v poslední době udělala radost? Cestou plnou dobrodružství, do Panamy a na Kostariku. RU

Даниэла

ШТИХОВА

ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР КОМПАНИИ EURONOVA GROUP И W&P

МЕДИА-ГРУППА EURONOVA GROUP ПРЕДЛАГАЕТ БОГАТЫЙ ПОРТФЕЛЬ УСЛУГ В ОБЛАСТИ НАРУЖНОЙ РЕКЛАМЫ И РЕАЛИЗАЦИИ РЕКЛАМНЫХ КАМПАНИЙ В ПРАГЕ И ПО ВСЕЙ СТРАНЕ. НЕДАВНО В EURONOVA GROUP ВОШЛО ТАКЖЕ РЕКЛАМНОЕ АГЕНТСТВО W&P. ОБ ЭТОМ СОБЫТИИ МЫ ГОВОРИЛИ С ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ КОМПАНИИ ДАНИЭЛОЙ ШТИХОВОЙ, КОТОРАЯ ДАЛА НАМ ИНТЕРВЬЮ. Кем Вы мечтали быть в детстве? Это может показаться странным, но у меня никогда не было особого желания стать певицей или актрисой. В школе мне нравилось писать, все равно что – вымышленные истории, белые стихи или рассказ о своих чувствах и восприятии окружающего меня мира. Чем Вы занимались раньше? Я закончила факультет специальной педагогики и получила юридическое образование, но меня всегда больше привлекал бизнес и маркетинг. Мне нравится работать с людьми. Большой жизненный опыт я приобрела за несколько лет работы в корпоративной компании. Затем я работала менеджером событий – event manager, что опять-таки была работа с людьми, в этом отношении очень разносторонняя. Поэтому, когда я получила предложение от владельца компании, то не сомневалась ни секунды. В чем заключается Ваша нынешняя работа? Я работаю исполнительным директором в компаниях W&P, Euronova и Plzen.cz, которые являются частью медиа-группы EuronovaGroup. Моя задача состоит, прежде всего, в объединении различных корпоративных культур во всех компаниях, входящих в

11


INTERVIEW

группу Euronova Group и, главное, в руководстве отделами продаж, стандартизации процессов и их соблюдении. Как Вы лично оцениваете приобретение, которое было сделано в прошедшие месяцы? На мой взгляд, это было лучшее решение. W&P был нашим сильным конкурентом, благодаря аквизиции наша компания заметно укрепила свои позиции, и я могу смело утверждать, что сейчас мы способны лучше конкурировать транснациональным корпорациям. Благодаря аквизиции Вас считают лидером маркетинговых услуг. Чего конкретно они касаются? Мы значительно увеличили количество рекламных щитов европейского формата, благодаря чему наше положение в Чехии заметно усилилось. Мы вошли в «ТОП 5» чешских поставщиков рекламных площадей и заняли первое место в западной Чехии. Мы удерживаем доминирующую позицию в вопросе навигационных рекламных щитов и благодаря наличию собственного отдела полиграфии способны своими силами, быстро и эффективно исполнять запросы наших клиентов. И наконец, нельзя не отметить профессиональный потенциал наших сотрудников. Какое влияние окажет приобретение на ваших клиентов? Я убеждена, что его влияние на наших клиентов будет только положительным. Для нас важно, прежде всего, повышение качества предоставляемых услуг, расширение предложения, а также стандартизация и упрощение покупки рекламных площадей. Что принесет аквизиция WandP и ее клиентам? Планируете, например, переименование компании WandP в Euronova? Мы действительно серьезно задумывались над вопросом изменения названия, но это была скорее психологическая сторона дела, и поэтому мы решили оставить название W&P, добавив к нему „member of euronovagroup“,

12

11 | 2014 SPA Journal

чтобы было понятно, что и эта компания входит в медиа-группу. Euronova теперь контролирует большую часть рынка в западной Чехии? Можно ожидать изменений в ценовой политике? Именно сейчас этот вопрос не стоит на повестке дня, но я не думаю, что мы будем поднимать цены для клиентов, скорее будем работать над улучшением качества их обслуживания и расширять предложение предоставляемых услуг. Мы также хотим добиваться успехов, например, при помощи проекта EHMK Plzeň 2015. Насколько сложным является руководство компанией – какими были и будут ваши первые шаги? Учитывая то, что я практически новичок в области наружной рекламы, мои первые шаги были связаны, прежде всего, со знакомством с обстановкой и состоянием дел. Я хочу иметь полное представление обо всем, что происходит, кто и как работает. Однако в настоящее время я большую часть времени посвящаю синхронизации процессов во всех наших компаниях и разработке бизнес-планов и целей на 2015 год. При такой занятости хватает Вам времени и для отдыха? Для отдыха? Всегда. И хотя я люблю свою работу, есть вещи, без которых я просто не могу жить. Это, прежде всего, путешествия, которые мне дают силу и энергию и без которых я не была бы тем, кем являюсь. У меня также есть 7-летний золотистый ретривер, с которым мы проводим в лесу все свободное время. Вы используете спа- и велнес-услуги? Я не могу сказать, что отношусь к постоянным посетителям подобных учреждений, но если уж решусь, то могу провести там полдня. Что Вам в последнее время доставило особую радость? Поездка, полная приключений, в Панаму и Коста-Рику.

EN

Daniela

ŠTÍCHOVÁ

THE EXECUTIVE DIRECTOR OF THE EURONOVA GROUP AND W&P COMPANIES

THE MEDIA GROUP EURONOVA GROUP OFFERS A WIDE PORTFOLIO OF OUTDOOR ADVERTISING SITES, AS WELL AS THE REALISATION OF ADVERTISING CAMPAIGNS NOT ONLY IN PRAGUE, BUT THROUGHOUT THE ENTIRE CZECH REPUBLIC. THE ADVERTISING AGENCY W&P HAS NOW BECOME A PART OF EURONOVA GROUP. WE INTERVIEWED THE EXECUTIVE DIRECTOR OF BOTH COMPANIES, DANIELA ŠTÍCHOVÁ, ABOUT THIS EVENT. What did you want to be when you were little? Maybe it will sound strange, but I never really wanted to be anything specific, such as a singer or an actress. I really enjoyed writing in primary school. And it didn’t really matter what. Sometimes I wrote fiction, poems that didn’t rhyme, or perhaps just my own thoughts and perception of the world around me. What have you been doing until now?

I studied pedagogy and law. Professionally, I always tended to gravitate to commercial activities and marketing. I like working with people. I learned very valuable life lessons in the corporate company where I worked for a period of several years. Then I worked as an event manager. So, again, working with people. And in this case, very diverse work. And when I received the offer from the company owner, I didn’t hesitate for a second. What is your current workload?

I work as the Executive Director of the companies W&P, Euronova and Plzen.cz, which


are all part of the media group EuronovaGroup. My tasks are primarily to unify the different corporate cultures of all of the companies belonging to the Euronova Group. Especially, then, leading the marketing teams, standardising the processes, and ensuring their adherence. How do you, yourself, view the acquisition that took place in the previous months? In my opinion, it was the best solution. W&P was our greatest competitor and thanks to the acquisition, our company greatly strengthened its position, and, if I do say so, myself, we can now better compete with multinational companies. Thanks to the acquisition, you are considered to be the leader in marketing services – what do these entail? We have fundamentally increased the number of euro-format billboards, which has helped us gain a better position in the Czech Republic. We can thus rank ourselves among the “Top 5” providers of advertising sites in the Czech Republic, and we are number one in Western Bohemia. We occupy a dominant position in terms of navigation billboards, and we have our own printing department, thanks to which we can quickly and better react to the needs of our clients without utilising somebody else’s services. Last, but not least, we need to mention the huge potential of our employees. How will your clients be affected by the acquisition? I dare say that they will be affected in a positive way. Our primary aim is to improve the quality of our services, to increase our offer, but also to unify and to simplify the purchase of sites. What does the acquisition mean for WandP and its clients? Are you preparing, for instance, a rebrand of the WandP Company to Euronova? The change of the company name was truly a much discussed issue. It basically entailed the psychological side of things, so we decided to preserve the name W&P and merely added “member of euronovagroup” to it, so that it is obvious that this company is a part of our media group. So now Euronova controls the majority of the Western Bohemian market? Will there also be a change in the price policies? That issue is premature at this time. I don’t think that we will want to increase prices for clients, our priority will be to work on increasing the quality of customer service and to expand the product portfolio. We also want to be socially responsible, so we wish to help, for example, with the EHMK Plzeň 2015 project. Directing a company is a huge task – what were and what will be your first steps? Seeing as though I am practically a novice in the field of outdoor advertising, my first steps were aimed at getting to know the environment. I want to have a complete overview of everything that is happening, as well as who is working and how. Presently, I am devoting most of my time to synchronising processes in all of our companies and to setting business plans and goals for 2015. With such a demanding job, do you even have time to relax? To relax? Always. Despite the fact that I love to work, there are things that I simply cannot give up. This means primarily travelling, which recharges my batteries and without which I wouldn’t even be who I am. I also have a seven-year old Golden Retriever, so I spend every moment of my free time in the forest with her. Do you take advantage of spa and wellness services? I can’t say that I belong among the regular customers of such facilities, but when I am up to it, I am capable of spending an entire afternoon at such places. What has made you happy lately? A trip full of adventure to Panama and to Costa Rica.


DESIGN

T EX T | FOTO: MOSER

MOSER vytváří originální

křišťálová díla, která přinášejí krásu

MOSER PATŘÍ K NEJSTARŠÍM MANUFAKTURÁM V EVROPĚ, JEJICHŽ VĚHLAS JE ZALOŽEN NA DOKONALÉM ZVLÁDNUTÍ PROCESU RUČNÍ VÝROBY, NA ORIGINÁLNÍM DESIGNU A MIMOŘÁDNÉ KVALITĚ VÝROBKŮ.

14

11 | 2014 SPA Journal


Nápojové kolekce, interiérové doplňky a umělecké rytiny Moser v charakteristických barvách a osobitých tvarech patří v oblasti ruční výroby luxusního křišťálu mezi nejlepší díla na světě. Křišťál Moser svou nadčasovou uměleckou a užitnou hodnotou vytváří nezaměnitelný životní styl a je rovněž výhodnou investiční příležitostí. Sklárna Moser je členem prestižního Comité Colbert, nejvýznamnějšího společenství na světě, které si klade za cíl udržet a rozvíjet tradiční rukodělnou výrobu luxusních výrobků. Manufakturu Moser založil v roce 1857 v Karlových Varech vynikající rytec a nadaný obchodník Ludwig Moser, jedna z nejvýraznějších osobností historie sklářské výroby v Evropě. Již v krátké době po otevření vlastní sklárny se stal císařským dvorním dodavatelem Františka Josefa I., později pak perského šáha Musaffereddina nebo anglického krále Eduarda VII. Luxusní křišťál Moser je pro svou originalitu a krásu používán ve významných domech a palácích panovníků, státníků a vlád více než 155 let a je vyhledáván výjimečnými osobnostmi na celém světě. Díky této tradici je křišťál Moser právem označován jako „sklo králů“. Každé vytvořené dílo značky Moser je jedinečné díky svému designu a preciznímu ručnímu zpracování skláři, brusiči a rytci mistrně ovládajícími své řemeslo. Taje uměleckých a řemeslných dovedností se předávají tradičně z generace na generaci. Využijte návštěvy lázeňského města Karlovy Vary k prohlídce tradiční sklářské huti Moser, kde se rukodělné řemeslo pečlivě rozvíjí od zahájení provozu v roce 1893. Seznamte se v muzeu s historií sklárny, která se stala dvorním dodavatelem královských dvorů a dodnes úspěšně zachovává bohatou tradici výroby uměleckého skla. Při návštěvě sklářské huti se přesvědčíte o dokonalém rukodělném zpracování výrobků, jejich špičkové kvalitě a nevšedním talentu mistrů sklářů. Magická atmosféra při foukání a tvarování výrobků, vůně vypalovaných dřevěných forem a krása žhavé hmoty ve Vás jistě zanechá silný prožitek. To vše Vám nabízí Návštěvnické centrum sklárny Moser, jehož součástí je i příjemná kavárna.

Prodejní galerie Moser

Торговая галерея Moser | Moser Sales Galleries

Karlovy Vary | Карловы Вары Kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 136 | Tržiště 7 | tel.: +420 353 235 303 Praha | Прага | Prague Na Příkopě 12 | tel.: +420 224 211 293 | Staroměstské náměstí 603/15 | tel.: +420 221 890 891

Návštěvnické centrum | Sklářské muzeum | Exkurze | Kavárna CAFÉ MOSER Центр обслуживания посетителей | Музей стекла | экскурсии | кафе CAFÉ MOSER

Visitor Center | Glass museum | Excursions | CAFÉ MOSER Kpt. Jaroše 46/19 | tel.: +420 353 416 132 www.moser-glass.com

MOSER СОЗДАЕТ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ХРУСТАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕСУТ КРАСОТУ RU

MOSER ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ СТАРЕЙШИХ ЕВРОПЕЙСКИХ МАНУФАКТУР, СЛАВА КОТОРЫХ ЗИЖДЕТСЯ НА БЕЗУПРЕЧНОЙ РУЧНОЙ РАБОТЕ, ОРИГИ-

15


DESIGN

www.moser-glass.com

НАЛЬНОМ ДИЗАЙНЕ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОМ КАЧЕСТВЕ ПРОДУКЦИИ. Коллекции посуды для напитков, украшения интерьера и художественная гравировка Moser, выделяющиеся характерной цветовой палитрой и самобытными формами, в области производства эксклюзивного хрусталя относятся к числу лучших в мире. Хрусталь Moser своей нестареющей художественной и потребительской ценностью создает неповторимый образ жизни и является выгодным капиталовложением. Стеклозавод Moser является членом престижного Comité Colbert, крупнейшей в мире ассоциации, направленной на поддержку и развитие традиционного ручного производства предметов роскоши. Мануфактура Moser была основана в 1857 году в Карловых Варах выдающимся гравером и способным дельцом Людвигом Мозером, одной из самых ярких фигур в истории европейского стеклоделия. Уже незадолго после открытия собственного стеклозавода он стал официальным поставщиком Двора Его Императорского Величества Франца Иосифа I, а впоследствии и персидского шаха Мозафереддина и английского короля Эдуарда VII. Роскошный хрусталь Moser благодаря его оригинальности и красоте более 155 лет можно встретить в домах аристократии и дворцах правителей, резиденциях государственных

16

11 | 2014 SPA Journal

деятелей и правительств. Он востребован и ценим выдающимися личностями во всех уголках мира. Благодаря этой традиции хрусталь Moser по праву называют «стеклом королей». Каждое произведение, созданное под брендом Moser, уникально благодаря своему дизайну и ручной работе стеклодувов, огранщиков и граверов, в совершенстве владеющих своим ремеслом. Секреты художественного и ремесленного опыта традиционно передаются от поколения к поколению. Воспользуйтесь отдыхом на курорте Карловы Вары, чтобы совершить экскурсию на традиционный стеклозавод Moser, где рукодельное ремесло непрерывно развивается от начала работы в 1893 году. Ознакомьтесь в музее с историей стеклозавода, который стал поставщиком королевских дворов и до сих пор успешно сохраняет богатую традицию производства художественного стекла. В ходе посещения стеклозавода вы убедитесь в безупречности ручной работы, высочайшем качестве продукции и недюжинном таланте мастеров-стеклоделов. Магическая атмосфера при выдувании и формировке изделий, аромат выжигаемых деревянных форм и красота раскаленной стекломассы произведут на Вас сильное впечатление. Все это Вам предлагает Центр обслуживания посетителей стеклозавода Moser, при котором работает уютное кафе.

MOSER CREATES ORIGINAL CRYSTAL WORKS THAT BRING OUT BEAUTY EN

MOSER IS ONE OF THE OLDEST MANUFACTURES IN EUROPE, WHOSE FAME IS BASED ON THE IMPECCABLE MASTERY OF MANUAL PRODUCTION PROCESS, ORIGINAL DESIGN AND EXCEPTIONAL PRODUCT QUALITY.

Moser´s drinking sets, interior accessories and artistic engravings, rendered in characteristic colors and distinctive shapes, are among the best works in the world in the area of handmade production of luxury crystal. With its timeless artistic and utility value Moser crystal creates a unique lifestyle and is also a greatly profitable investment opportunity. The Moser glassworks is a member of the prestigious Comité Colbert, the leading French art de vivre community in the world, which aims to maintain and develop traditional handicraft production of luxury goods. The Moser manufactory was founded in 1857 in Karlovy Vary by the excellent engraver and talented businessman Ludwig Moser, one of the greatest figures in the history of glass making in Europe. Shortly after the opening of his own glassworks, he became purveyor to the imperial


courts of Franz Joseph I, and later the Shah of Persia Muzaffereddin and the English King Edward VII. Known for its originality and beauty, the Moser luxury crystal has been used in eminent houses and palaces of monarchs, statesmen and governments for more than 155 years and is sought after among distinguished personalities around the world. Thanks to this tradition, Moser crystal is rightly referred to as ÂŤthe glass of kings.Âť Each piece created under the Moser brand is exceptional in its design and precise manual processing by the hands of glassmakers, cutters and engravers who are true masters of their craft. The secrets of the art and craft skills are traditionally passed from one generation to another. Use the opportunity, while being in the spa town of Karlovy Vary, to visit the traditional Moser glassworks, where handmade craft has been carefully developed since the launch of its operations in 1893. Acquaint yourselves at the museum with the history of the glassworks, which came to be a purveyor to many a royal court and to this day has successfully preserved the rich tradition of art glass production. When you visit the glassworks you will see for yourself the impeccable manual processing of products, their superior quality and the exceptional talent of the master glassmakers. The magical atmosphere when products are blown and shaped, the smell of wood molds being fired in the kiln and the beauty of the glowing mass will leave a powerful imprint in your mind. The glassworks visitor center has all of this to offer, including a cozy cafĂŠ at that.


BEAUTY

T EX T | FOTO: ASKL EPION

MÁME PRO VÁS

Fontánu

MLÁDÍ!

ESTETICKÁ MEDICÍNA STEJNĚ JAKO ŘADA JINÝCH MEDICÍNSKÝCH OBORŮ JIŽ DELŠÍ DOBU DÁVÁ PŘEDNOST PREVENCI PŘED „LÉČBOU“. NAHRADÍ LASERY V BUDOUCNU NĚKTERÉ ZÁKROKY PLASTICKÉ CHIRURGIE? OŠETŘENÍ S NÁZVEM FONTÁNA MLÁDÍ BY TO MOHLO DOKÁZAT. Pod poetickým názvem „Fontána mládí“ se skrývá série rejuvenačních – omlazujících zákroků s naprosto unikátním výsledkem. Dermatolog při nich kombinuje různé techniky jako například lasery, IPL, radiofrekvenci, výplňové materiály s kyselinou hyaluronovou, vlastní krevní plazmu či botulotoxin. Vše je přitom naplánováno podle časových možností klienta. Jak to funguje? Při laserové rejuvenaci kůže můžeme odstranit jak povrchové změny na pokožce, jako jsou rozšířené žilky nebo pigmentové skvrny, tak navodit rekonstrukci (obnovu) poškozeného kolagenu v hlubších vrstvách kůže a tím docílit vypnutí kůže a vyhlazení vrásek. Výsledkem je vypnutá pleť zbavená červených žilek a hnědých pigmentových skvrn. Skvělým doplňkem je pak ošetření radiofrekvencí eTwo nebo eMatrix, které skvěle sjednotí tón pleti, stáhne póry

18

11 | 2014 SPA Journal

a restartuje tvorbu kolagenu. Mezoterapie kyselinou hyaluronovou nebo vlastní krevní plazmou pak dodá pokožce potřebnou výživu a hydrataci, takže je dokonale hebká a nadýchaná. Za pár minut hotovo Velkou výhodou těchto zákroků je, že na klientovi zůstávají po ošetření jen nepatrné stopy. Často jsou proto nazývány jako „lunch time“ procedury, neboli procedury „během polední pauzy“ – je totiž fakticky možné si na takovýto zákrok pouze odskočit z práce a bez problémů se zase po ošetření vrátit zpět. Zcela zahojena pak bývá kůže do 2–3 dnů. Výhodou je i variabilita ošetření, kdy podle rozsahu a stupně poškození kůže u každého klienta volíme a kombinujeme různé typy rejuvenačního ošetření (různé kombinace laserů, IPL a RF přístrojů, injekční aplikace apod.) a podle jeho časových možností naplánujeme i rozestupy mezi jednotlivými zákroky.

У НАС ДЛЯ ВАС ЕСТЬ «ФОНТАН МОЛОДОСТИ»! RU

ВОТ УЖЕ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ, ТАКЖЕ, КАК И МНОГИЕ МЕДИЦИНСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ, ЭСТЕТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА ДАЕТ ПРЕДПОЧТЕНИЕ ПРОФИЛАКТИКЕ ПЕРЕД «ЛЕЧЕНИЕМ». СМОГУТ ЛИ В БУДУЩЕМ ЛАЗЕРЫ ЗАМЕНИТЬ НЕКОТОРЫЕ ОПЕРАЦИИ ПЛАСТИЧЕСКОЙ ХИРУРГИИ? ПРОЦЕДУРА, НАЗЫВАЕМАЯ ФОНТАН МОЛОДОСТИ, МОГЛА БЫ ЭТО ОСУЩЕСТВИТЬ. Под поэтическим названием «Фонтан молодости» скрывается серия реювенационных – омолаживающих процедур, дающих уникальные результаты. Во время этих процедур дерматолог комбинирует различные технологии. Например: лазеры, интенсивный импульсный свет (IPL), радиочастоту, матери


CZ Na ošetř ení se mů objedna žete t v pobo v Karlov čkách Ask ých Vare lepionu ch, Mariá nských Lá zních a P raze. Записать RU ся на пр о ц едуры В в Карло ы можете вых Вар в центра ах, Мари х Asklep анских л ion азнях и в Праге. You can EN make an order of a treatm in Karlov ent in all y Vary, M Asklepio ariánské n centre Lázně an s d Prague Karlovy v ary | Кар Hotel Dvo ловы Ва řák, Nová Sanatoriu ры Louka 11 m Bristol, , Tel.: +42 Sadová 19 0 353 102 , tel.: +42 236 0 353 344 557-8, +42 0 724 047 Lázeňský Mariánsk 440 dům Paci é Lázně fik, Mírové náměstí 10 | Мариенбаде 4, Tel.: +42 0 354 651 860, +420 724 047 44 Praha | П Londýnsk 1 рага | Pra á 39, Prah gue a 2, Tel.: + 420 234 71 6 300 / + 420 725 58 7 229

19


BEAUTY CZ

Kam se objednat? V Asklepionu – Klinice a institutu estetické medicíny mají dermatologové s kombinováním nejmodernějšíchpostupů pro omlazení již 17 let zkušeností. Fontánu mládí sestaví na míru jak potřebám vaší pokožky, tak vašim časovým možnostem. RU

Где записаться? В Asklepionе – Клинике и институте эстетической медицины дерматологи имеют 17-и летний опыт в проведении и в сочетании современных процедур, предназначенных для омоложения кожи. Процедуру «Фонтан молодости» они составят, исходя из индивидуальных особенностей вашей кожи и вашего свободного времени. EN

Where to get booked? At Asklepion – the Clinic and Institute of Aesthetic Medicine – dermatologists have over 17 years of experience combining the most modern rejuvenation techniques. They will prepare the «Fountain of Youth» tailored to the needs of your skin and your daily schedule.

алы – наполнители содержащие гиалуроновую кислоту, собственную кровяную плазму или ботулотоксин. Все процедуры планируются заранее с учетом свободного времени клиента. Как это работает? Во время проведения лазерной реювенации кожи возможно убрать не только поверхностные изменения на ней, такие как сосудистая сеточка или пигментные пятна, но и обновить поврежденные коллагеновые волокна в глубоких подкожных слоях и, тем самым, разгладить морщины. Результатом такой процедуры будет освеженная, подтянутая кожа без сосудистой сеточки и коричневых пигментных пятен. Как отличное дополнение к этой процедуре рекомендуется пройти радиочастотную процедуру с помощью аппаратов eTwo или eMatrix, позволяющую добиться равномерного цвета кожи, уменьшить поры и ускорить процессы восстановления нового коллагена. Мезотерапия гиалуроновой кислотой или собственной кровяной плазмой увлажняет и насыщает кожу необходимыми витаминами. После этих процедур ваша кожа станет шелковистой и молодой. Через несколько минут - готово Большим преимуществом этих процедур является то, что после них у клиента не остается на коже каких-либо достаточно видимых проявлений. Поэтому, очень часто они называются „lunch time“ процедуры или процедуры «во время обеденного перерыва». На такие процедуры возможно прийти во время обеденно-

20

11 | 2014 SPA Journal

го перерыва и потом без проблем вернуться опять на работу. Кожа полностью восстановится в течение 2-3 дней. Дальшим преимуществом является и то, что в зависимости от состояния кожи, врач может комбинировать различные реювенационные методики (сочетать разные лазеры, IPL и RF аппараты, инъекционные техники и т.д.), а также учитывать имеющееся свободное время у клиента.

WE HAVE A FOUNTAIN OF YOUTH FOR YOU! EN

AESTHETIC MEDICINE, LIKE MANY OTHER BRANCHES OF MEDICINE, HAVE LONG PREFERRED PREVENTION TO “TREATMENT.” SIMILARLY, WILL SOME PLASTIC SURGERY INTERVENTIONS PERHAPS BE REPLACED BY LASERS IN THE FUTURE? A TREATMENT CALLED THE “FOUNTAIN OF YOUTH” MIGHT BE ABLE TO DO JUST THAT. Under the poetic name lies a series of rejuvenation interventions with unique results. Here, a dermatologist combines various techniques such as lasers, IPL, radiofrequency, filler materials with hyaluronic acid, a client´s own blood plasma or botulinum toxin. Everything is planned according to the client´s schedule. How does it work? With laser skin rejuvenation we can remove both surface changes on the skin, such as spi-


der veins or pigmented spots, and induce the reconstruction (restoration) of the damaged collagen in the deeper layers of the skin, thus achieving the tightening of skin and smoothing of wrinkles. The result is tight skin without any little red veins and brown pigment spots. A perfect complement to this is thus the eTwo or eMatrix radiofrequency treatment, which unifies superbly the skin tone, tightens pores and restarts the production of collagen. Mesotherapy with hyaluronic acid or a client´s own blood plasma then gives the skin the necessary nutrition and hydration, so it’s perfectly smooth and full. Done in a few minutes The great upside of these procedures is that the treatment leaves only slight traces on the client. They are therefore often called “lunch time” procedures, or procedures “during the lunch break” – as it is doable, in fact, to get one by skipping out from work for just a short period of time only to come back soon thereafter with no problems after the treatment is done. The skin heals completely within 2-3 days. Another advantage is the variability of treatments that can be chosen individually. Based on the extent and degree of skin damage, we can choose and combine different types of rejuvenating treatments (various combinations of lasers, IPL and RF devices, injectable applications, etc.) for different clients. And we can plan the intervals in between individual treatments according to the client´s schedule.

luxusní postele a matrace King Koil®

Péřové polštáře a přikrývky Muhldorfer®

Designové povlečení Christian Fischbacher®

www.royalcomfort.cz

PraHa - Vinohradská 37/13, 120 00 Praha 2 KaroVy Vary - moskevská 64, Karlovy Vary mob.: 778 000 797, info@royalcomfort.cz


EVENT

T EX T: JAN A G ROSSOVÁ | FOTO :K AR EL VÁVR A

OKTOBERFEST

v Dvořák

SPA HOTELU

Koncem září se v secesním Dvořák Spa Hotelu v Karlových Varech konal již 4. ročník tradiční slavnosti Oktoberfest á la Dvořák. Hotel akci každoročně organizuje s cílem podpořit a upevnit vztahy s obchodními partnery. Na slavnosti nemohly chybět tradiční mnichovské speciality a kvasnicové pivo Erdinger, které ochutnalo celkem 70 návštěvníků. O doprovodný program se postaralo Divadlo M Duchcov, 1. soukromé divadlo v České republice, které hosty příjemně naladilo staropražskými a námořnickými písněmi. Při odchodu všichni návštěvníci dostali perníkové srdce s nápisem „O´zapft is“ a nikdo nezapomněl zmínit, že se již nyní těší na příští rok, kdy se bude konat jubilejní 5. ročník této jedinečné slavnosti.

22

11 | 2014 SPA Journal

Dvořák Spa Hotel Karlovy Vary Čtyřhvězdičkový superior hotel nabízí 126 pokojů, mezi nimi 15 apartmánů a 3 bezbariérové pokoje. Speciality klasické české, ale i mezinárodní kuchyně je možné ochutnat v hotelové restauraci Dvořák, dietní kuchyně je samozřejmou součástí menu. Hotelový bar a kavárna Opera udržují vídeňskou tradici různých způsobů přípravy kávy a hýčkají své hosty výtečnými vídeňskými dortíky a dalšími rakouskými moučníky. Pro upevnění zdraví jsou klientům nabízeny jak tradiční komplexní lázeňská léčba, tak speciální léčebné programy, mezi něž patří kúra dle doktora F.X. Mayra nebo kyslíková léčba.


DVOŘÁK SPA HOTEL ****S Nová Louka 11 | 360 21 Karlovy Vary | Czech Republic T +420 353 102 131 | M +420 720 744 821 E gm@hotel-dvorak.cz | W vi-hotels.com/dvorak

ОКТОБЕРФЕСТ В КУРОРТНОМ ОТЕЛЕ DVOŘÁK RU

В конце сентября в карловарском модернистском курортном отеле (Spa Hotel) Dvořák уже в четвертый раз прошел традиционный «Октоберфест а ля «Дворжак». Это мероприятие в отеле организуют с целью поощрения и укрепления отношений с партнерами по бизнесу. На празднике сервировались традиционные мюнхенские блюда и пшеничное пиво Erdinger, которое попробовало в общей сложности 70 посетителей. Сопроводительную программу взял на себя театр M Duchcov – первый частный театр в Чешской Республике. Исполнение артистами старых пражских и моряцких песен создало хорошее настроение у всех участников праздника. В конце вечеринки гости фестиваля получили пряники в форме сердца со словами «O´zapft is». По их словам, они уже сейчас с нетерпением ждут

следующего года и обещают обязательно посетить это уникальное событие, которое отметит свой 5-й юбилей. Карловарский курортный отель (Spa Hotel) Dvořák Четырехзвездочный фешенебельный отель (superior hotel) предлагает 126 номеров, включая 15 люксов и 3 номера для колясочников. Классические блюда чешской и интернациональной кухни можно отведать в гостиничном ресторане Dvořák, и, конечно, обязательной частью меню являются диетические блюда. Гостиничные бар и кафе Opera сохраняют венскую традицию различных способов приготовления кофе и балуют посетителей прекрасными венскими пирожными и разнообразной австрийской выпечкой. Для улучшения здоровья к услугам клиентов традиционное санаторно-курортное лечение и специальные лечебные программы, к которым относятся лечение по методу д-ра Ф.К. Майера и кислородная терапия.

23


EVENT

OKTOBERFEST AT DVOŘÁK SPA HOTEL EN

In late September, the Art Nouveau Dvořák Spa Hotel in Karlovy Vary hosted the 4th edition of the traditional Oktoberfest à la Dvořák. The hotel organizes the annual event to nurture and bolster the liasions with its business partners. The party could not give a miss to the traditional Munich specialties and Erdinger wheat beer that was tasted by a total of 70 visitors. The accompanying program was delivered by the Divadlo M Duchcov theater ensemble, the first private theater in the Czech Republic, which had the guests in a jolly good mood with their old Prague and sailors’ songs. When leaving, all visitors were handed a gingerbread heart with the words “O’zapft is” on it, and no one forgot to mention they were already look-

24

11 | 2014 SPA Journal

ing forward to next year, when the 5th jubilee edition of this unique festival will be held. Dvořák Spa Hotel Carlsbad The 4-star superior hotel encompasses 126 rooms, including 15 apartments and 3 barrier-free rooms. The restaurant Dvořák serves a wide variety of local and international cuisine, a special diet section is included in the menu. Bar and the Opera café keep the Vienna tradition of various coffee preparation techniques and treat its guests to Viennese pastries and cakes. The clients are provided with traditional complex spa treatments and also with a wide spectrum of modern spa methods within their health strengthening process. Dvořák Spa Hotel as the only hotel in the Czech Republic provides curative treatments according to doctor F.X.Mayr under the auspices of the certified doctors.



HEALTH

T EX T | FOTO: L A ZN Ě JÁC HYM OV

SNOWMÁNIE V KRUŠNÝCH HORÁCH

Krušné hory jsou vyhledávanou destinací milovníků zimních sportů z tuzemska i zahraničí. Skiareál Klínovec je největší lyžařské středisko Krušných hor a zároveň patří k nejkvalitnějším a nejmodernějším lyžařským areálům v České republice. Společně s německým lyžařským areálem Fichtelberg nabízí 33  km výborně upravovaných sjezdových tratí všech obtížností, které jsou obsluhovány 1 kabinovou lanovkou, 6 sedačkovými lanovkami a 10 vleky. V nadcházející sezoně čekají na návštěvníky příjemné novinky. Lyžařská nabídka byla výrazně rozšířena vybudováním prostorné červené sjezdovky na jižních svazích Klínovce do Jáchymova. Jáchymovská sjezdovka nyní dosahuje až 100 metrů šířky a s 500 metry převýšení a 3 kilometry délky poskytne skutečně exkluzivní lyžařský zážitek. Obsluhovat ji bude

čtyřsedačková lanovka s oranžovou krycí bublinou. Skiareál Klínovec pro vás připravil kompletní lyžařské zázemí v podobě půjčoven, lyžařských škol, ski barů, restaurací a aprés ski stanů. Návštěvníci regionu naleznou kromě špičkové kvality sjezdového lyžování i další způsoby aktivního vyžití a rekreace – snow park s profesionálními shapery, 100  km upravovaných běžeckých tras a bobovou dráhu. Rodiny s dětmi ocení dětský vlek, který je jim k dispozici zdarma. O děti se v dětském skipasu postarají zkušení instruktoři. Dopravu hostů z lázeňských hotelů k jáchymovské sjezdovce zajistí skibus. S rozvojem krušnohorského areálu Fichtelberg - Klínovec rozšiřují lázně svou nabídku o dalších 64 lůžek v nově rekonstruovaném penzionu Dagmar.

HOTEL & RELAX RESORT JÁCHYMOV • komfortní ubytování v hotelech i penzionech • jedno- a dvojlůžkové pokoje, apartmány, studia pro rodiny s dětmi • stravování formou švédských stolů, a la carte či výběrem z menu • bazén, sauna, parní box, whirpool, Kneippův chodník, relaxační procedury • parkování, skibus, úschovna lyží, bankomaty NOVINKA Pobytové balíčky včetně vstupu do Aquacentra Agricola a skipasů se slevou pro rodiny s dětmi. Rezervace na www.laznejachymov.cz a www.zima.klinovec.cz nebo CURIE : Curie, Praha, Elektra, Lužice, Dagmar, Astoria, tel. + 420 353 832 111 BĚHOUNEK: Běhounek, Dalibor, Jitřenka tel. + 420 353 834 111 RADIUM PALACE : tel. + 420 353 835 111 Oficiální zahájení zimní sezóny v Jáchymově a v Inter Skiregionu Fichtelberg - Klínovec proběhne 5.- 7. 12. 2014 Přijeďte si zalyžovat a odpočinout do Jáchymova.

26

11 | 2014 SPA Journal


tel.: +420 353 833 333 | info@laznejachmov.cz | www.laznejachymov.cz

СНОУМАНИЯ В РУДНЫХ ГОРАХ RU

Рудные горы пользуются большой популярностью среди любителей зимних видов спорта из Чешской Республики и зарубежных стран. Клиновец является крупнейшим горнолыжным комплексом Рудных гор, и одним из самых современных и качественных горнолыжных курортов Чешской Республики. Вместе с немецким горнолыжным курортом Фихтельберг он предлагает 33 км превосходно подготовленных горнолыжных трасс всех категорий сложности, которые обслуживаются 1 гондольным, 6 кресельными и 10 наземными подъемниками. В наступающий сезон посетителей ожидают приятные новинки. Лыжное предложение было ощутимо расширено за счет строительства просторной красной трассы на южных склонах Клиновца в направлении Яхимова. Яхимовская трасса теперь достигает 100 м в

ширину и 3 км в длину при 500 м перепаде высот, и подарит эксклюзивные впечатления каждому лыжнику. Обслуживать ее будет четырехместный кресельный подъемник с оранжевым навесом. Горнолыжный курорт Клиновец подготовил для вас всю необходимую инфраструктуру в виде пунктов проката инвентаря, лыжных школ, ски-баров, ресторанов и aprés ski палаток. Гостей региона кроме высококачественного катания на лыжах ждет ряд других возможностей для активного отдыха и рекреации – сноупарк с профессиональными шейперами, 100 км ухоженных трасс для бега на лыжах и бобслейная трасса. Семьи с детьми оценят бесплатный детский подъемник. О детях в детском ски-парке позаботятся опытные инструкторы. Доставку гостей от курортных отелей к яхимовской трассе обеспечит автобус-челнок. С развитием рудногорского комплекса ФихтельбергКлиновец курорт расширяет свой номерной фонд на 64 места за счет недавно реконструированного мини-отеля Dagmar.

HOTEL & RELAX RESORT JÁCHYMOV • комфортное размещение в отелях и мини-отелях • одно- и двухместные номера, апартаменты, студии для семей с детьми • питание в форме шведского стола, a la carte или на выбор из меню • бассейн, сауна, паровая кабина, джакузи, дорожка Кнейпа, релаксационные процедуры • парковка, автобус-челнок, пункт хранения лыж, банкоматы НОВИНКА Пакеты гостиничных услуг включительно с посещением аквапарка Aquacentrum Agricola и ски-пассами со скидкой для семей с детьми. Бронирование на www. laznejachymov.cz и www.zima.klinovec.cz или CURIE: Curie, Praha, Elektra, Lužice, Dagmar, Astoria, тел. + 420 353 832 111 BĚHOUNEK: Běhounek, Dalibor, Jitřenka тел. + 420 353 834 111 RADIUM PALACE : тел. + 420 353 835 111 Официальное открытие зимнего сезона в Яхимове и в Inter Skiregion Фихтельберг-Клиновец состоится с 5 по 7 декабря 2014 года. Приходите покататься на лыжах и отдохнуть в Яхимове.

27


HEALTH SNOWMANIA IN THE ORE MOUNTAINS EN

The Ore Mountains are a popular destination for winter sports fans from home and abroad. The Klínovec Ski Resort is the largest resort in the Ore Mountains and is also one of the best equipped and most modern ski areas in the Czech Republic. Jointly with the Germanside, Fichtelberg ski resort offers 33 km of perfectly groomed ski trails of all difficulty levels that are serviced by 1 cable car, 6 chairlifts and 10 ski lifts. Some great novelties await visitors in the upcoming season. The offer for skiers has significantly been expanded by building a large red slope on the southern slopes of Klínovac facing Jáchymov. The Jáchymov trail is now up to 100 meters wide, 500 meters high, and 3 kilometers long, providing a truly exclusive ski experience. It will be served

by a four-seater chairlift with an orange cover. The Klínoves Ski Resort has prepared for you a comprehensive ski facility in the form of ski rentals, ski schools, bars, restaurants and après ski tents. In addition to top class downhill skiing options, visitors to the region will find other ways of recreation and spending leisure time actively – a snow park with professional shapers, 100 kilometers of crosscountry trails and a bobsleigh track. Families with children will appreciate the children‘s ski lift that is available for free. Experienced instructors will take care of children at the children´s ski pass. A shuttle bus takes guests from the spa hotels to the Jáchymov slope. Following the boom and development of the Ore Mountain Fichtelberg-Klínovec complex, the local spas are expanding their hospitality offer by adding 64 more beds at the newly renovated Dagmar boarding house.

JÁCHYMOV HOTEL & RELAXATION RESORT • comfortable accommodation in hotels and guest houses • single and double rooms, apartments, studios for families with children • dining options: buffet meals, à la carte or by selecting from the menu • a pool, sauna, steam cabin, whirlpool, Kneipp path, relaxation treatments • parking, shuttle bus, ski storage, ATMs NOVELTY Stay packages include entry to the Agricola aqua center and ski passes at a discount for families with children. Bookings at www.laznejachymov.cz and www.zima.klinovec.cz or via CURIE : Curie, Praha, Elektra, Lužice, Dagmar, Astoria, Phone: + 420 353 832 111 BĚHOUNEK: Běhounek, Dalibor, Jitřenka Phone: + 420 353 834 111 RADIUM PALACE: Phone: + 420 353 835 111 The official start of the winter season in Jáchymov and at the Fichtelberg-Klínovec Inter Ski-region will be December 5-7, 2014. Come to Jáchymov for skiing and relaxation.

28

11 | 2014 SPA Journal


Vřídelní 13, Hotel Petr

Dr. Davida Bechera 1

VAŠE OPTIKA V KARLOVÝCH VARECH YOUR OPTICAL STORE IN KARLOVY VARY ВАША ОПТИКА В КАРЛОВЫХ ВАРАХ CARTIER, MAYBACH, FRED Fendi, Momo Design, Dolce Gabbana, Ferre, Davidoff, Silhouette, Moschino, Brendel, John Richmond, Mercedes, Jacques Lemans, Prada, Daniel Swarovski, Givenchy, Versace, Tag Heuer, Porsche design, Just Cavalli, Boss, Salvatore Ferragamo, Vougue, Cazal, Chanel, Flair, Joop!, Buggati, Bvlgari


GOURMET

T EX T: AN D REA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR C HIV

Jack Grill & Bar Zeyerova 1, 36001 Karlovy Vary Rezervace od 16,00h | +420 720 499 110 dominoclub@email.cz www.jack-kv.cz

JACK

GRILL BAR

&

NEZAMĚNITELNĚ JEMNÁ CHUŤ TENNESSEE WHISKY, VŮNĚ ČERSTVĚ UGRILOVANÉHO PLÁTKU HOVĚZÍHO STEAKU A JEDINEČNÝ SEVEROAMERICKÝ STYL.

V takovém duchu je pojat Jack Grill & Bar výběru nejrůznějších koktejlů, whisky i griv Karlových Varech, originální restaurace a bar lovaných specialit. s širokým výběrem delikátních jídel a drinků v čele s Jack Daniel´s, whisky, která se stala le- Legenda jménem Jack Daniel´s gendou. Jack Grill & Bar nese jméno legendárního Jacka Společným vchodem se SUSHI Sakura re- Danielse se vší hrdostí a vychutnat si medovou staurací na Zeyerochuť téhle světoznámé vě ulici v Karlových V Karlových Varech je Jack Grill whisky právě ve zdejším Varech vejdete do baru má nesmírnou at& Bar jediným místem, kde Jack Grill & Baru, mosféru. Samotná kulsi můžete o víkendu objednat tura podávání whisky umístěného kreativně v suterénních má svou tradici: nejléjídlo ještě ve 3 hodiny ráno. prostorách, vybape totiž chutná, pokud vených v decentním vkusném americkém má pokojovou teplotu a naprostým mýtem je stylu. Legendární Jack Daniel´s zde dýchá přidávat do whisky led, který otupuje její chaz vybavení i dekorací, vybraných v soula- rakteristicky jemnou chuť. Co se týče sklenice, du s designem baru, zařízením restaurace whisky se nejčastěji podává v nízké sklence i samotným menu, sestaveným z bohatého s masivním dnem, ovšem pro degustaci je na-

30

11 | 2014 SPA Journal

opak nejvhodnější tenkostěnná sklenice s nožičkou, která se nahoře zužuje pro zachování správného aroma. Maso z americké farmy Creek Stone Základem všeho jsou kvalitní čerstvé suroviny a gril, který není ukryt za zdmi kuchyně, ale umístěn přímo u barového pultu, takže grilování svého steaku můžete přímo pozorovat. V Jack Grill & Baru podávají výběrové hovězí maso plemene Black Angus z americké farmy Creek Stone, odkud se na lodi do Evropy dováží zabalené v pytlích s krví. Jedná se o tzv. mokré zrání, které musí respektovat přesné teploty, a které trvá přibližně 3 měsíce. Těšit se můžete také na bílé maso, přílohové suroviny, ryby a další pokrmy, pro jejichž přípravu je používán výhradně gril.


CZ

Vánoční exotické týdny Jack Grill & Bar bude mít v předvánočním čase i na Vánoce nabídku speciálních pokrmů s exotickým krokodýlím a pštrosím masem, která jsou v současné době mimořádně oblíbená pro nízký obsah cholesterolu a tuku. RU

Рождественские экзотические недели В предрождественское время и на Рождество Jack Grill & Bar предлагает специальные блюда с экзотическим мясом крокодила и страуса, которое в наше время очень популярно благодаря низкому содержанию холестерина и жиров. EN

Exotic Christmas Weeks Jack Grill & Bar will offer special dishes made with exotic crocodile and ostrich meat in the weeks before Christmas; these meats are currently preferred for their low amount of cholesterol and fat.

RU

JACK GRILL & BAR

НЕПОВТОРИМЫЙ МЯГКИЙ ВКУС ТЕННЕССИЙСКОГО ВИСКИ И УНИКАЛЬНЫЙ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ – В ТАКОМ ДУХЕ ПРЕДСТАВЛЕН JACK GRILL & BAR В КАРЛОВЫХ ВАРАХ, ОРИГИНАЛЬНЫЙ РЕСТОРАН И БАР С ШИРОКИМ АССОРТИМЕНТОМ ИЗЫСКАННЫХ БЛЮД И НАПИТКОВ ВО ГЛАВЕ С ЛЕГЕНДАРНЫМ ВИСКИ JACK DANIEL´S. Через общий с рестораном SUSHI Sakura вход на улице Zeyerova в Карловых Варах вы попадете в Jack Grill & Bar, креативно расположенный в цокольных помещениях, деликатно и со вкусом оформленных в американском стиле. Легендарный Jack Daniel´s здесь дышит из меблировки и декора, подобранных в соответствии с дизайном бара, оснащением ресторана и самим меню, состоящим из богатого ассортимента разнообразных коктейлей, виски и деликатесов на гриле.

Мясо с американской фермы Creek Stone Легенда по имени Jack Daniel´s Jack Grill & Bar с гордостью несет имя ле- В основе всего качественные свежие продукгендарного Джека Дэниэлса, и наслаждаться ты и гриль, который не спрятан за стенами медовым вкусом этого всемирно известного кухни, а расположен прямо у стойки бара, что виски лучше всего в неповторимой атмосфе- позволяет наблюдать за приготовлением своере этого бара. Культура употребления виски го стейка. В Jack Grill & Bar подается отборная имеет свои традиции: его вкус лучше всего говядина породы Black Angus с американской раскрывается, когда оно нагреется до комнат- фермы Creek Stone, откуда она поставляется в Европу упаконой температуры, ванной в мешки и непростительной Jack Grill & Bar является кровью. Это так ошибкой является единственным местом в Карловых сназываемая влажупотребление виски Варах, где в выходные можно ная выдержка, для со льдом, который требуется заглушает его хазаказать еду даже в 3 часа утра. которой точное соблюдение рактерный мягкий вкус. Что касается посуды, виски чаще все- температурного режима, длительностью приго подается в низком стакане с массивным близительно 3 месяца. дном, но для дегустации лучше всего подхо- Вы можете рассчитывать и на белое мясо, дит тонкостенный стакан на ножке, которая гарниры, рыбу и другие блюда, для приготовв верхней части сужается для сохранения ления которых используется исключительно гриль. богатого букета.

31


GOURMET

CZ

Mokré zrání hovězího masa ze severoamerické farmy Creek Stone probíhá celé 3 měsíce cestou na lodi do Evropy. Maso je zabaleno v pytlích s krví a loď s ním cestou kolíbá. RU

Влажная выдержка говядины с североамериканской фермы Creek Stone длится целых 3 месяца пути в Европу на корабле. Мясо упаковано в мешки с кровью, раскачиваемые кораблем на протяжении плавания. EN

The wet aging of the beef from the North American Creek Stone Farm takes an entire three months on a boat heading to Europe. The meat is packaged in bags with blood, and the boat rocks it throughout the journey.

EN

JACK GRILL & BAR

THE DISTINCT MILD TASTE OF TENNESSEE WHISKEY, THE AROMA OF A FRESHLY GRILLED BEEF STEAK AND THE UNIQUE NORTH AMERICAN STYLE

This is the spirit of Jack Grill & Bar in Karlovy Vary, an original restaurant and bar with a wide range of delicacies and drinks, headed by Jack Daniel’s – a whiskey that has become a legend. Through the entrance shared with SUSHI Sakura Restaurant on Zeyer Street in Karlovy Vary, you will enter Jack Grill & Bar, creatively located in the basement areas, and tastefully decorated in the American style. The legendary Jack Daniel’s effuses from the furnishings and décor, chosen to be in concordance with the design of the bar, the restaurant equipment and the very menu itself, created from a plentiful selection of various cocktails, whiskey and grilled specialities.

32

11 | 2014 SPA Journal

Meat from the American Creek Stone Farm The Legend named Jack Daniel’s Jack Grill & Bar carries the name of the legenda- The centre of everything is quality, fresh ingrery Jack Daniel’s whiskey with pride, and invites dients and the grill, which isn’t hidden in the kityou to enjoy the honeyed taste of this world- chen, but placed directly by the bar, so you can -renowned whiskey in this local bar with an watch your steak being grilled. At Jack Grill & Bar, you will be served incredible atmospheOver the weekend, Jack Grill re. The very culture of select beef of the Black serving whiskey has its & Bar is the only place in Karlovy Angus breed from the own tradition: it tastes American Creek Stone Vary where you can still order Farm, sent to Europe by the best when served at boat, and packaged in room temperature, and food at three in the morning. adding ice to it is an abbags with blood. This is solute myth, since it mitigates its characteristica- the so-called wet aging, which has to meet cerlly mild taste. As for the glass used for serving, tain temperature requirements and lasts approa low, wide-brimmed glass with a thick base is ximately 3 months. most often used. However, for tasting whiskey, You can also look forward to white meat, side a thin-walled stemmed glass with a narrow top dishes, fish, and other delicacies that can only is the most appropriate for keeping the correct be grilled. aroma.


EK N LÍ JE VISTA COLLECTION A konečně zaměřme pozornost ke kolekci od Jelínka, která na Designbloku získala cenu za nejlepší nový nábytek. Kdo by z této dílny a od designéra Jaroslava Juřici nechtěl mít doma nábytek? Prémiové zpracování kvalitního nábytku z masivního dubového dřeva, který nabízí svébytnou atmosféru, styl a charakter. Nábytku Jelínek vdechl život právě vzhled a unikátní přístup samotného designéra. Inspiraci pro čelo postele hledejme u konstrukce windorské židle. Charakteristické žbrlení je u postele LaVista vzájemnou souhrou tvarů a funkcí. Židle, která kdysi stávala volně u postele, je nyní nočním stolkem, který srůstá s čelem postele v jeden celek. Půvab tradičního řemesla se v tomto ojedinělém a výjimečném nábytku snoubí s tradičními prvky, ale v jiném kontextu. Ložnice není pouze postel, funguje jako jeden celek… CZ

И наконец, обратим внимание на коллекцию от Jelínek, которая на фестивале удостоилась премии за лучшую новую мебель. Кому бы не хотелось иметь дома мебель от этой мануфактуры и дизайнера Ярослава Юржицы? Премиальное исполнение качественной мебели из дубового массива, создающей неповторимую атмосферу, стиль и характер. В мебель Jelínek вдохнуло жизнь именно видение и уникальный подход самого дизайнера. Источником вдохновения для изголовья кровати послужила конструкция виндзорского кресла. Характерная решетка кровати LaVista воплощает гармонию форм и функциональности. Стул, который когда-то свободно стоял у кровати, теперь стал ночным столиком, сросшимся с изголовьем. Очарование традиционного ремесла в этой уникальной и исключительной мебели сочетается с традиционными элементами, но в другом контексте. Спальня – это не только кровать, она работает как единое целое… RU

And finally, we will focus our attention to the collection by Jelínek, which won the award for the best new furniture at Designblok. Who wouldn’t want furniture at home from this workshop and by the designer Jaroslav Juřic? The high-class workmanship of this quality furniture made of massive oak creates an independent atmosphere, style, and character. The unique look and the approach of the designer himself are what have made Jelínek furniture so vibrant. Inspiration for the headboard is found in the structure of Windsor chairs. The characteristic railing of the LaVista bed is a harmonic interplay of shapes and functions. The chair that used to freely stand near the bed is now the bedside table that connects to the headboard to create one whole. The charm of traditional crafts, combined with traditional elements in this unique and exceptional furniture, is placed into a new context. A bedroom is not only a bed, but functions as an entire whole… EN

75


DESIGN

NUMÉRO111

COLLECTION INSULAIRE - VIA 2014

Kolekce Insulaire je neomaleným počinem zkušeného tria dvou designérů a jednoho architekta - Sophie Francon, Jennifer Julien a Gregory Peyrache. Velkolepá kolekce nábytku, která je samotnými tvůrci viděna jako „prostor v prostoru“, je definována jako konceptuální a přitom stále užitý design, kdy jednotlivé prvky jsou odvozeny od geometrického členění základního výtvarného obrazce. Obývací pokoj se stává jakýmsi ostrovem, kde nábytek hraje strukturující a zásadní roli a vytváří charakterní pohodlí a praktické použití. CZ

76

11 | 2014 SPA Journal

Коллекция Insulaire – смелое начинание опытного трио из двух дизайнеров и одного архитектора – Софи Франсон, Дженнифер Жюлиан и Грегори Пейраша. Великолепная коллекция мебели, воспринимаемая самими создателями как «помещение в помещении», является образцом концептуального, и при этом прикладного дизайна, в котором отдельные элементы являются производным от геометрической структуры основного художественного рисунка. Жилая комната становится неким островом, в котором мебель играет структурирующую и принципиальную роль, создавая характерный уют без ущерба практичности. RU

The Insulaire Collection is a bold feat by the experienced trio of two designers and one architect - Sophie Francon, Jennifer Julien and Gregory Peyrache. This spectacular collection of furniture is described by its authors as a “space within a space”; this is concept, yet still applied design, where individual elements are derived from the geometric division of a basic artistic pattern. Therefore, your living room becomes a sort of island, where your furniture plays a structuring and fundamental role and creates true comfort and practical usage. EN


BROKIS

Ruční výroba osvětlovací techniky z vysoce kvalitního skla a výroba designových lamp dosáhla opět revoluce. Prezentace nových konceptů svítidel pro rok 2014 z ručně foukaného skla od Lucie Koldové pro Brokis byla jednou z těch hojně navštěvovaných. Leckteré nejspíš zajímá, co je na jejích osvětleních tak neobyčejného, tak průkopnického a tak nadčasového? Například mimořádně povedená lampa Mona, jež sklidila nejeden obdivný pohled, oplývá futuristickým zvonovitým tvarem a je ztělesněním křehké a jemné krásy hladkého skla. Osobitost spatříte v neobvyklé symbiotické kombinaci dřeva, textilu a foukaného skla. CZ

Ручное производство осветительной техники из высококачественного стекла, и производство дизайнерских светильников дождались очередной революции. Презентация новых концептов светильников за 2014 год из выдувного стекла ручной работы от Луции Колдовой для Brokis была одной из самых посещаемых. Кого-то может удивить, что же такого необычного, новаторского и вневременного может быть в их осветительных приборах? Например, исключительно удачная лампа Mona, привлекшая не один восхищенный взгляд, отличается футуристичной колоколообразной формой и воплощает хрупкую и нежную красоту гладкого стекла. Вы оцените самобытный симбиоз дерева, текстиля и выдувного стекла. RU

Handmade lighting technology made out of high-quality glass and the production of design lamps has again undergone a revolution. This presentation for Brokis of new lamp concepts for 2014 made from the hand-blown glass by Lucie Koldová was one of the highly frequented exhibitions. Most are surprised – what is so uncommon, so inventive, and so timeless about these lamps? For instance, the exquisitely executed Mona lamp, which garnered more than one admiring stare, exudes a futuristic air with its bell-like shape, and is the embodiment of the fragile and gentle beauty of smooth glass. The unusual symbiosis of wood, textiles and blown glass shows personality. EN


COCKTAIL

COCKTAIL OSVĚŽTE SVŮJ DOMOV

Nordicday.cz

Carlsbad

SKANDINÁSKÝM DESIGNEM Z NORDICDAY.CZ!

CZ

Nordicday.cz přináší do České republiky designové doplňky

do bytu, nábytek a další zboží ve svěžím skandinávském stylu. Podzimní novinky představují produkty těch nejlepších severských značek, které jsou špičkou na trhu. Vtipné, nápadité a praktické doplňky osvěží každý interiér a dodají mu nezaměnitelnou atmosféru. Více najdete na Nordicday.cz.

ОСВЕЖИТЕ СВОЙ ДОМ СКАНДИНАВСКИМ ДИЗАЙНОМ ОТ NORDICDAY.CZ! RU

Nordicday.cz предлагает в Чешской Республике дизайнерские предметы интерьера, мебель и другие изделия в свежем скан.co

m

динавском стиле. Осенние новинки предtb

la

nc

ставляют продукцию лучших северных w .m

on

брендов, занимающих ведущие позиции

|w

w

на рынке. Находчивые, выразительные и ah

a

1

практичные предметы освежат каждый ici

9,

Pr

интерьер, и создадут в нем незабываемую

,Pa

říž

sk

á

ul

атмосферу. Подробности на Nordicday.cz. nc

REFRESH YOUR HOME WITH SCANDINAVIAN DESIGN FROM NORDICDAY.CZ!

M

on

tb

la

EN

Nordicday.cz brings design home accessories, furniture and other products

MONTBLANC

with fresh Scandinavian style to the Czech Republic. The new autumn collection features products of the finest Scandinavian brands that are leaders on the market. Witty, imaginative and practical accessories and decorations will refresh any interior and add a one-of-a-kind atmosphere. Find more at nordicday.cz.

EXCLUSIVE TRANSPORT

VZDÁVÁ HOLD DANIELU DEFOEOVI

 : +420 724 743 190

CZ

Značka Montblanc vzdává novou limitovanou

RU

MONTBLANC ОТДАЕТ ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ДАНИЭЛЮ ДЕФО

EN

MONTBLANC IS PAYING TRIBUTE TO DANIEL DEFOE

Hotel Calsbad Plaza With its new limited Writers Edition, Montblanc is paying nejznámějšímu románu Robinson Crusoe. Jak je том классического аромата Baiser Volé. Деликатные tribute to Daniel Defoe, one of the prominent figures of Mariánskolázeňská 26 | 360 01 Karlovy Vary u Montblanc zvykem, jedná se skutečně o limitovanou тона розовой лилии, составляющие основу аромата, world literature, and to his most famous novel Robinson. edicí psacích potřeb poctu Danielu Defoeovi,

jedné z nejdůležitějších postav dějin literatury, a jeho

As typical for Montblanc, it is a truly limited edition. The ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО луя. Lys Rose создана для неотразимой и чувственной number carved in the lid certifies the uniqueness of each

edici. Číslo vyryté na víčku je důkazem jedinečnosti každého kusu.

Новый женский аромат является очередным вариан-

словно мимолетное очарование украденного поце-

классический аромат с щепоткой piece. OPEN: EVERY DAY 1800женщины, - 0400 ищущей | ОТКРЫТО: КАЖДЫЙ ДЕНЬ 1800 - 0400 ЧАС. озорства и игривости.

SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE | ПРИ ВХОДЕ ПРЕДЪЯВИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ. 11 | 2014 SPA Journal

78


BEAUTY

T E X T: A N DR E A Š T YN D LOVÁ | F OTO: A R C HI V

FRANCK PROVOST Blanka Hrdličková | Kosmetika Biologique recherche Tel. +420 774 273 339 | +420 353 109 488 | Mírové náměstí 2 Grandhotel Pupp, Karlovy Vary

DOTEK

krásy

KOSMETICKÝ SALON FRANCK PROVOST

V MÍSTECH VĚHLASNÉ KARLOVARSKÉ KOLONÁDY, V PROSLULÉM GRANDHOTELU PUPP, NAJDETE PRESTIŽNÍ SALON FRANCK PROVOST, KTERÝ NABÍZÍ KADEŘNICTVÍ A KOSMETICKÉ SLUŽBY. SALON SI DÍKY SVÝM ŠPIČKOVÝM SLUŽBÁM VYDOBYL POVĚST PRESTIŽNÍHO SALONU, POSKYTUJÍCÍHO SLUŽBY NA MÍRU KAŽDÉMU KLIENTOVI.

Dobré jméno salonu podtrhují i využívané značky jako Kérastase, Lereal, Franck Provost, v neposlední řadě i Biologique recherche, které na trhu s kosmetikou představují skutečný luxus.

Dále je pozornost věnována ošetření, stimulaci a rozzáření pleti, poté samotné aplikaci speciálního mixu sér, který je kosmetičkou připraven vždy v závislosti na typu pokožky. Veškerá péče je naprosto individuální, odvíjející se od stavu Franck Provost, ta nejlepší péče a profilu pleti. Cítit se jako v jiném světě a dokonale si odpoči- Snahou odbornice je vytvořit domácké osobnout - to je prožitek, který se salon Franck Pro- ní prostředí, příjemnou atmosféru a především vost snaží poskytnout kažvynaložení veškerého úsilí Pleť je naším vnějším dému, kdo jej navštíví, bez k tomu, aby se klientka cítiohledu na pohlaví nebo la uvolněně a poznala rozdíl obrazem a tak péči o ni věk. Praxe má podobu pluž po prvním ošetření. ného servisu, důrazu na nepodceňujte. Zdravá pleť je lidský kontakt a faktor do- přímo trendem současnosti! Luxus jménem teků při snaze co nejméně Biologique recherche využívat přístroje. Kosmetička od klientky ni- Využívají ji takové celebrity, jako třeba Madonna, kdy neodchází a časovou prodlevu při působení Jennifer Lopez, Brad Pitt nebo Helena Vondráčmasky využívá třeba k péči o ruce své zákaznice. ková. Získala si věhlas především díky efektivitě Celá procedura začíná konzultací a diagnosti- založené na vědeckém přístupu k péči o pleť a kou pleti u odborníka, po níž následuje relaxa- vize jejích tvůrců spočívá v návratu pleti do dob ce, masáž, odstranění make-upu a čištění pleti. našeho narození – tedy pleti vyživované, hydrato-

vané a bez jakýchkoli defektů. Řeč je o francouzské přírodní kosmetice Biologique recherche, jejímž výhradním a exkluzivním zástupcem je salon Franck Provost v Karlových Varech. Jedná se o kosmetiku s vysokou koncentrací botanických mořských a biologických extraktů, o produkty bez umělých parfemací, jejichž ingredience se získávají během studeného procesu s respektem k původní struktuře aktivních přísad. Kosmetika značky Biologique recherche není k zakoupení na internetu. Jedině profesionál je totiž schopen určit, jaký typ přípravku se pro určitou pleť hodí, a proto se tyto kosmetické přípravky dají zakoupit jen v salónu po odborném doporučení kosmetičky. Klienti vidí efekt okamžitě, produkty se zaměřují na všechny druhy pleti a dovolit si je mohou prakticky všichni. Biologique recherche v Karlových Varech zastupuje pouze Blanka Hrdličková v salónu Frank Provost, navíc ve vysoce reprezentativním prostoru, jaký si tato luxusní značka bezesporu zaslouží.

33


BEAUTY FRANCK PROVOST Blanka Hrdličková Kosmetika Biologique recherche Tel. +420 774 273 339 | +420 353 109 488 Mírové náměstí 2 | Grandhotel Pupp, Karlovy Vary

«Кожа является нашим внешним образом, так что не следует недооценивать уход за ней. Здоровая кожа является настоящим трендом нашего времени!»

Прикосновение красоты КОСМЕТИЧЕСКИЙ САЛОН FRANCK PROVOST

RU В ОКРЕСТНОСТЯХ ЗНАМЕНИТОЙ КАРЛОВАРСКОЙ КОЛОННАДЫ, В ИЗВЕСТНОМ ГРАНД-ОТЕЛЕ PUPP РАСПОЛОЖЕН ПРЕСТИЖНЫЙ САЛОН FRANCK PROVOST, ПРЕДЛАГАЮЩИЙ ПАРИКМАХЕРСКИЕ И КОСМЕТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ. БЛАГОДАРЯ ВЫСОЧАЙШЕМУ КАЧЕСТВУ УСЛУГ ОН ЗАВОЕВАЛ РЕПУТАЦИЮ ПРЕСТИЖНОГО САЛОНА, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩЕГО УСЛУГИ ПО МЕРКЕ КАЖДОМУ КЛИЕНТУ. Высокое реноме салона подчеркивает использование продукции таких элитных брендов, как Kérastase, L´oreal, Franck Provost, и в не последнюю очередь Biologique recherche, которые на рынке косметики являются настоящим эксклюзивом.

Franck Provost, лучший из возможных уходов Ощутить себя словно в другой реальности и безупречно отдохнуть – такое впечатление салон Franck Provost стремится оставить в

34

11 | 2014 SPA Journal

каждом посетителе вне зависимости от пола и возраста. На практике салон обеспечивает полный сервис, акцент на человеческом контакте и фактор прикосновений в стремлении минимизировать использование техники. Косметолог никогда не покидает клиента и использует перерыв после нанесения маски, например, для ухода за руками своей посетительницы. Процедура начинается с консультации и диагностики состояния кожи специалистом, после чего следует релаксация, массаж, снятие макияжа и очищение кожи. Потом внимание уделяется обработке, стимуляции и восстановлению сияния кожи, после чего следует нанесение специальной смеси сывороток, всегда приготовляемой косметологом в зависимости от типа кожи. Уход является совершенно индивидуальным, исходя из состояния и профиля кожи. Специалистка стремится создать интимную домашнюю обстановку, приятную атмосферу и, прежде всего, прилагает все усилия для того, чтобы клиент смог расслабиться и почувствовать разницу уже после первой процедуры.

Роскошь по имени Biologique recherche

К ней прибегают и такие знаменитости, как например Мадонна, Дженнифер Лопес, Бред Питт или Гелена Вондрачкова. Ее прославила,

прежде всего, эффективность, в основе которой – научный подход к уходу за кожей, а визия ее создателей заключается в возвращении кожи во времена до нашего рождения, питаемой, увлажняемой и без каких-либо недостатков. Речь идет о французской натуральной косметике Biologique recherche, исключительным и эксклюзивным представителем которой является салон Franck Provost в Карловых Варах. Это косметика с высокой концентрацией растительных, морских и биологических экстрактов, это продукты без искусственных ароматизаторов, ингредиенты которых производятся с использованием холодных процессов, с сохранением исходной структуры активных добавок. Косметика Biologique recherche не продается через интернет. Только профессионал может определить, какой тип препарата подходит для конкретной кожи, поэтому эти косметические препараты можно приобрести только в салоне по рекомендации профессионального косметолога. Клиенты видят мгновенный эффект, продукты охватывают все типы кожи, и позволить их себе может практически каждый. Biologique recherche в Карловых Варах представляет только Бланка Грдличкова в салоне Frank Provost, к тому же в очень респектабельной обстановке, которой этот бренд класса люкс безусловно заслуживает.


CZ

Ošetření Biologique Recherche tři elementární fáze: DIAGNOSTIKA PLETI • Specifické fyziologický, behaviorální a dotekový přístup. INICIALIZAČNÍ FÁZE • BR je soustředěna na Epidermis, což je vnější vrstva pleti a hlavní bariéra chránící integritu našeho vnitřního světa. Této vrstvě pleti je poskytnuta odpovídající péče, aplikovaná dle precizního a přesného rituálu. FÁZE OŠETŘENÍ • Klade důraz na obnovu epidermis, aktivaci regeneračních vlastností a hlubších struktur pleti. Výsledky ošetření pleti jsou okamžité i trvalé. RU

Три фундаментальных фазы ухода Biologique Recherche: ФАЗА ДИАГНОСТИКИ • Специфический физиологический, бихевиоральный и тактильный подход. ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ФАЗА • Уход Biologique Recherche сосредоточен на эпидермисе – внешнем слое кожи и основном барьере, защищающем целостность нашего внутреннего мира. Этот слой кожи заслуживает соответствующего ухода, который следует производить по четкой методике. ФАЗА УХОДА • В первую очередь обеспечивает восстановление эпидермиса, активацию восстановительных процессов в глубоких слоях кожи. Уход обеспечивает мгновенный и долговременный эффект. EN

Biologique Recherche treatments have three elementary phases:

Our skin is the image we project to the outside world, so do not underestimate caring for it. Healthy skin is literally the trend of the moment!

A Touch of Beauty THE FRANCK PROVOST BEAUTY SALON

EN NEAR THE RENOWNED KARLOVY VARY COLONNADE, IN THE FAMOUS GRANDHOTEL PUPP, YOU WILL FIND THE PRESTIGIOUS FRANCK PROVOST SALON, OFFERING HAIRDRESSING AND BEAUTICIAN SERVICES. THANKS TO ITS TOP SERVICES, THE SALON HAS GAINED THE REPUTATION OF A PRESTIGIOUS SALON THAT OFFERS TAILOR-MADE SERVICES TO EACH CLIENT.

The good name of the salon is supported by the brands it uses, such as Kérastase, L´Oreal, Franck Provost, and last, but not least, Biologique Recherche, which represents true luxury on the cosmetics market. Franck Provost, the Best Care To feel as if you are in another world where you can perfectly relax – that is the experience that the Franck Provost Salon tries to facilitate to every one of its visitors, regardless of their gender or age. The salon offers full service with an

emphasis on human contact and the touch factor, with an attempt to use machines as little as possible. A beautician never leaves her client’s side, and she uses the time it takes for a mask to dry to care for their hands, for example. The entire procedure begins with a consultation and with skin diagnostics by an expert, after which relaxation, a massage and a skin cleaning takes place. Furthermore, attention is given to the treatment, stimulation and the brightening of the skin, after which a special mix of serums, prepared by the beautician according to the given skin type, is applied. All care is absolutely individualised, based on the state and profile of the skin treated. The efforts of the salon’s experts are to create a homey environment, a pleasant atmosphere and, above all, to do everything necessary to make the customer feel relaxed and to feel the difference already after the first treatment. Luxury called Biologique Recherche These products are used by celebrities, such as Madonna, Jennifer Lopez, Brad Pitt, or Helena Vondráčková. This brand gained its reputation primarily thanks to its effectivity based on a sci-

SKIN DIAGNOSTICS • A specific physiological, behavioural and touch approach INITIALISATION PHASE •Biologique Recherche care is focused on the epidermis, which is the outer layer of the skin and the main barrier protecting the integrity of our internal world. This layer is provided with the appropriate care, applied in a precise and exact ritual. TREATMENT PHASE •This phase emphasises the renewal of the epidermis, on activating its regenerative properties and of the deeper skin layers. The results of the skin treatment are immediately visible and are permanent.

entific approach to skin care, and the vision of its creators rests in a return to the skin we had as newborns, when our skin was nourished, hydrated and without defect. We are, of course, talking about the French natural cosmetics Biologique Recherche; the Franck Provost Salon in Karlovy Vary is its only and exclusive representative. These cosmetics have a very high concentration of botanical sea and biological extracts; these products have no artificial fragrances, and the ingredients are gained through a cold process with respect to the original structure of active ingredients. One cannot purchase Biologique Recherche brand cosmetics on the internet. Only a professional is able to determine which type of product is suitable for a certain skin type, and so these cosmetic products are available only in a salon on the basis of the expert recommendation of your beautician. Clients will see the effects immediately; the products are aimed at all types of skin, and are affordable by practically everyone. Biologique Recherche is represented in Karlovy Vary only by Blanka Hrdličková from the Frank Provost Salon, which is a highly representative space undoubtedly suitable for this luxurious brand.

35


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

MOSER IS A LIFESTYLE

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


TRAVEL

T E X T: A N DR E A Š T YN D LOVÁ | F OTO: A R C HI V

Cesta

na Mayskou

RIVIÉRU

…TAM, KDE VÁS SYCHRAVÝ PODZIM NEPOTRÁPÍ…

CZ

Mayská riviéra, to jsou úchvatné pláže v jižním Mexiku, křišťálově čistý Karibik, korálové útesy a laguny a dosud nezničená příroda ... a exotická dovolená, na kterou nelze zapomenout. RU

Ривьера-Майя – это потрясающие пляжи Южной Мексики, хрустально чистый Карибский бассейн, коралловые рифы и лагуны, девственная природа… и экзотический отпуск, о котором вы никогда не забудете. EN

Riviera Maya, stunning beaches in southern Mexico, the crystal clear Caribbean Sea, coral reefs, lagoons and unspoilt nature... and an exotic holiday that one cannot forget.

37


TRAVEL

Naše představy o Mayské riviéře se většinou omezují jen na pojem Mexiko a Cancún, ovšem paleta tohoto koutu planety je mnohem pestřejší: víc jak 160 km pláží s pískem jemným jako prach, přepychové hotely, plavání s delfíny a tajemstvím obestřená mayská města v nitru džungle. I ta méně známá letoviska Mayské riviéry mají obrovské kouzlo. A ideální doba na dovolenou? Ta právě nyní začíná... Od října do března se zde totiž teploty drží kolem 28 °C a po zbytek roku je tady přibližně o deset stupňů víc. Plískanice, studený vítr s příslibem zimy a sychravý podzim je rozhodně něco, s čím se na Mayské riviéře nesetkáte. Malebné Puerto Aventuras Malým, ale půvabným letoviskem je Puerto

38

11 | 2014 SPA Journal

Aventuras, městečko s obrovskou marinou s nejpřepychovějšími loděmi. Za slabou půlhodinku vás odtud loď doveze do Tulum, k ruinám mayského města, a přibližně hodinu to trvá na ostrov Cozumel, který je ideálním výchozím bodem pro poznávání ostrova... ...pokud tedy ovšem budete chtít odejít ze sluncem prohřáté pláže, průzračně modrého moře a osvěžujícího koktejlu. Na Mayské riviéře se totiž lenoši stávají i z těch nejčinorodějších turistů! Velkým turistickým lákadlem jsou v Puerto Aventuras ochočení delfíni, kteří s vámi budou plavat v jednom bazénu a neméně atraktivní je i místní pikantní mexická kuchyně. Nákupy a golf v Playacar Oblast plná skutečně luxusních hotelů a typická mexická atmosféra, to je Playacar, zóna

navazující na městečko Playa del Carmen s hlavní nákupní tepnou, 5. Avenidou. Jste-li milovníky golfu, nesmíte toto místo opomenout! Tvrdí to snad všichni tištění průvodci o Mexiku a velký kus pravdy na tom skutečně je. Místní hřiště se v oblasti Jižní a Střední Ameriky řadí k opravdové špičce. Má celkem 18 jamek, těsně ho kopíruje džungle a vůbec nejpůsobivější výhled je od osmnácté jamky, odkud je krásný pohled na moře. Hotely v Playa del Carmen leží přímo na pláži, která je označována za vůbec nejpůvabnější na Yucatánu. Za nejkrásnější pláží světa Z Playacar je to jen asi 15 km do Playa Maroma, menšího letoviska Mayské riviéry, rozprostírajícího se na stejnojmenné pláži, která se řadí k vůbec nejnádhernějším na světě.


ПУТЕШЕСТВИЕ К РИВЬЕРЕ-МАЙЯ RU

…ТУДА, ГДЕ СЫРАЯ ОСЕНЬ ВАС НЕ ДОСТАНЕТ Наши представления о Ривьере-Майя обычно ограничиваются понятиями Мексика и Канкун, но палитра этого уголка планеты намного богаче: более 160 км пляжей с мелким как пыль песком, роскошные отели, плавание с дельфинам и окутанные тайной города майя в глубине джунглей. Менее известные курорты Ривьеры-Майя также обладают неповторимым очарованием. А идеальное время для отпуска? Оно как раз наступает… С октября до марта температура здесь составляет около 28 °C, а в остальное время года она приблизительно на десять градусов выше. Затяжные дожди, предвозвещающий зиму холодный ветер и ненастная осень – с этим вы на Ривьере-Майя не столкнетесь.

Живописный Пуэрто Авентурас Небольшой, но красивый курорт Пуэрто Авентурас – городок с огромной мариной, где швартуются самые роскошные яхты. Менее чем за полчаса корабль доставит вас отсюда в Тулум, к руинам города майя, а приблизительно час займет поездка на остров Косумель, являющийся идеальной отправной точкой для знакомства с островом… …конечно, если вам захочется оставить прогретые солнцем пляжи, прозрачное голубое море и освежающие коктейли. Ведь на Ривьере-Майя даже самые активные туристы становятся лентяями! Большой туристической достопримечательностью Пуэрто Авентурас являются прирученные дельфины, которые будут плавать в одном бассейне с вами. Не менее привлекательна и местная острая мексиканская кухня. Шопинг и гольф в Плайякаре Средоточие по-настоящему фешенебельных

отелей и типичная мексиканская атмосфера – это Плайякар, зона в окрестностях городка Плайя-дель-Кармен с главной торговой артерией, 5-й авеню. Если Вы поклонник гольфа, Вам нельзя пропустить это место! Об этом твердят все путеводители по Мексике, и в этом есть большая доля правды. Местное поле является одним из лучших в Южной и Центральной Америке. 18-луночное поле расположено по соседству с джунглями, а с 18-й лунки открывается невероятно впечатляющий вид на море. Отели в Плайя-дель-Кармен расположены прямо на пляже, который считается одним из самых красивых на Юкатане. За самыми красивыми пляжами мира Приблизительно в 15 км от Пляйякара расположен Плайя-Марома, небольшой курорт Ривьера-Майя, простирающийся на одноименном пляже и считающийся одним из самых красивых в мире.

39


TRAVEL

A TRIP TO THE RIVIERA MAYA EN

…A PLACE WHERE NO DREARY AUTUMN IS A BOTHER Our knowledge of the Riviera Maya is mostly limited to the words Mexico and Cancún, but the spectrum in the corner of the planet is much more diverse: more than 160 km of beaches with sand as fine as dust, deluxe hotels, the opportunity to swim with dolphins, and Mayan settlements shrouded in mystery at the heart of the jungle. Even the less known resorts of the Riviera Maya have an enormous charm. What´s the perfect time for a vacation? It is just beginning... From October to March, the temperature levels around 28° C, while the rest of the year is about ten degrees higher. Sleet and cold gushes of wind with the promise of winter and a chilly autumn is something you definitely will not encounter on the Riviera Maya.

40

11 | 2014 SPA Journal

Picturesque Puerto Aventuras Small but charming, that´s the resort of Puerto Aventuras, a small town with a huge marina with the ultimate luxurious ships. In nary a half-hour, a boat will take you to Tulum, the ruins of a Mayan city, and in one hour, you will reach the island of Cozumel, which is an ideal base for exploring the island... ...well, supposing, of course, you even want to leave behind the sun-warmed beach, the clear blue sea and a refreshing cocktail. Even the most industrious tourists turn into laid-back slackers on the Riviera Maya! A major tourist attraction at Puerto Aventuras is swimming with tame dolphins in a pool, and no less attractive is the local spicy Mexican cuisine. Shopping and golf in Playacar An area abounding with truly luxurious hotels and a typical Mexican atmosphere, that is Playacar, a zone sprawling out of the town Playa del

Carmen with the main shopping thoroughfare, 5th Avenue. If you happen to be golf lovers, do not miss out on this place! Perhaps all the print guidebooks about Mexico have this to say and there is indeed a great deal of truth in it. The local golf course is among the top class in South and Central America. It has a total of 18 holes, closely tracing the contours of the jungle, and the 18th hole gives you the most impressive view of all: a beautiful view of the sea. Hotels in Playa del Carmen are located right on the beach, which is described as the most beautiful one in the Yucatan. In search of the most beautiful beach in the world It is only about 15 km from Playacar to Playa Maroma, a small resort of the Riviera Maya, stretching out along the beach of the same name, which is among the most magnificent ones in the world.


since 1967

ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРОДАЖА И РЕМОНТ КОЖАНЫХ И МЕХОВЫХ ИЗДЕЛИЙ ТРАДИЦИОННAЯ ЧЕШСКАЯ ЮКСОBАЯ KOЖАНАЯ И МЕЖОBАЯ ОДЕЖДА PRODUCTION REPAIRS TAILORED GARMENTS FUR AND LEATHER WEAR TRADITION AL LUXURY CZECH LEATHER AND FUR GARMENTS

FUR FASHION CENTER KARLOVY VARY

ЦЕНТР МЕХОВОЙ МОДЫ www.svet-kozesin.cz MAGNET | Karlovy Vary, Zahradní 45 KOŽENÁ MÓDA | Karlovy Vary, TGM 35


HOTEL

T EX T: LU CIE V ESEL SK Á | FOTO : AR CHIV THER MAL

1.

CHYTRÝ HOTEL v Karlových Varech

LÁZEŇSKÝ HOTEL THERMAL JE 1. HOTELEM V KARLOVÝCH VARECH, KTERÝ VYTVOŘIL PRO SVÉ KLIENTY RECEPČNÍHO, PRŮVODCE A SLUŽBU CONCIERGE DO KAPSY, V PODOBĚ VLASTNÍ MOBILNÍ APLIKACE URČENÉ PRO IOS A ANDROID TELEFONY A TABLETY, A TO V ČESKÉM, ANGLICKÉM, NĚMECKÉM, RUSKÉM A ARABSKÉM JAZYCE. Mobilní aplikace poskytuje důležité informace již před příjezdem klienta, provádí ho celým jeho pobytem pomocí aktualit z hotelu, přímým kontaktem na recepci i rezervační oddělení, seznamem hotelových služeb, nabídkou spa & wellness, restaurace, lobby baru a venkovní terasy, informacemi o kongresovém centru a právě probíhajících událostech, interaktivní mapou města, předpovědí počasí nebo doporučením na sportovní aktivity. I po návratu domů aplikace umožňuje být informován o novinkách a speciálních nabídkách hotelu, rezervovat si následující pobyt či ohodnotit svůj pobyt a předat tak dojmy ze své dovolené. Užitečnost a oblíbenost aplikace dokazují nejen pozitivní ohlasy klientů, ale i půlroční testování, které ukázalo, že aplikaci aktivně používají lidé nejen na území České republiky, ale také například ve Francii, Turecku, UAE, USA, Izraeli, Indii, Číně či Maroku a mnoha dalších. Vyzkoušejte i Vy na Vašem telefonu novou mobilní aplikaci hotelu THERMAL !

ПЕРВЫЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ОТЕЛЬ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ RU

Курортный отель Thermal является первым карловарским отелем, разработавшим для своих клиентов карманный проводник и консьерж-службу в виде приложения для мобильных телефонов и планшетов, работающих под операционными системами iOS и Android, на чешском, английском, немецком, русском и арабском языках. Мобильное приложение предоставляет важную информацию еще до приезда клиента, сопровождает его на всем протяжении отдыха с помощью новостей отеля, прямой связи с ресепшеном и отделом бронирования, знакомит с услугами отеля, предложениями спа-центра, ресторана, лобби-бара и наружной террасы, информацией о конгресс-центре и текущих событиях, интерактивной картой города, прогнозом погоды и дает рекомендации касательно активного отдыха. Даже после возвращения домой приложение позволяет оставаться в курсе новинок и специальных предложений

42

11 | 2014 SPA Journal

отеля, забронировать номер или оценить проживание в отеле, поделившись впечатлениями от своего отпуска. Полезность и популярность приложения подтверждают не только положительные отзывы клиентов, но и продлившееся полгода тестирование, которое показало, что приложение активно используется не только на территории Чешской Республики, но и, например, во Франции, Турции, ОАЭ, США, Израиле, Индии, Китае, Марокко и многих других странах. Испытайте и Вы на своем телефоне новое мобильное приложение отеля THERMAL!

1ST SMART HOTEL IN KARLOVY VARY EN

The Thermal spa hotel is the first hotel in Karlovy Vary that has a pocket-sized receptionist and concierge developed for its clients – in the form of a mobile application designed for iOS and Android phones and tablets in the Czech, English, German, Russian and Arabic languages.

The mobile application provides important information prior to a client´s arrival, walking them through their entire stay regarding the topical news about the hotel, the direct contact with the reception and the booking department, a list of hotel services, including the spa & wellness offer, the restaurant, the lobby bar and outdoor terraces, information about the congress center and current events, an interactive city map, weather forecasts, and tips for sporting activities. Even having returned home, the application allows one to be updated on the hotel´s news and special offers, to book another stay or evaluate one´s sojourn and share one´s impressions during their holiday. The handiness and popularity of the application is proved by not only positive testimonials, but also a testing period of over a half year that showed the application was actively used by people not only within the Czech Republic, but also in France, Turkey, UAE, U.S.A., Israel, India, China and Morocco, among others. Try the new mobile application of the THERMAL hotel on your phone too!


Karlovy Vary-Stará Role

VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE PRODEJNÍ PLOCHA 400m2

Thermal-F, a.s. I. P. Pavlova 11 | Karlovy Vary Tel: +420 359 001 111 | www.thermal.cz Stáhněte si aplikaci Hotelu Thermal pomocí QR kódu

Снаряжение для лошадей, всадников и конюшен Ausrüstung für Pferde, Reiter und Ställe Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 10 - 18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017

www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410


FASHION

T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : AR CHIV

OBLEČENÍ PRO

ZRAVOTNICKÝ TŘÍDY PREMIUM PERSONÁL

V BUTICÍCH MODERN DOCTOR Pronikavá individualita, různorodost stylů od klasických po avantgardní, vysoká evropská kvalita oblečení této populární a prestižní obchodní značky garantuje upřené pohledy Vašich kolegů a pacientů. Profesionálové si vybírají to nejlepší, protože to je nejkratší cesta k úspěchu a rozvoji. Jsme přesvědčeni, že se síť butiků MODERN

44

11 | 2014 SPA Journal

DOCTOR stane Vaším osobním imagemakerem ve světě módy pro zdravotnický personál. Bezchybný vzhled společně s jeho profesionální úrovní Vám pomohou dosáhnout uznání a realizovat i ty nejodvážnější projekty Vaší kariéry. Ať jsou harmonie, hodnota a láska Vašimi společníky v každodenním životě.


МЕДИЦИНСКАЯ ОДЕЖДА ПРЕМИУМ КЛАССА В БУТИКАХ MODERN DOCTOR RU

Яркая индивидуальность, разнообразие стилей от классики до авангарда, высокое европейское качество одежды этой популярной и престижной торговой марки гарантируют пристальное внимание к Вашей персоне коллег и пациентов.

Профессионалы выбирают лучшее потому, что это самый короткий путь к успеху и процветанию. Уверены сеть бутиков MODERN DOCTOR станет Вашим личным имиджмейкером в мире медицинской моды. Безупречный внешний вид в сочетании с профессиональным уровнем помогут добиться признания и осуществить самые дерзкие проекты в Вашей карьере. Пусть гармония, достоинство и любовь будут спутниками Ваших будней.

KARLOVY VARY | T. G. MASARYKA, 825/45 | Tel. +420 353 230 704 PRAHA 2 | SVOBODOVA 135/11 | Tel. +420 222 542 963, mob. +420 725 334 595 E-mail: Modern.Doctor@seznam.cz | www.moderndoctor.cz

45


FASHION

www.moderndoctor.cz

PREMIUM CLOTHING FOR HEALTHCARE PROFESSIONALS AT MODERN DOCTOR BOUTIQUES EN

The distinct individuality, the variety of styles ranging from classic to avant-garde, as well as the high European quality of clothing from this prestigious and popular brand will certainly

46

11 | 2014 SPA Journal

win you the attention of both your colleagues and patients. Healthcare professionals choose the best as it offers the shortest way to success and prosperity. We believe that the MODERN DOCTOR boutique chain will become your favourite image maker in the world of healthcare fashion. Spick-and-span look in combination with a professional standard will help you gain respect and carry out the boldest projects in your career. May harmony, dignity and love accompany you in your everyday lives.


Dual Time Manufacture Self-winding manufacture movement with Silicium technology. Patented unique time zone quick setting. 18 ct rose gold case. Water-resistant to 30 m. Also available in stainless steel.

U LY S S E - N A R D I N . C O M

U LY S S E N A R D I N B O U T I Q U E - K a r l o v y V a r y S t a r รก l o u k a 2 4 - T. + 4 2 0 3 5 3 2 2 6 3 1 9


JEWELLERY

T EX T | FOTO: N ATK A

Skvosty

CENTURY odolávající staletím LEELA BLOSSOM RU

Модель из 18-каратного белого золота (34 мм) с 294 бриллиантами (1,108 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 72 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Атласный ремешок. Водонепроницаемые до 100 метров.

CENTURY TIME GEMS LTD SÍDLÍ VE MĚSTĚ NIDAU, KTERÉ LEŽÍ V SRDCI ŠVÝCARSKÉHO HODINÁŘSKÉHO REGIONU. NACHÁZEJÍ SE ZDE I DÍLNY FIRMY, KDE SE RODÍ VŠECHNY CHRONOMETRY ZNAČKY CENTURY. Manufaktura, již vede syn jejího zakladatele Philip W. A. Klingenberg, vždy dbala na pěstování smyslu pro eleganci a individualitu. Jiná, jedinečná a vědomě nezávislá – za desetiletí své existence se CENTURY stala ztělesněním nové, exkluzivní a vytříbené filosofie časomíry osazené výjimečným materiálem, jímž je safír CENTURY. SAFÍR CENTURY Impozantní horologická ikona má přirozeně svůj původ v samotné fascinaci časem. Ta jde ruku v ruce s touhou věnovat čas materiálu schopnému zachytit jeho mystiku, jeho imanenci, nespoutanou podstatu a věčnou hodnotu. Stejně věčný je i safír CENTURY, jenž je transparentní, dokonale čistý a po diamantech druhý nejtvrdší nerost na světě. Je tak brilantní metaforou této působivé vize, neboť se dokáže podvolit bezbřehé kreativitě designérů manufaktury a kouzelným dotekům jejích hodinářských mistrů, kteří po celé generace vlastníma rukama tvarují a leští sebemenší detail. Za svou nesmírně titěrnou práci jsou odměňováni dechberoucí hrou světla a barev, jež se stala nejexkluzivnější charakteristikou a puncem každého chronometru CENTURY. Aby si zachovala tuto dokonalost provedení, vypůjčuje si manufaktura techniky od světových mistrů šperkařů, jako např. markýzový, briliantový, růžový či smaragdový brus.

УНИКАЛЬНЫЕ CENTURY НА ВЕКА RU

Century Time Gems Ltd расположена в городе Нидау, в самом сердце швейцарского часового региона. Здесь также находятся мастерские компании, в которых рождаются все часы

48

11 | 2014 SPA Journal

бренда CENTURY. Мануфактура, которой руководит сын ее основателя Филипп В. А. Клингенберг, всегда стремилась культивировать чувство элегантности и индивидуальности. Неповторимая, уникальная и сознательно независимая – за десятилетия своего существования CENTURY стала воплощением новой, эксклюзивной и изысканной философии определения времени, с использованием исключительного материала, которым является сапфир CENTURY. САПФИР CENTURY Импозантная икона скалолазов, естественно, берет свое начало в самом восхищении временем, которое идет рука об руку с желанием посвятить время материалу, способному сохранить его загадочность, его имманентность, неукротимую природу и непреходящую ценность. Таким же вечным является сапфир CENTURY – прозрачный, совершенно чистый и второй по твердости после алмазов минерал в мире. Именно поэтому он стал замечательной метафорой этой впечатляющей идеи – потому что умеет поддаться безграничному творчеству дизайнеров предприятия и волшебным касаниям рук мастеров часового дела, в течение нескольких поколений формировавших и шлифовавших самые миниатюрные детали. За необыкновенно кропотливую работу их вознаграждает захватывающая игра света и оттенков, ставшая самой эксклюзивной характеристикой и отличительной чертой каждого хронометра CENTURY. Для поддержания этого совершенного качества предприятие заимствует приемы всемирно известных ювелиров, в том числе шлифование маркиза, алмаза, розового камня и изумруда.

EN

Model in 18 ct. white gold (ř 34 mm) set with 294 diamonds (1.108 ct.). CENTURY sapphires with 72 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Satin strap. Waterproof to 100 meters.

CENTURY JEWELS OF TIME EN

Century Time Gems Ltd is headquartered in Nidau, which lies at the heart of the Swiss watchmaking region and is also home to the firm’s production workshops, where every CENTURY watch is born. Headed by Philip W. A. Klingenberg, son of the founder, the Manufacture has always cultivated a sense of elegance and individuality. Different, unique, deliberately independent, CENTURY has, over the decades, come to embody a new, exclusive and refined philosophy of time, crafted in an exceptional material: CENTURY sapphire. CENTURY SAPPHIRE The origins of this impressive watchmaking epic lie, of course, in a fascination with time itself. This is coupled with the desire to dedicate to time a materiál capable of capturing its mystique: its immanence, unstoppable nature and eternal quality. Transparent, perfectly pure, the second hardest material in the world after diamonds, everlasting CENTURY sapphire is a brilliant metaphor for this powerful vision. A material that will mould to the incredible creativity of CENTURY’s designers and the magical touch of its master craftsmen who, generation after generation, sculpt and polish each of its facets entirely by hand. This extraordinarily meticulous work is rewarded with a dazzling display of light and colours that has become the most exclusive hallmark of every CENTURY timepiece. To achieve such a performance, the Manufacture borrows techniques from the world of fine jewellery, such as the marquise, brilliant, marquise, rose and emerald cuts.


DRAGON STONE RU

Модель из 18-каратного красного золота (38,5 мм) с 260 бриллиантами (3,07 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 36 фасетами. Циферблат из 18-каратного красного золота. Швейцарские кварцевые часы. Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in 18 ct. red gold (ř 38.5 mm) set with 260 diamonds (3.07 ct.). CENTURY sapphire with 36 facets cut and polished by hand. 18 ct. red gold dial. Swiss quartz movement. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters

MOGUL RU

Модель из 18-каратного белого золота (30 мм) с 89 бриллиантами (0,46 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 192 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Атласный ремешок. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in 18 ct. white gold (ř 30 mm) set with 89 diamonds (0.46 ct.). CENTURY sapphire with 192 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Satin strap. Waterproof to 100 meters.

PRIMA DONNA RU

Модель из 18-каратного белого золота (18,6 х 33,5 мм) с 82 бриллиантами (0,31 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 52 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in 18 ct. white gold (size: 18.6 x 33.5 mm) set with 82 diamonds (0.31 ct.). CENTURY sapphire with 52 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.

PRIMA DONNA RU

Модель из 18-каратного красного золота (18,6 х 33,5 мм) с 42 бриллиантами (0,18 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 52 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in 18 ct. red gold (size: 18.6 x 33.5 mm) set with 42 diamonds (0.18 ct.). CENTURY sapphire with 52 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.

Karlovy Vary 36001 | Stará louka 62 natka@natka.cz | www.natka.cz | mob: 00420774820181

49


JEWELLERY ELEGANCE RU

Модель из стали (30 мм) с 11 бриллиантами (0,033 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 48 фасетами. Швейцарские механические часы с автоматическим заводом. Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in steel (ř 30 mm) sset with 11 diamonds (0.033 ct.) . CENTURY sapphire with 48 facets cut and polished by hand. Swiss self-winding mechanical movement. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.

ELEGANCE RU

Модель из стали (38,5 и 42 мм). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 48 фасетами. Швейцарские механические часы с автоматическим заводом, сертифицированный хронометр (COSC). Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров.

ELEGANCE TOURBILLON

EN

RU

EN

Модель из платины 950 (44 мм). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 48 фасетами. Механические часы с турбийоном и ручным заводом, сертифицированный хронометр (COSC). Ремешок из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров.

Model in platinum 950 (ř 44 mm). CENTURY sapphire with 48 facets cut and polished by hand. Manual winding mechanical movement tourbillon; COSCcertified chronometer. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.

Model in steel (ř 38.5 and 42 mm). CENTURY sapphire with 48 facets cut and polished by hand. Swiss selfwinding mechanical movement; COSC-certified chronometer. Alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.

AFFINITY RU

Модель из стали (26,2 мм) с 18 бриллиантами (0,086 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 36 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Предлагается с комбинированным стальным и кожаным ремешком или с ремешком из кожи аллигатора. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Karlovy Vary 36001 | Stará louka 62 natka@natka.cz | www.natka.cz | mob: 00420774820181

50

11 | 2014 SPA Journal

Model in steel (ř 26.2 mm) set with 18 diamonds (0.086 ct.). CENTURY sapphire with 36 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Available with steel leather strap or alligator leather strap. Waterproof to 100 meters.


COUTURE RU

Модель из стали (24,5 мм) с 12 бриллиантами (0,059 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 32 фасетами. Зеркальный циферблат с декоративным цветочным ажурным узором. Швейцарские кварцевые часы. Сетчатый ремешок из миланской стали с цветочным ажурным гравированным рисунком. Водонепроницаемые до 100 метров. EN

Model in steel (ř 24.5 mm) set with 12 diamonds (0.059 ct.). CENTURY sapphire with 32 facets cut and polished by hand. Mirrored dial with floral lace decoration. Swiss quartz movement. Steel Milanese mesh bracelet with floral lace engraving. Waterproof to 100 meters.

CHARLESTON restaurant

ať žije stará dobrá Anglie Pro oživení ala carté je pro Vás na každý den připravena nová speciální nabídka vybraných pokrmů s širokou škálou mas a denně čerstvých ryb RU

да здравствует старая добрая Англия Обновления a la carté каждый день Вас ждет

новое специальное предложение отборных блюд с богатым выбором мяса и свежей рыбы EN

Long Live the Good Old England To make our à la carte menu more interesting

COUTURE RU

Модель из стали (24,5 мм) с 12 бриллиантами (0,059 кар). Вручную шлифованный и полированный сапфир CENTURY с 32 фасетами. Швейцарские кварцевые часы. Ремешок из телячьей кожи в радужном исполнении белого, розового и сиреневого цвета с набивным рисунком. Водонепроницаемые до 100 метров.

and varied, we prepare a new, special offer of chosen dishes with a wide range of meats and fresh fish for you every day.

EN

Model in steel set (ř 24.5 mm) with 12 diamonds (0.059 ct.). CENTURY sapphire with 32 facets cut and polished by hand. Swiss quartz movement. Calfskin strap, iridescent finish with stamped pattern. Available in white, pink and lilac. Waterproof to 100 meters.

Restaurace Charleston Bulharská 1273/1 | +420 353 230 797 www.charleston-kv.cz


HOTEL

T EX T: D IAN A MU ŽÍKOVÁ| FOTO : AR C HIV

Vychutnejte si

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ HVĚZDA

v komplexu hotelů

AIMPERIAL

KDYBYSTE SE V HOTELU DANUBIUS HEALTH SPA RESORT HVĚZDA UBYTOVALI NA PŘELOMU 19. A 20. STOLETÍ, MOHLI BYSTE SE U VEČEŘE POTKAT S DALŠÍM Z HOSTŮ, ANGLICKÝM KRÁLEM EDUARDEM VII. NENÍ DIVU – NÁDHERNÝ ČTYŘHVĚZDIČKOVÝ HOTEL TEHDY NABÍZEL A I DNES NABÍZÍ VŠE, CO HOST V MARIÁNSKÝCH LÁZNÍCH OČEKÁVÁ: PERFEKTNÍ POLOHU POBLÍŽ KOLONÁDY, SKVĚLÝ LÁZEŇSKÝ KOMPLEX VČETNĚ NEJVĚTŠÍHO BAZÉNU VE MĚSTĚ, LUXUSNĚ VYBAVENÉ POKOJE I ŠPIČKOVÝ SERVIS. Kdybyste se v hotelu Danubius Health Spa Resort Hvězda ubytovali na přelomu 19. a 20. století, mohli byste se u večeře potkat s dalším z hostů, anglickým králem Eduardem VII. Není divu – nádherný čtyřhvězdičkový hotel tehdy nabízel a i dnes nabízí vše, co host v Mariánských Lázních očekává: perfektní polohu poblíž kolonády, skvělý lázeňský komplex včetně největšího bazénu ve městě, luxusně vybavené pokoje i špičkový servis. Hotel Hvězda je unikátní ukázkou lázeňské architektury, v níž zůstal zachován genius loci citlivě přetavený do potřeb současné klientely. 239 luxusních pokojů, restaurace Franz Josef + Sissi i lobby bar poskytují hostům veškeré zázemí. Zejména na podzim a v zimě oceníte fakt, že hotel je součástí jedinečného komplexu, který se dále sestává z budov Imperial a Neapol. Budovy jsou propojené krásnou podzemní chodbou a krytými promenádami s příjemnými zastaveními, hosté tak mohou, chráněni před nepřízní počasí, v maximálním pohodlí využít nabídek minerálních koupelí, slatinných zábalů, různých masáží a dalších léčebných i relaxačních procedur. Celý komplex je navíc stejným způsobem propojen s lázeňskými hotely Nové Lázně, Centrální Lázně a Maria Spa Courtyard – všechny patří do skupiny Danubius Hotels Group. Nedaleko Hvězdy, na místě, kde stával lázeňský dům Kaiser von Österreich – U císaře rakouského, je pro hosty vybudovaný nový čtyřh-

52

11 | 2014 SPA Journal

vězdičkový hotel Danubius Health Spa Resort Imperial v imperiálním stylu, zároveň však zcela moderním duchu s 36 velkoryse pojatými pokoji, 40 podzemními parkovacími místy, lobby barem a kavárnou Imperial. Hostům hotel nabízí vlastní minerální pramen ke koupelím – Balbínův pramen, který doplňuje nové léčebné oddělení Neapol Spa Centre. Mariánské Lázně uspokojí jak vaši potřebu relaxace a péče o vlastní tělo a zdraví, tak také potřebu být aktivní a zasportovat si. Z hotelů lze vyrazit na lyže, nordic walking, běžky, pokud byste měli chuť na výlet, tak Řezno či Bayreuth jsou jen hodinku a půl cesty autem. V neposlední řadě ani samotné Mariánské Lázně nejsou žádným ospalým lázeňským městem, ale místem, kde se koná řada společenských a kulturních akcí.

НАСЛАЖДАЙТЕСЬ МАРИАНСКИМИ ЛАЗНЯМИ В КОМПЛЕКСЕ ОТЕЛЕЙ HVĚZDA И IMPERIAL RU

ЕСЛИ БЫ ВАМ ПРИШЛОСЬ ОСТАНОВИТЬСЯ В ОТЕЛЕ DANUBIUS HEALTH SPA RESORT HVĚZDA НА РУБЕЖЕ 19 И 20 ВЕКОВ, ТО ВО ВРЕМЯ УЖИНА ВЫ МОГЛИ БЫ ВСТРЕТИТЬСЯ С ЕЩЕ ОДНИМ ПОСТОЯЛЬЦЕМ – АНГЛИЙСКИМ КОРОЛЕМ ЭДУАРДОМ VII. ЭТО НЕ УДИВИТЕЛЬНО – ПРЕКРАСНЫЙ ЧЕТЫРЕХЗВЕЗДОЧНЫЙ


Danubius Health Spa Resort Hvězda**** Superior Goethovo namesti 7 | Mariánské Lázně www.danubiushotels.cz

53


HOTEL Danubius Health Spa Resort Imperial**** Superior Goethovo namesti 7 | Mariánské Lázně www.danubiushotels.cz

ОТЕЛЬ В ТУ ПОРУ, КАК И СЕГОДНЯ, ПРЕДЛАГАЛ ВСЕ, ЧТО ОЖИДАЕТ ЧЕЛОВЕК, ПРИЕХАВШИЙ В МАРИАНСКИЕ ЛАЗНИ: ИДЕАЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ РЯДОМ С КОЛОННАДОЙ, ПРЕКРАСНЫЙ САНАТОРНО-КУРОРТНЫЙ КОМПЛЕКС, ВКЛЮЧАЮЩИЙ КРУПНЕЙШИЙ В ГОРОДЕ БАССЕЙН, РОСКОШНО ОБСТАВЛЕННЫЕ НОМЕРА И ОТЛИЧНЫЙ СЕРВИС. Отель Hvězda является уникальным примером курортной архитектуры, в которой сохранился гений места – genius loci – идеально адаптированный к нуждам современных клиентов. В 239 роскошных номерах, ресторанах Franz Josef и Sissi и лобби-баре для гостей созданы все удобства. Особенно осенью и зимой вы сможете оценить то, что отель является частью уникального комплекса, в который входят также отели Imperial и Neapol. Отдельные здания соединяет удобный подземный переход и крытые променады с уютными местами отдыха, защищающие гостей от непогоды и дающие возможность с максимальным комфортом воспользоваться предложением минеральных ванн, грязелечения, массажей и других терапевтических и расслабляющих процедур. Весь комплекс к тому же точно так же соединен с курортными отелями Nové Lázně, Centrální Lázně и Maria Spa Courtyard – все они принадлежат к группе Danubius Hotels Group. Рядом с Hvězda на месте бывшего курортного дома Kaiser von Österreich – «У австрийского императора» – недавно был построен новый четырехзвездочный отель Danubius Health Spa Resort Imperial, королевская роскошь которого не вступает в противоречие с вполне современным характером 36 богато обставленных номеров, 40 подземными парковочными местами, лобби-баром и кафе Imperial. К услугам гостей в отеле есть свой собственный, дополнивший новое лечебное отделение Neapol Spa

54

11 | 2014 SPA Journal

Centre, минеральный источник – источник Бальбина – вода которого используется для приготовления ванн. Марианские Лазне удовлетворят как вашу потребность в релаксации, улучшении физической формы и укреплении здоровья, так и желание активного проведения досуга. Остановившиеся в отеле могут кататься на лыжах, заниматься нордической ходьбой и в случае охоты к перемене мест посетить Регенсбург или Байройт, находящиеся всего в полтора часах езды. Но и сами Марианские Лазне совсем не сонный курортный город, а место, где проходит множество общественных и культурных мероприятий.

ENJOY MARIÁNSKÉ LÁZNĚ IN THE HOTEL HVĚZDA AND HOTEL IMPERIAL COMPLEX EN

IF YOU WERE TO HAVE STAYED AT THE DANUBIUS HEALTH SPA RESORT HVĚZDA AT THE TURN OF THE 19TH AND 20TH CENTURIES, YOU WOULD HAVE MET MANY OTHER ILLUSTRIOUS GUESTS, NOTABLY KING EDWARD VII. AND IT IS NO WONDER – THIS GORGEOUS FOUR-STAR HOTEL OFFERED THE SAME SERVICES THEN THAT IT STILL DOES TODAY – EVERYTHING THAT A GUEST IN MARIÁNSKÉ LÁZNĚ COULD ASK FOR: AN IDEAL LOCATION NEAR THE COLONNADE, A SUPERIOR SPA COMPLEX INCLUDING THE LARGEST POOL IN THE TOWN, LUXURIOUSLY FURNISHED ROOMS, AND TOPQUALITY SERVICE. Hotel Hvězda is a unique example of spa architecture that has preserved the genius loci while being sensitively transformed to meet

the needs of contemporary clientele. 239 luxurious rooms, the Franz Josef + Sissi restaurants, and the lobby bar offer guests the necessary conveniences. You will appreciate the fact that the hotel is part of a unique complex, including the buildings of Imperial and Neapol, especially in the autumn and winter months. The buildings are connected by a beautiful underground corridor and by covered promenades with pleasant resting areas; guests are thus protected from inclement weather in the maximum amount of comfort possible, allowing them to enjoy the thermal water baths, the peat wraps, various massages, and the other curative and relaxing procedures offered. The entire complex is also connected in the same manner to the spa hotels Nové Lázně, Centrální Lázně and Maria Spa Courtyard –all of which belong to the Danubius Hotels Group. Not far from Hvězda, on the site where the Kaiser von Österreich – At the Austrian Emperor Spa House was located, the new four-star Danubius Health Spa Resort Imperial Hotel has been constructed for guests in the Imperial style. Despite the style, the hotel boasts of modern facilities including 36 grandiose rooms, 40 underground parking spaces, a lobby bar, and the Imperial Café. Guests of the hotel can take advantage of the hotel’s own thermal spring waters for baths – the Balbín Spring, which is complemented by the services of the new treatment centre of the Neapol Spa Centre. Mariánské Lázně will satisfy both your need for relaxation and care for your body and health, and the need to be active and to exercise. The hotel is an ideal home base for excursions such as skiing, Nordic Walking, cross-country skiing, or visits to Regensburg or Bayreuth, located a mere hour and a half ’s way by car. Last, but not least, the spa town of Mariánské Lázně itself is no sleepy village, but the venue for many social and cultural events.


ПРОВОДИМ ОБСЛЕДОВАНИЕ ЗРЕНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ ВЕСЬ РАБОЧИЙ ДЕНЬ! VYŠETŘENÍ ZRAKU BEZ OBJEDNÁNÍ PO CELOU OTEVÍRACÍ DOBU!

w

w

w

Francouzská elegance, kvalitní ručně dělané brýle, jen u nás

.

l

a

f

o

n

французская элегантность, качественные изготовленные вручную очки, только у нас

t

.

c

o

m

French elegance, quality handmade glasses only in our store

• kvalitní moderní brýle světových značek • • качественные современные очки мировых марок • • High quality modern glasses of world • zhotovení podle přesného vyšetření zraku • изготовление в соответствии с точным обследованием brands • realization according to a precise eye v očním centru Omnia optik • řešení potíží зрения в глазном центре Omnia optik • решении examination in the ophthalmic center Omnia • s viděním na různé vzdálenosti • проблем со зрением на различные расстояния • • Solutions to any problems with vision at • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě • линзы для очков самого высочайшего качества от different distances • lenses of the highest quality od značkových výrobců • разных мировых производителей • from brand name manufacturers •

Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555


JEWELRY RUBRIKA

www.pandora.net/cs-cz

VYJÁDŘENÍ SKLÁDANÉHO STYLU JIŽ OD PRADÁVNÝCH ČASŮ BYLY PRSTENY NOŠENY NA PRSTECH ZA ÚČELEM VYJÁDŘENÍ BOHATSTVÍ, SDĚLENÍ TRENDŮ A UVOLNĚNÍ LÉČIVÉ A OCHRANNÉ MOCI. PRSTENY JSOU POPULÁRNÍ I DNES A ZŮSTÁVAJÍ NA VRCHOLU ŠPERKAŘSKÝCH TRENDŮ. VYPRÁVĚJÍ PŘÍBĚHY O STYLU A OZNAČUJÍ KRÁSNÉ ŽIVOTNÍ OKAMŽIKY. Kolekce prstenů PANDORA představuje skvělý způsob, jak vyjádřit svůj styl a příběh, neboť vám umožňuje vytvářet a kombinovat své uspořádání prstenů podle barvy, nálady či outfitu. Vyberte si z jemných zlatých proužků s drahými kameny, střídavých proužků ze stříbra a kamenů, prstenů ve tvaru srdce se dvěma odstíny a splétaných prstenů ze stříbra a kamenů. Noste je samostatně jako ohromující prohlášení nebo skládejte dohromady struktury a šířky, barvy a materiály, abyste dosáhly výsledku, který bude reprezentovat právě jen vás.

56

11 | 2014 SPA Journal


ВЫРАЖЕНИЕ КОМБИНИРОВАННОГО СТИЛЯ RU

С незапамятных времен кольца на пальцах являлись демонстрацией богатства и статуса, им приписывали целительную и защитную силу. Кольца популярны до сих пор, оставаясь на вершине ювелирных трендов. Они рассказывают истории о стиле и отмечают незабываемые моменты нашей жизни. Коллекция колец PANDORA предлагает отличный способ выражения своего стиля и своей истории, позволяя создавать коллекции и комбинировать кольца сообразно цвету, настроению или аутфиту. На ваш выбор предлагаются тонкие полоски золота с драгоценными камнями, чередующиеся полоски серебра и камней, кольца в форме сердца двух оттенков и переплетенные кольца из серебра и камней. Носите их по отдельности в качестве громкой декларации, или собирайте структуры разной ширины, создавая гармонию цвета и материала, чтобы достичь результата, который будет представлять только вас.

COMBINE TO EXPRESS YOUR OWN STYLE EN

Since time immemorial, people wore rings on their fingers to express their wealth, to communicate trends and to release healing and protective powers. Rings are no less popular today and they remain at the acme of jewelmaking trends. They tell stories about style and symbolise beautiful moments in life. The collection of rings by PANDORA represents a great way to express your own style and story as it allows you to create and combine rings according to your mood, colour or outfit. Select from delicate gold bands with gemstones, alternating silver and stone bands, heart-shaped rings in two shades, and rings woven from silver and stones. Wear them separately as a stunning proclamation or combine together different structures, widths, colours and materials to achieve the result that will represent you and you only.

S

REL A X IN LUXURY PЕ ЛАКСАЦИЯ В РОСКОШИ 126 modern equipped rooms 126 современных номеров Spa with medical supervision and individual offer Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Delicious Czech, international and dietary cuisine Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание

DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com


INTERVIEW

T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : AR CHIV

hotelový život se mi stal opravdovou vášní… Jste rodilý Francouz, jak se Vám líbí v České republice, konkrétně v Praze? Mohu říci, že Prahu mám velmi rád! Praha nabízí výhody velkého města. Město má unikátní kulturu a výbornou dopravní dostupnost. V každé části Prahy najdete přesně to, co hledáte, mnohdy i to nečekané. Cítím se tu jako doma. Co Vás přivedlo do Čech? Přivedla mě sem pracovní příležitost nabídnutá Vienna International Hotels & Resorts. Na své pozici budete již druhým rokem, jak byste zhodnotil své působení? To rozhodně nemohu posoudit sám. Řekl bych, že po dvou letech jdeme správným směrem, máme správnou motivaci a tým, a to je podle mého názoru klíčový předpoklad pro úspěch. V hotelovém marketingu se pohybujete dlouho, byl to Váš sen dělat něco takového? Do světa hotelnictví jsem vstoupil, když mi bylo 14 let. Studoval jsem na hotelové škole v Paříži “Ecole Hoteliere de Paris”. Rodiče mi dali šanci žít mou vášeň naplno bez jakýchkoliv omezení, což je také důvod, proč mohu být dnes na této pozici. Hotelový život nebyl přesně mým snem, ale stal se opravdovou vášní a dnes si ani nedokážu představit, že bych dělal něco jiného nebo žil jinak. V čem tkví Vaše úspěchy? Myslím si, že úspěch nespočívá v titulu nebo pracovní pozici. Úspěch můžete vidět v očích zákazníků nebo členů vašeho týmu. Úspěch je, když dosahujete stanovených cílů tím, že všichni zaměstnanci rozumí a následují vaši strategii, když vaše výkony jsou lepší, než výkony konkurence. Snažím se dělat věci okamžitě a bez chyb, a komunikovat se zaměstnanci. Co by měl hotel nabízet, aby byl úspěšný na trhu? Zásadní je rozhodně dobrá lokalita. Klíčovým faktorem je ale i přístup personálu. Denně přivítáme v našich hotelech hosty z celého světa a jsme připraveni naplnit všechny jejich požadavky. Od jiných hotelů se odlišujeme tím, že respektujeme individuální potřeby každého zákazníka. Všechny naše hotely nabízí Wi-Fi připojení v lobby a na pokojích zdarma. Jsme aktivní na Twitteru, Facebooku a dalších komunikačních kanálech, snažíme se být stále online a viditelní pro mladé generace. Dnes můžeme dokonce uzavřít

58

11 | 2014 SPA Journal

FRANÇOIS MARY, POCHÁZÍ Z FRANCIE, JE REGIONÁLNÍM ŘEDITELEM PRO ČESKÉ HOTELY SPOLEČNOSTI VI HOTELS & RESORTS. SPOLEČNOST PROVOZUJE TAKÉ SPA HOTEL DVOŘÁK V KARLOVÝCH VARECH. V PŘEDCHOZÍCH OSMI LETECH PŮSOBIL VE VEDENÍ FRANCOUZSKÝCH HOTELŮ STEJNÉ HOTELOVÉ SÍTĚ. ZAHRANIČNÍ ZKUŠENOSTI SBÍRAL FRANÇOIS MARY JIŽ BĚHEM STUDIÍ. PO ABSOLVOVÁNÍ SAVOY SCHOOL LONDON PRACOVAL V LONDÝNĚ, FRANCOUZSKÝCH ANTILÁCH A ŽENEVĚ.

smlouvu pouhým tweetem, svět se změnil a vítězi se stanou ti, kteří budou změny následovat. Co odlišuje VI Hotels od ostatních hotelů? Naše hotely se od sebe liší, v portfoliu máme hotely designové, hotely zaměřené na obchodní klientelu a konference, lázeňské rezorty a hotely vhodné pro dlouhodobé pobyty. Každý host má své preference a díky tomuto širokému portfoliu můžeme každému nabídnout přesně to, co hledá. Máte představu, jakou část návštěvníků tvoří Češi? Obecně celkový počet českých návštěvníků narůstá. Máme mnoho pravidelných hostů, kteří využívají našich ubytovacích nebo konferenčních služeb. Jakou z inovací považujete z pohledu zákazníka za podstatnou? Dlouhodobé průzkumy ukazují, že hosté nejvíce požadují čistotu, přátelské prostředí, vynikající snídaně a stabilní vysokorychlostní připojení k internetu. Inovace, mezi které patří např. možnost rezervovat hotel prostřednictvím mobilní aplikace, možnost otevřít pokoj pomocí mobilu nebo pre check-in přes počítač, to jsou přidané hodnoty. Jsou hosté stále náročnější? Nemyslím si. Spíše jsou lépe informovaní, znají trh a konkurenci. Webové stránky s recenzemi a sociální média umožňují hostům nepřetržitý přístup do hotelu a tak host ví dopředu, co ho čeká. Podělte se prosím se čtenáři o nějakého „náročného“ klienta. Vzpomenete si na nějaké kuriózní přání? Když jsem pracoval v hotelu v Ženevě, tak jsme měli přivítat VIP hosta, který měl být ubytován ve velkém apartmá s nádherným výhledem na Ženevské jezero. Apartmá bylo téměř celé prosklené. K překvapení, VIP host byl devítiletý kluk. Jeho personál nás požádal, abychom všechna okna pokryli alobalem. Následně do jídelny přinesli 20 televizních setů a staré křeslo. Kluk si sedl doprostřed té temné místnosti a hodiny a hodiny sledoval všechny televize najednou. Jakou máte obsazenost hotelů během roku? Obsazenost je během roku poměrně stabilní. Poptávka je tu zejména díky velmi dobré

image, kterou Praha má. Absolutní prioritou pro nás jsou dlouhodobé vztahy, pro naše pravidelné hosty vždy najdeme volný pokoj. Dostal jste někdy profesní radu, které si ceníte? Samozřejmě! Měl jsem několik učitelů, kteří mě naučili vždy bojovat za správnou věc, být odolný vůči stresu, umět udržet emoce na uzdě. Člověk musí být přesvědčen o tom, co dělá, průměrnost je nepřijatelná. Naučil jsem se rozhodovat tak, jako by se jednalo o mé vlastní peníze, respektovat druhé a být náročný a kritický především sám k sobě. Jak byste zhodnotil poskytované služby v hotelech u nás v České Republice a ve Francii? Francie hodně ztrácí na kvalitě tím, že zaměstnanci nejsou dostatečně motivovaní a nejsou profesionální. V jednom pařížském hotelu jsem nespočetněkrát viděl, jak si zaměstnanci mezi sebou povídají, zatímco host hledá toaletu. Avšak musím zmínit i jednu pozitivní věc, která se mi velmi líbí, a to že pracovníci ve Francii jsou obecně mnohem efektivnější. V Praze jsou služby na velmi vysoké úrovni, vysoce profesionální a seriózní. Na druhou stranu jsou poskytovány trochu chladně, bez přílišných emocí. Český zaměstnanec je velmi pečlivý, velmi zkušený, ale také odmítavý vůči změnám. Týmy by měli být složeny z více národností, každý pak přinese jiná pozitiva. Zbývá Vám čas na odpočinek, relaxaci? Jak trávíte volný čas? Téměř veškerý volný čas trávím s rodinou a přáteli. Jako Francouz miluji jídlo, rád chodím do restaurací. Mým velkým koníčkem je rugby. Mám to štěstí, že mohu být trenérem dětského týmu. Jakou destinaci máte rád, kam se rád vracíte? S rodinou jezdíme do hor a na pobřeží. Rád jezdím do míst jako je Dubai, Fujairah a Abu Dhabi, nabízí mnoho zajímavého z hlediska hotelových produktů a služeb. Jste náročný klient, když jedete na dovolenou? Ubytuji se klidně v horském kempu nebo v pětihvězdičkovém hotelu, vždy však budu hodnotit, zda nabízený produkt odpovídá ceně a standardům.


VI Hotels & Resorts www.vi-hotels.com pr@vi-hotels.cz +420 296 353 426

59


INTERVIEW

HOTEL ANGELO PRAGUE SUPERIOR ROOM KING BED

HOTEL DIPLOMAT PRAGUE RESTAURANT

Я думаю, что оценивать должен не я, но всетаки считаю, что два года тому назад мы выбрали правильный курс, мотивацию и команду, а это, на мой взгляд, ключевая предпосылка успеха.

RU

ЖИЗНЬ ОТЕЛЕЙ СТАЛ ДЛЯ МЕНЯ НАСТОЯЩЕЙ СТРАСТЬЮ… Родившийся во Франции Франсуа Мари является региональным и генеральным директором пражских отелей компании Vienna International Hotelmanagement AG, которая также эксплуатирует карловарский отель «Дворжак». В предыдущие восемь лет он работал в руководстве французской гостиничной сети VI Hotels & Resorts. Зарубежный опыт Франсуа Мари приобрел еще будучи студентом. После окончания Savoy School London он работал в Лондоне, на французских Антильских островах и в Женеве. Вы по происхождению француз, как Вам живется в Чешской Республике, в частности, в Праге? Должен сказать, Прага мне очень нравится! Она предлагает преимущества большого города – уникальную культуру, отличную транспортную доступность, в каждом районе Праги можно найти именно то, что ищете, а часто даже самые неожиданные вещи. Я чувствую здесь себя как дома. Как Вы попали в Чехию? Я попал сюда благодаря предложению Vienna International Hotels & Resorts. Вы работаете здесь уже второй год. Как оцениваете свои успехи?

60

HOTEL ANDELS PRAGUE ONE BEDROOM MAISONETTE

11 | 2014 SPA Journal

Вы давно работаете в сфере гостиничного маркетинга. Можно сказать, что именно о такой карьере Вы всегда мечтали? Мне было 14 лет, когда я попал в мир гостиничного дела. В то время я учился в парижской школе гостиничного дела – Ecole Hoteliere de Paris. Родители предоставили мне полную возможность реализовать свою мечту, благодаря этому я сегодня могу заниматься этим делом. С 15 лет я жил в Париже, подрабатывал в ресторанах и барах, а на каникулах работал в отелях. В чем секрет Ваших успехов? По-моему, успех определяют не звания и должности. Его можно увидеть в глазах клиентов и членов своей команды. Успех приходит, когда удается достичь поставленных целей, когда все сотрудники понимают и следуют вашей стратегии, когда ваши достижения лучше результатов конкурентов. Я стараюсь делать все необходимое быстро и безошибочно и никогда не терять связи с сотрудниками. Что должен предложить отель, чтобы добиться успеха на рынке? Вне всякого сомнения, хорошее местоположение является добавленной стоимостью. Ключевым фактором является отношение персонала. Мы ежедневно принимаем гостей со всего мира и готовы исполнить все их требования. От других отелей нас отличает то, что мы учитываем индивидуальные нужды

каждого клиента. Все наши отели предлагают бесплатный WiFi доступ в холле и в номерах. Мы активны на Twitter, Facebook и других каналах связи, стремимся всегда быть online, быть привлекательными для молодых людей. Сегодня мы можем заключить договор простым tweet, мир изменился и победителями станут те, кто будет успевать за изменениями. Что отличает VI Hotels от остальных отелей? Наши отели отличает друг от друга портфель предложения: у нас есть дизайн-отели, отели, нацеленные на бизнесменов и конференции, курортные отели и отели для длительного проживания. У каждого гостя свои предпочтения, и благодаря большим возможностям нашего портфеля мы можем каждому клиенту предложить именно то, что он ищет. Какую часть клиентов составляют чехи? Вообще общее количество чешских клиентов растет. У нас много постоянных гостей, использующих наши услуги по размещению или конференц-услуги. Какую инновацию с точки зрения клиента Вы считаете принципиальной? Долгосрочные исследования показывают, что большинство гостей ценит чистоту, дружественную атмосферу, превосходные завтраки и постоянное высокоскоростное подключение к Интернету. Инновации, к которым относится, например, возможность забронировать номер в отеле через мобильные приложения, возможность открывать номер при помощи мобильного те-


HOTEL ANDELS PRAGUE EXTERIOR

VI Hotels & Resorts www.vi-hotels.com pr@vi-hotels.cz +420 296 353 426

лефона или check-in по Интернету, являются добавленной стоимостью. Становятся гости все более требовательными? Не думаю. Скорее они лучше информированы, знают рынок и конкуренцию. Сайты с рецензиями и социальные масс-медиа дают гостям возможность бесперебойного доступа к отелю, поэтому они в курсе того, что их ожидает. Расскажите, пожалуйста, о каком-нибудь «требовательном» клиенте. Можете вспомнить о каком-нибудь курьезном желании? Когда я работал в отеле в Женеве, мы ожидали VIP гостя, который должен был поселиться в большом номере с восхитительным видом на Женевское озеро и окнами почти во всю высоту стен номера люкс. К моему удивлению важным гостем оказался девятилетний мальчик. Его персонал попросил нас закрыть все окна алюминиевой фольгой, после чего в столовую принесли 20 телевизоров и старое кресло. Мальчик устроился в центре этой темной комнаты и часами смотрел сразу все телевизоры. Какая посещаемость отелей на протяжении года? Посещаемость на протяжении года практически не меняется. Спрос на отели обусловлен очень хорошим имиджем Праги. Безусловным приоритетом для нас являются долгосрочные отношения, и для наших постоянных гостей у нас всегда найдется свободный номер. Вам когда-нибудь дали ценный профессиональный совет? Конечно! У меня было несколько учите-

лей, которые научили меня всегда бороться за доброе дело, быть устойчивым к стрессу, держать эмоции на узде, быть убежденным в правильности того, что делаешь, и не терпеть посредственность. Я научился принимать решения, как если бы речь шла о моих собственных деньгах, уважать других и быть требовательным и критичным, прежде всего, к себе самому.

меня есть хобби – регби, и мне повезло, что я могу быть тренером детской команды.

Как Вы оцениваете качество услуг, предоставляемых в отелях в Чешской Республике и во Франции? Не всегда удовлетворительное качество услуг во Франции определяет то, что работники недостаточно мотивированы и профессиональны. В одном парижском отеле я много раз наблюдал за тем, как работники болтают друг с другом, в то время как гость ищет туалет. Тем не менее, нужно отметить и один положительный момент, который мне очень нравится – то, что работники во Франции, как правило, намного более эффективны. В Праге услуги на очень высоком уровне, работники очень профессиональны и ответственны. С другой стороны, они относятся к клиентам довольно холодно, без особых эмоций. Чехи очень аккуратны и опытны, но в то же время боятся изменений. Мне кажется, коллектив должен состоять из представителей разных национальностей, это полезно для всех.

Вы требовательный клиент, когда едете в отпуск? Я могу остановиться в горном кемпинге или в пятизвездочном отеле, но всегда оцениваю, насколько соответствует предлагаемый продукт цене и стандартам.

У Вас есть время для отдыха и релаксации? Как Вы проводите свободное время? Почти все свободное время я провожу с семьей и друзьями. Как француз я люблю поесть, мне нравиться ходить в рестораны. У

Какие места Вы любите, куда охотнее всего возвращаетесь? Мы всей семьей ездим в горы и на море, особенно в Дубай, Фуджейру и Абу-Даби, которые предлагают множество интересного с точки зрения гостиничных продуктов и услуг.

EN

HOTEL LIFE HAS BECOME A TRUE PASSION FOR ME... Frenchman François Mary is the Regional Director and General Manager of the Prague hotels owned by Vienna International Hotelmanagement AG. The company also operates the Dvořák Spa Hotel in Karlovy Vary. In the previous eight years, François Mary managed the Vienna International Hotels & Resorts in France. He has begun gaining international experience already during his studies. After completing the Savoy School in London, he worked in London, the French Antilles, and later in Geneva. As a native Frenchman, how do you like the Czech Republic and Prague in particular? I can say that I like Prague very much! It of-

61


INTERVIEW

KARLOVY VARY

HOTEL ANGELO PRAGUE JAZZ BAR

fers the advantages of a big city. It has a unique culture and excellent transport accessibility. In every part of Prague, you can find precisely what you‘re looking for and often the quite unexpected. I feel like being home here. What brought you to Bohemia? A job offer from the Vienna International Hotels & Resorts brought me here. After having been almost 2 years in your new position, how would you evaluate your performance so far? That‘s something I definitely cannot do myself. I think that after 2 years, we are heading in the right direction, we have the right motivation and that‘s, in my opinion, the key precondition for success. You have been involved in hotel marketing for a long time, was it always your dream to do something like that? I‘ve entered the world of hotel business at the age of 14. I studied at the Ecole Hoteliere de Paris. My parents gave me a chance to live my passion to the fullest without any limitations. That‘s why I am in my position today. At 15, I lived in Paris and I worked in restaurants or bars. During the summer, I took summer jobs at different hotels. What is the reason behind your success? I believe that success is not based on a academic title or a job position. You can see success in the eyes of the customer or the members of your team. Success is when you achieve your set objectives by ensuring that your employees understand and follow your strategy and when you outperform the competition. I try to do things immediately and without mistakes and to communicate with employees.

62

11 | 2014 SPA Journal

HOTEL ANGELO PILSEN EXTERIOR

What should a hotel offer to succeed in the market? A good location is certainly an added value. The key factor is the approach of the staff. Every day, we welcome guests from around the world and we are ready to fulfil their requirements. We differ from other hotels by respecting the individual needs of every customer. All our hotels offer Wi-Fi connection in the lobby and in the guest rooms free of charge. We are active on Twitter, Facebook and other communication channels, we try to be continuously online and visible for the young generation. Today, we can close a contract by a tweet. The world has changed and the winners will be those who can keep track of these changes. What makes Vienna International Hotels different from other hotels? Our hotels differ in their portfolio. We have design hotels, business and conference oriented hotels, spa resorts, and hotels suitable for longterm stays. Each guest has his or her preferences and thanks to this wide portfolio, we can offer every guests precisely what they‘re looking for. Have you any idea about what is the share of Czechs among your guests? In general, the total number of Czech guests is growing. We have a lot of regular guests who use our accommodation or conference services. What innovation do you consider substantial from the point of view of the customer? Long-term surveys show that guests primarily demand cleanliness, a friendly ambience, excellent breakfast, and a stable, high-speed Internet connection. Innovations, such as booking a hotel through

a mobile app, opening a room with a mobile phone, or pre check-in via a computer, these are all added values. Are guests more and more demanding? I don‘t think so. I think they‘re better informed, they know the market and the competition. Websites with reviews and the social media allow guests non-stop hotel access and they know what to expect. Share some of your experiences with „demanding“ clients with our readers. Do you recall any quite peculiar wish? When I worked at a hotel in Geneva, we were preparing to welcome a VIP guest who was to be accommodated in a spacious suite with a beautiful view of Lake Geneva. The suite walls were almost entirely made of glass. To our great surprise the VIP guest turned out to be a 9-year-old boy. His staff asked us to cover all windows with aluminium foil. Subsequently, they brought 20 TV sets and an old sofa into the dining room. The boy sat in the middle of the dark room and watched all the TVs for hours and hours. What is your hotel occupancy in the course of the year? Our occupancy is more or less stable throughout the year. The demand can be namely credited to the good image that Prague has. Long-term relationships are an absolute priority for us. We always find a vacancy for our regular guests. Have you ever been given professional advice that you truly appreciate? Of course! I had several teachers who taught me to always fight for a good cause, to be resistant towards stress, and to keep my emotions


VI Hotels & Resorts provozuje v České republice sedm hotelů, z nichž pět nabízí kromě ubytování i prostorné a variabilní konferenční prostory. V Praze to jsou čtyřhvězdičkové hotely andel’s Hotel, andel’s Suites, angelo a Diplomat a tříhvězdičkový hotel Chopin. Další dva hotely provozuje v Plzni a Karlových Varech – angelo Hotel Pilsen a Dvořák Spa Hotel Karlovy Vary.

under control. To be convinced of what one is doing and not to settle for average. I‘ve learned to make decision as though it was my money, to respect others, and to be demanding and critical to myself first of all. How would you evaluate the services provided at hotels in the Czech Republic and in France? France is losing a lot in terms of quality because the employees are not sufficiently motivated and professional. At one hotel in Paris, I‘ve seen a number of times employees talking to each other while a guest was looking for the toilet. However, there‘s one positive thing that I should mention because I like it and that‘s the fact that the French employees are generally much more effective. In Prague, the services are of a very high standard, they‘re highly professional and business-like. On the other hand, they‘re provided in a cold manner, without expressing emotions very much. The Czech employee is very diligent, very experienced, as well as very disapproving of changes. The teams should consist of several nationalities because each member can contribute positively in a different way. Do you have any free time to relax? What do you do in your leisure time? I spend almost all of my free time with my family and friends. As a Frenchman, I love food and I like going to restaurants. My big hobby is rugby. I am lucky to be able to coach a children‘s team. What destinations do you like and where do you like to return? With my family, we enjoy going to the mountains and the coast. I like to travel to such destinations as Dubai, Fujairah, Abu Dhabi, because they offer many interesting things from the perspective of hotel products and services. Are you a demanding client when you go on holiday? I can stay at a mountain camp or a 5-star hotel. Every time, however, I consider whether the offered product corresponds to the price and the standard.


WELLNESS

T EX T: N ATASCH A K AMES | FOTO : AR C HIV

NETRADIČNÍ ZIMNÍ WELLNESS: terapie omlazující vodou a barvami

Když venku začnou klesat teploty a přibývají plískanice, vyhledáváme instinktivně teplo. Mezinárodně uznávaná studie, která byla provedena v rakouských lázních Stegersbach, dokázala, že pobyt v termálních lázních opravdu odbourává stres. „Voda je živel, díky kterému můžete vyléčit tělo i unavenou mysl. Významně totiž snižuje v těle hladinu stresového hormonu kortizolu. Koupání v termální vodě lze tedy z lekářsko-psychologického hlediska všem stresovaným vřele doporučit,“ říká Johann Haberl z hotelu Larimar ve Stegersbachu, který se specializuje na terapie termální vodou. Lákavá křišťálová voda www.larimarhotel.at/cz Začátkem 90. let minulého století si velká naftařská společnost myslela, že tu narazí na ropu. Místo té ale našla léčivé termální prameny. Analýzy prokázaly vysoký obsah cenných minerálů a projekt léčebného a relaxačního střediska se začal rodit. Léčivý termální pramen vyvěrající z hloubky 3.000 metrů je teplý 37 stupňů, obsahuje dvojmocnou síru a hydrogenuhličitan sodný, a

64

11 | 2014 SPA Journal

JE MÍSTO V EVROPĚ, KDE WELLNESS POJALI ÚPLNĚ JINAK. CO BYSTE ŘEKLI NA NA LÁZEŇ V HORKÉ TERMÁLNÍ VODĚ, KTERÁ MÁ REGENERAČNÍ ÚČINKY NEBO NA LÉČIVOU TERAPII BARVAMI? VYZKOUŠEJTE TO V RAKOUSKÉM STEBERSBACHU!

zaručuje tak nepřeberné léčivé účinky. „Tato termální voda má prokazané pozitivní účinky při kožních onemocněních, pomáhá tišit alergie a nemoci pohybového aparátu a krevního oběhu. My vodu ještě navíc energetizujeme vzácným křišťálem, takže se budete dobře cítit už po první návštěvě,“ dodává Johann Haberl. Místo, které léčí barvami www.puchasplus.at Je vědecky prokázáno, že barvy ovlivňují naše pocity. Jsou už dokonce místa, kde barvami léčí a v hotelu PuchasPlus v rakouském Stegersbachu to dovedli k dokonalosti. „Udělali jsme mnoho testů a zjistili jsme, že bezbarvé dny vyvolávají špatnou náladu a ani bezbarvé pokoje na ní nepřidají. Barvy jsou přitom jednoduchý a přitom vynikající prostředek, jak zlepšit osobní pohodu. Dnes dokonce víme, že barvy ovlivňují i puls, krevní tlak, hormonální rovnováhu, látkovou přeměnu a imunní systém,“ říká Josef Puchas majitel hotelu PuchasPlus. Volba barev v celém hotelu PuchasPlus se řídí jasnou a jednotnou koncepcí. Žlutá vyjadřuje optimismus, mírní strach a deprese, podporuje koncentraci a kreativitu. Současně také posiluje

nervový a imunitní systém. Oranžová zlepšuje náladu, dodává radost ze života a podporuje družnost a nenucenost. Modrá navozuje klid, důvěru a touhu a podporuje jasnou mysl a pomáhá při poruchách spánku. Zelená uklidňuje, harmonizuje a představuje naději. Barva pokojů, všech společných prostor, léčebného centra a zkrátka každého koutu tady odpovídá tomu, co ve vás má vyvolávat, abyste se dokázali perfektně uvolnit, mohli zdravě odpočívat i dobít mnohdy vybité baterky. Dejte si ve Stegersbachu příjemně do těla www.stegersbach.at Pokud chcete spojit příjemné s užitečným, vydejte se do Stegersbachu třeba právě nyní, na podzim. Stačí nazout boty, vzít hůlky a vyrazit ven. V celém středisku jsou cestičky upravené po celý rok a idylická kopcovitá krajina Jižního Burgenlandu je zde kouzelná v každém ročním období. Pohyb lze dávkovat podle individuální formy, chuti a zálib z 20 dobře značených a pomocí GPS změřených tras pro běh, nordic walking a turistiku. Různé délky a stupně obtížnosti nabízejí výzvu a příležitost pro každý typ sportovce.


www.larimarhotel.at/cz

НЕТРАДИЦИОННЫЙ ЗИМНИЙ ВЕЛНЕС: RU

ТЕРАПИЯ ОМОЛАЖИВАЮЩЕЙ ВОДОЙ И ЦВЕТОМ Larimar - lázeňský hotel | курортный отель | spa hotel

В ЕВРОПЕ ЕСТЬ МЕСТО, ГДЕ К ВЕЛНЕСУ СОВЕРШЕННО ОСОБЫЙ ПОДХОД. КАК НАСЧЕТ ВАННЫ С ГОРЯЧЕЙ МИНЕРАЛЬНОЙ ВОДОЙ, ОБЛАДАЮЩЕЙ РЕГЕНЕРАЦИОННЫМ ДЕЙСТВИЕМ, ИЛИ ЛЕЧЕБНОЙ ТЕРАПИИ ЦВЕТОМ? ПОПРОБУЙТЕ ЭТО В АВСТРИЙСКОМ ШТЕГЕРСБАХЕ! Когда приходят холода и затяжные дожди, мы инстинктивно ищем тепло. Проведенное на австрийском курорте Штегерсбах международно признанное исследование подтвердило, что отдых на термальном курорте действительно снимает стресс. «Вода – это стихия, позволяющая снять усталость тела и души. Она существенно понижает уровень гормона стресса кортизола. Купание в термоминеральной воде с врачебно-психологической точки зрения можно искренне порекомендовать всем, кто подвержен стрессу», - утверждает Йоханн Хаберль из оетля Larimar в Штегерсбахе, который специализируется на лечении термоминеральной водой. Манящая хрустальная вода www.larimarhotel.at/cz В начале 90-х годов прошлого века крупная нефтедобывающая компания надеялась найти здесь месторождение нефти. Вместо этого она обнаружила лечебные термальные источники. Анализы показали высокое содержание

ценных минералов, и начал рождаться проект лечебно-релаксационного центра. Лечебный термальный источник температурой 37 градусов поднимается из глубины 3000 метров, содержит двуатомную серу и двууглекислый натрий и обладает неисчерпаемым лечебным потенциалом. «Эта термальная вода оказывает благотворное действие при кожных заболеваниях, помогает справиться с аллергиями, болезнями опорно-двигательного аппарата и системы кровообщащения. Кроме того, мы энергетизируем воду редким хрусталем, благодаря чему ваше самочувствие улучшится уже после первого визита», - добавляет Йоханн Хаберль. Место, которое лечит цветом www.puchasplus.at Научно доказано, что цвета влияют на наши чувства. Существуют даже места, где цветом лечат, а в отеле PuchasPlus в австрийском Штегерсбахе это довели до совершенства. «Мы провели много тестов и обнаружили, что серые дни ухудшают настроение, а серые номера не способные его улучшить. Притом, что цвета – это простое и весьма действенное средство для улучшения самочувствия. Сегодня нам известно, что цвета влияют на пульс, кровяное давление, гормональный баланс, обмен веществ и имунную систему», - говорит Йозеф Пухас, владелец отеля PuchasPlus. Выбор цветов в отеле PuchasPlus подчинен простой и единой концепции. Желтый цвет излучает оптимизм, подавляет страх и депрессию, поддерживает концентрацию и творческие способности. Одновременно он укрепляет нервную и имунную систему. Оранжевый улучшает на-

65


WELLNESS

PuchasPlus hotel | v zimě | отель зимой | in winter

pokoj v hotelu PuchasPlus | номер отеля PuchasPlus | A room at PuchasPlus

www.puchasplus.at

строение, несет радость жизни, поддерживает дружественность и непринужденность. Синий дарит чувство покоя, доверия и желания, порддерживает ясность мышления и помогает при растройствах сна. Зеленый успокаивает, гармонизирует и символизирует надежду. Цвет номеров, всех общих помещений, лечебного центра и фактически любого уголка здесь соответствует тому, какие ощущения он должен в вас вызывать, чтобы вы смогли отлично расслабиться, здорово отдохнуть и восстановить запасы энергии. Подарите удовольствие своему телу в Штегерсбахе www.stegersbach.at Если вы хотите совместить приятное с полезным, отправьтесь в Штегерсбах даже сейчас, осенью. Достаточно обуться, прихватить палки и отправиться на прогулку. За тропинками здесь ухаживают на протяжении всего года, а идиллический холмистый ландшафт Южного Бургенланда радует глаз в любое время года. Движение здесь можно дозировать в соответствии с физической формой, настроением и индивидуальными предпочтениями – на выбор имеются 20 хорошо обозначенных и измеренных с помощью GPS маршрутов для бега, скандинавской ходьбы и туризма. Трассы разной длины и уровня сложности станут вызовом и возможностью для спортсменов любого уровня подготовки.

NON-TRADITIONAL WINTER WELLNESS: EN

WATER AND COLOR REJUVENATION THERAPY

JTHERE IS A PLACE IN EUROPE WHERE WELLNESS IS CONCEIVED DIFFERENTLY. WHAT WOULD YOU SAY TO A BATH IN HOT THERMAL WATER, WHICH HAS A REGENERATIVE EFFECT,

66

11 | 2014 SPA Journal

OR TO A HEALING THERAPY USING COLORS? TRY IT OUT IN STEBERSBACH IN AUSTRIA! When outside temperatures begin to decrease and days of sleet become more numerous, we instinctively look for warm havens. An internationally acclaimed study that was conducted in the Austrian spa of Stegersbach proved that a stay at the thermal bath really reduces stress. “Water is an element that can help you heal a tired body and mind. Namely, it significantly reduces the body’s level of the stress hormone, cortisol. Thus, from the medico-psychological point of view, bathing in thermal water can be highly recommended to all those who are stressed,” says Johann Haberl of the Larimar hotel in Stegersbach, who specializes in thermal water therapy. Tempting crystal clear water www.larimarhotel.at/cz At the beginning of the 90s of the last century, a major oil company thought it would find oil here. Instead, however, it came across healing thermal springs. Tests revealed a high content of valuable minerals and so a project of a treatment and relaxation center began to shape up. The medicinal thermal spring rises from a depth of 3,000 meters, is 37 ° C warm, contains the bivalent sulfur and sodium bicarbonate and provides a wealth of medicinal effects. “This thermal water has proven to have positive effects on skin diseases, helping to soothe allergies and diseases of the musculoskeletal system and blood circulation. Moreover, we energize the water using a rare crystal, so you will feel good even after the first visit,” says Johann Haberl. A place that heals through colors www.puchasplus.at It is scientifically proven that colors affect our feelings. There are establishments now using colors for healing, and the PuchasPlus hotel in the Austrian town of Stegersbach has perfected

this. “We have done a lot of tests and found that colorless days induce a bad mood and colorless rooms will not change much about that, either. And yet, colors are a simple and excellent way of enhancing personal well-being. We even know today that colors also affect the pulse, our blood pressure, hormone balance, metabolism and the immune system,” says Josef Puchas the owner of PuchasPlus. The choice of colors throughout the PuchasPlus hotel is governed by a clear and unified concept. Yellow expresses optimism, reduces fear and depression, promotes concentration and creativity. At the same time, it strengthens the nervous and immune system. Orange cheers one up, gives joy of life and promotes sociability and spontaneity. Blue incites calmness, confidence and longing, promoting a clear mind and helping with sleep disorders. Green soothes, harmonizes and represents hope. The color of the rooms, of all common areas, the medical center and, in short, every corner of the hotel, corresponds to what it should evoke in guests so that they are perfectly able to let go, have a healthy rest and recharge the often completely burnt-out batteries. Put your body to the pleasant test in Stegersbach www.stegersbach.at If you would like to combine business with pleasure, why not go to Stegersbach any one of these days in the fall? All it takes is just to put on your shoes, grab your walking sticks and head out. The walking paths running through the resort are well groomed throughout the year and the idyllic hilly landscape of Southern Burgenland is magic in every season. Movement can be decided according to individual stamina, determination and tastes choosing from 20 wellmarked and GPS-measured trails for running, Nordic walking and hiking. Different lengths and levels of difficulty offer a challenge and opportunity for every type of athlete.



T EX T | FOTO: H OTEL KEM PINSK I

BALANCE

DAY

YOUR

KEMPINSKI POHLÍDÁ VAŠE KALORIE! POKUD PATŘÍTE K VYZNAVAČŮM ZDRAVÉHO ŽIVOTNÍHO STYLU A MÁTE RÁDI PŘEHLED O PŘÍJMU SVÝCH KALORIÍ, MÁME PRO VÁS SKVĚLOU ZPRÁVU. V KEMPINSKI HOTELU RIVER PARK BRATISLAVA SI PŘIJDETE NA SVÉ. S POMOCÍ ODBORNÍKŮ NA VÝŽIVU TOTIŽ VYTVOŘILI NAŠI KUCHAŘI DELIKÁTNÍ A NUTRIČNĚ VYVÁŽENÉ MENU, KTERÉ SE POSTARÁ O TO, ABYSTE MĚLI SVŮJ KALORICKÝ PŘÍJEM POD KONTROLOU.

68

11 | 2014 SPA Journal


O tom, že zdravý životní styl je důležitý, není pochyb. Nicméně dá se najíst zdravě, i když jste skutečný gurmán? Naše odpověď je ano. Kempinski spojil dvě zdánlivě neslučitelné věci. S pomocí odborníka na výživu - doktora Dariuse Chovghiho - vytvořili kuchaři hotelů Kempinski celou řadu chutných a zdravých jídel. Projekt s názvem BALANCE YOUR DAY je podmíněn tím, že jídla, které díky němu vznikly a najdete je v hotelovém jídelníčku s označením v podobě zeleného srdíčka, jsou připraveny výhradně ze sezónních a lokálních kvalitních ingrediencí. Díky tomu obsahují vysokou míru vitamínů, minerálů a dalších stopových prvků. Kromě toho však jde i o kaloricky a nutričně vyvážené chody se správným poměrem bílkovin, tuků a sacharidů. Milovat dobré jídlo a přitom jíst zdravě ještě nikdy nebylo tak jednoduché. Ten, kdo ochutnal pstruhy z lokálního chovu, kteří jsou charakteristickým jídlem z našeho lokálního menu, ví, o čem je řeč. V Kempinski jsme si vědomi toho, že zdravý životní styl dnes již není jen záležitostí příležitostné diety, byť v tomto případě umíme vyjít hostům vstříc. Náš personál totiž ovládá principy většiny diet, a tudíž je připraven splnit speciální výživové očekávání každého jednoho klienta. Pokud jde o vaše zdraví, stojíme vždy na vaší straně. A to nejen v oblasti stravování. Zdra-

vý životní styl přece není jen o jídle, ale také o pohybu a cvičení. I v tomto vám umí být Kempinski nápomocný. Díky nadstandardně vybaveným prostorem ZION SPA si přijde na své každý. Pro pravidelné návštěvníky jsme navíc připravili tři druhy exkluzivních členstev, z nichž vyplývají různé benefity. Členství «exclusive» vám zaručí vstupy na všechny pobočky ZION SPA a další benefity, «executive» je vhodné pro ty, kteří využívají jen návštěvy v provozu bratislavského River Parku a členství «standard» ocení zase ti, kteří jej plánují využívat v River Parku výlučně mezi 10:00 a 16:00 hod. Za zmínku stojí i to, že součástí všech členství jsou dvě hodiny parkování v ceně, zdarma hodina s trenérem, ošetření v ZION SPA (typ ošetření závisí na druhu členství), věrnostní klub v River Bank restauraci, upgrade v Kempinski a další výhodně nabídky v rámci spa (na kosmetiku, terapie a jiné služby). I pro «nečleny» je po náročném dni dostupný benefit v podobě terapie se světovou značkou Aromatherapy Associates. Například Dokonalá aromaterapeutická masáž, která je doslova ušitá na míru vašich emocionálních a fyzických potřeb, je skvělá na zmírnění svalového napětí a podporu zdravého krevního oběhu. Díky směsi přírodních rostlinných a květinových esenciálních olejů s nádhernými exotickými vůněmi, které mají silné léčebné účinky

pro tělo i mysl, se zbavíte napětí z každé části vašeho těla s pocitem hlubokého uvolnění a nabití novou energií. Starat se o sebe v ZION SPA je zkrátka zážitek, který se vyplatí ochutnat na vlastní kůži.

СБАЛАНСИРУЙ RU

СВОЙ ДЕНЬ

КЕМПИНСКИ ЗАБОТИТСЯ О КОНТРОЛЕ НАД ВАШИМИ КАЛОРИЯМИ!

ДЛЯ ТЕХ, КТО ОТНОСИТСЯ К ПРИВЕРЖЕНЦАМ ЗДОРОВОГО ОБРАЗА ЖИЗНИ И СЛЕДИТ ЗА СВОИМИ КАЛОРИЯМИ, У НАС ЕСТЬ ХОРОШАЯ НОВОСТЬ. В БРАТИСЛАВСКОМ KEMPINSKI HOTEL RIVER PARK ВАС ОЖИДАЕТ ПРИЯТНЫЙ СЮРПРИЗ – С ПОМОЩЬЮ ДИЕТОЛОГОВ НАШИ ПОВАРА СОЗДАЛИ ВКУСНОЕ И СБАЛАНСИРОВАННОЕ МЕНЮ, КОТОРОЕ ПОЗАБОТИТСЯ О ТОМ, ЧТОБЫ ВЫ ИМЕЛИ ПОД КОНТРОЛЕМ ПОТРЕБЛЕНИЕ КАЛОРИЙ. В том, что здоровый образ жизни важен, не сомневается никто. Тем не менее, можно ли питаться правильно и при этом оставаться настоящим гурманом? Мы отвечаем: «Да». Kempinski сочетает две, казалось бы, несовместимые вещи.

69


С учетом советов диетолога доктора Дариуса Ховги повара отеля Kempinski создают разнообразие вкусных и полезных блюд. Условием проекта под названием BALANCE YOUR DAY – ВАШ ЕЖЕДНЕВНЫЙ БАЛАНС – является то, что в меню отеля включены блюда, обозначенные зеленым изображением сердца, которые были приготовлены благодаря этому проекту исключительно из сезонных и местных качественных ингредиентов и отличаются высоким содержанием витаминов, минералов и других микроэлементов. Кроме того, это также калорийные и питательно сбалансированные блюда с правильным балансом белков, жиров и углеводов. Любить хорошую еду и при этом питаться с пользой для себя всегда было непросто. Те, кто попробовали местную, характерную для нашего меню форель, знают, что мы имеем в виду. Мы в Kempinski понимаем, что сегодня здоровый образ жизни – это уже не просто вопрос случайной диеты, хотя и в этом отношении мы идем навстречу гостям. Нашим сотрудникам знакомы принципы большинства диет, и они готовы удовлетворить особые требования к питанию каждого клиента. Мы всегда заодно с вами, когда дело касается вашего здоровья. И не только в еде. Здоровый образ жизни предполагает не только сбалансированное питание, но также движение и физические упражнения. И в этом отношении Kempinski может быть вам полезным. Благодаря прекрасно оборудованному ZION SPA у нас каждый может выбрать тренировки по своему желанию и силам. Для постоянных посетителей мы подготовили три вида эксклюзивного членства с различными льготами. Эксклюзивное членство „exclusive“ гарантирует вход и членские преимущества во всех клу-

70

11 | 2014 SPA Journal

бах ZION SPA; „executive“ членство подходит для тех, кто планирует посещение СПА-клубa только в Братиславе; стандартное членство „standard“ оценят те, кто будет посещать River Park только с 10.00 до 16.00. Нужно отметить, что членство дает право на два часа бесплатной парковки, бесплатное часовое занятие с тренером, процедуры в ZION SPA (их тип зависит от вида членства), upgrade в Kempinski и другие выгодные предложения в рамках курорта (на косметический уход, терапии и другие услуги). И не являющихся членами гостей после напряженного дня ожидают удобства в виде терапии под всемирно известным брендом Aromatherapy Associates, в частности, уникальный ароматический массаж, проводимый с учетом ваших эмоциональных и физических потребностей, снимающий мышечное напряжение и способствующий здоровому кровообращению. Благодаря смеси натуральных растительных и цветочных эфирных масел с приятным экзотическим ароматом и сильным терапевтическим воздействием на тело и мысль вы избавитесь от стресса, каждая часть вашего тела испытает глубокое расслабление и пополнится новой энергией. Одним словом, забота о себе в ZION SPA приносит настоящее удовольствие, которое стоит испытать на собственном опыте.

BALANCE YOUR DAY EN

Kempinski Will Watch Your Calories! IF YOU BELONG AMONG THOSE WHO PREFER A HEALTHY LIFESTYLE AND LIKE TO HAVE YOUR CALORIE INTAKE

UNDER CONTROL, WE HAVE GREAT NEWS FOR YOU. THE KEMPINSKI HOTEL RIVER PARK IN BRATISLAVA OFFERS ALL THIS AND MUCH MORE. WITH THE AID OF EXPERTS, OUR CHEFS HAVE ASSEMBLED A DELICATE, NUTRITIONALLY BALANCED MENU THAT WILL ALLOW YOU TO HAVE COMPLETE CONTROL OVER YOUR CALORIE INTAKE. A healthy lifestyle is essential, there is no doubt about that. But can even a true gourmet eat healthily? The answer is YES. The Kempinski has succeeded in joining together two seemingly incompatible things. In collaboration with a nutrition expert, Dr. Darius Chovghi, the chefs at the Kempinski hotels have prepared a selection of tasty and healthy meals. The essence of the BALANCE YOUR DAY project is that the specially created recipes and the resultant meals, which you may find on the hotel menu with a green heart symbol, are exclusively prepared from seasonal and local highquality ingredients. As a result, they contain a high level of vitamins, minerals and other trace elements. Moreover, they are calorically and nutritionally balanced courses with the correct ratio of proteins, fat and carbohydrates. Relishing good food while eating healthily has never been so easy. Those who have tried the trout from the local fish farm, which is a typical meal on our local menu, know what we are talking about. At the Kempinski, we are well aware of the fact that today, a healthy lifestyle is not a matter of an occasional diet, although we are able to satisfy our guests’ wishes also in this respect. As our staff is knowledgeable in the principles of most diets, they can readily fulfil the individual nutritional expectations of every single client.


Kempinski Hotel River Park Dvořákovo nábrežie 6, 811 02 Bratislava Telefon.: +421 2 3223 8222 www.kempinski.com/en/bratislava/hotel-river-park

As far as your health is concerned, we are always on your side. Not only in terms of your diet. A healthy lifestyle is about more than just food, it is also about physical exercise. At the Kempinski, we can also help you with that. Thanks to our state-ofthe-art ZION SPA, everyone may enjoy themselves to the fullest. For regular guests, we have prepared three deluxe membership levels offering a wide range of benefits. EXCLUSIVE membership will guarantee you access and members benefits in all ZION SPA locations. EXECUTIVE membership is suitable for those who only visit the River Park in Bratislava, while STANDARD membership will be welcomed by those who plan to visit the River Park between 10:00 am and 4:00 pm only. Worth mentioning is also the fact that all the membership levels include two hours of parking, a free lesson with a trainer, treatment at the ZION SPA (the type depends on the membership level), an upgrade within the Kempinski, and other special discounts on other spa services (cosmetic treatment, therapies, etc.). After a hard day, also “non-members” may take advantage of a benefit in the form of therapy from the world renowned Aromatherapy Associates brand. For example, the Ultimate Aromatherapy Experience which is tailor-made to your emotional and physical needs, is a great way of relieving muscle tension and boosting healthy blood circulation. Thanks to a mixture of natural essential oils from plants and flowers with captivating exotic scents, which have an intense curative effect on the body and soul, you will get rid of the tension in every single part of your body, while feeling deeply relaxed and infused with new energy. Pampering yourself at the ZION SPA is simply an amazing experience that is certainly worth experiencing on your own skin.


FASHION

KAREN MILLEN

PODZIM ZIMA 2014 | VE ZNAMENÍ MÓDNÍHO KURÁTORA ОСЕНЬ-ЗИМА 2014 | ПОД ЗНАКОМ МОДНОГО КУРАТОРА AUTUMN WINTER 14 | A CURATED WARDROBE

Stejně jako moderní ženy i naše modely mají vlastní názor. Na pozadí všeho, co děláme, je právě tento silný tvůrčí duch. Pro tuto sezónu se naši návrháři nechali inspirovat myšlenkou módního kurátora, který by dohlédl na to, aby šatník moderní ženy naplňoval všechny její potřeby od formálního ošacení do práce či společnosti až po ležérní outfity pro dny volna. Bez ohledu na výběr šatníku jsme ovšem chtěli, aby naše modely odrážely rozmanitost i sebejistotu ženy, která chce něčím překvapit. Tuto sezónu chce experimentovat s neobvyklými vrstvami. Mohla by si obléknout luxusní kožíšek z limitované edice (jíž bude po celém světě vyrobeno pouze 450 kusů) přes ručně vyšívané, kůží a flitry zdobené šaty. Možná se rozhodne pro hravější kokonový kabátek s výrazným květinovým potiskem přes halenku zdobenou jemnými sklady nebo lehounký svetřík. Třeba bude mít chuť si vyzkoušet černou sukni v midi délce z měkounké kůže nebo nové linie nádherných dlouhých šatů v barvě námořnické modři s dlouhým kardiganem. Naše svrchní oděvy shrnují současné trendy sportovního a přitom elegantního vzhledu v ležérní vojenské parce v barvě khaki nebo přepychové krémové peleríně. Ostrost přichází v podobě pruhovaného kabátku do města či miniaturního vlněného kabátku evokující šedesátá léta minulého století. Každý kousek byl navržen a vyroben s lehkostí, ale zároveň s důrazem na maximální kvalitu a samozřejmě i na fantastický styl. Moderní žena se obléká podle nových nálad módy, ale se svým zcela osobitým stylem. Je libo trochu mužného nádechu? Pak se jí zalíbí úžasné kalhoty s nízkým rozkrokem a odvážnými švy připomínajícími pruhy školních blejzrů v kombinaci se sportovním černým svetrem. Romantické pohádky? Pak určitě neodolá dlouhé plisované krajkové sukni, kterou doplní vojenskou parkou. A co nové pletené modely? Vklouzne do neuvěřitelně hebounkého kousku jednoduchého střihu, zdobeného plstěnou krajkou. Ať dává přednost odvážnějšímu, sportovnějšímu nebo romantickému, bohatě zdobenému stylu, tuto sezónu bude ze svého šatníku nadšená a bude dobrodružnější než kdy předtím.

72

11 | 2014 SPA Journal

RU Как и у современной женщины, и у наших моделей есть собственное мнение. В основе всего, что мы делаем, лежит этот сильный творческий дух. В этом сезоне в качестве источника вдохновения наши модельеры воспользовались идеей модного куратора, который проследил бы за тем, чтобы гардероб современной женщины соответствовал всем ее потребностям – от формальной рабочей одежды, до небрежных аутфитов на выходные. Вне зависимости от выбора гардероба мы стремились к тому, чтобы наши модели отражали многогранность и уверенность женщины, желающей удивить окружающих. В этом сезона она хочет экспериментировать с необычными сочетаниями. Она могла бы одеть роскошный полушубок из лимитированной серии (на весь мир будет произведено всего 450 экземпляров) поверх расшитого вручную, украшенного кожей и блестками платья. Возможно, она остановит свой выбор на игривой шубке в форме кокона с выразительным цветочным принтом, одетой поверх украшенной мелкими складками блузки или легкого свитера. Не исключено, что ей захочется примерить на себя средней длины черную юбку из мягчайшей кожи, или новые линии изумительного длинного платья цвета морской синевы с длинным кардиганом. Наша верхняя одежда сочетает современные тенденции спортивного, но при этом элегантного фасона в непринужденной армейской куртке цвета хаки, или роскошной кремовой пелерине. Остроту коллекции придают полосатая городская шубка, или миниатюрная шерстяная шубка в духе шестидесятых годов. Каждый экземпляр от разработки до пошива отмечен печатью легкости, но при этом с акцентом на максимальное качество и, конечно же, фантастический стиль. Современная женщина одевается в соответствии с новыми веяниями моды, но в своем самобытном стиле. Она желает подчеркнуть мужественность своего образа? Тогда ей понравятся восхитительные штаны с заниженной проймой и смелыми швами, напоминающими полоски школьных блейзеров, в сочетании с черным спортивным свитером. Или ей больше нравятся романтические сказ-

ки? Значит ей не устоять перед длинной плиссированной кружевной юбкой в сочетании с курткой армейского покроя. А как насчет вязаных моделей? Проскользнет в невероятно нежную модель простого кроя, украшенную кружевами. Какому бы стилю она не отдавала предпочтение, в этом сезоне она будет в восхищении от своего гардероба, и ее ждет больше приключений, чем когда бы то ни было. EN Like modern women, our design has its own point of view. It is this strong creative spirit that lies behind everything that we do. Our designers this season were inspired by the idea of curating a wardrobe to fulfill her every need, from statement dressing to off-duty weekend. But no matter what her wardrobe choices, we wanted to reflect her diversity and confidence, for this is a woman who wants to surprise you. This season, she wants to experiment with unexpected layers. She might wear a luxurious limited edition faux fur coat (of which only 450 will be made worldwide) over a hand-embroidered leather-sequinned and jet-encrusted dress. Then again, she might want to play with a family of big bloom prints, rendered on a cocoon coat, fine pin-tucked blouse or soft sweater. Or try out a supple black leather midi-skirt or the new proportions of an exquisite long pretty navy dress and long cardigan. Our outerwear sums up the current mood for sporty versus neat with a laid-back military khaki parka or a sumptuous cream throw-on blanket coat. Sharpness comes in the form of a striped City coat and the miniature duffle that echoes the 1960s. Every piece has been carefully considered and crafted with ease, immaculate quality and of course fantastic style in mind. She’s wearing fashion’s new moods, but in her own way: A touch of masculine? See the great slouch trousers with bold school-blazer-stripe seams teamed with a sporty black sweater. Romantic fairytales? She’ll fall for the long pleat lace skirt, but she’ll pair it with a military parka. The new statement knitwear? She’ll slip into a supersoft, simple cut embellished with felted lace. From Super-bold to sporty and romantic to richly embellished, she’s going to enjoy her wardrobe this season and be more adventurous than ever.


SDC

CENNOSTI V NAPROSTÉM BEZPEČÍ HLEDÁTE SPOLEHLIVÉHO PARTNERA PRO ÚSCHOVU VAŠICH CENNOSTÍ? OMEZUJE VÁS NEUSTÁLÁ

IDENTIFIKACE, OTEVÍRACÍ HODINY, POŽADUJETE DISKRÉTNOST?

VYUŽIJTE PRIVÁTNÍ ALTERNATIVU BANKOVNÍHO PRONÁJMU

BEZPEČNOSTNÍCH SCHRÁNEK SAFE DEPOSIT CENTRE.

ЦЕННОСТИ В ПОЛНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ВЫ ИЩЕТЕ НАДЕЖНОГО

ПАРТНЕРА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВАШИХ ЦЕННОСТЕЙ?

ВАС СТЕСНЯЕТ ПОСТОЯННАЯ

ИДЕНТИФИКАЦИЯ, НЕОБХОДИ-

МОСТЬ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К РЕЖИМУ РАБОТЫ, ОТСУТСТВИЕ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ?

ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ЧАСТНОЙ АЛЬТЕРНАТИВОЙ АРЕНДЫ

БАНКОВСКИХ ДЕПОЗИТАРНЫХ ЯЧЕЕК SAFE DEPOSIT CENTRE.

VALUABLES IN COMPLETE SAFETY LOOKING FOR A RELIABLE

PARTNER FOR THE SAFEKEEPING OF YOUR VALUABLES?

ARE CONSTANT IDENTIFICATION, LIMITED OPENING HOURS, AND NO DISCRETION BUGGING YOU?

SAFE DEPOSIT CENTRE Bělehradská 1042/14

USE A PRIVATE ALTERNATIVE

Karlovy Vary 36001

DEPOSIT CENTRE.

www.safedepositcentre.cz

TO RENTING A BANK´S

SAFE DEPOSIT BOX IN SAFE

info@safedepositcentre.cz


DESIGN

T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : DESIGNB LO K

DESIGN BLOK,

svoboda pro design …OBDIVUJME TY, KTEŘÍ SE V OBLÉKÁNÍ SPOKOJÍ S JEDNÍM KUSEM SVRŠKU A V BYDLENÍ S JEDNÍM KUSEM NÁBYTKU. UCTÍVEJME ALE TY, PRO KTERÉ TO JE NAPROSTO NEMOŽNÉ…

Velkými oslavami designu a módy ve střední Evropě se stal již tradičně Designblok, který ovládl centrum Prahy. Není divu, že 16. ročník Designbloku letos počátkem října přilákal rekordní počet návštěvníků, v pěti netradičních pražských budovách, v galeriích, obchodech ba přímo na ulicích, jsme měli možnost shlédnout mistrovskou práci nejen špičkových českých a světových designérů, ale zejména i mladých talentů. Projděte se prostřednictvím Spa Journalu vybranými expozicemi…

RU

СВОБОДА ДИЗАЙНА

…МЫ ВОСХИЩАЕМСЯ ТЕМИ, КОМУ В ГАРДЕРОБЕ ХВАТАЕТ ЕДИНСТВЕННОГО ПРЕДМЕТА ОДЕЖДЫ, А В ДОМЕ – ЕДИНСТВЕННО ПРЕДМЕТА МЕБЕЛИ. НО ПОЧИТАЕМ ТЕХ, ДЛЯ КОГО ЭТО СОВЕРШЕННО НЕВОЗМОЖНО… Крупным праздником дизайна и моды в Центральной Европе стал уже традиционный Designblok, который завладел центром Праги. Ничего удивительного, что 16-й Designblok в начале октября привлек рекордное количество посетителей. В пяти нетрадиционных пражских зданиях, галереях, магазинах и прямо на улице мы могли ознакомиться с мастерскими работами не только ведущих чешских и мировых дизайнеров, но и молодых талантов. Посетите вместе со Spa Journal избранные экспозиции… EN

Freedom for Design

…WE ADMIRE THOSE THAT ARE CAPABLE OF WEARING ONLY ONE PIECE OF CLOTHING AND ARE SATISFIED WITH ONLY ONE PIECE OF FURNITURE. BUT WE ALSO WORSHIP THOSE FOR WHOM THIS IS UTTERLY IMPOSSIBLE… These large Central European design and fashion festivities, Designblok, have become a tradition that overtakes central Prague each autumn. It is no wonder, then, that the 16th annual Designblok, which took place at the beginning of October, attracted a record number of visitors; the festival took place in five untraditional Prague buildings, in galleries, in stores, and sometimes directly on the street. We had the opportunity to see the masterpieces of not only Czech and world-renowned designers, but primarily of young talents. Let Spa Journal take you through selected exhibits…

74

11 | 2014 SPA Journal

Jan Plecháč & Henry Wielgus Designérské duo Jan Plecháč a Henry Wielgus si odnesli pro rok 2014 z Designbloku Zlaté polínko, cenu pro absolutního vítěze. Pro tuto cenu svědčí jejich dosavadní práce a to, že jsou nejvyhledávanější a nejvýraznější dvojicí v České republice. Představili nejen instalaci pro Heineken, která na přehlídce získala cenu za nejlepší instalaci, uvedli zároveň výroční kolekci ke 125 letům existence značky Lee, navrhli instalaci pro českou značku Křehký, v jejíž expozici se objevila i jejich práce jako houpačka a svítidla, shlédli jsme také svítidla navržená pro Lasvit, která si z přehlídky rovněž odnesla cenu šéfredaktorů za kolekci svítidel, a duo dále vytvořilo instalaci pro značku Chanel. Bezkonkurenční pánové… CZ

Ян Пехач и Генри Виэльгус - Дизайнерский дуэт Яна Пехача и Генри Виэльгуса в 2014 году забрал с собой «Золотое полено» - премию для абсолютного победителя Designblok. Они заслужили эту награду своими прошлыми заслугами, и тем, что являются самой востребованной и выразительной парой в Чешской Республике. Дизайнеры представили не только инсталляцию для Heineken, которая на фестивале удостоилась премии за лучшую инсталляцию, но и юбилейную коллекцию по случаю 125-летия бренда Lee, разработали инсталляцию для чешского бренда Křehký, на их экспозиции также была представлена работа «Качели и светильники», светильники для Lasvit, которые получили премию главных редакторов за коллекцию светильников, и инсталляция для бренда Chanel. Эти господа вне конкуренции… RU

The duo of designers Jan Plecháč and Henry Wielgus earned the award for the overall winner of Designblok 2014, the Little Golden Log Award. They have well-earned this award by their work to date, the quality of which is proven by the fact that they are the most popular and most distinct designing team in the Czech Republic. They not only created a presentation for Heineken, which received the award for Best Installation, but they also presented the 125th Anniversary Collection of the Lee brand, they designed the installation for the Czech brand of Křehký including their works such as a swing and lamps, we could also view samples of the lamps designed for Lasvit, which was awarded the Editor-in-Chief’s Award for Best Lamp Collection, and the duo also created the installation for the Chanel brand. These men are without peer… EN


EK N LÍ JE VISTA COLLECTION A konečně zaměřme pozornost ke kolekci od Jelínka, která na Designbloku získala cenu za nejlepší nový nábytek. Kdo by z této dílny a od designéra Jaroslava Juřici nechtěl mít doma nábytek? Prémiové zpracování kvalitního nábytku z masivního dubového dřeva, který nabízí svébytnou atmosféru, styl a charakter. Nábytku Jelínek vdechl život právě vzhled a unikátní přístup samotného designéra. Inspiraci pro čelo postele hledejme u konstrukce windorské židle. Charakteristické žbrlení je u postele LaVista vzájemnou souhrou tvarů a funkcí. Židle, která kdysi stávala volně u postele, je nyní nočním stolkem, který srůstá s čelem postele v jeden celek. Půvab tradičního řemesla se v tomto ojedinělém a výjimečném nábytku snoubí s tradičními prvky, ale v jiném kontextu. Ložnice není pouze postel, funguje jako jeden celek… CZ

И наконец, обратим внимание на коллекцию от Jelínek, которая на фестивале удостоилась премии за лучшую новую мебель. Кому бы не хотелось иметь дома мебель от этой мануфактуры и дизайнера Ярослава Юржицы? Премиальное исполнение качественной мебели из дубового массива, создающей неповторимую атмосферу, стиль и характер. В мебель Jelínek вдохнуло жизнь именно видение и уникальный подход самого дизайнера. Источником вдохновения для изголовья кровати послужила конструкция виндзорского кресла. Характерная решетка кровати LaVista воплощает гармонию форм и функциональности. Стул, который когда-то свободно стоял у кровати, теперь стал ночным столиком, сросшимся с изголовьем. Очарование традиционного ремесла в этой уникальной и исключительной мебели сочетается с традиционными элементами, но в другом контексте. Спальня – это не только кровать, она работает как единое целое… RU

And finally, we will focus our attention to the collection by Jelínek, which won the award for the best new furniture at Designblok. Who wouldn’t want furniture at home from this workshop and by the designer Jaroslav Juřic? The high-class workmanship of this quality furniture made of massive oak creates an independent atmosphere, style, and character. The unique look and the approach of the designer himself are what have made Jelínek furniture so vibrant. Inspiration for the headboard is found in the structure of Windsor chairs. The characteristic railing of the LaVista bed is a harmonic interplay of shapes and functions. The chair that used to freely stand near the bed is now the bedside table that connects to the headboard to create one whole. The charm of traditional crafts, combined with traditional elements in this unique and exceptional furniture, is placed into a new context. A bedroom is not only a bed, but functions as an entire whole… EN

75


DESIGN

NUMÉRO111

COLLECTION INSULAIRE - VIA 2014

Kolekce Insulaire je neomaleným počinem zkušeného tria dvou designérů a jednoho architekta - Sophie Francon, Jennifer Julien a Gregory Peyrache. Velkolepá kolekce nábytku, která je samotnými tvůrci viděna jako „prostor v prostoru“, je definována jako konceptuální a přitom stále užitý design, kdy jednotlivé prvky jsou odvozeny od geometrického členění základního výtvarného obrazce. Obývací pokoj se stává jakýmsi ostrovem, kde nábytek hraje strukturující a zásadní roli a vytváří charakterní pohodlí a praktické použití. CZ

76

11 | 2014 SPA Journal

Коллекция Insulaire – смелое начинание опытного трио из двух дизайнеров и одного архитектора – Софи Франсон, Дженнифер Жюлиан и Грегори Пейраша. Великолепная коллекция мебели, воспринимаемая самими создателями как «помещение в помещении», является образцом концептуального, и при этом прикладного дизайна, в котором отдельные элементы являются производным от геометрической структуры основного художественного рисунка. Жилая комната становится неким островом, в котором мебель играет структурирующую и принципиальную роль, создавая характерный уют без ущерба практичности. RU

The Insulaire Collection is a bold feat by the experienced trio of two designers and one architect - Sophie Francon, Jennifer Julien and Gregory Peyrache. This spectacular collection of furniture is described by its authors as a “space within a space”; this is concept, yet still applied design, where individual elements are derived from the geometric division of a basic artistic pattern. Therefore, your living room becomes a sort of island, where your furniture plays a structuring and fundamental role and creates true comfort and practical usage. EN


BROKIS

Ruční výroba osvětlovací techniky z vysoce kvalitního skla a výroba designových lamp dosáhla opět revoluce. Prezentace nových konceptů svítidel pro rok 2014 z ručně foukaného skla od Lucie Koldové pro Brokis byla jednou z těch hojně navštěvovaných. Leckteré nejspíš zajímá, co je na jejích osvětleních tak neobyčejného, tak průkopnického a tak nadčasového? Například mimořádně povedená lampa Mona, jež sklidila nejeden obdivný pohled, oplývá futuristickým zvonovitým tvarem a je ztělesněním křehké a jemné krásy hladkého skla. Osobitost spatříte v neobvyklé symbiotické kombinaci dřeva, textilu a foukaného skla. CZ

Ручное производство осветительной техники из высококачественного стекла, и производство дизайнерских светильников дождались очередной революции. Презентация новых концептов светильников за 2014 год из выдувного стекла ручной работы от Луции Колдовой для Brokis была одной из самых посещаемых. Кого-то может удивить, что же такого необычного, новаторского и вневременного может быть в их осветительных приборах? Например, исключительно удачная лампа Mona, привлекшая не один восхищенный взгляд, отличается футуристичной колоколообразной формой и воплощает хрупкую и нежную красоту гладкого стекла. Вы оцените самобытный симбиоз дерева, текстиля и выдувного стекла. RU

Handmade lighting technology made out of high-quality glass and the production of design lamps has again undergone a revolution. This presentation for Brokis of new lamp concepts for 2014 made from the hand-blown glass by Lucie Koldová was one of the highly frequented exhibitions. Most are surprised – what is so uncommon, so inventive, and so timeless about these lamps? For instance, the exquisitely executed Mona lamp, which garnered more than one admiring stare, exudes a futuristic air with its bell-like shape, and is the embodiment of the fragile and gentle beauty of smooth glass. The unusual symbiosis of wood, textiles and blown glass shows personality. EN


COCKTAIL

OSVĚŽTE SVŮJ DOMOV

Nordicday.cz

COCKTAIL SKANDINÁSKÝM DESIGNEM Z NORDICDAY.CZ!

CZ

Nordicday.cz přináší do České republiky designové doplňky

do bytu, nábytek a další zboží ve svěžím skandinávském stylu. Podzimní novinky představují produkty těch nejlepších severských značek, které jsou špičkou na trhu. Vtipné, nápadité a praktické doplňky osvěží každý interiér a dodají mu nezaměnitelnou atmosféru. Více najdete na Nordicday.cz.

ОСВЕЖИТЕ СВОЙ ДОМ СКАНДИНАВСКИМ ДИЗАЙНОМ ОТ NORDICDAY.CZ! RU

Nordicday.cz предлагает в Чешской Республике дизайнерские предметы интерьера, мебель и другие изделия в свежем скан.co

m

динавском стиле. Осенние новинки предtb

la

nc

ставляют продукцию лучших северных w .m

on

брендов, занимающих ведущие позиции

|w

w

на рынке. Находчивые, выразительные и ah

a

1

практичные предметы освежат каждый ici

9,

Pr

интерьер, и создадут в нем незабываемую

,Pa

říž

sk

á

ul

атмосферу. Подробности на Nordicday.cz. nc

REFRESH YOUR HOME WITH SCANDINAVIAN DESIGN FROM NORDICDAY.CZ!

M

on

tb

la

EN

Nordicday.cz brings design home accessories, furniture and other products

MONTBLANC

with fresh Scandinavian style to the Czech Republic. The new autumn collection features products of the finest Scandinavian brands that are leaders on the market. Witty,

VZDÁVÁ HOLD DANIELU DEFOEOVI

imaginative and practical accessories and decorations will refresh any interior and add a one-of-a-kind atmosphere. Find more at nordicday.cz.

CZ

Značka Montblanc vzdává novou limitovanou edicí psacích potřeb poctu Danielu Defoeovi,

RU

MONTBLANC ОТДАЕТ ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ДАНИЭЛЮ ДЕФО

EN

MONTBLANC IS PAYING TRIBUTE TO DANIEL DEFOE

jedné z nejdůležitějších postav dějin literatury, a jeho

Новый женский аромат является очередным вариан-

With its new limited Writers Edition, Montblanc is paying

nejznámějšímu románu Robinson Crusoe. Jak je

том классического аромата Baiser Volé. Деликатные

tribute to Daniel Defoe, one of the prominent figures of

u Montblanc zvykem, jedná se skutečně o limitovanou

тона розовой лилии, составляющие основу аромата,

world literature, and to his most famous novel Robinson.

edici. Číslo vyryté na víčku je důkazem jedinečnosti

словно мимолетное очарование украденного поце-

As typical for Montblanc, it is a truly limited edition. The

každého kusu.

луя. Lys Rose создана для неотразимой и чувственной

number carved in the lid certifies the uniqueness of each

женщины, ищущей классический аромат с щепоткой

piece.

озорства и игривости.

78

11 | 2014 SPA Journal


ČELENKA NEBO OZDOBY? Jednoduše tak.

CRYSTALLINE

NÁPADITÝ DESIGN

CZ

ZORYA představuje svou nejnovější kolekci Crystalline. Jde o decentní a něžnou kolekci s delikátními nadčasovými

šperky. Krystaly ze zlata a diamantů jsou zachycené na jemných řetízcích, na kterých se splývavě obtáčí podle těla. Uměřené linie

www.debutgallery.cz; Debut Gallery, Malé náměstí 12, Praha 1

střídá intuitivní hra s náhodou a nepravidelností.

RU

CRYSTALLINE ЭФФЕКТНЫЙ ДИЗАЙН Новый женский аромат является очередным вариантом

классического аромата Baiser Volé. Деликатные тона розовой лилии, составляющие основу аромата, словно мимолетное очарование украденного поцелуя. Lys Rose создана для неотразимой и чувственной женщины, ищущей классический аромат с щепоткой озорства и игривости. EN

CRYSTALLINE – INGENIOUS DESIGN ZORYA proudly presents its newest Crystalline collection.

It is a refined and gentle collection of delicate and timeless jewellery. Crystals made of gold and diamonds are fitted onto fine chains that seemingly flow and encircle the body contours. Moderate lines give way to an intuitive play of fortuity and irregularity.

140 obchodů pod jednou střechou mnoho známých a oblíbených značek bezplatné parkování Po – So otevřeno od 9.30 do 20.00 hod. 140 Geschäfte unter einem Dach Zahlreiche bekannte und beliebte Marken Kostenlos parken Mo – Sa von 9.30 bis 20.00 Uhr geöffnet 140 магазинов под одной крышей множество известных и излюбленных марок бесплатная автостоянка пон. – суб. открыто с 9.30 до 20.00 час.

D-Regensburg · Weichser Weg 5 · Tel. 0049 941- 4608 - 0 · www.donaueinkaufszentrum.de


COCKTAIL

COCKTAIL RU

Женский аромат, вдохновленный желтым бриллиантом, который так

обожает Донателла Версаче. Духи

VERSACE

www.fann.cz | Eau de Parfum 50ml 2.049 Kč

YELLOW DIAMOND INTENSE

CZ

Unikátní regenerace + rozjasnění očního okolí + eliminace mimických vrásek. Nový oční elixír

obsahuje účinný platinový peptid – složku založenou na bázi platinových mikročástic. V kombinaci s tetrapeptidem zpevňuje pokožku, redukuje výskyt mimických vrásek kolem očí, zlepšuje elasticitu a úroveň hydratace. Přípravek lze používat také samostatně či v kombinaci s očním krémem.

RU

очаровывают своей средиземноморской деликатностью, которая соединяет игристый бергамот, лимон и благородный нероли с покоряющим грушевым шербетом. Рекламную компанию с известной моделью Эбби Ли Кершоу снял в Париже модный фотограф Марио Тестино под творческим руководством Донателлы Версаче.

CZ

Dámská vůně inspirovaná žlutým diamantem, které tak zbožňuje

EN

A fragrance for women inspired by the yellow diamond that is so adored

samotná Donatella Versace. Parfém

by Donatella Versace. The perfume captivates

okouzluje svou středomořskou jemností

with its Mediterranean delicateness

kombinující jiskřivý bergamot, citrón

combining radiant bergamot and lemon

a ušlechtilost neroli s podmanivostí

with the gracefulness of neroli and the charm

hruškového sorbetu. Reklamní kampaň

of pear sorbet. The promotion campaign was

nafotil v Paříži módní fotograf Mario

shot in Paris by fashion photographer Mario

Testino pod kreativním vedením

Testino under the creative supervision of

Donatelly Versace, tváří je známá

Donatella Versace. The face of the campaign

modelka Abbey Lee Kershaw.

is the well known model, Abbey Lee Kershaw.

LA PRAIRIE

CELLULAR EYE ESSENCE PLATINUM RARE

Уникальная регенерация + осветление области вокруг глаз + устранение

мимических морщин Новый эликсир для глаз содержит активный пептид платина – компонент, основанный на платиновых микрочастицах. В сочетании с тетрапептидом он укрепляет кожу, уменьшает появление мимических морщин вокруг глаз, улучшает эластичность и уровень гидратации. Продуктом можно пользоваться также отдельно

EN

Matchless regeneration + brighter area around the eyes + elimination of mimic fine lines

The new eye elixir contains a highly effective platinum peptide, which is based on platinum microelements. In combination with tetrapeptide, it strengthens the skin, reduces mimic fine lines around the eyes, improves elasticity and hydration. The product may be used separately or in combination with an eye cream.

80

11 | 2014 SPA Journal

www.fann.cz | 15ml 9.190 Kč

или в сочетании с кремом для глаз.


Granát Turnov, největší výrobce originálních šperků s českými granáty. Jediný majitel lomů na české granáty v ČR a povolení k těžbě českých granátů v ČR. Originál je jen jeden.

DS PODIUM BIG CHRONO 1/100 SEC.

CZ

Letošní novinka je osazena quartzovým strojkem Precidrive, dosahujícím roční odchylky

+/- 10 sekund. Oproti běžně dostupným analogovým chronografům navíc využívá centrální ručky se setinovým krokem, čímž dosahuje daleko vyšší přesnosti měření. Uvedený model s ocelovým tahem je k dostání za 23.690,-Kč.

RU

Новинка этого года использует кварцевый калибр Precidrive, обеспечивающий

отклонение +/- 10 секунд в год. В отличие от массовых аналоговых хронографов в ней используются центральные стрелки с шагом 1/100 секунды, обеспечивающие намного большую точность измерений. Эту модель со стальным браслетом можно приобрести за 23 690 CZK. EN

This year‘s new model features the Precidrive quartz movement with a drift of +/- 10 seconds

per year. Compared to commonly available analogue chronographs, this model is equipped with a central centigrade-step hand to achieve much higher measurement precision. The presented model with a steel watch band is available at CZK 23,690.

Design Trade, s.r.o. | Klausova 15 | 00 Praha 5 | Tel.:+420 257 213 232 | www.designtrade.cz | www.certina.cz

CERTINA

Granát Turnov, the largest producer of original Czech jewellery using Bohemian garnets. The sole owner of the Bohemian garnet mines in the Czech Republic, and also of the permit to mine Bohemian garnets in the Czech Republic. Only one can be the original. Granát Turnov является крупнейшим производителем оригинальных украшений с чешскими гранатами.Это единственный владелец месторождений чешских гранатов в Чешской Республике. Оригинал бывает только один.

GRANÁT, d.u.v. Turnov Dlouhá 28, Praha 1 Panská 1, Praha 1 Pánská pasáž – Na Příkopě 23, Praha 1 Latrán 53, Český Krumlov nám. Českého ráje 4, Turnov Český granát- Nábřeží Jana Palacha 6, Karlovy Vary Isabella- Lázeňská 24, Karlovy Vary

www.granat.cz • www.granat-shop.cz


RUBRIKA WATCHES

|B

K LA

03 E8

4 -0

1

T EX T: KJAN AROL A JŮ ÍNZOVÁ A POME | FOTO JE | FOTO : AR CHIV : AR C HIV

82

11 | 2014 SPA Journal

T

A SH RN A E AS HO M tch -Wa

-M Rhythm

s-C en

o hr

h ap gr o n

iss

d ma

90 ve SEe Di

09-11

WHETHER ELEGANT WATCHES OR CLOCKS ARE AN INEVITABLE PART OF YOUR PERSONAL STYLE OR YOU ARE ONLY PREPARING TO ENTER THE WORLD OF TIMEPIECES, YOU WILL CERTAINLY APPRECIATE A RELIABLE GUIDE. DIAX is present on the Czech market for more than 10 years and over this time, it has introduced the most renowned horologic brands and their exclusive products, such as SWISS EAGLE, ARMAND NICOLET, THOMAS EANRSHAW, AVI-8, TRIUMPH, and RHYTHM. Japanese RHYTHM belongs among the world‘s leading manufacturers of wall, table, musical and alarm clocks. With an impressive collection of more than 600 models, a 65-year-old tradition and exquisite workmanship, the brand has easily won the favour and trust of customers all over the world. It has become a synonym for precision, quality and beauty. RHYTHM strives to infuse life into each new piece and to bring joy and happiness into every home, which it obviously does more than well. For example, the unique RRS (Real Rhythm Symphony) clock mechanism features 30 different melodies, including 6 Christmas tunes, and thereby contributes to creating a truly magical homely atmosphere. Every year, customers may look forward to dozens of new designs and models. RHYTHM is newly introducing men‘s and ladies‘ wrist watches on the Czech market, which clearly upholds the brand‘s exclusive No. 1 position in its field. Thus, it is no wonder that RHYTHM is selling its brand products in 80 countries around the world and ranks among the unambiguous leaders dictating the trends in the horologic industry. No matter if you are captivated by the Japanese magic of RHYTHM, the Swiss luxury of ARMAND NICOLET, the Swiss unrestrainedness of SWISS EAGLE, the English nobleness of THOMAS EARNSHAW or AVI-8, you may admire an inexhaustible array of these horologic masterpieces at DIAX showroom in Modřanská Street in Prague 4, or order them in the comfort of your home from any of the online shops available at www.diax.cz.

is Sw

sE

Независимо от того, являются ли элегантные наручные, настольные или настенные часы естественной частью вашего личного стиля, или же вы только готовитесь познакомиться с миром часов, вы обязательно оцените нашего надежного гида. Компания DIAX работает на нашем рынке уже более 10 лет, и за это время вывела на чешский рынок эксклюзивную продукцию самых именитых часовых брендов, таких как напр. SWISS EAGLE, ARMAND NICOLET, THOMAS EANRSHAW, AVI-8, TRIUMPH и в не последнюю очередь RHYTHM. Японский производитель RHYTHM является одним из мировых лидеров в производстве настенных, настольных часов, часов с боем и будильников. Благодаря богатой коллекции, насчитывающей более 600 моделей, 65-летнему опыту и высокому качеству изготовления он легко завоевал расположение и доверие потребителей во всем мире, став синонимом точности, качества и красоты. RHYTHM стремится вдохнуть жизнь в каждое свое изделие и принести в дом радость и счастье, что ему удается

JAPANESE RHYTHM

eS w

ЯПОНСКИЙ РИТМ

EN

ag l

RU

во всех отношениях. Например, уникальный механизм RRS (Real Rhythm Symphony) скрывает в себе 30 разных мелодий, в том числе 6 рождественских, помогая создать по-настоящему волшебную домашнюю атмосферу. Компания ежегодно радует потребителей десятками новых образцов и моделей. Недавно на чешском рынке состоялась презентация мужских и женских наручных часов этой марки, подтвердившая ее эксклюзивное положение на самой вершине отрасли. Ничего удивительного, что RHYTHM продается в 80 странах мира и входит в число однозначных лидеров, задающих тон в часовой промышленности. Вы можете отдавать предпочтение японской магии часов RHYTHM, элитному швейцарскому бренду ARMAND NICOLET, швейцарской необузданности SWISS EAGLE, английскому аристократизму бренда THOMAS EARNSHAW или AVI-8, бесконечное разнообразие всех этих шедевров часового искусства можно увидеть в шоу-руме компании DIAX в Праге 4 на ул. Модржанска (Modřanská), или заказать не выходя из дома в интернет-магазинах конкретных брендов: www.diax.cz

W

AŤ UŽ TVOŘÍ ELEGANTNÍ HODINKY ČI HODINY SAMOZŘEJMOU SOUČÁST VAŠEHO OSOBNÍHO STYLU NEBO SE NA VSTUP DO HODINÁŘSKÉHO SVĚTA TEPRVE CHYSTÁTE, JISTĚ ZDE OCENÍTE SPOLEHLIVÉHO PRŮVODCE. Společnost DIAX působí na našem trhu již přes 10 let a za tu dobu přivedla na český trh ty nejrenomovanější hodinářské značky a jejich exkluzivní výrobky, jako je např. SWISS EAGLE, ARMAND NICOLET, THOMAS EANRSHAW, AVI-8, TRIUMPH a v neposlední řadě RHYTHM. Japonský výrobce RHYTHM patří mezi světovou jedničku ve výrobě nástěnných, stolních, hracích hodin a budíčků. S bohatou kolekcí více než 600 modelů, 65letou tradicí a pečlivým zpracováním si snadno získal přízeň a důvěru zákazníků po celém světě. Stal se tak synonymem pro preciznost, kvalitu a krásu. RHYTHM se snaží vdechnout každému svému kousku život a přinést tak do domácnosti radost a štěstí, což se mu v každém směru daří. Například jedinečný strojek RRS (Real Rhythm Symphony) v sobě ukrývá 30 různých melodií, z toho 6 vánočních, a tím dotváří to správné kouzlo domova. Každý rok se zákazníci mohou těšit na desítky nových vzorů a modelů. Novinkou je nyní představení pánských a dámských náramkových hodinek této značky na českém trhu, čímž se potvrzuje její exkluzivní postavení absolutní jedničky v oboru. Není tedy divu, že se RHYTHM prodává již v 80 zemích světa a patří k jednoznačným lídrům udávajícím trendy v hodinářském průmyslu. Ať už Vás uchvátí japonská magie hodin RHYTHM, luxusní švýcarská top značka ARMAND NICOLET, švýcarská nespoutanost SWISS EAGLE či anglická aristokratická značka THOMAS EARNSHAW nebo AVI-8, nepřeberné množství všech těchto mistrovských kousků si můžete prohlédnout v showroomu společnosti DIAX v Modřanské ul. v Praze 4 nebo si je objednat z pohodlí domova v jednotlivých online obchodech: www.diax.cz


RU

DIAX, s.r.o. является эксклюзивным дистрибьютором бренда RHYTHM в Чешской и Словацкой Республиках, эксклюзивным импортером и продавцом часов Q+Q, эксклюзивным представителем швейцарской компании SWISS EAGLE, английского производителя THOMAS EARNSHAW, AVI-8 и в не последнюю очередь дистрибьютором швейцарской часовой легенды ARMAND NICOLET.

C LO NC O I T NOST ALGIA MAGIC MO

K

EN

HY TH M|

The limited-liability company DIAX, s.r.o. is the exclusive distributor of RHYTHM in the Czech Republic and Slovakia, the exclusive importer and seller of Q+Q watches, the exclusive representative of SWISS EAGLE from Switzerland, the British manufacturer TMOHAS EARNSHAW and AVI-8, as well as the distributor of the Swiss horologic legend ARMAND NICOLET.

T LE CO I N

TL N’S ME O W

RHYTHM patří mezi světové lídry ve výrobě a distribuci nejen hodin, ale také hodinových strojků. Historie této firmy sahá až do roku 1950, kdy byla vybudována v Japonsku první továrna. Od té doby prodala společnost již 600.000.000 hodin a strojků do celého světa. Akcie RHYTHM jsou emitovány a obchodovány na japonské burze – Tokyo Stock Exchange.

AR MA N

RU

RHY THM

THO

18

BA

L

O

k loc all C s An W n gel Musical Motio

90

-0 1

E

|N

iou

SE

MAS EA

N‘S ME

RNSHAW

E GL EA

| LON

ISS SW

GC A

S

HM RHY T

EN

RHYTHM belongs among world leaders in the manufacture and distribution of timepieces and movements. The history of the company dates back to 1950 when the first factory was built in Japan. Since then, the company has sold 600,000,000 timepieces and movements around the globe. RHYTHM’s shares are listed and traded on the Tokyo Stock Exchange.

RHY THM

RHY T

ST AL GIA

HM

MAG IC M

OTION CLOCK

RHYTHM входит в число мировых лидеров по производству и дистрибьюции не только часов, но и часовых механизмов. История этой компании восходит к 1950 году, когда в Японии был открыт первый завод. С тех пор компания продала во всем мире 600 000 000 часов и часовых механизмов. Акции RHYTHM продаются на Токийской фондовой бирже.

S LA

Pr ec

D

HAW THOMAS EARNS

7

R

m

HM RHY T

ME

CH AT W S N‘

-05 030 E-9 S T AN GE R A ES GL A E ISS SW

DIAX, s.r.o. je výhradním distributorem značky RHYTHM v České a Slovenské republice, exkluzivním dovozcem a prodejcem hodinek Q+Q, výhradním zástupcem švýcarské společnosti SWISS EAGLE, anglického výrobce THOMAS EARNSHAW, AVI8 a v neposlední řadě distributorem švýcarské hodinářské legendy ARMAND NICOLET.

T

h yt Rh

DIAX Hodinky & Hodiny Modřanská ul. | Praha 4 www.diax.cz

83


GOURMET

T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV

Unikátní skvost září v karafě z křišťálu Baccarat, ručně zapečetěné metodou baudruchage od značky Guerlain a převázané zlatou nití. Pro celosvětový trh bylo vyrobeno pouhých dvacetdevět karaf s vzácnou tekutinou. Tento klenot a zcela výjimečný sběratelský kousek bude v prodeji i v České republice, a to v jediném exempláři v hodnotě 750.000 Kč. Na začátku byl čas… Yann Fillioux, představitel již sedmé generace „master blenders“ značky Hennessy, v roce 1965 zažil jedno podivuhodné setkání. Byl to okamžik prosycený emocemi a hlavní roli v něm hrály charakteristické eaux-de-vie. Nesmazatelně se mu tehdy vryly do paměti. Tyto eaux-de-vie patří mezi nejvzácnější v rámci Hennessy Réserve Privée. Považují se za skutečné unikáty a jsou jedním slovem nezapomenutelné. Každá z nich odpočívala v sudech tierçon již od počátku dvacátého století. Dnes je Hennessy představuje i vám – v limitované edici Hennessy Edition Particuliere. Elegance komplexních a unikátních chutí Jsou svůdné, jejich dojem přetrvává déle, než u běžných eaux-de-vie – prostě se jim podařilo pokořit čas. Od tohoto okamžiku se budou prezentovat v křišťálových karafách, které je ve skvělé kondici uchovají navždy. Svou výjimečnost si udrží díky vrozené eleganci, koncentrované paletě vůní, i svěžesti a harmonii. Této delikátně odstínované vytříbenosti a dokonalosti propadne každý milovník jantarového moku. Možná i proto, že eaux-de-vie jsou neocenitelným odkazem emocí i bohatství domu Hennessy.

ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ МАГИЮ ВЫДЕРЖАННЫХ EAUX-DE-VIE В ОГРАНИЧЕННОЙ СЕРИИ HENNESSY EDITION PARTICULIEREA RU

POZNEJTE KOUZLO

LETITÝCH EAUX-DE-VIE V LIMITOVANÉ EDICI

HENNESSY EDITION PARTICULIERE ZNAČKA HENNESSY OVLÁDÁ NEJPOZORUHODNĚJŠÍ A ZÁROVEŇ NEJVÝZNAMNĚJŠÍ ZÁSOBU EAUXDE-VIE NA SVĚTĚ, TZV. HENNESSY RÉSERVE PRIVÉE . VŠECHNY Z NICH ZRAJÍ V CHRÁNĚNÉM PROSTŘEDÍ, TY NEJCENNĚJŠÍ I DÉLE NEŽ 100 LET. NYNÍ SE PŘEDSTAVUJÍ V ULTRA LIMITOVANÉ EDICI HENNESSY EDITION PARTICULIERE.

84

11 | 2014 SPA Journal

Бренд Hennessy владеет самым уникальным и значительным запасом eaux-de-vie в мире, т.н. Hennessy Réserve Privée. Все они выдерживаются в защищенной среде, а наиболее ценным из них насчитывается уже более ста лет. Теперь eaux-de-vie представлены в ультра ограниченной серии Hennessy Edition Particuliere. Уникальный драгоценный напиток сияет в хрустальной бутылке Baccarat, запечатанной вручную методом baudruchage от бренда Guerlain и связанном золотой нитью. На мировой рынок было выпущено всего двадцать девять бутылок с драгоценной жидкостью. Один экземпляр этой жемчужины и исключительного коллекционного предмета также будет продаваться в Чешской Республике за 750.000 крон. Вначале было время… Жана Филиу, представителя уже седьмого поколения „master blenders“ бренда Hennessy, в 1965 году ожидала одна удивительная встреча. Это был волнующий и незабываемый момент, главную роль в котором сыграли характерные eauxde-vie, оставившие неизгладимый след в его памяти. Эти eaux-de-vie относятся к самым ценным в рамках Hennessy Réserve Privée и считаются истинными уникумами. Каждая из них отдыхала в бочках tierçon с самого ачала ХХ века. Сегодня


Hennessy представляет их и вам в ограниченной серии Hennessy Edition Particuliere. Элегантность полного и уникального вкуса Они соблазнительны, их впечатление длится дольше, чем у обычных eaux-de-vie – одним словом, им удалось победить время. С этого момента они будут представлены в хрустальных бутылках, которые навсегда сберегут их отличную форму. Они сохранят свою уникальность благодаря врожденной элегантности, концентрации ароматов, свежести и гармонии. Эта деликатно подчеркнутая изысканность и совершенство покорит каждого ценителя янтарного напитка. Может быть, поэтому eaux-de-vie являются важным свидетельством чувств и богатства дома Hennessy.

DISCOVER THE MAGIC OF WELL-AGED EAUX-DE-VIE FROM THE LIMITED HENNESSY EDITION PARTICULIERE EN

Hennessy is in possession of the most remarkable and the most significant supply of eaux-de-vies in the world, which is known as the Hennessy Réserve Privée. The eaux-de-vies have been all ageing in a protected environment, the most valuable for more than 100 years. Now, they are being presented in the ultra limited Hennessy Edition Particuliere. The unique gem is shining in a Baccarat Crystal carafe hand-sealed with baudruchage by Maison Guerlain and tied with a golden thread. Only 29 carafes with the precious blend will be released worldwide. And only one bottle of this masterpiece and a truly exceptional collector‘s item will be available in the Czech Republic for CZK 750,000. In the beginning, there was only time... Yann Fillioux, a 7th generation taster and blender for Hennessy, experienced an unusual encounter in 1965. It was a moment saturated with emotions where the central role was played by the characteristic eaux-de-vies. They became deeply engraved in his memory. These eaux-de-vies are the most precious of the Hennessy Réserve Privée. They are considered truly unique and they are simply unforgettable. Each of them has been ageing in tierçon barrels since the beginning of the 20th century. Today, Hennessy brings them to you in the limited Hennessy Edition Particuliere. Elegance of Complex and Unique Flavours They are seductive, their impression lasts longer than with other eaux-de-vies because they have succeeded in beating time. From this moment, they will be presented in crystal carafes that will keep them in great shape for eternity. They will retain their exceptionality thanks to their innate elegance, concentrate pallet of flavours, freshness and harmony. Every lover of the amber-coloured nectar will be unable to resist this delicately shaded refinement and perfection. Maybe this is the reason for why the eaux-de-vies are the invaluable legacy of the House of Hennessy and its emotions and wealth.


CARS

T EX T: DAN PE JZL | FOTO : FER R AR I

Italský

HŘEBEC

NAHOŘE BEZ FERRARI 458 SPECIALE A KAŽDÝ AUTOSALON PŘINESE TUCTY VÍCE ČI MÉNĚ ZAJÍMAVÝCH SVĚTOVÝCH PREMIÉR. AKTUÁLNÍ MASOVÁ PRODUKCE VĚTŠINOU OPRAVDOVÉHO MILOVNÍKA AUT NENADCHNE. NAŠTĚSTÍ JSOU TU I VÝROBCI, KTEŘÍ I V DNEŠNÍ DOBĚ HONBY ZA EMISNÍMI CHIMÉRAMI POŘÁD STAVÍ AUTA ČISTĚ PRO RADOST!

86

11 | 2014 SPA Journal


“Dvoustovku tenhle spider zdolá do 9,5 sekundy! „

«Это спайдер разгоняется до 200 километров за 9,5 секунды!» Čím jiným by bylo třeba takové Ferrari 458 Speciale A? Otevřený supersport přeci příliš smysl nedává – je tu čistě pro radost, radost z jízdy s větrem ve vlasech a možná i radost z toho, že je na vás v tomhle autě i víc vidět… Speciale je tu už tři čtvrti roku, verzi A ale představili Italové až na pařížském autosalonu. Písmeno „A“ značí Aperta, což italsky znamená otevřený. A celý 458 Speciale A znamená pro Ferrari nejrychlejší otevřené auto historie, protože třeba dvoustovku tenhle spider zdolá do 9,5 sekundy! Dobrou zprávou je, že neutrpěla ani tuhost karoserie, která je vždy diskutabilní u otevřeného vozu – časem dosaženým na firemním okruhu ve Fioranu u Maranella – 1:23,5 je totiž Aperta naprosto rovnocenný s uzavřeným Speciale! Rozdíl obou verzí je z tohoto pohledu jen 50 kilo váhy, které z velké části padají na vrub skládací střeše. Společný oběma zůstal i stejně naladěný vysokootáčkový osmiválec s tak typickým zvukovým projevem italské značky, i tady produkuje 605 koní (o 35 koní víc než „běžná“ 458 Italia), což z něj dělá nejvýkonnější atmosférický osmiválec Ferrari všech dob, a omezovač rozlet otáček i serenádu pro vaše uši zarazí až za devítitisícovou metou. Rychlejší je v případě série Speciale prakticky všechno. Přilnavější gumy Michelin Pilot Sport Cup2 zajistí lepší přilnavost a tím i vyšší dosažitelnou rychlost v zatáčkách, přeřazení dvouspojkové převodovky se tu zkracuje o 20%, brzdy s jinou směsí kotoučů zase krátí brzdnou dráhu, nový software pro magneto-rheologické tlumiče efektivněji nastavuje jejich charakteristiku každou milisekundu, speciálně nastavený stabilizační systém může auto pustit až na úplnou hranu přilnavosti… Speciale je tu prostě pro ty, pro které není závodní okruh

jenom něco, co vidí při sportovních přenosech v televizi. Takových fandů značky určitě není málo, určitě jich je víc než 499. Ovšem jen tolik maranellská automobilka dokáže uspokojit v případě modelu 458 Speciale Aperta. Víc jich vyrobeno nebude.

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЖЕРЕБЕЦ С ОТКРЫТЫМ ВЕРХОМ RU

FERRARI 458 SPECIALE A КАЖДЫЙ АВТОСАЛОН ПРИНОСИТ С СОБОЙ ДЮЖИНЫ БОЛЕЕ ИЛИ МЕНЕЕ ИНТЕРЕСНЫХ МИРОВЫХ ПРЕМЬЕР. СОВРЕМЕННОЕ МАССОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО КАК ПРАВИЛО НЕ ВЫЗЫВАЕТ ВОСТОРГА У НАСТОЯЩЕГО ЦЕНИТЕЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ. К СЧАСТЬЮ, ЕЩЕ НЕ ПЕРЕВЕЛИСЬ ПРОИЗВОДИТЕЛИ, КОТОРЫЕ И В НАШЕ ВРЕМЯ ПОГОНИ ЗА ХИМЕРОЙ СНИЖЕНИЯ ВЫБРОСОВ ДЕЛАЮТ АВТОМОБИЛИ СУГУБО ДЛЯ УДОВОЛЬСТВИЯ! Чем же еще может быть, например, Ferrari 458 Speciale A? Открытый суперкар не имеет особого смысла – он здесь только ради удовольствия, удовольствия от езды с ветром в волосах, и возможно удовольствия от того, что в этом автомобиле вас лучше видно… Speciale поступил в продажу еще девять месяцев назад, но версию А итальянцы представили только на парижском автосалоне. А значит Aperta, по-итальянски «открытый». А в целом 458 Speciale A для Ferrari означает самый быстрый кабриолет в истории – это спайдер разгоняется до 200 километров за 9,5 секунды! Хорошей новостью является и то, что изменения не сказались на жесткости кузова,

которая у кабриолетов всегда ставится под сомнение – по времени прохождения фирменной трассы Фьорано у Маранелло – 1:23,5 Aperta нисколько не уступает закрытому Speciale! В этом плане разница между модификациями заключается только в 50 кг массы, которая в значительной степени приходится на откидной верх. Общим для них является и одинаково настроенный высокооборотный 8-цилиндровый двигатель с характерным звуком итальянской марки, мощностью 605 лошадиных сил (на 35 больше, чем у «обычной» модели 458 Italia), что делает его самым мощным атмосферным восьмицилиндровым двигателем Ferrari всех времен, а ограничитель оборотов остановит серенаду для ваших ушей только за девятитысячной отметкой. У серии Speciale практически все работает на скорость. Шины Michelin Pilot Sport Cup2 обеспечивают лучшее сцепление с дорожным покрытием, а следовательно и достижимую скорость на поворотах, время переключения роботизированной коробки передач уменьшено на 20%, тормоза с другим составом тормозных дисков сокращают тормозной путь, новое программное обеспечение магнитореологических амортизаторов эффективнее настраивает их характеристики каждую миллисекунду, специально настроенная система стабилизации способна довести автомобиль до предела устойчивости… Speciale просто рассчитан на тех, кто видел гоночные трассы не только в спортивных телепередачах. Таких поклонников марки немало, их определенно больше 499. Но лишь столько желающих сможет удовлетворить автомобилестроительная компания из Маранелло в случае модели 458 Speciale Aperta. Больше их выпущено не будет.

87


CARS

TOPLESS ITALIAN STALLION EN

FERRARI 458 SPECIALE A

EVERY SHOWROOM HOLDS DOZENS OF MORE OR LESS INTERESTING WORLD PREMIERES. MORE OFTEN THAN NOT, THE CURRENT MASS PRODUCTION WILL HARDLY ENTHRALL TRUE AFICIONADOS OF CARS. FORTUNATELY, THERE ARE ALSO AUTOMAKERS THAT BUILD CARS PURELY FOR PLEASURE EVEN AMIDST TODAY´S FRENZIED HUNT FOR EMISSION CHIMERAS! What else to make of, say, the Ferrari 458 Speciale A? After all, an open roof supersports car does not make much sense – it is here merely to give joy, the joy of driving with the wind rustling through your hair, or perhaps even the joy of you being more in the spotlight sitting in this car...

„This spider can reach two hundred in just 9.5 seconds!“

88

11 | 2014 SPA Journal

Speciale has been around already for three quarters of a year, but it wasn´t until the Paris Motor Show that the Italians presented the A model. A stands for Aperta, which means open in Italian. And for Ferrari, the whole 458 Speciale A means the fastest open car in history, because this spider can reach two hundred in just 9.5 seconds! The good news is that the body rigidity, which is always debatable in an open roof vehicle, was not compromised either – the time 1:23.5 achieved on the private Foriano circuit near the town of Maranello puts Aperta on par with the closed roof Speciale! Hence the difference between the two versions is only 50 kilos of weight, which can largely be attributed to the folding roof. Common to both is the well tuned high-rpm V8 engine with the typical sound for this Italian make, and it also produces 605 hp (by 35 hp more than the “standard” 458 Italia), making it the most powerful atmospheric eight-cylinder Ferrari of all time. The speed limiter will not put a cap on

the accelaration and the serenade to your ears until past nine thousand revolutions. In the case of the Speciale model, practically everything is faster. The more adhesive Michelin Pilot Sport Cup 2 tyres give greater adhesion to the road and thus a higher achievable cornering speed. The shifting of the dual clutch gearbox is reduced by 20%, the brakes with a different mix of discs shorten the stopping distance, a new software for magnetorheological dampers effectively resets their characteristics every millisecond, a specially configured stability system can let you drive right on the edge of grip... In short, Speciale is here for those for whom a racing circuit is not just something that they see during sports events on television. There is certainly no shortage of such drivers among the fans of the make – there are definitely more than 499. Yet that is exactly how many the Maranello automaker can satisfy in the case of the 458 Speciale Aperta. It will not produce more of them.


PRODEJ ZAHÁJEN! ПРОДАЖА ОТКРЫТА!

УЧАСТКИ ПОД ЗАСТРОЙКУ nejlevnější parcely k výstavbě rodinných domů v Karlovarské kraji parcely jsou kompletně zasíťované (voda, plyn, el. proud) kompletní přijezdová komunikace s veřejným osvětlením 5 km do centra Karlových Varů (cca 10 minut autem) v blízkosti benzínová pumpa, zastávka linkového autobusu parcely o velikosti 1000 - 6000 m2 poblíž chatová oblast Děpoltovice s přírodním koupáním všechny parcely vlastní naše společnost - přímý, rychlý a jednoduchý prodej

790,- Kč/m2 | CZK/м2

самые дешевые земельные участки под строительство коттеджей в Карловарском крае к земельным участкам подведены все инженерные сети (вода, газ, электричество) завершенная подъездная дорога с уличным освещением в 5 км от центра Карловых Вар (приблизительно в 10 минутах езды) в окрестностях заправочная станция, автобусная остановка поблизости расположен дачный район Деполтовице с прудом для купания размер земельных участков 1000 - 6000 м2 все земельные участки принадлежат нашей компании - прямая, быстрая и простая продажа

Shlédněte letecké video nad touto lokalitou a vyberte si Váš nový domov! Посмотрите аэросъемку этого района и выберите свой новый дом! Подробности на

www.pozemkymeziroli.cz info@realtyeurope.cz | ( +420 774 308 970 | +420 777 334 566


KARLOVY VARY RUBRIKA

ZAOSTŘENO NA... ...Karlovy Vary ...сфокусировано на Карловы Вары

...focused on Karlovy Vary

Vánoce s Dylení 6.12.2014 od 19.30 hod. Karlovarské městské divadlo www.karlovarske-divadlo.cz

Dyleň dnes patří k nejznámějším folklorním souborům v naší zemi. Zaměřuje se na lidové písně a tance nejzápadnější části Čech. Má velmi kvalitní lidovou muziku a vystupuje v rekonstruovaných karlovarských lidových krojích. Tentokrát nabízí lidové písně, koledy a tance, které se pojí s vánočními svátky. Zažijte v divadle tu pravou atmosféru lidových Vánoc! CZ

Рождество с «Диленем» «Дилень» относится к числу самых известных фольклорных ансамблей нашей страны. В его репертуаре народные песни и танцы самой западной части Чехии. RU

Коллектив состоит, в частности, из высокопрофессиональных музыкантов, играющих на народных инструментах, и выступающих в реконструированных карловарских национальных костюмах. На этот раз он исполнит народные песни, коляды и танцы, связанные с рождественскими праздниками. Приходите в театр ощутить настоящую атмосферу народного Рождества! Christmas with Dyleň Today, Dyleň belongs among one of the most-known folk groups in our country. It focuses on playing folk songs and performing dances from the most western part of Bohemia. It offers high-quality folk music, performed in restored Karlovy Vary folk dress. This time, they will perform folk songs, carols, and dances associated with the Christmas holidays. Come to the theatre and enjoy the true atmosphere of a folk Christmas! EN

PANDORA nyní i v Karlových Varech!

Navštivte další z prodejen šperků společnosti PANDORA a to v Karlových Varech. Vyberte si z nepřeberného množství přívěsků, ale také náušnic, prstenů, náramků či náhrdelníků vyrobených z originálních materiálů, které jsou symbolem kvality a nezaměnitelného dánského designu. PANDORA теперь также в Карловых Варах! Приглашаем Вас посетить недавно открытый в Карловых Варах новый магазин компании PANDORA. Здесь Вы сможете выRU

www.karlovarskyknedlikfest.cz

V sobotu 18. října se konal již 2. ročník Karlovarského Knedlík festu. Lidé měli možnost ochutnat typický český pokrm, jímž jsou knedlíky. Na výběr bylo z mnoha druhů špekových, kynutých, plněných nebo ovocných. Chybět nemohla samozřejmě ani Becherovka, pivo Karel IV., zabijačka a také soutěž o nejlepší knedlík pro příchozí. CZ

PANDORA |Stará Louka 46, Karlovy Vary | www.pandora.net CZ

Karlovarský knedlík fest

RU

Карловарский кнедлик фест

В субботу 18 октября прошел 2-й Карловарский кнедлик фест. Посетителям представилась возможность отведать традиционное чешское блюдо – кнедлики. На выбор предлагалось много видов кнедликов с салом, из дрожжево-

го теста, фаршированных и фруктовых. Естественно, не обошлось без Бехеровки, пива Карл IV, блюд из свинины и конкурса на лучший кнедлик среди гостей. EN

The Karlovy Vary Dumpling Fest

On Saturday, 18 October, the second annual Karlovy Vary Dumpling Fest took place. People had the opportunity to taste this typical Czech dish known as “knedlíky”. One could choose from many varieties of bacon, yeast, stuffed or fruit dumplings. Of course, Becherovka liquor and Karel IV beer were also available, as well as the traditional Bohemian hog-killing delicacies. There was also a “Best Dumpling for Guests” contest.

брать из широкого спектра подвесок, серьг, колец, бласлетов и ожерельев, сделанных из оригинальных материалов, которые являются символом качества и неповторимого датского дизайна. PANDORA also in Karlovy Vary now! Visit yet another PANDORA company, this one in Karlovy Vary. Choose from a wide range of pendants, but also earrings, rings, bracelets and necklaces made from original materials that symbolize quality and unmistakable Danish design. EN

Jazz fest

www.jazzfest.cz

Festival Jazz fest, konaný nepřetržitě od roku 1984, se uskutečCZ nil ve dnech 13. - 19. října. Hlavní hvězdou letošního patnáctého ročníku byl americký trumpetista Roy Hargrove, jeden z nejlepších hráčů na tento nástroj na světě a dvojnásobný držitel prestižních hudebních cen Grammy. Джаз фестиваль Ежегодно проводящийся с 1984 года джазовый фестиваль – Jazz Fest – в нынешнем году проходил с 13 по 19 октября. Главной звездой уже пятнадцатого по счету фестиваля стал американский тромбонист Рой Харгроув, один из лучших в мире игроков на этом инструменте и двукратный лауреат престижной премии Grammy. RU

The Jazz Fest, held continuously since 1984, took place from October 13 to 19. The main star of this year´s fifteenth edition was the American trumpeter Roy Hargrove, one of the finest trumpet players in the world and a holder of two prestigious Grammy awards. EN

90

11 | 2014 SPA Journal


VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH s.r.o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.spajournal.cz

REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM

KAREN MILLEN

Sídlo redakce Děpoltovická 214/6, 360 01 Otovice u Karlových Varů info@oddych.cz +420 359 888 999 Šéfredaktor Jan Truhlář redakce@oddych.cz Grafik Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz Jenda Sklepek sklepek@oddych.cz Obchod Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz Korektura | Stylistika Bc. Lucie Nachtmannová Redakce Bc. Vlastimila Smílková, Andrea Štyndlová, Jana Jůzová, Lenka Hotmarová, Michal Urban, Karolína Pomeje, Lucie Hostašová, Lucie Valešová

DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION Hotely | Отели | Hotels

Agricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, Jáchymov | Alice, Hamerská 152/1, Karlovy Vary | Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary | Anglický dvůr, Sadová 28 | Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary | Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary | Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary | Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary | Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. Lázně | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová 44, Karlovy Vary | Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary | Embassy, Nová Louka 21, Karlovy Vary | Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. Lázně | Excelsior, Sadova 956/28, Karlovy Vary | Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně | Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně | Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary | Hotel Palacký, Stará louka 40 | Zámecké lázně KV, zámecký vrch 1 | Hotel Golf, Zádub 580, M. Lázně | Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary | Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary | Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary | Lauretta, Sadova 26, Karlovy Vary | Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary | Marttel Lidická 447/12, K. Vary | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. Lázně | Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary | Ontário, Zámecký vrch 20, Karlovy Vary | Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary | Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary | Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary | Promenáda, Tržiště 381, Karlovy Vary | Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, K. Vary | Quisisana Palace Mariánskolázeňská 298/3 | Retro Riverside, K. Vary Březová, Staromlýnská 158 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov | Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary | Romance – Puškin, Tržiště 37, K. Vary | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary | Royal Golf, Cihelny 5, Karlovy Vary | Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary | Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary | Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary | Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19, 360 01 K. Vary | Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary | Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary | Venus, Sadová 8, Karlovy Vary | Villa Ritter, Krále Jiřího 1, K. Vary | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

Veřejná místa| Другие места | Public places

Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary | Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary | Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary| Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary| Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary | Shoping Centre, Lázeňská 1, Karlovy Vary | EH Clinic, Lázeňská 1, Karlovy Vary | Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary | Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary | VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha | Thermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy Vary | Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně | Solárium – Čertův ostrov | Therma Travel, Kolmá 40, Karlovy Vary | Makro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy Vary | Royal Golf Club – Mariánské Lázně | Lékárna – Ve Dvorech | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Avadent, Orplid | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitness Club Luky | Kino čas a Drahomíra | OMV u KV arény | Automyčka Martina | Moser – muzeum |Fischer – cestovní kancelář | OVO – Bar | Letiště KV | Freedom Café

Restaurace | Ресторан | Restaurant

pizzerie Mamma Mia | pizzerie a kavárna Vertigo | WOK | Maui | Na blbým místě | FIRE STATION | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Smíchovský pavilon | Charleston | Embassy | Pupp – restaurace | Sushi Sakura | Edie Bar | Zig Zag |

Významní partneři | Крупные партнеры | Bedeutende Partner

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | AZRA - Luxury Watches & Jewellery | BOGNER - Gorin a Gorin | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s.| Hotel Imperial | Hotel Čajkovskij & Čajkovsij Palace | Léčebné Lázně Jáchymov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KON – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | Hotel St. Joseph Royal Regent | | Sklo – Lustry s.r.o. | THERMAL-F, a.s. |

SPA Journal Cena Uzávěrka Vychází

distribuce zdarma 5. den v měsíci 15. den v měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.

PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Anglický jazyk Ruský | Anglický jazyk

Miluše Kotišová | www.czechlanguageonline.eu YES - překlady a tlumočení, s.r.o. | www.yespreklady.cz


Karlovy Vary 36001, Starรก louka 62 natka@natka.cz | www.natka.cz | mob: 00420774820181




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.