Air Canada enRoute Magazine — November / novembre 2010

Page 56

WEEKEND WEEK-END

A sign outside the yellow-clapboard front of salt shaker deli advertises local produce, meats, seafood, bread and beer (from Halifax’s Propeller Brewing Company). The smoked seafood chowder is justifiably famous, and there are some surprises too: The lobster roll is thicker than most, but the Vietnamese banh mi, with its spicy pork meatballs, sings. With a lovely view of the harbour and a family-friendly atmosphere, this is an unpretentious spot – much like Lunenburg itself. L’affiche sur la façade à clins jaunes du Salt Shaker Deli annonce des produits locaux : fruits et légumes, viandes, fruits de mer, pain et bière (de la Propeller Brewing Company, à Halifax). La chaudrée aux fruits de mer fumés est à la hauteur de sa réputation, et il y a des surprises : la guédille au homard est bien pleine et le banh mi vietnamien aux boulettes de porc épicées est exquis. Avec sa vue magnifique sur le port et son ambiance familiale, ce lieu sans prétention est à l’image de Lunenburg.

mer (parfois de façon inattendue). Ainsi, les raviolis maison, farcis de courge musquée, de poireau et de mascarpone, sont (généreusement) accompagnés de homard.

ironworks distillery Pierre Guevremont and Lynne MacKay read about artisanal distilleries springing up in North America (in enRoute!) and decided this was the life for them. They founded their distillery in an old blacksmith’s shop in the historic centre of town, and set about making vodka (using Annapolis Valley apples), blueberry and cranberry liqueurs and eaude-vie. Expect a rum – this is Nova Scotia, after all – to be ready this month. Ironworks Distillery Quand Pierre Guevremont et Lynne MacKay ont appris (dans enRoute !) que les distilleries artisanales foisonnaient en Amérique du Nord, ils se sont dit : c’est pour nous. Ils ont fondé la leur dans une ancienne forge du quartier historique et se sont mis à fabriquer vodka (à base de pommes de

la vallée d’Annapolis), eaux-de-vie et liqueurs de canneberge et de bleuet. Quant au rhum (Nouvelle-Écosse oblige), il devrait être prêt ce mois-ci.

lahave bakery Just outside Lunenburg in LaHave lies this bakery, truly one of the East Coast’s hidden treasures. Expect a lineup at lunch; their small pizzas are a little slice of heaven. We wandered into a great nontouristy folk art shop in the same building and then, above that, into a custommade skateboard factory with an indoor bowl, so you can work off the calories you just inhaled – if you’re so inclined. LaHave Bakery Cette boulangerie, un des trésors cachés de la côte Est, se trouve à LaHave, tout près de Lunenburg. On y fait la queue le midi, entre autres pour les délectables petites pizzas. Dans le même immeuble, on a visité une galerie d’art populaire, géniale et peu touristique, puis, à l’étage, un atelier de planches à roulettes artisanales doté d’une cuvette intérieure, question, si le cœur vous en

for addresses and travel information, see itinerary (page 152). Pour des adresses et la façon d’y aller, consultez l’Itinéraire (p. 152).

56

enRoute 11.2010

dit, de brûler les calories absorbées en bas.

Fleur de sel The food here, at one of the country’s hands-down best restaurants, is French in inspiration but local in provenance. The lobster and scallops are fresh off the boat and the meat hails from the Nova Scotia countryside. In the fearless hands of chef Martin Ruiz Salvador, simple dishes like chilled green olive soup with tapenade and smoked salmon with pickled red onion become revelations. Fleur de Sel Sans conteste l’un des meilleurs au pays, ce resto sert une cuisine du terroir d’inspiration française. Les homards et pétoncles sortent tout juste du bateau et la viande provient de la campagne environnante. Revus par l’intrépide chef Martin Ruiz Salvador, des plats tout simples, tels soupe froide aux olives vertes et sa tapenade ou saumon fumé avec oignons rouges marinés, font tomber à genoux.

chosEs à fairE EntrE lEs rEpas

Visit the Fisheries Museum of the Atlantic, and discover the history of the sea, the people who worked on it and the animals that inhabit it. Visitez le Musée des pêches de l’Atlantique et découvrez l’histoire de la mer, de ceux qui en ont tiré leur subsistance et des animaux qui y vivent.

Tour Mahone Bay, another picturesque Nova Scotia town just up the road, with colourful churches and a busy harbour. Explorez Mahone Bay, autre village pittoresque situé tout près, aux églises hautes en couleur et au port très actif.

admire photographs by some of the finest artists residing in Nova Scotia, including Peter Barss and Mariëtte Roodenburg, at anderson, a gallery of contemporary photography. admirez les photos de certains des meilleurs artistes vivant en Nouvelle-Écosse, dont Peter Barss et Mariëtte Roodenburg, chez anderson, une galerie de photos d’art contemporain.

Photos: Karri ojanen (salt shaKer deli); Mariëtte roodenburg (anderson)

Salt of the earth Veiller au grain

THIngS To Do BeTween MeaLS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.