La interpretación simultánea en los procesos judiciales internacionales es una disciplina que, desde su nacimiento como profesión reglada y mediante un equipo electrónico en los Juicios de Núremberg, ha experimentado una gran evolución. La interpretación judicial en sí misma supone complicaciones de índole cultural o lingüística entre otras, pero si nos centramos en la interpretación simultánea en juicios internacionales estas se multiplican exponencialmente.
El presente trabajo se centra en el servicio de interpretación simultánea que se empleó en el Tribunal Militar Internacional de Núremberg (TMI) y en el Tribunal Penal Internacional para Ruanda (TPIR) a modo comparativo.
En el mismo se recogen tablas comparativas de ambos juicios así como dos glosarios jurídicos inglés-español/francés-español.